1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
FBl. Herkes trenden insin.
2
00:00:14,640 --> 00:00:16,601
Bu o adam!
3
00:00:19,854 --> 00:00:21,481
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
Seni tanımıyorum.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Seni korumak için emir aldım
ve bunu yapacağım.
6
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Oda temizliği.
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Rose!
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,292
Hedefle ilgili yeni bilgi geldi.
9
00:00:41,292 --> 00:00:42,919
Bu sefer bitirmeye çalış.
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,171
Seni evde görmüş olabilir.
Teşhis edebilir.
11
00:00:45,171 --> 00:00:46,214
Bu iş beni geriyor.
12
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Gizli Servis daha çok
müdahale etmeli belki.
13
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Kendi bölgende kal ahbap.
14
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Hawkins eskiden Emma ve Henry Campbell'ın
FBI'daki bağlantısıymış.
15
00:00:53,763 --> 00:00:54,680
Ne?
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,725
Teyzem, Beyaz Saray'da
güvenilmez birinin olduğunu söyledi.
17
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
Soruşturman hakkında paylaşmadığın ne?
18
00:00:59,644 --> 00:01:01,020
Bir sabit sürücü bulduk.
19
00:01:01,020 --> 00:01:04,357
Bunda benim bile aşamayacağım,
ulusal istihbarat seviyesinde koruma var.
20
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
Bomba koydukları tren.
21
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
Teyzenler bunu neden araştırıyordu?
22
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
Çözene kadar bilemem. Bunu da
ciddi bir ekipman olmadan yapamam.
23
00:01:11,447 --> 00:01:14,909
Gizli Servis korumasını Hawkins
iptal etmiş. Bir çiftçi onu tarlada buldu.
24
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
FBI'ın Direktör Yardımcısı mı öldürüldü?
25
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Ofise gel, Rose'u da getir.
26
00:01:33,719 --> 00:01:36,305
{\an8}BÜYÜK KEDİLER
SMITHSONIAN ULUSAL HAYVANAT BAHÇESİ
27
00:01:36,305 --> 00:01:38,349
{\an8}BİR YIL ÖNCE
28
00:01:38,349 --> 00:01:41,435
{\an8}Peter, Diane Farr.
Başkan'ın özel kalemiyim.
29
00:01:41,435 --> 00:01:42,770
Memnun oldum efendim.
30
00:01:42,770 --> 00:01:45,022
Yaşadıklarını düşünürsek iyi görünüyorsun.
31
00:01:45,022 --> 00:01:47,066
- Daha kötüsü olabilirdi.
- Elbette.
32
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Görüşme için teşekkürler.
33
00:01:49,485 --> 00:01:52,989
Açılıştan önce girmeme izin veriyorlar.
Heyecanlı bir sabah yürüyüşü oluyor.
34
00:01:52,989 --> 00:01:56,659
Buraya en son 20 yıl önce
annemle ve babamla gelmiştim.
35
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Ne tür hayvanlar
olmak istediğimizi konuşmuştuk.
36
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
Ne seçmiştin?
37
00:02:01,831 --> 00:02:03,124
Ayı.
38
00:02:03,124 --> 00:02:04,917
Okulda zorbalığa uğruyordum.
39
00:02:04,917 --> 00:02:07,461
Kimse bir bozayıya yumruk atmaz. Anladım.
40
00:02:09,589 --> 00:02:13,009
Benimle konuşmak istediğiniz
bir iş olduğunu söylemiştiniz.
41
00:02:14,927 --> 00:02:16,846
Gece Harekâtı'nı duydun mu hiç?
42
00:02:18,264 --> 00:02:19,932
Güzel. Duymaman gerekiyordu.
43
00:02:20,641 --> 00:02:24,520
Gece Harekâtı, FBI'ın
çok gizli bir soruşturma programı.
44
00:02:24,520 --> 00:02:25,646
Neyi soruşturuyorlar?
45
00:02:26,397 --> 00:02:27,815
Bilmek benim işim değil.
46
00:02:28,774 --> 00:02:32,445
Tek bildiğim, her zaman
ulusal güvenlik meseleleri olduğu.
47
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
Çok gizli işler.
48
00:02:34,572 --> 00:02:38,201
Bu soruşturmaları yürüten ajanlar
"gece ajanı" olarak bilinir.
49
00:02:38,910 --> 00:02:40,453
Gece ajanı olmamı mı istiyorsunuz?
50
00:02:41,329 --> 00:02:43,122
Tanrım, hayır. Affedersin.
51
00:02:43,122 --> 00:02:45,333
Çağrılarını cevaplamanı istiyorum.
52
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
Ne?
53
00:02:46,751 --> 00:02:50,254
Beyaz Saray'ın bodrumunda
güvenli bir acil durum hattı var.
54
00:02:51,088 --> 00:02:52,715
Resmî olarak yedek bir hat.
55
00:02:52,715 --> 00:02:56,886
Diğer hatlar güvensiz olduğunda
FBI, Başkan'a ulaşabilsin diye var.
56
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
Gerçekte ise işler sarpa sardığında
bir gece ajanı o hattı arayıp
57
00:03:02,308 --> 00:03:03,726
mesaj iletebilir.
58
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
O çağrıları cevaplayan olmanı istiyorum.
59
00:03:08,648 --> 00:03:09,815
İkili bir görev.
60
00:03:09,815 --> 00:03:11,776
FBI ve Beyaz Saray.
61
00:03:11,776 --> 00:03:15,529
Direktör Yardımcısı Jamie Hawkins'e
ve bana bağlı çalışacaksın.
62
00:03:16,030 --> 00:03:17,198
Ama daha çok bana.
63
00:03:17,698 --> 00:03:20,785
Yani aslında 911 çalışanı gibi bir şeyim.
64
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
Telefon nadiren çalar.
65
00:03:22,578 --> 00:03:24,747
Bütün gün masa başında mı olacağım?
66
00:03:24,747 --> 00:03:25,790
Bütün gece.
67
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Boş olan kadro
akşam sekizden sabah dörde kadar.
68
00:03:29,543 --> 00:03:32,797
Çalışkan, güvenilir,
sadık birine ihtiyacımız var.
69
00:03:33,464 --> 00:03:36,884
Söyleneni yapan,
gerektiğinde adım atmayı bilen birine.
70
00:03:36,884 --> 00:03:39,095
Geçen hafta metroda yaptığın gibi.
71
00:03:39,095 --> 00:03:41,555
Açıkçası bu bir tenzilirütbeye benziyor.
72
00:03:41,555 --> 00:03:45,184
Gerçek karar vericilerin yakınında,
Beyaz Saray'da çalışıyor olacaksın.
73
00:03:46,018 --> 00:03:49,063
Telefonda çalışan ajanlar
ondan sonraki görevlerini kendileri seçer.
74
00:03:50,898 --> 00:03:54,277
Ya da Gözetleme'de birinin
bir gün sana şans vermesini beklersin.
75
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
Lekeli soyadına rağmen.
76
00:03:58,864 --> 00:04:00,533
Bariz bir tercih gibi gelmişti bana.
77
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
İlgilenirsem?
78
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Az önce yanlış cevap verdin.
79
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
Ayı, aslan gibi hayvanlar
vahşi doğada heybetli, güçlü falan.
80
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
Ama burada sadece devasa evcil hayvanlar.
81
00:04:21,178 --> 00:04:23,723
Burada tek bir yaratık olmak istemelisin.
82
00:04:24,640 --> 00:04:26,225
Diğerlerinin ne zaman uyuyacağını,
83
00:04:26,225 --> 00:04:28,269
ne yiyeceğini,
kimi becereceğini belirleyen.
84
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
Tüm anahtarların durduğu kişi.
85
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
ASLANIN İNİ
86
00:04:36,819 --> 00:04:38,738
Beyaz Saray'a hoş geldin Peter.
87
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Peter, duydun mu beni?
88
00:04:54,545 --> 00:04:56,464
Bir saate Beyaz Saray'da oluruz.
89
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
Hawkins 30 yıldır FBI'daydı.
90
00:05:25,409 --> 00:05:27,119
Kusursuz bir sicili vardı.
91
00:05:27,703 --> 00:05:31,082
Böyle bir adamın taraf değiştirmesi
hiç mantıklı değil. Anlamıyorum.
92
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
Kimin umurunda?
Neden geleceğimizi söyledin amirine?
93
00:05:34,043 --> 00:05:35,086
Emir aldım Rose.
94
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Bırak emirleri Peter. Değiştir bu kafayı.
95
00:05:37,713 --> 00:05:41,050
Beyaz Saray'a girip
sürücüyü teslim etmeye niyetim yok.
96
00:05:41,050 --> 00:05:43,177
Verilere ulaşamıyorsun.
97
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
Ekipmanın yok. Beyaz Saray'ın var.
98
00:05:46,263 --> 00:05:48,766
Teyzeni ve enişteni
kimin öldürdüğünü öğrenebiliriz.
99
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Kritik kanıtları doğrudan
katillerine teslim ediyor olabiliriz.
100
00:05:51,811 --> 00:05:53,813
Tanrı aşkına!
101
00:05:53,813 --> 00:05:57,400
FBI Direktör Yardımcısı
mafya usulü öldürüldü!
102
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
Ya temizdi
ve gerçek haini bulmaya çok yaklaştı,
103
00:06:00,903 --> 00:06:03,656
bu arada bizim de
yapmaya çalıştığımız şey bu...
104
00:06:03,656 --> 00:06:07,118
Veya kirliydi ve Beyaz Saray'da
başka biriyle çalışıyordu.
105
00:06:07,118 --> 00:06:09,286
Örtbas etmek için onu öldürdüler. Anladım.
106
00:06:09,286 --> 00:06:12,081
Her iki ihtimalde de
güvendeyiz gibi görünüyor mu?
107
00:06:12,081 --> 00:06:16,127
Hayır. Ama FBI Direktör Yardımcısı,
Başkan'ın Özel Kalemi, Başkan?
108
00:06:16,127 --> 00:06:18,838
Bu insanların bu olaylarla
bir ilgisi olabilir mi sence?
109
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Bilmiyorum. Demek istediğim de bu.
110
00:06:22,341 --> 00:06:26,554
Kime güvenebileceğimizi bilmeden
ben de gitmiyorum, sürücü de gitmiyor.
111
00:06:28,347 --> 00:06:32,393
Beyaz Saray'da bir hiç olduğumu
söylediğimde ciddiydim.
112
00:06:32,977 --> 00:06:35,521
Bu benim seviyemin çok üstünde.
113
00:06:37,356 --> 00:06:41,444
Bizi koruyabilecek gerçek bir
güce sahip birine ihtiyacımız var.
114
00:06:42,236 --> 00:06:44,947
Verilere ulaşabilecek
gerçek ekipmanı olan birine.
115
00:06:44,947 --> 00:06:46,574
Diane Farr bu.
116
00:06:46,574 --> 00:06:47,741
Ona güvenebiliriz.
117
00:06:48,784 --> 00:06:50,828
Hayatını, hayatımı riske eder miydin?
118
00:06:51,912 --> 00:06:54,582
Evet, ederdim.
119
00:06:56,417 --> 00:07:02,882
Babamın yaptığından şüphelenilen
bir şey yüzünden tüm kariyerim baskılandı.
120
00:07:04,550 --> 00:07:07,595
Farr beni bundan
sorumlu tutmayan tek kişiydi.
121
00:07:09,263 --> 00:07:13,058
Beni babamın yaptıklarıyla değil,
kendi yaptıklarımla yargıladı.
122
00:07:15,728 --> 00:07:17,521
Ya onun hakkında yanılıyorsan?
123
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Farr.
124
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Benim.
125
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
Peter, yolda mısın?
126
00:07:29,658 --> 00:07:30,743
Henüz değil.
127
00:07:31,327 --> 00:07:32,369
Rose.
128
00:07:32,369 --> 00:07:36,457
Teyzesi ve eniştesi,
otelde olanlar, Hawkins'in öldürülmesi...
129
00:07:37,917 --> 00:07:39,001
Biraz gergin.
130
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Haksız değil. Burada da herkes gergin.
131
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Hawkins neden o tarladaydı?
132
00:07:43,422 --> 00:07:46,008
- Biriyle mi buluşuyordu?
- Henüz bilmiyoruz.
133
00:07:46,926 --> 00:07:49,386
Kennedy'den sonraki
en büyük federal soruşturma olacak.
134
00:07:49,386 --> 00:07:52,681
Hiçbir şey bilmiyoruz. Direktör bir saate
Başkan'ı bilgilendirecek.
135
00:07:52,681 --> 00:07:55,935
Umarım o zamana dek netleştirmiş oluruz.
Rose konusunda ne yapacaksın?
136
00:07:56,519 --> 00:07:58,187
İyi bir uykuya ihtiyacı var.
137
00:07:58,812 --> 00:08:00,814
Yarın sabah 10'a kadar zaman tanıyın bize.
138
00:08:01,357 --> 00:08:02,942
Ne kadar zaman isterse.
139
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
Sabit sürücü hâlâ sende mi?
140
00:08:04,652 --> 00:08:05,945
Evet, bende.
141
00:08:05,945 --> 00:08:07,279
Birinci öncelik o.
142
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
Dikkatli ol, tamam mı?
143
00:08:10,616 --> 00:08:11,617
Olurum.
144
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Arabayı bu geceliğine
saklayabileceğimiz bir yer biliyorum.
145
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
- Harika.
- Ne dedi?
146
00:08:19,875 --> 00:08:22,836
Yarın sabah 10'a kadar vaktimiz var.
Hazır mısın?
147
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Kampa çıkalım.
148
00:08:28,384 --> 00:08:31,720
Başka yerde öldürülüp
o tarlaya atıldığını düşünüyoruz.
149
00:08:31,720 --> 00:08:35,057
Bunu çözmek için
tüm ajanları yönlendirdik.
150
00:08:35,057 --> 00:08:38,394
Elimizde sıfır şüpheli ve kanıt var.
151
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
Hawkins'in Campbell cinayetleriyle
bağlantısı nedir bilmiyoruz.
152
00:08:41,981 --> 00:08:43,190
Kaçırdığım bir şey var mı?
153
00:08:43,190 --> 00:08:45,651
Hayır Sayın Başkan.
Ama üzerinde çalışıyoruz.
154
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
Eşine haber verdiniz mi?
155
00:08:47,695 --> 00:08:49,822
Cynthia'ya iki saat önce söyledim.
156
00:08:49,822 --> 00:08:53,742
Tepkisi beklediğiniz gibiydi.
157
00:08:53,742 --> 00:08:56,620
Başsağlığı dilemek için
uygun iyi bir zaman olduğunda söyle.
158
00:08:58,956 --> 00:09:00,499
Hepsi bu. Teşekkürler.
159
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane.
160
00:09:22,313 --> 00:09:24,398
- Campbell'ların yeğeni?
- Sutherland'le.
161
00:09:24,398 --> 00:09:26,025
- Neredeler?
- Sormadım.
162
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
Böylesi daha güvenli.
Yarın burada olacaklarını söyledi.
163
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Durumun kontrolü sendeymiş gibi gelmiyor.
164
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Kusura bakma Michelle
ama işimi kolaylaştırmıyorsun.
165
00:09:36,160 --> 00:09:38,746
Bana ne zaman Michelle desen
kızgın olduğunu anlıyorum.
166
00:09:38,746 --> 00:09:40,456
Hiçbir şeyden haberim yok.
167
00:09:40,456 --> 00:09:43,500
Hawkins'in neden Rose Larkin'le ilgili
bilgi aldığını bilmiyorum
168
00:09:43,500 --> 00:09:45,252
çünkü Henry ve Emma Campbell'ın
169
00:09:45,252 --> 00:09:47,713
Gece Harekâtı'nda
neyi araştırdığını bilmiyorum.
170
00:09:48,964 --> 00:09:51,091
Onları neyi öğrenmek için kullandın?
171
00:09:52,134 --> 00:09:56,388
Beni bilgilendirmezsen
Rose'u da seni de koruyamam.
172
00:10:01,435 --> 00:10:02,436
Tamam.
173
00:10:06,148 --> 00:10:07,608
Oturmak isteyebilirsin.
174
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Günaydın.
175
00:10:41,183 --> 00:10:42,810
Ne kadar uyudum?
176
00:10:43,519 --> 00:10:44,812
Beş saat kadar.
177
00:10:47,272 --> 00:10:49,733
- Sen uyuyabildin mi?
- Hayır.
178
00:10:49,733 --> 00:10:50,984
Belki bir gün.
179
00:10:51,694 --> 00:10:53,779
Birinin kulübeyi gözetlemesi gerek.
180
00:10:53,779 --> 00:10:56,573
- Devralabilirdim.
- Seni uyandırmak istemedim.
181
00:10:57,658 --> 00:10:58,742
Bir şey gördün mü?
182
00:10:59,785 --> 00:11:00,786
Hayır.
183
00:11:03,330 --> 00:11:06,500
Bak, Farr'ı kişisel hattından aradım.
184
00:11:06,500 --> 00:11:08,085
Gece Harekâtı'nı kullanmadım.
185
00:11:08,961 --> 00:11:10,587
Bu işin içinde olsa
186
00:11:11,380 --> 00:11:14,967
telefonun izini sürüp peşimizden
birini göndermiş olurdu. Değil mi?
187
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
Evet. Tamam.
188
00:11:17,511 --> 00:11:18,595
Teşekkürler.
189
00:11:20,764 --> 00:11:22,725
Sorun yok. Artık gidebilir miyiz?
190
00:11:26,145 --> 00:11:27,104
Yardım edin!
191
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Kimse var mı?
192
00:11:30,065 --> 00:11:31,066
Lütfen!
193
00:11:32,693 --> 00:11:33,694
Lütfen!
194
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
Patikada düştüm! Galiba kırığım var!
195
00:11:37,823 --> 00:11:40,743
Teyzenleri öldürenlerden biri
kadın olabilir mi?
196
00:11:40,743 --> 00:11:41,827
Yardım edin!
197
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
Kimse var mı?
198
00:11:57,092 --> 00:11:58,802
Arka duvar, kulübenin arkası.
199
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Bu o.
200
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Gidelim. Haydi.
201
00:12:20,324 --> 00:12:21,200
Siktir.
202
00:12:23,869 --> 00:12:25,913
Kulübede değiller. Orman.
203
00:13:20,008 --> 00:13:21,552
Sanırım cevabımızı aldık.
204
00:13:24,596 --> 00:13:27,015
- Bu ikisi bizimle dalga geçiyor.
- Gidelim.
205
00:13:50,539 --> 00:13:51,874
Telefonumun SIM'ini değiştir.
206
00:14:03,468 --> 00:14:04,344
Onlar.
207
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
Z-4-1-3-5-X.
208
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Plakayı aldın mı?
- Evet, aldım.
209
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Peşlerine düşmeyecek misin?
- Sen arabadayken olmaz.
210
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
Ben bir, onlar iki kişiyken de olmaz.
211
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Plakayı aldım. Takip etmesi için
başkasına göndereceğim.
212
00:14:22,571 --> 00:14:26,783
Farr'a mı? Teyzemin sözünü ettiği hainin
o olduğuna dair daha ne kanıt istiyorsun?
213
00:14:26,783 --> 00:14:29,244
- Nasıl göründüğünü biliyorum ama...
- Ama ne?
214
00:14:29,244 --> 00:14:32,122
Nerede olduğumuzu bilen
tek kişi oydu. Kendin söyledin.
215
00:14:32,122 --> 00:14:34,625
Her açıdan bakmaya çalışıyorum, tamam mı?
216
00:14:34,625 --> 00:14:37,794
Occam'ın usturası tek bir açı gösteriyor.
İş birlikçi kaltak açısını.
217
00:14:39,338 --> 00:14:40,339
Bunu bilmiyoruz.
218
00:14:48,972 --> 00:14:50,974
Beni koruduğun için sağ ol.
219
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Gidelim, tamam mı?
220
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Tamam.
221
00:15:09,117 --> 00:15:10,118
Diane.
222
00:15:11,203 --> 00:15:14,498
- Sutherland ve Rose Larkin nerede?
- Neden?
223
00:15:14,498 --> 00:15:17,084
- Burada olmaları gerekmiyor mu?
- Belki.
224
00:15:17,084 --> 00:15:18,669
Bu ne demek oluyor?
225
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Sana güvenmem için bir sebep vermelisin.
226
00:15:24,383 --> 00:15:27,636
Gizli Servis koruması
senin haberin olmadan nasıl çekilebiliyor?
227
00:15:28,553 --> 00:15:30,180
Yardımcının haberi olmadan?
228
00:15:30,180 --> 00:15:33,392
Hawkins'in adamlarımı çektiğini
iş işten geçtikten sonra fark ettim.
229
00:15:33,392 --> 00:15:35,477
Şimdi bunu düzeltmeye çalışıyorum.
230
00:15:37,437 --> 00:15:40,065
Sutherland ve Bayan Larkin
bugün erken saatte gelecekti
231
00:15:40,065 --> 00:15:41,650
ama henüz haber alamadım.
232
00:15:42,317 --> 00:15:44,027
- Öğrenince haber veririm.
- Efendim.
233
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Ajan Arrington sizi cevaben arıyor.
234
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Bağla lütfen.
235
00:15:48,991 --> 00:15:49,950
Çok teşekkürler.
236
00:15:59,626 --> 00:16:01,044
- Arrington.
- Efendim.
237
00:16:01,044 --> 00:16:02,004
Porsuk nasıl?
238
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
Spor salonunda. Sonra derse gidecek.
Sanat ve Aktivizm.
239
00:16:04,715 --> 00:16:07,676
Sıkıcı bir saha görevi için
neler vermezdim.
240
00:16:07,676 --> 00:16:08,635
Gece kötü mü geçti?
241
00:16:09,386 --> 00:16:11,596
Direktör yardımcısı cinayeti
ortalığı karıştırdı.
242
00:16:11,596 --> 00:16:15,058
FBI bizden destek istiyor.
Seni bunun için aradım.
243
00:16:15,058 --> 00:16:17,144
Soruşturmaya destek için
Ramirez'i çekiyorum.
244
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Vardiyaları ayarlamam gerekecek
ama hallederim.
245
00:16:19,730 --> 00:16:22,107
Gerek yok. Yerine birini gönderiyorum.
246
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erik Monks'u.
247
00:16:26,194 --> 00:16:29,031
Bildiğim Monks mu? Ayrıldı sanıyordum...
248
00:16:29,031 --> 00:16:31,074
Tedavisi sürüyor.
Formuna dönmeye çalışıyor.
249
00:16:31,074 --> 00:16:33,326
Kolay bir işle başlasın istedim.
250
00:16:33,326 --> 00:16:34,494
Gözden ırak olsun.
251
00:16:34,494 --> 00:16:37,539
Başkan Yardımcısı'nın
kızının koruması uygun geldi.
252
00:16:38,790 --> 00:16:40,042
Ne zaman başlıyor?
253
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Bugün.
254
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Biliyorum, son anda oldu.
255
00:16:43,170 --> 00:16:45,881
Sana haftaya yollamayı planlıyordum
256
00:16:47,466 --> 00:16:49,176
ama şartlar böyle gerektirdi.
257
00:16:50,302 --> 00:16:53,221
- Sorun değil efendim. Onu bilgilendiririm.
- Bravo.
258
00:17:06,777 --> 00:17:08,570
- Maddie.
- Derse geciktim.
259
00:17:08,570 --> 00:17:11,114
Seni güvenlik ekibinin
yeni üyesiyle tanıştırayım.
260
00:17:11,114 --> 00:17:13,200
Erik, Maddie Redfield.
261
00:17:13,200 --> 00:17:15,494
Memnun oldum. Affedersiniz.
262
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Tanıştığımıza sevindim.
263
00:17:18,246 --> 00:17:20,707
Erik yaklaşık 20 yıldır Gizli Servis'te.
264
00:17:20,707 --> 00:17:23,794
Adını duymuşsundur. Birkaç yıl önce
bir önceki başkanı kurtardı.
265
00:17:23,794 --> 00:17:28,340
- Ohio'daki fabrikada vurulan adam mısın?
- Evet efendim.
266
00:17:28,340 --> 00:17:30,717
Chelsea onaylıyorsa bana da uyar.
267
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
Bu arada, bu akşam
Izze ve Daphne'yle çıkıyorum.
268
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
Nereye?
269
00:17:36,306 --> 00:17:38,183
Bara. Sana mesaj atarım.
270
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
Gitmem gerek.
271
00:17:40,185 --> 00:17:41,520
Panik butonunu unutma.
272
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Panik butonunu hep unutur.
273
00:17:52,614 --> 00:17:53,990
Y kuşağı, değil mi?
274
00:17:53,990 --> 00:17:57,494
Z kuşağından aslında. Benim gibi
Y kuşağından olanlar bu terimi sevmez.
275
00:17:58,120 --> 00:18:00,205
- Dikkate alırım.
- Yetiş.
276
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Çok az arkadaşı var. Sevgilisi yok.
277
00:18:07,379 --> 00:18:09,548
Çift ana dal yapıyor.
Siyaset Bilimi ve Sanat.
278
00:18:09,548 --> 00:18:11,550
Sık sık atölyede resim yapıyor.
279
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Anladım.
280
00:18:12,467 --> 00:18:14,469
Her an izleniyormuş gibi hissetmesin diye
281
00:18:14,469 --> 00:18:17,222
kampüse elimizden geldiğince
uyum sağlamaya çalışıyoruz.
282
00:18:17,222 --> 00:18:19,558
Tamam. Takım giymem.
283
00:18:20,892 --> 00:18:22,602
Başkan'ı kurtarmış biri nasıl olur da
284
00:18:22,602 --> 00:18:24,771
başkan yardımcısının kızını
koruma işine düşer?
285
00:18:25,355 --> 00:18:28,525
Vurulduktan sonra
fizyoterapi epey uzun sürdü.
286
00:18:28,525 --> 00:18:32,279
Sanırım yaşlı bir adamı bu şekilde
alıştıra alıştıra işe döndürüyorlar.
287
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
Ayrıca her görev önemlidir, değil mi?
288
00:18:37,617 --> 00:18:40,036
Bu kadar genç biri
nasıl kendi ekibini yönetebiliyor?
289
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
28 yaşındayım ama genç görünebiliyorum.
Bu sayede kampüse uyum sağladım.
290
00:18:43,623 --> 00:18:44,583
Yine de...
291
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
Maddie böyle istiyor.
Pek kimseye güvenmiyor.
292
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Ama sana güveniyor.
293
00:19:01,683 --> 00:19:02,684
Jenkins.
294
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Cisco, ne haber kardeşim? Peter.
295
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Petey! Uyku saatin geçti.
296
00:19:08,023 --> 00:19:11,526
- Yeni numara mı?
- Geçici. Bir dakikan var mı?
297
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
Benim için gri bir Ford Bronco'yu
plakasından izlemeni isteyeceğim.
298
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
Operasyonda mısın?
299
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
Evet ama ayrıntı veremem. Üzgünüm.
300
00:19:18,575 --> 00:19:20,035
Senin adına sevindim kardeşim.
301
00:19:20,577 --> 00:19:23,205
Seni bodrumdan çıkarmalarının
vakti gelmişti.
302
00:19:24,289 --> 00:19:26,208
Pekâlâ, plaka nedir?
303
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
F, Z, 4-1-3-5, X.
304
00:19:31,046 --> 00:19:32,047
Evet.
305
00:19:32,589 --> 00:19:35,508
Yeni bir hat almam lazım
ama seni yarın ararım.
306
00:19:35,508 --> 00:19:38,428
Her şey için minnettarım.
Sana borçluyum. Cidden.
307
00:19:39,512 --> 00:19:40,513
Sağ ol dostum.
308
00:19:41,848 --> 00:19:44,059
- Duş?
- Evet. Teşekkürler.
309
00:19:44,059 --> 00:19:46,478
Farr konusunda üzgünüm.
Biliyorum, ona güveniyorsun.
310
00:19:46,478 --> 00:19:50,232
Bu işin arkasında gerçekten o varsa
nasıl fark etmedim bilmiyorum.
311
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Bu benim hakkımda ne diyor?
312
00:19:52,734 --> 00:19:54,319
İçindeki iyiliği görmelerini umarak
313
00:19:54,319 --> 00:19:56,488
insanların içindeki iyiliği
görmek istediğini.
314
00:19:57,656 --> 00:19:59,824
Kolay okunuyor olman benim suçum değil.
315
00:19:59,824 --> 00:20:00,909
Kahretsin.
316
00:20:01,952 --> 00:20:06,289
Farr'ın ilgisi yok diyelim. Tamamen masum.
317
00:20:06,873 --> 00:20:10,961
Biri onun arama kaydına erişip
bizi senin telefonundan buldu demektir.
318
00:20:10,961 --> 00:20:12,254
Evet.
319
00:20:12,254 --> 00:20:14,422
Sabit sürücüyü
bizi öldürmeye çalışan kişiden
320
00:20:14,422 --> 00:20:16,299
koruyabileceğine güvenemeyiz.
321
00:20:16,299 --> 00:20:20,971
Kartal'ın kim olduğunu anlayana,
beş gün sonra ne olacağını çözene kadar.
322
00:20:21,554 --> 00:20:22,806
Bunu nasıl yapacağız?
323
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
Diskin şifreleme algoritması
dizüstümle kırılamayacak kadar karmaşık.
324
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
Bana canavar gibi bir bilgisayar lazım.
325
00:20:30,939 --> 00:20:33,316
CIA ve NSA'in
Beyaz Saray'daki bilgisayarları gibi.
326
00:20:34,442 --> 00:20:37,362
Satılık süper bilgisayar
yok muydu içeride?
327
00:20:38,571 --> 00:20:39,906
Sonuncusu da satılmış.
328
00:20:40,657 --> 00:20:42,534
Kontörlü bir hat aldım ama.
329
00:20:42,534 --> 00:20:45,620
Bir saat önce Farr'ın yanında olmalıydık.
330
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
Yakında giriş yapmazsam şüphelenirler.
331
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Düşündüm de, sürücüyü ona versek ne olur?
332
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Nasıl yani?
333
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Buradan nefret ediyorum.
334
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
Burası derken?
335
00:21:02,512 --> 00:21:05,849
Bu boktan motelden,
bu iç karartıcı odadan.
336
00:21:05,849 --> 00:21:07,726
Geldiğimizden beri iyi bir şey olmadı.
337
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
- Kötü şans.
- Şansı kontrol edemezsin.
338
00:21:10,895 --> 00:21:14,482
- Tabii ki edebilirsin.
- Edemezsin. Bu yüzden şans diyorlar.
339
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Tamam.
340
00:21:17,777 --> 00:21:20,155
Ama çevreni kontrol edebilirsin.
341
00:21:20,155 --> 00:21:21,614
Temel feng shui.
342
00:21:22,282 --> 00:21:25,952
Yaşadığın yerde ne kadar mutluysan
o kadar verimli olursun.
343
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
Buranın feng shui'si bozuk.
344
00:21:30,206 --> 00:21:31,207
Peki.
345
00:21:32,542 --> 00:21:33,918
Başka bir oda bulurum.
346
00:21:34,836 --> 00:21:35,837
Hayır.
347
00:21:36,421 --> 00:21:37,964
Motel odası olmasın artık.
348
00:21:38,506 --> 00:21:40,133
Daha iyisini hak ediyorsun.
349
00:21:40,925 --> 00:21:41,926
Bir evi.
350
00:21:43,303 --> 00:21:45,972
Neden aklında belirli bir
ev var gibi geliyor?
351
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
{\an8}IDEAL EMLAK
352
00:21:53,021 --> 00:21:57,734
SILVER SPRING İSTASYONU
353
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
Yapacak mıyız?
354
00:22:00,945 --> 00:22:03,782
- Başka bir yolu olmalı.
- Bize NSA seviyesinde bir şey lazım.
355
00:22:03,782 --> 00:22:05,116
Pek seçeneğimiz yok.
356
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
Ahlaki açmazdayım, deme.
357
00:22:08,453 --> 00:22:10,246
Sen değil misin?
358
00:22:10,246 --> 00:22:12,374
Hayır. İlk hırsızlığımı
sekiz yaşında yaptım.
359
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
Çok dokunaklı.
360
00:22:13,291 --> 00:22:16,461
Annem o ayki aşkıyla
üç günlük hafta sonu tatili için
361
00:22:16,461 --> 00:22:19,798
kumarhaneye gitmişti.
İlk gününde evde fıstık ezmesi kalmamıştı.
362
00:22:20,298 --> 00:22:23,009
7-Eleven'dan bir paket
acılı Cheetos çalmıştım.
363
00:22:23,009 --> 00:22:25,345
Sonradan çok utanıp hepsini kusmuştum.
364
00:22:25,345 --> 00:22:26,721
Bu hikâye nereye varacak?
365
00:22:26,721 --> 00:22:30,183
Ertesi gün tekrar gittim,
bir Kit Kat ve vişneli kola aşırdım
366
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
ve bu defa kusmadım.
367
00:22:32,060 --> 00:22:35,438
Senin adına sevindim.
Ama hiç hırsızlık alışkanlığım olmadı.
368
00:22:35,438 --> 00:22:37,565
Çok şey kaçırmışsın. Risk ve ödül.
369
00:22:37,565 --> 00:22:40,193
Büyük teknolojide çalışmayı öğretti bana.
370
00:22:40,193 --> 00:22:42,487
İnsanlar bir hainin oğlu
olduğunu düşünüyorsa,
371
00:22:42,487 --> 00:22:46,116
tek hedefin FBI'da olmaksa
böyle şeyler yapacak lüksün olmaz.
372
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Bu planın var ya,
373
00:22:49,911 --> 00:22:50,912
yakalanırsam,
374
00:22:51,996 --> 00:22:55,250
en ufak bir aksilik olursa,
yanıldığın bir nokta varsa
375
00:22:56,543 --> 00:22:57,544
biterim ben.
376
00:22:58,586 --> 00:22:59,587
Anlıyorum.
377
00:23:00,088 --> 00:23:03,675
Otoriteye karşı gelme fikri bile
sana yanlış geliyor.
378
00:23:03,675 --> 00:23:06,553
Ama hayatın söz konusuysa
379
00:23:06,553 --> 00:23:08,471
suçluluk duygusu çabucak geçer.
380
00:23:12,892 --> 00:23:17,730
Tamam. Ayrılırsak
buluşacağımız yeri belirleyelim.
381
00:23:19,190 --> 00:23:22,569
Evet, buluşma noktası.
Tabii. Neresi olsun?
382
00:23:23,820 --> 00:23:27,198
Canal ve Foxhall'un köşesinin
hemen doğusunda bir yer var.
383
00:23:27,198 --> 00:23:28,908
Foundry Branch Parkı.
384
00:23:29,617 --> 00:23:32,787
Yaya tünelinden geç.
Bir iskele göreceksin.
385
00:23:32,787 --> 00:23:34,914
Çocukluğumda babamla orada balık tutardık.
386
00:23:35,957 --> 00:23:38,293
Takip edilmediğinden emin ol, tamam mı?
387
00:23:38,293 --> 00:23:39,586
Arkanı kolla.
388
00:23:39,586 --> 00:23:42,213
Tamam. Kendimi casus gibi hissediyorum.
389
00:23:43,381 --> 00:23:45,341
Aile mesleği, değil mi?
390
00:23:49,888 --> 00:23:52,474
Tekrar et. Ayrılırsak nerede buluşuyoruz?
391
00:23:52,474 --> 00:23:55,935
Foundry Branch. Tünelden iskeleye.
Arkamı kollayacağım.
392
00:23:57,103 --> 00:23:58,521
- Güzel.
- Tamam.
393
00:24:00,315 --> 00:24:01,316
Dikkatli ol.
394
00:24:02,609 --> 00:24:03,610
Evet, sen de.
395
00:24:16,039 --> 00:24:17,123
Bir şey olmayacak.
396
00:24:17,707 --> 00:24:19,751
Evet, sana da.
397
00:24:20,418 --> 00:24:22,170
Ne olursa olsun,
398
00:24:22,170 --> 00:24:25,298
iyi ki telefonumu açan kişi sendin.
399
00:24:34,140 --> 00:24:36,935
Beyrut yarına alındı.
Watkins'i ertelemeliyiz.
400
00:24:36,935 --> 00:24:38,728
22'nci Teksas'tan Watkins mi?
401
00:24:42,148 --> 00:24:44,651
Tanrım, Peter. Nerede kaldın?
402
00:24:49,030 --> 00:24:50,031
Selam.
403
00:24:55,787 --> 00:24:58,164
Benzinlik tuvaletindeydim.
Rose beni bırakıp gitmiş.
404
00:24:58,164 --> 00:25:00,124
Neyse ki sürücü, çantamdaydı.
405
00:25:00,124 --> 00:25:01,834
Rose nerede, biliyor musun?
406
00:25:01,834 --> 00:25:02,961
Hiçbir fikrim yok.
407
00:25:02,961 --> 00:25:05,046
Saldırıdan beri dosyasını tutuyoruz.
408
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Gidebileceği adresleri araştırırız.
409
00:25:07,507 --> 00:25:08,633
Beni haberdar et.
410
00:25:08,633 --> 00:25:10,760
Bölüyorum ama sürücü temiz.
411
00:25:10,760 --> 00:25:12,387
Casus yazılım, Truva atı yok.
412
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
İzole bilgisayarda çözmeye başladım.
413
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
Ne kadar sürer?
414
00:25:15,974 --> 00:25:18,142
Aşağı yukarı beş saat 40 dakika.
415
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Bu odaya ben ve Başkan hariç
tüm giriş izinlerini iptal et.
416
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Tamam efendim.
417
00:25:29,529 --> 00:25:30,863
Eve git, biraz uyu.
418
00:25:31,573 --> 00:25:34,242
Almora, Rose'un eşkâlini metroya gönderdi.
419
00:25:34,242 --> 00:25:36,286
Bu gece senin yerine
bakacak birini buluruz.
420
00:25:38,288 --> 00:25:40,540
Hayır, telefonun başında olmalıyım.
421
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
Rose oteldeyken beni
Gece Harekâtı'ndan aradı.
422
00:25:44,460 --> 00:25:47,839
Düşünmesi için zaman tanırsak,
tekrar ararsa onu ikna edebilirim.
423
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
Ya da en azından telefonundan
bulunduğu yeri tespit ederiz.
424
00:25:52,719 --> 00:25:56,431
Akıllıca. Her şeyi çok iyi düşünüyorsun.
Dikkate alacağım.
425
00:25:57,432 --> 00:25:58,433
Teşekkürler.
426
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
BAŞKAN'IN ÖZEL KALEMİ
427
00:26:09,652 --> 00:26:11,195
- Aferin, Eva.
- Teşekkürler.
428
00:26:14,073 --> 00:26:16,909
- Nasıl gidiyor?
- Sonra gelin isterseniz.
429
00:26:17,660 --> 00:26:18,786
Ya da hiç gelmeyin.
430
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Söyleyin. Berbat.
431
00:26:25,209 --> 00:26:26,961
Gerçek bir sanatçı değilim.
432
00:26:26,961 --> 00:26:28,129
Katılmıyorum.
433
00:26:28,796 --> 00:26:32,091
Henüz kendini göstermediğini
düşünüyorum sadece.
434
00:26:33,551 --> 00:26:35,219
Hiçbir şey saklamıyorum.
435
00:26:35,219 --> 00:26:38,514
Artık iyi değilim.
436
00:26:39,223 --> 00:26:43,436
Eskiden iyiydim
ama ne yeteneğim varsa gitti.
437
00:26:44,228 --> 00:26:47,565
Maddie, bu ders Sanat ve Aktivizm.
438
00:26:48,191 --> 00:26:51,027
Dünyayla yüzleşmek
ve onu değiştirmek istiyorsak
439
00:26:51,027 --> 00:26:52,487
görülmekten korkmamalıyız.
440
00:26:53,780 --> 00:26:55,490
Cesurca bir şeyi savunmaktan.
441
00:26:57,325 --> 00:26:59,285
Ama bunu yapmak için
442
00:26:59,786 --> 00:27:02,121
önce kendimizle yüzleşmeliyiz.
443
00:27:03,206 --> 00:27:06,626
Bir dahakine, seni durduran şeyi
keşfetmeni istiyorum. Şey ol...
444
00:27:07,335 --> 00:27:08,461
Korkusuz ol.
445
00:27:08,961 --> 00:27:09,962
Kişisel ol.
446
00:27:10,505 --> 00:27:11,506
Cesur ol.
447
00:27:12,256 --> 00:27:13,257
Göreyim seni.
448
00:27:22,975 --> 00:27:24,560
SATILIK
LİSANSLI EMLAKÇI BARB MILLER
449
00:27:24,560 --> 00:27:25,812
Nedir bu?
450
00:27:25,812 --> 00:27:28,189
Çok gözde bir mahalleymiş.
451
00:27:28,898 --> 00:27:30,566
Yeni evimizi görmek ister misin?
452
00:27:33,069 --> 00:27:34,237
Benimle gel.
453
00:27:34,862 --> 00:27:37,990
Emlakçı Barb'ın iki çocuğu var.
454
00:27:37,990 --> 00:27:41,077
Boşandıktan sonra emlak işine girmiş.
Evi bana bugün gösterdi.
455
00:27:41,077 --> 00:27:42,954
Sahipleri bütün ay Florida'da.
456
00:27:42,954 --> 00:27:45,915
Bu hafta başkasına gösterilmeyecek.
Ev tamamen bizim.
457
00:27:48,000 --> 00:27:52,380
Barb kapının şifresini
benden saklamayı başaramadı.
458
00:27:56,718 --> 00:27:57,969
Güvenlik kodunu da.
459
00:28:03,141 --> 00:28:07,979
Houston'lı yeni evliler olduğumuzu,
senin işin için taşındığımızı söyledim.
460
00:28:08,730 --> 00:28:10,398
Ev kadını olduğunu yuttu mu?
461
00:28:10,898 --> 00:28:14,026
Kendi şirketim olduğunu,
uzaktan çalıştığımı söyledim.
462
00:28:14,026 --> 00:28:18,322
Çünkü bu ev için kesinlikle
iki maaş gerekiyor.
463
00:28:18,322 --> 00:28:21,159
Tamam. Açık plan.
464
00:28:21,159 --> 00:28:22,702
Özel arka bahçe.
465
00:28:22,702 --> 00:28:25,288
Ebeveyn yatak odası üst katta.
466
00:28:25,288 --> 00:28:29,083
Ebeveyn banyosu, buhar odası, jakuzi,
467
00:28:29,083 --> 00:28:31,335
devasa giyinme odaları...
468
00:28:32,754 --> 00:28:33,838
Nasıl buldun?
469
00:28:34,547 --> 00:28:36,966
Bana söylemediğin bir şey var bence.
470
00:28:39,302 --> 00:28:40,636
Burada ne arıyorsun?
471
00:28:43,306 --> 00:28:47,101
Bak, sürekli taşınıyor, saklanıyoruz.
472
00:28:47,101 --> 00:28:48,686
Düşündüm ki belki...
473
00:28:49,479 --> 00:28:51,147
- Belki biz...
- Belki ne?
474
00:28:55,943 --> 00:28:59,071
Belki bir süre deneriz bunu.
475
00:29:00,114 --> 00:29:00,990
Anlarsın ya?
476
00:29:01,574 --> 00:29:03,075
Nasıl olacağına bakarız.
477
00:29:03,075 --> 00:29:05,036
Neyin nasıl olacağına?
478
00:29:05,745 --> 00:29:07,705
İşe gidip dönen insanlar olmanın.
479
00:29:08,539 --> 00:29:12,126
Kendi mutfağında yemek yapan,
480
00:29:12,126 --> 00:29:16,297
600 ilmekli çarşaflarda,
kendi yatağında uyuyan insanlar.
481
00:29:19,425 --> 00:29:21,928
Biliyor musun, bu evlerde yaşayan insanlar
482
00:29:23,638 --> 00:29:24,639
mutlu değil.
483
00:29:26,182 --> 00:29:27,809
Rol yapıyorlar.
484
00:29:29,101 --> 00:29:32,063
İnan bana, bu tıpkı bir oyun.
485
00:29:34,357 --> 00:29:35,358
Anlıyor musun?
486
00:29:36,859 --> 00:29:38,319
Biz onlar gibi değiliz...
487
00:29:39,612 --> 00:29:40,488
Sen ve ben.
488
00:29:42,448 --> 00:29:43,825
Bir süreliğine de olsa,
489
00:29:46,077 --> 00:29:48,162
burada mutlu olabiliriz.
490
00:29:50,540 --> 00:29:51,541
Bilmiyorum.
491
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
Haydi ama.
492
00:29:59,382 --> 00:30:00,675
Benimle evcilik oyna.
493
00:30:04,262 --> 00:30:05,263
Lütfen.
494
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Tamam, tutalım o zaman.
495
00:30:18,651 --> 00:30:20,862
ÖZEL NUMARA
POLİSTE EŞKALİN VAR. DİKKATLİ OL.
496
00:30:29,245 --> 00:30:30,496
İstediğin yere otur tatlım.
497
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Görüşürüz.
498
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
ZAMANLAYICI
499
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Teslim saati mi yaklaşıyor?
500
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- Nasıl anladın?
- Kahveni sürekli tazelerim.
501
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Teşekkürler. Bir de
duble patates kızartması.
502
00:31:11,829 --> 00:31:12,914
O da sınırsız.
503
00:31:36,979 --> 00:31:37,980
Durum?
504
00:31:38,481 --> 00:31:39,565
Mutfak temiz.
505
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
Georgetown kızları güzel değil,
sadece zeki olmalı.
506
00:32:33,911 --> 00:32:35,079
Buralarda mı oturuyorsun?
507
00:32:35,079 --> 00:32:37,915
Evet. Evimi görmek ister misin?
508
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Biraz hızlı değil misin?
509
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
Olabilir.
510
00:32:45,631 --> 00:32:47,842
Ama orada ne yapacağımızı söylemedim.
511
00:32:48,843 --> 00:32:51,345
Tamam, yapalım.
512
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Hazır olun.
513
00:32:56,183 --> 00:33:00,980
Seni yatağıma yatırır, kımıldamaman için
ellerini ve ayaklarını yatağa bağlardım.
514
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
Sonra da penisimi çıkarıp yüzüne işerdim.
515
00:33:06,402 --> 00:33:09,071
Faşist babanın kim olduğunu
bilmediğimi mi sanıyorsun?
516
00:33:09,071 --> 00:33:10,489
İkinizin de canı cehenneme!
517
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Kod üç. Harekete geçin.
518
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
- Hey.
- Bırak!
519
00:33:28,215 --> 00:33:31,343
Porsuk'la mekândan ayrılıyoruz.
Hemen araç lazım.
520
00:33:32,094 --> 00:33:33,054
Haydi!
521
00:33:42,938 --> 00:33:45,733
O da neydi? O adamın
Maddie'ye saldırmasına izin verdin.
522
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
Hata yaptım. Etkisiz hâle getirdim ama.
523
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Büyük bir fiyaskoydu.
524
00:33:50,488 --> 00:33:52,406
Kaç başkan kurtardığın umurumda değil.
525
00:33:52,406 --> 00:33:54,450
Bu ekipte fiyasko olmamalı.
526
00:33:56,077 --> 00:33:57,787
Biliyorsun, bunu bildirmem gerekiyor.
527
00:33:59,705 --> 00:34:00,915
Yapman gerekeni yap.
528
00:34:07,922 --> 00:34:08,923
Kahretsin.
529
00:34:18,808 --> 00:34:19,725
Buyurun.
530
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
Buranın patatesleri harika.
531
00:34:30,277 --> 00:34:31,278
Farr, ben Peter.
532
00:34:35,032 --> 00:34:37,118
Rose, Gece Harekâtı hattını aradı.
533
00:34:37,118 --> 00:34:38,410
Sizinle konuşmak istiyor.
534
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Rose, iyi misin?
535
00:35:14,321 --> 00:35:17,324
Hayattayım ama aynı şeyi
teyzem ve eniştem için söyleyemem.
536
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Neredesin?
537
00:35:19,493 --> 00:35:22,913
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
Önce bazı soruları cevaplayın.
538
00:35:22,913 --> 00:35:25,833
Yardım etmek istiyorum.
Kafan karışık, biliyorum.
539
00:35:25,833 --> 00:35:31,088
Tek başına güvende olmadığını biliyorum.
Seni rahatlatmak için ne diyebilirim?
540
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
{\an8}KONTÖRLÜ HATTI İZLETEYİM Mİ?
541
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Bazı cevaplar istiyorum.
542
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Henüz yeterince bilgim yok
ama bildiklerimi söylerim.
543
00:36:11,545 --> 00:36:13,839
"Kablosuz bağdaştırıcıyı
izole bilgisayara bağla."
544
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
Teyzemi ve eniştemi
Direktör Yardımcısı Hawkins mi öldürttü?
545
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
FBI soruşturması sürüyor
ama evet, öyle görünüyor.
546
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
KABLOSUZ SÜRÜCÜ YÜKLE
547
00:36:26,977 --> 00:36:29,313
Bunu yapanlar hakkında ne biliyorsunuz?
548
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
Direktörün ajanları onları sürekli arıyor.
549
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
Gizli Servis
ve yerel kolluk kuvvetleri destek veriyor.
550
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Onları yakında bulacağız Rose.
551
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
BEYAZ SARAY GÜVENLİ İNTERNET GİRİŞİ
552
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Ama şu anda senin için kaygılıyım.
553
00:36:45,913 --> 00:36:47,498
E-POSTA
ŞİFRE
554
00:36:49,166 --> 00:36:52,419
Ama buraya gelmedikçe
güvenliğini garanti edemem.
555
00:36:52,419 --> 00:36:54,171
Söz veriyorum, seni koruyacağız.
556
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
Oteldeki gibi mi?
557
00:37:04,974 --> 00:37:06,058
UZAK SUNUCUYA BAĞLANDI...
558
00:37:06,976 --> 00:37:09,061
Hawkins'in Gizli Servisi'ne güvendim.
559
00:37:09,853 --> 00:37:11,313
O hatayı bir daha yapmayacağım.
560
00:37:11,897 --> 00:37:13,023
Size neden güveneyim?
561
00:37:13,816 --> 00:37:15,651
Peter'a güveniyorsun, değil mi?
562
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Evet.
563
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
O da bana güvendiğinden...
564
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
UZAK SUNUCUYA YÜKLENİYOR
565
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Haydi Rose.
566
00:37:29,039 --> 00:37:30,040
Acele et.
567
00:37:31,000 --> 00:37:34,128
Şu anda birine güvenmenin
neden zor olduğunu anlıyorum
568
00:37:34,128 --> 00:37:35,546
ama yardım etmek istiyorum.
569
00:37:36,755 --> 00:37:38,090
DEVRALMAK İSTER MİSİN SERSEM?
570
00:37:44,596 --> 00:37:45,556
Ne diyorsun?
571
00:37:48,017 --> 00:37:49,143
İstediğiniz yere oturun.
572
00:37:52,771 --> 00:37:54,106
Yanında biri var mı?
573
00:37:54,106 --> 00:37:55,691
Hayır, sadece...
574
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Nerede olduğunu söyle,
Peter'a aldırayım seni.
575
00:38:03,407 --> 00:38:04,992
Kapatmam gerek.
576
00:38:04,992 --> 00:38:06,076
Rose, hayır.
577
00:38:08,287 --> 00:38:09,288
Kahretsin.
578
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
KAPATMAK ZORUNDA KALDIM!
POLİSLER BURADA! OYALA!
579
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Kahretsin.
580
00:38:24,595 --> 00:38:27,389
Lanet olsun!
581
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
Kahretsin. Peter?
582
00:38:51,205 --> 00:38:52,206
Peter?
583
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Buradasın demek.
584
00:39:22,444 --> 00:39:24,321
Kartım içeride. Yardım eder misin?
585
00:39:24,321 --> 00:39:25,489
Evet.
586
00:39:27,991 --> 00:39:29,576
Rose'dan bir şey çıktı mı?
587
00:39:29,576 --> 00:39:30,911
Hayır, haklısın.
588
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
Zavallı kız çok korkmuş.
589
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
İzini sürebildin mi?
590
00:39:34,957 --> 00:39:37,709
Hayır. Yeni bir hat kullanıyor olmalı.
591
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Nerede bu kart?
592
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Buradaymış.
593
00:39:46,135 --> 00:39:47,928
Tekrar ararsa haber ver.
594
00:39:47,928 --> 00:39:48,846
Şey...
595
00:39:49,471 --> 00:39:53,600
Nerede olduğunu bulmamıza
yardımcı olacak bir şey duydunuz mu?
596
00:39:55,602 --> 00:39:56,854
Bir kapı çanı duydum.
597
00:39:58,147 --> 00:39:59,940
Lokanta gibi bir şeyin kapısı.
598
00:40:01,275 --> 00:40:03,277
Almora'ya söylerim,
polise taratır. Sağ ol.
599
00:40:03,277 --> 00:40:04,194
Tamam.
600
00:40:15,205 --> 00:40:16,582
İNDİRME TAMAMLANDI
601
00:40:27,885 --> 00:40:29,219
BEYAZ SARAY
602
00:40:34,600 --> 00:40:36,852
{\an8}SÜRÜCÜ ÇÖZÜLDÜ
603
00:40:36,852 --> 00:40:38,437
{\an8}ÇÖZÜLEN SÜRÜCÜNÜN İÇERİĞİ
604
00:40:52,743 --> 00:40:53,744
Selam.
605
00:40:55,579 --> 00:40:56,580
Teşekkürler.
606
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
Hanımefendi!
607
00:41:03,086 --> 00:41:04,713
- Tanrım.
- Hanımefendi!
608
00:41:06,465 --> 00:41:09,176
Pardon, bana seslendiğinizi anlamadım.
609
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
Şarj aletinizi içeride unuttunuz.
610
00:41:13,889 --> 00:41:17,142
Teşekkürler.
Saat geç oldu ya, kafam allak bullak.
611
00:41:17,142 --> 00:41:19,311
Sizi bir yerden tanıyor olabilir miyim?
612
00:41:21,563 --> 00:41:22,481
Sanmıyorum.
613
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
Burada yaşamıyorum. Sadece geçiyorum.
614
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Tamam.
615
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Teşekkürler.
616
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
İyi yolculuklar.
617
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
Bu da ne?
618
00:41:58,475 --> 00:42:00,602
Sabit sürücü boş.
619
00:42:01,395 --> 00:42:02,854
Sürücü boş!
620
00:42:03,647 --> 00:42:06,316
Campbell'lar silmiş olabilir mi?
621
00:42:06,316 --> 00:42:07,484
Ya da sen sildin.
622
00:42:09,695 --> 00:42:11,196
- Ne?
- İzole bilgisayarda bu vardı.
623
00:42:11,780 --> 00:42:14,575
Baktım. Odaya sadece
benim kartımla girilmiş.
624
00:42:14,575 --> 00:42:17,244
O da ben burada Rose'la konuşurken olmuş.
625
00:42:17,244 --> 00:42:19,538
Sen telefonu izlemek için gittiğinde.
626
00:42:20,664 --> 00:42:21,957
Beni uyarmışlardı.
627
00:42:21,957 --> 00:42:25,419
Babandan sonra
seni almamam konusunda uyarmışlardı.
628
00:42:25,419 --> 00:42:27,379
- Ne? Hayır.
- Dinlemeliydim.
629
00:42:27,379 --> 00:42:28,922
Durun.
630
00:42:29,590 --> 00:42:32,593
- Bir şey denersen çığlık atarım.
- Size zarar vermeyeceğim.
631
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Onlarla mı çalışıyorsun?
632
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- Kimle?
- Ne yaptın Peter?
633
00:42:37,014 --> 00:42:38,348
Hawkins'i sen mi öldürdün?
634
00:42:38,348 --> 00:42:41,935
- Ne? Hayır.
- O zaman bunu açıkla.
635
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Önce siz açıklayın.
636
00:42:43,186 --> 00:42:45,355
Bu sabah katilleri peşimizden kim yolladı?
637
00:42:45,355 --> 00:42:46,607
Kulübeye.
638
00:42:47,524 --> 00:42:49,151
Sadece sizi aradım.
639
00:42:50,193 --> 00:42:53,363
Bizi takip edebilecek tek kişi sizdiniz.
Onlara yerimizi kim ele verdi?
640
00:42:59,745 --> 00:43:03,415
Sen, buraya gel. Teknoloji'ye götür.
Casus yazılım taraması yapsınlar.
641
00:43:04,416 --> 00:43:05,792
- Derhâl!
- Tamam efendim.
642
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Pekâlâ.
643
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Baştan başlayalım.
644
00:43:13,967 --> 00:43:16,178
Belki aptallık ediyorum ama ne çare!
645
00:43:16,178 --> 00:43:19,348
Beni masum olduğuna
iki dakika içinde inandıramazsan
646
00:43:19,348 --> 00:43:22,351
hayatının kalanını
süper güvenlikli hapishanede geçireceksin.
647
00:43:22,351 --> 00:43:24,519
Başlıyorum.
648
00:43:25,020 --> 00:43:26,938
Başkan'ın normal emir komuta zincirinin
649
00:43:26,938 --> 00:43:30,984
dışında bir istihbarat soruşturması
başlatabileceği durumlar vardır.
650
00:43:30,984 --> 00:43:31,902
Gece Harekâtı.
651
00:43:31,902 --> 00:43:36,406
Başkan iki ay önce trendeki bombayla
ilgili bir Gece Harekâtı başlattı.
652
00:43:37,324 --> 00:43:41,328
İstihbarat ipucu, şüpheli, olası saik,
hiçbir şey bulamamıştı.
653
00:43:41,328 --> 00:43:44,122
Özgürlükçü Halk Partisi'nden
o bildiri sızana dek.
654
00:43:44,122 --> 00:43:46,083
Evet ama şüpheler vardı.
655
00:43:46,083 --> 00:43:48,919
Partinin lideri Omar Zadar
656
00:43:49,795 --> 00:43:51,296
saldırıyı inkâr etti.
657
00:43:52,089 --> 00:43:53,799
Bildirinin sahte olduğunu iddia etti.
658
00:43:54,299 --> 00:43:57,135
İstihbarat, liderlerini aylarca dinledi.
659
00:43:58,053 --> 00:44:00,847
Saldırıdan bahseden,
onu doğrulayan olmadı.
660
00:44:00,847 --> 00:44:04,559
Başkan tam bilgi alamadığını düşünüp
eyalet istihbaratçısı olduğu günlerden
661
00:44:04,559 --> 00:44:06,937
iki eski dostundan
konuyu araştırmalarını istedi.
662
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
Campbell'lar.
663
00:44:08,063 --> 00:44:12,150
Anlaşılan o ki Beyaz Saray'dan birinin
trene bomba konulması olayında
664
00:44:12,901 --> 00:44:15,112
parmağı olduğuna inandılar.
665
00:44:16,988 --> 00:44:17,989
Evet.
666
00:44:19,366 --> 00:44:21,493
Duyduğumda ben de
aynı şekilde tepki verdim.
667
00:44:23,161 --> 00:44:26,123
Hain kim o zaman? Hawkins mi?
668
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
Fikrim mi?
669
00:44:28,041 --> 00:44:30,293
Şu an her varsayım ölümcül olabilir.
670
00:44:31,920 --> 00:44:33,839
Şu an itibariyle bu kişinin kim olduğunu,
671
00:44:33,839 --> 00:44:36,216
başka kimi kendi yanına
çektiğini bilmiyoruz.
672
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
Özgürlükçü Halk Partisi'yle
bir bağları var mı bilmiyoruz.
673
00:44:38,969 --> 00:44:41,138
Ama telefonuma casus yazılım bulaştıracak,
674
00:44:41,138 --> 00:44:44,558
Rose'un otelde hangi odada kaldığını
öğrenecek kadar üst düzeyde.
675
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
Lanet olsun.
676
00:44:45,726 --> 00:44:51,189
O sabit sürücüde bulmak için dua ettiğim
somut bir kanıta ihtiyacımız var.
677
00:44:51,189 --> 00:44:54,609
- Ne yaptığını sanıyorsun Peter?
- Bizi öldürmeye çalıştığınızı sanıyordum.
678
00:44:54,609 --> 00:44:57,696
Peter, yemin ederim,
senin ve Rose'un üstüne
679
00:44:57,696 --> 00:44:59,990
hiç kimseyi salmadım.
680
00:45:01,074 --> 00:45:04,327
Şimdi soru şu, beni sana
hâlâ güvenmeye ikna edebilir misin?
681
00:45:18,467 --> 00:45:20,260
- İyi akşamlar efendim.
- Aramışsın.
682
00:45:20,260 --> 00:45:21,762
Bu gece bir olay oldu.
683
00:45:21,762 --> 00:45:23,472
Biri, Porsuk'a barda saldırdı.
684
00:45:23,472 --> 00:45:25,599
- İyi mi?
- Sadece birkaç sıyrık.
685
00:45:25,599 --> 00:45:26,933
İki adam gözaltında.
686
00:45:26,933 --> 00:45:30,896
Ama sarsıldı.
Tam raporumu bu akşam yollayacağım ama...
687
00:45:30,896 --> 00:45:31,897
Kim batırdı?
688
00:45:31,897 --> 00:45:33,732
Kimse efendim. Sadece...
689
00:45:33,732 --> 00:45:36,651
Arrington, geç oldu. Eve gitmem gerek.
690
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Saçmalamayı kes, kimin batırdığını söyle.
691
00:45:41,782 --> 00:45:43,158
Monks en yakınındaydı.
692
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Etkisiz hâle getirmeliydi ama hata yaptı.
693
00:45:47,746 --> 00:45:50,081
Alışması için birkaç gün verelim.
694
00:45:50,081 --> 00:45:53,710
İzinden sonra onu hazır sanabilirsiniz
ama bence hazır değil.
695
00:45:53,710 --> 00:45:57,130
Monks o kurşunu yemeden önce
elimizdeki en iyi ajanlardan biriydi.
696
00:45:57,672 --> 00:45:59,800
Mesai arkadaşıyken ondan çok şey öğrendim.
697
00:46:01,885 --> 00:46:03,637
Mesai arkadaşı olduğunuzu bilmiyordum.
698
00:46:03,637 --> 00:46:06,389
Uzun yıllar önce.
İnan bana, ekibin için değerli biri.
699
00:46:06,389 --> 00:46:08,892
Olmasa onu asla görevlendirmezdim.
700
00:46:08,892 --> 00:46:11,978
Kim bilir? Belki sen de
ondan bir şeyler öğrenirsin.
701
00:46:12,562 --> 00:46:16,024
Devraldığımdan beri ekibimin
Porsuk'u iyi koruduğunu düşünüyorum.
702
00:46:16,024 --> 00:46:20,237
Monks da ekibindeyken
Maddie çok daha güvende olacak.
703
00:46:20,237 --> 00:46:21,196
Doğru mu?
704
00:46:22,155 --> 00:46:23,073
Doğru.
705
00:46:23,073 --> 00:46:24,282
Ama gözün üstünde olsun.
706
00:46:24,282 --> 00:46:25,742
Gelişmeleri aktar bana.
707
00:46:26,827 --> 00:46:27,786
Tamam mı?
708
00:46:28,453 --> 00:46:29,454
Tabii efendim.
709
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
ŞİMDİ ÇIKTIM. NEREDESİN?
710
00:47:02,863 --> 00:47:04,281
KONUMU KOPYALA
711
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
ODA NO 233. ACELE ET.
712
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
Tamam. Birkaç cevap alalım.
713
00:47:25,594 --> 00:47:27,470
ZADAR_SNOW_RÖPORTAJI_MAYIS22
714
00:47:28,013 --> 00:47:30,473
Geçenlerde sızan,
başkentteki metroya konulan bombayı
715
00:47:30,473 --> 00:47:32,434
üstlendiğiniz bildiriyi konuşalım.
716
00:47:32,434 --> 00:47:36,187
O bildiriyi biz yazmadık,
saldırıyı da biz planlamadık.
717
00:47:36,813 --> 00:47:40,275
Evet. Ama partinizin
antetli kâğıdına basılmış
718
00:47:40,275 --> 00:47:43,153
ve parti merkezindeki bir
sunucudan sızdırılmış.
719
00:47:43,153 --> 00:47:44,988
Anketlerde yükselişte olduğumuz için
720
00:47:44,988 --> 00:47:48,074
bizi itibarsızlaştırmak amacıyla
hazırlanmış bir sahte belge.
721
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
Çünkü sıradan insanı temsil ediyoruz.
722
00:47:51,661 --> 00:47:54,122
Şüphelerin sebebini
anlamalısınız Bay Zadar.
723
00:47:54,789 --> 00:47:57,000
Partinize atfedilen,
kamu binasının bombalanması...
724
00:47:57,000 --> 00:48:02,464
Parti bir avuç marjinal takipçisinin
eylemlerinden sorumlu tutulamaz.
725
00:48:03,131 --> 00:48:04,591
Sıradaki soruya geçelim.
726
00:48:04,591 --> 00:48:07,594
O saldırılardan birinde
10 devlet memuru öldü.
727
00:48:08,345 --> 00:48:09,429
Sıradan insanlar.
728
00:48:09,429 --> 00:48:10,680
BEŞ GÜN SONRA NE OLACAK?
729
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Bak sen!
730
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
Ne beklenmedik bir onur, değil mi?
731
00:48:21,524 --> 00:48:22,984
CIA nasıl?
732
00:48:22,984 --> 00:48:25,570
Tüm dünya hâlâ
bizi öldürmek istiyor, yani...
733
00:48:26,613 --> 00:48:27,614
İşler yoğun.
734
00:48:29,532 --> 00:48:30,909
Tekrar yapacak mıyız?
735
00:48:31,493 --> 00:48:33,370
30 saniyeliğine seks düşünme.
736
00:48:34,204 --> 00:48:36,289
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
Bana hâlâ borçlusun.
737
00:48:37,374 --> 00:48:39,793
- Birlikte geçirdiğimiz gece yetmedi mi?
- Hem de hiç.
738
00:48:44,339 --> 00:48:45,423
Ne tür bir iyilik?
739
00:48:45,924 --> 00:48:47,175
Ulusal bir kahramanın
740
00:48:47,175 --> 00:48:51,096
neden Gizli Servis'teki
en önemsiz göreve atandığını öğrenmeliyim.
741
00:48:58,311 --> 00:49:01,022
Bilgin olsun,
bir sonraki derse iki dakika var.
742
00:49:02,482 --> 00:49:06,069
- Bitirdiğimizi fark etmemişim. Üzgünüm.
- Üzülme.
743
00:49:06,069 --> 00:49:08,822
Tüm büyük sanatçılar
kendilerini işlerine kaptırır.
744
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Bakayım.
745
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Maddie, iç dünyanı aç bana.
746
00:49:22,335 --> 00:49:25,046
Tavsiyenize kulak verdim.
747
00:49:27,507 --> 00:49:29,050
Beni durduran şeyi çizdim.
748
00:49:30,218 --> 00:49:32,178
Kendini böyle görmediğini söyle.
749
00:49:32,178 --> 00:49:33,680
Hayır, ben değil.
750
00:49:35,348 --> 00:49:37,017
Babamı çizdim.
751
00:49:41,771 --> 00:49:42,856
İnanılmaz.
752
00:49:44,190 --> 00:49:46,317
İçinde bu yeteneğin olduğunu biliyordum.
753
00:49:46,818 --> 00:49:48,653
Resim yapmalısın Maddie.
754
00:49:55,744 --> 00:49:57,620
Bir sonraki derse hazırlanmalıyım.
755
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
Neden gülümsüyorsun?
756
00:50:10,175 --> 00:50:13,928
Hiç. Sanatımla ilgili bir şeyleri
çözüyormuşum gibi geliyor.
757
00:50:15,138 --> 00:50:18,224
Bu arada, Harper davet etti.
758
00:50:18,808 --> 00:50:20,560
Sergide birkaç eseri var.
759
00:50:21,811 --> 00:50:24,814
Eğlenceli görünüyor. Harper kısmı hariç.
760
00:50:24,814 --> 00:50:26,816
O kadar kötü biri değil.
761
00:50:26,816 --> 00:50:28,526
Bugün mekânı inceleriz.
762
00:50:32,614 --> 00:50:33,656
Sorun ne?
763
00:50:34,240 --> 00:50:36,868
Kötü haber alınca bu ifadeyi takınırsın.
764
00:50:36,868 --> 00:50:40,121
Baban yarın seni görmeye gelecekmiş.
765
00:50:41,122 --> 00:50:44,584
O zaman psikoloğumla
acil bir seans ayarlamalıyım.
766
00:50:44,584 --> 00:50:46,503
Haydi Maddie. Baban çok kalmaz.
767
00:50:46,503 --> 00:50:48,546
Ona tahammül etmenin
bir yolunu bulmalısın.
768
00:50:49,964 --> 00:50:52,342
Yarını birlikte atlatacağız, tamam mı?
769
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
MÜHENDİS
770
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
KAFENİN PLANI
771
00:51:08,691 --> 00:51:11,027
OTELİN OTOPARKI
772
00:51:13,780 --> 00:51:14,739
OTELİN OFİSLERİ
773
00:51:14,739 --> 00:51:17,617
OTELİN BALO SALONU
774
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
GÖRÜNTÜ AYARLARI KONTRAST
775
00:51:32,132 --> 00:51:37,929
SILO MÜHENDİSLİK
4220 LINCOLN YOLU
776
00:51:44,060 --> 00:51:46,396
Geldin demek.
Sanırım bir şey buldum. Şuna bak.
777
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose.
778
00:51:48,898 --> 00:51:51,776
- Burada ne işi var?
- Bizim tarafımızda. Yemin ederim.
779
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
Değil. Bizi öldürtmeye çalıştı.
780
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
Hayır, size yardım etmeye geldim.
781
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Dinle onu.
782
00:52:00,243 --> 00:52:01,953
Cevap istediğini söylemiştin.
783
00:52:02,537 --> 00:52:05,123
Teyzenle ve eniştenle ilgili gerçeği
söylemeye geldim.
784
00:52:12,922 --> 00:52:17,594
KIZ KONUSUNDA
DAHA HIZLI HAREKET ETMELİYİZ.
785
00:52:17,594 --> 00:52:20,054
BUGÜN İYİYDİ. KIZ, TAVA GELİYOR.
EVDE ANLATIRIM.
786
00:54:45,950 --> 00:54:47,952
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy