1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 ‪นี่เอฟบีไอ ทุกคนกรุณาลงจากรถไฟ 2 00:00:13,431 --> 00:00:14,515 ‪(2781) 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,601 ‪คนนั้น... นั่นเขา 4 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 ‪(ก่อนหน้านี้ในเดอะไนท์เอเจนต์) 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 ‪ฉันไม่รู้จักคุณ 6 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 ‪คําสั่งที่ผมได้มาคือปกป้องคุณด้วยชีวิต ‪ซึ่งผมจะทําแบบนั้น 7 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 ‪แม่บ้านค่ะ 8 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 ‪โรส 9 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 ‪ฉันได้ข้อมูลใหม่ของเป้าหมายมา 10 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 ‪คราวนี้ปิดงานให้จบล่ะ 11 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 ‪เธอเห็นคุณตอนอยู่ที่บ้านนั่นและชี้ตัวคุณได้ 12 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 ‪เรื่องนี้ทําให้ผมเอียน 13 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 ‪หน่วยสืบราชการลับอาจต้องเข้ามาดูให้มากขึ้น 14 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 ‪นายอยู่ในถิ่นตัวเองไปเถอะ 15 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 ‪คุณรู้ไหมว่าฮอว์กินส์เคยเป็นคนดูแล ‪เอ็มม่ากับเฮนรี่ แคมป์เบลล์ที่เอฟบีไอ 16 00:00:53,763 --> 00:00:54,680 ‪อะไรนะ 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,641 ‪ฉันแอบได้ยินป้าพูด ‪ว่ามีคนในทําเนียบขาว 18 00:00:56,641 --> 00:00:57,725 ‪ที่ไว้ใจไม่ได้ 19 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 ‪เรื่องการสืบสวน มีอะไรอีกที่คุณไม่ได้บอก 20 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 ‪เราเจอฮาร์ดไดรฟ์ 21 00:01:01,062 --> 00:01:04,357 ‪ไอ้นี่มีระบบรักษาความปลอดภัยระดับชาติ ‪ที่ฉันแก้ไม่ได้ด้วยซ้ํา 22 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 ‪เหตุระเบิดรถไฟใต้ดิน 23 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 ‪ป้ากับลุงของคุณตามสืบเรื่องนี้ทําไม 24 00:01:07,902 --> 00:01:09,529 ‪ฉันไม่รู้จนกว่าฉันจะเปิดมันได้ 25 00:01:09,529 --> 00:01:11,447 ‪ซึ่งฉันทําไม่ได้ถ้าไม่มีอุปกรณ์ที่เหมาะสม 26 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 ‪ฮอว์กินส์เป็นคนยกเลิกทีมคุ้มครองโรส 27 00:01:13,407 --> 00:01:14,909 ‪ชาวไร่พบเขาในทุ่งที่แมริแลนด์ 28 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 ‪มีคนฆ่ารองผู้อํานวยการเอฟบีไอเหรอ 29 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 ‪เข้ามาเดี๋ยวนี้ แล้วพาโรสมาด้วย 30 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}‪(แมวใหญ่) (สวนสัตว์แห่งชาติสมิธโซเนี่ยน) 31 00:01:36,264 --> 00:01:38,307 {\an8}‪(หนึ่งปีก่อน) 32 00:01:38,307 --> 00:01:41,519 {\an8}‪ปีเตอร์ ฉันไดแอน ฟาร์ ‪หัวหน้าคณะทํางานของประธานาธิบดี 33 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 ‪ยินดีที่ได้พบครับ 34 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 ‪เจอมาหนักขนาดนั้นแต่ยังดูดีอยู่นะ 35 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 ‪- ไม่แย่กว่านี้ก็ดีแล้วครับ ‪- นั่นน่ะสิ 36 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 ‪ขอบคุณมากที่มาเจอฉันที่นี่ 37 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 ‪สวนสัตว์ยอมให้ฉันเข้าก่อนเวลา ‪สัตว์พวกนี้ทําให้การเดินตอนเช้าน่าตื่นเต้นขึ้น 38 00:01:53,072 --> 00:01:56,659 ‪ครั้งสุดท้ายที่ผมมาที่นี่ ‪คือเมื่อ 20 ปีก่อนกับพ่อแม่ผม 39 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 ‪เราเอาแต่เถียงกันว่าเราอยากเป็นสัตว์ชนิดไหน 40 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 ‪แล้วคุณเลือกอะไร 41 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 ‪หมีครับ 42 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 ‪แต่ก่อนผมถูกรังแกบ่อยๆ 43 00:02:04,917 --> 00:02:07,545 ‪และหมีกริซลี่ไม่ถูกใครต่อย ฉันเข้าใจ 44 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 ‪ตอนโทรมาคุณบอกว่าคุณมีงานที่อยากคุยกับผม 45 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 ‪คุณรู้จักไนท์แอคชั่นไหม 46 00:02:18,264 --> 00:02:19,640 ‪ดี คุณไม่ควรจะรู้จัก 47 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 ‪ไนท์แอคชั่นเป็นโครงการสืบสวน ‪ลับสุดยอดของเอฟบีไอ 48 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 ‪พวกเขาสืบอะไรครับ 49 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 ‪ไม่ใช่เรื่องที่ฉันต้องรู้ 50 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 ‪ฉันรู้แค่ว่ามันมักจะเกี่ยวข้อง ‪กับความมั่นคงของชาติ 51 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 ‪ข้อมูลลับ 52 00:02:34,488 --> 00:02:36,365 ‪สายลับที่นําการสืบสวนเหล่านั้น 53 00:02:36,365 --> 00:02:38,326 ‪จะเรียกกันแค่ว่าเจ้าหน้าที่หน่วยไนท์ 54 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 ‪คุณอยากให้ผมเป็นเจ้าหน้าที่ไนท์เหรอ 55 00:02:41,329 --> 00:02:43,122 ‪ไม่ๆ ขอโทษที 56 00:02:43,122 --> 00:02:45,333 ‪ฉันอยากให้คุณคอยรับโทรศัพท์จากพวกเขา 57 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 ‪อะไรนะ 58 00:02:46,751 --> 00:02:50,046 ‪มีสายด่วนฉุกเฉินอยู่ที่ชั้นใต้ดินของทําเนียบขาว 59 00:02:51,088 --> 00:02:52,673 ‪ทางการแล้วมันเป็นช่องทางสํารอง 60 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 ‪ในกรณีที่เอฟบีไอจําเป็นต้องติดต่อประธานาธิบดี 61 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 ‪แต่ช่องทางอื่นๆ ไม่ปลอดภัย 62 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 ‪แต่ในความเป็นจริงคือถ้าเกิดเรื่องขึ้น ‪เจ้าหน้าที่ไนท์สามารถโทรขอความช่วยเหลือ 63 00:03:02,308 --> 00:03:03,726 ‪เอาไว้ใช้ส่งข่าว 64 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 ‪ฉันอยากให้คุณเป็นเจ้าหน้าที่คอยรับสายที่ว่า 65 00:03:08,648 --> 00:03:09,815 ‪ทําสองบทบาท 66 00:03:09,815 --> 00:03:11,484 ‪ทั้งเอฟบีไอกับทําเนียบขาว 67 00:03:11,984 --> 00:03:15,404 ‪คุณจะขึ้นตรงกับ ‪รองผู้อํานวยการเจมี่ ฮอว์กินส์และฉัน 68 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 ‪แต่ส่วนใหญ่เป็นฉัน 69 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 ‪พูดตามเนื้อผ้าก็คือ ‪ผมก็แค่คนรับสาย 911 ที่มีระดับหน่อย 70 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 ‪โทรศัพท์แทบจะไม่เคยดังเลย 71 00:03:22,578 --> 00:03:24,622 ‪ก็คือผมต้องอยู่กับโต๊ะทั้งวัน 72 00:03:24,622 --> 00:03:25,790 ‪ทั้งคืนต่างหาก 73 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 ‪ตําแหน่งที่ว่างคือกะสองทุ่มถึงตีสี่ 74 00:03:29,460 --> 00:03:32,922 ‪เราต้องการคนที่ขยัน ไว้ใจได้ และภักดี 75 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 ‪คนที่ทําตามเมื่อได้รับคําสั่ง ‪คนที่รู้ว่าต้องทํายังไงเมื่อถึงคราวจําเป็น 76 00:03:36,884 --> 00:03:39,095 ‪เหมือนที่คุณทําในรถไฟใต้ดินสัปดาห์ก่อน 77 00:03:39,095 --> 00:03:41,555 ‪ถ้าให้พูดตรงๆ มันเหมือนการลดตําแหน่งเลย 78 00:03:41,555 --> 00:03:44,976 ‪คุณจะได้ทํางานในทําเนียบขาว ‪ใกล้ชิดกับผู้มีอํานาจตัดสินใจตัวจริง 79 00:03:45,935 --> 00:03:48,938 ‪เจ้าหน้าที่ที่เฝ้าโทรศัพท์นี้ ‪จะได้รับมอบหมายงานในภายหลัง 80 00:03:50,690 --> 00:03:54,277 ‪หรือคุณจะอยู่หน่วยเฝ้าระวัง ‪หวังว่าสักวันจะมีใครให้โอกาสคุณต่อไป 81 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 ‪โดยไม่สนใจนามสกุลคุณก็ได้ 82 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 ‪ถ้าเป็นฉันคงเลือกอย่างแรก 83 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 ‪ถ้าผมสนใจล่ะ 84 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 ‪ก่อนหน้านี้คุณตอบผิด 85 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 ‪ในป่าแน่นอนว่าหมี สิงโต ‪ยิ่งใหญ่ ทรงพลัง อะไรเทือกนั้น 86 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 ‪แต่ในนี้ พวกมันก็แค่สัตว์เลี้ยงตัวใหญ่ 87 00:04:21,178 --> 00:04:23,723 ‪อยู่ในนี้ มีสัตว์โลกประเภทเดียว ‪ที่คุณควรอยากเป็น 88 00:04:24,682 --> 00:04:28,269 ‪ตัวที่ตัดสินใจว่าตัวอื่นจะหลับเมื่อไหร่ ‪จะกินอะไร จะเอากับตัวไหน 89 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 ‪นังตัวนั้นที่ถือกุญแจนั่นไง 90 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 ‪(กรงสิงโต) 91 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 ‪ยินดีต้อนรับสู่ทําเนียบขาว ปีเตอร์ 92 00:04:42,700 --> 00:04:45,870 ‪(เดอะไนท์เอเจนต์) 93 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 ‪ปีเตอร์ ได้ยินฉันไหม 94 00:04:54,545 --> 00:04:56,339 ‪อีกชั่วโมงเราจะไปถึงทําเนียบขาว 95 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 ‪ฮอว์กินส์อยู่กับเอฟบีไอมา 30 ปี 96 00:05:25,326 --> 00:05:27,119 ‪ชื่อเสียงเขาไร้ที่ติ 97 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 ‪มันไม่สมเหตุสมผลเลย ‪ทําไมคนแบบนั้นถึงแปรพักตร์ ผมไม่เข้าใจ 98 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 ‪ใครสนล่ะ ‪ทําไมคุณถึงบอกเจ้านายคุณว่าเราจะไป 99 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 ‪มันคือคําสั่ง โรส 100 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 ‪คุณกับคําสั่งของคุณ ทําให้อะไรมั่วไปหมด 101 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 ‪ฉันจะไม่เข้าไปทําเนียบขาว ‪แล้วส่งมอบไดรฟ์นี่ให้แน่ 102 00:05:41,092 --> 00:05:43,177 ‪คุณเข้าฮาร์ดไดรฟ์ไม่ได้ 103 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 ‪คุณไม่มีเครื่องมือ ทําเนียบขาวมี 104 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 ‪มันอาจบอกเราได้ว่าใครฆ่าป้ากับลุงของคุณนะ 105 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 ‪หรือไม่เราก็เอาหลักฐานสําคัญ ‪ใส่พานให้ฆาตกรซะเอง 106 00:05:51,811 --> 00:05:53,813 ‪คือให้ตายสิ 107 00:05:53,813 --> 00:05:57,400 ‪รองผอ.เอฟบีไอเพิ่งถูกยิงตาย ‪อย่างกับถูกเจ้าพ่อสั่งเก็บ 108 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 ‪ถ้าเขาไม่มือสะอาด ‪และใกล้จะรู้ตัวคนทรยศตัวจริงแล้ว 109 00:06:00,903 --> 00:06:03,656 ‪ซึ่งก็คือสิ่งที่เราพยายามทําอยู่นี่... 110 00:06:03,656 --> 00:06:07,076 ‪ก็ต้องเป็นฝีมือเขา ‪และเขาร่วมมือกับคนอื่นในทําเนียบขาว 111 00:06:07,076 --> 00:06:09,286 ‪และพวกนั้นฆ่าเขาเพื่อปิดปาก ผมเข้าใจ 112 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 ‪ไม่ว่าจะแบบไหน ‪ฟังแล้วเหมือนเราปลอดภัยแล้วไหม 113 00:06:12,081 --> 00:06:16,127 ‪ไม่ แต่ผอ.เอฟบีไอ ‪หัวหน้าคณะทํางาน ท่านประธานาธิบดี 114 00:06:16,127 --> 00:06:18,838 ‪คุณคิดว่าคนพวกนี้เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้เหรอ 115 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 ‪ฉันไม่รู้ แต่นั่นแหละประเด็นของฉัน 116 00:06:22,299 --> 00:06:24,718 ‪ฉันจะไม่ไป ไดรฟ์นี่ก็ด้วย 117 00:06:24,718 --> 00:06:26,804 ‪จนกว่าเราจะรู้ว่าเราไว้ใจใครได้ 118 00:06:28,264 --> 00:06:32,476 ‪ตอนที่ผมบอกคุณว่าที่ทําเนียบขาว ‪ผมแค่ลูกกระจ๊อก ผมพูดจริง 119 00:06:32,977 --> 00:06:35,688 ‪เรื่องนี้ มันเกินระดับผมสุดๆ 120 00:06:37,356 --> 00:06:42,153 ‪เราต้องการคนที่มีอํานาจจริงๆ ‪ที่สามารถปกป้องเราได้ 121 00:06:42,153 --> 00:06:44,822 ‪คนที่มีคน มีเครื่องมือพร้อมที่จะเจาะเข้าไอ้นั่น 122 00:06:44,822 --> 00:06:46,574 ‪ซึ่งก็คือไดแอน ฟาร์ 123 00:06:46,574 --> 00:06:47,741 ‪เราไว้ใจเธอได้ 124 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 ‪และคุณกล้าเดิมพันด้วยชีวิตคุณ ชีวิตฉันเหรอ 125 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 ‪ใช่ 126 00:06:53,873 --> 00:06:54,707 ‪ใช่ ผมกล้า 127 00:06:56,417 --> 00:06:59,378 ‪หน้าที่การงานผมถูกกดเอาไว้ 128 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 ‪เพราะสิ่งที่พ่อผมต้องสงสัยว่าเป็นคนทํา 129 00:07:04,508 --> 00:07:07,595 ‪ฟาร์เป็นคนเดียว ‪ที่ไม่เคยเอาเรื่องนี้มาตราหน้าผม 130 00:07:09,346 --> 00:07:13,100 ‪เธอตัดสินผมจากการกระทําของผม ไม่ใช่ของพ่อ 131 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 ‪แล้วถ้าคุณคิดผิดล่ะ 132 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 ‪ฟาร์พูด 133 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 ‪ผมเองครับ 134 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 ‪ปีเตอร์ คุณกําลังมารึยัง 135 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 ‪ยังครับ 136 00:07:31,327 --> 00:07:32,369 ‪โรสน่ะ 137 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 ‪ป้ากับลุงของเธอ 138 00:07:33,370 --> 00:07:35,539 ‪เรื่องแย่ๆ ที่โรงแรม ฮอว์กินส์ถูกฆ่า... 139 00:07:35,539 --> 00:07:36,457 ‪เธอแค่... 140 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 ‪เธอตกใจนิดหน่อย 141 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 ‪โทษเธอไม่ได้ ทุกคนที่นี่ก็นั่งไม่ติดเหมือนกัน 142 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 ‪ทําไมฮอว์กินส์ถึงไปที่ทุ่งนั่น 143 00:07:43,422 --> 00:07:45,925 ‪- เขาจะไปพบใครงั้นเหรอ ‪- เรายังไม่รู้ 144 00:07:46,717 --> 00:07:49,428 ‪นี่จะเป็นการสืบสวนครั้งใหญ่ที่สุด ‪ถัดจากครั้งเจเอฟเคเลย 145 00:07:49,428 --> 00:07:50,804 ‪แต่เราไม่รู้อะไรสักอย่าง 146 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 ‪อีกชั่วโมงผอ.จะสรุปให้ประธานาธิบดีฟัง 147 00:07:52,681 --> 00:07:55,935 ‪หวังว่าถึงตอนนั้นจะมีความชัดเจนมากขึ้น ‪คุณคิดจะทํายังไงกับโรส 148 00:07:56,519 --> 00:07:58,312 ‪ควรให้เธอนอนหลับให้เต็มอิ่มสักคืน 149 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 ‪ให้เวลาเราถึงสิบโมงเช้าพรุ่งนี้ 150 00:08:01,357 --> 00:08:02,942 ‪ให้เวลาเธอเต็มที่ได้เลย 151 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 ‪ฮาร์ดไดรฟ์ยังอยู่กับคุณไหม 152 00:08:04,652 --> 00:08:05,945 ‪ครับ อยู่ที่ผม 153 00:08:05,945 --> 00:08:07,279 ‪นั่นแหละที่สําคัญที่สุด 154 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 ‪และระวังตัวด้วยนะ 155 00:08:10,616 --> 00:08:11,534 ‪ครับผม 156 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 ‪ฉันรู้จักที่นึงที่เอารถไปซ่อนได้ 157 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 ‪- เยี่ยม ‪- เธอว่าไง 158 00:08:19,875 --> 00:08:21,502 ‪เรามีเวลาถึงพรุ่งนี้สิบโมงเช้า 159 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 ‪คุณพร้อมไหม 160 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 ‪ไปตั้งแคมป์กัน 161 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 ‪เราเชื่อว่าเขาถูกฆ่าที่อื่น 162 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 ‪แล้วเอามาทิ้งที่ทุ่ง 163 00:08:31,720 --> 00:08:35,057 ‪เราโยกย้ายเจ้าหน้าที่ทุกคน ‪ที่ว่างอยู่มาทําคดีนี้แล้ว 164 00:08:35,057 --> 00:08:38,394 ‪เราไม่มีผู้ต้องสงสัยเลย หลักฐานก็น้อย 165 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 ‪และเราไม่รู้ว่าฮอว์กินส์ ‪เกี่ยวข้องยังไงกับคดีฆาตกรรมแคมป์เบลล์ 166 00:08:41,981 --> 00:08:43,023 ‪ฉันพลาดอะไรไปไหม 167 00:08:43,023 --> 00:08:45,651 ‪ไม่ครับท่านประธานาธิบดี ‪แต่เรากําลังดําเนินการอยู่ 168 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 ‪คุณแจ้งภรรยาเขาหรือยัง 169 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 ‪ผมบอกซินเธียแล้วเมื่อสองสามชั่วโมงก่อน 170 00:08:49,822 --> 00:08:53,742 ‪ปฏิกิริยาของเธอก็... เป็นอย่างที่คิด 171 00:08:53,742 --> 00:08:56,620 ‪ฉันควรแสดงความเสียใจเมื่อไหร่บอกฉันด้วย 172 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 ‪แค่นี้แหละ ขอบคุณ 173 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 ‪ไดแอน 174 00:09:21,812 --> 00:09:24,023 ‪- หลานของแคมป์เบลล์ล่ะ ‪- ซัทเธอร์แลนด์ดูเธออยู่ 175 00:09:24,023 --> 00:09:26,025 ‪- แล้วตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหน ‪- ฉันไม่ได้ถาม 176 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 ‪แบบนั้นปลอดภัยกว่า ‪เขารับรองว่าพรุ่งนี้พวกเขาจะมาที่นี่ 177 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 ‪ไม่รู้สึกว่าคุณควบคุมสถานการณ์ได้เลย 178 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 ‪ด้วยความเคารพนะคะมิเชล ‪คุณไม่ช่วยให้ฉันทํางานง่ายขึ้นเลย 179 00:09:36,160 --> 00:09:38,746 ‪เมื่อไหร่ที่คุณเรียกฉันว่ามิเชล ‪ฉันรู้เลยว่าคุณโกรธจัดแล้ว 180 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 ‪ฉันมืดแปดด้านอยู่ 181 00:09:40,456 --> 00:09:43,500 ‪ฉันไม่รู้ว่าทําไมฮอว์กินส์ ‪ถึงยกเลิกทีมคุ้มกันโรส ลาร์กิ้น 182 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 ‪ฉันไม่รู้ว่าเฮนรี่กับเอ็มม่า แคมป์เบลล์ 183 00:09:45,252 --> 00:09:47,713 ‪กําลังสืบอะไรผ่านไนท์แอคชั่นอยู่ 184 00:09:48,922 --> 00:09:50,716 ‪คุณใช้พวกเขาสืบเรื่องอะไรอยู่ฮึ 185 00:09:52,092 --> 00:09:53,260 ‪ฉันปกป้องโรสไม่ได้ 186 00:09:53,844 --> 00:09:56,472 ‪ฉันปกป้องคุณไม่ได้ เว้นแต่คุณจะบอกให้ฉันรู้ด้วย 187 00:10:01,518 --> 00:10:02,394 ‪ก็ได้ 188 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 ‪คุณนั่งลงก่อนดีกว่า 189 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 ‪อรุณสวัสดิ์ 190 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 ‪ฉันหลับไปนานแค่ไหน 191 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 ‪ประมาณห้าชั่วโมง 192 00:10:47,189 --> 00:10:48,649 ‪คุณได้นอนบ้างไหม 193 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 ‪ไม่ 194 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 ‪สักวันนึงมั้ง 195 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 ‪ต้องมีคนคอยเฝ้ากระท่อมไว้ 196 00:10:53,654 --> 00:10:56,573 ‪- ฉันน่าจะผลัดกับคุณ ‪- ผมไม่อยากปลุกคุณ 197 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 ‪เห็นอะไรบ้างไหม 198 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 ‪ไม่เลย 199 00:11:03,330 --> 00:11:06,500 ‪ฟังนะ ผมโทรเข้าโทรศัพท์ส่วนตัวของฟาร์ 200 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 ‪ผมไม่ได้โทรเข้าไนท์แอคชั่น 201 00:11:08,919 --> 00:11:10,713 ‪ซึ่งหมายความว่าถ้าเธอมีส่วนอยู่ด้วย 202 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 ‪เธอสามารถแกะรอยสายนั้น ‪และส่งคนมาตามล่าเราแล้ว 203 00:11:14,007 --> 00:11:14,925 ‪ใช่ไหม 204 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 ‪ใช่ โอเค 205 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 ‪ขอบคุณ 206 00:11:20,764 --> 00:11:22,725 ‪งั้นเราก็ปลอดภัย ไปกันได้หรือยัง 207 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 ‪ช่วยด้วย 208 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 ‪มีใครอยู่ไหม 209 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 ‪ได้โปรด 210 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 ‪ขอร้องล่ะ 211 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 ‪ฉันล้มตรงทางเดินป่า ฉันว่าน่าจะมีอะไรหัก 212 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 ‪คนที่ฆ่าป้ากับลุงของคุณ คนนึงอาจเป็นผู้หญิงไหม 213 00:11:40,743 --> 00:11:41,785 ‪ช่วยด้วย 214 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 ‪สวัสดี 215 00:11:56,592 --> 00:11:58,427 ‪ตรงด้านหลัง หลังกระท่อม 216 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 ‪คนนี้แหละ 217 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 ‪ไปกันเถอะ 218 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 ‪บ้าเอ๊ย 219 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 ‪พวกเขาไม่ได้อยู่ในนั้น น่าจะในป่า 220 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 ‪เราคงได้คําตอบแล้วนะ 221 00:13:24,596 --> 00:13:27,015 ‪- กับสองคนนี้อย่างกับแมวไล่จับหนู ‪- ไปกันเถอะ 222 00:13:50,539 --> 00:13:51,874 ‪เปลี่ยนซิมในมือถือผมซะ 223 00:14:03,468 --> 00:14:04,344 ‪พวกนั้นมาแล้ว 224 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 ‪แซด 4-1-3-5 เอ็กซ์ 225 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 ‪- ได้ทะเบียนรถแล้วเหรอ ‪- ใช่ ได้แล้ว 226 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 ‪- จะไม่ไล่ตามพวกเขาไปเหรอ ‪- ไม่ ถ้ามีคุณอยู่ในรถด้วย 227 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 ‪แล้วก็ไม่ ถ้าต้องสู้สองต่อหนึ่ง 228 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 ‪ผมได้ทะเบียนรถมาแล้ว ‪ผมจะส่งไปให้คนอื่นแกะรอยดู 229 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 ‪ใคร ฟาร์เหรอ 230 00:14:23,989 --> 00:14:26,783 ‪ยังต้องการหลักฐานอื่นอีกเหรอ ‪ว่าเธอคือคนทรยศที่ป้าฉันเตือนไว้ 231 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 ‪- ผมเข้าใจว่ามันดูไม่ดี แต่... ‪- แต่อะไร 232 00:14:29,119 --> 00:14:32,164 ‪เธอเป็นคนเดียวที่รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน ‪คุณเป็นคนพูดเอง 233 00:14:32,164 --> 00:14:34,541 ‪ผมแค่พยายามพิจารณาทุกแง่มุม โอเคไหม 234 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 ‪ตามหลักการของออคแคมมันมีแค่แง่เดียว ‪แง่ว่ายัยนั่นเป็นผู้สมคบคิด 235 00:14:39,296 --> 00:14:40,505 ‪เรายังไม่รู้แน่หรอก 236 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 ‪ขอบคุณที่ช่วยคุ้มครองฉัน 237 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 ‪ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 238 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 ‪ครับ 239 00:15:09,117 --> 00:15:09,952 ‪ไดแอน 240 00:15:11,203 --> 00:15:14,414 ‪- ซัทเธอร์แลนด์กับโรส ลาร์กิ้นอยู่ไหน ‪- ทําไม 241 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 ‪- พวกเขาควรมาถึงแล้วไม่ใช่รึไง ‪- อาจจะ 242 00:15:17,084 --> 00:15:18,669 ‪พูดแบบนั้นหมายความว่าไง 243 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 ‪หมายความว่าคุณต้องบอกว่าทําไมฉันควรไว้ใจคุณ 244 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 ‪ตํารวจลับที่คุ้มกันพยานถูกถอนไป ‪โดยที่คุณไม่รู้ได้ยังไง 245 00:15:28,553 --> 00:15:30,055 ‪โดยที่ผู้ช่วยคุณไม่รู้ได้ยังไง 246 00:15:30,055 --> 00:15:33,350 ‪ผมไม่รู้ว่าฮอว์กินส์ดึงคนของผมออก ‪จนมันเกิดขึ้นแล้ว 247 00:15:33,350 --> 00:15:35,435 ‪ตอนนี้ผมพยายามแก้ไขอยู่ 248 00:15:37,354 --> 00:15:40,065 ‪ซัทเธอร์แลนด์กับคุณลาร์กิ้นควรจะมาถึงแล้ว 249 00:15:40,065 --> 00:15:41,733 ‪แต่ฉันยังไม่ได้ข่าวจากพวกเขาเลย 250 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 ‪- เมื่อได้ข่าวแล้วฉันจะบอก ‪- ท่านครับ 251 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 ‪เจ้าหน้าที่อาร์ริงตันโทรกลับมา ‪ตอนนี้อยู่ในสายแล้วครับ 252 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 ‪โอนสายมาได้เลย 253 00:15:49,032 --> 00:15:49,950 ‪ขอบคุณมาก 254 00:15:59,543 --> 00:16:01,044 ‪- อาร์ริงตัน ‪- คะ 255 00:16:01,044 --> 00:16:02,004 ‪แบดเจอร์เป็นไง 256 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 ‪ไปยิมแล้วก็ไปเรียน ‪ศิลปะกับการเคลื่อนไหวทางการเมือง 257 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 ‪งานภาคสนามจิ๊บจ๊อยน่าเบื่อ ‪ที่เป็นผมคงไม่ให้ไปทํา 258 00:16:07,676 --> 00:16:08,635 ‪เมื่อคืนหนักหรือคะ 259 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 ‪งานงอกสุดๆ พอรองผู้อํานวยการถูกฆ่า 260 00:16:11,596 --> 00:16:15,225 ‪เอฟบีไอต้องการกําลังเสริมทั้งหมด ‪ที่เราให้ได้ ผมถึงโทรหาคุณ 261 00:16:15,225 --> 00:16:17,144 ‪ผมจะดึงรามิเรซมาช่วยการสืบสวนนี้ด้วย 262 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 ‪รับทราบค่ะ ฉันต้องสลับกะใหม่ ‪แต่ฉันจะทําให้ได้ค่ะ 263 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 ‪ไม่จําเป็น ผมจะส่งคนไปแทนให้คุณ 264 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 ‪เอริก มังก์ส 265 00:16:26,194 --> 00:16:29,031 ‪"มังก์ส" คนนั้นหรือคะ ฉันนึกว่าเขาไปแล้วหลัง... 266 00:16:29,031 --> 00:16:31,033 ‪เขาทํากายภาพตลอด เกือบจะ 100% แล้ว 267 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 ‪ผมอยากให้เขาเริ่มจากอะไรที่ง่ายๆ 268 00:16:33,326 --> 00:16:34,453 ‪ไม่ถูกจับตามองก่อน 269 00:16:34,453 --> 00:16:37,414 ‪ผมถึงคิดว่างานคุ้มครอง ‪ลูกสาวรองประธานาธิบดีน่าจะเหมาะ 270 00:16:38,790 --> 00:16:40,042 ‪จะให้เขาเริ่มเมื่อไหร่คะ 271 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 ‪วันนี้ 272 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 ‪ผมรู้ว่ามันฉุกละหุก 273 00:16:43,170 --> 00:16:45,422 ‪ตอนแรกผมกะจะให้เขา ‪ไปทํางานกับคุณสัปดาห์หน้า 274 00:16:45,422 --> 00:16:49,176 ‪แต่... เกิดเหตุขัดข้อง 275 00:16:50,260 --> 00:16:52,054 ‪ไม่มีปัญหาค่ะ ฉันจะรีบสรุปงานให้เขาฟัง 276 00:16:52,054 --> 00:16:52,971 ‪ดีมาก 277 00:17:06,276 --> 00:17:07,360 ‪แมดดี้ 278 00:17:07,360 --> 00:17:08,570 ‪ฉันไปเรียนสายแล้ว 279 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 ‪ฉันขอแนะนําสมาชิกใหม่ ‪ของทีมรักษาความปลอดภัย 280 00:17:11,114 --> 00:17:13,200 ‪นี่เอริก เอริก นี่แมดดี้ เรดฟิลด์ 281 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 ‪ยินดีที่ได้รู้... ขอโทษครับ 282 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 ‪ยินดีที่ได้รู้จักครับ 283 00:17:18,246 --> 00:17:20,707 ‪เอริกอยู่กับหน่วยสืบราชการลับมาเกือบยี่สิบปี 284 00:17:20,707 --> 00:17:21,958 ‪คุณอาจเคยได้ยินชื่อเขา 285 00:17:21,958 --> 00:17:23,794 ‪ไม่กี่ปีก่อน เขาช่วยอดีตประธานาธิบดีไว้ 286 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 ‪โรงงานผลิตในโอไฮโอนั่นน่ะเหรอ 287 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 ‪- คุณคือคนที่ถูกยิงเหรอ ‪- ใช่ครับผม 288 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 ‪ถ้าเชลซีโอเคกับคุณ ฉันก็โอเค 289 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 ‪ว่าแต่คืนนี้ฉันจะไปเที่ยวกับอิซซี่กับแดฟเน่ 290 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 ‪ไปไหนคะ 291 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 ‪ไปบาร์ ฉันจะส่งรายละเอียดไปให้ 292 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 ‪ไปก่อนนะ 293 00:17:40,185 --> 00:17:41,645 ‪อย่าลืมปุ่มแจ้งเหตุ 294 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 ‪เธอชอบลืมปุ่มแจ้งเหตุ 295 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 ‪คนรุ่นมิลเลนเนียมก็แบบนี้ล่ะสิ 296 00:17:53,990 --> 00:17:55,325 ‪ที่จริงเธอรุ่นเจนแซด 297 00:17:55,325 --> 00:17:57,994 ‪ส่วนคนรุ่นมิลเลนเนียมอย่างฉัน ‪ไม่ชอบถูกเรียกแบบนั้น 298 00:17:57,994 --> 00:17:58,954 ‪รับทราบ 299 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 ‪ตามให้ทันนะ 300 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 ‪มีเพื่อนไม่กี่คน ไม่มีคนสําคัญ 301 00:18:07,379 --> 00:18:09,548 ‪เรียนสองวิชาเอก รัฐศาสตร์กับศิลปะ 302 00:18:09,548 --> 00:18:11,550 ‪เลยอยู่ในสตูดิโอบ่อยๆ ไปวาดภาพ 303 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 ‪เข้าใจแล้ว 304 00:18:12,467 --> 00:18:14,678 ‪เราพยายามกลมกลืนกับมหาวิทยาลัยให้มากที่สุด 305 00:18:14,678 --> 00:18:17,222 ‪ทําให้เธอรู้สึกว่าไม่ได้ถูกจับตามองทุกวินาที 306 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 ‪ได้ ผมจะเลิกใส่สูท 307 00:18:21,017 --> 00:18:22,352 ‪คนที่เคยช่วยชีวิตโพตัส 308 00:18:22,352 --> 00:18:24,771 ‪ต้องมาคอยคุ้มครอง ‪ลูกสาวรองประธานาธิบดีได้ยังไง 309 00:18:25,355 --> 00:18:28,525 ‪กายภาพบําบัด ใช้เวลาพักใหญ่หลังโดนยิง 310 00:18:28,525 --> 00:18:32,404 ‪นี่คงเป็นวิธีที่พวกเขา ‪หาทางให้คนแก่กลับมาทํางานมั้ง 311 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 ‪และทุกงานที่ได้รับมอบหมายสําคัญหมดจริงไหม 312 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 ‪ทําไมคนอายุน้อยอย่างคุณถึงได้มาทํางานนี้ล่ะ 313 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 ‪ฉันอายุ 28 แต่ฉันหน้าเด็ก ‪เลยเนียนๆ ไปกับมหาวิทยาลัยได้ 314 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 ‪ถึงอย่างนั้น... 315 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 ‪แมดดี้ต้องการแบบนั้น เธอไว้ใจคนไม่มาก 316 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 ‪แต่เธอไว้ใจคุณ 317 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 ‪เจนกินส์พูด 318 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 ‪ซิสโก้ ไงเพื่อน นี่ปีเตอร์นะ 319 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 ‪พีทตี้ เลยเวลานอนนายแล้วนี่ 320 00:19:08,023 --> 00:19:10,233 ‪- เบอร์ใหม่เหรอ ‪- แค่ชั่วคราวน่ะ 321 00:19:10,233 --> 00:19:11,526 ‪แต่นายมีเวลาเดี๋ยวนึงไหม 322 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 ‪ฉันอยากให้ช่วยแจ้งสายตรวจ ‪ให้จับตาดูรถฟอร์ดบรองโกสีเทาให้หน่อย 323 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 ‪นายปฏิบัติงานอยู่เหรอ 324 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 ‪ใช่ แต่บอกอะไรไม่ได้ ขอโทษนะ 325 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 ‪ข่าวดีนี่เพื่อน 326 00:19:20,577 --> 00:19:23,205 ‪ได้เวลาที่พวกเขาต้องปล่อยนาย ‪ออกจากห้องใต้ดินซะที 327 00:19:24,247 --> 00:19:26,208 ‪เอาล่ะ ป้ายทะเบียนอะไร 328 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 ‪ฟ็อกซ์ทรอท ซูลู 4-1-3-5 เอ็กซเรย์ 329 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 ‪ใช่ 330 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 ‪ฉันต้องเปลี่ยนเบอร์ใหม่ แต่พรุ่งนี้ฉันจะโทรหานะ 331 00:19:35,508 --> 00:19:38,803 ‪ขอบใจนายมาก หนนี้ฉันติดหนี้นาย จริงๆ นะ 332 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 ‪ขอบใจเพื่อน 333 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 ‪- เช็ดตัวหน่อยไหม ‪- ดีครับ 334 00:19:43,266 --> 00:19:46,436 ‪- ขอบคุณ ‪- เสียใจด้วยเรื่องฟาร์ ฉันรู้ว่าคุณชอบเธอ 335 00:19:46,436 --> 00:19:50,232 ‪ถ้าเธออยู่เบื้องหลังเรื่องนี้จริงๆ ‪ผมก็ไม่รู้ว่าทําไมผมถึงมองไม่ออก 336 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 ‪แบบนี้ผมจะเป็นคนยังไง 337 00:19:52,734 --> 00:19:54,819 ‪เป็นคนที่อยากเห็นความดีในตัวคนอื่น 338 00:19:54,819 --> 00:19:57,072 ‪เพราะคุณหวังว่าคนอื่นจะเห็นความดีในตัวคุณมั้ง 339 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 ‪ฉันไม่ผิดนะที่คุณอ่านง่าย 340 00:19:59,824 --> 00:20:00,784 ‪ให้ตายสิ 341 00:20:01,868 --> 00:20:06,289 ‪โอเค สมมติว่าฟาร์ไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง ‪บริสุทธิ์ผุดผ่อง 342 00:20:06,873 --> 00:20:09,668 ‪แปลว่ามีคนเข้าบันทึกการโทรของเธอได้ 343 00:20:09,668 --> 00:20:10,961 ‪แกะรอยเราจากมือถือคุณ 344 00:20:10,961 --> 00:20:12,254 ‪ใช่ 345 00:20:12,254 --> 00:20:16,299 ‪เพราะงั้นก็ยังไว้ใจให้เธอเก็บฮาร์ดไดรฟ์ ‪ไม่ให้ตกไปอยู่ในมือคนที่จะฆ่าเราไม่ได้อยู่ดี 346 00:20:16,299 --> 00:20:18,885 ‪จนกว่าเราจะเปิดดูได้ว่าใครคือออสเปรย์ 347 00:20:18,885 --> 00:20:20,971 ‪แล้วเกิดอะไรขึ้นในห้าวันนี้ ห้าวันแล้วใช่ไหม 348 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 ‪แล้วเราจะทําแบบนั้นได้ไง 349 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 ‪อัลกอริธึมของรหัสที่ล็อกไดรฟ์ไว้ ‪ซับซ้อนเกินไป แล็ปท็อปฉันแก้ไม่ได้ 350 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 ‪ฉันต้องการคอมพิวเตอร์ที่สเป็คสูงสุดๆ 351 00:20:30,939 --> 00:20:33,316 ‪เหมือนของที่ซีไอเอกับเอ็นเอสเอมีที่ทําเนียบขาว 352 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 ‪อะไร ในนั้นไม่มีซูเปอร์คอมพิวเตอร์ขายเหรอ 353 00:20:38,613 --> 00:20:39,906 ‪เครื่องสุดท้ายมีคนซื้อไปแล้ว 354 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 ‪แต่ได้มือถือใช้แล้วทิ้งมานะ 355 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 ‪เราเลยเส้นตายที่ตกลงกับฟาร์ไปชั่วโมงนึงแล้ว 356 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 ‪ถ้าผมไม่รีบรายงานตัวต้องโดนสงสัยแน่ 357 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 ‪คิดดูอีกที ถ้าเราให้ไดรฟ์นี่กับเธอไปล่ะ 358 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 ‪หมายความว่าไง 359 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 ‪เฮ้อ ฉันเกลียดที่นี่ 360 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 ‪ที่นี่คือที่ไหน 361 00:21:02,387 --> 00:21:05,849 ‪โรงแรมห่วยๆ ห้องทึมๆ นี่ 362 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 ‪ตั้งแต่เราเช็กอินเข้ามาก็ไม่มีอะไรดีเลย 363 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 ‪- มีแต่โชคร้าย ‪- เราควบคุมโชคไม่ได้ 364 00:21:10,895 --> 00:21:11,813 ‪ได้สิ 365 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 ‪ไม่ได้ เขาถึงเรียกว่าโชคไง 366 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 ‪ก็ได้ 367 00:21:17,277 --> 00:21:19,779 ‪แต่เราควบคุมสภาพแวดล้อมได้ 368 00:21:20,280 --> 00:21:21,614 ‪เรียกว่าฮวงจุ้ยไง 369 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 ‪ถ้าอยู่แล้วมีความสุข เราก็จะทํางานได้ดีขึ้น 370 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 ‪ฮวงจุ้ยที่นี่โคตรแย่ 371 00:21:30,248 --> 00:21:31,124 ‪ก็ได้ 372 00:21:32,459 --> 00:21:33,918 ‪ฉันจะหาที่อื่นให้ 373 00:21:34,878 --> 00:21:35,754 ‪ไม่ 374 00:21:36,421 --> 00:21:37,714 ‪ไม่อยู่โมเต็ลแล้ว 375 00:21:38,506 --> 00:21:39,883 ‪นายควรได้อยู่ที่มันดีกว่านี้ 376 00:21:41,009 --> 00:21:41,926 ‪บ้าน 377 00:21:43,261 --> 00:21:45,972 ‪ทําไมรู้สึกเหมือนเธอมีเป้าในใจแล้ว 378 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 ‪(บ้านในฝัน) 379 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 ‪(สถานีซิลเวอร์สปริง) 380 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 ‪ตกลงเราจะทําแบบนี้หรือเปล่า 381 00:22:00,945 --> 00:22:03,782 ‪- มันต้องมีวิธีอื่นสิ ‪- เราต้องการของระดับเอ็นเอสเอ 382 00:22:03,782 --> 00:22:05,116 ‪ทางเลือกเราเลยน้อย 383 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 ‪อย่าบอกนะว่าคุณรู้สึกขัดแย้งกับมโนธรรม 384 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 ‪แล้วคุณไม่รู้สึกเหรอ 385 00:22:10,246 --> 00:22:12,374 ‪ไม่ ฉันขโมยของครั้งแรกตอนแปดขวบ 386 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 ‪ฟังแล้วซึ้งจัง 387 00:22:13,291 --> 00:22:15,043 ‪แม่ฉันหนีไปคาสิโน 388 00:22:15,043 --> 00:22:17,379 ‪ไปกับไอ้หนุ่มที่ควงอยู่ช่วงวันหยุดยาว 389 00:22:17,379 --> 00:22:19,756 ‪ฉันกินเนยถั่วขวดสุดท้ายหมดตั้งแต่วันแรก 390 00:22:20,256 --> 00:22:22,967 ‪ฉันขโมยชีโตสรสเผ็ดถุงนึงจากเซเว่นอีเลฟเว่น 391 00:22:22,967 --> 00:22:25,345 ‪ฉันรู้สึกละอายใจมากจนอ้วกออกมาหมด 392 00:22:25,345 --> 00:22:26,638 ‪ตกลงประเด็นคืออะไร 393 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 ‪วันต่อมาฉันกลับไปอีก ‪ฉันขโมยคิทแคทกับโค้กเชอร์รี่ 394 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 ‪แล้วคราวนี้ฉันไม่อ้วกแล้ว 395 00:22:32,060 --> 00:22:33,353 ‪ผมดีใจกับคุณด้วย 396 00:22:33,353 --> 00:22:35,438 ‪แต่ผมไม่มีนิสัยขี้ขโมยก็เลย... 397 00:22:35,438 --> 00:22:37,565 ‪คุณไม่เข้าใจประเด็น ต้องเสี่ยงถึงจะได้มา 398 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 ‪มีแต่แบบนี้ฉันถึงจะทํางานในวงการเทคโนโลยีได้ 399 00:22:40,193 --> 00:22:41,861 ‪เวลาคนคิดว่าคุณเป็นลูกคนทรยศ 400 00:22:41,861 --> 00:22:43,947 ‪และสิ่งเดียวที่คุณอยากทําคือเป็นเอฟบีไอ 401 00:22:43,947 --> 00:22:46,116 ‪คุณไม่มีอภิสิทธิ์จะทําอะไรแบบนั้น 402 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 ‪แผนของคุณนี่ 403 00:22:50,078 --> 00:22:50,912 ‪ถ้าผมถูกจับได้ 404 00:22:51,996 --> 00:22:55,250 ‪ถ้ามีอะไรผิดพลาด ถ้าเราคิดผิดแม้แต่นิดเดียว... 405 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 ‪ผมจบเห่แน่ 406 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 ‪ฉันเข้าใจแล้ว 407 00:23:00,004 --> 00:23:03,675 ‪แค่ไม่เชื่อฟังคําสั่งนิดเดียวคุณก็รู้สึกผิดแล้ว 408 00:23:03,675 --> 00:23:06,553 ‪แต่เมื่อเป็นชีวิตเราจริงๆ ที่อาจจะอยู่หรือตาย 409 00:23:06,553 --> 00:23:08,555 ‪ความรู้สึกผิดจะหายไปอย่างรวดเร็ว 410 00:23:12,892 --> 00:23:17,730 ‪โอเค ถ้าเราเกิดพลัดกันขึ้นมา ‪เราต้องมีจุดนัดพบ 411 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 ‪ใช่ จุดนัดพบ ได้สิ ที่ไหนดี 412 00:23:23,862 --> 00:23:27,031 ‪มีที่นึงทางตะวันออกของคาแนลกับฟ็อกซ์ฮอลล์ 413 00:23:27,031 --> 00:23:28,992 ‪เป็นสวนสาธารณะชื่อฟาวดรี้แบรนช์ 414 00:23:29,617 --> 00:23:32,412 ‪หาอุโมงค์ลอด เดินทะลุไป คุณจะเจอท่าเรือ 415 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 ‪ผมเคยไปตกปลากับพ่อที่นั่นตอนเด็กๆ 416 00:23:35,999 --> 00:23:38,251 ‪แต่ดูให้ดีว่าไม่โดนตามนะ 417 00:23:38,251 --> 00:23:39,586 ‪ระวังคนตาม 418 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 ‪โอเค ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนเป็นสายลับแล้ว 419 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 ‪เหมือนธุรกิจในครอบครัวเลยนะว่าไหม 420 00:23:49,888 --> 00:23:52,474 ‪พูดทวนซิ ถ้าแยกกันต้องไปที่ไหน 421 00:23:52,474 --> 00:23:55,935 ‪ฟาวดรี้แบรนช์ ‪เดินลอดอุโมงค์ไปที่ท่าเรือ ระวังคนตาม 422 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 ‪- ดี ‪- โอเค 423 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 ‪ระวังตัวด้วยนะ 424 00:24:02,609 --> 00:24:03,485 ‪คุณก็ด้วย 425 00:24:11,409 --> 00:24:12,577 ‪นี่ 426 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 ‪คุณจะไม่เป็นไร 427 00:24:17,707 --> 00:24:19,334 ‪ค่ะ คุณก็เช่นกัน 428 00:24:20,418 --> 00:24:22,170 ‪แล้วเผื่อจะช่วยได้ 429 00:24:22,170 --> 00:24:25,298 ‪ฉันดีใจที่เป็นคุณที่อยู่ห้องใต้ดินรับสายฉันในคืนนั้น 430 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 ‪เรื่องเบรุตเลื่อนเป็นพรุ่งนี้ ‪เราต้องเลื่อนนัดวัตกินส์ 431 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 ‪วัตกินส์จากเท็กซัสเขต 22 เหรอ 432 00:24:42,148 --> 00:24:44,651 ‪พระเจ้า ปีเตอร์ คุณหายไปไหนมา 433 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 ‪หวัดดี 434 00:24:55,787 --> 00:24:58,164 ‪โรสทิ้งผมไว้ตอนผมล้างหน้าล้างตาที่ปั๊มน้ํามัน 435 00:24:58,164 --> 00:25:00,124 ‪โชคดีที่ไดรฟ์อยู่ในกระเป๋าผม 436 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 ‪พอรู้ไหมว่าตอนนี้เธออยู่ไหน 437 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 ‪ไม่ทราบเลยครับ 438 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 ‪เราหาข้อมูลเกี่ยวกับเธอไว้แล้วตั้งแต่เกิดเหตุ 439 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 ‪เราจะไปหาทุกคนที่เธอน่าจะไปหา 440 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 ‪ดี แจ้งฉันเป็นระยะด้วย 441 00:25:08,633 --> 00:25:10,760 ‪ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ ไดรฟ์ปลอดภัย 442 00:25:10,760 --> 00:25:12,387 ‪ไม่มีสปายแวร์ ไม่มีโทรจัน 443 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 ‪ผมจะเริ่มถอดรหัสในแอร์แก็ปเลย 444 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 ‪ต้องใช้เวลานานแค่ไหน 445 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 ‪ห้าชั่วโมง 40 นาทีบวกลบครับ 446 00:25:18,142 --> 00:25:20,103 ‪พอเขาออกไปแล้ว ล็อกห้องนี้ห้ามใครเข้า 447 00:25:20,103 --> 00:25:21,980 ‪ยกเว้นฉันกับโพตัส 448 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 ‪ครับผม 449 00:25:29,445 --> 00:25:30,989 ‪กลับบ้าน ไปนอนพักซะ 450 00:25:31,489 --> 00:25:34,242 ‪อัลโมร่าส่งรูปพรรณของโรส ‪ให้ในเมืองตามหาแล้ว 451 00:25:34,242 --> 00:25:36,244 ‪งานคืนนี้ เราจะหาคนมาทํางานแทนคุณ 452 00:25:38,288 --> 00:25:40,540 ‪ไม่ครับ ผมว่าผมควรเฝ้าโทรศัพท์ไว้ 453 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 ‪ตอนเธออยู่ที่โรงแรม ‪โรสเคยโทรมาหาผมที่เบอร์ไนท์แอคชั่น 454 00:25:44,460 --> 00:25:45,878 ‪ถ้าเราให้เวลาเธอคิดหน่อย 455 00:25:45,878 --> 00:25:48,423 ‪เธออาจจะโทรมาอีก ‪ผมจะได้กล่อมให้เธอเข้ามา 456 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 ‪หรืออย่างน้อยจะได้แกะรอยโทรศัพท์ ‪หาตําแหน่งที่เธออยู่ 457 00:25:52,719 --> 00:25:53,886 ‪ฉลาดดี 458 00:25:53,886 --> 00:25:56,431 ‪คุณรับมือกับเรื่องนี้ได้ดีมาก ฉันจดจําไว้แล้ว 459 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 ‪ขอบคุณครับ 460 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 ‪(หัวหน้าคณะทํางาน ไดแอน ฟาร์) 461 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 ‪- ดีมากเอวา ‪- ขอบคุณค่ะ 462 00:26:13,990 --> 00:26:17,076 ‪- เป็นยังไงบ้าง ‪- ไว้แวะมาดูทีหลังจะดีกว่าค่ะ 463 00:26:17,702 --> 00:26:18,578 ‪หรือไม่ต้องดูเลย 464 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 ‪พูดมาเลย ว่ามันไม่ได้เรื่อง 465 00:26:25,209 --> 00:26:26,961 ‪ฉันไม่เหมาะจะเป็นจิตรกร 466 00:26:26,961 --> 00:26:28,129 ‪ฉันไม่เห็นด้วย 467 00:26:28,713 --> 00:26:32,091 ‪ฉันแค่คิดว่าเธอยังไม่แสดงตัวตนจริงๆ ให้ฉันเห็น 468 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 ‪ฉันไม่ได้ซ่อนอะไรไว้นะคะ 469 00:26:35,219 --> 00:26:38,514 ‪ฉันแค่... วาดไม่เก่งแล้ว 470 00:26:39,182 --> 00:26:43,603 ‪ฉันเคยเก่งนะ ‪แต่จะอะไรที่ฉันเคยมีนั่นมันหายไปแล้ว 471 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 ‪นี่ชั้นเรียนศิลปะ ‪กับการเคลื่อนไหวทางการเมือง แมดดี้ 472 00:26:48,191 --> 00:26:51,027 ‪เพื่อที่จะเผชิญหน้ากับโลกและเปลี่ยนแปลงมัน 473 00:26:51,027 --> 00:26:52,487 ‪เราต้องไม่กลัวว่าใครจะมาเห็น 474 00:26:53,780 --> 00:26:55,448 ‪ต้องยืนหยัดในสิ่งที่ต้องสู้ 475 00:26:57,325 --> 00:26:59,285 ‪แต่การจะทําแบบนั้นได้ 476 00:26:59,786 --> 00:27:02,121 ‪เราต้องเผชิญหน้ากับตัวเองให้ได้ก่อน 477 00:27:03,206 --> 00:27:06,751 ‪คราวหน้าฉันอยากให้เธอ ‪สํารวจว่าอะไรรั้งเธอไว้ จง... 478 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 ‪จงอย่ากลัว 479 00:27:08,961 --> 00:27:10,004 ‪จงเป็นตัวเอง 480 00:27:10,505 --> 00:27:11,422 ‪จงกล้าหาญ 481 00:27:12,340 --> 00:27:13,216 ‪ฉันขอท้าเธอ 482 00:27:24,644 --> 00:27:25,812 ‪นี่อะไร 483 00:27:25,812 --> 00:27:28,189 ‪เขาว่ากันว่าย่านนี้น่าอยู่มาก 484 00:27:28,898 --> 00:27:30,316 ‪อยากเห็นบ้านใหม่ของเราไหม 485 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 ‪ตามฉันมาสิ 486 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 ‪นายหน้าอสังหาฯ บาร์บ 487 00:27:36,781 --> 00:27:39,367 ‪แม่ลูกสอง ‪เข้ามาทําธุรกิจอสังหาริมทรัพย์หลังหย่า 488 00:27:39,367 --> 00:27:41,077 ‪เธอพาฉันดูบ้านเมื่อตอนบ่าย 489 00:27:41,077 --> 00:27:42,829 ‪เจ้าของอยู่ที่ฟลอริดาทั้งเดือน 490 00:27:42,829 --> 00:27:45,915 ‪ทั้งสัปดาห์นี้ไม่มีใครเข้ามาดูแล้ว ‪บ้านนี้เป็นของเรา 491 00:27:47,875 --> 00:27:52,463 ‪บาร์บแอบกดรหัสล็อกไม่ให้ฉันเห็นไม่เก่ง 492 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 ‪รหัสความปลอดภัยก็ด้วย 493 00:28:03,141 --> 00:28:05,643 ‪ฉันบอกเธอว่าเราเป็นคู่แต่งงานใหม่จากฮิวสตัน 494 00:28:05,643 --> 00:28:07,979 ‪และเราย้ายมาที่นี่เพราะงานของนาย 495 00:28:08,771 --> 00:28:10,314 ‪เธอเชื่อว่าเธอเป็นคุณแม่บ้านเหรอ 496 00:28:10,815 --> 00:28:14,026 ‪ฉันบอกเธอว่าฉันมีธุรกิจของตัวเอง ‪และทํางานจากที่บ้าน 497 00:28:14,026 --> 00:28:18,322 ‪เพราะเราต้องการรายได้สองทางถึงจะซื้อที่นี่ได้ 498 00:28:18,322 --> 00:28:21,159 ‪โอเค บ้านสไตล์เปิดโล่ง 499 00:28:21,159 --> 00:28:22,702 ‪สวนหลังบ้านส่วนตัว 500 00:28:22,702 --> 00:28:25,288 ‪ห้องนอนใหญ่ชั้นบน 501 00:28:25,288 --> 00:28:29,000 ‪ห้องน้ําใหญ่มีตู้อาบน้ํา อ่างจากุซซี่ 502 00:28:29,000 --> 00:28:31,461 ‪ตู้เสื้อผ้าแบบวอล์กอินขนาดใหญ่... 503 00:28:32,754 --> 00:28:33,838 ‪นายคิดว่าไง 504 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 ‪ฉันคิดว่าเธอยังมีอะไรที่ไม่บอกฉัน 505 00:28:39,260 --> 00:28:40,636 ‪เธอต้องการอะไรจากที่นี่ 506 00:28:43,306 --> 00:28:47,101 ‪ฟังนะ เราไปโน่นนี่ตลอด หลบซ่อนตลอด 507 00:28:47,101 --> 00:28:48,686 ‪ฉันเลยคิดว่าบางที... 508 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 ‪- บางทีเรา... ‪- บางทีอะไร 509 00:28:55,860 --> 00:28:59,197 ‪บางทีเราน่าจะลองทําแบบนี้สักพักนึงบ้าง 510 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 ‪ประมาณนั้น 511 00:29:01,491 --> 00:29:03,075 ‪ดูว่ามันจะเป็นยังไง 512 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 ‪ดูว่าอะไรจะเป็นยังไง 513 00:29:05,161 --> 00:29:07,580 ‪แบบคนที่ออกไปทํางานและกลับบ้าน 514 00:29:08,498 --> 00:29:12,126 ‪แบบคนที่ทําอาหารเย็นในครัว 515 00:29:12,126 --> 00:29:16,297 ‪คนที่นอนบนเตียงของตัวเอง ‪ที่ปูผ้าปูทอด้วยด้าย 600 เส้น 516 00:29:19,342 --> 00:29:21,719 ‪รู้ไหม คนที่อยู่ในบ้านพวกนี้ 517 00:29:23,596 --> 00:29:24,722 ‪พวกเขาไม่มีความสุข 518 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 ‪แค่แกล้งทําว่ามี 519 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 ‪เชื่อฉันสิ มันก็เหมือนเกม 520 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 ‪เข้าใจไหม 521 00:29:36,818 --> 00:29:38,277 ‪เราไม่เหมือนพวกเขา 522 00:29:39,612 --> 00:29:40,488 ‪นายกับฉัน 523 00:29:42,448 --> 00:29:43,825 ‪เรามีความสุขที่นี่ได้ 524 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 ‪แม้จะแค่ชั่วเวลานึง 525 00:29:50,498 --> 00:29:51,374 ‪ไม่รู้สิ 526 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 ‪ไม่เอาน่า 527 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 ‪นี่ 528 00:29:59,382 --> 00:30:00,675 ‪เล่นแต่งงานกับฉันหน่อย 529 00:30:04,262 --> 00:30:05,179 ‪นะ 530 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 ‪โอเค งั้นเราจะเอาบ้านนี้ไว้ 531 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 ‪(ไม่ทราบชื่อ - ตํารวจมีรูปพรรณนาย ‪ตามหาอยู่ ระวังด้วย) 532 00:30:29,245 --> 00:30:30,454 ‪เลือกนั่งได้เลย 533 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 ‪ไว้เจอกัน 534 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 ‪(จับเวลา) 535 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 ‪ต้องรีบส่งงานรึไง 536 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 ‪- คุณรู้ได้ยังไง ‪- ฉันจะคอยเสิร์ฟกาแฟให้ 537 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 ‪ขอบคุณ แล้วขอมันฝรั่งทอดด้วยค่ะ 538 00:31:11,829 --> 00:31:13,247 ‪เติมได้ไม่อั้นเลยล่ะ 539 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 ‪รายงานสถานะ 540 00:31:38,481 --> 00:31:39,690 ‪ห้องครัวเคลียร์ 541 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 ‪สาวจอร์จทาวน์ควรจะฉลาด ‪แต่ไม่ควรสวยด้วยนะ 542 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 ‪คุณอยู่แถวนี้เหรอ 543 00:32:35,079 --> 00:32:35,997 ‪ใช่ 544 00:32:36,497 --> 00:32:37,915 ‪อยากไปดูบ้านผมไหม 545 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 ‪จะไวไปหน่อยไหม 546 00:32:43,879 --> 00:32:44,755 ‪อาจจะ 547 00:32:45,715 --> 00:32:47,717 ‪แต่ผมยังไม่ได้บอกเลยว่าเราจะทําอะไรกันที่นั่น 548 00:32:48,843 --> 00:32:51,345 ‪โอเค พูดมาสิ 549 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 ‪เตรียมพร้อมไว้ 550 00:32:56,183 --> 00:32:57,435 ‪ผมจะให้คุณนอนบนเตียง 551 00:32:58,185 --> 00:33:00,980 ‪มัดมือกับเท้าไว้กับเสาเตียง คุณจะได้ขยับไม่ได้ 552 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 ‪แล้วฉันจะควักไอ้จ้อนออกมาฉี่รดหน้าแก 553 00:33:06,402 --> 00:33:09,071 ‪คิดว่าฉันไม่รู้จักพ่อจอมเผด็จการของแกรึไง 554 00:33:09,071 --> 00:33:10,489 ‪ไปตายซะ ทั้งคู่เลย 555 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 ‪รหัสสาม เข้าไปเลย สกัดไว้ 556 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 ‪- เฮ้ย ‪- ปล่อยนะ 557 00:33:28,215 --> 00:33:31,343 ‪เรากําลังออกไปกับแบดเจอร์ เอารถมาเดี๋ยวนี้ 558 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 ‪หลบไป 559 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 ‪เมื่อกี้มันยังไง คุณปล่อยให้หมอนั่นถูกตัวแมดดี้ 560 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 ‪ผมพลาดไปหน่อย แต่สุดท้ายก็ยังเอาเขาอยู่ 561 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 ‪แบบนี้มันไม่ได้เรื่องสุดๆ 562 00:33:50,488 --> 00:33:52,406 ‪ฉันไม่สนว่าคุณช่วยประธานาธิบดีไว้กี่คน 563 00:33:52,406 --> 00:33:54,450 ‪แต่ทีมนี้ต้องไม่มีคําว่าพลาด 564 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 ‪คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันต้องรายงานเรื่องนี้ 565 00:33:59,747 --> 00:34:01,332 ‪อะไรที่ต้องทําก็ทําเลย 566 00:34:08,047 --> 00:34:08,923 ‪บ้าเอ๊ย 567 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 ‪ครับ ว่ามาเลย 568 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 ‪มันฝรั่งทอดที่นี่อร่อยมาก 569 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 ‪ฟาร์ นี่ปีเตอร์ครับ 570 00:34:35,032 --> 00:34:37,118 ‪โรสโทรเข้าสายไนท์แอคชั่น 571 00:34:37,118 --> 00:34:38,369 ‪เธออยากคุยกับคุณ 572 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 ‪โรส คุณไม่เป็นไรนะ 573 00:35:14,321 --> 00:35:17,324 ‪ฉันยังมีชีวิตอยู่ซึ่งผิดกับลุงกับป้าของฉัน 574 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 ‪คุณอยู่ไหน 575 00:35:19,493 --> 00:35:22,913 ‪ฉันจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น ‪จนกว่าคุณจะตอบคําถามก่อน 576 00:35:22,913 --> 00:35:24,206 ‪ฉันอยากช่วยนะ 577 00:35:24,748 --> 00:35:25,833 ‪ฉันรู้ว่าคุณสับสน 578 00:35:25,833 --> 00:35:29,044 ‪ฉันยังรู้ด้วยว่าคุณอยู่ข้างนอกคนเดียวไม่ปลอดภัย 579 00:35:29,587 --> 00:35:31,088 ‪ฉันควรพูดอะไรคุณถึงจะสบายใจ 580 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 ‪(แกะรอยมือถือไหม) 581 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 ‪ฉันอยากได้คําตอบ 582 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 ‪ฉันยังรู้อะไรไม่มาก แต่จะบอกเท่าที่บอกได้ 583 00:36:11,545 --> 00:36:13,839 ‪"ต่ออะแดปเตอร์ไวไฟ ‪เข้ากับคอมพิวเตอร์แอร์แก็ป" 584 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 ‪รองผู้อํานวยการฮอว์กินส์ ‪สั่งฆ่าป้ากับลุงของฉันเหรอ 585 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 ‪เอฟบีไอกําลังสืบสวนอยู่ ‪แต่ใช่ ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น 586 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 ‪(ติดตั้งไดรฟ์เวอร์ไร้สาย?) 587 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 ‪แล้วพวกที่ทําล่ะ คุณรู้อะไรเกี่ยวกับพวกนั้นบ้าง 588 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 ‪ผู้อํานวยการสั่งให้เจ้าหน้าที่ ‪ทํางานเต็มเวลาเพื่อตามหาอยู่ 589 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 ‪หน่วยสืบราชการลับ ‪รวมถึงตํารวจท้องที่ก็ร่วมด้วย 590 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 ‪อีกไม่นานต้องเจอแน่โรส 591 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 ‪(ล็อกอินเข้าอินเทอร์เน็ตทําเนียบขาว) 592 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 ‪แต่ตอนนี้ฉันเป็นห่วงคุณนะ 593 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 ‪(จัมป์อาร์ไดรฟ์) ‪(อีเมล - พาสเวิร์ด) 594 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 ‪แต่ฉันรับรองความปลอดภัยให้คุณไม่ได้ ‪ถ้าคุณไม่เข้ามา 595 00:36:52,586 --> 00:36:54,171 ‪ฉันสัญญาว่าเราปกป้องคุณได้ 596 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 ‪เหมือนที่คุณทําที่โรงแรมเหรอ 597 00:37:04,974 --> 00:37:06,058 ‪(อนุมัติการเข้าระบบ) ‪(กําลังเชื่อมต่อ...) 598 00:37:06,976 --> 00:37:09,061 ‪ตอนนั้นฉันไว้ใจตํารวจลับของฮอว์กินส์ 599 00:37:09,853 --> 00:37:11,313 ‪ฉันจะไม่ทําพลาดแบบนั้นอีก 600 00:37:11,897 --> 00:37:13,023 ‪ทําไมฉันต้องไว้ใจคุณด้วย 601 00:37:13,816 --> 00:37:15,192 ‪คุณไว้ใจปีเตอร์ใช่ไหม 602 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 ‪ใช่ 603 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 ‪เขาไว้ใจฉัน ดังนั้น... 604 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 ‪(กําลังอัปโหลดไปยังเครื่องหลัก) 605 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 ‪เร็วเข้าสิโรส 606 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 ‪เร็วเข้า 607 00:37:31,000 --> 00:37:34,003 ‪ฉันเข้าใจว่าทําไมตอนนี้ ‪คุณถึงไม่ยอมไว้ใจใครง่ายๆ 608 00:37:34,003 --> 00:37:35,379 ‪แต่ฉันอยากช่วยคุณจริงๆ 609 00:37:36,755 --> 00:37:38,090 ‪(มาทําแทนฉันไหม เจ้าทึ่ม) 610 00:37:44,596 --> 00:37:45,556 ‪ตกลงว่าไง 611 00:37:48,017 --> 00:37:49,101 ‪เลือกนั่งได้เลย 612 00:37:52,771 --> 00:37:54,106 ‪มีใครอยู่กับคุณเหรอ 613 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 ‪ไม่มี แค่ว่าฉัน... 614 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 ‪บอกมาว่าคุณอยู่ไหน ฉันจะให้ปีเตอร์ไปรับ 615 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 ‪ฉันต้องไปแล้ว 616 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 ‪โรส อย่า 617 00:38:08,287 --> 00:38:09,204 ‪ให้ตายสิ 618 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 ‪(ต้องตัดสายแล้ว ตํารวจมา ถ่วงไว้ ‪สงสัยฉันนี่แหละที่ทึ่ม) 619 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 ‪ให้ตายสิ 620 00:38:24,595 --> 00:38:25,554 ‪บ้าเอ๊ย 621 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 ‪บ้าที่สุด 622 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 ‪ให้ตายสิ ปีเตอร์ 623 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 ‪ปีเตอร์ 624 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 ‪อยู่นี่เอง 625 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 ‪ฉันลืมบัตรไว้ข้างใน ช่วยหน่อยได้ไหม 626 00:39:24,321 --> 00:39:25,489 ‪ได้ครับ 627 00:39:27,991 --> 00:39:29,576 ‪รู้อะไรเพิ่มเกี่ยวกับโรสไหม 628 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 ‪ไม่ คุณพูดถูก 629 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 ‪ผู้หหญิงคนนั้นกลัวมาก 630 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 ‪แกะรอยเธอได้ไหม 631 00:39:34,957 --> 00:39:37,709 ‪ไม่ครับ เธอคงจะใช้เบอร์ใช้แล้วทิ้งอันใหม่ 632 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 ‪ฉันลืมไว้ไหนเนี่ย 633 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 ‪อยู่นี่ไง 634 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 ‪ถ้าเธอโทรกลับมาบอกฉันด้วยนะ 635 00:39:49,388 --> 00:39:51,181 ‪ตอนคุยกับเธอ คุณได้ยินเสียงอะไร 636 00:39:51,181 --> 00:39:53,600 ‪ที่พอจะช่วยให้รู้ว่าเธออยู่ที่ไหนบ้างไหมครับ 637 00:39:55,519 --> 00:39:56,895 ‪มีเสียงกรุ๊งกริ๊งตอนประตูเปิด 638 00:39:58,063 --> 00:39:59,940 ‪เสียงเหมือนร้านอาหารรึอะไรเทือกนั้น 639 00:40:01,275 --> 00:40:03,277 ‪ฉันจะให้อัลโมร่าถามพวกตํารวจดู ขอบคุณนะ 640 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 ‪ครับ 641 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 ‪(ดาวน์โหลดเสร็จสมบูรณ์) 642 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 ‪(ทําเนียบขาว) 643 00:40:34,600 --> 00:40:36,935 {\an8}‪(ถอดรหัสไดรฟ์เสร็จสิ้น) 644 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 {\an8}‪(ข้อมูลในไดรฟ์ที่ถอดรหัส) 645 00:40:52,743 --> 00:40:53,577 ‪คุณคะ 646 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 ‪ขอบคุณค่ะ 647 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 ‪คุณครับ 648 00:41:03,086 --> 00:41:04,588 ‪- ซวยแล้วไง ‪- นี่ คุณครับ 649 00:41:05,464 --> 00:41:06,381 ‪หวัดดี 650 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 ‪ขอโทษค่ะ ฉันไม่รู้ว่าคุณเรียกฉัน 651 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 ‪คุณลืมสายชาร์จไว้ 652 00:41:13,847 --> 00:41:17,017 ‪ขอบคุณค่ะ ดึกแล้ว สมองเลยเบลอน่ะค่ะ 653 00:41:17,017 --> 00:41:19,311 ‪เรา... เราเคยเจอกันแล้วรึเปล่า 654 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 ‪ฉันว่าไม่นะ 655 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 ‪ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ ฉันแค่... ฉันแค่ผ่านมา 656 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 ‪ครับ 657 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 ‪ขอบคุณค่ะ 658 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 ‪เดินทางปลอดภัยนะ 659 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 ‪อะไรเนี่ย 660 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 ‪ไม่มีอะไรเลย ฮาร์ดไดรฟ์น่ะ 661 00:42:01,395 --> 00:42:02,854 ‪มันว่างเปล่า 662 00:42:03,605 --> 00:42:06,316 ‪คุณคิดว่าแคมป์เบลล์ลบข้อมูลทิ้งไปหมดรึเปล่า 663 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 ‪หรือเป็นคุณ 664 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 ‪- อะไร ‪- ฉันเจอนี่ที่แอร์แก็ป 665 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 ‪ฉันตรวจสอบแล้ว บัตรที่แตะเข้าไปมีแค่ของฉัน 666 00:42:14,575 --> 00:42:17,244 ‪รวมถึงครั้งที่ฉันนั่งคุยอยู่กับโรสในนี้ด้วย 667 00:42:17,244 --> 00:42:19,496 ‪ตอนที่คุณออกไปตามรอยมือถือเธอ 668 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 ‪มีคนเตือนฉันแล้ว 669 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 ‪พวกเขาเตือนฉันแล้วว่าพ่อคุณเป็นแบบนั้น ‪อย่าเอาคุณมาร่วมทีม 670 00:42:25,419 --> 00:42:27,379 ‪- เดี๋ยว อะไร ไม่นะ ‪- ฉันน่าจะฟัง 671 00:42:27,379 --> 00:42:28,922 ‪เดี๋ยวนะ 672 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 ‪- ถ้าคิดจะทําอะไร ฉันจะร้อง ‪- ผมไม่ได้จะทําร้ายคุณ 673 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 ‪คุณทํางานกับพวกนั้นเหรอ 674 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 ‪- กับใคร ‪- คุณทําอะไรลงไปฮึปีเตอร์ 675 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 ‪คุณฆ่าฮอว์กินส์เหรอ 676 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 ‪อะไรนะ ไม่ 677 00:42:40,142 --> 00:42:41,643 ‪งั้นก็อธิบายมาสิ 678 00:42:41,643 --> 00:42:43,186 ‪คุณอธิบายมาก่อนสิ 679 00:42:43,186 --> 00:42:45,355 ‪ใครส่งนักฆ่ามาตามล่าเราเมื่อเช้านี้ 680 00:42:45,355 --> 00:42:46,607 ‪ที่กระท่อมน่ะ 681 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 ‪ผมโทรหาคุณ คุณคนเดียว 682 00:42:50,110 --> 00:42:51,320 ‪ใครให้ที่อยู่เรากับพวกนั้น 683 00:42:51,320 --> 00:42:53,363 ‪ถ้าคุณเป็นคนเดียวที่ตามแกะรอยเราได้ 684 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 ‪คุณ มานี่ 685 00:43:01,413 --> 00:43:03,415 ‪เอานี่ไปฝ่ายเทคนิค ให้สแกนหาสปายแวร์ 686 00:43:04,416 --> 00:43:05,792 ‪- เดี๋ยวนี้ ‪- ครับผม 687 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 ‪โอเค 688 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 ‪เรามาเริ่มกันใหม่ 689 00:43:13,967 --> 00:43:16,178 ‪ฉันอาจโง่ก็ได้ที่บอกคุณเรื่องนี้ แต่ก็ช่างเถอะ 690 00:43:16,178 --> 00:43:19,431 ‪ถ้าอีกสองนาทีคุณยังโน้มน้าวฉันไม่ได้ว่าคุณบริสุทธิ์ 691 00:43:19,431 --> 00:43:22,351 ‪คุณจะติดคุกความปลอดภัยสูงสุด ‪ไปตลอดชีวิตที่เหลือ 692 00:43:22,351 --> 00:43:24,519 ‪เรื่องเป็นแบบนี้ 693 00:43:25,020 --> 00:43:26,980 ‪มีบางครั้งที่ประธานาธิบดี 694 00:43:26,980 --> 00:43:29,066 ‪สามารถสั่งให้มีการสืบสวนลับ 695 00:43:29,066 --> 00:43:30,984 ‪นอกสายการบังคับบัญชาปกติได้ 696 00:43:30,984 --> 00:43:31,902 ‪ไนท์แอคชั่น 697 00:43:31,902 --> 00:43:36,406 ‪เมื่อสองเดือนก่อน โพตัสสั่งไนท์แอคชั่น ‪ให้สืบเหตุระเบิดรถไฟใต้ดิน 698 00:43:37,324 --> 00:43:39,701 ‪หน่วยสืบราชการลับไม่มีเบาะแส ‪ไม่มีผู้ต้องสงสัย 699 00:43:39,701 --> 00:43:41,328 ‪ไม่พบแรงจูงใจ ไม่พบอะไรเลย 700 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 ‪จนกระทั่งมีแถลงการณ์ ‪แนวร่วมประชาชนกู้เอกราชหลุดมา 701 00:43:44,122 --> 00:43:46,083 ‪ใช่ แต่มันมีข้อสงสัย 702 00:43:46,083 --> 00:43:49,044 ‪โอมาร์ ซาดาร์หัวหน้ากองกําลังพีไอเอฟ 703 00:43:49,711 --> 00:43:51,380 ‪ปฏิเสธการโจมตีครั้งนี้ 704 00:43:52,130 --> 00:43:53,799 ‪อ้างว่าแถลงการณ์นั้นเป็นของปลอม 705 00:43:54,299 --> 00:43:57,302 ‪ซีไอเอใช้เวลาหลายเดือนแอบฟังพวกผู้นํา 706 00:43:57,969 --> 00:44:00,847 ‪ไม่มีการพูดถึงการโจมตี ไม่มีการยืนยัน 707 00:44:00,847 --> 00:44:02,557 ‪โพตัสรู้สึกว่าไม่ได้รู้เรื่องจริงๆ สักที 708 00:44:02,557 --> 00:44:05,602 ‪ท่านเลยโทรหาเพื่อนเก่าสองคน ‪สมัยที่ท่านเป็นวุฒิสมาชิกคุมข่าวกรอง 709 00:44:05,602 --> 00:44:06,937 ‪ให้เข้ามาสืบสวนใหม่ 710 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 ‪พวกแคมป์เบลล์ 711 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 ‪เห็นชัดว่าพวกเขาสงสัยว่ามีคนในทําเนียบขาว 712 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 ‪เกี่ยวข้องกับเหตุระเบิดรถไฟใต้ดิน 713 00:44:17,030 --> 00:44:17,906 ‪ใช่ 714 00:44:19,366 --> 00:44:21,493 ‪ตอนที่ได้ยินฉันก็มีปฏิกิริยาแบบนี้ 715 00:44:23,161 --> 00:44:26,123 ‪โอเค งั้นใครเป็นคนทรยศ ฮอว์กินส์เหรอ 716 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 ‪ฉันกล้าพนันเลยล่ะ 717 00:44:28,041 --> 00:44:30,419 ‪แต่จะสันนิษฐานอะไรตอนนี้ก็อันตรายทั้งนั้น 718 00:44:31,795 --> 00:44:34,589 ‪ณ ขณะนี้เรายังไม่รู้แน่ชัดว่าคนคนนี้คือใคร 719 00:44:34,589 --> 00:44:36,216 ‪หรือใครที่แปรพักตร์อีก 720 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 ‪เราไม่รู้ว่ายังไง ‪หรือมีความเชื่อมโยงกับพีไอเอฟไหม 721 00:44:38,969 --> 00:44:42,389 ‪แต่เห็นได้ชัดว่าเป็นคนที่อาวุโสพอ ‪ที่จะติดตั้งสปายแวร์ในมือถือฉัน 722 00:44:42,389 --> 00:44:44,558 ‪และสั่งยกเลิกการคุ้มกันโรสที่โรงแรม 723 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 ‪ให้ตายสิ 724 00:44:45,726 --> 00:44:47,644 ‪แต่เราต้องการหลักฐานที่แน่นหนา 725 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 ‪ซึ่งฉันภาวนาให้เจอในฮาร์ดไดรฟ์นั่น 726 00:44:51,189 --> 00:44:54,609 ‪- คุณคิดบ้าๆ อะไรฮึปีเตอร์ ‪- ผมนึกว่าคุณพยายามจะฆ่าเรา 727 00:44:54,609 --> 00:44:56,778 ‪ปีเตอร์ ฉันสาบานต่อสิ่งศักดิ์สิทธิ์ทุกอย่าง 728 00:44:56,778 --> 00:44:59,990 ‪ฉันไม่ได้ส่งใครไปตามล่าคุณกับโรส 729 00:45:01,074 --> 00:45:04,244 ‪คําถามคือคุณจะโน้มน้าว ‪ให้ฉันเชื่อใจคุณอยู่อีกได้ไหม 730 00:45:18,467 --> 00:45:20,260 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- คุณโทรมาเหรอ 731 00:45:20,260 --> 00:45:21,762 ‪คืนนี้เกิดเรื่องค่ะ 732 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 ‪มีคนหาเรื่องแบดเจอร์ที่บาร์ 733 00:45:23,472 --> 00:45:25,599 ‪- เธอโอเคไหม ‪- แค่ถลอกนิดหน่อย 734 00:45:25,599 --> 00:45:26,933 ‪เราคุมตัวชายสองคนไว้ 735 00:45:26,933 --> 00:45:28,560 ‪แต่เธอตกใจมาก 736 00:45:28,560 --> 00:45:30,896 ‪ฉันจะส่งรายงานฉบับเต็มให้คุณคืนนี้ แต่... 737 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 ‪ใครทําพลาด 738 00:45:31,897 --> 00:45:33,774 ‪ไม่มีค่ะ ก็แค่ว่า... 739 00:45:33,774 --> 00:45:36,651 ‪อาร์ริงตัน นี่ดึกแล้ว ผมต้องกลับบ้าน 740 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 ‪เลิกอ้อมค้อมแล้วบอกมาว่าใครทําพลาด 741 00:45:41,782 --> 00:45:43,158 ‪มังก์สเป็นคนแรกที่เข้าไป 742 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 ‪เขาน่าจะคลี่คลายสถานการณ์ได้แต่เขาพลาด 743 00:45:47,704 --> 00:45:50,081 ‪ให้เวลาเขาตั้งตัวสักสองสามวันนะ 744 00:45:50,081 --> 00:45:53,585 ‪ท่านคะ เขาอาจคิดว่าตัวเอง ‪พร้อมจะกลับมาทํางานแล้ว แต่ฉันไม่คิดอย่างนั้น 745 00:45:53,585 --> 00:45:54,961 ‪ก่อนที่จะรับกระสุนนัดนั้น 746 00:45:54,961 --> 00:45:56,922 ‪มังก์สเป็นหนึ่งในสายลับที่ดีที่สุดของเรา 747 00:45:57,631 --> 00:45:59,800 ‪ผมเรียนรู้จากเขาเยอะมากตอนที่เราเป็นคู่หูกัน 748 00:46:01,885 --> 00:46:03,595 ‪ฉันไม่รู้เลยว่าพวกคุณเคยเป็นคู่หู 749 00:46:03,595 --> 00:46:06,389 ‪เมื่อนานมาแล้ว เชื่อผม เขาช่วยทีมคุณได้มากแน่ 750 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 ‪ไม่งั้นผมคงไม่ส่งเขาไป 751 00:46:08,975 --> 00:46:12,020 ‪และใครจะรู้ ‪คุณอาจจะได้เรียนรู้อะไรจากเขาด้วยก็ได้ 752 00:46:12,521 --> 00:46:16,024 ‪ฉันคิดว่าตั้งแต่ฉันรับช่วงมา ‪ทีมฉันดูแลแบดเจอร์ให้ปลอดภัยได้ดีนะคะ 753 00:46:16,024 --> 00:46:18,360 ‪และตอนนี้เมื่อมีมังก์สมาร่วมทีม 754 00:46:18,360 --> 00:46:20,237 ‪แมดดี้จะปลอดภัยยิ่งขึ้น 755 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 ‪ใช่ไหม 756 00:46:22,155 --> 00:46:23,114 ‪ค่ะ 757 00:46:23,114 --> 00:46:24,282 ‪แค่คอยดูเขาไว้ด้วย 758 00:46:24,282 --> 00:46:26,243 ‪รายงานผมด้วยว่าเขาเป็นยังไง 759 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 ‪ตกลงนะ 760 00:46:28,411 --> 00:46:29,329 ‪แน่นอนค่ะ 761 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 ‪(เพิ่งเสร็จเรื่อง คุณอยู่ที่ไหน) 762 00:47:02,863 --> 00:47:04,239 ‪(คัดลอกตําแหน่ง) 763 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 ‪(ห้อง 233 รีบมา) 764 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 ‪โอเค มาหาคําตอบกัน 765 00:47:23,925 --> 00:47:25,510 ‪(โอมาร์ ซาดาร์) 766 00:47:25,510 --> 00:47:27,512 ‪(ซาร์ดาร์_สโนว์_บทสัมภาษณ์_22 พ.ค.) 767 00:47:28,013 --> 00:47:30,473 ‪มาคุยเรื่องแถลงการณ์ที่อ้างความรับผิดชอบ 768 00:47:30,473 --> 00:47:32,517 ‪ในเหตุโจมตีรถไฟใต้ดินดีซีไม่นานนี้กันนะคะ 769 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 ‪เราไม่ได้เขียนแถลงการณ์นั้น ‪และเราไม่ได้เป็นผู้โจมตี 770 00:47:36,771 --> 00:47:40,317 ‪ค่ะ แต่คําแถลงการณ์มีหัวจดหมายของกลุ่มคุณอยู่ 771 00:47:40,317 --> 00:47:43,069 ‪และรั่วมาจากเซิร์ฟเวอร์ ‪ในสํานักงานใหญ่ของกลุ่มคุณ 772 00:47:43,069 --> 00:47:45,822 ‪เคยมีการทําปลอมเพื่อทําให้เราเสื่อมเสีย 773 00:47:45,822 --> 00:47:48,074 ‪เพราะผลการสํารวจ ‪คะแนนนิยมของพีไอเอฟสูงขึ้น 774 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 ‪และเพราะเราเป็นปากเป็นเสียง ‪ให้คนเดินดินทั่วไปที่บ้านเกิด 775 00:47:51,661 --> 00:47:54,289 ‪คุณคงเข้าใจว่า ‪ทําไมถึงมีข้อสงสัยนะคะคุณซาดาร์ 776 00:47:54,789 --> 00:47:57,000 ‪เหตุระเบิดอาคารรัฐบาลก็เป็นกลุ่มคุณที่... 777 00:47:57,000 --> 00:47:58,752 ‪ทางกลุ่มไม่ต้องรับผิดชอบ 778 00:47:58,752 --> 00:48:02,464 ‪ต่อการกระทํา ‪ของคนติดตามหัวรุนแรงแค่หยิบมือหนึ่ง 779 00:48:03,131 --> 00:48:04,591 ‪คําถามต่อไปครับ 780 00:48:04,591 --> 00:48:07,719 ‪มีข้าราชการสิบคนเสียชีวิตในเหตุโจมตีครั้งนั้น 781 00:48:08,345 --> 00:48:09,429 ‪ประชาชนคนธรรมดา 782 00:48:09,429 --> 00:48:10,680 ‪(ห้าวันนี้เกิดอะไรขึ้น) 783 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 ‪แหม 784 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 ‪ช่างน่ายินดีซะจริง 785 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 ‪ซีไอเอเป็นไงบ้าง 786 00:48:22,984 --> 00:48:25,987 ‪คนทั้งโลกยังอยากฆ่าเราอยู่ ก็เลย... 787 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 ‪ยุ่งมาก 788 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 ‪เราจะทํากันอีกรึไง 789 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 ‪เลิกคิดจะถอดกางเกงฉันสัก 30 วิได้ไหม 790 00:48:34,162 --> 00:48:36,289 ‪ฉันต้องการความช่วยเหลือ ‪และคุณยังติดค้างฉันอยู่ 791 00:48:37,374 --> 00:48:40,001 ‪- ที่อยู่ด้วยกันคืนนึงยังใช้ไม่หมดเหรอ ‪- ไม่ใกล้เคียงเลย 792 00:48:44,339 --> 00:48:45,423 ‪ช่วยแบบไหนล่ะ 793 00:48:45,924 --> 00:48:47,717 ‪ฉันอยากรู้ว่าทําไมวีรบุรุษของชาติ 794 00:48:47,717 --> 00:48:50,971 ‪ถึงได้รับมอบหมายงานคุ้มครอง ‪ที่แสนจะไม่สํานึกบุญคุณนี่ให้ 795 00:48:58,311 --> 00:49:00,647 ‪บอกไว้ก่อนนะ ‪อีกสองนาทีชั้นเรียนถัดไปจะเริ่มแล้ว 796 00:49:02,399 --> 00:49:05,110 ‪อ้าว ฉันไม่รู้ตัวว่าเลิกเรียนแล้ว ขอโทษค่ะ 797 00:49:05,110 --> 00:49:06,069 ‪ไม่ต้องหรอก 798 00:49:06,069 --> 00:49:08,822 ‪ศิลปินผู้ยิ่งใหญ่ทุกคน ‪หมกมุ่นกับงานจนลืมเวลากันทั้งนั้น 799 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 ‪มาดูกันหน่อยสิ 800 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 ‪แมดดี้ ให้ฉันดูเถอะ 801 00:49:22,293 --> 00:49:25,130 ‪ฉัน... ทําตามคําแนะนําคุณ 802 00:49:27,424 --> 00:49:29,217 ‪วาดสิ่งที่รั้งฉันเอาไว้ออกมา 803 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 ‪ช่วยบอกทีว่าเธอไม่ได้มองตัวเองแบบนี้ 804 00:49:32,178 --> 00:49:33,680 ‪ไม่ค่ะ ไม่ใช่ฉัน 805 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 ‪พ่อฉันค่ะ 806 00:49:41,688 --> 00:49:42,856 ‪น่าทึ่งมาก 807 00:49:44,190 --> 00:49:45,984 ‪เธอทําได้อย่างที่ฉันคิดไว้เลย 808 00:49:46,818 --> 00:49:48,653 ‪เธอต้องวาดมันนะแมดดี้ 809 00:49:55,744 --> 00:49:57,495 ‪ฉันควรเตรียมตัวสอนคาบต่อไปแล้ว 810 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 ‪ยิ้มอะไรเหรอ 811 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 ‪เปล่านี่ ก็แค่รู้สึกว่าแก้ปัญหาวิชาศิลปะตกซะที 812 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 ‪ว่าแต่ฮาร์เปอร์ชวนฉัน 813 00:50:18,808 --> 00:50:20,560 ‪มีงานเธอสองสามชิ้นที่ได้จัดแสดงด้วย 814 00:50:21,811 --> 00:50:24,814 ‪ฟังดูน่าสนุกนะ ยกเว้นตัวฮาร์เปอร์ 815 00:50:24,814 --> 00:50:26,816 ‪เธอไม่ได้แย่ขนาดนั้น 816 00:50:26,816 --> 00:50:28,526 ‪เราจะสํารวจสถานที่จัดงานวันนี้ 817 00:50:32,530 --> 00:50:33,656 ‪เป็นอะไรไป 818 00:50:34,240 --> 00:50:36,034 ‪คุณชอบทําหน้าแบบนั้นเวลามีข่าวร้าย 819 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 ‪เพิ่งได้รับแจ้งว่าพ่อคุณจะแวะมาหาคุณพรุ่งนี้ 820 00:50:41,039 --> 00:50:44,584 ‪งั้นฉันควรรีบนัดจิตแพทย์อย่างด่วนแล้วมั้ง 821 00:50:44,584 --> 00:50:46,461 ‪ไม่เอาน่าแมดดี้ เขาอยู่ที่นี่ไม่นานหรอก 822 00:50:46,461 --> 00:50:48,546 ‪คุณแค่ต้องหาทางทนเขาให้ได้ 823 00:50:49,923 --> 00:50:51,591 ‪เราจะผ่านพรุ่งนี้ไปได้แน่ โอเคนะ 824 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 ‪ด้วยกัน 825 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 ‪(วิศวกร) 826 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 ‪(พิมพ์เขียวร้านกาแฟ) 827 00:51:14,823 --> 00:51:15,657 ‪(ห้องบอลรูมโรงแรม) 828 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 ‪(การปรับภาพ - ความคมชัด) 829 00:51:32,132 --> 00:51:35,552 ‪(ไซโลเอ็นจิเนียริ่ง 4220 ถนนลินคอล์น) 830 00:51:44,060 --> 00:51:46,396 ‪คุณมาซะที ฉันว่าฉันเจออะไรบางอย่าง ดูนี่สิ 831 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 ‪โรส... 832 00:51:48,898 --> 00:51:51,776 ‪- เธอมาทําบ้าอะไรที่นี่ ‪- เธออยู่ฝ่ายเรา ผมสาบาน 833 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 ‪ใครว่า เธอพยายามจะฆ่าเรานะ 834 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 ‪เปล่า ฉันไม่ได้ทํา ฉันมาช่วยคุณ 835 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 ‪ลองฟังเธอก่อน 836 00:52:00,243 --> 00:52:01,661 ‪คุณบอกว่าคุณต้องการคําตอบ 837 00:52:02,495 --> 00:52:05,123 ‪ฉันมาที่นี่เพื่อบอกความจริงเรื่องป้ากับลุงของคุณ 838 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 ‪(เราต้องเร่งมือกับเธอให้เร็วกว่านี้) 839 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 ‪(สวัสดี ฉันคิดว่าเธอใกล้แล้ว ‪ถึงบ้านแล้วจะอธิบายให้ฟัง) 840 00:54:45,950 --> 00:54:47,952 ‪คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์