1
00:00:07,091 --> 00:00:10,136
Han mort el director adjunt de l'FBI
com a El Padrí.
2
00:00:10,136 --> 00:00:13,389
No entraré a la Casa Blanca
ni els donaré el disc dur.
3
00:00:13,389 --> 00:00:15,516
No fins que sabem en qui confiar.
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,143
ANTERIORMENT
5
00:00:17,143 --> 00:00:18,770
- Té el disc dur?
- Sí.
6
00:00:18,770 --> 00:00:21,522
És la prioritat. Peter. On era?
7
00:00:23,274 --> 00:00:25,151
L'he vist al mòdul aïllat.
8
00:00:25,151 --> 00:00:28,196
La cosa va de si em persuadirà
de confiar en vostè?
9
00:00:29,864 --> 00:00:33,117
- Per fi. He trobat una cosa. Mira.
- Rose...
10
00:00:33,117 --> 00:00:35,328
- Què fa aquí?
- És al nostre bàndol.
11
00:00:35,328 --> 00:00:37,538
La tia deia que a la Casa Blanca
12
00:00:37,538 --> 00:00:38,998
hi ha algú deslleial.
13
00:00:40,374 --> 00:00:41,876
Fa molt que treballeu junts?
14
00:00:41,876 --> 00:00:46,464
Ell, més de 8 anys. Resultats excel·lents.
La va dur fa anys. Fan bon equip.
15
00:00:47,048 --> 00:00:49,801
- Vols veure la nostra llar?
- Què hi busques?
16
00:00:49,801 --> 00:00:52,929
Potser ho podem provar una temporadeta.
17
00:00:52,929 --> 00:00:54,263
I veiem com és.
18
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
Juga a les casetes amb mi...
19
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
Envio un substitut.
20
00:00:57,350 --> 00:00:58,309
Erik Monks.
21
00:00:58,309 --> 00:01:01,062
Et presento un membre nou de l'equip.
22
00:01:01,062 --> 00:01:03,898
Erik. Maddie.
Potser n'has sentit a parlar.
23
00:01:03,898 --> 00:01:05,691
Va salvar un president.
24
00:01:05,691 --> 00:01:07,652
- Ets a qui van disparar?
- Sí.
25
00:01:07,652 --> 00:01:11,531
Com el salvador del president
acaba amb la filla del vicepresident?
26
00:01:11,531 --> 00:01:14,700
La rehabilitació
es va allargar després del tret.
27
00:01:14,700 --> 00:01:17,495
Suposo que així es va reinserint un vell.
28
00:01:17,495 --> 00:01:18,704
Necessito un favor.
29
00:01:18,704 --> 00:01:23,459
Vull saber per què endossen un heroi
a l'equip més ingrat del servei secret.
30
00:01:37,765 --> 00:01:39,183
Arriba el Temerari.
31
00:01:39,725 --> 00:01:41,269
Rebut. Tot bé a la sala.
32
00:01:41,269 --> 00:01:43,271
Hi ha interferències. Torna-hi.
33
00:01:43,271 --> 00:01:45,898
{\an8}Tot bé a la sala.
34
00:01:45,898 --> 00:01:47,108
{\an8}FA DOS ANYS
35
00:01:53,239 --> 00:01:56,784
President, gràcies pel suport
als treballadors del sindicat.
36
00:01:58,661 --> 00:02:00,371
President, és un plaer.
37
00:02:02,206 --> 00:02:04,083
President, aquí!
38
00:02:04,083 --> 00:02:05,168
President!
39
00:02:05,751 --> 00:02:09,964
President, només gràcies a vostè
hem pogut mantenir la fàbrica al país.
40
00:02:09,964 --> 00:02:12,258
Tothom li vol donar la mà.
41
00:02:12,258 --> 00:02:14,927
- Gràcies.
- Vigileu el barbut a les 12.
42
00:02:14,927 --> 00:02:16,179
Monks, la ràdio...
43
00:02:16,179 --> 00:02:21,100
Gràcies a tothom. Aquesta és
la cara de la indústria americana.
44
00:02:21,100 --> 00:02:23,227
Continueu treballant així de bé.
45
00:02:23,227 --> 00:02:26,731
Mirin, quan era petit,
treballar sindicat a la fàbrica
46
00:02:26,731 --> 00:02:28,941
volia dir tenir una jornada com cal.
47
00:02:28,941 --> 00:02:32,403
L'home de la barba. Que algú miri què fa.
48
00:02:32,403 --> 00:02:35,156
- Què dius?
- Munta una cosa. No sé què és.
49
00:02:35,156 --> 00:02:38,242
Proporciona bons sous, salut, seguretat...
50
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
Pistola!
51
00:03:07,521 --> 00:03:08,356
Passa.
52
00:03:19,742 --> 00:03:21,744
- T'ajudo a buscar res?
- Pastilles.
53
00:03:22,453 --> 00:03:24,997
Per què? Et fa mal el cap?
54
00:03:24,997 --> 00:03:28,084
Sé que eres un addicte
obligat a desintoxicar-te.
55
00:03:28,084 --> 00:03:33,089
Si no fossis l'antic company del cap,
no tornaries a fer de guardaespatlles.
56
00:03:34,131 --> 00:03:36,717
- Em deixo res?
- No, l'encertes bastant.
57
00:03:36,717 --> 00:03:40,096
Quan em van disparar,
em van donar analgèsics.
58
00:03:40,096 --> 00:03:42,306
Si jo dequeia, quedaven malament,
59
00:03:42,306 --> 00:03:45,017
i em van dir que,
passat un any net, podia...
60
00:03:46,644 --> 00:03:47,979
Començar de nou.
61
00:03:47,979 --> 00:03:51,565
Mai havia sentit tal merda,
pròpia de titavelles.
62
00:03:52,775 --> 00:03:54,277
L'encerto bastant, deies.
63
00:03:55,111 --> 00:03:55,945
Sí.
64
00:03:58,030 --> 00:04:00,074
Deies que era un addicte.
65
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
Encara ho soc. Ho seré sempre.
66
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
Això m'ha de fer confiar
en la teva aptitud?
67
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
No t'ha de fer res. És la veritat i prou.
68
00:04:08,624 --> 00:04:13,421
També és cert que ara estic net.
Em fan proves dos cops a la setmana.
69
00:04:13,421 --> 00:04:16,674
El vicepresident sap
que un addicte vetlla per la filla?
70
00:04:18,301 --> 00:04:19,552
Ja m'ho semblava.
71
00:04:21,470 --> 00:04:22,680
Doncs digues-l'hi.
72
00:04:27,393 --> 00:04:28,978
Fes que m'expulsin.
73
00:04:28,978 --> 00:04:30,896
Basta amb una trucada.
74
00:04:31,605 --> 00:04:34,066
Escolta, ets ambiciosa.
75
00:04:34,942 --> 00:04:38,154
Vols anar escalant
fins a protegir la presidenta.
76
00:04:38,654 --> 00:04:40,031
Potser et puc ajudar.
77
00:04:40,614 --> 00:04:42,700
- Com?
- Et puc ensenyar coses.
78
00:04:42,700 --> 00:04:44,118
Ensenyar-me?
79
00:04:45,202 --> 00:04:47,163
- Com un mentor?
- Sí.
80
00:04:47,163 --> 00:04:50,458
Un mentor vell, lent i toxicòman?
81
00:04:51,417 --> 00:04:52,293
Sí.
82
00:04:52,877 --> 00:04:56,714
Em vaig criar
envoltada de jonquis a East Saint Louis.
83
00:04:58,549 --> 00:05:00,551
El meu oncle va fer rehabilitació,
84
00:05:00,551 --> 00:05:05,348
va trobar a Jesús i una feina en un súper,
i va estar desintoxicat fins a morir.
85
00:05:05,348 --> 00:05:09,602
La religió funciona amb alguna gent,
la meditació amb altres.
86
00:05:09,602 --> 00:05:11,270
Per a ell, va ser la feina.
87
00:05:11,270 --> 00:05:14,648
M'alegra que estiguis net
i espero que aguantis net.
88
00:05:14,648 --> 00:05:16,692
Però aquí no curris per un mal motiu.
89
00:05:17,902 --> 00:05:19,945
- No discrepo.
- Millor.
90
00:05:20,571 --> 00:05:23,866
Ens hi juguem més
que si la bossa és de paper o plàstic.
91
00:05:28,371 --> 00:05:30,581
D'acord, posem que et compro la moto.
92
00:05:30,581 --> 00:05:35,252
Qui va fer matar la tia i l'oncle
ho va fer pel contingut del disc dur.
93
00:05:35,252 --> 00:05:36,670
Per això el necessito.
94
00:05:36,670 --> 00:05:40,883
I després? A qui l'ensenya si la gent
amb qui treballa no és de fiar?
95
00:05:40,883 --> 00:05:43,886
- Confio en la presidenta.
- N'està segura?
96
00:05:43,886 --> 00:05:47,306
Som amigues
des que es presentava a congressista.
97
00:05:47,306 --> 00:05:52,061
Fa 23 anys que treballem juntes.
Tinc molt clar qui és. Pensi en els fets.
98
00:05:52,061 --> 00:05:56,857
La Travers va fundar acció nocturna,
coneixia la tia i l'oncle, els va afiliar.
99
00:05:57,358 --> 00:05:59,235
És al seu bàndol com ningú.
100
00:05:59,235 --> 00:06:01,695
Si no els hagués ficat a acció nocturna...
101
00:06:01,695 --> 00:06:05,616
Mai no s'hauria sabut la veritat.
La tia i l'oncle eren patriotes.
102
00:06:05,616 --> 00:06:09,995
Coneixien el risc que comportava la tasca.
Ara hem d'acabar la seva feina.
103
00:06:10,746 --> 00:06:11,622
Doncs l'acabo.
104
00:06:11,622 --> 00:06:12,706
Com diu?
105
00:06:12,706 --> 00:06:13,624
El Peter i jo.
106
00:06:14,375 --> 00:06:15,501
Deixi'ns resoldre-ho.
107
00:06:15,501 --> 00:06:19,422
Només així em sentiré segura.
No penso donar el disc dur a ningú.
108
00:06:19,422 --> 00:06:21,966
Quan hem entrat, què havia trobat?
109
00:06:24,677 --> 00:06:26,595
- Una adreça.
- Per anar on?
110
00:06:28,097 --> 00:06:29,390
Fem una cosa.
111
00:06:29,390 --> 00:06:31,392
Marxaré sense el disc dur.
112
00:06:31,392 --> 00:06:34,728
Els dos anireu a l'adreça
per esbrinar el que pugueu.
113
00:06:34,728 --> 00:06:38,149
Mentrestant, trobaré
com presentar el pla a la presidenta
114
00:06:38,149 --> 00:06:40,568
de forma que no sembli tan imprudent.
115
00:06:44,905 --> 00:06:47,116
Per vostè, "Esparver" significa res?
116
00:06:47,741 --> 00:06:50,494
Esparver, com l'ocell? No. Per què?
117
00:06:51,078 --> 00:06:55,374
Vaig sentir el meu oncle dir
que havia d'avisar l'Esparver.
118
00:06:55,374 --> 00:06:56,876
Serà un nom en clau.
119
00:06:57,960 --> 00:06:58,878
Ja indagaré.
120
00:07:00,796 --> 00:07:03,507
No la perdi de vista ni un segon.
121
00:07:03,507 --> 00:07:04,508
Sí, senyora.
122
00:07:17,813 --> 00:07:19,815
Els dos sonats encara ens busquen.
123
00:07:20,649 --> 00:07:22,193
No ens segueixen. Anem bé.
124
00:07:22,193 --> 00:07:25,613
Per què no has trucat abans?
L'he trobada allà de sobte.
125
00:07:25,613 --> 00:07:27,990
No volia que et trobessin els sicaris.
126
00:07:28,574 --> 00:07:30,075
Hauria preferit saber-ho.
127
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
Entesos. No hi haurà més sorpreses.
128
00:07:35,247 --> 00:07:38,459
- Has trobat res més al disc dur?
- Milers d'arxius.
129
00:07:40,252 --> 00:07:41,504
Què en saps, del Zadar?
130
00:07:41,504 --> 00:07:45,049
És un dissident balcànic,
líder del Front popular de sobirania.
131
00:07:45,049 --> 00:07:48,511
Quan el FPS va atribuir-se
la bomba al metro, ho va negar.
132
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
Segons la Farr,
la presidenta no el veu implicat.
133
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
Què en penses?
134
00:07:53,140 --> 00:07:53,974
Ni idea.
135
00:07:54,600 --> 00:07:57,645
Es diu que és legal
ara que és candidat, però...
136
00:07:58,312 --> 00:08:00,397
El seu grup abans posava bombes.
137
00:08:00,397 --> 00:08:04,777
En tot cas, mai es va demostrar que FPS
estigués implicat en l'atemptat.
138
00:08:04,777 --> 00:08:07,238
Potser l'Emma i el Henry
en van trobar proves.
139
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Hi ha una carpeta
amb el seu nom al disc dur.
140
00:08:10,574 --> 00:08:11,951
Cap altre nom?
141
00:08:11,951 --> 00:08:14,745
Vaig buscar "Farr" i "Hawkins." Res.
142
00:08:16,497 --> 00:08:17,498
Que...
143
00:08:18,749 --> 00:08:22,253
Que estrany que una empresa
d'enginyeria sigui tan lluny.
144
00:09:03,294 --> 00:09:04,211
Els puc ajudar?
145
00:09:04,211 --> 00:09:05,296
Bon dia, senyora.
146
00:09:05,296 --> 00:09:07,715
- Em dic Peter Sutherland. Ella...
- Mans.
147
00:09:08,257 --> 00:09:10,718
- Mani?
- Ensenyin-me les mans, sisplau.
148
00:09:15,472 --> 00:09:19,184
- Coneix l'Emma i el Henry Campbell?
- No. Els he de conèixer?
149
00:09:19,184 --> 00:09:22,187
Volem parlar amb un enginyer
amb qui potser van treballar.
150
00:09:22,187 --> 00:09:25,232
- Estem investigant...
- Per un article.
151
00:09:25,232 --> 00:09:27,568
Treballem pel Richmond Daily News.
152
00:09:28,152 --> 00:09:30,279
S'han confós de persona. Ho sento.
153
00:09:30,279 --> 00:09:32,281
Esperi, sisplau. Li volíem...
154
00:09:32,281 --> 00:09:35,534
No poden preguntar res
que jo pugui respondre.
155
00:09:36,910 --> 00:09:38,037
Visc sola,
156
00:09:38,037 --> 00:09:40,414
no conec cap Ella o cap Harry.
157
00:09:41,206 --> 00:09:44,918
I no m'empasso
que aquest sigui periodista. Sisplau.
158
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
Girin cua i vagin tirant.
159
00:09:50,341 --> 00:09:51,258
Som-hi.
160
00:10:00,809 --> 00:10:01,935
Què passa?
161
00:10:04,938 --> 00:10:07,900
Té un vell carro oxidat
darrere del graner, oi?
162
00:10:08,484 --> 00:10:09,318
No.
163
00:10:09,318 --> 00:10:12,655
- Però abans el tenia.
- No sé de què em parla.
164
00:10:12,655 --> 00:10:15,658
De petita,
vaig recórrer aquella cresta en poni.
165
00:10:15,658 --> 00:10:19,036
Vaig caure,
em vaig fer mal al turmell i vaig plorar.
166
00:10:19,036 --> 00:10:23,624
I vaig preparar galetes
amb la tia Emma i una altra dona.
167
00:10:25,417 --> 00:10:26,293
Era vostè?
168
00:10:29,630 --> 00:10:30,798
Us han seguit?
169
00:10:30,798 --> 00:10:31,715
No.
170
00:10:35,219 --> 00:10:36,303
Entreu, doncs.
171
00:10:42,643 --> 00:10:45,229
Sabates fora. És una norma de la casa.
172
00:10:54,571 --> 00:10:56,281
- Soc la Rose.
- Ja ho sé.
173
00:10:56,281 --> 00:10:57,241
Lorna.
174
00:11:00,452 --> 00:11:05,040
La hiena és un dels habitants
més curiosos de la sabana.
175
00:11:08,544 --> 00:11:12,756
- Per què dius que no els coneixes?
- Per què dieu que sou periodistes?
176
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
En realitat, soc agent de l'FBI.
177
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
No fotis.
178
00:11:16,009 --> 00:11:17,553
Quina sorpresa.
179
00:11:17,553 --> 00:11:20,931
- Quan els vas veure per últim cop?
- Fa anys. Per què?
180
00:11:21,724 --> 00:11:23,684
Els van matar fa tres dies.
181
00:11:26,854 --> 00:11:28,272
- On?
- A casa seva.
182
00:11:29,857 --> 00:11:32,568
Jo també hi era. Gairebé no me'n surto.
183
00:11:33,235 --> 00:11:34,319
No m'ha arribat.
184
00:11:34,319 --> 00:11:37,239
No? Perquè ha sortit molt a les notícies.
185
00:11:37,239 --> 00:11:40,200
Fa temps que no veig
aquestes notícies de fireta.
186
00:11:40,200 --> 00:11:41,410
Com vas escapar?
187
00:11:41,410 --> 00:11:42,578
Em van ajudar.
188
00:11:43,829 --> 00:11:44,913
Em sap molt greu.
189
00:11:45,831 --> 00:11:47,708
- L'Emma i el Henry...
- Eren espies.
190
00:11:48,333 --> 00:11:51,795
Vam trobar un disc dur
i alguns arxius ens han portat aquí.
191
00:11:52,713 --> 00:11:55,883
- Segons les dates, vau parlar fa poc.
- I què?
192
00:11:55,883 --> 00:11:59,178
No n'ets conscient,
però afecta la seguretat nacional.
193
00:11:59,178 --> 00:12:00,846
- Ves per on!
- Sí.
194
00:12:00,846 --> 00:12:03,348
En aquest cas, t'explicaré la meva vida.
195
00:12:03,348 --> 00:12:07,102
No podries treure't l'arma
abans d'entrar a casa meva
196
00:12:07,102 --> 00:12:10,105
i alliçonar-me
sobre punyetera seguretat nacional?
197
00:12:11,398 --> 00:12:13,817
No passa res. Només volia dir-ho.
198
00:12:13,817 --> 00:12:16,403
- Dir què?
- Que no sabeu on us fiqueu.
199
00:12:16,403 --> 00:12:18,113
Sisplau, aclareix-ho.
200
00:12:18,113 --> 00:12:21,867
Només tinc clar que es torna
més perillós com més en saps.
201
00:12:21,867 --> 00:12:24,953
N'estem al cas. Sabem que hi ha
un traïdor a la Casa Blanca.
202
00:12:25,621 --> 00:12:29,124
Sabem que
va participar en la bomba del metro
203
00:12:30,042 --> 00:12:33,545
i pensem que estem a punt
de viure un altre atemptat.
204
00:12:34,755 --> 00:12:37,424
Sisplau, si et van dir alguna cosa...
205
00:12:37,424 --> 00:12:41,845
No. La meva tasca consistia
a recollir la informació, no analitzar-la.
206
00:12:42,763 --> 00:12:44,389
Se suposa que m'he jubilat.
207
00:12:45,015 --> 00:12:48,185
- Però ells també.
- Quina mena d'informació cercaven?
208
00:12:48,852 --> 00:12:52,231
Plànols. Infraestructura pública,
permisos de construcció.
209
00:12:52,231 --> 00:12:54,900
Com que era enginyera civil,
tenia contactes.
210
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
No sé per què els volien.
No es preguntava.
211
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
Però potser vas fixar-te en alguna cosa,
un patró o un detall.
212
00:13:01,281 --> 00:13:03,826
- Per què?
- Ets l'única pista que ens queda.
213
00:13:04,409 --> 00:13:06,453
Mira, fa tres dies que fujo.
214
00:13:06,453 --> 00:13:10,165
M'empaita la gent
que va matar la tia i l'oncle.
215
00:13:10,958 --> 00:13:13,168
Sisplau, digue'ns el que sigui.
216
00:13:15,546 --> 00:13:17,256
Eren uns amics encantadors.
217
00:13:18,715 --> 00:13:19,633
Lleials.
218
00:13:23,095 --> 00:13:28,016
Els meus arxius se centraven en serveis
de la ciutat, però en volien d'altres.
219
00:13:28,016 --> 00:13:30,686
Diagrames d'edificis de la mateixa illa.
220
00:13:30,686 --> 00:13:31,603
A on?
221
00:13:31,603 --> 00:13:33,480
- No els entendreu.
- Com?
222
00:13:33,480 --> 00:13:36,149
Sense mi, no entendreu els arxius.
223
00:13:36,149 --> 00:13:38,026
Són diagrames complexos.
224
00:13:38,610 --> 00:13:42,531
Així que...
Suposo que toca un passeig en cotxe.
225
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
Què dibuixes?
226
00:14:01,133 --> 00:14:02,217
Una noia.
227
00:14:03,927 --> 00:14:05,262
De fet, una dona jove.
228
00:14:05,971 --> 00:14:08,181
És algú conegut?
229
00:14:09,433 --> 00:14:11,435
Algú que m'agradaria conèixer més.
230
00:14:13,228 --> 00:14:15,856
M'agradaria veure'l quan l'acabis.
231
00:14:15,856 --> 00:14:17,566
M'encantaria ensenyar-te'l...
232
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
quan acabi.
233
00:14:34,041 --> 00:14:35,292
Com va sortint?
234
00:14:37,544 --> 00:14:38,587
No et sé dir.
235
00:14:41,381 --> 00:14:42,716
Potser em cal ajuda.
236
00:14:44,343 --> 00:14:46,261
No te'n cal.
237
00:14:47,054 --> 00:14:48,555
Potser una mica d'ànim.
238
00:14:52,935 --> 00:14:56,855
No estic gaire convençuda amb els colors.
239
00:14:57,397 --> 00:14:59,066
No dubtis de tu mateixa.
240
00:15:02,361 --> 00:15:03,779
M'agrada aquest tros.
241
00:15:05,739 --> 00:15:07,240
- Sí?
- Sí.
242
00:15:09,868 --> 00:15:12,621
I què és el que més t'agrada?
243
00:15:15,290 --> 00:15:16,208
Les capes.
244
00:15:19,086 --> 00:15:20,253
Les...
245
00:15:21,004 --> 00:15:22,255
Les pinzellades.
246
00:15:23,548 --> 00:15:24,800
Que en formis part.
247
00:15:32,849 --> 00:15:36,728
Tens uns instints increïbles, Maddie.
248
00:15:38,730 --> 00:15:39,690
Confia-hi.
249
00:15:54,037 --> 00:15:54,955
Em sap greu.
250
00:15:55,497 --> 00:15:58,083
- Per què?
- He fet una cosa fora de lloc.
251
00:15:58,083 --> 00:15:59,292
No.
252
00:16:03,714 --> 00:16:05,716
Déu... Això és mala idea.
253
00:16:07,676 --> 00:16:09,302
He fet mal fet, d'acord?
254
00:16:10,345 --> 00:16:11,388
Em sap greu.
255
00:16:21,565 --> 00:16:24,109
Els vaig conèixer al Middlebury College.
256
00:16:24,109 --> 00:16:27,029
Middlebury? La tia va anar a Vassar.
257
00:16:27,029 --> 00:16:29,698
Era un curs d'estiu per estudiar idiomes.
258
00:16:29,698 --> 00:16:33,160
L'Emma i jo fèiem l'intensiu de rus,
el Henry estudiava àrab.
259
00:16:33,160 --> 00:16:38,749
No sé exactament quan van entrar a l'FBI,
però sí que els van reclutar com a equip.
260
00:16:38,749 --> 00:16:43,211
Passat l'estiu, vam fer vides diferents.
Jo tenia una carrera normal.
261
00:16:44,254 --> 00:16:46,965
Però vaig ajudar-los
i em van presentar gent.
262
00:16:46,965 --> 00:16:50,052
Em vaig especialitzar
a recollir informació confidencial.
263
00:16:50,052 --> 00:16:52,220
Un moment, la tia parlava rus?
264
00:16:52,846 --> 00:16:53,847
I molt bé.
265
00:16:53,847 --> 00:16:57,017
Va portar un parell de russos
al nostre bàndol.
266
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
No m'ho has sentit, això.
267
00:16:58,602 --> 00:16:59,895
Quina bogeria.
268
00:16:59,895 --> 00:17:04,357
Feien veure ser gent que compra
als encants i cada estiu va de creuer.
269
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
No feien cap creuer.
270
00:17:07,152 --> 00:17:09,946
Llavors les seves vides eren mentida?
271
00:17:09,946 --> 00:17:10,989
No eren mentida.
272
00:17:10,989 --> 00:17:12,115
Eren un secret.
273
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Un que et fa veure les coses altrament
i t'empodera.
274
00:17:16,870 --> 00:17:17,746
És important.
275
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
Ningú sap qui ets. Quina mena de vida és?
276
00:17:20,373 --> 00:17:22,250
Una mena collonuda.
277
00:17:27,380 --> 00:17:31,218
El criptònim "Esparver"
significa alguna cosa per tu?
278
00:17:32,260 --> 00:17:33,095
No.
279
00:17:34,679 --> 00:17:38,141
- Com hi has acabat enredat?
- Treballa a la Casa Blanca.
280
00:17:38,642 --> 00:17:43,188
Vaig trucar a un telèfon d'emergència
de l'oncle i el va agafar el Peter.
281
00:17:43,188 --> 00:17:46,733
- Un servei ben refinat.
- Només soc qui respon al telèfon.
282
00:17:47,484 --> 00:17:51,154
El noi del Pete Sutherland
treballa amb acció nocturna.
283
00:17:53,573 --> 00:17:54,741
Coneixies el pare?
284
00:17:54,741 --> 00:17:55,659
No.
285
00:17:56,827 --> 00:17:59,579
- Però eres al metro aquella nit, oi?
- Sí.
286
00:17:59,579 --> 00:18:00,622
Hi era.
287
00:18:02,040 --> 00:18:03,458
És la sortida següent.
288
00:18:11,007 --> 00:18:14,511
És aquí. Ha passat o ha de passar
alguna cosa en aquesta illa.
289
00:18:14,511 --> 00:18:16,513
L'Emma i el Henry s'ho pensaven.
290
00:18:17,139 --> 00:18:18,890
Ni hi ha objectius evidents.
291
00:18:19,558 --> 00:18:22,769
- Hi ha cap edifici del govern? Assessors?
- No.
292
00:18:24,938 --> 00:18:28,400
Podem sortir del carrer?
No em sento segura a l'exterior.
293
00:18:28,400 --> 00:18:32,612
Hi ha una cafeteria. T'ensenyo els arxius
i mirem d'interpretar-los.
294
00:18:32,612 --> 00:18:34,573
Us veig aquí en deu minuts.
295
00:18:34,573 --> 00:18:36,658
- Dono una ullada a la zona.
- Fas bé.
296
00:18:37,909 --> 00:18:41,955
La secció correspon a aquest barri.
El centre més proper queda aquí.
297
00:18:41,955 --> 00:18:45,500
Per què volien dades
sobre xarxes elèctriques i de gas?
298
00:18:45,500 --> 00:18:47,711
Buscaven punts vulnerables.
299
00:18:48,211 --> 00:18:49,754
Objectius a sabotejar.
300
00:18:50,547 --> 00:18:54,092
Què hi ha prou important
com per ser un objectiu?
301
00:18:54,092 --> 00:18:55,010
Vaig venuda.
302
00:18:55,510 --> 00:18:57,345
I què és "enregistrament"?
303
00:18:57,345 --> 00:18:58,889
Això no és meu. Porta.
304
00:19:00,640 --> 00:19:02,267
Semblen càmeres de trànsit.
305
00:19:02,267 --> 00:19:03,727
Vídeos de seguretat.
306
00:19:03,727 --> 00:19:06,313
Hi ha una carpeta
per cada número a l'illa.
307
00:19:06,313 --> 00:19:08,315
Fins i tot una per aquest lloc.
308
00:19:12,027 --> 00:19:14,029
A veure... Què coi buscaven?
309
00:19:15,655 --> 00:19:16,948
Quant fa que el coneixes?
310
00:19:17,657 --> 00:19:20,493
El Peter? Uns dies.
311
00:19:20,493 --> 00:19:22,204
Saps allò del seu pare, oi?
312
00:19:22,204 --> 00:19:23,914
I de què l'acusaven?
313
00:19:24,414 --> 00:19:27,292
- Una mica. Per què?
- No ho trobes estrany?
314
00:19:27,292 --> 00:19:30,503
Era al metro quan va detonar la bomba
i ara la investiga.
315
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
I què?
316
00:19:31,963 --> 00:19:34,507
Que busquis el seu nom al disc dur.
317
00:19:35,050 --> 00:19:35,884
Per què?
318
00:19:35,884 --> 00:19:39,012
No m'agraden les coincidències.
Tu has de ser igual.
319
00:19:40,263 --> 00:19:41,139
D'acord.
320
00:19:43,600 --> 00:19:44,726
Ei. Heu trobat res?
321
00:19:46,561 --> 00:19:47,479
No. I tu?
322
00:19:47,479 --> 00:19:50,607
Només un dentista,
oficines amb comptables. Res.
323
00:19:52,442 --> 00:19:53,944
- Va tot bé?
- És clar.
324
00:19:55,528 --> 00:19:58,615
Podries anar a buscar paper al bany?
325
00:19:59,199 --> 00:20:01,284
- I tant.
- Diantre, soc molt...
326
00:20:04,412 --> 00:20:05,997
Ha estat una mica teatral.
327
00:20:10,627 --> 00:20:11,711
ZERO RESULTATS
328
00:20:12,295 --> 00:20:13,129
Res.
329
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
Més tranquil·la?
330
00:20:14,756 --> 00:20:15,799
Potser.
331
00:20:16,591 --> 00:20:17,425
I tu?
332
00:20:30,438 --> 00:20:34,651
- Perdoni. Acabo de notar el metro?
- Sí. Ens passa tot just per sota.
333
00:20:38,029 --> 00:20:39,906
- Gràcies.
- I si era un error?
334
00:20:39,906 --> 00:20:40,824
El què?
335
00:20:40,824 --> 00:20:42,200
La bomba al metro.
336
00:20:43,368 --> 00:20:44,202
Mireu.
337
00:20:45,370 --> 00:20:48,873
La bomba va detonar aquí,
però perquè vaig aturar el tren.
338
00:20:49,416 --> 00:20:52,043
- I si havia de detonar en un altre lloc?
- Aquí?
339
00:20:52,752 --> 00:20:55,839
Però no hi ha més parades de metro a prop.
340
00:20:55,839 --> 00:20:58,800
No, però el túnel passa
sota el Wilson Boulevard.
341
00:20:58,800 --> 00:21:00,844
He notat el bany tremolant a sac.
342
00:21:00,844 --> 00:21:05,932
I què importa que una bomba detoni
en un lloc o un altre?
343
00:21:05,932 --> 00:21:08,476
- Potser és més a prop del carrer.
- No.
344
00:21:09,102 --> 00:21:11,062
Obre el diagrama del barri.
345
00:21:11,855 --> 00:21:12,814
Ara.
346
00:21:14,774 --> 00:21:18,820
Hi ha un gasoducte principal
que divideix un túnel del metro.
347
00:21:18,820 --> 00:21:21,448
Si hagués esclatat aquí,
què hauria passat?
348
00:21:21,448 --> 00:21:25,827
Si afecta un gasoducte principal,
s'emporta dues illes senceres.
349
00:21:27,329 --> 00:21:28,747
Però per què aquí?
350
00:21:28,747 --> 00:21:33,126
No ho sé. Aquella nit,
en pujar al metro, vas impedir una cosa.
351
00:21:33,126 --> 00:21:35,879
Per saber què trama el traïdor
de la Casa Blanca,
352
00:21:35,879 --> 00:21:39,382
heu de trobar què no va aconseguir
fer aquí fa un any.
353
00:21:41,051 --> 00:21:43,511
Company, el mapa s'ha de pagar.
354
00:21:46,639 --> 00:21:48,683
I què et sembla...?
355
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Aquesta és la Charlotte.
356
00:21:51,728 --> 00:21:53,521
La Harper.
357
00:21:54,189 --> 00:21:55,023
Això.
358
00:21:55,023 --> 00:21:57,400
La Toixó l'aguanta en petites dosis.
359
00:21:57,400 --> 00:21:58,526
Jo, encara menys.
360
00:22:02,030 --> 00:22:04,783
- Et camufles de meravella.
- D'això es tracta.
361
00:22:05,950 --> 00:22:09,037
- A la Toixó li agrades.
- No li agradaves al president?
362
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
De sobra.
363
00:22:10,622 --> 00:22:12,582
Però mai pujava fotos amb mi.
364
00:22:14,167 --> 00:22:16,586
Durant un segon, ha semblat un afalac.
365
00:22:16,586 --> 00:22:18,755
- Cadascú té el seu estil.
- I tant.
366
00:22:18,755 --> 00:22:21,091
El meu estil és el motiu pel qual soc
367
00:22:21,091 --> 00:22:23,968
l'única líder
a qui la Maddie no ha fet fora.
368
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
No és perquè em camufli,
és perquè l'entenc.
369
00:22:26,721 --> 00:22:28,973
Ho entenc. N'ets amiga.
370
00:22:28,973 --> 00:22:31,851
No va d'això,
sinó de poder entrar al seu món.
371
00:22:32,352 --> 00:22:36,981
T'arregles amb un president de 65 anys
que planifica setmanes abans on anirà,
372
00:22:36,981 --> 00:22:39,984
però ella és
una estudiant impulsiva de vint anys.
373
00:22:39,984 --> 00:22:42,904
Cuidar-la implica clissar-la
millor que ella mateixa.
374
00:22:42,904 --> 00:22:44,114
La coneixes tant?
375
00:22:44,114 --> 00:22:46,574
Conec què li agrada,
a quina festa vol anar,
376
00:22:46,574 --> 00:22:48,827
les seves amiguetes consentides,
377
00:22:48,827 --> 00:22:50,537
de qui em fio o no em fio.
378
00:22:50,537 --> 00:22:54,874
I sé que el corcó del xicot de la Harper
va enviar una fototita a la Maddie.
379
00:22:55,750 --> 00:22:58,461
Em sento més còmode mirant-m'ho de lluny.
380
00:22:58,962 --> 00:23:01,089
Molt bé. Allà t'hi deixaré.
381
00:23:05,552 --> 00:23:09,472
- I no vols que et deixem a casa?
- Millor que no freneu per mi.
382
00:23:10,682 --> 00:23:13,476
Assumeix que et segueixen
i tira cap endavant.
383
00:23:14,602 --> 00:23:16,187
Gràcies per tot.
384
00:23:19,065 --> 00:23:20,442
S'enorgullien de tu.
385
00:23:22,986 --> 00:23:24,737
- T'ho van dir?
- I més.
386
00:23:26,698 --> 00:23:29,075
Potser quan això acabi, puc anar-te a...
387
00:23:29,075 --> 00:23:30,410
M'encantaria.
388
00:23:31,453 --> 00:23:32,495
Doncs au.
389
00:23:33,621 --> 00:23:34,539
Espera.
390
00:23:36,708 --> 00:23:37,876
El coneixies, oi?
391
00:23:40,211 --> 00:23:42,422
Em sap greu posar-te en un compromís.
392
00:23:43,214 --> 00:23:46,468
- Tinc moltes preguntes.
- Preguntes o dubtes?
393
00:23:46,468 --> 00:23:50,513
El govern tenia el seu cas
completament classificat. Si saps res...
394
00:23:50,513 --> 00:23:53,057
Em sap greu, no el coneixia en persona.
395
00:23:53,850 --> 00:23:57,562
- Però sí a dos agents que l'investigaven.
- El creus culpable?
396
00:23:57,562 --> 00:24:00,023
- Ells ho creien.
- I per què no en veig proves?
397
00:24:00,523 --> 00:24:02,525
Si les trobessis, què canviaria?
398
00:24:02,525 --> 00:24:03,443
Tot.
399
00:24:05,320 --> 00:24:07,780
- La veritat ho és tot, per mi.
- La veritat?
400
00:24:10,074 --> 00:24:11,576
També pot fer mal.
401
00:24:11,576 --> 00:24:14,245
T'aconsello deixar de patir per ell.
402
00:24:15,455 --> 00:24:16,623
Centra't en ella.
403
00:24:25,215 --> 00:24:26,466
- Gràcies.
- De res.
404
00:24:33,848 --> 00:24:35,099
- Digui?
- Escolta!
405
00:24:35,808 --> 00:24:38,186
Amb l'alerta, han trobat el cotxe.
406
00:24:38,186 --> 00:24:42,065
Un patruller l'ha vist en un veïnat
als afores de Silver Spring.
407
00:24:42,065 --> 00:24:44,817
- Abandonat?
- No queda clar. Ara hi anava.
408
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
Cisco, escolta. Són gent perillosa, noi.
409
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
Ui, que ara em diu porcades.
410
00:24:49,822 --> 00:24:51,699
Ho dic de debò, em sents?
411
00:24:52,659 --> 00:24:56,829
No puc dir més, però espera.
Envia l'adreça i atura't fins que arribi.
412
00:24:56,829 --> 00:24:59,040
Molt bé, et deixarem venir a jugar.
413
00:25:03,586 --> 00:25:04,837
No t'ho havia dit?
414
00:25:04,837 --> 00:25:05,922
A LA VENDA
415
00:25:08,258 --> 00:25:09,717
S'hi està molt bé.
416
00:25:11,886 --> 00:25:14,597
No podem quedar-nos gaire. És perillós.
417
00:25:16,766 --> 00:25:18,142
No t'agrada ser aquí?
418
00:25:19,269 --> 00:25:20,353
M'agrada.
419
00:25:24,107 --> 00:25:26,109
Però no em vull tornar com ells.
420
00:25:26,776 --> 00:25:29,112
- Com qui?
- La gent que ens contracta.
421
00:25:31,698 --> 00:25:32,615
Malcriats.
422
00:25:35,368 --> 00:25:36,244
Tous.
423
00:25:38,413 --> 00:25:39,247
Privilegiats.
424
00:25:42,208 --> 00:25:43,918
Només vull treballar i...
425
00:25:45,044 --> 00:25:46,045
estar amb tu.
426
00:25:56,931 --> 00:26:00,310
NO EM TINGUIS FREGIT A LA CUINA
427
00:26:00,310 --> 00:26:02,562
- Com ho veus per allà?
- Promet poc.
428
00:26:02,562 --> 00:26:05,398
Pasta per fer al microones,
sopa en llauna.
429
00:26:05,398 --> 00:26:09,068
Sembla que es vulguin matar
a base de conservants.
430
00:26:10,361 --> 00:26:11,195
Espera.
431
00:26:14,866 --> 00:26:17,035
- Salsa a la marinera.
- L'aprofitaré.
432
00:26:25,335 --> 00:26:26,169
Digui.
433
00:26:26,169 --> 00:26:27,128
On ets?
434
00:26:28,171 --> 00:26:29,297
Faig el sopar.
435
00:26:30,006 --> 00:26:33,134
Amb unes coordenades,
com d'aviat pots estar llest?
436
00:26:33,134 --> 00:26:35,386
Envia les coordinades i ho sabrem.
437
00:26:39,932 --> 00:26:41,434
Envio les coordinades.
438
00:26:42,977 --> 00:26:44,604
I suposo que ho sabrem.
439
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Cisco, és la Rose.
440
00:26:50,026 --> 00:26:51,444
- Com va?
- Què tal?
441
00:26:51,444 --> 00:26:54,280
- Ha estat tocant a portes.
- M'havies d'esperar.
442
00:26:54,280 --> 00:26:56,616
Calma, burrondinaire. Algú ha xerrat.
443
00:26:57,200 --> 00:26:58,618
Veus la casa a la venda?
444
00:26:58,618 --> 00:27:01,537
Segons el veí, els amos
no hi són mentre fan visites.
445
00:27:01,537 --> 00:27:04,582
- Fa dues nits que hi ha llums enceses.
- Com ara?
446
00:27:05,208 --> 00:27:09,087
L'agència diu que hauria de ser buida.
Els amos ens deixen entrar-hi.
447
00:27:09,087 --> 00:27:12,173
- Has trucat?
- Volies que esperés. Posem-nos l'equip.
448
00:27:14,092 --> 00:27:18,304
Doncs per fi aconsegueixo una cita.
I flipa, que li faré el sopar i tot.
449
00:27:18,304 --> 00:27:22,225
Sé que és un pèl inassolible per mi,
però cal apuntar alt.
450
00:27:22,225 --> 00:27:24,143
- Sí, és preciosa.
- Oi que sí?
451
00:27:24,143 --> 00:27:26,145
Escolta, això què és?
452
00:27:27,647 --> 00:27:29,774
- M'has caçat.
- Has robat el Kevin.
453
00:27:29,774 --> 00:27:32,068
- Me l'he guanyat.
- Jo més.
454
00:27:33,861 --> 00:27:36,239
Sisplau, guarda'l, Rose. Gràcies.
455
00:27:38,282 --> 00:27:40,201
Tinc moltes preguntes.
456
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
- Estaràs bé al cotxe?
- Sí, estaré acompanyada.
457
00:29:47,119 --> 00:29:50,581
Els convidats s'han de treure
les sabates abans d'entrar.
458
00:29:50,581 --> 00:29:51,666
No pateixis.
459
00:29:52,959 --> 00:29:54,210
Després farem neteja.
460
00:30:10,560 --> 00:30:12,019
Només volem jugar.
461
00:30:14,814 --> 00:30:16,691
Hem començat amb mal peu.
462
00:30:16,691 --> 00:30:20,945
Has parlat amb la neboda
i el seu amic de l'FBI.
463
00:30:21,487 --> 00:30:22,905
Què els hi has dit?
464
00:30:22,905 --> 00:30:24,448
Que us donin pel cul.
465
00:30:27,034 --> 00:30:28,953
M'ho passaré bé amb tu.
466
00:30:28,953 --> 00:30:30,246
Acabeu d'una vegada.
467
00:30:31,372 --> 00:30:32,957
No tinc res a dir-vos.
468
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Potser.
469
00:30:36,794 --> 00:30:40,715
Però per si de cas canvies el xip...
470
00:30:42,550 --> 00:30:43,968
anem fent pas a pas.
471
00:30:50,558 --> 00:30:51,475
Pistola!
472
00:30:51,475 --> 00:30:53,519
INTENT D'ASSASSINAT FALLIT!
473
00:30:53,519 --> 00:30:54,979
Tira enrere uns segons.
474
00:30:56,022 --> 00:30:57,607
...és la base de...
475
00:30:57,607 --> 00:30:59,650
Pausa'l. Mira. L'ha vist.
476
00:31:00,234 --> 00:31:03,154
Sap que li dispararà i fa:
"Me la bufa, m'hi tiro."
477
00:31:03,154 --> 00:31:04,906
Els té ben posats.
478
00:31:05,615 --> 00:31:06,490
Renoi.
479
00:31:07,575 --> 00:31:09,577
No teniu un torn aviat, fanàtics?
480
00:31:09,577 --> 00:31:12,330
- Has de veure el vídeo.
- L'he vist, gràcies.
481
00:31:12,330 --> 00:31:14,957
Sí, però aquest té càmera lenta i música.
482
00:31:14,957 --> 00:31:16,500
És el Capità Amèrica.
483
00:31:16,500 --> 00:31:18,961
Amb un genoll tocat i un forat de bala.
484
00:31:18,961 --> 00:31:22,506
I què? Aquest paio
no haurà de pagar-se una copa mai més.
485
00:31:27,386 --> 00:31:29,096
Quina llàstima que no begui.
486
00:31:45,154 --> 00:31:48,616
EL PRESIDENT ES TROBA
AMB L'HEROI QUE LI VA SALVAR LA VIDA
487
00:31:53,746 --> 00:31:54,997
Com va?
488
00:31:55,790 --> 00:31:58,501
Bé. El Jeff
s'ha tornat a deixar el portàtil.
489
00:32:02,630 --> 00:32:05,216
No en tinc de juntes,
però sí al mateix pis.
490
00:32:05,216 --> 00:32:06,842
Va bé. Gràcies.
491
00:32:08,386 --> 00:32:10,805
Millor una habitació amb dos llits.
492
00:32:13,099 --> 00:32:14,934
Molt bé. Un momentet.
493
00:32:14,934 --> 00:32:17,186
Potser ens pots ajudar.
494
00:32:17,687 --> 00:32:19,355
L'estic protegint.
495
00:32:19,355 --> 00:32:22,441
Un home l'ha estat assetjant.
496
00:32:22,441 --> 00:32:24,485
El meu ex.
497
00:32:25,569 --> 00:32:28,906
Sí. No va pair que trenquéssim.
Em volia controlar.
498
00:32:28,906 --> 00:32:32,660
Va començar amb amenaces
i després em seguia.
499
00:32:32,660 --> 00:32:34,829
- Ai, no.
- Em va matar el gat.
500
00:32:34,829 --> 00:32:35,746
Calla!
501
00:32:35,746 --> 00:32:38,791
I atenta,
s'estava ficant al llit amb una altra.
502
00:32:39,375 --> 00:32:41,627
En tot cas, ella també em vol morta.
503
00:32:42,128 --> 00:32:44,255
Quin horror.
504
00:32:45,131 --> 00:32:48,467
Sí. Però no ha de partir per res.
505
00:32:48,467 --> 00:32:50,678
Si algú ve i demana per nosaltres,
506
00:32:50,678 --> 00:32:54,098
faci'm el favor de fer-los marxar
i trucar a l'habitació.
507
00:32:54,098 --> 00:32:55,808
- Per descomptat.
- Gràcies.
508
00:32:56,767 --> 00:32:57,601
Gràcies.
509
00:32:59,103 --> 00:33:00,229
Passi una bona nit.
510
00:33:00,730 --> 00:33:01,605
Bona nit.
511
00:33:27,798 --> 00:33:28,799
- Ei.
- Ei.
512
00:33:29,341 --> 00:33:31,510
- Què sopem?
- Pollastre i gofres.
513
00:33:31,510 --> 00:33:34,013
Apa, dos plats. I tant que sí.
514
00:33:35,598 --> 00:33:37,058
Veus res al disc dur?
515
00:33:37,058 --> 00:33:39,268
Estava llegint sobre el tal Zadar.
516
00:33:39,268 --> 00:33:40,394
Què has trobat?
517
00:33:40,394 --> 00:33:43,147
No hi ha res que m'inclini a cap versió,
518
00:33:43,147 --> 00:33:48,402
però res explica per què posaria una bomba
als EUA si intenta legitimar-se.
519
00:33:49,528 --> 00:33:52,073
A veure, potser algú a la Casa Blanca
520
00:33:52,073 --> 00:33:55,826
li ha ofert alguna cosa si ho fa ell
per tenir les mans netes.
521
00:33:57,745 --> 00:33:58,662
Sí.
522
00:34:01,082 --> 00:34:02,583
Hauries de venir a sopar.
523
00:34:02,583 --> 00:34:03,542
Rose.
524
00:34:04,710 --> 00:34:06,879
- Vine i menja.
- Ai, perdó.
525
00:34:10,549 --> 00:34:13,844
Per què a la Casa Blanca
voldrien muntar un atemptat?
526
00:34:13,844 --> 00:34:15,429
No hi ha excusa.
527
00:34:16,263 --> 00:34:20,684
Si trobem proves que el Hawkins o algú
hi estava ficat, el motiu és irrellevant.
528
00:34:20,684 --> 00:34:22,103
A mi no m'ho sembla.
529
00:34:22,103 --> 00:34:23,562
El motiu ho és tot.
530
00:34:26,899 --> 00:34:27,942
Mare meva.
531
00:34:28,526 --> 00:34:30,111
Què et sembla? És bo?
532
00:34:30,111 --> 00:34:33,114
El lloc està massa tronat
per aquest sopar gurmet.
533
00:34:33,114 --> 00:34:38,285
Sí, he tingut sort que em bescanviessin
els punts del programa Motel de Mala Mort.
534
00:34:38,285 --> 00:34:40,204
Et descompten la taxa turística?
535
00:34:40,204 --> 00:34:44,792
No, però he fet una volta
i veient com és de gran la piscina...
536
00:34:44,792 --> 00:34:45,876
Tenen piscina?
537
00:34:46,460 --> 00:34:47,336
No.
538
00:34:58,472 --> 00:35:01,517
Viatjaves molt amb la teva promesa?
539
00:35:02,351 --> 00:35:03,227
Amb la Zoe?
540
00:35:05,187 --> 00:35:06,021
No.
541
00:35:07,148 --> 00:35:08,149
Si més no,
542
00:35:09,233 --> 00:35:11,026
no tant com li hagués agradat.
543
00:35:12,778 --> 00:35:15,447
- Jo també ho hauria volgut, però...
- La feina.
544
00:35:16,157 --> 00:35:17,283
No, és que...
545
00:35:18,033 --> 00:35:19,076
Estava dispers.
546
00:35:20,161 --> 00:35:22,663
Amb tot el tema de la bomba al metro i...
547
00:35:23,747 --> 00:35:26,000
La merda de les conspiracions, vaig...
548
00:35:28,002 --> 00:35:29,044
Em vaig replegar.
549
00:35:30,045 --> 00:35:32,298
Soc de barrinar massa les coses.
550
00:35:32,882 --> 00:35:34,842
Sincerament, crec que...
551
00:35:36,719 --> 00:35:41,098
Li hauria d'haver explicat una mica més
que estava passant per un tràngol,
552
00:35:41,098 --> 00:35:44,101
ja que volia
estar tota la vida amb ella, però...
553
00:35:45,019 --> 00:35:50,649
No crec que calgui parlar constantment
per sintonitzar amb algú.
554
00:35:51,233 --> 00:35:55,362
Veus parelles grans als restaurants
que no baden boca en tota l'estona.
555
00:35:55,362 --> 00:35:58,115
- Semblen felices.
- Sí, no queda res a dir.
556
00:35:59,867 --> 00:36:01,243
No crec que sigui això.
557
00:36:01,869 --> 00:36:04,455
Crec que s'entenen.
558
00:36:06,332 --> 00:36:11,503
Es troben còmodes junts en silenci.
559
00:36:21,305 --> 00:36:24,892
Puc demanar una altra habitació.
No em fa res.
560
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Ja ho sé.
561
00:36:27,311 --> 00:36:31,232
- Et queden paquets de xarop?
- Té. Quants en necessites?
562
00:36:33,943 --> 00:36:35,194
Per cert...
563
00:36:35,194 --> 00:36:39,240
M'ha sabut greu sentir
el que li va passar al gat.
564
00:36:39,823 --> 00:36:41,075
Pobre Bigotis.
565
00:36:41,659 --> 00:36:43,494
- Així es deia el gat?
- Gata.
566
00:37:20,155 --> 00:37:21,782
No esperava que durés tant.
567
00:37:24,118 --> 00:37:24,952
Ni jo.
568
00:37:25,619 --> 00:37:27,371
Imaginava que no seria fàcil.
569
00:37:29,707 --> 00:37:31,125
Era una gran pro, no?
570
00:37:32,167 --> 00:37:33,085
Sí.
571
00:37:37,548 --> 00:37:38,424
Em toca.
572
00:37:51,603 --> 00:37:54,440
Bon dia. Ronques.
573
00:37:56,233 --> 00:37:58,110
Sí. M'ho havien dit.
574
00:37:58,944 --> 00:38:01,572
- T'he despertat?
- Un parell de vegades.
575
00:38:01,572 --> 00:38:03,866
- Hosti, quin greu.
- No passa res.
576
00:38:05,701 --> 00:38:08,454
- M'alegra que per fi hagis dormit.
- I a mi.
577
00:38:09,371 --> 00:38:12,750
- Hi ha res més a la càmera de seguretat?
- No que vegi.
578
00:38:12,750 --> 00:38:16,628
Són vídeos de la setmana prèvia
a la bomba, així que em fixo
579
00:38:16,628 --> 00:38:18,422
en qui em fa mala espina.
580
00:38:18,422 --> 00:38:22,801
Hi va haver algun sospitós de l'atemptat?
581
00:38:22,801 --> 00:38:24,053
A banda de mi?
582
00:38:24,053 --> 00:38:25,220
Parlo seriosament.
583
00:38:25,721 --> 00:38:26,847
En realitat, sí.
584
00:38:29,725 --> 00:38:32,644
Duia una jaqueta negra
sobre una dessuadora.
585
00:38:34,396 --> 00:38:36,148
No li vaig veure bé la cara.
586
00:38:38,609 --> 00:38:40,069
Una mica més i l'atrapo.
587
00:38:41,695 --> 00:38:45,866
Tenia un tatuatge d'un cròtal al costat.
588
00:38:48,327 --> 00:38:51,538
Ho vaig dir,
però no van identificar ningú.
589
00:38:52,206 --> 00:38:55,209
Molt bé. Jaqueta negra. Ara m'hi poso.
590
00:39:03,759 --> 00:39:06,387
SOC LA FARR. TRUQUI A AQUEST NÚMERO.
591
00:39:10,140 --> 00:39:12,518
- Peter.
- Hola. És el nou número?
592
00:39:12,518 --> 00:39:16,772
Tenia raó. M'han trobat programari espia
al mòbil. Els van rastrejar així.
593
00:39:16,772 --> 00:39:19,566
Canvia de mòbil
i envia'm el teu nou número.
594
00:39:19,566 --> 00:39:22,820
- Ho faré.
- Com estan? Han trobat res a l'adreça?
595
00:39:22,820 --> 00:39:26,323
Els Campbell van provar
que la bomba tenia un altre objectiu.
596
00:39:26,323 --> 00:39:28,617
- El què?
- Una cosa a la superfície.
597
00:39:29,201 --> 00:39:32,704
- No ho entenc. La línia va sota terra.
- L'hi explico en persona.
598
00:39:32,704 --> 00:39:34,790
Pensem que hi haurà un altre atac.
599
00:39:34,790 --> 00:39:35,791
Déu meu.
600
00:39:36,542 --> 00:39:40,421
Peter, ho hem d'explicar a l'FBI.
Aquest vespre, d'acord?
601
00:39:41,255 --> 00:39:42,089
Entesos.
602
00:39:52,599 --> 00:39:53,892
Això s'obre?
603
00:39:53,892 --> 00:39:58,647
És una tutoria. Vinc aquí cada dia.
604
00:40:00,190 --> 00:40:01,608
Molt bé. Ja estem.
605
00:40:08,824 --> 00:40:10,075
Duu l'alarma?
606
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Sí. Gràcies.
607
00:40:23,046 --> 00:40:27,217
- Perdó. El nou en fa un gra massa.
- No és res, treballa protegint-te.
608
00:40:27,217 --> 00:40:28,802
Com si fos un carceller.
609
00:40:31,805 --> 00:40:34,641
Volia disculpar-me.
610
00:40:35,309 --> 00:40:40,105
Em sap greu el que va passar ahir
i no et volia espantar o...
611
00:40:44,359 --> 00:40:47,988
- No ho hauria de fer.
- Hem de seguir parlant o pensarà que...
612
00:40:47,988 --> 00:40:49,448
Això està passant.
613
00:40:52,826 --> 00:40:57,289
Si algú se n'assabenta, perdré la feina
i estaràs ficada en un escàndol.
614
00:40:57,289 --> 00:40:58,707
No t'ho puc fer.
615
00:40:59,791 --> 00:41:02,252
I si poguéssim estar sols unes hores?
616
00:41:02,753 --> 00:41:04,713
En un lloc íntim, com casa teva.
617
00:41:04,713 --> 00:41:05,714
Ja.
618
00:41:05,714 --> 00:41:08,550
I els agents secrets
s'esperaran fora mentre...
619
00:41:08,550 --> 00:41:09,635
Mentre què?
620
00:41:13,096 --> 00:41:14,765
Ningú pot assabentar-se'n.
621
00:41:15,641 --> 00:41:16,517
Ningú.
622
00:41:17,309 --> 00:41:19,853
Vols que em fiï del meu instint.
Fes-ho tu.
623
00:41:22,147 --> 00:41:27,110
Em puc desfer dels agents. Ho he fet.
Et prometo que estarem sols.
624
00:41:28,779 --> 00:41:31,240
Si és el que vols.
625
00:41:44,211 --> 00:41:45,587
Com va l'espatlla?
626
00:41:45,587 --> 00:41:47,214
Tot bé, gràcies.
627
00:41:48,632 --> 00:41:49,633
Tinc curiositat.
628
00:41:50,217 --> 00:41:52,928
Com va ser rebre aquell tret a Ohio?
629
00:41:56,640 --> 00:41:58,100
Va fer mal.
630
00:41:59,351 --> 00:42:03,313
Sonarà obvi, però recordo
que, curiosament, em va sorprendre.
631
00:42:03,313 --> 00:42:05,566
No estic segur de què esperava,
632
00:42:05,566 --> 00:42:09,152
però hi ha qui es desmaia
o es queda aclaparat.
633
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
En el meu cas?
634
00:42:11,446 --> 00:42:13,448
Només recordo el dolor.
635
00:42:13,448 --> 00:42:14,658
Ho tornaries a fer?
636
00:42:19,246 --> 00:42:23,208
Mira, potser em cal fer
aquesta feina per mantenir-me net.
637
00:42:24,751 --> 00:42:25,627
Potser sí.
638
00:42:26,461 --> 00:42:28,964
Però això no vol dir
que no en sigui capaç.
639
00:42:29,548 --> 00:42:31,592
Al bar vaig errar. Ho admeto.
640
00:42:31,592 --> 00:42:33,385
No dubtis del meu compromís.
641
00:42:34,177 --> 00:42:39,224
Tinc un enfocament diferent del teu
i potser és antiquat, però m'adaptaré.
642
00:42:40,851 --> 00:42:42,227
Aquí ve la Harper.
643
00:42:42,227 --> 00:42:44,354
Hola. Què tal?
644
00:42:50,986 --> 00:42:54,948
No surt cap jaqueta negra sospitosa
els dies abans de l'atemptat.
645
00:42:54,948 --> 00:42:57,618
- I aquell matí?
- Ara l'estava mirant.
646
00:42:58,368 --> 00:43:01,163
Una dona s'està cinc hores a la cafeteria,
647
00:43:01,163 --> 00:43:03,957
mirant per la finestra i parlant sola.
648
00:43:05,709 --> 00:43:06,543
A veure.
649
00:43:12,716 --> 00:43:15,302
No parla sola, duu un micro.
650
00:43:15,927 --> 00:43:19,097
- Amplia la imatge.
- Espera, que la faig més nítida.
651
00:43:20,432 --> 00:43:22,517
Estàs segur que van mal encaminats?
652
00:43:22,517 --> 00:43:27,356
Els meus agents ja han parlat amb la dona.
Ha donat la poca informació que tenia.
653
00:43:27,356 --> 00:43:30,275
No ens cal patir pel Sutherland i la noia.
654
00:43:30,275 --> 00:43:32,569
Què li ha passat a la dona?
655
00:43:33,737 --> 00:43:35,322
Millor no parlar-ne.
656
00:43:35,822 --> 00:43:36,907
Mare meva.
657
00:43:36,907 --> 00:43:40,285
- Volies deixar-ho tot ben lligat.
- Ja ho sé.
658
00:43:41,244 --> 00:43:42,913
Quan s'acabarà tot això?
659
00:43:42,913 --> 00:43:44,081
Aviat.
660
00:43:45,624 --> 00:43:47,959
- Molt bé. Què he de buscar?
- Merda.
661
00:43:47,959 --> 00:43:48,919
Què passa?
662
00:43:50,045 --> 00:43:51,338
És del servei secret.
663
00:43:51,338 --> 00:43:52,798
Com ho tens tan clar?
664
00:43:52,798 --> 00:43:53,965
Perquè la conec.
665
00:44:05,352 --> 00:44:06,978
Bon dia, vicepresident.
666
00:44:08,355 --> 00:44:09,314
Hola. És a dins?
667
00:44:09,314 --> 00:44:10,482
- Sí. La...?
- No, jo.
668
00:44:12,275 --> 00:44:17,823
- Que sigui del servei secret significa...
- Que és de l'equip de seguretat d'algú.
669
00:44:19,074 --> 00:44:22,869
Això no és un atemptat terrorista,
sinó un intent d'assassinat.
670
00:44:23,704 --> 00:44:24,538
A qui?
671
00:44:25,831 --> 00:44:26,873
Hola, reina.
672
00:44:28,250 --> 00:44:31,503
- Quina cara, d'entrada.
- Tots dos sabem a què vens. Fes via.
673
00:44:31,503 --> 00:44:33,839
- Un noi m'ha parlat al bar.
- Maddie...
674
00:44:33,839 --> 00:44:37,509
- No controlo...
- T'escarrasses a ficar-te en regats!
675
00:44:37,509 --> 00:44:40,345
Anar a un bar és escarrassar-me?
676
00:44:40,345 --> 00:44:43,557
No cal que vagis de bars!
Per què no mires d'estudiar?
677
00:46:44,469 --> 00:46:47,013
Subtítols: Rocío Rincón Fernández