1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 Це ФБР. Прошу всіх вийти з потяга. 2 00:00:13,431 --> 00:00:14,515 2781 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,601 Це він. Це той чоловік. 4 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 РАНІШЕ В «НІЧНОМУ АГЕНТІ» 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 Я тебе не знаю. 6 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 Мій наказ - захищати тебе, і я це зроблю. 7 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 Прибирання. 8 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Роуз! 9 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 Нові дані про нашу ціль. 10 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 Доведи діло до кінця. 11 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 Вона бачила тебе й може розпізнати. 12 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 Мене це дістало. 13 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Варто втрутитися Секретній службі. 14 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Це не ваша справа, хлопче. 15 00:00:50,093 --> 00:00:54,597 - Гокінс - колишній куратор ФБР Кемпбеллів. - Що? 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,725 Я чула, як тітка казала, що в Білому домі зрадник. 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 Що ви замовчуєте про своє розслідування? 18 00:00:59,644 --> 00:01:04,357 - Ми знайшли жорсткий диск. - Рівень національної розвідки. Я безсила. 19 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 Вибух у метро. 20 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 Чому твої тітка й дядько це розслідували? 21 00:01:07,902 --> 00:01:09,529 Не знаю. Щоб її зламати, 22 00:01:09,529 --> 00:01:11,447 потрібне серйозне обладнання. 23 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 Гокінс відкликав її охорону. 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,909 Його знайшли на полі. 25 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 Хтось убив заступника директора ФБР? 26 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Їдьте до мене й беріть з собою Роуз. 27 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}ВЕЛИКІ КОТИ 28 00:01:38,391 --> 00:01:41,519 {\an8}Пітере, Діана Фарр, голова штабу президента. 29 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 Радий знайомству. 30 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 А ви швидко прийшли в форму. 31 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Могло бути й гірше. - Звісно. 32 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Дякую, що прийшли сюди. 33 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 Мене впустили до відкриття, тварини пожвавлюють мій ранок. 34 00:01:53,072 --> 00:01:56,659 Востаннє я був тут 20 років тому з батьками. 35 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Ми весь час сперечалися, якими тваринами ми хочемо бути. 36 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 І кого ви обрали? 37 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 Ведмедя. 38 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 До мене часто чіплялися. 39 00:02:04,917 --> 00:02:07,545 Ніхто не буде штурхати гризлі. Усе ясно. 40 00:02:09,547 --> 00:02:12,842 По телефону ви казали, що хочете обговорити якусь роботу? 41 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 Ви чули про Нічний підрозділ? 42 00:02:18,264 --> 00:02:19,640 Добре. Ви й не мали б. 43 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 Нічний підрозділ - надсекретна розслідувальна програма ФБР. 44 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Що вони розслідують? 45 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 Це не моя справа. 46 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Я лише знаю, що це стосується питань національної безпеки. 47 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 Конфіденційно. 48 00:02:34,447 --> 00:02:36,365 Ці розслідування проводять люди, 49 00:02:36,365 --> 00:02:38,326 відомі як нічні агенти. 50 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 Хочете, щоб я був нічним агентом? 51 00:02:41,329 --> 00:02:43,122 Боже, ні. Вибачте. 52 00:02:43,122 --> 00:02:45,333 Ви будете відповідати на дзвінки. 53 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 Що? 54 00:02:46,751 --> 00:02:50,046 У підвалі Білого дому є лінія екстреної допомоги. 55 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 Офіційно, це додаткова лінія, коли ФБР має зв'язатися з президенткою, 56 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 а інші способи ненадійні. 57 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 Насправді у важкій ситуації нічний агент може попросити допомоги через цю лінію, 58 00:03:02,308 --> 00:03:03,726 передати повідомлення. 59 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Я хочу, щоб ви були агентом, який приймає ці дзвінки. 60 00:03:08,648 --> 00:03:09,815 Це подвійна роль: 61 00:03:09,815 --> 00:03:11,484 ФБР і Білий дім. 62 00:03:11,984 --> 00:03:15,404 Ви будете слухатися директора Джеймі Гокінса й мене. 63 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 Але більше мене. 64 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 По суті, я був би всього лише диспетчером 911? 65 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Туди рідко телефонують. 66 00:03:22,578 --> 00:03:24,622 Увесь день сидітиму за столом? 67 00:03:24,622 --> 00:03:25,790 Усю ніч. 68 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 Початок зміни о 20:00, кінець - о 4:00 ранку. 69 00:03:29,460 --> 00:03:32,922 Нам потрібен хтось працьовитий, надійний, відданий. 70 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 Той, хто робить те, що просять, і знає, як потрібно діяти. 71 00:03:36,884 --> 00:03:39,095 Як ви минулого тижня в метро. 72 00:03:39,095 --> 00:03:41,555 Якщо чесно, це звучить як пониження. 73 00:03:41,555 --> 00:03:44,976 Ви б працювали у Білому домі з впливовими керівниками. 74 00:03:45,935 --> 00:03:48,938 Пізніше агенти-диспетчери отримують свої доручення. 75 00:03:50,690 --> 00:03:54,277 Або сидіть у розвідці з надією, що колись вам дадуть шанс, 76 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 попри ваше сумнозвісне прізвище. 77 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 Як на мене, вибір очевидний. 78 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 Скажімо, я зацікавлений. 79 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Ви дали неправильну відповідь. 80 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 У дикій природі, звісно, ведмідь чи лев величні, могутні й таке інше, 81 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 але тут, по суті, вони просто гігантські домашні тварини. 82 00:04:21,178 --> 00:04:23,723 Тут є лише одна істота, яку треба вибирати. 83 00:04:24,682 --> 00:04:28,269 Вона вирішує, коли інші сплять, що їдять, з ким злягаються. 84 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 Та, у якої всі ключі. 85 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 ЛІГВО ЛЕВА 86 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Вітаю в Білому домі, Пітере. 87 00:04:42,491 --> 00:04:45,870 НІЧНИЙ АГЕНТ 88 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Пітере, ви мене почули? 89 00:04:54,545 --> 00:04:56,380 Будемо в Білому домі за годину. 90 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 Гокінс понад 30 років у ФБР. 91 00:05:25,326 --> 00:05:27,119 Він мав бездоганну репутацію. 92 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 Навіщо такій людині зраджувати? Я не розумію. 93 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 Начхати! Чому ти сказав своєму босу, що ми їдемо? 94 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 Це наказ, Роуз. 95 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Знову твої накази. Зміни цю кляту прошивку. 96 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 Я не зайду в Білий дім і не передам їхній диск. 97 00:05:41,092 --> 00:05:43,177 Ти не можеш його відкрити. 98 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 У тебе немає ресурсів. А в Білому домі вони є. 99 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 Ми дізнаємося, хто вбив твоїх рідних. 100 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Або передамо ключові докази прямо в руки вбивцям. 101 00:05:51,811 --> 00:05:53,813 Господи Боже, 102 00:05:53,813 --> 00:05:57,400 заступника директора ФБР вбили в стилі «Хрещеного батька». 103 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 Тож або він взагалі ні при чому й вийшов на слід зрадника, 104 00:06:00,903 --> 00:06:03,656 а це саме те, що ми намагаємося зробити... 105 00:06:03,656 --> 00:06:07,076 Або він причетний і працював з кимось у Білому домі, 106 00:06:07,076 --> 00:06:09,286 і його вбили, щоб прикритися. Ясно. 107 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 Хоч якась з цих версій звучить безпечно? 108 00:06:12,081 --> 00:06:16,127 Ні. Але директор ФБР, голова штабу, президентка? 109 00:06:16,127 --> 00:06:18,838 Гадаєш, усі ці люди якось з цим пов'язані? 110 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 Не знаю. До цього я й веду. 111 00:06:22,299 --> 00:06:24,718 Мене там не буде, як і цього диска, 112 00:06:24,718 --> 00:06:26,804 поки не дізнаємося, кому довіряти. 113 00:06:28,264 --> 00:06:32,476 Коли я сказав, що я ніхто в Білому домі, я не жартував. 114 00:06:32,977 --> 00:06:35,688 Це значно вище мого рівня. 115 00:06:37,356 --> 00:06:42,153 Нам потрібна людина з реальною владою, яка може нас захистити, 116 00:06:42,153 --> 00:06:44,822 з ресурсами, які можуть відкрити цю штуку. 117 00:06:44,822 --> 00:06:46,574 Це Діана Фарр. 118 00:06:46,574 --> 00:06:47,741 Їй можна довіряти. 119 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 І ти ризикнеш своїм життям? Моїм життям? 120 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 Так. 121 00:06:53,873 --> 00:06:54,707 Ризикну. 122 00:06:56,417 --> 00:06:59,378 Усю мою кар'єру мене утискали через те, 123 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 у чому підозрювали мого батька. 124 00:07:04,508 --> 00:07:07,595 Фарр була єдиною, хто ніколи мене не звинувачувала. 125 00:07:09,346 --> 00:07:13,100 Вона судила мене на підставі моїх дій, а не дій мого тата. 126 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 А якщо ти помиляєшся? 127 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Фарр. 128 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Привіт, це я. 129 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 Пітере, ви вже їдете? 130 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 Ще ні. 131 00:07:31,327 --> 00:07:32,369 Через Роуз. 132 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 Тітка, дядько, 133 00:07:33,370 --> 00:07:35,539 напад у готелі, убивство Гокінса... 134 00:07:35,539 --> 00:07:36,457 Вона просто... 135 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 Вона трохи нервує. 136 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Розумію. Тут теж усі на межі. 137 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 Чому Гокінс був на полі? 138 00:07:43,422 --> 00:07:45,925 - Планував якусь зустріч? - Ми ще не знаємо. 139 00:07:47,009 --> 00:07:50,804 Найбільше розслідування з часів Кеннеді, а ми нічого не знаємо. 140 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 Година до наради з президенткою. 141 00:07:52,681 --> 00:07:55,935 Сподіваюся, щось проясниться. Що робитимете з Роуз? 142 00:07:56,519 --> 00:07:58,312 Їй потрібен лише хороший сон. 143 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 Дайте нам час до 10:00 завтра. 144 00:08:01,357 --> 00:08:02,942 Нехай відпочиває. 145 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 Жорсткий диск досі у вас? 146 00:08:04,652 --> 00:08:05,945 Так. 147 00:08:05,945 --> 00:08:07,279 Це пріоритет. 148 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 І обережно, гаразд? 149 00:08:10,616 --> 00:08:11,534 Так. 150 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Я знаю місце, де можна сховати машину на ніч. 151 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 - Чудово. - Що вона сказала? 152 00:08:19,875 --> 00:08:21,502 У нас є час до 10:00. 153 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 Готова? 154 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Ходімо в похід. 155 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 Ми вважаємо, його вбили деінде, 156 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 а потім кинули в поле. 157 00:08:31,720 --> 00:08:35,057 Ми перенаправили всіх вільних агентів, щоб це вирішити. 158 00:08:35,057 --> 00:08:38,394 Отже, у нас нуль підозрюваних, ще менше доказів, 159 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 і ми не знаємо, як Гокінс пов'язаний з вбивствами. 160 00:08:41,981 --> 00:08:43,023 Я щось упустила? 161 00:08:43,023 --> 00:08:45,651 Ні, мадам, але ми над цим працюємо. 162 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 Ви вже повідомили його дружині? 163 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 Я сказав Синтії кілька годин тому. 164 00:08:49,822 --> 00:08:53,742 Її реакція була такою, як і очікувалося. 165 00:08:53,742 --> 00:08:56,662 Дайте знати, коли можна буде висловити співчуття. 166 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 Наразі все. Дякую. 167 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Діано. 168 00:09:21,812 --> 00:09:23,939 - Племінниця Кемпбеллів? - З нею Сазерленд. 169 00:09:23,939 --> 00:09:26,025 - І де вони зараз? - Я не питала. 170 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 Це безпечніше. Він дав слово прийти завтра. 171 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 Не схоже, що ви контролюєте ситуацію. 172 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 З усією повагою, Мішель, ви не надто полегшуєте мою роботу. 173 00:09:36,160 --> 00:09:38,746 Ви називаєте мене Мішель, коли розлючені. 174 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 Я в невіданні. 175 00:09:40,456 --> 00:09:43,500 Я гадки не маю, чому Гокінс відкликав охорону Роуз, 176 00:09:43,500 --> 00:09:47,713 бо я не знаю, що Генрі та Емма розслідували у Нічному підрозділі. 177 00:09:48,922 --> 00:09:50,841 Яку інформацію вони мали добути? 178 00:09:52,092 --> 00:09:53,260 Я не захищу Роуз, 179 00:09:53,844 --> 00:09:56,472 не захищу вас, якщо ви мене не просвітите. 180 00:10:01,518 --> 00:10:02,394 Добре. 181 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Вам краще сісти. 182 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Доброго ранку. 183 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 Як довго я спала? 184 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 Десь п'ять годин. 185 00:10:47,189 --> 00:10:48,649 А ти спав? 186 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 Ні. 187 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 Може, іншим разом. 188 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 Хтось має стежити за будиночком. 189 00:10:53,654 --> 00:10:56,573 - Я могла тебе підмінити. - Не хотів тебе будити. 190 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 Щось бачив? 191 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 Ні. 192 00:11:03,330 --> 00:11:06,500 Я дзвонив Фарр на її особистий телефон. 193 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 Не на Нічний підрозділ. 194 00:11:08,919 --> 00:11:10,713 Тобто якби вона була причетна, 195 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 то відстежила б дзвінок, і за нами б прийшли. 196 00:11:14,007 --> 00:11:14,925 Так? 197 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 Так. Добре. 198 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 Дякую. 199 00:11:20,764 --> 00:11:22,725 Отже, усе добре. Можемо йти? 200 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 Допоможіть! 201 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Тут хтось є? 202 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 Будь ласка! 203 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 Будь ласка! 204 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 Я впала на стежці! Здається, я щось зламала! 205 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 Серед убивць твоїх тітки й дядька не було жінки? 206 00:11:40,743 --> 00:11:41,785 Допоможіть! 207 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 Агов? 208 00:11:56,592 --> 00:11:58,427 Задня стіна, позаду будинку. 209 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Це він. 210 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Ходімо, давай. 211 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 Чорт. 212 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 Їх там немає. Ліс. 213 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 Гадаю, у нас є відповідь. 214 00:13:24,596 --> 00:13:27,015 - З цими двома завжди складно. - Ходімо. 215 00:13:50,539 --> 00:13:51,874 Поміняй сім-карту. 216 00:14:03,468 --> 00:14:04,344 Так, це вони. 217 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 2-4-1-3-5-X. 218 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Записав номер авто? - Так. Він у мене. 219 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - Ти не поїдеш за ними? - Не тоді, коли ти в машині. 220 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 Не тоді, коли їх більше. 221 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 У мене є номер, хтось інший його відстежить. 222 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Хто, Фарр? 223 00:14:23,989 --> 00:14:26,783 Досі не віриш, що вона зрадниця, про яку казала тітка? 224 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 - Знаю, так здається, але... - Але що? 225 00:14:29,119 --> 00:14:32,164 Вона єдина знала, де ми. Ти сам сказав. 226 00:14:32,164 --> 00:14:34,583 Я розглядаю ситуацію з різних кутів. 227 00:14:34,583 --> 00:14:37,794 За бритвою Оккама кут лише один, кут підлої сучки. 228 00:14:39,296 --> 00:14:40,505 Ми цього не знаємо. 229 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 Дякую, що захищаєш мене. 230 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Їдьмо звідси, добре? 231 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Так. 232 00:15:09,117 --> 00:15:09,952 Діано. 233 00:15:11,203 --> 00:15:14,414 - Де Сазерленд і Роуз Ларкін? - А що? 234 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 - Хіба вони не мають бути тут? - Можливо. 235 00:15:17,084 --> 00:15:18,669 Що це означає? 236 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Ви маєте переконати мене довіритися вам. 237 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Як охорону свідка відкликали без вашого відома? 238 00:15:28,553 --> 00:15:30,055 І без відома заступника? 239 00:15:30,055 --> 00:15:33,350 Я до останнього не знав, що Гокінс забрав моїх людей. 240 00:15:33,350 --> 00:15:35,435 Тепер я намагаюся все виправити. 241 00:15:37,354 --> 00:15:40,065 Сазерленд і міс Ларкін мали приїхати раніше, 242 00:15:40,065 --> 00:15:41,733 але від них ні слуху. 243 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 - Як щось знатиму, скажу. - Сер? 244 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 До вас передзвонює агентка. 245 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 З'єднайте мене з нею. 246 00:15:49,032 --> 00:15:49,950 Дуже вдячний. 247 00:15:59,543 --> 00:16:01,044 - Аррінгтон. - Сер. 248 00:16:01,044 --> 00:16:02,004 Як там Борсук? 249 00:16:02,004 --> 00:16:04,756 У залі, потім заняття з мистецтва й активізму. 250 00:16:04,756 --> 00:16:07,676 Усе б віддав за нудні польові роботи. 251 00:16:07,676 --> 00:16:08,635 Важка ніч? 252 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 Проблеми після вбивства заступника. 253 00:16:11,596 --> 00:16:15,225 ФБР вимагає від нас максимальної допомоги, тому я й дзвоню. 254 00:16:15,225 --> 00:16:17,144 Я відправлю до них Раміреса. 255 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Доведеться мінятися змінами, та я впораюсь. 256 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Не треба. Я знайшов заміну. 257 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Ерік Монкс. 258 00:16:26,194 --> 00:16:29,031 Той самий? Я думала, він не працює після... 259 00:16:29,031 --> 00:16:31,033 Він поправився. Він готовий. 260 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 Йому краще почати з чогось легкого, 261 00:16:33,326 --> 00:16:34,453 щоб не світився. 262 00:16:34,453 --> 00:16:37,414 Тож охорона дочки віцепрезидента - те, що треба. 263 00:16:38,790 --> 00:16:40,042 Коли він починає? 264 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Сьогодні. 265 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Знаю, що це дуже раптово. 266 00:16:43,170 --> 00:16:45,756 Він мав приєднатися наступного тижня, але... 267 00:16:46,798 --> 00:16:49,176 пом'якшувальні обставини. 268 00:16:50,260 --> 00:16:52,054 Пусте, сер. Я йому допоможу. 269 00:16:52,054 --> 00:16:52,971 Молодець. 270 00:17:06,276 --> 00:17:07,360 Медді. 271 00:17:07,360 --> 00:17:08,570 Я спішу на заняття. 272 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 Знайомся з новим членом охорони. 273 00:17:11,114 --> 00:17:13,200 Це Ерік. Еріку, Медді Редфілд. 274 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 Радий знайомству... Вибачте. 275 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 Радий знайомству, мем. 276 00:17:18,246 --> 00:17:20,707 Ерік в Секретній службі майже 20 років. 277 00:17:20,707 --> 00:17:23,794 Може, ти чула. Він врятував минулого президента. 278 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 На заводі в Огайо? 279 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 - Це тебе застрелили? - Так, мем. 280 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 Якщо ти підходиш Челсі, то мені теж. 281 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 До речі, сьогодні ввечері я зустрічаюся з Іззі й Дафні. 282 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 Де? 283 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 У якомусь барі. Ще напишу тобі. 284 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 Маю бігти. 285 00:17:40,185 --> 00:17:41,686 Не забудь кнопку тривоги. 286 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Вона завжди її забуває. 287 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 Міленіали, так? 288 00:17:53,990 --> 00:17:57,494 Вона покоління Z. І міленіали, як я, ненавидять ці ярлики. 289 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 Ясно. 290 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 Не відставай. 291 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Лише кілька друзів, інших немає. 292 00:18:07,379 --> 00:18:11,550 Дві спеціальності - політологія і мистецтво. Часто малює в студії. 293 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 Зрозумів. 294 00:18:12,467 --> 00:18:14,636 Ми намагаємося вписатися в кампус, 295 00:18:14,636 --> 00:18:17,222 щоб їй не здавалося, що ми постійно стежимо. 296 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 Добре. Більше ніякого костюма. 297 00:18:20,976 --> 00:18:24,771 Як рятівник президента опинився в охороні дочки віцепрезидента? 298 00:18:25,355 --> 00:18:28,525 Фізична терапія. Довго поправлявся після поранення. 299 00:18:28,525 --> 00:18:32,404 Гадаю, це їхній спосіб полегшити повернення старого. 300 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 І кожне завдання важливе, правда ж? 301 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 А ти така молода й вже керуєш командою? 302 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Мені 28, але я здаюся молодшою, тому вписуюся в кампус. 303 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 І все ж... 304 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 Так хоче Медді. Вона мало кому довіряє. 305 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Але тобі довіряє. 306 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Дженкінс. 307 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Циско, як життя, брате? Це Пітер. 308 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Піті. Ти спізнився в ліжечко. 309 00:19:08,023 --> 00:19:10,233 - Новий номер? - Тимчасово. 310 00:19:10,233 --> 00:19:11,526 Маєш хвилинку? 311 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 Мені треба, щоб ти перевірив по базі сірий Ford Bronco. 312 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 У тебе операція? 313 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 Так, це все, що можу сказати. Вибач. 314 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 Без проблем, братику. 315 00:19:20,577 --> 00:19:23,205 Якраз час випустити твою дупу з підвалу. 316 00:19:24,247 --> 00:19:26,208 Гаразд, який номер? 317 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 Foxtrot, Zulu, 4-1-3-5, X-ray. 318 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Так. 319 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 Потрібен новий телефон, але я подзвоню завтра. 320 00:19:35,508 --> 00:19:38,803 Дякую за все, друже. Я в тебе в боргу. Серйозно. 321 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 Дякую, друже. 322 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 - Душ? - Так. 323 00:19:43,266 --> 00:19:46,436 - Дякую. - Шкода щодо Фарр. Я знаю, ти її любив. 324 00:19:46,436 --> 00:19:50,232 Якщо за всім цим стоїть вона, я не знаю, чому я цього не бачив. 325 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Що це про мене говорить? 326 00:19:52,734 --> 00:19:54,819 Може, що ти шукаєш хороше в людях 327 00:19:54,819 --> 00:19:57,072 з надією, що побачать хороше в тобі. 328 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Я не винна, що тебе легко прочитати. 329 00:19:59,824 --> 00:20:00,784 Трясця. 330 00:20:01,868 --> 00:20:06,289 Добре. Скажімо, Фарр непричетна, абсолютно невинна. 331 00:20:06,873 --> 00:20:09,668 Отже, хтось мав доступ до її журналу дзвінків 332 00:20:09,668 --> 00:20:12,254 - і відстежив нас за твоїм телефоном. - Так. 333 00:20:12,254 --> 00:20:14,422 Не можна довіряти їй захист диска 334 00:20:14,422 --> 00:20:16,299 від того, хто хоче нас вбити, 335 00:20:16,299 --> 00:20:20,971 поки не зламаємо його, не дізнаємося, хто Скопа і що буде через п'ять днів. 336 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 Як ми це зробимо? 337 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 Алгоритм шифрування диска надто складний, щоб зламати його на моєму ноутбуці, 338 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 тож мені знадобиться надпотужний комп'ютер. 339 00:20:30,939 --> 00:20:33,316 Як комп'ютер ЦРУ та АНБ у Білому домі. 340 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 А що там не продавалися суперкомп'ютери? 341 00:20:38,613 --> 00:20:39,906 Хтось купив останній. 342 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 Але я змогла дістати телефон. 343 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 Що ж, я мав зустрітися з Фарр годину тому, 344 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 тож якщо я скоро не з'явлюся, це викличе підозри. 345 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 З іншого боку, що, як ми дамо їй диск? 346 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Тобто? 347 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 Я ненавиджу це місце. 348 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 Яке? 349 00:21:02,387 --> 00:21:05,849 Цей гівняний мотель, цю депресивну кімнату. 350 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 Відколи ми тут, усе погано. 351 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 - Це нещасливе місце. - На удачу не вплинеш. 352 00:21:10,895 --> 00:21:14,482 - Вплинеш. - Ні. Тому це й називають удачею. 353 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Добре. 354 00:21:17,277 --> 00:21:19,779 Але можна контролювати те, що тебе оточує. 355 00:21:20,280 --> 00:21:21,614 Це звичайний фен-шуй. 356 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 Чим ти щасливіший в місці, де живеш, тим ти продуктивніший. 357 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 А тут фен-шуєм і не пахне. 358 00:21:30,248 --> 00:21:31,124 Добре. 359 00:21:32,459 --> 00:21:33,918 Я знайду щось інше. 360 00:21:34,878 --> 00:21:35,754 Ні. 361 00:21:36,421 --> 00:21:37,714 Жодних мотелів. 362 00:21:38,506 --> 00:21:39,924 Ти заслуговуєш на краще. 363 00:21:41,009 --> 00:21:41,926 Дім. 364 00:21:43,261 --> 00:21:45,972 Чому в мене відчуття, що ти до чогось ведеш? 365 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 ІДЕАЛЬНА НЕРУХОМІСТЬ 366 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 СТАНЦІЯ «СІЛЬВЕР СПРІНГ» 367 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 То ми це зробимо чи... 368 00:22:00,945 --> 00:22:05,116 - Має бути інший вихід. - Потрібна техніка з АНБ. Тут один варіант. 369 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 Не кажи, що совість мучить. 370 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 А тебе ні? 371 00:22:10,246 --> 00:22:12,374 Ні. Я вперше вкрала у вісім років. 372 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 Зворушливо. 373 00:22:13,291 --> 00:22:15,043 Мама втекла в якесь казино 374 00:22:15,043 --> 00:22:17,379 зі своєю новою пасією на вихідні. 375 00:22:17,379 --> 00:22:19,756 Я одразу з'їла банку арахісової пасти. 376 00:22:20,256 --> 00:22:22,967 Я вкрала пакетик чипсів у супермаркеті. 377 00:22:22,967 --> 00:22:25,345 Так було соромно, що мене вирвало. 378 00:22:25,345 --> 00:22:26,679 Куди веде ця історія? 379 00:22:26,679 --> 00:22:30,183 Наступного дня я поцупила «Кіт Кат» та вишневу колу 380 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 і з'їла без жодних наслідків. 381 00:22:32,060 --> 00:22:33,353 Я радий за тебе. 382 00:22:33,353 --> 00:22:35,438 Та я не навчився дрібних крадіжок. 383 00:22:35,438 --> 00:22:37,565 Багато втратив. Ризик і нагорода. 384 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 Я дізналася про роботу у сфері технологій. 385 00:22:40,193 --> 00:22:43,947 Коли думають, що ти син зрадника, і ти лише хочеш бути у ФБР, 386 00:22:43,947 --> 00:22:46,116 ти не можеш займатися таким лайном. 387 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Щодо твого плану. 388 00:22:50,078 --> 00:22:50,912 Якщо зловлять, 389 00:22:51,996 --> 00:22:55,250 якщо щось піде не так або якщо ми помилимося в чомусь, 390 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 мені кінець. 391 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 Я розумію. 392 00:23:00,004 --> 00:23:03,675 У тебе немає навіть найменшої думки про непокору керівництву. 393 00:23:03,675 --> 00:23:06,553 Але коли на кону твоє життя, 394 00:23:06,553 --> 00:23:08,555 почуття провини швидко зникає. 395 00:23:12,892 --> 00:23:17,730 Так, добре. Якщо нас розділять, потрібно домовитися, де зустрінемося. 396 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 Так, місце зустрічі. Авжеж. Де? 397 00:23:23,862 --> 00:23:27,031 Є одне місце на схід від Каналу та Фоксголла. 398 00:23:27,031 --> 00:23:28,992 Це парк. Фаундрі Бренч. 399 00:23:29,617 --> 00:23:32,412 Пройдися пішохідним тунелем. Знайдеш пірс. 400 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 Колись ми з татом там рибалили. 401 00:23:35,999 --> 00:23:38,251 І переконайся, що за тобою не стежать. 402 00:23:38,251 --> 00:23:39,586 Що немає хвостів. 403 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Гаразд. Я почуваюся якоюсь шпигункою. 404 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 Це сімейний бізнес, так? 405 00:23:49,888 --> 00:23:52,474 Повтори. Куди ми підемо, якщо розділимося? 406 00:23:52,474 --> 00:23:55,935 Фаундрі Бренч, тунелем до пірса, перевірка хвостів. 407 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 - Добре. - Гаразд. 408 00:24:00,356 --> 00:24:01,274 Будь обережним. 409 00:24:02,609 --> 00:24:03,485 Так, ти теж. 410 00:24:11,409 --> 00:24:12,577 Гей. 411 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 Усе буде добре. 412 00:24:17,707 --> 00:24:19,334 Так, у тебе теж. 413 00:24:20,418 --> 00:24:22,170 І хоч би як не було, 414 00:24:22,170 --> 00:24:25,298 я рада, що це ти в підвалі відповів на мій дзвінок. 415 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Бейрут буде завтра. Треба перенести Воткінса. 416 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 З Техасу від 22-го округу? 417 00:24:42,148 --> 00:24:44,651 Господи, Пітере. Де ви були? 418 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Привіт. 419 00:24:55,787 --> 00:25:00,124 Роуз кинула мене, поки я мився на заправці. На щастя, диск був у сумці. 420 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 Є ідеї, де вона може бути? 421 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 Ні, мем. 422 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 У нас є досьє на неї після нападу. 423 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 Ми з'ясуємо, до кого вона могла піти. 424 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 Тримайте в курсі. 425 00:25:08,633 --> 00:25:10,760 Вибачте, що заважаю. Диск чистий. 426 00:25:10,760 --> 00:25:12,387 Ні шпигунського ПЗ, ні троянів. 427 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Іде розшифровка в фізичній ізоляції. 428 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 Скільки чекати? 429 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 Плюс-мінус п'ять годин 40 хвилин. 430 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Коли буде готово, дозвольте вхід сюди лише мені та президентці. 431 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Так, мем. 432 00:25:29,445 --> 00:25:30,989 Ідіть додому, поспіть. 433 00:25:31,489 --> 00:25:34,242 Алмора відправив портрет Роуз до району метро. 434 00:25:34,242 --> 00:25:36,244 Вас хтось підмінить цієї ночі. 435 00:25:38,288 --> 00:25:40,540 Ні, думаю, я маю бути біля телефону. 436 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 Роуз дзвонила мені з готелю у Нічний підрозділ. 437 00:25:44,460 --> 00:25:45,878 Може, дамо їй час, 438 00:25:45,878 --> 00:25:48,423 вона подзвонить, і я переконаю її прийти. 439 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 Чи хоча б відстежу її телефон і дізнаюся її місцеперебування. 440 00:25:52,719 --> 00:25:53,886 Розумно. 441 00:25:53,886 --> 00:25:56,431 Ви дуже добре справляєтеся. Я це бачу. 442 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Дякую. 443 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 ГОЛОВА ШТАБУ ДІАНА ФАРР 444 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 - Молодець, Єво. - Дякую. 445 00:26:13,990 --> 00:26:17,076 - Щось виходить? - Підійдіть пізніше. 446 00:26:17,702 --> 00:26:18,578 Або ніколи. 447 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Так і скажіть. Це відстій. 448 00:26:25,209 --> 00:26:26,961 Ніяка я не художниця. 449 00:26:26,961 --> 00:26:28,129 Я не згоден. 450 00:26:28,713 --> 00:26:32,091 Думаю, ти не показуєш мені себе. 451 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 Я нічого не приховую. 452 00:26:35,219 --> 00:26:38,514 Я просто розучилась малювати. 453 00:26:39,182 --> 00:26:43,603 Колись я уміла, але той хист кудись подівся. 454 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 Це мистецтво та активізм, Медді. 455 00:26:48,191 --> 00:26:51,027 Щоб протистояти світу, щоб змінити його, 456 00:26:51,027 --> 00:26:52,487 не бійся показати себе. 457 00:26:53,780 --> 00:26:55,448 Виступай за щось сміливе. 458 00:26:57,325 --> 00:26:59,285 Але для цього 459 00:26:59,786 --> 00:27:02,121 спершу потрібно протистояти самим собі. 460 00:27:03,206 --> 00:27:06,751 Наступного разу спробуй зрозуміти, що тебе стримує. Будь... 461 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 Будь безстрашною, 462 00:27:08,961 --> 00:27:10,004 будь собою, 463 00:27:10,505 --> 00:27:11,422 будь сміливою. 464 00:27:12,340 --> 00:27:13,216 Спробуй. 465 00:27:24,644 --> 00:27:25,812 Що це? 466 00:27:25,812 --> 00:27:28,189 Як мені сказали, дуже приємний район. 467 00:27:28,898 --> 00:27:30,316 Зайдеш у наш новий дім? 468 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 За мною. 469 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 Рієлторка Барб: 470 00:27:36,781 --> 00:27:39,367 двоє дітей, після розлучення зайнялася нерухомістю. 471 00:27:39,367 --> 00:27:42,829 Вона мені його показувала. Власники у Флориді на місяць. 472 00:27:42,829 --> 00:27:45,915 Показів не буде до кінця тижня. Він увесь наш. 473 00:27:47,875 --> 00:27:52,463 Барб не дуже добре приховала від мене код до замка. 474 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 Як і код безпеки. 475 00:28:03,141 --> 00:28:05,643 Я сказала їй, що ми молодята з Х'юстона, 476 00:28:05,643 --> 00:28:07,979 що переїжджаємо через твою роботу. 477 00:28:08,771 --> 00:28:10,314 Повірила, що ти господиня? 478 00:28:10,815 --> 00:28:14,026 Я сказала, що у мене свій бізнес і що я працюю з дому, 479 00:28:14,026 --> 00:28:18,322 бо для такого будинку нам точно знадобиться дві зарплати. 480 00:28:18,322 --> 00:28:21,159 Гаразд, відкрите планування, 481 00:28:21,159 --> 00:28:22,702 приватне подвір'я, 482 00:28:22,702 --> 00:28:25,288 основна спальня нагорі, 483 00:28:25,288 --> 00:28:29,000 велика ванна, паровий душ, джакузі, 484 00:28:29,000 --> 00:28:31,461 величезні гардеробні... 485 00:28:32,754 --> 00:28:33,838 Що скажеш? 486 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Я думаю, ти щось недоговорюєш. 487 00:28:39,260 --> 00:28:40,636 Навіщо тобі це? 488 00:28:43,306 --> 00:28:47,101 Слухай, ми завжди в дорозі, ховаємося, 489 00:28:47,101 --> 00:28:48,686 і я подумала, може... 490 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 - Може, ми можемо... - Може, що? 491 00:28:55,860 --> 00:28:59,197 Може, ми тут затримаємося. 492 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 Розумієш? 493 00:29:01,491 --> 00:29:03,075 Спробуємо, як воно. 494 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 Що саме? 495 00:29:05,161 --> 00:29:07,580 Бути людьми, які йдуть з роботи додому. 496 00:29:08,498 --> 00:29:12,126 Бути людьми, які готують вечерю на кухні, 497 00:29:12,126 --> 00:29:16,297 лягають спати у власне ліжко з м'якими простирадлами. 498 00:29:19,342 --> 00:29:21,719 Знаєш, люди, які живуть у цих будинках, 499 00:29:23,596 --> 00:29:24,722 нещасливі. 500 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 Вони прикидаються. 501 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 Повір, це як гра. 502 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 Розумієш? 503 00:29:36,818 --> 00:29:38,277 Ми не такі, як вони. 504 00:29:39,612 --> 00:29:40,488 Ми з тобою. 505 00:29:42,448 --> 00:29:44,242 Ми б були тут щасливими, 506 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 навіть якщо це ненадовго. 507 00:29:50,498 --> 00:29:51,374 Не знаю. 508 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 Та ну. 509 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Гей. 510 00:29:59,382 --> 00:30:00,675 Пограймо в сім'ю. 511 00:30:04,262 --> 00:30:05,179 Будь ласка. 512 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Гаразд, візьмемо його. 513 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 У ПОЛІЦІЇ Є ТВІЙ ПОРТРЕТ. ОБЕРЕЖНО. 514 00:30:29,245 --> 00:30:30,454 Сідайте, де хочете. 515 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 До зустрічі. 516 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 ТАЙМЕР 517 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 У вас якийсь дедлайн? 518 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 - Як ви здогадалися? - Я принесу каву. 519 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 Дякую. І подвійну порцію картоплі фрі. 520 00:31:11,829 --> 00:31:13,247 У нас безмежні порції. 521 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 Статус? 522 00:31:38,481 --> 00:31:39,690 На кухні все чисто. 523 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 А дівчата у Джорджтауні не лише розумні, а й гарні. 524 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 Живеш поблизу? 525 00:32:35,079 --> 00:32:35,997 Так. 526 00:32:36,497 --> 00:32:37,915 Хочеш зайти? 527 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 Думаю, ти трохи поспішаєш. 528 00:32:43,879 --> 00:32:44,755 Можливо. 529 00:32:45,715 --> 00:32:47,717 Але я не сказав, що ми робитимемо. 530 00:32:48,843 --> 00:32:51,345 Гаразд, розкажи мені. 531 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Будь напоготові. 532 00:32:56,183 --> 00:32:57,435 Я кину тебе на ліжко, 533 00:32:58,185 --> 00:33:00,980 прив'яжу твої руки й ноги, щоб не рухалася, 534 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 а потім дістану свого члена й обісцю тобі обличчя. 535 00:33:06,402 --> 00:33:09,071 Гадаєш, я не знаю, хто твій батько-фашист? 536 00:33:09,071 --> 00:33:10,489 До біса його й тебе. 537 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Код три. Виводь її. 538 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 - Гей. - Відпусти! 539 00:33:28,215 --> 00:33:31,343 Код 10-7. Ми з Борсуком. Потрібен транспорт. 540 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 Швидше! 541 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 Що це було? Ти підпустив того хлопця до Медді. 542 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 Я послизнувся. Але я все ж повалив його. 543 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Це був довбаний цирк. 544 00:33:50,488 --> 00:33:52,406 Кого б ти там не врятував, 545 00:33:52,406 --> 00:33:54,450 у моїй команді не буває провалів. 546 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 Я ж маю про це доповісти. 547 00:33:59,747 --> 00:34:01,332 Роби, що мусиш. 548 00:34:08,047 --> 00:34:08,923 Чорт. 549 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 Так, говоріть. 550 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 Картопля фрі тут неймовірна. 551 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 Фарр, це Пітер. 552 00:34:35,032 --> 00:34:38,160 Роуз подзвонила мені на лінію. Хоче поговорити з вами. 553 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 Роуз, з вами все добре? 554 00:35:14,321 --> 00:35:17,324 Я жива, чого не скажеш про моїх тітку й дядька. 555 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 Де ви? 556 00:35:19,493 --> 00:35:22,913 Я нічого не скажу, поки не дасте відповіді на мої питання. 557 00:35:22,913 --> 00:35:24,206 Я хочу допомогти. 558 00:35:24,748 --> 00:35:25,833 Знаю, вам складно. 559 00:35:25,833 --> 00:35:29,044 Я також знаю, що для вас небезпечно бути наодинці. 560 00:35:29,587 --> 00:35:31,088 Як я можу вас заспокоїти? 561 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 ВІДСТЕЖИТИ ТЕЛЕФОН? 562 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Мені потрібні відповіді. 563 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Зараз у мене їх недостатньо, але я скажу все, що можу. 564 00:36:11,545 --> 00:36:14,048 «Адаптер Wi-Fi до ізольованого комп'ютера». 565 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 Це Гокінс замовив убивство тітки й дядька? 566 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 ФБР проводить розслідування, але схоже, що це правда. 567 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 УСТАНОВИТИ ДРАЙВЕР? 568 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 Що відомо про людей, які це зробили? 569 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 Агенти директора розшукують їх цілодобово. 570 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 Секретна служба надає допомогу, як і місцева поліція. 571 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Ми скоро їх знайдемо. 572 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 БЕЗПЕЧНИЙ ВХІД В ІНТЕРНЕТ БІЛОГО ДОМУ 573 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Але зараз я хвилююся за вас. 574 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 JUMP R DRIVE ПОШТА, ПАРОЛЬ 575 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 Та я не можу гарантувати безпеку, поки ви не тут. 576 00:36:52,586 --> 00:36:54,171 Обіцяю, ми вас захистимо. 577 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 Як захистили в готелі? 578 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ХОСТА 579 00:37:06,976 --> 00:37:09,061 Я вірила Секретній службі Гокінса. 580 00:37:09,853 --> 00:37:11,313 Я більше не помилюся. 581 00:37:11,897 --> 00:37:13,023 Вам можна довіряти? 582 00:37:13,816 --> 00:37:15,192 Ви ж довіряєте Пітеру? 583 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Так. 584 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 А він довіряє мені, тому... 585 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 ПРОГРЕС ЗАВАНТАЖЕННЯ 586 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Давай, Роуз. 587 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Швидше. 588 00:37:31,000 --> 00:37:34,003 Я розумію, чому вам зараз важко комусь довіряти, 589 00:37:34,003 --> 00:37:35,379 але я хочу допомогти. 590 00:37:36,755 --> 00:37:38,090 ТОДІ РОБИ САМ, ІДІОТ 591 00:37:44,596 --> 00:37:45,556 То що скажете? 592 00:37:48,017 --> 00:37:49,143 Сідайте, де хочете. 593 00:37:52,771 --> 00:37:54,106 З вами хтось є? 594 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 Ні, просто я... 595 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Скажіть, де ви. Пітер забере вас. 596 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 Мені треба йти. 597 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 Роуз, ні. 598 00:38:08,287 --> 00:38:09,204 Чорт забирай. 599 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 КИНУЛА СЛУХАВКУ! ТУТ КОПИ! СХОЖЕ, ТЕПЕР Я ІДІОТКА 600 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 Чорт. 601 00:38:24,595 --> 00:38:25,554 Трясця. 602 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 Чорт! 603 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Чорт забирай. Пітере? 604 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 Пітере? 605 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 Ось ви де. 606 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 Забула бейджик. Допоможете? 607 00:39:24,321 --> 00:39:25,489 Так. 608 00:39:27,991 --> 00:39:29,576 Щось дізналися від Роуз? 609 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 Ні, ваша правда. 610 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 Бідолаха налякана. 611 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 Відстежили її? 612 00:39:34,957 --> 00:39:37,709 Ні. Напевно, вона взяла новий телефон. 613 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Де в біса мій... 614 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Ось. 615 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 Скажете, якщо знову подзвонить. 616 00:39:49,430 --> 00:39:51,181 Не було звуків на фоні, 617 00:39:51,181 --> 00:39:53,600 які могли б підказати нам, де вона? 618 00:39:55,519 --> 00:39:56,895 Я чула дзвоник. 619 00:39:58,063 --> 00:39:59,940 Як при вході в забігайлівку. 620 00:40:01,275 --> 00:40:03,277 Алмора спитає в поліції. Дякую. 621 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 Так. 622 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 ЗАВАНТАЖЕННЯ ЗАВЕРШЕНО 623 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 БІЛИЙ ДІМ 624 00:40:34,600 --> 00:40:36,935 {\an8}ДИСК РОЗШИФРОВАНО 625 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 {\an8}ВМІСТ ДИСКА 626 00:40:52,743 --> 00:40:53,577 Гей. 627 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 Дякую. 628 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Міс? 629 00:41:03,086 --> 00:41:04,588 - Боже мій. - Гей, міс? 630 00:41:05,464 --> 00:41:06,381 Привіт. 631 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 Пробачте, я не знала, що ви до мене. 632 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 Ви забули зарядку. 633 00:41:13,847 --> 00:41:17,017 Дякую. Пізній вечір, голова забита. 634 00:41:17,017 --> 00:41:19,311 Я... Ми з вами раніше не зустрічалися? 635 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 Не думаю. 636 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 Я тут не живу. Просто проїжджаю. 637 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Так. 638 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Дякую. 639 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Щасливої дороги. 640 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 Якого біса? 641 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 Він порожній, жорсткий диск. 642 00:42:01,395 --> 00:42:02,854 Він повністю чистий. 643 00:42:03,605 --> 00:42:06,316 Гадаєте, це Кемпбелли все стерли? 644 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Або ви. 645 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 - Що? - Я знайшла це в комп'ютері. 646 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 Я перевірила. Хтось зайшов у офіс моїм бейджем. 647 00:42:14,575 --> 00:42:17,244 Тоді, коли я сиділа тут й говорила з Роуз. 648 00:42:17,244 --> 00:42:19,496 Коли ви пішли відстежити її телефон. 649 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 Мене попереджали. 650 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 Казали ж не брати вас після випадку з вашим батьком. 651 00:42:25,419 --> 00:42:27,421 - Що? Ні. - Треба було слухати. 652 00:42:27,421 --> 00:42:28,922 Стривайте. 653 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 - Хоч один рух, і я закричу. - Я вас не скривджу. 654 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Ви з ними співпрацюєте? 655 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - З ким? - Що ви зробили? 656 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 Ви вбили Гокінса? 657 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 Що? Ні. 658 00:42:40,142 --> 00:42:41,935 Тоді поясніть. 659 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Спершу ви поясніть. 660 00:42:43,186 --> 00:42:45,355 Хто прислав за нами вбивць уранці? 661 00:42:45,355 --> 00:42:46,607 Біля будиночка? 662 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 Я дзвонив лише вам. 663 00:42:50,110 --> 00:42:53,363 Хто сказав їм, де ми, якщо лише ви могли нас відстежити? 664 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 Іди сюди. 665 00:43:01,413 --> 00:43:03,415 Віднеси, щоб перевірили на віруси. 666 00:43:04,416 --> 00:43:05,792 - Негайно. - Так, мем. 667 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Добре. 668 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Почнімо спочатку. 669 00:43:13,967 --> 00:43:16,178 Може, я ідіотка, що розказую це вам. 670 00:43:16,178 --> 00:43:19,431 Якщо не доведете, що невинні за наступні дві хвилини, 671 00:43:19,431 --> 00:43:22,351 сидітимете у тюрмі строго режиму до кінця днів, 672 00:43:22,351 --> 00:43:24,519 тож слухайте. 673 00:43:25,020 --> 00:43:26,980 Бувають випадки, коли президентка 674 00:43:26,980 --> 00:43:29,066 може доручити проведення розвідки 675 00:43:29,066 --> 00:43:30,984 не за встановленими порядками. 676 00:43:30,984 --> 00:43:31,902 Нічний підрозділ. 677 00:43:31,902 --> 00:43:36,406 Два місяці тому Нічний підрозділ розпочав розслідування вибуху в метро. 678 00:43:37,324 --> 00:43:41,328 У розвідки не було жодних зачіпок, можливих підозрюваних і мотивів. 679 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 Доки не злили ту заяву від Народного фронту. 680 00:43:44,122 --> 00:43:46,083 Так, але були сумніви. 681 00:43:46,083 --> 00:43:49,044 Омар Задар, лідер Народного фронту, 682 00:43:49,711 --> 00:43:51,380 заперечив напад. 683 00:43:52,130 --> 00:43:53,799 Сказав, що заява фальшива. 684 00:43:54,299 --> 00:43:57,302 ЦРУ місяцями прослуховувало їхніх лідерів. 685 00:43:57,969 --> 00:44:00,847 Жодних згадок про напад, жодних підтверджень. 686 00:44:00,847 --> 00:44:02,599 Президентка чогось не знала. 687 00:44:02,599 --> 00:44:05,602 Вона попросила друзів із часів роботи в розвідці 688 00:44:05,602 --> 00:44:06,937 переглянути справу. 689 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 Кемпбелли. 690 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 Судячи з усього, вони запідозрили когось з Білого дому 691 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 у причетності до вибуху в метро. 692 00:44:17,030 --> 00:44:17,906 Так. 693 00:44:19,366 --> 00:44:21,576 Я так само відреагувала, коли почула. 694 00:44:23,161 --> 00:44:26,123 То хто тоді зрадник? Гокінс? 695 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 Гадаю, що так. 696 00:44:28,041 --> 00:44:30,419 Але зараз небезпечно робити припущення. 697 00:44:31,795 --> 00:44:34,589 Наразі ми точно не знаємо, хто ця людина, 698 00:44:34,589 --> 00:44:36,216 кого вони скомпрометували 699 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 та як і чи пов'язані вони з Народним фронтом. 700 00:44:38,969 --> 00:44:42,389 Але це хтось досить високопоставлений, щоб занести шпигуна в мій телефон 701 00:44:42,389 --> 00:44:44,558 і відкликати охорону з готелю Роуз. 702 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 Чорт забирай. 703 00:44:45,726 --> 00:44:47,644 Нам потрібні конкретні докази, 704 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 які я сподівалася знайти на тому жорсткому диску. 705 00:44:51,189 --> 00:44:54,609 - Про що ви в біса думали? - Я думав, ви хочете нас убити. 706 00:44:54,609 --> 00:44:56,778 Пітере, клянуся всіма святими, 707 00:44:56,778 --> 00:44:59,990 я нікого не посилала за вами та Роуз. 708 00:45:01,074 --> 00:45:04,244 Питання в тому, чи ви переконаєте мене довіряти вам? 709 00:45:18,467 --> 00:45:20,260 - Добрий вечір, сер. - Дзвонила? 710 00:45:20,260 --> 00:45:21,762 Сьогодні був інцидент. 711 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 Напали на Борсука у барі. 712 00:45:23,472 --> 00:45:25,599 - Вона в нормі? - Лише пару подряпин. 713 00:45:25,599 --> 00:45:26,933 Двох заарештували. 714 00:45:26,933 --> 00:45:28,560 Але вона шокована. 715 00:45:28,560 --> 00:45:30,896 Сьогодні надам вам повний звіт, але... 716 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 Хто облажався? 717 00:45:31,897 --> 00:45:33,774 Ніхто, сер. Це було просто... 718 00:45:33,774 --> 00:45:36,651 Аррінгтон, уже пізно, мені треба додому. 719 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 Годі балачок і скажи, хто облажався. 720 00:45:41,782 --> 00:45:43,158 Монкс підійшов першим. 721 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 Він мав знешкодити ситуацію, але послизнувся. 722 00:45:47,704 --> 00:45:50,081 Дамо йому пару днів, щоб освоїтися. 723 00:45:50,081 --> 00:45:53,585 Він думає, що готовий до роботи після перерви, але я ні. 724 00:45:53,585 --> 00:45:54,961 До того поранення 725 00:45:54,961 --> 00:45:56,922 Монкс був найкращим агентом. 726 00:45:57,631 --> 00:45:59,800 Я багато чого від нього навчився. 727 00:46:01,885 --> 00:46:03,595 То ви були партнерами? 728 00:46:03,595 --> 00:46:06,389 Дуже давно. Повір, він потрібен твоїй команді, 729 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 інакше я б ніколи його не призначив. 730 00:46:08,975 --> 00:46:12,020 І хто знає? Може, ти теж у нього чогось навчишся. 731 00:46:12,521 --> 00:46:16,024 Думаю, моя команда чудово захищає Борсука, відколи я тут. 732 00:46:16,024 --> 00:46:18,360 А тепер, коли в команді Монкс, 733 00:46:18,360 --> 00:46:20,237 Медді буде в більшій безпеці. 734 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 Правда? 735 00:46:22,155 --> 00:46:23,114 Так. 736 00:46:23,114 --> 00:46:24,282 Але стеж за ним. 737 00:46:24,282 --> 00:46:26,243 Я хочу знати, як він. 738 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 Добре? 739 00:46:28,411 --> 00:46:29,329 Звісно, сер. 740 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 ЩОЙНО ЗАКІНЧИВ. ДЕ ТИ? 741 00:47:02,863 --> 00:47:04,239 СКОПІЮВАТИ РОЗТАШУВАННЯ 742 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 RM 233. ПОКВАПСЯ. 743 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 Добре. Отримаємо довбані відповіді. 744 00:47:23,925 --> 00:47:25,510 ОМАР ЗАДАР 745 00:47:25,510 --> 00:47:27,512 ЗАДАР_СНОУ_ІНТЕРВ'Ю_22 ТРАВНЯ 746 00:47:28,013 --> 00:47:30,473 Поговорімо про нещодавній витік заяви, 747 00:47:30,473 --> 00:47:32,517 де ви зізнались у підриві метро. 748 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 Ми не писали цю заяву і не організовували напад. 749 00:47:36,771 --> 00:47:40,317 Так. Але це було написано на бланку вашої партії 750 00:47:40,317 --> 00:47:43,069 і витекло з сервера у штабі вашої партії. 751 00:47:43,069 --> 00:47:45,822 Це підробка. Нас хотіли дискредитувати, 752 00:47:45,822 --> 00:47:48,074 бо Народний фронт набирає голоси 753 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 і ми представляємо звичайних чоловіків і жінок тут, вдома. 754 00:47:51,661 --> 00:47:54,289 Ви розумієте, чому є сумніви, пане Задар. 755 00:47:54,789 --> 00:47:57,000 Вам приписують підрив будівлі уряду... 756 00:47:57,000 --> 00:47:58,752 Партія не відповідає 757 00:47:58,752 --> 00:48:02,464 за дії кількох своїх більш екстремальних послідовників. 758 00:48:03,131 --> 00:48:04,591 Наступне питання. 759 00:48:04,591 --> 00:48:07,719 Десять держслужбовців загинули в одному з нападів. 760 00:48:08,345 --> 00:48:09,429 Звичайні люди. 761 00:48:09,429 --> 00:48:10,680 ЩО БУДЕ ЗА 5 ДНІВ? 762 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Що ж. 763 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 Хіба це не чудовий сюрприз? 764 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 Як там ЦРУ? 765 00:48:22,984 --> 00:48:25,987 Решта світу досі хоче нас убити, тож... 766 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 Купа роботи. 767 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 Хочеш повторити? 768 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 Не думай про секс хоча б 30 секунд. 769 00:48:34,162 --> 00:48:36,289 Потрібна послуга, а ти досі в боргу. 770 00:48:37,374 --> 00:48:40,001 - Ночі разом було недостатньо? - Анітрохи. 771 00:48:44,339 --> 00:48:45,423 Яка послуга? 772 00:48:45,924 --> 00:48:47,717 Хочу знати, чому герою держави 773 00:48:47,717 --> 00:48:50,971 доручили найбільш невдячну роботу в Секретній службі. 774 00:48:58,311 --> 00:49:00,689 Поквапся, наступний урок за дві хвилини. 775 00:49:02,399 --> 00:49:05,110 Я не знала, що ми закінчили. Вибачте. 776 00:49:05,110 --> 00:49:06,069 Нічого. 777 00:49:06,069 --> 00:49:08,822 Усі великі митці захоплюються своєю роботою. 778 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Погляньмо. 779 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Медді, покажи. 780 00:49:22,293 --> 00:49:25,130 Ви радили намалювати те, 781 00:49:27,424 --> 00:49:29,217 що мене стримує. 782 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 Скажи, що не такою себе бачиш. 783 00:49:32,178 --> 00:49:33,680 Ні, це не я. 784 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 Це мій батько. 785 00:49:41,688 --> 00:49:42,856 Це неймовірно. 786 00:49:44,190 --> 00:49:45,984 Я знав, що це є в тобі. 787 00:49:46,818 --> 00:49:48,653 Ти маєш це намалювати, Медді. 788 00:49:55,744 --> 00:49:57,495 Маю готуватися до заняття. 789 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 Що за усмішка? 790 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 Нічого. Нарешті починаю краще розуміти свій напрям у мистецтві. 791 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 До речі, Гарпер дала мені запрошення. 792 00:50:18,808 --> 00:50:20,560 Невеличка виставка. 793 00:50:21,811 --> 00:50:24,814 Звучить весело, окрім того, що там буде Гарпер. 794 00:50:24,814 --> 00:50:26,816 Вона не така вже й погана. 795 00:50:26,816 --> 00:50:28,526 Сьогодні розвідаємо місце. 796 00:50:32,530 --> 00:50:33,656 Що сталося? 797 00:50:34,240 --> 00:50:36,034 Я знаю цей погляд. 798 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 Почула, що твій тато планує зайти до тебе завтра. 799 00:50:41,039 --> 00:50:44,584 Тоді мені варто призначити екстрений сеанс з мозкоправом. 800 00:50:44,584 --> 00:50:46,461 Годі, Медді. Він ненадовго. 801 00:50:46,461 --> 00:50:48,546 Треба придумати, як його терпіти. 802 00:50:49,923 --> 00:50:51,591 Завтра ми пройдемо через це. 803 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 Разом. 804 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 ІНЖЕНЕР 805 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 ПЛАНУВАННЯ КАФЕ 806 00:51:14,823 --> 00:51:15,657 ЗАЛА ГОТЕЛЮ 807 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 РЕДАГУВАННЯ ЗОБРАЖЕННЯ КОНТРАСТ 808 00:51:32,132 --> 00:51:35,552 ІНЖЕНЕРНА КОМПАНІЯ «СІЛО» 4220 ЛІНКОЛЬН РОУД 809 00:51:44,060 --> 00:51:46,396 Нарешті. Думаю, я щось знайшла. Дивись. 810 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Роуз... 811 00:51:48,898 --> 00:51:51,776 - Чому вона тут? - Вона на нашому боці. Клянуся. 812 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 Ні. Вона хотіла нас убити. 813 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 Це не так. Я тут, щоб допомогти. 814 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Вислухай її. 815 00:52:00,243 --> 00:52:01,661 Ви хотіли відповідей. 816 00:52:02,495 --> 00:52:05,123 Я розповім правду про ваших дядька й тітку. 817 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 ТРЕБА ШВИДШЕ З НЕЮ РОЗІБРАТИСЯ. 818 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 ВДАЛИЙ ДЕНЬ. ВОНА НА ГАЧКУ. ПОЯСНЮ ВДОМА. 819 00:54:45,950 --> 00:54:48,536 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський