1 00:00:07,091 --> 00:00:10,136 Han mort el director adjunt de l'FBI com a El Padrí. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,389 No entraré a la Casa Blanca ni els donaré el disc dur. 3 00:00:13,389 --> 00:00:15,516 No fins que sabem en qui confiar. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,143 ANTERIORMENT 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,770 - Té el disc dur? - Sí. 6 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 És la prioritat. Peter. On era? 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,151 L'he vist al mòdul aïllat. 8 00:00:25,151 --> 00:00:28,196 La cosa va de si em persuadirà de confiar en vostè? 9 00:00:29,864 --> 00:00:33,117 - Per fi. He trobat una cosa. Mira. - Rose... 10 00:00:33,117 --> 00:00:35,328 - Què fa aquí? - És al nostre bàndol. 11 00:00:35,328 --> 00:00:37,538 La tia deia que a la Casa Blanca 12 00:00:37,538 --> 00:00:38,998 hi ha algú deslleial. 13 00:00:40,374 --> 00:00:41,876 Fa molt que treballeu junts? 14 00:00:41,876 --> 00:00:46,464 Ell, més de 8 anys. Resultats excel·lents. La va dur fa anys. Fan bon equip. 15 00:00:47,048 --> 00:00:49,801 - Vols veure la nostra llar? - Què hi busques? 16 00:00:49,801 --> 00:00:52,929 Potser ho podem provar una temporadeta. 17 00:00:52,929 --> 00:00:54,263 I veiem com és. 18 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 Juga a les casetes amb mi... 19 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 Envio un substitut. 20 00:00:57,350 --> 00:00:58,309 Erik Monks. 21 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 Et presento un membre nou de l'equip. 22 00:01:01,062 --> 00:01:03,898 Erik. Maddie. Potser n'has sentit a parlar. 23 00:01:03,898 --> 00:01:05,691 Va salvar un president. 24 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 - Ets a qui van disparar? - Sí. 25 00:01:07,652 --> 00:01:11,531 Com el salvador del president acaba amb la filla del vicepresident? 26 00:01:11,531 --> 00:01:14,700 La rehabilitació es va allargar després del tret. 27 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 Suposo que així es va reinserint un vell. 28 00:01:17,495 --> 00:01:18,704 Necessito un favor. 29 00:01:18,704 --> 00:01:23,459 Vull saber per què endossen un heroi a l'equip més ingrat del servei secret. 30 00:01:37,765 --> 00:01:39,183 Arriba el Temerari. 31 00:01:39,725 --> 00:01:41,269 Rebut. Tot bé a la sala. 32 00:01:41,269 --> 00:01:43,271 Hi ha interferències. Torna-hi. 33 00:01:43,271 --> 00:01:45,898 {\an8}Tot bé a la sala. 34 00:01:45,898 --> 00:01:47,108 {\an8}FA DOS ANYS 35 00:01:53,239 --> 00:01:56,784 President, gràcies pel suport als treballadors del sindicat. 36 00:01:58,661 --> 00:02:00,371 President, és un plaer. 37 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 President, aquí! 38 00:02:04,083 --> 00:02:05,168 President! 39 00:02:05,751 --> 00:02:09,964 President, només gràcies a vostè hem pogut mantenir la fàbrica al país. 40 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 Tothom li vol donar la mà. 41 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 - Gràcies. - Vigileu el barbut a les 12. 42 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 Monks, la ràdio... 43 00:02:16,179 --> 00:02:21,100 Gràcies a tothom. Aquesta és la cara de la indústria americana. 44 00:02:21,100 --> 00:02:23,227 Continueu treballant així de bé. 45 00:02:23,227 --> 00:02:26,731 Mirin, quan era petit, treballar sindicat a la fàbrica 46 00:02:26,731 --> 00:02:28,941 volia dir tenir una jornada com cal. 47 00:02:28,941 --> 00:02:32,403 L'home de la barba. Que algú miri què fa. 48 00:02:32,403 --> 00:02:35,156 - Què dius? - Munta una cosa. No sé què és. 49 00:02:35,156 --> 00:02:38,242 Proporciona bons sous, salut, seguretat... 50 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 Pistola! 51 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Passa. 52 00:03:19,742 --> 00:03:21,744 - T'ajudo a buscar res? - Pastilles. 53 00:03:22,453 --> 00:03:24,997 Per què? Et fa mal el cap? 54 00:03:24,997 --> 00:03:28,084 Sé que eres un addicte obligat a desintoxicar-te. 55 00:03:28,084 --> 00:03:33,089 Si no fossis l'antic company del cap, no tornaries a fer de guardaespatlles. 56 00:03:34,131 --> 00:03:36,717 - Em deixo res? - No, l'encertes bastant. 57 00:03:36,717 --> 00:03:40,096 Quan em van disparar, em van donar analgèsics. 58 00:03:40,096 --> 00:03:42,306 Si jo dequeia, quedaven malament, 59 00:03:42,306 --> 00:03:45,017 i em van dir que, passat un any net, podia... 60 00:03:46,644 --> 00:03:47,979 Començar de nou. 61 00:03:47,979 --> 00:03:51,565 Mai havia sentit tal merda, pròpia de titavelles. 62 00:03:52,775 --> 00:03:54,277 L'encerto bastant, deies. 63 00:03:55,111 --> 00:03:55,945 Sí. 64 00:03:58,030 --> 00:04:00,074 Deies que era un addicte. 65 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 Encara ho soc. Ho seré sempre. 66 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 Això m'ha de fer confiar en la teva aptitud? 67 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 No t'ha de fer res. És la veritat i prou. 68 00:04:08,624 --> 00:04:13,421 També és cert que ara estic net. Em fan proves dos cops a la setmana. 69 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 El vicepresident sap que un addicte vetlla per la filla? 70 00:04:18,301 --> 00:04:19,552 Ja m'ho semblava. 71 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 Doncs digues-l'hi. 72 00:04:27,393 --> 00:04:28,978 Fes que m'expulsin. 73 00:04:28,978 --> 00:04:30,896 Basta amb una trucada. 74 00:04:31,605 --> 00:04:34,066 Escolta, ets ambiciosa. 75 00:04:34,942 --> 00:04:38,154 Vols anar escalant fins a protegir la presidenta. 76 00:04:38,654 --> 00:04:40,031 Potser et puc ajudar. 77 00:04:40,614 --> 00:04:42,700 - Com? - Et puc ensenyar coses. 78 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 Ensenyar-me? 79 00:04:45,202 --> 00:04:47,163 - Com un mentor? - Sí. 80 00:04:47,163 --> 00:04:50,458 Un mentor vell, lent i toxicòman? 81 00:04:51,417 --> 00:04:52,293 Sí. 82 00:04:52,877 --> 00:04:56,714 Em vaig criar envoltada de jonquis a East Saint Louis. 83 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 El meu oncle va fer rehabilitació, 84 00:05:00,551 --> 00:05:05,348 va trobar a Jesús i una feina en un súper, i va estar desintoxicat fins a morir. 85 00:05:05,348 --> 00:05:09,602 La religió funciona amb alguna gent, la meditació amb altres. 86 00:05:09,602 --> 00:05:11,270 Per a ell, va ser la feina. 87 00:05:11,270 --> 00:05:14,648 M'alegra que estiguis net i espero que aguantis net. 88 00:05:14,648 --> 00:05:16,692 Però aquí no curris per un mal motiu. 89 00:05:17,902 --> 00:05:19,945 - No discrepo. - Millor. 90 00:05:20,571 --> 00:05:23,866 Ens hi juguem més que si la bossa és de paper o plàstic. 91 00:05:28,371 --> 00:05:30,581 D'acord, posem que et compro la moto. 92 00:05:30,581 --> 00:05:35,252 Qui va fer matar la tia i l'oncle ho va fer pel contingut del disc dur. 93 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 Per això el necessito. 94 00:05:36,670 --> 00:05:40,883 I després? A qui l'ensenya si la gent amb qui treballa no és de fiar? 95 00:05:40,883 --> 00:05:43,886 - Confio en la presidenta. - N'està segura? 96 00:05:43,886 --> 00:05:47,306 Som amigues des que es presentava a congressista. 97 00:05:47,306 --> 00:05:52,061 Fa 23 anys que treballem juntes. Tinc molt clar qui és. Pensi en els fets. 98 00:05:52,061 --> 00:05:56,857 La Travers va fundar acció nocturna, coneixia la tia i l'oncle, els va afiliar. 99 00:05:57,358 --> 00:05:59,235 És al seu bàndol com ningú. 100 00:05:59,235 --> 00:06:01,695 Si no els hagués ficat a acció nocturna... 101 00:06:01,695 --> 00:06:05,616 Mai no s'hauria sabut la veritat. La tia i l'oncle eren patriotes. 102 00:06:05,616 --> 00:06:09,995 Coneixien el risc que comportava la tasca. Ara hem d'acabar la seva feina. 103 00:06:10,746 --> 00:06:11,622 Doncs l'acabo. 104 00:06:11,622 --> 00:06:12,706 Com diu? 105 00:06:12,706 --> 00:06:13,624 El Peter i jo. 106 00:06:14,375 --> 00:06:15,501 Deixi'ns resoldre-ho. 107 00:06:15,501 --> 00:06:19,422 Només així em sentiré segura. No penso donar el disc dur a ningú. 108 00:06:19,422 --> 00:06:21,966 Quan hem entrat, què havia trobat? 109 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 - Una adreça. - Per anar on? 110 00:06:28,097 --> 00:06:29,390 Fem una cosa. 111 00:06:29,390 --> 00:06:31,392 Marxaré sense el disc dur. 112 00:06:31,392 --> 00:06:34,728 Els dos anireu a l'adreça per esbrinar el que pugueu. 113 00:06:34,728 --> 00:06:38,149 Mentrestant, trobaré com presentar el pla a la presidenta 114 00:06:38,149 --> 00:06:40,568 de forma que no sembli tan imprudent. 115 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 Per vostè, "Esparver" significa res? 116 00:06:47,741 --> 00:06:50,494 Esparver, com l'ocell? No. Per què? 117 00:06:51,078 --> 00:06:55,374 Vaig sentir el meu oncle dir que havia d'avisar l'Esparver. 118 00:06:55,374 --> 00:06:56,876 Serà un nom en clau. 119 00:06:57,960 --> 00:06:58,878 Ja indagaré. 120 00:07:00,796 --> 00:07:03,507 No la perdi de vista ni un segon. 121 00:07:03,507 --> 00:07:04,508 Sí, senyora. 122 00:07:17,813 --> 00:07:19,815 Els dos sonats encara ens busquen. 123 00:07:20,649 --> 00:07:22,193 No ens segueixen. Anem bé. 124 00:07:22,193 --> 00:07:25,613 Per què no has trucat abans? L'he trobada allà de sobte. 125 00:07:25,613 --> 00:07:27,990 No volia que et trobessin els sicaris. 126 00:07:28,574 --> 00:07:30,075 Hauria preferit saber-ho. 127 00:07:30,075 --> 00:07:32,786 Entesos. No hi haurà més sorpreses. 128 00:07:35,247 --> 00:07:38,459 - Has trobat res més al disc dur? - Milers d'arxius. 129 00:07:40,252 --> 00:07:41,504 Què en saps, del Zadar? 130 00:07:41,504 --> 00:07:45,049 És un dissident balcànic, líder del Front popular de sobirania. 131 00:07:45,049 --> 00:07:48,511 Quan el FPS va atribuir-se la bomba al metro, ho va negar. 132 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 Segons la Farr, la presidenta no el veu implicat. 133 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 Què en penses? 134 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Ni idea. 135 00:07:54,600 --> 00:07:57,645 Es diu que és legal ara que és candidat, però... 136 00:07:58,312 --> 00:08:00,397 El seu grup abans posava bombes. 137 00:08:00,397 --> 00:08:04,777 En tot cas, mai es va demostrar que FPS estigués implicat en l'atemptat. 138 00:08:04,777 --> 00:08:07,238 Potser l'Emma i el Henry en van trobar proves. 139 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Hi ha una carpeta amb el seu nom al disc dur. 140 00:08:10,574 --> 00:08:11,951 Cap altre nom? 141 00:08:11,951 --> 00:08:14,745 Vaig buscar "Farr" i "Hawkins." Res. 142 00:08:16,497 --> 00:08:17,498 Que... 143 00:08:18,749 --> 00:08:22,253 Que estrany que una empresa d'enginyeria sigui tan lluny. 144 00:09:03,294 --> 00:09:04,211 Els puc ajudar? 145 00:09:04,211 --> 00:09:05,296 Bon dia, senyora. 146 00:09:05,296 --> 00:09:07,715 - Em dic Peter Sutherland. Ella... - Mans. 147 00:09:08,257 --> 00:09:10,718 - Mani? - Ensenyin-me les mans, sisplau. 148 00:09:15,472 --> 00:09:19,184 - Coneix l'Emma i el Henry Campbell? - No. Els he de conèixer? 149 00:09:19,184 --> 00:09:22,187 Volem parlar amb un enginyer amb qui potser van treballar. 150 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 - Estem investigant... - Per un article. 151 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 Treballem pel Richmond Daily News. 152 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 S'han confós de persona. Ho sento. 153 00:09:30,279 --> 00:09:32,281 Esperi, sisplau. Li volíem... 154 00:09:32,281 --> 00:09:35,534 No poden preguntar res que jo pugui respondre. 155 00:09:36,910 --> 00:09:38,037 Visc sola, 156 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 no conec cap Ella o cap Harry. 157 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 I no m'empasso que aquest sigui periodista. Sisplau. 158 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 Girin cua i vagin tirant. 159 00:09:50,341 --> 00:09:51,258 Som-hi. 160 00:10:00,809 --> 00:10:01,935 Què passa? 161 00:10:04,938 --> 00:10:07,900 Té un vell carro oxidat darrere del graner, oi? 162 00:10:08,484 --> 00:10:09,318 No. 163 00:10:09,318 --> 00:10:12,655 - Però abans el tenia. - No sé de què em parla. 164 00:10:12,655 --> 00:10:15,658 De petita, vaig recórrer aquella cresta en poni. 165 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Vaig caure, em vaig fer mal al turmell i vaig plorar. 166 00:10:19,036 --> 00:10:23,624 I vaig preparar galetes amb la tia Emma i una altra dona. 167 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Era vostè? 168 00:10:29,630 --> 00:10:30,798 Us han seguit? 169 00:10:30,798 --> 00:10:31,715 No. 170 00:10:35,219 --> 00:10:36,303 Entreu, doncs. 171 00:10:42,643 --> 00:10:45,229 Sabates fora. És una norma de la casa. 172 00:10:54,571 --> 00:10:56,281 - Soc la Rose. - Ja ho sé. 173 00:10:56,281 --> 00:10:57,241 Lorna. 174 00:11:00,452 --> 00:11:05,040 La hiena és un dels habitants més curiosos de la sabana. 175 00:11:08,544 --> 00:11:12,756 - Per què dius que no els coneixes? - Per què dieu que sou periodistes? 176 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 En realitat, soc agent de l'FBI. 177 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 No fotis. 178 00:11:16,009 --> 00:11:17,553 Quina sorpresa. 179 00:11:17,553 --> 00:11:20,931 - Quan els vas veure per últim cop? - Fa anys. Per què? 180 00:11:21,724 --> 00:11:23,684 Els van matar fa tres dies. 181 00:11:26,854 --> 00:11:28,272 - On? - A casa seva. 182 00:11:29,857 --> 00:11:32,568 Jo també hi era. Gairebé no me'n surto. 183 00:11:33,235 --> 00:11:34,319 No m'ha arribat. 184 00:11:34,319 --> 00:11:37,239 No? Perquè ha sortit molt a les notícies. 185 00:11:37,239 --> 00:11:40,200 Fa temps que no veig aquestes notícies de fireta. 186 00:11:40,200 --> 00:11:41,410 Com vas escapar? 187 00:11:41,410 --> 00:11:42,578 Em van ajudar. 188 00:11:43,829 --> 00:11:44,913 Em sap molt greu. 189 00:11:45,831 --> 00:11:47,708 - L'Emma i el Henry... - Eren espies. 190 00:11:48,333 --> 00:11:51,795 Vam trobar un disc dur i alguns arxius ens han portat aquí. 191 00:11:52,713 --> 00:11:55,883 - Segons les dates, vau parlar fa poc. - I què? 192 00:11:55,883 --> 00:11:59,178 No n'ets conscient, però afecta la seguretat nacional. 193 00:11:59,178 --> 00:12:00,846 - Ves per on! - Sí. 194 00:12:00,846 --> 00:12:03,348 En aquest cas, t'explicaré la meva vida. 195 00:12:03,348 --> 00:12:07,102 No podries treure't l'arma abans d'entrar a casa meva 196 00:12:07,102 --> 00:12:10,105 i alliçonar-me sobre punyetera seguretat nacional? 197 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 No passa res. Només volia dir-ho. 198 00:12:13,817 --> 00:12:16,403 - Dir què? - Que no sabeu on us fiqueu. 199 00:12:16,403 --> 00:12:18,113 Sisplau, aclareix-ho. 200 00:12:18,113 --> 00:12:21,867 Només tinc clar que es torna més perillós com més en saps. 201 00:12:21,867 --> 00:12:24,953 N'estem al cas. Sabem que hi ha un traïdor a la Casa Blanca. 202 00:12:25,621 --> 00:12:29,124 Sabem que va participar en la bomba del metro 203 00:12:30,042 --> 00:12:33,545 i pensem que estem a punt de viure un altre atemptat. 204 00:12:34,755 --> 00:12:37,424 Sisplau, si et van dir alguna cosa... 205 00:12:37,424 --> 00:12:41,845 No. La meva tasca consistia a recollir la informació, no analitzar-la. 206 00:12:42,763 --> 00:12:44,389 Se suposa que m'he jubilat. 207 00:12:45,015 --> 00:12:48,185 - Però ells també. - Quina mena d'informació cercaven? 208 00:12:48,852 --> 00:12:52,231 Plànols. Infraestructura pública, permisos de construcció. 209 00:12:52,231 --> 00:12:54,900 Com que era enginyera civil, tenia contactes. 210 00:12:54,900 --> 00:12:57,569 No sé per què els volien. No es preguntava. 211 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 Però potser vas fixar-te en alguna cosa, un patró o un detall. 212 00:13:01,281 --> 00:13:03,826 - Per què? - Ets l'única pista que ens queda. 213 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Mira, fa tres dies que fujo. 214 00:13:06,453 --> 00:13:10,165 M'empaita la gent que va matar la tia i l'oncle. 215 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 Sisplau, digue'ns el que sigui. 216 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 Eren uns amics encantadors. 217 00:13:18,715 --> 00:13:19,633 Lleials. 218 00:13:23,095 --> 00:13:28,016 Els meus arxius se centraven en serveis de la ciutat, però en volien d'altres. 219 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Diagrames d'edificis de la mateixa illa. 220 00:13:30,686 --> 00:13:31,603 A on? 221 00:13:31,603 --> 00:13:33,480 - No els entendreu. - Com? 222 00:13:33,480 --> 00:13:36,149 Sense mi, no entendreu els arxius. 223 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Són diagrames complexos. 224 00:13:38,610 --> 00:13:42,531 Així que... Suposo que toca un passeig en cotxe. 225 00:13:59,965 --> 00:14:01,133 Què dibuixes? 226 00:14:01,133 --> 00:14:02,217 Una noia. 227 00:14:03,927 --> 00:14:05,262 De fet, una dona jove. 228 00:14:05,971 --> 00:14:08,181 És algú conegut? 229 00:14:09,433 --> 00:14:11,435 Algú que m'agradaria conèixer més. 230 00:14:13,228 --> 00:14:15,856 M'agradaria veure'l quan l'acabis. 231 00:14:15,856 --> 00:14:17,566 M'encantaria ensenyar-te'l... 232 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 quan acabi. 233 00:14:34,041 --> 00:14:35,292 Com va sortint? 234 00:14:37,544 --> 00:14:38,587 No et sé dir. 235 00:14:41,381 --> 00:14:42,716 Potser em cal ajuda. 236 00:14:44,343 --> 00:14:46,261 No te'n cal. 237 00:14:47,054 --> 00:14:48,555 Potser una mica d'ànim. 238 00:14:52,935 --> 00:14:56,855 No estic gaire convençuda amb els colors. 239 00:14:57,397 --> 00:14:59,066 No dubtis de tu mateixa. 240 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 M'agrada aquest tros. 241 00:15:05,739 --> 00:15:07,240 - Sí? - Sí. 242 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 I què és el que més t'agrada? 243 00:15:15,290 --> 00:15:16,208 Les capes. 244 00:15:19,086 --> 00:15:20,253 Les... 245 00:15:21,004 --> 00:15:22,255 Les pinzellades. 246 00:15:23,548 --> 00:15:24,800 Que en formis part. 247 00:15:32,849 --> 00:15:36,728 Tens uns instints increïbles, Maddie. 248 00:15:38,730 --> 00:15:39,690 Confia-hi. 249 00:15:54,037 --> 00:15:54,955 Em sap greu. 250 00:15:55,497 --> 00:15:58,083 - Per què? - He fet una cosa fora de lloc. 251 00:15:58,083 --> 00:15:59,292 No. 252 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 Déu... Això és mala idea. 253 00:16:07,676 --> 00:16:09,302 He fet mal fet, d'acord? 254 00:16:10,345 --> 00:16:11,388 Em sap greu. 255 00:16:21,565 --> 00:16:24,109 Els vaig conèixer al Middlebury College. 256 00:16:24,109 --> 00:16:27,029 Middlebury? La tia va anar a Vassar. 257 00:16:27,029 --> 00:16:29,698 Era un curs d'estiu per estudiar idiomes. 258 00:16:29,698 --> 00:16:33,160 L'Emma i jo fèiem l'intensiu de rus, el Henry estudiava àrab. 259 00:16:33,160 --> 00:16:38,749 No sé exactament quan van entrar a l'FBI, però sí que els van reclutar com a equip. 260 00:16:38,749 --> 00:16:43,211 Passat l'estiu, vam fer vides diferents. Jo tenia una carrera normal. 261 00:16:44,254 --> 00:16:46,965 Però vaig ajudar-los i em van presentar gent. 262 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 Em vaig especialitzar a recollir informació confidencial. 263 00:16:50,052 --> 00:16:52,220 Un moment, la tia parlava rus? 264 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 I molt bé. 265 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 Va portar un parell de russos al nostre bàndol. 266 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 No m'ho has sentit, això. 267 00:16:58,602 --> 00:16:59,895 Quina bogeria. 268 00:16:59,895 --> 00:17:04,357 Feien veure ser gent que compra als encants i cada estiu va de creuer. 269 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 No feien cap creuer. 270 00:17:07,152 --> 00:17:09,946 Llavors les seves vides eren mentida? 271 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 No eren mentida. 272 00:17:10,989 --> 00:17:12,115 Eren un secret. 273 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Un que et fa veure les coses altrament i t'empodera. 274 00:17:16,870 --> 00:17:17,746 És important. 275 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Ningú sap qui ets. Quina mena de vida és? 276 00:17:20,373 --> 00:17:22,250 Una mena collonuda. 277 00:17:27,380 --> 00:17:31,218 El criptònim "Esparver" significa alguna cosa per tu? 278 00:17:32,260 --> 00:17:33,095 No. 279 00:17:34,679 --> 00:17:38,141 - Com hi has acabat enredat? - Treballa a la Casa Blanca. 280 00:17:38,642 --> 00:17:43,188 Vaig trucar a un telèfon d'emergència de l'oncle i el va agafar el Peter. 281 00:17:43,188 --> 00:17:46,733 - Un servei ben refinat. - Només soc qui respon al telèfon. 282 00:17:47,484 --> 00:17:51,154 El noi del Pete Sutherland treballa amb acció nocturna. 283 00:17:53,573 --> 00:17:54,741 Coneixies el pare? 284 00:17:54,741 --> 00:17:55,659 No. 285 00:17:56,827 --> 00:17:59,579 - Però eres al metro aquella nit, oi? - Sí. 286 00:17:59,579 --> 00:18:00,622 Hi era. 287 00:18:02,040 --> 00:18:03,458 És la sortida següent. 288 00:18:11,007 --> 00:18:14,511 És aquí. Ha passat o ha de passar alguna cosa en aquesta illa. 289 00:18:14,511 --> 00:18:16,513 L'Emma i el Henry s'ho pensaven. 290 00:18:17,139 --> 00:18:18,890 Ni hi ha objectius evidents. 291 00:18:19,558 --> 00:18:22,769 - Hi ha cap edifici del govern? Assessors? - No. 292 00:18:24,938 --> 00:18:28,400 Podem sortir del carrer? No em sento segura a l'exterior. 293 00:18:28,400 --> 00:18:32,612 Hi ha una cafeteria. T'ensenyo els arxius i mirem d'interpretar-los. 294 00:18:32,612 --> 00:18:34,573 Us veig aquí en deu minuts. 295 00:18:34,573 --> 00:18:36,658 - Dono una ullada a la zona. - Fas bé. 296 00:18:37,909 --> 00:18:41,955 La secció correspon a aquest barri. El centre més proper queda aquí. 297 00:18:41,955 --> 00:18:45,500 Per què volien dades sobre xarxes elèctriques i de gas? 298 00:18:45,500 --> 00:18:47,711 Buscaven punts vulnerables. 299 00:18:48,211 --> 00:18:49,754 Objectius a sabotejar. 300 00:18:50,547 --> 00:18:54,092 Què hi ha prou important com per ser un objectiu? 301 00:18:54,092 --> 00:18:55,010 Vaig venuda. 302 00:18:55,510 --> 00:18:57,345 I què és "enregistrament"? 303 00:18:57,345 --> 00:18:58,889 Això no és meu. Porta. 304 00:19:00,640 --> 00:19:02,267 Semblen càmeres de trànsit. 305 00:19:02,267 --> 00:19:03,727 Vídeos de seguretat. 306 00:19:03,727 --> 00:19:06,313 Hi ha una carpeta per cada número a l'illa. 307 00:19:06,313 --> 00:19:08,315 Fins i tot una per aquest lloc. 308 00:19:12,027 --> 00:19:14,029 A veure... Què coi buscaven? 309 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 Quant fa que el coneixes? 310 00:19:17,657 --> 00:19:20,493 El Peter? Uns dies. 311 00:19:20,493 --> 00:19:22,204 Saps allò del seu pare, oi? 312 00:19:22,204 --> 00:19:23,914 I de què l'acusaven? 313 00:19:24,414 --> 00:19:27,292 - Una mica. Per què? - No ho trobes estrany? 314 00:19:27,292 --> 00:19:30,503 Era al metro quan va detonar la bomba i ara la investiga. 315 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 I què? 316 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 Que busquis el seu nom al disc dur. 317 00:19:35,050 --> 00:19:35,884 Per què? 318 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 No m'agraden les coincidències. Tu has de ser igual. 319 00:19:40,263 --> 00:19:41,139 D'acord. 320 00:19:43,600 --> 00:19:44,726 Ei. Heu trobat res? 321 00:19:46,561 --> 00:19:47,479 No. I tu? 322 00:19:47,479 --> 00:19:50,607 Només un dentista, oficines amb comptables. Res. 323 00:19:52,442 --> 00:19:53,944 - Va tot bé? - És clar. 324 00:19:55,528 --> 00:19:58,615 Podries anar a buscar paper al bany? 325 00:19:59,199 --> 00:20:01,284 - I tant. - Diantre, soc molt... 326 00:20:04,412 --> 00:20:05,997 Ha estat una mica teatral. 327 00:20:10,627 --> 00:20:11,711 ZERO RESULTATS 328 00:20:12,295 --> 00:20:13,129 Res. 329 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Més tranquil·la? 330 00:20:14,756 --> 00:20:15,799 Potser. 331 00:20:16,591 --> 00:20:17,425 I tu? 332 00:20:30,438 --> 00:20:34,651 - Perdoni. Acabo de notar el metro? - Sí. Ens passa tot just per sota. 333 00:20:38,029 --> 00:20:39,906 - Gràcies. - I si era un error? 334 00:20:39,906 --> 00:20:40,824 El què? 335 00:20:40,824 --> 00:20:42,200 La bomba al metro. 336 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 Mireu. 337 00:20:45,370 --> 00:20:48,873 La bomba va detonar aquí, però perquè vaig aturar el tren. 338 00:20:49,416 --> 00:20:52,043 - I si havia de detonar en un altre lloc? - Aquí? 339 00:20:52,752 --> 00:20:55,839 Però no hi ha més parades de metro a prop. 340 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 No, però el túnel passa sota el Wilson Boulevard. 341 00:20:58,800 --> 00:21:00,844 He notat el bany tremolant a sac. 342 00:21:00,844 --> 00:21:05,932 I què importa que una bomba detoni en un lloc o un altre? 343 00:21:05,932 --> 00:21:08,476 - Potser és més a prop del carrer. - No. 344 00:21:09,102 --> 00:21:11,062 Obre el diagrama del barri. 345 00:21:11,855 --> 00:21:12,814 Ara. 346 00:21:14,774 --> 00:21:18,820 Hi ha un gasoducte principal que divideix un túnel del metro. 347 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 Si hagués esclatat aquí, què hauria passat? 348 00:21:21,448 --> 00:21:25,827 Si afecta un gasoducte principal, s'emporta dues illes senceres. 349 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 Però per què aquí? 350 00:21:28,747 --> 00:21:33,126 No ho sé. Aquella nit, en pujar al metro, vas impedir una cosa. 351 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 Per saber què trama el traïdor de la Casa Blanca, 352 00:21:35,879 --> 00:21:39,382 heu de trobar què no va aconseguir fer aquí fa un any. 353 00:21:41,051 --> 00:21:43,511 Company, el mapa s'ha de pagar. 354 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 I què et sembla...? 355 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Aquesta és la Charlotte. 356 00:21:51,728 --> 00:21:53,521 La Harper. 357 00:21:54,189 --> 00:21:55,023 Això. 358 00:21:55,023 --> 00:21:57,400 La Toixó l'aguanta en petites dosis. 359 00:21:57,400 --> 00:21:58,526 Jo, encara menys. 360 00:22:02,030 --> 00:22:04,783 - Et camufles de meravella. - D'això es tracta. 361 00:22:05,950 --> 00:22:09,037 - A la Toixó li agrades. - No li agradaves al president? 362 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 De sobra. 363 00:22:10,622 --> 00:22:12,582 Però mai pujava fotos amb mi. 364 00:22:14,167 --> 00:22:16,586 Durant un segon, ha semblat un afalac. 365 00:22:16,586 --> 00:22:18,755 - Cadascú té el seu estil. - I tant. 366 00:22:18,755 --> 00:22:21,091 El meu estil és el motiu pel qual soc 367 00:22:21,091 --> 00:22:23,968 l'única líder a qui la Maddie no ha fet fora. 368 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 No és perquè em camufli, és perquè l'entenc. 369 00:22:26,721 --> 00:22:28,973 Ho entenc. N'ets amiga. 370 00:22:28,973 --> 00:22:31,851 No va d'això, sinó de poder entrar al seu món. 371 00:22:32,352 --> 00:22:36,981 T'arregles amb un president de 65 anys que planifica setmanes abans on anirà, 372 00:22:36,981 --> 00:22:39,984 però ella és una estudiant impulsiva de vint anys. 373 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 Cuidar-la implica clissar-la millor que ella mateixa. 374 00:22:42,904 --> 00:22:44,114 La coneixes tant? 375 00:22:44,114 --> 00:22:46,574 Conec què li agrada, a quina festa vol anar, 376 00:22:46,574 --> 00:22:48,827 les seves amiguetes consentides, 377 00:22:48,827 --> 00:22:50,537 de qui em fio o no em fio. 378 00:22:50,537 --> 00:22:54,874 I sé que el corcó del xicot de la Harper va enviar una fototita a la Maddie. 379 00:22:55,750 --> 00:22:58,461 Em sento més còmode mirant-m'ho de lluny. 380 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 Molt bé. Allà t'hi deixaré. 381 00:23:05,552 --> 00:23:09,472 - I no vols que et deixem a casa? - Millor que no freneu per mi. 382 00:23:10,682 --> 00:23:13,476 Assumeix que et segueixen i tira cap endavant. 383 00:23:14,602 --> 00:23:16,187 Gràcies per tot. 384 00:23:19,065 --> 00:23:20,442 S'enorgullien de tu. 385 00:23:22,986 --> 00:23:24,737 - T'ho van dir? - I més. 386 00:23:26,698 --> 00:23:29,075 Potser quan això acabi, puc anar-te a... 387 00:23:29,075 --> 00:23:30,410 M'encantaria. 388 00:23:31,453 --> 00:23:32,495 Doncs au. 389 00:23:33,621 --> 00:23:34,539 Espera. 390 00:23:36,708 --> 00:23:37,876 El coneixies, oi? 391 00:23:40,211 --> 00:23:42,422 Em sap greu posar-te en un compromís. 392 00:23:43,214 --> 00:23:46,468 - Tinc moltes preguntes. - Preguntes o dubtes? 393 00:23:46,468 --> 00:23:50,513 El govern tenia el seu cas completament classificat. Si saps res... 394 00:23:50,513 --> 00:23:53,057 Em sap greu, no el coneixia en persona. 395 00:23:53,850 --> 00:23:57,562 - Però sí a dos agents que l'investigaven. - El creus culpable? 396 00:23:57,562 --> 00:24:00,023 - Ells ho creien. - I per què no en veig proves? 397 00:24:00,523 --> 00:24:02,525 Si les trobessis, què canviaria? 398 00:24:02,525 --> 00:24:03,443 Tot. 399 00:24:05,320 --> 00:24:07,780 - La veritat ho és tot, per mi. - La veritat? 400 00:24:10,074 --> 00:24:11,576 També pot fer mal. 401 00:24:11,576 --> 00:24:14,245 T'aconsello deixar de patir per ell. 402 00:24:15,455 --> 00:24:16,623 Centra't en ella. 403 00:24:25,215 --> 00:24:26,466 - Gràcies. - De res. 404 00:24:33,848 --> 00:24:35,099 - Digui? - Escolta! 405 00:24:35,808 --> 00:24:38,186 Amb l'alerta, han trobat el cotxe. 406 00:24:38,186 --> 00:24:42,065 Un patruller l'ha vist en un veïnat als afores de Silver Spring. 407 00:24:42,065 --> 00:24:44,817 - Abandonat? - No queda clar. Ara hi anava. 408 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 Cisco, escolta. Són gent perillosa, noi. 409 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Ui, que ara em diu porcades. 410 00:24:49,822 --> 00:24:51,699 Ho dic de debò, em sents? 411 00:24:52,659 --> 00:24:56,829 No puc dir més, però espera. Envia l'adreça i atura't fins que arribi. 412 00:24:56,829 --> 00:24:59,040 Molt bé, et deixarem venir a jugar. 413 00:25:03,586 --> 00:25:04,837 No t'ho havia dit? 414 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 A LA VENDA 415 00:25:08,258 --> 00:25:09,717 S'hi està molt bé. 416 00:25:11,886 --> 00:25:14,597 No podem quedar-nos gaire. És perillós. 417 00:25:16,766 --> 00:25:18,142 No t'agrada ser aquí? 418 00:25:19,269 --> 00:25:20,353 M'agrada. 419 00:25:24,107 --> 00:25:26,109 Però no em vull tornar com ells. 420 00:25:26,776 --> 00:25:29,112 - Com qui? - La gent que ens contracta. 421 00:25:31,698 --> 00:25:32,615 Malcriats. 422 00:25:35,368 --> 00:25:36,244 Tous. 423 00:25:38,413 --> 00:25:39,247 Privilegiats. 424 00:25:42,208 --> 00:25:43,918 Només vull treballar i... 425 00:25:45,044 --> 00:25:46,045 estar amb tu. 426 00:25:56,931 --> 00:26:00,310 NO EM TINGUIS FREGIT A LA CUINA 427 00:26:00,310 --> 00:26:02,562 - Com ho veus per allà? - Promet poc. 428 00:26:02,562 --> 00:26:05,398 Pasta per fer al microones, sopa en llauna. 429 00:26:05,398 --> 00:26:09,068 Sembla que es vulguin matar a base de conservants. 430 00:26:10,361 --> 00:26:11,195 Espera. 431 00:26:14,866 --> 00:26:17,035 - Salsa a la marinera. - L'aprofitaré. 432 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Digui. 433 00:26:26,169 --> 00:26:27,128 On ets? 434 00:26:28,171 --> 00:26:29,297 Faig el sopar. 435 00:26:30,006 --> 00:26:33,134 Amb unes coordenades, com d'aviat pots estar llest? 436 00:26:33,134 --> 00:26:35,386 Envia les coordinades i ho sabrem. 437 00:26:39,932 --> 00:26:41,434 Envio les coordinades. 438 00:26:42,977 --> 00:26:44,604 I suposo que ho sabrem. 439 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Cisco, és la Rose. 440 00:26:50,026 --> 00:26:51,444 - Com va? - Què tal? 441 00:26:51,444 --> 00:26:54,280 - Ha estat tocant a portes. - M'havies d'esperar. 442 00:26:54,280 --> 00:26:56,616 Calma, burrondinaire. Algú ha xerrat. 443 00:26:57,200 --> 00:26:58,618 Veus la casa a la venda? 444 00:26:58,618 --> 00:27:01,537 Segons el veí, els amos no hi són mentre fan visites. 445 00:27:01,537 --> 00:27:04,582 - Fa dues nits que hi ha llums enceses. - Com ara? 446 00:27:05,208 --> 00:27:09,087 L'agència diu que hauria de ser buida. Els amos ens deixen entrar-hi. 447 00:27:09,087 --> 00:27:12,173 - Has trucat? - Volies que esperés. Posem-nos l'equip. 448 00:27:14,092 --> 00:27:18,304 Doncs per fi aconsegueixo una cita. I flipa, que li faré el sopar i tot. 449 00:27:18,304 --> 00:27:22,225 Sé que és un pèl inassolible per mi, però cal apuntar alt. 450 00:27:22,225 --> 00:27:24,143 - Sí, és preciosa. - Oi que sí? 451 00:27:24,143 --> 00:27:26,145 Escolta, això què és? 452 00:27:27,647 --> 00:27:29,774 - M'has caçat. - Has robat el Kevin. 453 00:27:29,774 --> 00:27:32,068 - Me l'he guanyat. - Jo més. 454 00:27:33,861 --> 00:27:36,239 Sisplau, guarda'l, Rose. Gràcies. 455 00:27:38,282 --> 00:27:40,201 Tinc moltes preguntes. 456 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 - Estaràs bé al cotxe? - Sí, estaré acompanyada. 457 00:29:47,119 --> 00:29:50,581 Els convidats s'han de treure les sabates abans d'entrar. 458 00:29:50,581 --> 00:29:51,666 No pateixis. 459 00:29:52,959 --> 00:29:54,210 Després farem neteja. 460 00:30:10,560 --> 00:30:12,019 Només volem jugar. 461 00:30:14,814 --> 00:30:16,691 Hem començat amb mal peu. 462 00:30:16,691 --> 00:30:20,945 Has parlat amb la neboda i el seu amic de l'FBI. 463 00:30:21,487 --> 00:30:22,905 Què els hi has dit? 464 00:30:22,905 --> 00:30:24,448 Que us donin pel cul. 465 00:30:27,034 --> 00:30:28,953 M'ho passaré bé amb tu. 466 00:30:28,953 --> 00:30:30,246 Acabeu d'una vegada. 467 00:30:31,372 --> 00:30:32,957 No tinc res a dir-vos. 468 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Potser. 469 00:30:36,794 --> 00:30:40,715 Però per si de cas canvies el xip... 470 00:30:42,550 --> 00:30:43,968 anem fent pas a pas. 471 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 Pistola! 472 00:30:51,475 --> 00:30:53,519 INTENT D'ASSASSINAT FALLIT! 473 00:30:53,519 --> 00:30:54,979 Tira enrere uns segons. 474 00:30:56,022 --> 00:30:57,607 ...és la base de... 475 00:30:57,607 --> 00:30:59,650 Pausa'l. Mira. L'ha vist. 476 00:31:00,234 --> 00:31:03,154 Sap que li dispararà i fa: "Me la bufa, m'hi tiro." 477 00:31:03,154 --> 00:31:04,906 Els té ben posats. 478 00:31:05,615 --> 00:31:06,490 Renoi. 479 00:31:07,575 --> 00:31:09,577 No teniu un torn aviat, fanàtics? 480 00:31:09,577 --> 00:31:12,330 - Has de veure el vídeo. - L'he vist, gràcies. 481 00:31:12,330 --> 00:31:14,957 Sí, però aquest té càmera lenta i música. 482 00:31:14,957 --> 00:31:16,500 És el Capità Amèrica. 483 00:31:16,500 --> 00:31:18,961 Amb un genoll tocat i un forat de bala. 484 00:31:18,961 --> 00:31:22,506 I què? Aquest paio no haurà de pagar-se una copa mai més. 485 00:31:27,386 --> 00:31:29,096 Quina llàstima que no begui. 486 00:31:45,154 --> 00:31:48,616 EL PRESIDENT ES TROBA AMB L'HEROI QUE LI VA SALVAR LA VIDA 487 00:31:53,746 --> 00:31:54,997 Com va? 488 00:31:55,790 --> 00:31:58,501 Bé. El Jeff s'ha tornat a deixar el portàtil. 489 00:32:02,630 --> 00:32:05,216 No en tinc de juntes, però sí al mateix pis. 490 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 Va bé. Gràcies. 491 00:32:08,386 --> 00:32:10,805 Millor una habitació amb dos llits. 492 00:32:13,099 --> 00:32:14,934 Molt bé. Un momentet. 493 00:32:14,934 --> 00:32:17,186 Potser ens pots ajudar. 494 00:32:17,687 --> 00:32:19,355 L'estic protegint. 495 00:32:19,355 --> 00:32:22,441 Un home l'ha estat assetjant. 496 00:32:22,441 --> 00:32:24,485 El meu ex. 497 00:32:25,569 --> 00:32:28,906 Sí. No va pair que trenquéssim. Em volia controlar. 498 00:32:28,906 --> 00:32:32,660 Va començar amb amenaces i després em seguia. 499 00:32:32,660 --> 00:32:34,829 - Ai, no. - Em va matar el gat. 500 00:32:34,829 --> 00:32:35,746 Calla! 501 00:32:35,746 --> 00:32:38,791 I atenta, s'estava ficant al llit amb una altra. 502 00:32:39,375 --> 00:32:41,627 En tot cas, ella també em vol morta. 503 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 Quin horror. 504 00:32:45,131 --> 00:32:48,467 Sí. Però no ha de partir per res. 505 00:32:48,467 --> 00:32:50,678 Si algú ve i demana per nosaltres, 506 00:32:50,678 --> 00:32:54,098 faci'm el favor de fer-los marxar i trucar a l'habitació. 507 00:32:54,098 --> 00:32:55,808 - Per descomptat. - Gràcies. 508 00:32:56,767 --> 00:32:57,601 Gràcies. 509 00:32:59,103 --> 00:33:00,229 Passi una bona nit. 510 00:33:00,730 --> 00:33:01,605 Bona nit. 511 00:33:27,798 --> 00:33:28,799 - Ei. - Ei. 512 00:33:29,341 --> 00:33:31,510 - Què sopem? - Pollastre i gofres. 513 00:33:31,510 --> 00:33:34,013 Apa, dos plats. I tant que sí. 514 00:33:35,598 --> 00:33:37,058 Veus res al disc dur? 515 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 Estava llegint sobre el tal Zadar. 516 00:33:39,268 --> 00:33:40,394 Què has trobat? 517 00:33:40,394 --> 00:33:43,147 No hi ha res que m'inclini a cap versió, 518 00:33:43,147 --> 00:33:48,402 però res explica per què posaria una bomba als EUA si intenta legitimar-se. 519 00:33:49,528 --> 00:33:52,073 A veure, potser algú a la Casa Blanca 520 00:33:52,073 --> 00:33:55,826 li ha ofert alguna cosa si ho fa ell per tenir les mans netes. 521 00:33:57,745 --> 00:33:58,662 Sí. 522 00:34:01,082 --> 00:34:02,583 Hauries de venir a sopar. 523 00:34:02,583 --> 00:34:03,542 Rose. 524 00:34:04,710 --> 00:34:06,879 - Vine i menja. - Ai, perdó. 525 00:34:10,549 --> 00:34:13,844 Per què a la Casa Blanca voldrien muntar un atemptat? 526 00:34:13,844 --> 00:34:15,429 No hi ha excusa. 527 00:34:16,263 --> 00:34:20,684 Si trobem proves que el Hawkins o algú hi estava ficat, el motiu és irrellevant. 528 00:34:20,684 --> 00:34:22,103 A mi no m'ho sembla. 529 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 El motiu ho és tot. 530 00:34:26,899 --> 00:34:27,942 Mare meva. 531 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 Què et sembla? És bo? 532 00:34:30,111 --> 00:34:33,114 El lloc està massa tronat per aquest sopar gurmet. 533 00:34:33,114 --> 00:34:38,285 Sí, he tingut sort que em bescanviessin els punts del programa Motel de Mala Mort. 534 00:34:38,285 --> 00:34:40,204 Et descompten la taxa turística? 535 00:34:40,204 --> 00:34:44,792 No, però he fet una volta i veient com és de gran la piscina... 536 00:34:44,792 --> 00:34:45,876 Tenen piscina? 537 00:34:46,460 --> 00:34:47,336 No. 538 00:34:58,472 --> 00:35:01,517 Viatjaves molt amb la teva promesa? 539 00:35:02,351 --> 00:35:03,227 Amb la Zoe? 540 00:35:05,187 --> 00:35:06,021 No. 541 00:35:07,148 --> 00:35:08,149 Si més no, 542 00:35:09,233 --> 00:35:11,026 no tant com li hagués agradat. 543 00:35:12,778 --> 00:35:15,447 - Jo també ho hauria volgut, però... - La feina. 544 00:35:16,157 --> 00:35:17,283 No, és que... 545 00:35:18,033 --> 00:35:19,076 Estava dispers. 546 00:35:20,161 --> 00:35:22,663 Amb tot el tema de la bomba al metro i... 547 00:35:23,747 --> 00:35:26,000 La merda de les conspiracions, vaig... 548 00:35:28,002 --> 00:35:29,044 Em vaig replegar. 549 00:35:30,045 --> 00:35:32,298 Soc de barrinar massa les coses. 550 00:35:32,882 --> 00:35:34,842 Sincerament, crec que... 551 00:35:36,719 --> 00:35:41,098 Li hauria d'haver explicat una mica més que estava passant per un tràngol, 552 00:35:41,098 --> 00:35:44,101 ja que volia estar tota la vida amb ella, però... 553 00:35:45,019 --> 00:35:50,649 No crec que calgui parlar constantment per sintonitzar amb algú. 554 00:35:51,233 --> 00:35:55,362 Veus parelles grans als restaurants que no baden boca en tota l'estona. 555 00:35:55,362 --> 00:35:58,115 - Semblen felices. - Sí, no queda res a dir. 556 00:35:59,867 --> 00:36:01,243 No crec que sigui això. 557 00:36:01,869 --> 00:36:04,455 Crec que s'entenen. 558 00:36:06,332 --> 00:36:11,503 Es troben còmodes junts en silenci. 559 00:36:21,305 --> 00:36:24,892 Puc demanar una altra habitació. No em fa res. 560 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Ja ho sé. 561 00:36:27,311 --> 00:36:31,232 - Et queden paquets de xarop? - Té. Quants en necessites? 562 00:36:33,943 --> 00:36:35,194 Per cert... 563 00:36:35,194 --> 00:36:39,240 M'ha sabut greu sentir el que li va passar al gat. 564 00:36:39,823 --> 00:36:41,075 Pobre Bigotis. 565 00:36:41,659 --> 00:36:43,494 - Així es deia el gat? - Gata. 566 00:37:20,155 --> 00:37:21,782 No esperava que durés tant. 567 00:37:24,118 --> 00:37:24,952 Ni jo. 568 00:37:25,619 --> 00:37:27,371 Imaginava que no seria fàcil. 569 00:37:29,707 --> 00:37:31,125 Era una gran pro, no? 570 00:37:32,167 --> 00:37:33,085 Sí. 571 00:37:37,548 --> 00:37:38,424 Em toca. 572 00:37:51,603 --> 00:37:54,440 Bon dia. Ronques. 573 00:37:56,233 --> 00:37:58,110 Sí. M'ho havien dit. 574 00:37:58,944 --> 00:38:01,572 - T'he despertat? - Un parell de vegades. 575 00:38:01,572 --> 00:38:03,866 - Hosti, quin greu. - No passa res. 576 00:38:05,701 --> 00:38:08,454 - M'alegra que per fi hagis dormit. - I a mi. 577 00:38:09,371 --> 00:38:12,750 - Hi ha res més a la càmera de seguretat? - No que vegi. 578 00:38:12,750 --> 00:38:16,628 Són vídeos de la setmana prèvia a la bomba, així que em fixo 579 00:38:16,628 --> 00:38:18,422 en qui em fa mala espina. 580 00:38:18,422 --> 00:38:22,801 Hi va haver algun sospitós de l'atemptat? 581 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 A banda de mi? 582 00:38:24,053 --> 00:38:25,220 Parlo seriosament. 583 00:38:25,721 --> 00:38:26,847 En realitat, sí. 584 00:38:29,725 --> 00:38:32,644 Duia una jaqueta negra sobre una dessuadora. 585 00:38:34,396 --> 00:38:36,148 No li vaig veure bé la cara. 586 00:38:38,609 --> 00:38:40,069 Una mica més i l'atrapo. 587 00:38:41,695 --> 00:38:45,866 Tenia un tatuatge d'un cròtal al costat. 588 00:38:48,327 --> 00:38:51,538 Ho vaig dir, però no van identificar ningú. 589 00:38:52,206 --> 00:38:55,209 Molt bé. Jaqueta negra. Ara m'hi poso. 590 00:39:03,759 --> 00:39:06,387 SOC LA FARR. TRUQUI A AQUEST NÚMERO. 591 00:39:10,140 --> 00:39:12,518 - Peter. - Hola. És el nou número? 592 00:39:12,518 --> 00:39:16,772 Tenia raó. M'han trobat programari espia al mòbil. Els van rastrejar així. 593 00:39:16,772 --> 00:39:19,566 Canvia de mòbil i envia'm el teu nou número. 594 00:39:19,566 --> 00:39:22,820 - Ho faré. - Com estan? Han trobat res a l'adreça? 595 00:39:22,820 --> 00:39:26,323 Els Campbell van provar que la bomba tenia un altre objectiu. 596 00:39:26,323 --> 00:39:28,617 - El què? - Una cosa a la superfície. 597 00:39:29,201 --> 00:39:32,704 - No ho entenc. La línia va sota terra. - L'hi explico en persona. 598 00:39:32,704 --> 00:39:34,790 Pensem que hi haurà un altre atac. 599 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 Déu meu. 600 00:39:36,542 --> 00:39:40,421 Peter, ho hem d'explicar a l'FBI. Aquest vespre, d'acord? 601 00:39:41,255 --> 00:39:42,089 Entesos. 602 00:39:52,599 --> 00:39:53,892 Això s'obre? 603 00:39:53,892 --> 00:39:58,647 És una tutoria. Vinc aquí cada dia. 604 00:40:00,190 --> 00:40:01,608 Molt bé. Ja estem. 605 00:40:08,824 --> 00:40:10,075 Duu l'alarma? 606 00:40:15,914 --> 00:40:17,541 Sí. Gràcies. 607 00:40:23,046 --> 00:40:27,217 - Perdó. El nou en fa un gra massa. - No és res, treballa protegint-te. 608 00:40:27,217 --> 00:40:28,802 Com si fos un carceller. 609 00:40:31,805 --> 00:40:34,641 Volia disculpar-me. 610 00:40:35,309 --> 00:40:40,105 Em sap greu el que va passar ahir i no et volia espantar o... 611 00:40:44,359 --> 00:40:47,988 - No ho hauria de fer. - Hem de seguir parlant o pensarà que... 612 00:40:47,988 --> 00:40:49,448 Això està passant. 613 00:40:52,826 --> 00:40:57,289 Si algú se n'assabenta, perdré la feina i estaràs ficada en un escàndol. 614 00:40:57,289 --> 00:40:58,707 No t'ho puc fer. 615 00:40:59,791 --> 00:41:02,252 I si poguéssim estar sols unes hores? 616 00:41:02,753 --> 00:41:04,713 En un lloc íntim, com casa teva. 617 00:41:04,713 --> 00:41:05,714 Ja. 618 00:41:05,714 --> 00:41:08,550 I els agents secrets s'esperaran fora mentre... 619 00:41:08,550 --> 00:41:09,635 Mentre què? 620 00:41:13,096 --> 00:41:14,765 Ningú pot assabentar-se'n. 621 00:41:15,641 --> 00:41:16,517 Ningú. 622 00:41:17,309 --> 00:41:19,853 Vols que em fiï del meu instint. Fes-ho tu. 623 00:41:22,147 --> 00:41:27,110 Em puc desfer dels agents. Ho he fet. Et prometo que estarem sols. 624 00:41:28,779 --> 00:41:31,240 Si és el que vols. 625 00:41:44,211 --> 00:41:45,587 Com va l'espatlla? 626 00:41:45,587 --> 00:41:47,214 Tot bé, gràcies. 627 00:41:48,632 --> 00:41:49,633 Tinc curiositat. 628 00:41:50,217 --> 00:41:52,928 Com va ser rebre aquell tret a Ohio? 629 00:41:56,640 --> 00:41:58,100 Va fer mal. 630 00:41:59,351 --> 00:42:03,313 Sonarà obvi, però recordo que, curiosament, em va sorprendre. 631 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 No estic segur de què esperava, 632 00:42:05,566 --> 00:42:09,152 però hi ha qui es desmaia o es queda aclaparat. 633 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 En el meu cas? 634 00:42:11,446 --> 00:42:13,448 Només recordo el dolor. 635 00:42:13,448 --> 00:42:14,658 Ho tornaries a fer? 636 00:42:19,246 --> 00:42:23,208 Mira, potser em cal fer aquesta feina per mantenir-me net. 637 00:42:24,751 --> 00:42:25,627 Potser sí. 638 00:42:26,461 --> 00:42:28,964 Però això no vol dir que no en sigui capaç. 639 00:42:29,548 --> 00:42:31,592 Al bar vaig errar. Ho admeto. 640 00:42:31,592 --> 00:42:33,385 No dubtis del meu compromís. 641 00:42:34,177 --> 00:42:39,224 Tinc un enfocament diferent del teu i potser és antiquat, però m'adaptaré. 642 00:42:40,851 --> 00:42:42,227 Aquí ve la Harper. 643 00:42:42,227 --> 00:42:44,354 Hola. Què tal? 644 00:42:50,986 --> 00:42:54,948 No surt cap jaqueta negra sospitosa els dies abans de l'atemptat. 645 00:42:54,948 --> 00:42:57,618 - I aquell matí? - Ara l'estava mirant. 646 00:42:58,368 --> 00:43:01,163 Una dona s'està cinc hores a la cafeteria, 647 00:43:01,163 --> 00:43:03,957 mirant per la finestra i parlant sola. 648 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 A veure. 649 00:43:12,716 --> 00:43:15,302 No parla sola, duu un micro. 650 00:43:15,927 --> 00:43:19,097 - Amplia la imatge. - Espera, que la faig més nítida. 651 00:43:20,432 --> 00:43:22,517 Estàs segur que van mal encaminats? 652 00:43:22,517 --> 00:43:27,356 Els meus agents ja han parlat amb la dona. Ha donat la poca informació que tenia. 653 00:43:27,356 --> 00:43:30,275 No ens cal patir pel Sutherland i la noia. 654 00:43:30,275 --> 00:43:32,569 Què li ha passat a la dona? 655 00:43:33,737 --> 00:43:35,322 Millor no parlar-ne. 656 00:43:35,822 --> 00:43:36,907 Mare meva. 657 00:43:36,907 --> 00:43:40,285 - Volies deixar-ho tot ben lligat. - Ja ho sé. 658 00:43:41,244 --> 00:43:42,913 Quan s'acabarà tot això? 659 00:43:42,913 --> 00:43:44,081 Aviat. 660 00:43:45,624 --> 00:43:47,959 - Molt bé. Què he de buscar? - Merda. 661 00:43:47,959 --> 00:43:48,919 Què passa? 662 00:43:50,045 --> 00:43:51,338 És del servei secret. 663 00:43:51,338 --> 00:43:52,798 Com ho tens tan clar? 664 00:43:52,798 --> 00:43:53,965 Perquè la conec. 665 00:44:05,352 --> 00:44:06,978 Bon dia, vicepresident. 666 00:44:08,355 --> 00:44:09,314 Hola. És a dins? 667 00:44:09,314 --> 00:44:10,482 - Sí. La...? - No, jo. 668 00:44:12,275 --> 00:44:17,823 - Que sigui del servei secret significa... - Que és de l'equip de seguretat d'algú. 669 00:44:19,074 --> 00:44:22,869 Això no és un atemptat terrorista, sinó un intent d'assassinat. 670 00:44:23,704 --> 00:44:24,538 A qui? 671 00:44:25,831 --> 00:44:26,873 Hola, reina. 672 00:44:28,250 --> 00:44:31,503 - Quina cara, d'entrada. - Tots dos sabem a què vens. Fes via. 673 00:44:31,503 --> 00:44:33,839 - Un noi m'ha parlat al bar. - Maddie... 674 00:44:33,839 --> 00:44:37,509 - No controlo... - T'escarrasses a ficar-te en regats! 675 00:44:37,509 --> 00:44:40,345 Anar a un bar és escarrassar-me? 676 00:44:40,345 --> 00:44:43,557 No cal que vagis de bars! Per què no mires d'estudiar? 677 00:46:44,469 --> 00:46:47,013 Subtítols: Rocío Rincón Fernández