1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 FBl. Herkes trenden insin. 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,601 Bu o adam! 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 Seni tanımıyorum. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 Seni korumak için emir aldım ve bunu yapacağım. 6 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 Oda temizliği. 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Rose! 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 Hedefle ilgili yeni bilgi geldi. 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 Bu sefer bitirmeye çalış. 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 Seni evde görmüş olabilir. Teşhis edebilir. 11 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 Bu iş beni geriyor. 12 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Gizli Servis daha çok müdahale etmeli belki. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Kendi bölgende kal ahbap. 14 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 Hawkins eskiden Emma ve Henry Campbell'ın FBI'daki bağlantısıymış. 15 00:00:53,763 --> 00:00:54,680 Ne? 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 Teyzem, Beyaz Saray'da güvenilmez birinin olduğunu söyledi. 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 Soruşturman hakkında paylaşmadığın ne? 18 00:00:59,644 --> 00:01:01,020 Bir sabit sürücü bulduk. 19 00:01:01,020 --> 00:01:04,357 Bunda benim bile aşamayacağım, ulusal istihbarat seviyesinde koruma var. 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 Bomba koydukları tren. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 Teyzenler bunu neden araştırıyordu? 22 00:01:07,902 --> 00:01:11,447 Çözene kadar bilemem. Bunu da ciddi bir ekipman olmadan yapamam. 23 00:01:11,447 --> 00:01:14,909 Gizli Servis korumasını Hawkins iptal etmiş. Bir çiftçi onu tarlada buldu. 24 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 FBI'ın Direktör Yardımcısı mı öldürüldü? 25 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Ofise gel, Rose'u da getir. 26 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 {\an8}BÜYÜK KEDİLER SMITHSONIAN ULUSAL HAYVANAT BAHÇESİ 27 00:01:36,305 --> 00:01:38,349 {\an8}BİR YIL ÖNCE 28 00:01:38,349 --> 00:01:41,435 {\an8}Peter, Diane Farr. Başkan'ın özel kalemiyim. 29 00:01:41,435 --> 00:01:42,770 Memnun oldum efendim. 30 00:01:42,770 --> 00:01:45,022 Yaşadıklarını düşünürsek iyi görünüyorsun. 31 00:01:45,022 --> 00:01:47,066 - Daha kötüsü olabilirdi. - Elbette. 32 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Görüşme için teşekkürler. 33 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 Açılıştan önce girmeme izin veriyorlar. Heyecanlı bir sabah yürüyüşü oluyor. 34 00:01:52,989 --> 00:01:56,659 Buraya en son 20 yıl önce annemle ve babamla gelmiştim. 35 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Ne tür hayvanlar olmak istediğimizi konuşmuştuk. 36 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Ne seçmiştin? 37 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 Ayı. 38 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 Okulda zorbalığa uğruyordum. 39 00:02:04,917 --> 00:02:07,461 Kimse bir bozayıya yumruk atmaz. Anladım. 40 00:02:09,589 --> 00:02:13,009 Benimle konuşmak istediğiniz bir iş olduğunu söylemiştiniz. 41 00:02:14,927 --> 00:02:16,846 Gece Harekâtı'nı duydun mu hiç? 42 00:02:18,264 --> 00:02:19,932 Güzel. Duymaman gerekiyordu. 43 00:02:20,641 --> 00:02:24,520 Gece Harekâtı, FBI'ın çok gizli bir soruşturma programı. 44 00:02:24,520 --> 00:02:25,646 Neyi soruşturuyorlar? 45 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 Bilmek benim işim değil. 46 00:02:28,774 --> 00:02:32,445 Tek bildiğim, her zaman ulusal güvenlik meseleleri olduğu. 47 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 Çok gizli işler. 48 00:02:34,572 --> 00:02:38,201 Bu soruşturmaları yürüten ajanlar "gece ajanı" olarak bilinir. 49 00:02:38,910 --> 00:02:40,453 Gece ajanı olmamı mı istiyorsunuz? 50 00:02:41,329 --> 00:02:43,122 Tanrım, hayır. Affedersin. 51 00:02:43,122 --> 00:02:45,333 Çağrılarını cevaplamanı istiyorum. 52 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 Ne? 53 00:02:46,751 --> 00:02:50,254 Beyaz Saray'ın bodrumunda güvenli bir acil durum hattı var. 54 00:02:51,088 --> 00:02:52,715 Resmî olarak yedek bir hat. 55 00:02:52,715 --> 00:02:56,886 Diğer hatlar güvensiz olduğunda FBI, Başkan'a ulaşabilsin diye var. 56 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 Gerçekte ise işler sarpa sardığında bir gece ajanı o hattı arayıp 57 00:03:02,308 --> 00:03:03,726 mesaj iletebilir. 58 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 O çağrıları cevaplayan olmanı istiyorum. 59 00:03:08,648 --> 00:03:09,815 İkili bir görev. 60 00:03:09,815 --> 00:03:11,776 FBI ve Beyaz Saray. 61 00:03:11,776 --> 00:03:15,529 Direktör Yardımcısı Jamie Hawkins'e ve bana bağlı çalışacaksın. 62 00:03:16,030 --> 00:03:17,198 Ama daha çok bana. 63 00:03:17,698 --> 00:03:20,785 Yani aslında 911 çalışanı gibi bir şeyim. 64 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Telefon nadiren çalar. 65 00:03:22,578 --> 00:03:24,747 Bütün gün masa başında mı olacağım? 66 00:03:24,747 --> 00:03:25,790 Bütün gece. 67 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 Boş olan kadro akşam sekizden sabah dörde kadar. 68 00:03:29,543 --> 00:03:32,797 Çalışkan, güvenilir, sadık birine ihtiyacımız var. 69 00:03:33,464 --> 00:03:36,884 Söyleneni yapan, gerektiğinde adım atmayı bilen birine. 70 00:03:36,884 --> 00:03:39,095 Geçen hafta metroda yaptığın gibi. 71 00:03:39,095 --> 00:03:41,555 Açıkçası bu bir tenzilirütbeye benziyor. 72 00:03:41,555 --> 00:03:45,184 Gerçek karar vericilerin yakınında, Beyaz Saray'da çalışıyor olacaksın. 73 00:03:46,018 --> 00:03:49,063 Telefonda çalışan ajanlar ondan sonraki görevlerini kendileri seçer. 74 00:03:50,898 --> 00:03:54,277 Ya da Gözetleme'de birinin bir gün sana şans vermesini beklersin. 75 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 Lekeli soyadına rağmen. 76 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 Bariz bir tercih gibi gelmişti bana. 77 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 İlgilenirsem? 78 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Az önce yanlış cevap verdin. 79 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 Ayı, aslan gibi hayvanlar vahşi doğada heybetli, güçlü falan. 80 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 Ama burada sadece devasa evcil hayvanlar. 81 00:04:21,178 --> 00:04:23,723 Burada tek bir yaratık olmak istemelisin. 82 00:04:24,640 --> 00:04:26,225 Diğerlerinin ne zaman uyuyacağını, 83 00:04:26,225 --> 00:04:28,269 ne yiyeceğini, kimi becereceğini belirleyen. 84 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 Tüm anahtarların durduğu kişi. 85 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 ASLANIN İNİ 86 00:04:36,819 --> 00:04:38,738 Beyaz Saray'a hoş geldin Peter. 87 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Peter, duydun mu beni? 88 00:04:54,545 --> 00:04:56,464 Bir saate Beyaz Saray'da oluruz. 89 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 Hawkins 30 yıldır FBI'daydı. 90 00:05:25,409 --> 00:05:27,119 Kusursuz bir sicili vardı. 91 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 Böyle bir adamın taraf değiştirmesi hiç mantıklı değil. Anlamıyorum. 92 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 Kimin umurunda? Neden geleceğimizi söyledin amirine? 93 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 Emir aldım Rose. 94 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Bırak emirleri Peter. Değiştir bu kafayı. 95 00:05:37,713 --> 00:05:41,050 Beyaz Saray'a girip sürücüyü teslim etmeye niyetim yok. 96 00:05:41,050 --> 00:05:43,177 Verilere ulaşamıyorsun. 97 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 Ekipmanın yok. Beyaz Saray'ın var. 98 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 Teyzeni ve enişteni kimin öldürdüğünü öğrenebiliriz. 99 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Kritik kanıtları doğrudan katillerine teslim ediyor olabiliriz. 100 00:05:51,811 --> 00:05:53,813 Tanrı aşkına! 101 00:05:53,813 --> 00:05:57,400 FBI Direktör Yardımcısı mafya usulü öldürüldü! 102 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 Ya temizdi ve gerçek haini bulmaya çok yaklaştı, 103 00:06:00,903 --> 00:06:03,656 bu arada bizim de yapmaya çalıştığımız şey bu... 104 00:06:03,656 --> 00:06:07,118 Veya kirliydi ve Beyaz Saray'da başka biriyle çalışıyordu. 105 00:06:07,118 --> 00:06:09,286 Örtbas etmek için onu öldürdüler. Anladım. 106 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 Her iki ihtimalde de güvendeyiz gibi görünüyor mu? 107 00:06:12,081 --> 00:06:16,127 Hayır. Ama FBI Direktör Yardımcısı, Başkan'ın Özel Kalemi, Başkan? 108 00:06:16,127 --> 00:06:18,838 Bu insanların bu olaylarla bir ilgisi olabilir mi sence? 109 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 Bilmiyorum. Demek istediğim de bu. 110 00:06:22,341 --> 00:06:26,554 Kime güvenebileceğimizi bilmeden ben de gitmiyorum, sürücü de gitmiyor. 111 00:06:28,347 --> 00:06:32,393 Beyaz Saray'da bir hiç olduğumu söylediğimde ciddiydim. 112 00:06:32,977 --> 00:06:35,521 Bu benim seviyemin çok üstünde. 113 00:06:37,356 --> 00:06:41,444 Bizi koruyabilecek gerçek bir güce sahip birine ihtiyacımız var. 114 00:06:42,236 --> 00:06:44,947 Verilere ulaşabilecek gerçek ekipmanı olan birine. 115 00:06:44,947 --> 00:06:46,574 Diane Farr bu. 116 00:06:46,574 --> 00:06:47,741 Ona güvenebiliriz. 117 00:06:48,784 --> 00:06:50,828 Hayatını, hayatımı riske eder miydin? 118 00:06:51,912 --> 00:06:54,582 Evet, ederdim. 119 00:06:56,417 --> 00:07:02,882 Babamın yaptığından şüphelenilen bir şey yüzünden tüm kariyerim baskılandı. 120 00:07:04,550 --> 00:07:07,595 Farr beni bundan sorumlu tutmayan tek kişiydi. 121 00:07:09,263 --> 00:07:13,058 Beni babamın yaptıklarıyla değil, kendi yaptıklarımla yargıladı. 122 00:07:15,728 --> 00:07:17,521 Ya onun hakkında yanılıyorsan? 123 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Farr. 124 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Benim. 125 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 Peter, yolda mısın? 126 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 Henüz değil. 127 00:07:31,327 --> 00:07:32,369 Rose. 128 00:07:32,369 --> 00:07:36,457 Teyzesi ve eniştesi, otelde olanlar, Hawkins'in öldürülmesi... 129 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 Biraz gergin. 130 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Haksız değil. Burada da herkes gergin. 131 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 Hawkins neden o tarladaydı? 132 00:07:43,422 --> 00:07:46,008 - Biriyle mi buluşuyordu? - Henüz bilmiyoruz. 133 00:07:46,926 --> 00:07:49,386 Kennedy'den sonraki en büyük federal soruşturma olacak. 134 00:07:49,386 --> 00:07:52,681 Hiçbir şey bilmiyoruz. Direktör bir saate Başkan'ı bilgilendirecek. 135 00:07:52,681 --> 00:07:55,935 Umarım o zamana dek netleştirmiş oluruz. Rose konusunda ne yapacaksın? 136 00:07:56,519 --> 00:07:58,187 İyi bir uykuya ihtiyacı var. 137 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 Yarın sabah 10'a kadar zaman tanıyın bize. 138 00:08:01,357 --> 00:08:02,942 Ne kadar zaman isterse. 139 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 Sabit sürücü hâlâ sende mi? 140 00:08:04,652 --> 00:08:05,945 Evet, bende. 141 00:08:05,945 --> 00:08:07,279 Birinci öncelik o. 142 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 Dikkatli ol, tamam mı? 143 00:08:10,616 --> 00:08:11,617 Olurum. 144 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Arabayı bu geceliğine saklayabileceğimiz bir yer biliyorum. 145 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 - Harika. - Ne dedi? 146 00:08:19,875 --> 00:08:22,836 Yarın sabah 10'a kadar vaktimiz var. Hazır mısın? 147 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Kampa çıkalım. 148 00:08:28,384 --> 00:08:31,720 Başka yerde öldürülüp o tarlaya atıldığını düşünüyoruz. 149 00:08:31,720 --> 00:08:35,057 Bunu çözmek için tüm ajanları yönlendirdik. 150 00:08:35,057 --> 00:08:38,394 Elimizde sıfır şüpheli ve kanıt var. 151 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 Hawkins'in Campbell cinayetleriyle bağlantısı nedir bilmiyoruz. 152 00:08:41,981 --> 00:08:43,190 Kaçırdığım bir şey var mı? 153 00:08:43,190 --> 00:08:45,651 Hayır Sayın Başkan. Ama üzerinde çalışıyoruz. 154 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 Eşine haber verdiniz mi? 155 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 Cynthia'ya iki saat önce söyledim. 156 00:08:49,822 --> 00:08:53,742 Tepkisi beklediğiniz gibiydi. 157 00:08:53,742 --> 00:08:56,620 Başsağlığı dilemek için uygun iyi bir zaman olduğunda söyle. 158 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 Hepsi bu. Teşekkürler. 159 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Diane. 160 00:09:22,313 --> 00:09:24,398 - Campbell'ların yeğeni? - Sutherland'le. 161 00:09:24,398 --> 00:09:26,025 - Neredeler? - Sormadım. 162 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 Böylesi daha güvenli. Yarın burada olacaklarını söyledi. 163 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 Durumun kontrolü sendeymiş gibi gelmiyor. 164 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Kusura bakma Michelle ama işimi kolaylaştırmıyorsun. 165 00:09:36,160 --> 00:09:38,746 Bana ne zaman Michelle desen kızgın olduğunu anlıyorum. 166 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 Hiçbir şeyden haberim yok. 167 00:09:40,456 --> 00:09:43,500 Hawkins'in neden Rose Larkin'le ilgili bilgi aldığını bilmiyorum 168 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 çünkü Henry ve Emma Campbell'ın 169 00:09:45,252 --> 00:09:47,713 Gece Harekâtı'nda neyi araştırdığını bilmiyorum. 170 00:09:48,964 --> 00:09:51,091 Onları neyi öğrenmek için kullandın? 171 00:09:52,134 --> 00:09:56,388 Beni bilgilendirmezsen Rose'u da seni de koruyamam. 172 00:10:01,435 --> 00:10:02,436 Tamam. 173 00:10:06,148 --> 00:10:07,608 Oturmak isteyebilirsin. 174 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Günaydın. 175 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 Ne kadar uyudum? 176 00:10:43,519 --> 00:10:44,812 Beş saat kadar. 177 00:10:47,272 --> 00:10:49,733 - Sen uyuyabildin mi? - Hayır. 178 00:10:49,733 --> 00:10:50,984 Belki bir gün. 179 00:10:51,694 --> 00:10:53,779 Birinin kulübeyi gözetlemesi gerek. 180 00:10:53,779 --> 00:10:56,573 - Devralabilirdim. - Seni uyandırmak istemedim. 181 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 Bir şey gördün mü? 182 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Hayır. 183 00:11:03,330 --> 00:11:06,500 Bak, Farr'ı kişisel hattından aradım. 184 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 Gece Harekâtı'nı kullanmadım. 185 00:11:08,961 --> 00:11:10,587 Bu işin içinde olsa 186 00:11:11,380 --> 00:11:14,967 telefonun izini sürüp peşimizden birini göndermiş olurdu. Değil mi? 187 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 Evet. Tamam. 188 00:11:17,511 --> 00:11:18,595 Teşekkürler. 189 00:11:20,764 --> 00:11:22,725 Sorun yok. Artık gidebilir miyiz? 190 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 Yardım edin! 191 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Kimse var mı? 192 00:11:30,065 --> 00:11:31,066 Lütfen! 193 00:11:32,693 --> 00:11:33,694 Lütfen! 194 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 Patikada düştüm! Galiba kırığım var! 195 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 Teyzenleri öldürenlerden biri kadın olabilir mi? 196 00:11:40,743 --> 00:11:41,827 Yardım edin! 197 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 Kimse var mı? 198 00:11:57,092 --> 00:11:58,802 Arka duvar, kulübenin arkası. 199 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 Bu o. 200 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Gidelim. Haydi. 201 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 Siktir. 202 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 Kulübede değiller. Orman. 203 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 Sanırım cevabımızı aldık. 204 00:13:24,596 --> 00:13:27,015 - Bu ikisi bizimle dalga geçiyor. - Gidelim. 205 00:13:50,539 --> 00:13:51,874 Telefonumun SIM'ini değiştir. 206 00:14:03,468 --> 00:14:04,344 Onlar. 207 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 Z-4-1-3-5-X. 208 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Plakayı aldın mı? - Evet, aldım. 209 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - Peşlerine düşmeyecek misin? - Sen arabadayken olmaz. 210 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 Ben bir, onlar iki kişiyken de olmaz. 211 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Plakayı aldım. Takip etmesi için başkasına göndereceğim. 212 00:14:22,571 --> 00:14:26,783 Farr'a mı? Teyzemin sözünü ettiği hainin o olduğuna dair daha ne kanıt istiyorsun? 213 00:14:26,783 --> 00:14:29,244 - Nasıl göründüğünü biliyorum ama... - Ama ne? 214 00:14:29,244 --> 00:14:32,122 Nerede olduğumuzu bilen tek kişi oydu. Kendin söyledin. 215 00:14:32,122 --> 00:14:34,625 Her açıdan bakmaya çalışıyorum, tamam mı? 216 00:14:34,625 --> 00:14:37,794 Occam'ın usturası tek bir açı gösteriyor. İş birlikçi kaltak açısını. 217 00:14:39,338 --> 00:14:40,339 Bunu bilmiyoruz. 218 00:14:48,972 --> 00:14:50,974 Beni koruduğun için sağ ol. 219 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Gidelim, tamam mı? 220 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Tamam. 221 00:15:09,117 --> 00:15:10,118 Diane. 222 00:15:11,203 --> 00:15:14,498 - Sutherland ve Rose Larkin nerede? - Neden? 223 00:15:14,498 --> 00:15:17,084 - Burada olmaları gerekmiyor mu? - Belki. 224 00:15:17,084 --> 00:15:18,669 Bu ne demek oluyor? 225 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Sana güvenmem için bir sebep vermelisin. 226 00:15:24,383 --> 00:15:27,636 Gizli Servis koruması senin haberin olmadan nasıl çekilebiliyor? 227 00:15:28,553 --> 00:15:30,180 Yardımcının haberi olmadan? 228 00:15:30,180 --> 00:15:33,392 Hawkins'in adamlarımı çektiğini iş işten geçtikten sonra fark ettim. 229 00:15:33,392 --> 00:15:35,477 Şimdi bunu düzeltmeye çalışıyorum. 230 00:15:37,437 --> 00:15:40,065 Sutherland ve Bayan Larkin bugün erken saatte gelecekti 231 00:15:40,065 --> 00:15:41,650 ama henüz haber alamadım. 232 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 - Öğrenince haber veririm. - Efendim. 233 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Ajan Arrington sizi cevaben arıyor. 234 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Bağla lütfen. 235 00:15:48,991 --> 00:15:49,950 Çok teşekkürler. 236 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 - Arrington. - Efendim. 237 00:16:01,044 --> 00:16:02,004 Porsuk nasıl? 238 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 Spor salonunda. Sonra derse gidecek. Sanat ve Aktivizm. 239 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 Sıkıcı bir saha görevi için neler vermezdim. 240 00:16:07,676 --> 00:16:08,635 Gece kötü mü geçti? 241 00:16:09,386 --> 00:16:11,596 Direktör yardımcısı cinayeti ortalığı karıştırdı. 242 00:16:11,596 --> 00:16:15,058 FBI bizden destek istiyor. Seni bunun için aradım. 243 00:16:15,058 --> 00:16:17,144 Soruşturmaya destek için Ramirez'i çekiyorum. 244 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Vardiyaları ayarlamam gerekecek ama hallederim. 245 00:16:19,730 --> 00:16:22,107 Gerek yok. Yerine birini gönderiyorum. 246 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Erik Monks'u. 247 00:16:26,194 --> 00:16:29,031 Bildiğim Monks mu? Ayrıldı sanıyordum... 248 00:16:29,031 --> 00:16:31,074 Tedavisi sürüyor. Formuna dönmeye çalışıyor. 249 00:16:31,074 --> 00:16:33,326 Kolay bir işle başlasın istedim. 250 00:16:33,326 --> 00:16:34,494 Gözden ırak olsun. 251 00:16:34,494 --> 00:16:37,539 Başkan Yardımcısı'nın kızının koruması uygun geldi. 252 00:16:38,790 --> 00:16:40,042 Ne zaman başlıyor? 253 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Bugün. 254 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Biliyorum, son anda oldu. 255 00:16:43,170 --> 00:16:45,881 Sana haftaya yollamayı planlıyordum 256 00:16:47,466 --> 00:16:49,176 ama şartlar böyle gerektirdi. 257 00:16:50,302 --> 00:16:53,221 - Sorun değil efendim. Onu bilgilendiririm. - Bravo. 258 00:17:06,777 --> 00:17:08,570 - Maddie. - Derse geciktim. 259 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 Seni güvenlik ekibinin yeni üyesiyle tanıştırayım. 260 00:17:11,114 --> 00:17:13,200 Erik, Maddie Redfield. 261 00:17:13,200 --> 00:17:15,494 Memnun oldum. Affedersiniz. 262 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 Tanıştığımıza sevindim. 263 00:17:18,246 --> 00:17:20,707 Erik yaklaşık 20 yıldır Gizli Servis'te. 264 00:17:20,707 --> 00:17:23,794 Adını duymuşsundur. Birkaç yıl önce bir önceki başkanı kurtardı. 265 00:17:23,794 --> 00:17:28,340 - Ohio'daki fabrikada vurulan adam mısın? - Evet efendim. 266 00:17:28,340 --> 00:17:30,717 Chelsea onaylıyorsa bana da uyar. 267 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 Bu arada, bu akşam Izze ve Daphne'yle çıkıyorum. 268 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 Nereye? 269 00:17:36,306 --> 00:17:38,183 Bara. Sana mesaj atarım. 270 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 Gitmem gerek. 271 00:17:40,185 --> 00:17:41,520 Panik butonunu unutma. 272 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Panik butonunu hep unutur. 273 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 Y kuşağı, değil mi? 274 00:17:53,990 --> 00:17:57,494 Z kuşağından aslında. Benim gibi Y kuşağından olanlar bu terimi sevmez. 275 00:17:58,120 --> 00:18:00,205 - Dikkate alırım. - Yetiş. 276 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Çok az arkadaşı var. Sevgilisi yok. 277 00:18:07,379 --> 00:18:09,548 Çift ana dal yapıyor. Siyaset Bilimi ve Sanat. 278 00:18:09,548 --> 00:18:11,550 Sık sık atölyede resim yapıyor. 279 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 Anladım. 280 00:18:12,467 --> 00:18:14,469 Her an izleniyormuş gibi hissetmesin diye 281 00:18:14,469 --> 00:18:17,222 kampüse elimizden geldiğince uyum sağlamaya çalışıyoruz. 282 00:18:17,222 --> 00:18:19,558 Tamam. Takım giymem. 283 00:18:20,892 --> 00:18:22,602 Başkan'ı kurtarmış biri nasıl olur da 284 00:18:22,602 --> 00:18:24,771 başkan yardımcısının kızını koruma işine düşer? 285 00:18:25,355 --> 00:18:28,525 Vurulduktan sonra fizyoterapi epey uzun sürdü. 286 00:18:28,525 --> 00:18:32,279 Sanırım yaşlı bir adamı bu şekilde alıştıra alıştıra işe döndürüyorlar. 287 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 Ayrıca her görev önemlidir, değil mi? 288 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 Bu kadar genç biri nasıl kendi ekibini yönetebiliyor? 289 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 28 yaşındayım ama genç görünebiliyorum. Bu sayede kampüse uyum sağladım. 290 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 Yine de... 291 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 Maddie böyle istiyor. Pek kimseye güvenmiyor. 292 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Ama sana güveniyor. 293 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Jenkins. 294 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Cisco, ne haber kardeşim? Peter. 295 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Petey! Uyku saatin geçti. 296 00:19:08,023 --> 00:19:11,526 - Yeni numara mı? - Geçici. Bir dakikan var mı? 297 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 Benim için gri bir Ford Bronco'yu plakasından izlemeni isteyeceğim. 298 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Operasyonda mısın? 299 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 Evet ama ayrıntı veremem. Üzgünüm. 300 00:19:18,575 --> 00:19:20,035 Senin adına sevindim kardeşim. 301 00:19:20,577 --> 00:19:23,205 Seni bodrumdan çıkarmalarının vakti gelmişti. 302 00:19:24,289 --> 00:19:26,208 Pekâlâ, plaka nedir? 303 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 F, Z, 4-1-3-5, X. 304 00:19:31,046 --> 00:19:32,047 Evet. 305 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 Yeni bir hat almam lazım ama seni yarın ararım. 306 00:19:35,508 --> 00:19:38,428 Her şey için minnettarım. Sana borçluyum. Cidden. 307 00:19:39,512 --> 00:19:40,513 Sağ ol dostum. 308 00:19:41,848 --> 00:19:44,059 - Duş? - Evet. Teşekkürler. 309 00:19:44,059 --> 00:19:46,478 Farr konusunda üzgünüm. Biliyorum, ona güveniyorsun. 310 00:19:46,478 --> 00:19:50,232 Bu işin arkasında gerçekten o varsa nasıl fark etmedim bilmiyorum. 311 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Bu benim hakkımda ne diyor? 312 00:19:52,734 --> 00:19:54,319 İçindeki iyiliği görmelerini umarak 313 00:19:54,319 --> 00:19:56,488 insanların içindeki iyiliği görmek istediğini. 314 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Kolay okunuyor olman benim suçum değil. 315 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 Kahretsin. 316 00:20:01,952 --> 00:20:06,289 Farr'ın ilgisi yok diyelim. Tamamen masum. 317 00:20:06,873 --> 00:20:10,961 Biri onun arama kaydına erişip bizi senin telefonundan buldu demektir. 318 00:20:10,961 --> 00:20:12,254 Evet. 319 00:20:12,254 --> 00:20:14,422 Sabit sürücüyü bizi öldürmeye çalışan kişiden 320 00:20:14,422 --> 00:20:16,299 koruyabileceğine güvenemeyiz. 321 00:20:16,299 --> 00:20:20,971 Kartal'ın kim olduğunu anlayana, beş gün sonra ne olacağını çözene kadar. 322 00:20:21,554 --> 00:20:22,806 Bunu nasıl yapacağız? 323 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 Diskin şifreleme algoritması dizüstümle kırılamayacak kadar karmaşık. 324 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 Bana canavar gibi bir bilgisayar lazım. 325 00:20:30,939 --> 00:20:33,316 CIA ve NSA'in Beyaz Saray'daki bilgisayarları gibi. 326 00:20:34,442 --> 00:20:37,362 Satılık süper bilgisayar yok muydu içeride? 327 00:20:38,571 --> 00:20:39,906 Sonuncusu da satılmış. 328 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 Kontörlü bir hat aldım ama. 329 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 Bir saat önce Farr'ın yanında olmalıydık. 330 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 Yakında giriş yapmazsam şüphelenirler. 331 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 Düşündüm de, sürücüyü ona versek ne olur? 332 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Nasıl yani? 333 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 Buradan nefret ediyorum. 334 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 Burası derken? 335 00:21:02,512 --> 00:21:05,849 Bu boktan motelden, bu iç karartıcı odadan. 336 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 Geldiğimizden beri iyi bir şey olmadı. 337 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 - Kötü şans. - Şansı kontrol edemezsin. 338 00:21:10,895 --> 00:21:14,482 - Tabii ki edebilirsin. - Edemezsin. Bu yüzden şans diyorlar. 339 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Tamam. 340 00:21:17,777 --> 00:21:20,155 Ama çevreni kontrol edebilirsin. 341 00:21:20,155 --> 00:21:21,614 Temel feng shui. 342 00:21:22,282 --> 00:21:25,952 Yaşadığın yerde ne kadar mutluysan o kadar verimli olursun. 343 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 Buranın feng shui'si bozuk. 344 00:21:30,206 --> 00:21:31,207 Peki. 345 00:21:32,542 --> 00:21:33,918 Başka bir oda bulurum. 346 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 Hayır. 347 00:21:36,421 --> 00:21:37,964 Motel odası olmasın artık. 348 00:21:38,506 --> 00:21:40,133 Daha iyisini hak ediyorsun. 349 00:21:40,925 --> 00:21:41,926 Bir evi. 350 00:21:43,303 --> 00:21:45,972 Neden aklında belirli bir ev var gibi geliyor? 351 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 {\an8}IDEAL EMLAK 352 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 SILVER SPRING İSTASYONU 353 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 Yapacak mıyız? 354 00:22:00,945 --> 00:22:03,782 - Başka bir yolu olmalı. - Bize NSA seviyesinde bir şey lazım. 355 00:22:03,782 --> 00:22:05,116 Pek seçeneğimiz yok. 356 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 Ahlaki açmazdayım, deme. 357 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 Sen değil misin? 358 00:22:10,246 --> 00:22:12,374 Hayır. İlk hırsızlığımı sekiz yaşında yaptım. 359 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 Çok dokunaklı. 360 00:22:13,291 --> 00:22:16,461 Annem o ayki aşkıyla üç günlük hafta sonu tatili için 361 00:22:16,461 --> 00:22:19,798 kumarhaneye gitmişti. İlk gününde evde fıstık ezmesi kalmamıştı. 362 00:22:20,298 --> 00:22:23,009 7-Eleven'dan bir paket acılı Cheetos çalmıştım. 363 00:22:23,009 --> 00:22:25,345 Sonradan çok utanıp hepsini kusmuştum. 364 00:22:25,345 --> 00:22:26,721 Bu hikâye nereye varacak? 365 00:22:26,721 --> 00:22:30,183 Ertesi gün tekrar gittim, bir Kit Kat ve vişneli kola aşırdım 366 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 ve bu defa kusmadım. 367 00:22:32,060 --> 00:22:35,438 Senin adına sevindim. Ama hiç hırsızlık alışkanlığım olmadı. 368 00:22:35,438 --> 00:22:37,565 Çok şey kaçırmışsın. Risk ve ödül. 369 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 Büyük teknolojide çalışmayı öğretti bana. 370 00:22:40,193 --> 00:22:42,487 İnsanlar bir hainin oğlu olduğunu düşünüyorsa, 371 00:22:42,487 --> 00:22:46,116 tek hedefin FBI'da olmaksa böyle şeyler yapacak lüksün olmaz. 372 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Bu planın var ya, 373 00:22:49,911 --> 00:22:50,912 yakalanırsam, 374 00:22:51,996 --> 00:22:55,250 en ufak bir aksilik olursa, yanıldığın bir nokta varsa 375 00:22:56,543 --> 00:22:57,544 biterim ben. 376 00:22:58,586 --> 00:22:59,587 Anlıyorum. 377 00:23:00,088 --> 00:23:03,675 Otoriteye karşı gelme fikri bile sana yanlış geliyor. 378 00:23:03,675 --> 00:23:06,553 Ama hayatın söz konusuysa 379 00:23:06,553 --> 00:23:08,471 suçluluk duygusu çabucak geçer. 380 00:23:12,892 --> 00:23:17,730 Tamam. Ayrılırsak buluşacağımız yeri belirleyelim. 381 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 Evet, buluşma noktası. Tabii. Neresi olsun? 382 00:23:23,820 --> 00:23:27,198 Canal ve Foxhall'un köşesinin hemen doğusunda bir yer var. 383 00:23:27,198 --> 00:23:28,908 Foundry Branch Parkı. 384 00:23:29,617 --> 00:23:32,787 Yaya tünelinden geç. Bir iskele göreceksin. 385 00:23:32,787 --> 00:23:34,914 Çocukluğumda babamla orada balık tutardık. 386 00:23:35,957 --> 00:23:38,293 Takip edilmediğinden emin ol, tamam mı? 387 00:23:38,293 --> 00:23:39,586 Arkanı kolla. 388 00:23:39,586 --> 00:23:42,213 Tamam. Kendimi casus gibi hissediyorum. 389 00:23:43,381 --> 00:23:45,341 Aile mesleği, değil mi? 390 00:23:49,888 --> 00:23:52,474 Tekrar et. Ayrılırsak nerede buluşuyoruz? 391 00:23:52,474 --> 00:23:55,935 Foundry Branch. Tünelden iskeleye. Arkamı kollayacağım. 392 00:23:57,103 --> 00:23:58,521 - Güzel. - Tamam. 393 00:24:00,315 --> 00:24:01,316 Dikkatli ol. 394 00:24:02,609 --> 00:24:03,610 Evet, sen de. 395 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 Bir şey olmayacak. 396 00:24:17,707 --> 00:24:19,751 Evet, sana da. 397 00:24:20,418 --> 00:24:22,170 Ne olursa olsun, 398 00:24:22,170 --> 00:24:25,298 iyi ki telefonumu açan kişi sendin. 399 00:24:34,140 --> 00:24:36,935 Beyrut yarına alındı. Watkins'i ertelemeliyiz. 400 00:24:36,935 --> 00:24:38,728 22'nci Teksas'tan Watkins mi? 401 00:24:42,148 --> 00:24:44,651 Tanrım, Peter. Nerede kaldın? 402 00:24:49,030 --> 00:24:50,031 Selam. 403 00:24:55,787 --> 00:24:58,164 Benzinlik tuvaletindeydim. Rose beni bırakıp gitmiş. 404 00:24:58,164 --> 00:25:00,124 Neyse ki sürücü, çantamdaydı. 405 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 Rose nerede, biliyor musun? 406 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 Hiçbir fikrim yok. 407 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 Saldırıdan beri dosyasını tutuyoruz. 408 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 Gidebileceği adresleri araştırırız. 409 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 Beni haberdar et. 410 00:25:08,633 --> 00:25:10,760 Bölüyorum ama sürücü temiz. 411 00:25:10,760 --> 00:25:12,387 Casus yazılım, Truva atı yok. 412 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 İzole bilgisayarda çözmeye başladım. 413 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 Ne kadar sürer? 414 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 Aşağı yukarı beş saat 40 dakika. 415 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Bu odaya ben ve Başkan hariç tüm giriş izinlerini iptal et. 416 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Tamam efendim. 417 00:25:29,529 --> 00:25:30,863 Eve git, biraz uyu. 418 00:25:31,573 --> 00:25:34,242 Almora, Rose'un eşkâlini metroya gönderdi. 419 00:25:34,242 --> 00:25:36,286 Bu gece senin yerine bakacak birini buluruz. 420 00:25:38,288 --> 00:25:40,540 Hayır, telefonun başında olmalıyım. 421 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 Rose oteldeyken beni Gece Harekâtı'ndan aradı. 422 00:25:44,460 --> 00:25:47,839 Düşünmesi için zaman tanırsak, tekrar ararsa onu ikna edebilirim. 423 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 Ya da en azından telefonundan bulunduğu yeri tespit ederiz. 424 00:25:52,719 --> 00:25:56,431 Akıllıca. Her şeyi çok iyi düşünüyorsun. Dikkate alacağım. 425 00:25:57,432 --> 00:25:58,433 Teşekkürler. 426 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 BAŞKAN'IN ÖZEL KALEMİ 427 00:26:09,652 --> 00:26:11,195 - Aferin, Eva. - Teşekkürler. 428 00:26:14,073 --> 00:26:16,909 - Nasıl gidiyor? - Sonra gelin isterseniz. 429 00:26:17,660 --> 00:26:18,786 Ya da hiç gelmeyin. 430 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Söyleyin. Berbat. 431 00:26:25,209 --> 00:26:26,961 Gerçek bir sanatçı değilim. 432 00:26:26,961 --> 00:26:28,129 Katılmıyorum. 433 00:26:28,796 --> 00:26:32,091 Henüz kendini göstermediğini düşünüyorum sadece. 434 00:26:33,551 --> 00:26:35,219 Hiçbir şey saklamıyorum. 435 00:26:35,219 --> 00:26:38,514 Artık iyi değilim. 436 00:26:39,223 --> 00:26:43,436 Eskiden iyiydim ama ne yeteneğim varsa gitti. 437 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 Maddie, bu ders Sanat ve Aktivizm. 438 00:26:48,191 --> 00:26:51,027 Dünyayla yüzleşmek ve onu değiştirmek istiyorsak 439 00:26:51,027 --> 00:26:52,487 görülmekten korkmamalıyız. 440 00:26:53,780 --> 00:26:55,490 Cesurca bir şeyi savunmaktan. 441 00:26:57,325 --> 00:26:59,285 Ama bunu yapmak için 442 00:26:59,786 --> 00:27:02,121 önce kendimizle yüzleşmeliyiz. 443 00:27:03,206 --> 00:27:06,626 Bir dahakine, seni durduran şeyi keşfetmeni istiyorum. Şey ol... 444 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 Korkusuz ol. 445 00:27:08,961 --> 00:27:09,962 Kişisel ol. 446 00:27:10,505 --> 00:27:11,506 Cesur ol. 447 00:27:12,256 --> 00:27:13,257 Göreyim seni. 448 00:27:22,975 --> 00:27:24,560 SATILIK LİSANSLI EMLAKÇI BARB MILLER 449 00:27:24,560 --> 00:27:25,812 Nedir bu? 450 00:27:25,812 --> 00:27:28,189 Çok gözde bir mahalleymiş. 451 00:27:28,898 --> 00:27:30,566 Yeni evimizi görmek ister misin? 452 00:27:33,069 --> 00:27:34,237 Benimle gel. 453 00:27:34,862 --> 00:27:37,990 Emlakçı Barb'ın iki çocuğu var. 454 00:27:37,990 --> 00:27:41,077 Boşandıktan sonra emlak işine girmiş. Evi bana bugün gösterdi. 455 00:27:41,077 --> 00:27:42,954 Sahipleri bütün ay Florida'da. 456 00:27:42,954 --> 00:27:45,915 Bu hafta başkasına gösterilmeyecek. Ev tamamen bizim. 457 00:27:48,000 --> 00:27:52,380 Barb kapının şifresini benden saklamayı başaramadı. 458 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 Güvenlik kodunu da. 459 00:28:03,141 --> 00:28:07,979 Houston'lı yeni evliler olduğumuzu, senin işin için taşındığımızı söyledim. 460 00:28:08,730 --> 00:28:10,398 Ev kadını olduğunu yuttu mu? 461 00:28:10,898 --> 00:28:14,026 Kendi şirketim olduğunu, uzaktan çalıştığımı söyledim. 462 00:28:14,026 --> 00:28:18,322 Çünkü bu ev için kesinlikle iki maaş gerekiyor. 463 00:28:18,322 --> 00:28:21,159 Tamam. Açık plan. 464 00:28:21,159 --> 00:28:22,702 Özel arka bahçe. 465 00:28:22,702 --> 00:28:25,288 Ebeveyn yatak odası üst katta. 466 00:28:25,288 --> 00:28:29,083 Ebeveyn banyosu, buhar odası, jakuzi, 467 00:28:29,083 --> 00:28:31,335 devasa giyinme odaları... 468 00:28:32,754 --> 00:28:33,838 Nasıl buldun? 469 00:28:34,547 --> 00:28:36,966 Bana söylemediğin bir şey var bence. 470 00:28:39,302 --> 00:28:40,636 Burada ne arıyorsun? 471 00:28:43,306 --> 00:28:47,101 Bak, sürekli taşınıyor, saklanıyoruz. 472 00:28:47,101 --> 00:28:48,686 Düşündüm ki belki... 473 00:28:49,479 --> 00:28:51,147 - Belki biz... - Belki ne? 474 00:28:55,943 --> 00:28:59,071 Belki bir süre deneriz bunu. 475 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 Anlarsın ya? 476 00:29:01,574 --> 00:29:03,075 Nasıl olacağına bakarız. 477 00:29:03,075 --> 00:29:05,036 Neyin nasıl olacağına? 478 00:29:05,745 --> 00:29:07,705 İşe gidip dönen insanlar olmanın. 479 00:29:08,539 --> 00:29:12,126 Kendi mutfağında yemek yapan, 480 00:29:12,126 --> 00:29:16,297 600 ilmekli çarşaflarda, kendi yatağında uyuyan insanlar. 481 00:29:19,425 --> 00:29:21,928 Biliyor musun, bu evlerde yaşayan insanlar 482 00:29:23,638 --> 00:29:24,639 mutlu değil. 483 00:29:26,182 --> 00:29:27,809 Rol yapıyorlar. 484 00:29:29,101 --> 00:29:32,063 İnan bana, bu tıpkı bir oyun. 485 00:29:34,357 --> 00:29:35,358 Anlıyor musun? 486 00:29:36,859 --> 00:29:38,319 Biz onlar gibi değiliz... 487 00:29:39,612 --> 00:29:40,488 Sen ve ben. 488 00:29:42,448 --> 00:29:43,825 Bir süreliğine de olsa, 489 00:29:46,077 --> 00:29:48,162 burada mutlu olabiliriz. 490 00:29:50,540 --> 00:29:51,541 Bilmiyorum. 491 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 Haydi ama. 492 00:29:59,382 --> 00:30:00,675 Benimle evcilik oyna. 493 00:30:04,262 --> 00:30:05,263 Lütfen. 494 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Tamam, tutalım o zaman. 495 00:30:18,651 --> 00:30:20,862 ÖZEL NUMARA POLİSTE EŞKALİN VAR. DİKKATLİ OL. 496 00:30:29,245 --> 00:30:30,496 İstediğin yere otur tatlım. 497 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Görüşürüz. 498 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 ZAMANLAYICI 499 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 Teslim saati mi yaklaşıyor? 500 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 - Nasıl anladın? - Kahveni sürekli tazelerim. 501 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 Teşekkürler. Bir de duble patates kızartması. 502 00:31:11,829 --> 00:31:12,914 O da sınırsız. 503 00:31:36,979 --> 00:31:37,980 Durum? 504 00:31:38,481 --> 00:31:39,565 Mutfak temiz. 505 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 Georgetown kızları güzel değil, sadece zeki olmalı. 506 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 Buralarda mı oturuyorsun? 507 00:32:35,079 --> 00:32:37,915 Evet. Evimi görmek ister misin? 508 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 Biraz hızlı değil misin? 509 00:32:43,879 --> 00:32:44,880 Olabilir. 510 00:32:45,631 --> 00:32:47,842 Ama orada ne yapacağımızı söylemedim. 511 00:32:48,843 --> 00:32:51,345 Tamam, yapalım. 512 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Hazır olun. 513 00:32:56,183 --> 00:33:00,980 Seni yatağıma yatırır, kımıldamaman için ellerini ve ayaklarını yatağa bağlardım. 514 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 Sonra da penisimi çıkarıp yüzüne işerdim. 515 00:33:06,402 --> 00:33:09,071 Faşist babanın kim olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 516 00:33:09,071 --> 00:33:10,489 İkinizin de canı cehenneme! 517 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Kod üç. Harekete geçin. 518 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 - Hey. - Bırak! 519 00:33:28,215 --> 00:33:31,343 Porsuk'la mekândan ayrılıyoruz. Hemen araç lazım. 520 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 Haydi! 521 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 O da neydi? O adamın Maddie'ye saldırmasına izin verdin. 522 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 Hata yaptım. Etkisiz hâle getirdim ama. 523 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Büyük bir fiyaskoydu. 524 00:33:50,488 --> 00:33:52,406 Kaç başkan kurtardığın umurumda değil. 525 00:33:52,406 --> 00:33:54,450 Bu ekipte fiyasko olmamalı. 526 00:33:56,077 --> 00:33:57,787 Biliyorsun, bunu bildirmem gerekiyor. 527 00:33:59,705 --> 00:34:00,915 Yapman gerekeni yap. 528 00:34:07,922 --> 00:34:08,923 Kahretsin. 529 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 Buyurun. 530 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 Buranın patatesleri harika. 531 00:34:30,277 --> 00:34:31,278 Farr, ben Peter. 532 00:34:35,032 --> 00:34:37,118 Rose, Gece Harekâtı hattını aradı. 533 00:34:37,118 --> 00:34:38,410 Sizinle konuşmak istiyor. 534 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 Rose, iyi misin? 535 00:35:14,321 --> 00:35:17,324 Hayattayım ama aynı şeyi teyzem ve eniştem için söyleyemem. 536 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 Neredesin? 537 00:35:19,493 --> 00:35:22,913 Hiçbir şey söylemeyeceğim. Önce bazı soruları cevaplayın. 538 00:35:22,913 --> 00:35:25,833 Yardım etmek istiyorum. Kafan karışık, biliyorum. 539 00:35:25,833 --> 00:35:31,088 Tek başına güvende olmadığını biliyorum. Seni rahatlatmak için ne diyebilirim? 540 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 {\an8}KONTÖRLÜ HATTI İZLETEYİM Mİ? 541 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Bazı cevaplar istiyorum. 542 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Henüz yeterince bilgim yok ama bildiklerimi söylerim. 543 00:36:11,545 --> 00:36:13,839 "Kablosuz bağdaştırıcıyı izole bilgisayara bağla." 544 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 Teyzemi ve eniştemi Direktör Yardımcısı Hawkins mi öldürttü? 545 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 FBI soruşturması sürüyor ama evet, öyle görünüyor. 546 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 KABLOSUZ SÜRÜCÜ YÜKLE 547 00:36:26,977 --> 00:36:29,313 Bunu yapanlar hakkında ne biliyorsunuz? 548 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 Direktörün ajanları onları sürekli arıyor. 549 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 Gizli Servis ve yerel kolluk kuvvetleri destek veriyor. 550 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Onları yakında bulacağız Rose. 551 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 BEYAZ SARAY GÜVENLİ İNTERNET GİRİŞİ 552 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Ama şu anda senin için kaygılıyım. 553 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 E-POSTA ŞİFRE 554 00:36:49,166 --> 00:36:52,419 Ama buraya gelmedikçe güvenliğini garanti edemem. 555 00:36:52,419 --> 00:36:54,171 Söz veriyorum, seni koruyacağız. 556 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 Oteldeki gibi mi? 557 00:37:04,974 --> 00:37:06,058 UZAK SUNUCUYA BAĞLANDI... 558 00:37:06,976 --> 00:37:09,061 Hawkins'in Gizli Servisi'ne güvendim. 559 00:37:09,853 --> 00:37:11,313 O hatayı bir daha yapmayacağım. 560 00:37:11,897 --> 00:37:13,023 Size neden güveneyim? 561 00:37:13,816 --> 00:37:15,651 Peter'a güveniyorsun, değil mi? 562 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Evet. 563 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 O da bana güvendiğinden... 564 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 UZAK SUNUCUYA YÜKLENİYOR 565 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Haydi Rose. 566 00:37:29,039 --> 00:37:30,040 Acele et. 567 00:37:31,000 --> 00:37:34,128 Şu anda birine güvenmenin neden zor olduğunu anlıyorum 568 00:37:34,128 --> 00:37:35,546 ama yardım etmek istiyorum. 569 00:37:36,755 --> 00:37:38,090 DEVRALMAK İSTER MİSİN SERSEM? 570 00:37:44,596 --> 00:37:45,556 Ne diyorsun? 571 00:37:48,017 --> 00:37:49,143 İstediğiniz yere oturun. 572 00:37:52,771 --> 00:37:54,106 Yanında biri var mı? 573 00:37:54,106 --> 00:37:55,691 Hayır, sadece... 574 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Nerede olduğunu söyle, Peter'a aldırayım seni. 575 00:38:03,407 --> 00:38:04,992 Kapatmam gerek. 576 00:38:04,992 --> 00:38:06,076 Rose, hayır. 577 00:38:08,287 --> 00:38:09,288 Kahretsin. 578 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 KAPATMAK ZORUNDA KALDIM! POLİSLER BURADA! OYALA! 579 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 Kahretsin. 580 00:38:24,595 --> 00:38:27,389 Lanet olsun! 581 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Kahretsin. Peter? 582 00:38:51,205 --> 00:38:52,206 Peter? 583 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 Buradasın demek. 584 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 Kartım içeride. Yardım eder misin? 585 00:39:24,321 --> 00:39:25,489 Evet. 586 00:39:27,991 --> 00:39:29,576 Rose'dan bir şey çıktı mı? 587 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 Hayır, haklısın. 588 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 Zavallı kız çok korkmuş. 589 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 İzini sürebildin mi? 590 00:39:34,957 --> 00:39:37,709 Hayır. Yeni bir hat kullanıyor olmalı. 591 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Nerede bu kart? 592 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Buradaymış. 593 00:39:46,135 --> 00:39:47,928 Tekrar ararsa haber ver. 594 00:39:47,928 --> 00:39:48,846 Şey... 595 00:39:49,471 --> 00:39:53,600 Nerede olduğunu bulmamıza yardımcı olacak bir şey duydunuz mu? 596 00:39:55,602 --> 00:39:56,854 Bir kapı çanı duydum. 597 00:39:58,147 --> 00:39:59,940 Lokanta gibi bir şeyin kapısı. 598 00:40:01,275 --> 00:40:03,277 Almora'ya söylerim, polise taratır. Sağ ol. 599 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 Tamam. 600 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 İNDİRME TAMAMLANDI 601 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 BEYAZ SARAY 602 00:40:34,600 --> 00:40:36,852 {\an8}SÜRÜCÜ ÇÖZÜLDÜ 603 00:40:36,852 --> 00:40:38,437 {\an8}ÇÖZÜLEN SÜRÜCÜNÜN İÇERİĞİ 604 00:40:52,743 --> 00:40:53,744 Selam. 605 00:40:55,579 --> 00:40:56,580 Teşekkürler. 606 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Hanımefendi! 607 00:41:03,086 --> 00:41:04,713 - Tanrım. - Hanımefendi! 608 00:41:06,465 --> 00:41:09,176 Pardon, bana seslendiğinizi anlamadım. 609 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 Şarj aletinizi içeride unuttunuz. 610 00:41:13,889 --> 00:41:17,142 Teşekkürler. Saat geç oldu ya, kafam allak bullak. 611 00:41:17,142 --> 00:41:19,311 Sizi bir yerden tanıyor olabilir miyim? 612 00:41:21,563 --> 00:41:22,481 Sanmıyorum. 613 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 Burada yaşamıyorum. Sadece geçiyorum. 614 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Tamam. 615 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Teşekkürler. 616 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 İyi yolculuklar. 617 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 Bu da ne? 618 00:41:58,475 --> 00:42:00,602 Sabit sürücü boş. 619 00:42:01,395 --> 00:42:02,854 Sürücü boş! 620 00:42:03,647 --> 00:42:06,316 Campbell'lar silmiş olabilir mi? 621 00:42:06,316 --> 00:42:07,484 Ya da sen sildin. 622 00:42:09,695 --> 00:42:11,196 - Ne? - İzole bilgisayarda bu vardı. 623 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 Baktım. Odaya sadece benim kartımla girilmiş. 624 00:42:14,575 --> 00:42:17,244 O da ben burada Rose'la konuşurken olmuş. 625 00:42:17,244 --> 00:42:19,538 Sen telefonu izlemek için gittiğinde. 626 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 Beni uyarmışlardı. 627 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 Babandan sonra seni almamam konusunda uyarmışlardı. 628 00:42:25,419 --> 00:42:27,379 - Ne? Hayır. - Dinlemeliydim. 629 00:42:27,379 --> 00:42:28,922 Durun. 630 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 - Bir şey denersen çığlık atarım. - Size zarar vermeyeceğim. 631 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Onlarla mı çalışıyorsun? 632 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - Kimle? - Ne yaptın Peter? 633 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 Hawkins'i sen mi öldürdün? 634 00:42:38,348 --> 00:42:41,935 - Ne? Hayır. - O zaman bunu açıkla. 635 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Önce siz açıklayın. 636 00:42:43,186 --> 00:42:45,355 Bu sabah katilleri peşimizden kim yolladı? 637 00:42:45,355 --> 00:42:46,607 Kulübeye. 638 00:42:47,524 --> 00:42:49,151 Sadece sizi aradım. 639 00:42:50,193 --> 00:42:53,363 Bizi takip edebilecek tek kişi sizdiniz. Onlara yerimizi kim ele verdi? 640 00:42:59,745 --> 00:43:03,415 Sen, buraya gel. Teknoloji'ye götür. Casus yazılım taraması yapsınlar. 641 00:43:04,416 --> 00:43:05,792 - Derhâl! - Tamam efendim. 642 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Pekâlâ. 643 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Baştan başlayalım. 644 00:43:13,967 --> 00:43:16,178 Belki aptallık ediyorum ama ne çare! 645 00:43:16,178 --> 00:43:19,348 Beni masum olduğuna iki dakika içinde inandıramazsan 646 00:43:19,348 --> 00:43:22,351 hayatının kalanını süper güvenlikli hapishanede geçireceksin. 647 00:43:22,351 --> 00:43:24,519 Başlıyorum. 648 00:43:25,020 --> 00:43:26,938 Başkan'ın normal emir komuta zincirinin 649 00:43:26,938 --> 00:43:30,984 dışında bir istihbarat soruşturması başlatabileceği durumlar vardır. 650 00:43:30,984 --> 00:43:31,902 Gece Harekâtı. 651 00:43:31,902 --> 00:43:36,406 Başkan iki ay önce trendeki bombayla ilgili bir Gece Harekâtı başlattı. 652 00:43:37,324 --> 00:43:41,328 İstihbarat ipucu, şüpheli, olası saik, hiçbir şey bulamamıştı. 653 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 Özgürlükçü Halk Partisi'nden o bildiri sızana dek. 654 00:43:44,122 --> 00:43:46,083 Evet ama şüpheler vardı. 655 00:43:46,083 --> 00:43:48,919 Partinin lideri Omar Zadar 656 00:43:49,795 --> 00:43:51,296 saldırıyı inkâr etti. 657 00:43:52,089 --> 00:43:53,799 Bildirinin sahte olduğunu iddia etti. 658 00:43:54,299 --> 00:43:57,135 İstihbarat, liderlerini aylarca dinledi. 659 00:43:58,053 --> 00:44:00,847 Saldırıdan bahseden, onu doğrulayan olmadı. 660 00:44:00,847 --> 00:44:04,559 Başkan tam bilgi alamadığını düşünüp eyalet istihbaratçısı olduğu günlerden 661 00:44:04,559 --> 00:44:06,937 iki eski dostundan konuyu araştırmalarını istedi. 662 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 Campbell'lar. 663 00:44:08,063 --> 00:44:12,150 Anlaşılan o ki Beyaz Saray'dan birinin trene bomba konulması olayında 664 00:44:12,901 --> 00:44:15,112 parmağı olduğuna inandılar. 665 00:44:16,988 --> 00:44:17,989 Evet. 666 00:44:19,366 --> 00:44:21,493 Duyduğumda ben de aynı şekilde tepki verdim. 667 00:44:23,161 --> 00:44:26,123 Hain kim o zaman? Hawkins mi? 668 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 Fikrim mi? 669 00:44:28,041 --> 00:44:30,293 Şu an her varsayım ölümcül olabilir. 670 00:44:31,920 --> 00:44:33,839 Şu an itibariyle bu kişinin kim olduğunu, 671 00:44:33,839 --> 00:44:36,216 başka kimi kendi yanına çektiğini bilmiyoruz. 672 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 Özgürlükçü Halk Partisi'yle bir bağları var mı bilmiyoruz. 673 00:44:38,969 --> 00:44:41,138 Ama telefonuma casus yazılım bulaştıracak, 674 00:44:41,138 --> 00:44:44,558 Rose'un otelde hangi odada kaldığını öğrenecek kadar üst düzeyde. 675 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 Lanet olsun. 676 00:44:45,726 --> 00:44:51,189 O sabit sürücüde bulmak için dua ettiğim somut bir kanıta ihtiyacımız var. 677 00:44:51,189 --> 00:44:54,609 - Ne yaptığını sanıyorsun Peter? - Bizi öldürmeye çalıştığınızı sanıyordum. 678 00:44:54,609 --> 00:44:57,696 Peter, yemin ederim, senin ve Rose'un üstüne 679 00:44:57,696 --> 00:44:59,990 hiç kimseyi salmadım. 680 00:45:01,074 --> 00:45:04,327 Şimdi soru şu, beni sana hâlâ güvenmeye ikna edebilir misin? 681 00:45:18,467 --> 00:45:20,260 - İyi akşamlar efendim. - Aramışsın. 682 00:45:20,260 --> 00:45:21,762 Bu gece bir olay oldu. 683 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 Biri, Porsuk'a barda saldırdı. 684 00:45:23,472 --> 00:45:25,599 - İyi mi? - Sadece birkaç sıyrık. 685 00:45:25,599 --> 00:45:26,933 İki adam gözaltında. 686 00:45:26,933 --> 00:45:30,896 Ama sarsıldı. Tam raporumu bu akşam yollayacağım ama... 687 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 Kim batırdı? 688 00:45:31,897 --> 00:45:33,732 Kimse efendim. Sadece... 689 00:45:33,732 --> 00:45:36,651 Arrington, geç oldu. Eve gitmem gerek. 690 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 Saçmalamayı kes, kimin batırdığını söyle. 691 00:45:41,782 --> 00:45:43,158 Monks en yakınındaydı. 692 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 Etkisiz hâle getirmeliydi ama hata yaptı. 693 00:45:47,746 --> 00:45:50,081 Alışması için birkaç gün verelim. 694 00:45:50,081 --> 00:45:53,710 İzinden sonra onu hazır sanabilirsiniz ama bence hazır değil. 695 00:45:53,710 --> 00:45:57,130 Monks o kurşunu yemeden önce elimizdeki en iyi ajanlardan biriydi. 696 00:45:57,672 --> 00:45:59,800 Mesai arkadaşıyken ondan çok şey öğrendim. 697 00:46:01,885 --> 00:46:03,637 Mesai arkadaşı olduğunuzu bilmiyordum. 698 00:46:03,637 --> 00:46:06,389 Uzun yıllar önce. İnan bana, ekibin için değerli biri. 699 00:46:06,389 --> 00:46:08,892 Olmasa onu asla görevlendirmezdim. 700 00:46:08,892 --> 00:46:11,978 Kim bilir? Belki sen de ondan bir şeyler öğrenirsin. 701 00:46:12,562 --> 00:46:16,024 Devraldığımdan beri ekibimin Porsuk'u iyi koruduğunu düşünüyorum. 702 00:46:16,024 --> 00:46:20,237 Monks da ekibindeyken Maddie çok daha güvende olacak. 703 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 Doğru mu? 704 00:46:22,155 --> 00:46:23,073 Doğru. 705 00:46:23,073 --> 00:46:24,282 Ama gözün üstünde olsun. 706 00:46:24,282 --> 00:46:25,742 Gelişmeleri aktar bana. 707 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 Tamam mı? 708 00:46:28,453 --> 00:46:29,454 Tabii efendim. 709 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 ŞİMDİ ÇIKTIM. NEREDESİN? 710 00:47:02,863 --> 00:47:04,281 KONUMU KOPYALA 711 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 ODA NO 233. ACELE ET. 712 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 Tamam. Birkaç cevap alalım. 713 00:47:25,594 --> 00:47:27,470 ZADAR_SNOW_RÖPORTAJI_MAYIS22 714 00:47:28,013 --> 00:47:30,473 Geçenlerde sızan, başkentteki metroya konulan bombayı 715 00:47:30,473 --> 00:47:32,434 üstlendiğiniz bildiriyi konuşalım. 716 00:47:32,434 --> 00:47:36,187 O bildiriyi biz yazmadık, saldırıyı da biz planlamadık. 717 00:47:36,813 --> 00:47:40,275 Evet. Ama partinizin antetli kâğıdına basılmış 718 00:47:40,275 --> 00:47:43,153 ve parti merkezindeki bir sunucudan sızdırılmış. 719 00:47:43,153 --> 00:47:44,988 Anketlerde yükselişte olduğumuz için 720 00:47:44,988 --> 00:47:48,074 bizi itibarsızlaştırmak amacıyla hazırlanmış bir sahte belge. 721 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 Çünkü sıradan insanı temsil ediyoruz. 722 00:47:51,661 --> 00:47:54,122 Şüphelerin sebebini anlamalısınız Bay Zadar. 723 00:47:54,789 --> 00:47:57,000 Partinize atfedilen, kamu binasının bombalanması... 724 00:47:57,000 --> 00:48:02,464 Parti bir avuç marjinal takipçisinin eylemlerinden sorumlu tutulamaz. 725 00:48:03,131 --> 00:48:04,591 Sıradaki soruya geçelim. 726 00:48:04,591 --> 00:48:07,594 O saldırılardan birinde 10 devlet memuru öldü. 727 00:48:08,345 --> 00:48:09,429 Sıradan insanlar. 728 00:48:09,429 --> 00:48:10,680 BEŞ GÜN SONRA NE OLACAK? 729 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Bak sen! 730 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 Ne beklenmedik bir onur, değil mi? 731 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 CIA nasıl? 732 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Tüm dünya hâlâ bizi öldürmek istiyor, yani... 733 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 İşler yoğun. 734 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 Tekrar yapacak mıyız? 735 00:48:31,493 --> 00:48:33,370 30 saniyeliğine seks düşünme. 736 00:48:34,204 --> 00:48:36,289 Bir iyiliğe ihtiyacım var. Bana hâlâ borçlusun. 737 00:48:37,374 --> 00:48:39,793 - Birlikte geçirdiğimiz gece yetmedi mi? - Hem de hiç. 738 00:48:44,339 --> 00:48:45,423 Ne tür bir iyilik? 739 00:48:45,924 --> 00:48:47,175 Ulusal bir kahramanın 740 00:48:47,175 --> 00:48:51,096 neden Gizli Servis'teki en önemsiz göreve atandığını öğrenmeliyim. 741 00:48:58,311 --> 00:49:01,022 Bilgin olsun, bir sonraki derse iki dakika var. 742 00:49:02,482 --> 00:49:06,069 - Bitirdiğimizi fark etmemişim. Üzgünüm. - Üzülme. 743 00:49:06,069 --> 00:49:08,822 Tüm büyük sanatçılar kendilerini işlerine kaptırır. 744 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Bakayım. 745 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Maddie, iç dünyanı aç bana. 746 00:49:22,335 --> 00:49:25,046 Tavsiyenize kulak verdim. 747 00:49:27,507 --> 00:49:29,050 Beni durduran şeyi çizdim. 748 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 Kendini böyle görmediğini söyle. 749 00:49:32,178 --> 00:49:33,680 Hayır, ben değil. 750 00:49:35,348 --> 00:49:37,017 Babamı çizdim. 751 00:49:41,771 --> 00:49:42,856 İnanılmaz. 752 00:49:44,190 --> 00:49:46,317 İçinde bu yeteneğin olduğunu biliyordum. 753 00:49:46,818 --> 00:49:48,653 Resim yapmalısın Maddie. 754 00:49:55,744 --> 00:49:57,620 Bir sonraki derse hazırlanmalıyım. 755 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 Neden gülümsüyorsun? 756 00:50:10,175 --> 00:50:13,928 Hiç. Sanatımla ilgili bir şeyleri çözüyormuşum gibi geliyor. 757 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 Bu arada, Harper davet etti. 758 00:50:18,808 --> 00:50:20,560 Sergide birkaç eseri var. 759 00:50:21,811 --> 00:50:24,814 Eğlenceli görünüyor. Harper kısmı hariç. 760 00:50:24,814 --> 00:50:26,816 O kadar kötü biri değil. 761 00:50:26,816 --> 00:50:28,526 Bugün mekânı inceleriz. 762 00:50:32,614 --> 00:50:33,656 Sorun ne? 763 00:50:34,240 --> 00:50:36,868 Kötü haber alınca bu ifadeyi takınırsın. 764 00:50:36,868 --> 00:50:40,121 Baban yarın seni görmeye gelecekmiş. 765 00:50:41,122 --> 00:50:44,584 O zaman psikoloğumla acil bir seans ayarlamalıyım. 766 00:50:44,584 --> 00:50:46,503 Haydi Maddie. Baban çok kalmaz. 767 00:50:46,503 --> 00:50:48,546 Ona tahammül etmenin bir yolunu bulmalısın. 768 00:50:49,964 --> 00:50:52,342 Yarını birlikte atlatacağız, tamam mı? 769 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 MÜHENDİS 770 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 KAFENİN PLANI 771 00:51:08,691 --> 00:51:11,027 OTELİN OTOPARKI 772 00:51:13,780 --> 00:51:14,739 OTELİN OFİSLERİ 773 00:51:14,739 --> 00:51:17,617 OTELİN BALO SALONU 774 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 GÖRÜNTÜ AYARLARI KONTRAST 775 00:51:32,132 --> 00:51:37,929 SILO MÜHENDİSLİK 4220 LINCOLN YOLU 776 00:51:44,060 --> 00:51:46,396 Geldin demek. Sanırım bir şey buldum. Şuna bak. 777 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Rose. 778 00:51:48,898 --> 00:51:51,776 - Burada ne işi var? - Bizim tarafımızda. Yemin ederim. 779 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 Değil. Bizi öldürtmeye çalıştı. 780 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 Hayır, size yardım etmeye geldim. 781 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Dinle onu. 782 00:52:00,243 --> 00:52:01,953 Cevap istediğini söylemiştin. 783 00:52:02,537 --> 00:52:05,123 Teyzenle ve eniştenle ilgili gerçeği söylemeye geldim. 784 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 KIZ KONUSUNDA DAHA HIZLI HAREKET ETMELİYİZ. 785 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 BUGÜN İYİYDİ. KIZ, TAVA GELİYOR. EVDE ANLATIRIM. 786 00:54:45,950 --> 00:54:47,952 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy