1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
Це ФБР. Прошу всіх вийти з потяга.
2
00:00:13,431 --> 00:00:14,515
2781
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,601
Це він. Це той чоловік.
4
00:00:19,854 --> 00:00:21,481
РАНІШЕ В
«НІЧНОМУ АГЕНТІ»
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
Я тебе не знаю.
6
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Мій наказ - захищати тебе, і я це зроблю.
7
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Прибирання.
8
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Роуз!
9
00:00:39,665 --> 00:00:41,292
Нові дані про нашу ціль.
10
00:00:41,292 --> 00:00:42,919
Доведи діло до кінця.
11
00:00:42,919 --> 00:00:45,171
Вона бачила тебе й може розпізнати.
12
00:00:45,171 --> 00:00:46,214
Мене це дістало.
13
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Варто втрутитися Секретній службі.
14
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Це не ваша справа, хлопче.
15
00:00:50,093 --> 00:00:54,597
- Гокінс - колишній куратор ФБР Кемпбеллів.
- Що?
16
00:00:54,597 --> 00:00:57,725
Я чула, як тітка казала,
що в Білому домі зрадник.
17
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
Що ви замовчуєте про своє розслідування?
18
00:00:59,644 --> 00:01:04,357
- Ми знайшли жорсткий диск.
- Рівень національної розвідки. Я безсила.
19
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
Вибух у метро.
20
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
Чому твої тітка й дядько це розслідували?
21
00:01:07,902 --> 00:01:09,529
Не знаю. Щоб її зламати,
22
00:01:09,529 --> 00:01:11,447
потрібне серйозне обладнання.
23
00:01:11,447 --> 00:01:13,407
Гокінс відкликав її охорону.
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,909
Його знайшли на полі.
25
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Хтось убив заступника директора ФБР?
26
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Їдьте до мене й беріть з собою Роуз.
27
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}ВЕЛИКІ КОТИ
28
00:01:38,391 --> 00:01:41,519
{\an8}Пітере, Діана Фарр,
голова штабу президента.
29
00:01:41,519 --> 00:01:42,770
Радий знайомству.
30
00:01:42,770 --> 00:01:44,522
А ви швидко прийшли в форму.
31
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Могло бути й гірше.
- Звісно.
32
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Дякую, що прийшли сюди.
33
00:01:49,485 --> 00:01:53,072
Мене впустили до відкриття,
тварини пожвавлюють мій ранок.
34
00:01:53,072 --> 00:01:56,659
Востаннє я був тут
20 років тому з батьками.
35
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Ми весь час сперечалися,
якими тваринами ми хочемо бути.
36
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
І кого ви обрали?
37
00:02:01,831 --> 00:02:03,124
Ведмедя.
38
00:02:03,124 --> 00:02:04,917
До мене часто чіплялися.
39
00:02:04,917 --> 00:02:07,545
Ніхто не буде штурхати гризлі. Усе ясно.
40
00:02:09,547 --> 00:02:12,842
По телефону ви казали,
що хочете обговорити якусь роботу?
41
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
Ви чули про Нічний підрозділ?
42
00:02:18,264 --> 00:02:19,640
Добре. Ви й не мали б.
43
00:02:20,600 --> 00:02:24,020
Нічний підрозділ -
надсекретна розслідувальна програма ФБР.
44
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
Що вони розслідують?
45
00:02:26,397 --> 00:02:27,815
Це не моя справа.
46
00:02:28,733 --> 00:02:32,445
Я лише знаю, що це стосується
питань національної безпеки.
47
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
Конфіденційно.
48
00:02:34,447 --> 00:02:36,365
Ці розслідування проводять люди,
49
00:02:36,365 --> 00:02:38,326
відомі як нічні агенти.
50
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
Хочете, щоб я був нічним агентом?
51
00:02:41,329 --> 00:02:43,122
Боже, ні. Вибачте.
52
00:02:43,122 --> 00:02:45,333
Ви будете відповідати на дзвінки.
53
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
Що?
54
00:02:46,751 --> 00:02:50,046
У підвалі Білого дому
є лінія екстреної допомоги.
55
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
Офіційно, це додаткова лінія,
коли ФБР має зв'язатися з президенткою,
56
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
а інші способи ненадійні.
57
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
Насправді у важкій ситуації нічний агент
може попросити допомоги через цю лінію,
58
00:03:02,308 --> 00:03:03,726
передати повідомлення.
59
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Я хочу, щоб ви були агентом,
який приймає ці дзвінки.
60
00:03:08,648 --> 00:03:09,815
Це подвійна роль:
61
00:03:09,815 --> 00:03:11,484
ФБР і Білий дім.
62
00:03:11,984 --> 00:03:15,404
Ви будете слухатися
директора Джеймі Гокінса й мене.
63
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Але більше мене.
64
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
По суті, я був би
всього лише диспетчером 911?
65
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
Туди рідко телефонують.
66
00:03:22,578 --> 00:03:24,622
Увесь день сидітиму за столом?
67
00:03:24,622 --> 00:03:25,790
Усю ніч.
68
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Початок зміни о 20:00,
кінець - о 4:00 ранку.
69
00:03:29,460 --> 00:03:32,922
Нам потрібен хтось
працьовитий, надійний, відданий.
70
00:03:33,422 --> 00:03:36,884
Той, хто робить те,
що просять, і знає, як потрібно діяти.
71
00:03:36,884 --> 00:03:39,095
Як ви минулого тижня в метро.
72
00:03:39,095 --> 00:03:41,555
Якщо чесно, це звучить як пониження.
73
00:03:41,555 --> 00:03:44,976
Ви б працювали у Білому домі
з впливовими керівниками.
74
00:03:45,935 --> 00:03:48,938
Пізніше агенти-диспетчери
отримують свої доручення.
75
00:03:50,690 --> 00:03:54,277
Або сидіть у розвідці
з надією, що колись вам дадуть шанс,
76
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
попри ваше сумнозвісне прізвище.
77
00:03:58,864 --> 00:04:00,533
Як на мене, вибір очевидний.
78
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
Скажімо, я зацікавлений.
79
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Ви дали неправильну відповідь.
80
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
У дикій природі, звісно, ведмідь
чи лев величні, могутні й таке інше,
81
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
але тут, по суті,
вони просто гігантські домашні тварини.
82
00:04:21,178 --> 00:04:23,723
Тут є лише одна істота,
яку треба вибирати.
83
00:04:24,682 --> 00:04:28,269
Вона вирішує, коли інші сплять,
що їдять, з ким злягаються.
84
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
Та, у якої всі ключі.
85
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
ЛІГВО ЛЕВА
86
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Вітаю в Білому домі, Пітере.
87
00:04:42,491 --> 00:04:45,870
НІЧНИЙ АГЕНТ
88
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Пітере, ви мене почули?
89
00:04:54,545 --> 00:04:56,380
Будемо в Білому домі за годину.
90
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
Гокінс понад 30 років у ФБР.
91
00:05:25,326 --> 00:05:27,119
Він мав бездоганну репутацію.
92
00:05:27,703 --> 00:05:31,082
Навіщо такій людині зраджувати?
Я не розумію.
93
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
Начхати! Чому ти сказав
своєму босу, що ми їдемо?
94
00:05:34,043 --> 00:05:35,086
Це наказ, Роуз.
95
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Знову твої накази.
Зміни цю кляту прошивку.
96
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
Я не зайду в Білий дім
і не передам їхній диск.
97
00:05:41,092 --> 00:05:43,177
Ти не можеш його відкрити.
98
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
У тебе немає ресурсів.
А в Білому домі вони є.
99
00:05:46,263 --> 00:05:48,766
Ми дізнаємося, хто вбив твоїх рідних.
100
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Або передамо ключові докази
прямо в руки вбивцям.
101
00:05:51,811 --> 00:05:53,813
Господи Боже,
102
00:05:53,813 --> 00:05:57,400
заступника директора ФБР
вбили в стилі «Хрещеного батька».
103
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
Тож або він взагалі ні при чому
й вийшов на слід зрадника,
104
00:06:00,903 --> 00:06:03,656
а це саме те, що ми намагаємося зробити...
105
00:06:03,656 --> 00:06:07,076
Або він причетний
і працював з кимось у Білому домі,
106
00:06:07,076 --> 00:06:09,286
і його вбили, щоб прикритися. Ясно.
107
00:06:09,286 --> 00:06:12,081
Хоч якась з цих версій звучить безпечно?
108
00:06:12,081 --> 00:06:16,127
Ні. Але директор ФБР,
голова штабу, президентка?
109
00:06:16,127 --> 00:06:18,838
Гадаєш, усі ці люди якось з цим пов'язані?
110
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Не знаю. До цього я й веду.
111
00:06:22,299 --> 00:06:24,718
Мене там не буде, як і цього диска,
112
00:06:24,718 --> 00:06:26,804
поки не дізнаємося, кому довіряти.
113
00:06:28,264 --> 00:06:32,476
Коли я сказав,
що я ніхто в Білому домі, я не жартував.
114
00:06:32,977 --> 00:06:35,688
Це значно вище мого рівня.
115
00:06:37,356 --> 00:06:42,153
Нам потрібна людина
з реальною владою, яка може нас захистити,
116
00:06:42,153 --> 00:06:44,822
з ресурсами, які можуть відкрити цю штуку.
117
00:06:44,822 --> 00:06:46,574
Це Діана Фарр.
118
00:06:46,574 --> 00:06:47,741
Їй можна довіряти.
119
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
І ти ризикнеш своїм життям? Моїм життям?
120
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Так.
121
00:06:53,873 --> 00:06:54,707
Ризикну.
122
00:06:56,417 --> 00:06:59,378
Усю мою кар'єру мене утискали через те,
123
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
у чому підозрювали мого батька.
124
00:07:04,508 --> 00:07:07,595
Фарр була єдиною,
хто ніколи мене не звинувачувала.
125
00:07:09,346 --> 00:07:13,100
Вона судила мене
на підставі моїх дій, а не дій мого тата.
126
00:07:15,811 --> 00:07:17,229
А якщо ти помиляєшся?
127
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Фарр.
128
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Привіт, це я.
129
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
Пітере, ви вже їдете?
130
00:07:29,658 --> 00:07:30,743
Ще ні.
131
00:07:31,327 --> 00:07:32,369
Через Роуз.
132
00:07:32,369 --> 00:07:33,370
Тітка, дядько,
133
00:07:33,370 --> 00:07:35,539
напад у готелі, убивство Гокінса...
134
00:07:35,539 --> 00:07:36,457
Вона просто...
135
00:07:37,917 --> 00:07:39,001
Вона трохи нервує.
136
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Розумію. Тут теж усі на межі.
137
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Чому Гокінс був на полі?
138
00:07:43,422 --> 00:07:45,925
- Планував якусь зустріч?
- Ми ще не знаємо.
139
00:07:47,009 --> 00:07:50,804
Найбільше розслідування з часів Кеннеді,
а ми нічого не знаємо.
140
00:07:50,804 --> 00:07:52,681
Година до наради з президенткою.
141
00:07:52,681 --> 00:07:55,935
Сподіваюся, щось проясниться.
Що робитимете з Роуз?
142
00:07:56,519 --> 00:07:58,312
Їй потрібен лише хороший сон.
143
00:07:58,812 --> 00:08:00,814
Дайте нам час до 10:00 завтра.
144
00:08:01,357 --> 00:08:02,942
Нехай відпочиває.
145
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
Жорсткий диск досі у вас?
146
00:08:04,652 --> 00:08:05,945
Так.
147
00:08:05,945 --> 00:08:07,279
Це пріоритет.
148
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
І обережно, гаразд?
149
00:08:10,616 --> 00:08:11,534
Так.
150
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Я знаю місце,
де можна сховати машину на ніч.
151
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
- Чудово.
- Що вона сказала?
152
00:08:19,875 --> 00:08:21,502
У нас є час до 10:00.
153
00:08:22,002 --> 00:08:22,836
Готова?
154
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Ходімо в похід.
155
00:08:28,342 --> 00:08:30,177
Ми вважаємо, його вбили деінде,
156
00:08:30,177 --> 00:08:31,720
а потім кинули в поле.
157
00:08:31,720 --> 00:08:35,057
Ми перенаправили всіх
вільних агентів, щоб це вирішити.
158
00:08:35,057 --> 00:08:38,394
Отже, у нас нуль підозрюваних,
ще менше доказів,
159
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
і ми не знаємо,
як Гокінс пов'язаний з вбивствами.
160
00:08:41,981 --> 00:08:43,023
Я щось упустила?
161
00:08:43,023 --> 00:08:45,651
Ні, мадам, але ми над цим працюємо.
162
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
Ви вже повідомили його дружині?
163
00:08:47,695 --> 00:08:49,822
Я сказав Синтії кілька годин тому.
164
00:08:49,822 --> 00:08:53,742
Її реакція була такою, як і очікувалося.
165
00:08:53,742 --> 00:08:56,662
Дайте знати,
коли можна буде висловити співчуття.
166
00:08:58,872 --> 00:09:00,499
Наразі все. Дякую.
167
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Діано.
168
00:09:21,812 --> 00:09:23,939
- Племінниця Кемпбеллів?
- З нею Сазерленд.
169
00:09:23,939 --> 00:09:26,025
- І де вони зараз?
- Я не питала.
170
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
Це безпечніше.
Він дав слово прийти завтра.
171
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Не схоже, що ви контролюєте ситуацію.
172
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
З усією повагою, Мішель,
ви не надто полегшуєте мою роботу.
173
00:09:36,160 --> 00:09:38,746
Ви називаєте мене Мішель, коли розлючені.
174
00:09:38,746 --> 00:09:40,456
Я в невіданні.
175
00:09:40,456 --> 00:09:43,500
Я гадки не маю,
чому Гокінс відкликав охорону Роуз,
176
00:09:43,500 --> 00:09:47,713
бо я не знаю, що Генрі та Емма
розслідували у Нічному підрозділі.
177
00:09:48,922 --> 00:09:50,841
Яку інформацію вони мали добути?
178
00:09:52,092 --> 00:09:53,260
Я не захищу Роуз,
179
00:09:53,844 --> 00:09:56,472
не захищу вас, якщо ви мене не просвітите.
180
00:10:01,518 --> 00:10:02,394
Добре.
181
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
Вам краще сісти.
182
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Доброго ранку.
183
00:10:41,183 --> 00:10:42,810
Як довго я спала?
184
00:10:43,435 --> 00:10:44,812
Десь п'ять годин.
185
00:10:47,189 --> 00:10:48,649
А ти спав?
186
00:10:48,649 --> 00:10:49,733
Ні.
187
00:10:49,733 --> 00:10:51,151
Може, іншим разом.
188
00:10:51,694 --> 00:10:53,654
Хтось має стежити за будиночком.
189
00:10:53,654 --> 00:10:56,573
- Я могла тебе підмінити.
- Не хотів тебе будити.
190
00:10:57,658 --> 00:10:58,742
Щось бачив?
191
00:10:59,827 --> 00:11:00,661
Ні.
192
00:11:03,330 --> 00:11:06,500
Я дзвонив Фарр на її особистий телефон.
193
00:11:06,500 --> 00:11:08,085
Не на Нічний підрозділ.
194
00:11:08,919 --> 00:11:10,713
Тобто якби вона була причетна,
195
00:11:11,338 --> 00:11:14,007
то відстежила б дзвінок,
і за нами б прийшли.
196
00:11:14,007 --> 00:11:14,925
Так?
197
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
Так. Добре.
198
00:11:17,511 --> 00:11:18,470
Дякую.
199
00:11:20,764 --> 00:11:22,725
Отже, усе добре. Можемо йти?
200
00:11:26,145 --> 00:11:27,104
Допоможіть!
201
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Тут хтось є?
202
00:11:30,065 --> 00:11:31,024
Будь ласка!
203
00:11:32,693 --> 00:11:33,652
Будь ласка!
204
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
Я впала на стежці!
Здається, я щось зламала!
205
00:11:37,823 --> 00:11:40,743
Серед убивць твоїх тітки й дядька
не було жінки?
206
00:11:40,743 --> 00:11:41,785
Допоможіть!
207
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
Агов?
208
00:11:56,592 --> 00:11:58,427
Задня стіна, позаду будинку.
209
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Це він.
210
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Ходімо, давай.
211
00:12:20,324 --> 00:12:21,200
Чорт.
212
00:12:23,869 --> 00:12:25,913
Їх там немає. Ліс.
213
00:13:20,008 --> 00:13:21,552
Гадаю, у нас є відповідь.
214
00:13:24,596 --> 00:13:27,015
- З цими двома завжди складно.
- Ходімо.
215
00:13:50,539 --> 00:13:51,874
Поміняй сім-карту.
216
00:14:03,468 --> 00:14:04,344
Так, це вони.
217
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
2-4-1-3-5-X.
218
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Записав номер авто?
- Так. Він у мене.
219
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Ти не поїдеш за ними?
- Не тоді, коли ти в машині.
220
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
Не тоді, коли їх більше.
221
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
У мене є номер,
хтось інший його відстежить.
222
00:14:22,571 --> 00:14:23,989
Хто, Фарр?
223
00:14:23,989 --> 00:14:26,783
Досі не віриш, що вона зрадниця,
про яку казала тітка?
224
00:14:26,783 --> 00:14:29,119
- Знаю, так здається, але...
- Але що?
225
00:14:29,119 --> 00:14:32,164
Вона єдина знала, де ми. Ти сам сказав.
226
00:14:32,164 --> 00:14:34,583
Я розглядаю ситуацію з різних кутів.
227
00:14:34,583 --> 00:14:37,794
За бритвою Оккама
кут лише один, кут підлої сучки.
228
00:14:39,296 --> 00:14:40,505
Ми цього не знаємо.
229
00:14:48,889 --> 00:14:51,099
Дякую, що захищаєш мене.
230
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Їдьмо звідси, добре?
231
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Так.
232
00:15:09,117 --> 00:15:09,952
Діано.
233
00:15:11,203 --> 00:15:14,414
- Де Сазерленд і Роуз Ларкін?
- А що?
234
00:15:14,414 --> 00:15:17,084
- Хіба вони не мають бути тут?
- Можливо.
235
00:15:17,084 --> 00:15:18,669
Що це означає?
236
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Ви маєте переконати мене довіритися вам.
237
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Як охорону свідка
відкликали без вашого відома?
238
00:15:28,553 --> 00:15:30,055
І без відома заступника?
239
00:15:30,055 --> 00:15:33,350
Я до останнього не знав,
що Гокінс забрав моїх людей.
240
00:15:33,350 --> 00:15:35,435
Тепер я намагаюся все виправити.
241
00:15:37,354 --> 00:15:40,065
Сазерленд і міс Ларкін
мали приїхати раніше,
242
00:15:40,065 --> 00:15:41,733
але від них ні слуху.
243
00:15:42,317 --> 00:15:44,027
- Як щось знатиму, скажу.
- Сер?
244
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
До вас передзвонює агентка.
245
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
З'єднайте мене з нею.
246
00:15:49,032 --> 00:15:49,950
Дуже вдячний.
247
00:15:59,543 --> 00:16:01,044
- Аррінгтон.
- Сер.
248
00:16:01,044 --> 00:16:02,004
Як там Борсук?
249
00:16:02,004 --> 00:16:04,756
У залі, потім заняття
з мистецтва й активізму.
250
00:16:04,756 --> 00:16:07,676
Усе б віддав за нудні польові роботи.
251
00:16:07,676 --> 00:16:08,635
Важка ніч?
252
00:16:09,344 --> 00:16:11,596
Проблеми після вбивства заступника.
253
00:16:11,596 --> 00:16:15,225
ФБР вимагає від нас
максимальної допомоги, тому я й дзвоню.
254
00:16:15,225 --> 00:16:17,144
Я відправлю до них Раміреса.
255
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Доведеться мінятися змінами,
та я впораюсь.
256
00:16:19,730 --> 00:16:22,315
Не треба. Я знайшов заміну.
257
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Ерік Монкс.
258
00:16:26,194 --> 00:16:29,031
Той самий? Я думала, він не працює після...
259
00:16:29,031 --> 00:16:31,033
Він поправився. Він готовий.
260
00:16:31,033 --> 00:16:33,326
Йому краще почати з чогось легкого,
261
00:16:33,326 --> 00:16:34,453
щоб не світився.
262
00:16:34,453 --> 00:16:37,414
Тож охорона дочки
віцепрезидента - те, що треба.
263
00:16:38,790 --> 00:16:40,042
Коли він починає?
264
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Сьогодні.
265
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Знаю, що це дуже раптово.
266
00:16:43,170 --> 00:16:45,756
Він мав приєднатися наступного тижня, але...
267
00:16:46,798 --> 00:16:49,176
пом'якшувальні обставини.
268
00:16:50,260 --> 00:16:52,054
Пусте, сер. Я йому допоможу.
269
00:16:52,054 --> 00:16:52,971
Молодець.
270
00:17:06,276 --> 00:17:07,360
Медді.
271
00:17:07,360 --> 00:17:08,570
Я спішу на заняття.
272
00:17:08,570 --> 00:17:11,114
Знайомся з новим членом охорони.
273
00:17:11,114 --> 00:17:13,200
Це Ерік. Еріку, Медді Редфілд.
274
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
Радий знайомству... Вибачте.
275
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Радий знайомству, мем.
276
00:17:18,246 --> 00:17:20,707
Ерік в Секретній службі майже 20 років.
277
00:17:20,707 --> 00:17:23,794
Може, ти чула.
Він врятував минулого президента.
278
00:17:23,794 --> 00:17:25,796
На заводі в Огайо?
279
00:17:25,796 --> 00:17:28,423
- Це тебе застрелили?
- Так, мем.
280
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
Якщо ти підходиш Челсі, то мені теж.
281
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
До речі, сьогодні ввечері
я зустрічаюся з Іззі й Дафні.
282
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
Де?
283
00:17:36,264 --> 00:17:38,183
У якомусь барі. Ще напишу тобі.
284
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
Маю бігти.
285
00:17:40,185 --> 00:17:41,686
Не забудь кнопку тривоги.
286
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Вона завжди її забуває.
287
00:17:52,614 --> 00:17:53,990
Міленіали, так?
288
00:17:53,990 --> 00:17:57,494
Вона покоління Z.
І міленіали, як я, ненавидять ці ярлики.
289
00:17:58,078 --> 00:17:58,954
Ясно.
290
00:17:59,579 --> 00:18:00,664
Не відставай.
291
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Лише кілька друзів, інших немає.
292
00:18:07,379 --> 00:18:11,550
Дві спеціальності - політологія
і мистецтво. Часто малює в студії.
293
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Зрозумів.
294
00:18:12,467 --> 00:18:14,636
Ми намагаємося вписатися в кампус,
295
00:18:14,636 --> 00:18:17,222
щоб їй не здавалося,
що ми постійно стежимо.
296
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
Добре. Більше ніякого костюма.
297
00:18:20,976 --> 00:18:24,771
Як рятівник президента
опинився в охороні дочки віцепрезидента?
298
00:18:25,355 --> 00:18:28,525
Фізична терапія.
Довго поправлявся після поранення.
299
00:18:28,525 --> 00:18:32,404
Гадаю, це їхній спосіб
полегшити повернення старого.
300
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
І кожне завдання важливе, правда ж?
301
00:18:37,617 --> 00:18:40,036
А ти така молода й вже керуєш командою?
302
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Мені 28, але я здаюся молодшою,
тому вписуюся в кампус.
303
00:18:43,623 --> 00:18:44,583
І все ж...
304
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
Так хоче Медді. Вона мало кому довіряє.
305
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Але тобі довіряє.
306
00:19:01,683 --> 00:19:02,684
Дженкінс.
307
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Циско, як життя, брате? Це Пітер.
308
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Піті. Ти спізнився в ліжечко.
309
00:19:08,023 --> 00:19:10,233
- Новий номер?
- Тимчасово.
310
00:19:10,233 --> 00:19:11,526
Маєш хвилинку?
311
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
Мені треба, щоб ти перевірив
по базі сірий Ford Bronco.
312
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
У тебе операція?
313
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
Так, це все, що можу сказати. Вибач.
314
00:19:18,575 --> 00:19:19,993
Без проблем, братику.
315
00:19:20,577 --> 00:19:23,205
Якраз час випустити твою дупу з підвалу.
316
00:19:24,247 --> 00:19:26,208
Гаразд, який номер?
317
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
Foxtrot, Zulu, 4-1-3-5, X-ray.
318
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Так.
319
00:19:32,589 --> 00:19:35,508
Потрібен новий телефон,
але я подзвоню завтра.
320
00:19:35,508 --> 00:19:38,803
Дякую за все, друже.
Я в тебе в боргу. Серйозно.
321
00:19:39,554 --> 00:19:40,388
Дякую, друже.
322
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
- Душ?
- Так.
323
00:19:43,266 --> 00:19:46,436
- Дякую.
- Шкода щодо Фарр. Я знаю, ти її любив.
324
00:19:46,436 --> 00:19:50,232
Якщо за всім цим стоїть вона,
я не знаю, чому я цього не бачив.
325
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Що це про мене говорить?
326
00:19:52,734 --> 00:19:54,819
Може, що ти шукаєш хороше в людях
327
00:19:54,819 --> 00:19:57,072
з надією, що побачать хороше в тобі.
328
00:19:57,656 --> 00:19:59,824
Я не винна, що тебе легко прочитати.
329
00:19:59,824 --> 00:20:00,784
Трясця.
330
00:20:01,868 --> 00:20:06,289
Добре. Скажімо, Фарр непричетна,
абсолютно невинна.
331
00:20:06,873 --> 00:20:09,668
Отже, хтось мав доступ
до її журналу дзвінків
332
00:20:09,668 --> 00:20:12,254
- і відстежив нас за твоїм телефоном.
- Так.
333
00:20:12,254 --> 00:20:14,422
Не можна довіряти їй захист диска
334
00:20:14,422 --> 00:20:16,299
від того, хто хоче нас вбити,
335
00:20:16,299 --> 00:20:20,971
поки не зламаємо його, не дізнаємося,
хто Скопа і що буде через п'ять днів.
336
00:20:21,638 --> 00:20:22,806
Як ми це зробимо?
337
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
Алгоритм шифрування диска надто складний,
щоб зламати його на моєму ноутбуці,
338
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
тож мені знадобиться
надпотужний комп'ютер.
339
00:20:30,939 --> 00:20:33,316
Як комп'ютер ЦРУ та АНБ у Білому домі.
340
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
А що там не продавалися суперкомп'ютери?
341
00:20:38,613 --> 00:20:39,906
Хтось купив останній.
342
00:20:40,657 --> 00:20:42,534
Але я змогла дістати телефон.
343
00:20:42,534 --> 00:20:45,620
Що ж, я мав зустрітися з Фарр годину тому,
344
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
тож якщо я скоро не з'явлюся,
це викличе підозри.
345
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
З іншого боку, що, як ми дамо їй диск?
346
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Тобто?
347
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Я ненавиджу це місце.
348
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
Яке?
349
00:21:02,387 --> 00:21:05,849
Цей гівняний мотель,
цю депресивну кімнату.
350
00:21:05,849 --> 00:21:07,726
Відколи ми тут, усе погано.
351
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
- Це нещасливе місце.
- На удачу не вплинеш.
352
00:21:10,895 --> 00:21:14,482
- Вплинеш.
- Ні. Тому це й називають удачею.
353
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Добре.
354
00:21:17,277 --> 00:21:19,779
Але можна контролювати те, що тебе оточує.
355
00:21:20,280 --> 00:21:21,614
Це звичайний фен-шуй.
356
00:21:22,198 --> 00:21:25,952
Чим ти щасливіший в місці,
де живеш, тим ти продуктивніший.
357
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
А тут фен-шуєм і не пахне.
358
00:21:30,248 --> 00:21:31,124
Добре.
359
00:21:32,459 --> 00:21:33,918
Я знайду щось інше.
360
00:21:34,878 --> 00:21:35,754
Ні.
361
00:21:36,421 --> 00:21:37,714
Жодних мотелів.
362
00:21:38,506 --> 00:21:39,924
Ти заслуговуєш на краще.
363
00:21:41,009 --> 00:21:41,926
Дім.
364
00:21:43,261 --> 00:21:45,972
Чому в мене відчуття,
що ти до чогось ведеш?
365
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
ІДЕАЛЬНА НЕРУХОМІСТЬ
366
00:21:53,021 --> 00:21:57,734
СТАНЦІЯ «СІЛЬВЕР СПРІНГ»
367
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
То ми це зробимо чи...
368
00:22:00,945 --> 00:22:05,116
- Має бути інший вихід.
- Потрібна техніка з АНБ. Тут один варіант.
369
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
Не кажи, що совість мучить.
370
00:22:08,453 --> 00:22:10,246
А тебе ні?
371
00:22:10,246 --> 00:22:12,374
Ні. Я вперше вкрала у вісім років.
372
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
Зворушливо.
373
00:22:13,291 --> 00:22:15,043
Мама втекла в якесь казино
374
00:22:15,043 --> 00:22:17,379
зі своєю новою пасією на вихідні.
375
00:22:17,379 --> 00:22:19,756
Я одразу з'їла банку арахісової пасти.
376
00:22:20,256 --> 00:22:22,967
Я вкрала пакетик чипсів у супермаркеті.
377
00:22:22,967 --> 00:22:25,345
Так було соромно, що мене вирвало.
378
00:22:25,345 --> 00:22:26,679
Куди веде ця історія?
379
00:22:26,679 --> 00:22:30,183
Наступного дня
я поцупила «Кіт Кат» та вишневу колу
380
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
і з'їла без жодних наслідків.
381
00:22:32,060 --> 00:22:33,353
Я радий за тебе.
382
00:22:33,353 --> 00:22:35,438
Та я не навчився дрібних крадіжок.
383
00:22:35,438 --> 00:22:37,565
Багато втратив. Ризик і нагорода.
384
00:22:37,565 --> 00:22:40,193
Я дізналася про роботу у сфері технологій.
385
00:22:40,193 --> 00:22:43,947
Коли думають, що ти син зрадника,
і ти лише хочеш бути у ФБР,
386
00:22:43,947 --> 00:22:46,116
ти не можеш займатися таким лайном.
387
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Щодо твого плану.
388
00:22:50,078 --> 00:22:50,912
Якщо зловлять,
389
00:22:51,996 --> 00:22:55,250
якщо щось піде не так
або якщо ми помилимося в чомусь,
390
00:22:56,543 --> 00:22:57,460
мені кінець.
391
00:22:58,586 --> 00:22:59,504
Я розумію.
392
00:23:00,004 --> 00:23:03,675
У тебе немає навіть
найменшої думки про непокору керівництву.
393
00:23:03,675 --> 00:23:06,553
Але коли на кону твоє життя,
394
00:23:06,553 --> 00:23:08,555
почуття провини швидко зникає.
395
00:23:12,892 --> 00:23:17,730
Так, добре. Якщо нас розділять,
потрібно домовитися, де зустрінемося.
396
00:23:19,190 --> 00:23:22,569
Так, місце зустрічі. Авжеж. Де?
397
00:23:23,862 --> 00:23:27,031
Є одне місце
на схід від Каналу та Фоксголла.
398
00:23:27,031 --> 00:23:28,992
Це парк. Фаундрі Бренч.
399
00:23:29,617 --> 00:23:32,412
Пройдися пішохідним тунелем. Знайдеш пірс.
400
00:23:32,912 --> 00:23:34,914
Колись ми з татом там рибалили.
401
00:23:35,999 --> 00:23:38,251
І переконайся, що за тобою не стежать.
402
00:23:38,251 --> 00:23:39,586
Що немає хвостів.
403
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Гаразд. Я почуваюся якоюсь шпигункою.
404
00:23:43,381 --> 00:23:45,258
Це сімейний бізнес, так?
405
00:23:49,888 --> 00:23:52,474
Повтори. Куди ми підемо, якщо розділимося?
406
00:23:52,474 --> 00:23:55,935
Фаундрі Бренч,
тунелем до пірса, перевірка хвостів.
407
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Добре.
- Гаразд.
408
00:24:00,356 --> 00:24:01,274
Будь обережним.
409
00:24:02,609 --> 00:24:03,485
Так, ти теж.
410
00:24:11,409 --> 00:24:12,577
Гей.
411
00:24:16,039 --> 00:24:17,123
Усе буде добре.
412
00:24:17,707 --> 00:24:19,334
Так, у тебе теж.
413
00:24:20,418 --> 00:24:22,170
І хоч би як не було,
414
00:24:22,170 --> 00:24:25,298
я рада, що це ти
в підвалі відповів на мій дзвінок.
415
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Бейрут буде завтра.
Треба перенести Воткінса.
416
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
З Техасу від 22-го округу?
417
00:24:42,148 --> 00:24:44,651
Господи, Пітере. Де ви були?
418
00:24:49,072 --> 00:24:49,906
Привіт.
419
00:24:55,787 --> 00:25:00,124
Роуз кинула мене, поки я мився
на заправці. На щастя, диск був у сумці.
420
00:25:00,124 --> 00:25:01,834
Є ідеї, де вона може бути?
421
00:25:01,834 --> 00:25:02,961
Ні, мем.
422
00:25:02,961 --> 00:25:05,046
У нас є досьє на неї після нападу.
423
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Ми з'ясуємо, до кого вона могла піти.
424
00:25:07,507 --> 00:25:08,633
Тримайте в курсі.
425
00:25:08,633 --> 00:25:10,760
Вибачте, що заважаю. Диск чистий.
426
00:25:10,760 --> 00:25:12,387
Ні шпигунського ПЗ, ні троянів.
427
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Іде розшифровка в фізичній ізоляції.
428
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
Скільки чекати?
429
00:25:15,974 --> 00:25:18,142
Плюс-мінус п'ять годин 40 хвилин.
430
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Коли буде готово, дозвольте вхід
сюди лише мені та президентці.
431
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Так, мем.
432
00:25:29,445 --> 00:25:30,989
Ідіть додому, поспіть.
433
00:25:31,489 --> 00:25:34,242
Алмора відправив
портрет Роуз до району метро.
434
00:25:34,242 --> 00:25:36,244
Вас хтось підмінить цієї ночі.
435
00:25:38,288 --> 00:25:40,540
Ні, думаю, я маю бути біля телефону.
436
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
Роуз дзвонила мені
з готелю у Нічний підрозділ.
437
00:25:44,460 --> 00:25:45,878
Може, дамо їй час,
438
00:25:45,878 --> 00:25:48,423
вона подзвонить, і я переконаю її прийти.
439
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
Чи хоча б відстежу її телефон
і дізнаюся її місцеперебування.
440
00:25:52,719 --> 00:25:53,886
Розумно.
441
00:25:53,886 --> 00:25:56,431
Ви дуже добре справляєтеся. Я це бачу.
442
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Дякую.
443
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
ГОЛОВА ШТАБУ
ДІАНА ФАРР
444
00:26:09,652 --> 00:26:11,112
- Молодець, Єво.
- Дякую.
445
00:26:13,990 --> 00:26:17,076
- Щось виходить?
- Підійдіть пізніше.
446
00:26:17,702 --> 00:26:18,578
Або ніколи.
447
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Так і скажіть. Це відстій.
448
00:26:25,209 --> 00:26:26,961
Ніяка я не художниця.
449
00:26:26,961 --> 00:26:28,129
Я не згоден.
450
00:26:28,713 --> 00:26:32,091
Думаю, ти не показуєш мені себе.
451
00:26:33,468 --> 00:26:35,219
Я нічого не приховую.
452
00:26:35,219 --> 00:26:38,514
Я просто розучилась малювати.
453
00:26:39,182 --> 00:26:43,603
Колись я уміла,
але той хист кудись подівся.
454
00:26:44,228 --> 00:26:47,565
Це мистецтво та активізм, Медді.
455
00:26:48,191 --> 00:26:51,027
Щоб протистояти світу, щоб змінити його,
456
00:26:51,027 --> 00:26:52,487
не бійся показати себе.
457
00:26:53,780 --> 00:26:55,448
Виступай за щось сміливе.
458
00:26:57,325 --> 00:26:59,285
Але для цього
459
00:26:59,786 --> 00:27:02,121
спершу потрібно протистояти самим собі.
460
00:27:03,206 --> 00:27:06,751
Наступного разу
спробуй зрозуміти, що тебе стримує. Будь...
461
00:27:07,335 --> 00:27:08,461
Будь безстрашною,
462
00:27:08,961 --> 00:27:10,004
будь собою,
463
00:27:10,505 --> 00:27:11,422
будь сміливою.
464
00:27:12,340 --> 00:27:13,216
Спробуй.
465
00:27:24,644 --> 00:27:25,812
Що це?
466
00:27:25,812 --> 00:27:28,189
Як мені сказали, дуже приємний район.
467
00:27:28,898 --> 00:27:30,316
Зайдеш у наш новий дім?
468
00:27:32,985 --> 00:27:34,237
За мною.
469
00:27:34,862 --> 00:27:36,781
Рієлторка Барб:
470
00:27:36,781 --> 00:27:39,367
двоє дітей, після розлучення
зайнялася нерухомістю.
471
00:27:39,367 --> 00:27:42,829
Вона мені його показувала.
Власники у Флориді на місяць.
472
00:27:42,829 --> 00:27:45,915
Показів не буде
до кінця тижня. Він увесь наш.
473
00:27:47,875 --> 00:27:52,463
Барб не дуже добре
приховала від мене код до замка.
474
00:27:56,718 --> 00:27:57,969
Як і код безпеки.
475
00:28:03,141 --> 00:28:05,643
Я сказала їй, що ми молодята з Х'юстона,
476
00:28:05,643 --> 00:28:07,979
що переїжджаємо через твою роботу.
477
00:28:08,771 --> 00:28:10,314
Повірила, що ти господиня?
478
00:28:10,815 --> 00:28:14,026
Я сказала, що у мене
свій бізнес і що я працюю з дому,
479
00:28:14,026 --> 00:28:18,322
бо для такого будинку
нам точно знадобиться дві зарплати.
480
00:28:18,322 --> 00:28:21,159
Гаразд, відкрите планування,
481
00:28:21,159 --> 00:28:22,702
приватне подвір'я,
482
00:28:22,702 --> 00:28:25,288
основна спальня нагорі,
483
00:28:25,288 --> 00:28:29,000
велика ванна, паровий душ, джакузі,
484
00:28:29,000 --> 00:28:31,461
величезні гардеробні...
485
00:28:32,754 --> 00:28:33,838
Що скажеш?
486
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Я думаю, ти щось недоговорюєш.
487
00:28:39,260 --> 00:28:40,636
Навіщо тобі це?
488
00:28:43,306 --> 00:28:47,101
Слухай, ми завжди в дорозі, ховаємося,
489
00:28:47,101 --> 00:28:48,686
і я подумала, може...
490
00:28:49,479 --> 00:28:51,230
- Може, ми можемо...
- Може, що?
491
00:28:55,860 --> 00:28:59,197
Може, ми тут затримаємося.
492
00:29:00,114 --> 00:29:00,990
Розумієш?
493
00:29:01,491 --> 00:29:03,075
Спробуємо, як воно.
494
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
Що саме?
495
00:29:05,161 --> 00:29:07,580
Бути людьми, які йдуть з роботи додому.
496
00:29:08,498 --> 00:29:12,126
Бути людьми, які готують вечерю на кухні,
497
00:29:12,126 --> 00:29:16,297
лягають спати у власне ліжко
з м'якими простирадлами.
498
00:29:19,342 --> 00:29:21,719
Знаєш, люди, які живуть у цих будинках,
499
00:29:23,596 --> 00:29:24,722
нещасливі.
500
00:29:26,057 --> 00:29:27,809
Вони прикидаються.
501
00:29:29,101 --> 00:29:32,188
Повір, це як гра.
502
00:29:34,357 --> 00:29:35,274
Розумієш?
503
00:29:36,818 --> 00:29:38,277
Ми не такі, як вони.
504
00:29:39,612 --> 00:29:40,488
Ми з тобою.
505
00:29:42,448 --> 00:29:44,242
Ми б були тут щасливими,
506
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
навіть якщо це ненадовго.
507
00:29:50,498 --> 00:29:51,374
Не знаю.
508
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
Та ну.
509
00:29:55,670 --> 00:29:56,504
Гей.
510
00:29:59,382 --> 00:30:00,675
Пограймо в сім'ю.
511
00:30:04,262 --> 00:30:05,179
Будь ласка.
512
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Гаразд, візьмемо його.
513
00:30:18,693 --> 00:30:20,862
У ПОЛІЦІЇ Є ТВІЙ ПОРТРЕТ. ОБЕРЕЖНО.
514
00:30:29,245 --> 00:30:30,454
Сідайте, де хочете.
515
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
До зустрічі.
516
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
ТАЙМЕР
517
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
У вас якийсь дедлайн?
518
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- Як ви здогадалися?
- Я принесу каву.
519
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Дякую. І подвійну порцію картоплі фрі.
520
00:31:11,829 --> 00:31:13,247
У нас безмежні порції.
521
00:31:37,063 --> 00:31:37,980
Статус?
522
00:31:38,481 --> 00:31:39,690
На кухні все чисто.
523
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
А дівчата у Джорджтауні
не лише розумні, а й гарні.
524
00:32:33,911 --> 00:32:35,079
Живеш поблизу?
525
00:32:35,079 --> 00:32:35,997
Так.
526
00:32:36,497 --> 00:32:37,915
Хочеш зайти?
527
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Думаю, ти трохи поспішаєш.
528
00:32:43,879 --> 00:32:44,755
Можливо.
529
00:32:45,715 --> 00:32:47,717
Але я не сказав, що ми робитимемо.
530
00:32:48,843 --> 00:32:51,345
Гаразд, розкажи мені.
531
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Будь напоготові.
532
00:32:56,183 --> 00:32:57,435
Я кину тебе на ліжко,
533
00:32:58,185 --> 00:33:00,980
прив'яжу твої руки й ноги,
щоб не рухалася,
534
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
а потім дістану свого члена
й обісцю тобі обличчя.
535
00:33:06,402 --> 00:33:09,071
Гадаєш, я не знаю, хто твій батько-фашист?
536
00:33:09,071 --> 00:33:10,489
До біса його й тебе.
537
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Код три. Виводь її.
538
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
- Гей.
- Відпусти!
539
00:33:28,215 --> 00:33:31,343
Код 10-7. Ми з Борсуком.
Потрібен транспорт.
540
00:33:32,094 --> 00:33:33,054
Швидше!
541
00:33:42,938 --> 00:33:45,733
Що це було?
Ти підпустив того хлопця до Медді.
542
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
Я послизнувся. Але я все ж повалив його.
543
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Це був довбаний цирк.
544
00:33:50,488 --> 00:33:52,406
Кого б ти там не врятував,
545
00:33:52,406 --> 00:33:54,450
у моїй команді не буває провалів.
546
00:33:56,118 --> 00:33:57,787
Я ж маю про це доповісти.
547
00:33:59,747 --> 00:34:01,332
Роби, що мусиш.
548
00:34:08,047 --> 00:34:08,923
Чорт.
549
00:34:18,808 --> 00:34:19,725
Так, говоріть.
550
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
Картопля фрі тут неймовірна.
551
00:34:30,194 --> 00:34:31,278
Фарр, це Пітер.
552
00:34:35,032 --> 00:34:38,160
Роуз подзвонила мені на лінію.
Хоче поговорити з вами.
553
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Роуз, з вами все добре?
554
00:35:14,321 --> 00:35:17,324
Я жива, чого не скажеш
про моїх тітку й дядька.
555
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Де ви?
556
00:35:19,493 --> 00:35:22,913
Я нічого не скажу,
поки не дасте відповіді на мої питання.
557
00:35:22,913 --> 00:35:24,206
Я хочу допомогти.
558
00:35:24,748 --> 00:35:25,833
Знаю, вам складно.
559
00:35:25,833 --> 00:35:29,044
Я також знаю, що для вас
небезпечно бути наодинці.
560
00:35:29,587 --> 00:35:31,088
Як я можу вас заспокоїти?
561
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
ВІДСТЕЖИТИ ТЕЛЕФОН?
562
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Мені потрібні відповіді.
563
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Зараз у мене їх недостатньо,
але я скажу все, що можу.
564
00:36:11,545 --> 00:36:14,048
«Адаптер Wi-Fi
до ізольованого комп'ютера».
565
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
Це Гокінс замовив убивство тітки й дядька?
566
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
ФБР проводить розслідування,
але схоже, що це правда.
567
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
УСТАНОВИТИ ДРАЙВЕР?
568
00:36:27,144 --> 00:36:29,313
Що відомо про людей, які це зробили?
569
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
Агенти директора розшукують їх цілодобово.
570
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
Секретна служба надає допомогу,
як і місцева поліція.
571
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Ми скоро їх знайдемо.
572
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
БЕЗПЕЧНИЙ ВХІД В ІНТЕРНЕТ БІЛОГО ДОМУ
573
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Але зараз я хвилююся за вас.
574
00:36:45,913 --> 00:36:47,498
JUMP R DRIVE
ПОШТА, ПАРОЛЬ
575
00:36:49,166 --> 00:36:52,044
Та я не можу гарантувати безпеку,
поки ви не тут.
576
00:36:52,586 --> 00:36:54,171
Обіцяю, ми вас захистимо.
577
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
Як захистили в готелі?
578
00:37:04,556 --> 00:37:06,058
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ХОСТА
579
00:37:06,976 --> 00:37:09,061
Я вірила Секретній службі Гокінса.
580
00:37:09,853 --> 00:37:11,313
Я більше не помилюся.
581
00:37:11,897 --> 00:37:13,023
Вам можна довіряти?
582
00:37:13,816 --> 00:37:15,192
Ви ж довіряєте Пітеру?
583
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Так.
584
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
А він довіряє мені, тому...
585
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
ПРОГРЕС ЗАВАНТАЖЕННЯ
586
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Давай, Роуз.
587
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Швидше.
588
00:37:31,000 --> 00:37:34,003
Я розумію, чому вам
зараз важко комусь довіряти,
589
00:37:34,003 --> 00:37:35,379
але я хочу допомогти.
590
00:37:36,755 --> 00:37:38,090
ТОДІ РОБИ САМ, ІДІОТ
591
00:37:44,596 --> 00:37:45,556
То що скажете?
592
00:37:48,017 --> 00:37:49,143
Сідайте, де хочете.
593
00:37:52,771 --> 00:37:54,106
З вами хтось є?
594
00:37:54,106 --> 00:37:55,858
Ні, просто я...
595
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Скажіть, де ви. Пітер забере вас.
596
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Мені треба йти.
597
00:38:05,075 --> 00:38:06,035
Роуз, ні.
598
00:38:08,287 --> 00:38:09,204
Чорт забирай.
599
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
КИНУЛА СЛУХАВКУ! ТУТ КОПИ!
СХОЖЕ, ТЕПЕР Я ІДІОТКА
600
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Чорт.
601
00:38:24,595 --> 00:38:25,554
Трясця.
602
00:38:26,055 --> 00:38:26,972
Чорт!
603
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
Чорт забирай. Пітере?
604
00:38:51,205 --> 00:38:52,289
Пітере?
605
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Ось ви де.
606
00:39:22,444 --> 00:39:24,321
Забула бейджик. Допоможете?
607
00:39:24,321 --> 00:39:25,489
Так.
608
00:39:27,991 --> 00:39:29,576
Щось дізналися від Роуз?
609
00:39:29,576 --> 00:39:30,911
Ні, ваша правда.
610
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
Бідолаха налякана.
611
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
Відстежили її?
612
00:39:34,957 --> 00:39:37,709
Ні. Напевно, вона взяла новий телефон.
613
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Де в біса мій...
614
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Ось.
615
00:39:46,135 --> 00:39:48,095
Скажете, якщо знову подзвонить.
616
00:39:49,430 --> 00:39:51,181
Не було звуків на фоні,
617
00:39:51,181 --> 00:39:53,600
які могли б підказати нам, де вона?
618
00:39:55,519 --> 00:39:56,895
Я чула дзвоник.
619
00:39:58,063 --> 00:39:59,940
Як при вході в забігайлівку.
620
00:40:01,275 --> 00:40:03,277
Алмора спитає в поліції. Дякую.
621
00:40:03,277 --> 00:40:04,194
Так.
622
00:40:15,205 --> 00:40:16,582
ЗАВАНТАЖЕННЯ ЗАВЕРШЕНО
623
00:40:27,885 --> 00:40:29,219
БІЛИЙ ДІМ
624
00:40:34,600 --> 00:40:36,935
{\an8}ДИСК РОЗШИФРОВАНО
625
00:40:36,935 --> 00:40:38,437
{\an8}ВМІСТ ДИСКА
626
00:40:52,743 --> 00:40:53,577
Гей.
627
00:40:55,704 --> 00:40:56,538
Дякую.
628
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
Міс?
629
00:41:03,086 --> 00:41:04,588
- Боже мій.
- Гей, міс?
630
00:41:05,464 --> 00:41:06,381
Привіт.
631
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
Пробачте, я не знала, що ви до мене.
632
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
Ви забули зарядку.
633
00:41:13,847 --> 00:41:17,017
Дякую. Пізній вечір, голова забита.
634
00:41:17,017 --> 00:41:19,311
Я... Ми з вами раніше не зустрічалися?
635
00:41:21,480 --> 00:41:22,481
Не думаю.
636
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
Я тут не живу. Просто проїжджаю.
637
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Так.
638
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Дякую.
639
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Щасливої дороги.
640
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
Якого біса?
641
00:41:58,475 --> 00:42:00,686
Він порожній, жорсткий диск.
642
00:42:01,395 --> 00:42:02,854
Він повністю чистий.
643
00:42:03,605 --> 00:42:06,316
Гадаєте, це Кемпбелли все стерли?
644
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
Або ви.
645
00:42:09,194 --> 00:42:11,196
- Що?
- Я знайшла це в комп'ютері.
646
00:42:11,780 --> 00:42:14,575
Я перевірила.
Хтось зайшов у офіс моїм бейджем.
647
00:42:14,575 --> 00:42:17,244
Тоді, коли я сиділа тут й говорила з Роуз.
648
00:42:17,244 --> 00:42:19,496
Коли ви пішли відстежити її телефон.
649
00:42:20,664 --> 00:42:21,957
Мене попереджали.
650
00:42:21,957 --> 00:42:25,419
Казали ж не брати вас
після випадку з вашим батьком.
651
00:42:25,419 --> 00:42:27,421
- Що? Ні.
- Треба було слухати.
652
00:42:27,421 --> 00:42:28,922
Стривайте.
653
00:42:29,590 --> 00:42:32,593
- Хоч один рух, і я закричу.
- Я вас не скривджу.
654
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Ви з ними співпрацюєте?
655
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- З ким?
- Що ви зробили?
656
00:42:37,014 --> 00:42:38,348
Ви вбили Гокінса?
657
00:42:38,348 --> 00:42:40,142
Що? Ні.
658
00:42:40,142 --> 00:42:41,935
Тоді поясніть.
659
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Спершу ви поясніть.
660
00:42:43,186 --> 00:42:45,355
Хто прислав за нами вбивць уранці?
661
00:42:45,355 --> 00:42:46,607
Біля будиночка?
662
00:42:47,441 --> 00:42:49,151
Я дзвонив лише вам.
663
00:42:50,110 --> 00:42:53,363
Хто сказав їм, де ми,
якщо лише ви могли нас відстежити?
664
00:42:59,745 --> 00:43:00,746
Іди сюди.
665
00:43:01,413 --> 00:43:03,415
Віднеси, щоб перевірили на віруси.
666
00:43:04,416 --> 00:43:05,792
- Негайно.
- Так, мем.
667
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Добре.
668
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Почнімо спочатку.
669
00:43:13,967 --> 00:43:16,178
Може, я ідіотка, що розказую це вам.
670
00:43:16,178 --> 00:43:19,431
Якщо не доведете,
що невинні за наступні дві хвилини,
671
00:43:19,431 --> 00:43:22,351
сидітимете у тюрмі
строго режиму до кінця днів,
672
00:43:22,351 --> 00:43:24,519
тож слухайте.
673
00:43:25,020 --> 00:43:26,980
Бувають випадки, коли президентка
674
00:43:26,980 --> 00:43:29,066
може доручити проведення розвідки
675
00:43:29,066 --> 00:43:30,984
не за встановленими порядками.
676
00:43:30,984 --> 00:43:31,902
Нічний підрозділ.
677
00:43:31,902 --> 00:43:36,406
Два місяці тому Нічний підрозділ
розпочав розслідування вибуху в метро.
678
00:43:37,324 --> 00:43:41,328
У розвідки не було жодних зачіпок,
можливих підозрюваних і мотивів.
679
00:43:41,328 --> 00:43:44,122
Доки не злили
ту заяву від Народного фронту.
680
00:43:44,122 --> 00:43:46,083
Так, але були сумніви.
681
00:43:46,083 --> 00:43:49,044
Омар Задар, лідер Народного фронту,
682
00:43:49,711 --> 00:43:51,380
заперечив напад.
683
00:43:52,130 --> 00:43:53,799
Сказав, що заява фальшива.
684
00:43:54,299 --> 00:43:57,302
ЦРУ місяцями прослуховувало їхніх лідерів.
685
00:43:57,969 --> 00:44:00,847
Жодних згадок про напад,
жодних підтверджень.
686
00:44:00,847 --> 00:44:02,599
Президентка чогось не знала.
687
00:44:02,599 --> 00:44:05,602
Вона попросила друзів
із часів роботи в розвідці
688
00:44:05,602 --> 00:44:06,937
переглянути справу.
689
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
Кемпбелли.
690
00:44:08,063 --> 00:44:12,067
Судячи з усього,
вони запідозрили когось з Білого дому
691
00:44:12,859 --> 00:44:15,112
у причетності до вибуху в метро.
692
00:44:17,030 --> 00:44:17,906
Так.
693
00:44:19,366 --> 00:44:21,576
Я так само відреагувала, коли почула.
694
00:44:23,161 --> 00:44:26,123
То хто тоді зрадник? Гокінс?
695
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
Гадаю, що так.
696
00:44:28,041 --> 00:44:30,419
Але зараз небезпечно робити припущення.
697
00:44:31,795 --> 00:44:34,589
Наразі ми точно не знаємо, хто ця людина,
698
00:44:34,589 --> 00:44:36,216
кого вони скомпрометували
699
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
та як і чи пов'язані
вони з Народним фронтом.
700
00:44:38,969 --> 00:44:42,389
Але це хтось досить високопоставлений,
щоб занести шпигуна в мій телефон
701
00:44:42,389 --> 00:44:44,558
і відкликати охорону з готелю Роуз.
702
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
Чорт забирай.
703
00:44:45,726 --> 00:44:47,644
Нам потрібні конкретні докази,
704
00:44:48,145 --> 00:44:51,189
які я сподівалася
знайти на тому жорсткому диску.
705
00:44:51,189 --> 00:44:54,609
- Про що ви в біса думали?
- Я думав, ви хочете нас убити.
706
00:44:54,609 --> 00:44:56,778
Пітере, клянуся всіма святими,
707
00:44:56,778 --> 00:44:59,990
я нікого не посилала за вами та Роуз.
708
00:45:01,074 --> 00:45:04,244
Питання в тому,
чи ви переконаєте мене довіряти вам?
709
00:45:18,467 --> 00:45:20,260
- Добрий вечір, сер.
- Дзвонила?
710
00:45:20,260 --> 00:45:21,762
Сьогодні був інцидент.
711
00:45:21,762 --> 00:45:23,472
Напали на Борсука у барі.
712
00:45:23,472 --> 00:45:25,599
- Вона в нормі?
- Лише пару подряпин.
713
00:45:25,599 --> 00:45:26,933
Двох заарештували.
714
00:45:26,933 --> 00:45:28,560
Але вона шокована.
715
00:45:28,560 --> 00:45:30,896
Сьогодні надам вам повний звіт, але...
716
00:45:30,896 --> 00:45:31,897
Хто облажався?
717
00:45:31,897 --> 00:45:33,774
Ніхто, сер. Це було просто...
718
00:45:33,774 --> 00:45:36,651
Аррінгтон, уже пізно, мені треба додому.
719
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Годі балачок і скажи, хто облажався.
720
00:45:41,782 --> 00:45:43,158
Монкс підійшов першим.
721
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Він мав знешкодити ситуацію,
але послизнувся.
722
00:45:47,704 --> 00:45:50,081
Дамо йому пару днів, щоб освоїтися.
723
00:45:50,081 --> 00:45:53,585
Він думає, що готовий
до роботи після перерви, але я ні.
724
00:45:53,585 --> 00:45:54,961
До того поранення
725
00:45:54,961 --> 00:45:56,922
Монкс був найкращим агентом.
726
00:45:57,631 --> 00:45:59,800
Я багато чого від нього навчився.
727
00:46:01,885 --> 00:46:03,595
То ви були партнерами?
728
00:46:03,595 --> 00:46:06,389
Дуже давно.
Повір, він потрібен твоїй команді,
729
00:46:06,389 --> 00:46:08,975
інакше я б ніколи його не призначив.
730
00:46:08,975 --> 00:46:12,020
І хто знає? Може,
ти теж у нього чогось навчишся.
731
00:46:12,521 --> 00:46:16,024
Думаю, моя команда
чудово захищає Борсука, відколи я тут.
732
00:46:16,024 --> 00:46:18,360
А тепер, коли в команді Монкс,
733
00:46:18,360 --> 00:46:20,237
Медді буде в більшій безпеці.
734
00:46:20,237 --> 00:46:21,196
Правда?
735
00:46:22,155 --> 00:46:23,114
Так.
736
00:46:23,114 --> 00:46:24,282
Але стеж за ним.
737
00:46:24,282 --> 00:46:26,243
Я хочу знати, як він.
738
00:46:26,827 --> 00:46:27,786
Добре?
739
00:46:28,411 --> 00:46:29,329
Звісно, сер.
740
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
ЩОЙНО ЗАКІНЧИВ. ДЕ ТИ?
741
00:47:02,863 --> 00:47:04,239
СКОПІЮВАТИ РОЗТАШУВАННЯ
742
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
RM 233. ПОКВАПСЯ.
743
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
Добре. Отримаємо довбані відповіді.
744
00:47:23,925 --> 00:47:25,510
ОМАР ЗАДАР
745
00:47:25,510 --> 00:47:27,512
ЗАДАР_СНОУ_ІНТЕРВ'Ю_22 ТРАВНЯ
746
00:47:28,013 --> 00:47:30,473
Поговорімо про нещодавній витік заяви,
747
00:47:30,473 --> 00:47:32,517
де ви зізнались у підриві метро.
748
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Ми не писали цю заяву
і не організовували напад.
749
00:47:36,771 --> 00:47:40,317
Так. Але це було написано
на бланку вашої партії
750
00:47:40,317 --> 00:47:43,069
і витекло з сервера у штабі вашої партії.
751
00:47:43,069 --> 00:47:45,822
Це підробка. Нас хотіли дискредитувати,
752
00:47:45,822 --> 00:47:48,074
бо Народний фронт набирає голоси
753
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
і ми представляємо
звичайних чоловіків і жінок тут, вдома.
754
00:47:51,661 --> 00:47:54,289
Ви розумієте, чому є сумніви, пане Задар.
755
00:47:54,789 --> 00:47:57,000
Вам приписують підрив будівлі уряду...
756
00:47:57,000 --> 00:47:58,752
Партія не відповідає
757
00:47:58,752 --> 00:48:02,464
за дії кількох
своїх більш екстремальних послідовників.
758
00:48:03,131 --> 00:48:04,591
Наступне питання.
759
00:48:04,591 --> 00:48:07,719
Десять держслужбовців
загинули в одному з нападів.
760
00:48:08,345 --> 00:48:09,429
Звичайні люди.
761
00:48:09,429 --> 00:48:10,680
ЩО БУДЕ ЗА 5 ДНІВ?
762
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Що ж.
763
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
Хіба це не чудовий сюрприз?
764
00:48:21,524 --> 00:48:22,984
Як там ЦРУ?
765
00:48:22,984 --> 00:48:25,987
Решта світу досі хоче нас убити, тож...
766
00:48:26,613 --> 00:48:27,614
Купа роботи.
767
00:48:29,532 --> 00:48:30,909
Хочеш повторити?
768
00:48:30,909 --> 00:48:33,370
Не думай про секс хоча б 30 секунд.
769
00:48:34,162 --> 00:48:36,289
Потрібна послуга, а ти досі в боргу.
770
00:48:37,374 --> 00:48:40,001
- Ночі разом було недостатньо?
- Анітрохи.
771
00:48:44,339 --> 00:48:45,423
Яка послуга?
772
00:48:45,924 --> 00:48:47,717
Хочу знати, чому герою держави
773
00:48:47,717 --> 00:48:50,971
доручили найбільш
невдячну роботу в Секретній службі.
774
00:48:58,311 --> 00:49:00,689
Поквапся, наступний урок за дві хвилини.
775
00:49:02,399 --> 00:49:05,110
Я не знала, що ми закінчили. Вибачте.
776
00:49:05,110 --> 00:49:06,069
Нічого.
777
00:49:06,069 --> 00:49:08,822
Усі великі митці
захоплюються своєю роботою.
778
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Погляньмо.
779
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Медді, покажи.
780
00:49:22,293 --> 00:49:25,130
Ви радили намалювати те,
781
00:49:27,424 --> 00:49:29,217
що мене стримує.
782
00:49:30,218 --> 00:49:32,178
Скажи, що не такою себе бачиш.
783
00:49:32,178 --> 00:49:33,680
Ні, це не я.
784
00:49:35,348 --> 00:49:37,183
Це мій батько.
785
00:49:41,688 --> 00:49:42,856
Це неймовірно.
786
00:49:44,190 --> 00:49:45,984
Я знав, що це є в тобі.
787
00:49:46,818 --> 00:49:48,653
Ти маєш це намалювати, Медді.
788
00:49:55,744 --> 00:49:57,495
Маю готуватися до заняття.
789
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
Що за усмішка?
790
00:50:10,133 --> 00:50:13,928
Нічого. Нарешті починаю
краще розуміти свій напрям у мистецтві.
791
00:50:15,138 --> 00:50:18,224
До речі, Гарпер дала мені запрошення.
792
00:50:18,808 --> 00:50:20,560
Невеличка виставка.
793
00:50:21,811 --> 00:50:24,814
Звучить весело,
окрім того, що там буде Гарпер.
794
00:50:24,814 --> 00:50:26,816
Вона не така вже й погана.
795
00:50:26,816 --> 00:50:28,526
Сьогодні розвідаємо місце.
796
00:50:32,530 --> 00:50:33,656
Що сталося?
797
00:50:34,240 --> 00:50:36,034
Я знаю цей погляд.
798
00:50:37,035 --> 00:50:40,121
Почула, що твій тато
планує зайти до тебе завтра.
799
00:50:41,039 --> 00:50:44,584
Тоді мені варто призначити
екстрений сеанс з мозкоправом.
800
00:50:44,584 --> 00:50:46,461
Годі, Медді. Він ненадовго.
801
00:50:46,461 --> 00:50:48,546
Треба придумати, як його терпіти.
802
00:50:49,923 --> 00:50:51,591
Завтра ми пройдемо через це.
803
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
Разом.
804
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
ІНЖЕНЕР
805
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
ПЛАНУВАННЯ КАФЕ
806
00:51:14,823 --> 00:51:15,657
ЗАЛА ГОТЕЛЮ
807
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
РЕДАГУВАННЯ ЗОБРАЖЕННЯ КОНТРАСТ
808
00:51:32,132 --> 00:51:35,552
ІНЖЕНЕРНА КОМПАНІЯ «СІЛО»
4220 ЛІНКОЛЬН РОУД
809
00:51:44,060 --> 00:51:46,396
Нарешті. Думаю, я щось знайшла. Дивись.
810
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Роуз...
811
00:51:48,898 --> 00:51:51,776
- Чому вона тут?
- Вона на нашому боці. Клянуся.
812
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
Ні. Вона хотіла нас убити.
813
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
Це не так. Я тут, щоб допомогти.
814
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Вислухай її.
815
00:52:00,243 --> 00:52:01,661
Ви хотіли відповідей.
816
00:52:02,495 --> 00:52:05,123
Я розповім правду
про ваших дядька й тітку.
817
00:52:12,922 --> 00:52:17,594
ТРЕБА ШВИДШЕ З НЕЮ РОЗІБРАТИСЯ.
818
00:52:17,594 --> 00:52:20,054
ВДАЛИЙ ДЕНЬ. ВОНА НА ГАЧКУ.
ПОЯСНЮ ВДОМА.
819
00:54:45,950 --> 00:54:48,536
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський