1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 FBI. Necesito que salgan del tren. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 Es él. Es el tipo. 3 00:00:19,645 --> 00:00:21,481 ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,194 No te conozco. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 Mis órdenes son protegerte con mi vida y eso haré. 6 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 Limpieza. 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 ¡Rose! 8 00:00:39,165 --> 00:00:41,292 Hay más información sobre el objetivo. 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 Termina esta vez. 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 Te vio en la casa y puede identificarte. 11 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 Esto me da asco. 12 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 El Servicio Secreto debe intervenir. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Quédate en tu territorio. 14 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 ¿Sabías que Hawkins era el contacto del FBI de Emma y Henry Campbell? 15 00:00:53,763 --> 00:00:55,306 - ¿Qué? - Mi tía dijo 16 00:00:55,306 --> 00:00:57,725 que no se puede confiar en la Casa Blanca. 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 ¿Qué más nos estás ocultando? 18 00:00:59,644 --> 00:01:01,521 Encontramos un disco duro. 19 00:01:01,521 --> 00:01:04,357 Tiene un nivel de seguridad que ni yo puedo burlar. 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 La bomba en el metro. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 ¿Qué hacían tus tíos investigando eso? 22 00:01:07,902 --> 00:01:11,447 No lo sabré hasta hackearlo. No podré sin un buen equipo. 23 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 Hawkins retiró al Servicio Secreto. 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,909 Un granjero lo encontró. 25 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 ¿Asesinaron al subdirector del FBI? 26 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Ven ahora mismo y trae a Rose. 27 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}GRANDES FELINOS 28 00:01:36,264 --> 00:01:38,349 {\an8}HACE UN AÑO 29 00:01:38,349 --> 00:01:41,519 {\an8}Peter, Diane Farr, jefa de gabinete presidencial. 30 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 Un placer, señora. 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 Te ves bien, considerando todo. 32 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Pudo ser mucho peor. - Por supuesto. 33 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Gracias por verme aquí. 34 00:01:49,485 --> 00:01:53,030 El zoológico abre antes para mí. Los animales enriquecen mis paseos. 35 00:01:53,030 --> 00:01:56,659 La última vez que estuve aquí fue hace 20 años con mis papás. 36 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Nos la pasamos hablando sobre qué animal queríamos ser. 37 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 ¿Qué solías elegir? 38 00:02:01,831 --> 00:02:03,291 Un oso. 39 00:02:03,291 --> 00:02:04,917 Me acosaban mucho. 40 00:02:04,917 --> 00:02:07,461 Y nadie golpearía a un oso. Entiendo. 41 00:02:09,589 --> 00:02:12,884 Mencionó por teléfono que tenía un trabajo para mí. 42 00:02:14,969 --> 00:02:16,846 ¿Has oído de Acción Nocturna? 43 00:02:18,264 --> 00:02:19,640 Qué bien. No deberías. 44 00:02:20,683 --> 00:02:24,020 Acción Nocturna es un programa de investigación del FBI. 45 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 ¿Qué investigan? 46 00:02:26,480 --> 00:02:27,815 No me incumbe. 47 00:02:28,816 --> 00:02:32,111 Solo sé que involucra asuntos de seguridad nacional. 48 00:02:32,612 --> 00:02:33,696 Confidencial. 49 00:02:34,572 --> 00:02:38,326 Los agentes que investigan se llaman: "Agentes nocturnos". 50 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 ¿Quiere que sea agente nocturno? 51 00:02:41,412 --> 00:02:43,164 Cielos, no. Lo siento. 52 00:02:43,164 --> 00:02:45,333 Quiero que contestes el teléfono. 53 00:02:46,167 --> 00:02:48,461 - ¿Qué? - Hay una línea de emergencia segura 54 00:02:48,461 --> 00:02:50,213 en el sótano de la Casa Blanca. 55 00:02:51,172 --> 00:02:52,882 Oficialmente, es redundante. 56 00:02:52,882 --> 00:02:56,886 Si el FBI quiere contactar al presidente y hay otros medios comprometidos. 57 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 En realidad, si algo sale mal, los agentes nocturnos pueden pedir ayuda. 58 00:03:02,308 --> 00:03:03,726 Enviar un mensaje. 59 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Quiero que seas el agente que recibe esas llamadas. 60 00:03:08,731 --> 00:03:09,815 Es un papel doble, 61 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 en el FBI y la Casa Blanca. 62 00:03:12,026 --> 00:03:15,404 Responderías al subdirector Jamie Hawkins y a mí, 63 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 pero sobre todo a mí. 64 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 Básicamente, sería un despachador del 911. 65 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 El teléfono casi nunca suena. 66 00:03:22,578 --> 00:03:24,664 ¿Estaría tras un escritorio todo el día? 67 00:03:24,664 --> 00:03:25,790 Toda la noche. 68 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 Es para el turno de las 8:00 p .m. a 4:00 a. m. 69 00:03:29,502 --> 00:03:32,964 Necesitamos a alguien trabajador, confiable y leal. 70 00:03:33,464 --> 00:03:36,968 Alguien que obedezca y actúe cuando sea necesario. 71 00:03:36,968 --> 00:03:39,136 Como lo hiciste en el metro. 72 00:03:39,136 --> 00:03:41,597 La verdad, me parece un retroceso. 73 00:03:41,597 --> 00:03:44,892 Estarías en la Casa Blanca con quienes toman las decisiones. 74 00:03:46,018 --> 00:03:49,188 Los agentes telefónicos eligen sus encargos después. 75 00:03:50,898 --> 00:03:54,277 O puedes ser vigilante hasta que te den una oportunidad... 76 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 a pesar de tu infame apellido. 77 00:03:58,906 --> 00:04:00,533 La elección parece clara. 78 00:04:03,911 --> 00:04:05,329 ¿Y si me interesa? 79 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Me diste la respuesta equivocada. 80 00:04:11,127 --> 00:04:14,005 En la naturaleza, claro: un oso o un león. 81 00:04:14,005 --> 00:04:16,340 Majestuosos, poderosos y esa mierda, 82 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 pero aquí no son más que mascotas gigantes. 83 00:04:21,178 --> 00:04:23,723 Aquí hay una solo criatura a la que aspirar. 84 00:04:24,682 --> 00:04:28,269 La que decide cuándo duermen todos, qué comen y con quién cogen. 85 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 La jefaza que tiene las llaves. 86 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 GUARIDA DEL LEÓN 87 00:04:36,819 --> 00:04:39,363 Bienvenido a la Casa Blanca, Peter. 88 00:04:42,491 --> 00:04:45,870 EL AGENTE NOCTURNO 89 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Peter, ¿me escuchaste? 90 00:04:54,628 --> 00:04:56,464 Iremos a la Casa Blanca en una hora. 91 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 Llevaba más de 30 años en el FBI. 92 00:05:25,368 --> 00:05:27,119 Su reputación era impecable. 93 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 No tiene sentido que fuera un traidor. No entiendo. 94 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 ¿Qué importa? ¿Por qué le dijiste a tu jefa que iríamos? 95 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 Es una orden, Rose. 96 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Tú y tus órdenes. Cámbiale por una vez. 97 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 No iré a la Casa Blanca a entregar el disco duro. 98 00:05:41,092 --> 00:05:43,260 No puedes acceder a esa cosa. 99 00:05:43,260 --> 00:05:46,263 No tienes los recursos de la Casa Blanca. 100 00:05:46,263 --> 00:05:48,724 Podríamos saber quién mató a tus tíos. 101 00:05:48,724 --> 00:05:51,811 Podríamos entregar evidencia clave a sus asesinos. 102 00:05:51,811 --> 00:05:53,854 Santo cielo, 103 00:05:53,854 --> 00:05:57,400 mataron al subdirector del FBI al estilo de El padrino. 104 00:05:57,400 --> 00:06:00,986 O estaba limpio y se acercó demasiado al traidor, 105 00:06:00,986 --> 00:06:03,697 que, por cierto, es lo que tratamos de hacer. 106 00:06:03,697 --> 00:06:05,491 O era corrupto, 107 00:06:05,491 --> 00:06:09,286 trabajaba con alguien más y lo mataron para encubrirlo. Ya veo. 108 00:06:09,286 --> 00:06:12,123 ¿En alguna de esas versiones estamos a salvo? 109 00:06:12,123 --> 00:06:16,627 No, pero ¿el director del FBI, la jefa de gabinete, la presidenta? 110 00:06:16,627 --> 00:06:18,838 ¿Crees que todos están involucrados? 111 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 No lo sé y ese es mi punto. 112 00:06:22,341 --> 00:06:24,718 No iré y tampoco llevaré el disco. 113 00:06:24,718 --> 00:06:26,929 No hasta saber en quién confiar. 114 00:06:28,347 --> 00:06:32,393 Cuando te dije que no era nadie en la Casa Blanca, lo dije en serio. 115 00:06:32,393 --> 00:06:35,688 Esto está muy por encima de mi nivel. 116 00:06:37,440 --> 00:06:41,444 Necesitamos a alguien con poder real que pueda protegernos, 117 00:06:42,278 --> 00:06:44,905 con recursos reales para acceder a esa cosa. 118 00:06:44,905 --> 00:06:46,574 Esa es Diane Farr. 119 00:06:46,574 --> 00:06:47,783 Confiemos en ella. 120 00:06:48,784 --> 00:06:50,828 ¿Y apostarías tu vida? ¿La mía? 121 00:06:51,912 --> 00:06:52,746 Sí. 122 00:06:53,956 --> 00:06:54,915 Sí, lo haría. 123 00:06:56,459 --> 00:06:59,378 Toda mi carrera me han limitado 124 00:06:59,378 --> 00:07:02,965 por algo de lo que mi papá era sospechoso. 125 00:07:04,592 --> 00:07:07,595 Farr fue la única que nunca me acusó. 126 00:07:09,388 --> 00:07:13,100 Me juzgó por el mérito de mis acciones, no las de mi padre. 127 00:07:15,853 --> 00:07:17,229 ¿Y si te equivocas? 128 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Farr. 129 00:07:27,239 --> 00:07:28,282 Hola, soy yo. 130 00:07:28,282 --> 00:07:29,700 Peter, ¿ya vienes? 131 00:07:29,700 --> 00:07:30,743 No, aún no. 132 00:07:31,368 --> 00:07:32,453 Es Rose. 133 00:07:32,453 --> 00:07:33,370 Su tía y tío, 134 00:07:33,370 --> 00:07:35,581 la mierda del hotel, la muerte de Hawkins... 135 00:07:35,581 --> 00:07:36,624 Solo está... 136 00:07:37,958 --> 00:07:39,001 un poco nerviosa. 137 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 No la culpo. Aquí todos están igual. 138 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 ¿Qué hacía Hawkins ahí? 139 00:07:43,422 --> 00:07:46,050 - ¿Iba a ver a alguien? - Aún no lo sabemos. 140 00:07:47,051 --> 00:07:49,512 Será la investigación federal más grande desde JFK 141 00:07:49,512 --> 00:07:52,681 y no sabemos un carajo. El director informará a la presidenta. 142 00:07:52,681 --> 00:07:55,935 Esperamos tener claridad. ¿Qué quieres hacer con Rose? 143 00:07:56,519 --> 00:07:58,062 Solo necesita dormir. 144 00:07:58,854 --> 00:08:01,315 Denos hasta mañana a las 10:00 a. m. 145 00:08:01,315 --> 00:08:02,942 Tómate lo que necesites. 146 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 ¿Aún tienes el disco duro? 147 00:08:04,652 --> 00:08:05,986 Sí, lo tengo. 148 00:08:05,986 --> 00:08:07,488 Esa es la prioridad. 149 00:08:07,488 --> 00:08:09,448 Y ten cuidado, ¿de acuerdo? 150 00:08:10,699 --> 00:08:11,534 Sí, lo tendré. 151 00:08:15,412 --> 00:08:18,207 Conozco un lugar donde podemos guardar el auto de noche. 152 00:08:18,207 --> 00:08:19,875 - Genial. - ¿Qué dijo? 153 00:08:19,875 --> 00:08:21,919 Tenemos hasta mañana a las 10:00 a. m. 154 00:08:21,919 --> 00:08:22,836 ¿Estás lista? 155 00:08:24,088 --> 00:08:24,964 A acampar. 156 00:08:28,425 --> 00:08:31,720 Creemos que lo mataron en otro lugar y lo dejaron en el campo. 157 00:08:31,720 --> 00:08:35,140 Redirigimos a todos los agentes disponibles para resolver esto. 158 00:08:35,140 --> 00:08:38,394 Así que no tenemos sospechosos, aún menos evidencia 159 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 y desconocemos la conexión de Hawkins con los homicidios. 160 00:08:41,981 --> 00:08:43,023 ¿Me falta algo? 161 00:08:43,023 --> 00:08:45,651 No, señora, pero estamos trabajando en ello. 162 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 ¿Ya le informaste a su esposa? 163 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 Le dije a Cynthia hace unas horas. 164 00:08:49,822 --> 00:08:53,826 Su reacción fue... la esperada. 165 00:08:53,826 --> 00:08:56,620 Avísame cuando deba dar mis condolencias. 166 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 Eso es todo. Gracias. 167 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Diane. 168 00:09:21,729 --> 00:09:24,398 - ¿La sobrina de los Campbell? - Sutherland la vigila. 169 00:09:24,398 --> 00:09:26,025 - ¿Dónde están? - No pregunté. 170 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 Es más seguro así. Me dijo que vendrán mañana. 171 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 No siento que tengas control de la situación. 172 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Con todo respeto, Michelle, no me facilitas el trabajo. 173 00:09:36,201 --> 00:09:38,746 Solo me dices Michelle cuando estás enojada. 174 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 No sé nada esta vez. 175 00:09:40,456 --> 00:09:43,459 No sé por qué Hawkins retiró a los guardias de Rose Larkin, 176 00:09:43,459 --> 00:09:47,713 porque no sé qué investigaban Henry y Emma Campbell en Acción Nocturna. 177 00:09:48,964 --> 00:09:50,716 ¿Qué querías que averiguaran? 178 00:09:52,134 --> 00:09:56,472 No puedo proteger a Rose ni a ti, a menos que me cuentes. 179 00:10:01,560 --> 00:10:02,394 Bien. 180 00:10:06,148 --> 00:10:07,941 Será mejor que te sientes. 181 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Buenos días. 182 00:10:41,225 --> 00:10:42,810 ¿Cuánto tiempo dormí? 183 00:10:43,477 --> 00:10:44,812 Unas cinco horas. 184 00:10:46,689 --> 00:10:48,273 ¿Dormiste algo? 185 00:10:48,774 --> 00:10:49,733 No. 186 00:10:49,733 --> 00:10:51,193 Quizá algún día. 187 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 Alguien debe vigilar la cabaña. 188 00:10:53,654 --> 00:10:56,573 - Pude haberte relevado. - No quise despertarte. 189 00:10:57,700 --> 00:10:58,742 ¿Has visto algo? 190 00:10:59,910 --> 00:11:00,744 No. 191 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 Llamé a Farr a su teléfono personal. 192 00:11:06,542 --> 00:11:08,085 No usé Acción Nocturna. 193 00:11:09,002 --> 00:11:10,921 Por lo que, si está involucrada, 194 00:11:11,463 --> 00:11:14,049 habría rastreado la llamada y enviado a alguien. 195 00:11:14,049 --> 00:11:14,967 ¿Verdad? 196 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 Sí. Está bien. 197 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 Gracias. 198 00:11:20,806 --> 00:11:22,641 Entonces, ¿todo bien? 199 00:11:26,145 --> 00:11:27,312 ¡Ayuda! 200 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 ¿Hay alguien ahí? 201 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 ¡Por favor! 202 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 ¡Por favor! 203 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 ¡Me caí! ¡Creo que me rompí algo! 204 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 ¿Los asesinos podrían ser un hombre y una mujer? 205 00:11:40,743 --> 00:11:41,785 ¡Ayuda! 206 00:11:53,464 --> 00:11:54,423 ¿Hola? 207 00:11:56,592 --> 00:11:58,469 La pared trasera, atrás de la cabaña. 208 00:12:03,891 --> 00:12:04,725 Es él. 209 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Vamos. 210 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 Mierda. 211 00:12:23,911 --> 00:12:25,954 No están ahí. En el bosque. 212 00:13:20,092 --> 00:13:21,552 Tenemos la respuesta. 213 00:13:24,680 --> 00:13:27,099 - Estos dos solo nos provocan. - Vamos. 214 00:13:50,622 --> 00:13:52,583 Cambia la tarjeta de mi teléfono. 215 00:14:03,468 --> 00:14:04,344 Sí, son ellos. 216 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - ¿Tienes la matrícula? - Sí. 217 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - ¿No los perseguirás? - No contigo en el auto. 218 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 No cuando me superan en número. 219 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Enviaré la matrícula para que la rastreen. 220 00:14:22,571 --> 00:14:24,448 ¿Quién, Farr? 221 00:14:24,448 --> 00:14:26,783 ¿Necesitas más pruebas de que es la traidora? 222 00:14:26,783 --> 00:14:29,244 - Entiendo cómo luce, pero... - Pero ¿qué? 223 00:14:29,244 --> 00:14:32,205 Solo ella sabía dónde estábamos. Tú lo dijiste. 224 00:14:32,205 --> 00:14:34,541 Quiero considerar todos los ángulos. 225 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 Según la navaja de Ockham, el ángulo es el de la perra traidora. 226 00:14:39,379 --> 00:14:40,505 No lo sabemos. 227 00:14:48,972 --> 00:14:51,224 Gracias por protegerme. 228 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Salgamos de aquí, ¿sí? 229 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Sí. 230 00:15:09,201 --> 00:15:10,035 Diane. 231 00:15:11,328 --> 00:15:14,456 - ¿Dónde están Sutherland y Rose Larkin? - ¿Por qué? 232 00:15:14,456 --> 00:15:17,167 - ¿No deberían estar aquí? - Quizá. 233 00:15:17,167 --> 00:15:18,669 ¿Qué significa eso? 234 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Que necesito una razón para confiar en ti. 235 00:15:24,424 --> 00:15:27,636 ¿Cómo retiran al Servicio Secreto sin que te enteres? 236 00:15:28,553 --> 00:15:30,138 ¿Sin que tu subdirector sepa? 237 00:15:30,138 --> 00:15:33,433 No sabía que Hawkins había retirado a mis hombres. 238 00:15:33,433 --> 00:15:35,435 Ahora quiero arreglar las cosas. 239 00:15:37,396 --> 00:15:40,065 Sutherland y la señorita Larkin iban a venir, 240 00:15:40,065 --> 00:15:41,817 pero no he tenido noticias. 241 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 - Te avisaré. - ¿Señor? 242 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 La agente Arrington le devolvió la llamada. 243 00:15:46,613 --> 00:15:48,073 Por favor, comunícala. 244 00:15:49,074 --> 00:15:49,950 Te agradezco. 245 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 - Arrington. - Señor. 246 00:16:01,044 --> 00:16:01,962 ¿Y Tejón? 247 00:16:01,962 --> 00:16:04,798 En el gimnasio. Va a clase de Arte y Activismo. 248 00:16:04,798 --> 00:16:07,676 Qué no daría por un trabajo de campo tedioso. 249 00:16:07,676 --> 00:16:08,927 ¿Una noche difícil? 250 00:16:09,428 --> 00:16:11,596 Estalló lo del homicidio del subdirector. 251 00:16:11,596 --> 00:16:14,808 El FBI quiere todo el apoyo que podamos darles, por eso llamo. 252 00:16:15,308 --> 00:16:17,144 Usaré a Ramirez en la investigación. 253 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Puedo cambiar unos turnos y funcionará. 254 00:16:19,730 --> 00:16:22,149 No es necesario. Enviaré un reemplazo. 255 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Erik Monks. 256 00:16:26,278 --> 00:16:29,031 ¿El famoso Monks? Creí que no estaba desde... 257 00:16:29,031 --> 00:16:31,074 Está rehabilitado y de vuelta. 258 00:16:31,074 --> 00:16:34,536 Pensé que podía empezar con algo fácil y de bajo perfil, 259 00:16:34,536 --> 00:16:37,497 así que pensé en la guardia de la hija del vicepresidente. 260 00:16:38,874 --> 00:16:40,042 ¿Cuándo empieza? 261 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Hoy. 262 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Sé que es de último momento. 263 00:16:43,170 --> 00:16:45,380 Quería que fuera la próxima semana, 264 00:16:45,380 --> 00:16:49,176 pero son circunstancias atenuantes. 265 00:16:50,343 --> 00:16:52,179 No hay problema. Lo pondré al tanto. 266 00:16:52,179 --> 00:16:53,263 Buena chica. 267 00:17:06,276 --> 00:17:08,570 - Maddie. - Voy tarde para mi clase. 268 00:17:08,570 --> 00:17:11,156 Quería presentarte al nuevo miembro de seguridad. 269 00:17:11,156 --> 00:17:13,200 Erik. Erik, Maddie Redfield. 270 00:17:13,200 --> 00:17:15,702 Es un placer conocerla... lo siento. 271 00:17:16,828 --> 00:17:18,246 Es un placer conocerla. 272 00:17:18,246 --> 00:17:20,707 Erik lleva dos décadas en el Servicio Secreto. 273 00:17:20,707 --> 00:17:23,794 Quizá hayas oído de él. Salvó al último presidente. 274 00:17:23,794 --> 00:17:25,879 ¿En la fábrica en Ohio? 275 00:17:25,879 --> 00:17:28,465 - ¿Eres al que le dispararon? - Sí, señora. 276 00:17:28,465 --> 00:17:30,801 Si Chelsea lo aprueba, está bien. 277 00:17:30,801 --> 00:17:34,304 Por cierto, esta noche saldré con Izze y Daphne. 278 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 ¿A dónde? 279 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 A un bar. Te enviaré detalles. 280 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 Debo irme. 281 00:17:40,185 --> 00:17:41,686 No olvides tu botón de pánico. 282 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Siempre olvida su botón de pánico. 283 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 Típica milénica. 284 00:17:53,990 --> 00:17:55,325 Es de la generación Z 285 00:17:55,325 --> 00:17:57,494 y los milénicos odiamos el término. 286 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 Anotado. 287 00:17:59,621 --> 00:18:00,664 Sigue así. 288 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Tiene pocos amigos, no tiene pareja. 289 00:18:07,379 --> 00:18:09,548 Maestría doble en Política y Arte. 290 00:18:09,548 --> 00:18:11,550 Pasa mucho tiempo en el estudio. 291 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 Entendido. 292 00:18:12,467 --> 00:18:14,719 Intentamos encajar lo mejor posible, 293 00:18:14,719 --> 00:18:17,222 hacer que no se sienta observada. 294 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 Bien, dejaré de usar traje. 295 00:18:20,934 --> 00:18:24,771 ¿Cómo alguien que salvó al presidente termina con la hija del vicepresidente? 296 00:18:25,355 --> 00:18:28,441 Necesité mucha fisioterapia cuando me dispararon. 297 00:18:28,441 --> 00:18:32,571 Supongo que esta es su forma de ayudar a un anciano. 298 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 Y todas las tareas son importantes, ¿no? 299 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 ¿Cómo alguien tan joven dirige su propio equipo? 300 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Tengo 28, pero me veo más joven, así que encajo aquí. 301 00:18:43,623 --> 00:18:44,624 Aun así... 302 00:18:44,624 --> 00:18:47,460 Es lo que quiere Maddie. No confía en muchos. 303 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Pero confía en ti. 304 00:19:01,766 --> 00:19:02,684 Aquí Jenkins. 305 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Cisco, ¿qué tal? Habla Peter. 306 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Petey. Ya pasó tu hora de dormir. 307 00:19:08,023 --> 00:19:10,317 - ¿Nuevo número? - Es temporal. 308 00:19:10,317 --> 00:19:11,568 ¿Tienes un minuto? 309 00:19:11,568 --> 00:19:15,113 Necesito que estés alerta a un Ford Bronco gris. 310 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 ¿Una operación? 311 00:19:16,156 --> 00:19:18,617 Sí, pero no puedo contarte. Lo siento. 312 00:19:18,617 --> 00:19:19,951 Bien por ti, hermano. 313 00:19:20,619 --> 00:19:23,205 Era hora de que te dejaran salir del sótano. 314 00:19:24,331 --> 00:19:26,208 ¿Cuál es la matrícula? 315 00:19:26,208 --> 00:19:30,128 Foxtrot, zulú, 4, 1, 3, 5, rayos X. 316 00:19:31,129 --> 00:19:31,963 Sí. 317 00:19:32,589 --> 00:19:35,592 Necesito comprar un celular, pero te llamo mañana. 318 00:19:35,592 --> 00:19:38,470 Gracias por todo. Te debo una. En serio. 319 00:19:39,638 --> 00:19:40,555 Gracias, amigo. 320 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 - ¿Quieres asearte? - Sí. 321 00:19:43,266 --> 00:19:46,478 - Gracias. - Siento lo de Farr. Sé que te caía bien. 322 00:19:46,478 --> 00:19:50,273 Si ella está detrás de todo esto, no sé cómo no me di cuenta. 323 00:19:50,273 --> 00:19:51,733 ¿Qué dice eso de mí? 324 00:19:52,776 --> 00:19:57,155 Que quieres ver el bien en la gente porque esperas que vean el bien en ti. 325 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 No es mi culpa que seas tan transparente. 326 00:19:59,824 --> 00:20:00,784 Mierda. 327 00:20:01,910 --> 00:20:06,289 Digamos que Farr no está involucrada y es totalmente inocente. 328 00:20:06,873 --> 00:20:10,961 Accedieron a su registro de llamadas y nos rastrearon con su teléfono. 329 00:20:10,961 --> 00:20:12,295 Sí. 330 00:20:12,295 --> 00:20:16,299 No podemos confiar que cuidará el disco duro de quien quiere matarnos. 331 00:20:16,299 --> 00:20:20,971 No hasta que sepamos quién es Osprey y qué pasará en cinco días. 332 00:20:21,721 --> 00:20:22,806 ¿Cómo lo haremos? 333 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 El algoritmo es demasiado sofisticado para desencriptarlo en mi computadora, 334 00:20:28,061 --> 00:20:30,897 así que necesitaré algo con más potencia. 335 00:20:30,897 --> 00:20:33,316 Como la CIA o la NSA en la Casa Blanca. 336 00:20:34,484 --> 00:20:37,362 ¿No vendían supercomputadoras ahí? 337 00:20:38,697 --> 00:20:39,906 Se vendió la última, 338 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 pero conseguí un teléfono. 339 00:20:42,575 --> 00:20:45,620 Ya pasó una hora de mi fecha límite con Farr. 340 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 Si no me comunico, levantará sospechas. 341 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 Pensándolo bien, ¿y si le damos el disco? 342 00:20:53,712 --> 00:20:54,921 ¿Qué quieres decir? 343 00:20:56,923 --> 00:20:59,551 Odio aquí. 344 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 ¿Aquí dónde? 345 00:21:02,470 --> 00:21:05,849 Este motel de mierda, esta habitación deprimente. 346 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 Nada nos ha salido bien aquí. 347 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 - Es mala suerte. - No puedes controlar eso. 348 00:21:10,895 --> 00:21:12,272 Claro que sí. 349 00:21:12,272 --> 00:21:14,065 No puedes. Por eso es suerte. 350 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Bien, 351 00:21:17,277 --> 00:21:19,821 pero puedes controlar tu entorno. 352 00:21:20,322 --> 00:21:21,614 Es fengshui básico. 353 00:21:22,282 --> 00:21:25,952 Cuanto más feliz eres donde vives, más productivo. 354 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 Y el de este lugar es terrible. 355 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 Bien. 356 00:21:32,542 --> 00:21:33,918 Buscaré otro sitio. 357 00:21:34,919 --> 00:21:35,754 No. 358 00:21:36,463 --> 00:21:37,714 No más moteles. 359 00:21:38,506 --> 00:21:39,924 Te mereces algo mejor. 360 00:21:41,092 --> 00:21:42,052 Un hogar. 361 00:21:43,345 --> 00:21:45,972 ¿Por qué siento que tienes algo en mente? 362 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 PROPIEDADES IDEALES 363 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 ESTACIÓN SILVER SPRING 364 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 ¿Haremos esto o...? 365 00:22:00,945 --> 00:22:03,823 - Debe haber otra forma. - Necesitamos equipo de la NSA. 366 00:22:03,823 --> 00:22:05,116 Limita las opciones. 367 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 No me digas que tienes dudas. 368 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 ¿Tú no? 369 00:22:10,246 --> 00:22:12,374 No. Robé por primera vez a los ocho. 370 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 Qué conmovedor. 371 00:22:13,291 --> 00:22:17,379 Mi mamá se fue a un casino de fin de semana con su novio en turno. 372 00:22:17,379 --> 00:22:20,215 Terminé el último frasco de Jif el primer día. 373 00:22:20,215 --> 00:22:22,926 Robé unos Flamin 'Hot Cheetos del 7-Eleven. 374 00:22:22,926 --> 00:22:25,345 Me dio tanta vergüenza que vomité todo. 375 00:22:25,345 --> 00:22:26,679 ¿A dónde vas con eso? 376 00:22:26,679 --> 00:22:30,183 Volví al otro día, tomé un Kit Kat y una Coca de cereza, 377 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 y ya no los vomité. 378 00:22:32,060 --> 00:22:33,144 Me alegro por ti, 379 00:22:33,144 --> 00:22:35,480 pero nunca me ha gustado robar. 380 00:22:35,480 --> 00:22:37,565 Te pierdes el riesgo y la recompensa. 381 00:22:37,565 --> 00:22:40,151 Me preparó para trabajar en tecnología. 382 00:22:40,151 --> 00:22:43,988 Cuando te ven como el hijo de un traidor que solo quiere trabajar en el FBI, 383 00:22:43,988 --> 00:22:46,116 no tienes el lujo de algo así. 384 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Este plan tuyo... 385 00:22:50,078 --> 00:22:50,912 si me atrapan, 386 00:22:52,038 --> 00:22:55,250 si algo sale mal, si nos equivocamos, 387 00:22:56,543 --> 00:22:57,585 estaré acabado. 388 00:22:58,586 --> 00:22:59,587 Lo entiendo. 389 00:23:00,088 --> 00:23:03,174 La más mínima desobediencia te parece mal, 390 00:23:03,174 --> 00:23:06,553 pero cuando tu vida está en peligro, 391 00:23:06,553 --> 00:23:08,555 la culpa desaparece muy rápido. 392 00:23:12,892 --> 00:23:17,772 Está bien. Si nos separamos, necesitamos un lugar para encontrarnos. 393 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 Sí, un punto de encuentro. Claro. ¿Dónde? 394 00:23:23,987 --> 00:23:26,990 Hay un sitio al este de Canal y Foxhall. 395 00:23:26,990 --> 00:23:28,950 Es un parque, Foundry Branch. 396 00:23:29,617 --> 00:23:32,454 Cruza el túnel peatonal y encontrarás un muelle. 397 00:23:32,954 --> 00:23:34,914 De niño, pescaba ahí con mi papá. 398 00:23:35,999 --> 00:23:38,334 Pero asegúrate de que no te sigan, ¿sí? 399 00:23:38,334 --> 00:23:39,586 Mira si te siguen. 400 00:23:39,586 --> 00:23:42,255 Bien. Ahora me siento como una espía. 401 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 Es el negocio familiar, ¿no? 402 00:23:49,929 --> 00:23:52,557 Dímelo. ¿A dónde iremos si nos separamos? 403 00:23:52,557 --> 00:23:55,935 Foundry Branch. Tomar el túnel al muelle y ver que no me sigan. 404 00:23:57,103 --> 00:23:58,521 - Bien. - Bien. 405 00:24:00,398 --> 00:24:01,316 Ten cuidado. 406 00:24:02,692 --> 00:24:03,610 Sí, tú también. 407 00:24:11,451 --> 00:24:12,577 Oye. 408 00:24:16,080 --> 00:24:17,123 Estarás bien. 409 00:24:17,707 --> 00:24:19,334 Sí, tú también. 410 00:24:20,418 --> 00:24:22,128 Si sirve de algo, 411 00:24:22,128 --> 00:24:25,298 me alegra que hayas contestado mi llamada. 412 00:24:34,140 --> 00:24:36,935 Beirut se pasó para mañana. Hay que mover lo de Watkins. 413 00:24:36,935 --> 00:24:38,728 ¿El vigesimosegundo de Texas? 414 00:24:42,232 --> 00:24:44,651 Cielos, Peter. ¿Dónde has estado? 415 00:24:49,030 --> 00:24:49,906 Hola. 416 00:24:55,787 --> 00:24:58,164 Rose me dejó cuando me aseaba en una estación. 417 00:24:58,164 --> 00:25:00,124 Por suerte, tenía el disco. 418 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 ¿Tienes idea de dónde está? 419 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 No tengo idea. 420 00:25:03,002 --> 00:25:05,046 Tenemos un expediente desde el ataque. 421 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 Investigaremos a quiénes podría acudir. 422 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 Mantenme al tanto. 423 00:25:08,633 --> 00:25:10,760 Siento interrumpir. Está limpio. 424 00:25:10,760 --> 00:25:12,387 Sin spyware ni troyanos. 425 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Comencé a descifrar en aislamiento. 426 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 ¿Cuánto tardará? 427 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 Cinco horas y 40 minutos, más o menos. 428 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Al salir, cierren para todos, excepto para mí y la presidenta. 429 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Sí, señora. 430 00:25:29,529 --> 00:25:31,030 Ve a casa a dormir. 431 00:25:31,531 --> 00:25:34,367 Almora envió la descripción al área metropolitana. 432 00:25:34,367 --> 00:25:36,035 Buscaremos quien te cubra. 433 00:25:38,246 --> 00:25:40,373 No, debo atender el teléfono. 434 00:25:41,666 --> 00:25:44,460 Desde el hotel, Rose me llamó a Acción Nocturna. 435 00:25:44,460 --> 00:25:48,423 Si le damos tiempo para pensar, llamará y la convenceré de venir. 436 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 Al menos, puedo rastrearla para saber su ubicación. 437 00:25:52,719 --> 00:25:53,970 Qué inteligente. 438 00:25:53,970 --> 00:25:56,431 Veo que lo estás manejando muy bien. 439 00:25:57,599 --> 00:25:58,433 Gracias. 440 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 JEFA DE GABINETE 441 00:26:09,652 --> 00:26:11,321 - Bien hecho, Eva. - Gracias. 442 00:26:14,073 --> 00:26:16,909 - ¿Cómo vas? - Mejor vuelve más tarde. 443 00:26:17,744 --> 00:26:18,578 O nunca. 444 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Dilo, es horrible. 445 00:26:25,209 --> 00:26:28,129 - No soy una verdadera artista. - No opino igual. 446 00:26:28,755 --> 00:26:32,091 Solo creo que te falta abrirte. 447 00:26:33,551 --> 00:26:35,303 No estoy ocultando nada. 448 00:26:35,303 --> 00:26:38,514 Es solo... que ya no soy buena. 449 00:26:39,223 --> 00:26:43,728 Antes lo era, pero lo que sea que haya tenido, ya no está. 450 00:26:44,228 --> 00:26:47,482 Esto es Arte y Activismo, Maddie. 451 00:26:48,191 --> 00:26:52,487 Para enfrentar al mundo y cambiarlo, no podemos temer que nos vean. 452 00:26:53,863 --> 00:26:55,531 Para representar algo audaz. 453 00:26:57,367 --> 00:26:59,285 Pero, para hacer eso, 454 00:26:59,786 --> 00:27:02,121 debemos enfrentarnos a nosotros mismos. 455 00:27:03,289 --> 00:27:06,417 La próxima vez, explora lo que te detiene. Sé... 456 00:27:07,418 --> 00:27:08,503 Sé intrépida, 457 00:27:09,003 --> 00:27:10,088 sé personal 458 00:27:10,588 --> 00:27:11,422 y sé valiente. 459 00:27:12,382 --> 00:27:13,216 Es un reto. 460 00:27:22,975 --> 00:27:24,602 A LA VENTA 461 00:27:24,602 --> 00:27:25,895 ¿Qué es esto? 462 00:27:25,895 --> 00:27:28,189 Dicen que es un vecindario agradable. 463 00:27:28,981 --> 00:27:30,608 ¿Vemos nuestro nuevo hogar? 464 00:27:33,027 --> 00:27:34,487 Sígueme. 465 00:27:34,987 --> 00:27:36,823 La agente de bienes raíces, 466 00:27:36,823 --> 00:27:39,367 Barb, dos hijos, empezó después de su divorcio. 467 00:27:39,367 --> 00:27:41,202 Me la mostró esta tarde. 468 00:27:41,202 --> 00:27:42,912 Los dueños están en Florida 469 00:27:42,912 --> 00:27:45,915 y no la mostrarán esta semana, así que es nuestra. 470 00:27:48,000 --> 00:27:52,380 Barb no hizo un buen trabajo en ocultar el código de la caja fuerte. 471 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 O el de seguridad. 472 00:28:03,266 --> 00:28:05,685 Le dije que éramos recién casados de Houston, 473 00:28:05,685 --> 00:28:07,979 que nos mudaríamos por tu trabajo. 474 00:28:08,813 --> 00:28:10,815 ¿Creyó que eras un ama de casa? 475 00:28:10,815 --> 00:28:14,068 Le dije que tenía mi negocio y hacía trabajo remoto, 476 00:28:14,068 --> 00:28:18,406 porque necesitaríamos dos sueldos para este lugar. 477 00:28:18,406 --> 00:28:21,284 Bien, concepto abierto, 478 00:28:21,284 --> 00:28:22,744 patio privado, 479 00:28:22,744 --> 00:28:25,288 dormitorio principal arriba, 480 00:28:25,288 --> 00:28:29,041 baño principal, ducha de vapor, jacuzzi, 481 00:28:29,041 --> 00:28:31,377 vestidores enormes... 482 00:28:32,837 --> 00:28:33,838 ¿Qué te parece? 483 00:28:34,547 --> 00:28:36,924 Creo que no me estás diciendo algo. 484 00:28:39,302 --> 00:28:40,720 ¿Qué quieres hacer aquí? 485 00:28:43,347 --> 00:28:47,185 Mira, siempre estamos viajando y escondiéndonos. 486 00:28:47,185 --> 00:28:48,686 Pensé que podríamos... 487 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 - quizá podríamos... - ¿Qué? 488 00:28:55,943 --> 00:28:59,071 Probar esto por un tiempo. 489 00:29:00,114 --> 00:29:01,032 ¿Sabes? 490 00:29:01,532 --> 00:29:03,075 Ver cómo es. 491 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 ¿Ver cómo es qué? 492 00:29:05,161 --> 00:29:07,455 Ser gente que va a trabajar y vuelve a casa. 493 00:29:08,539 --> 00:29:12,210 Ser gente que hace comida en su cocina, 494 00:29:12,210 --> 00:29:16,297 que duerme en su propia cama, con sábanas de 600 hilos. 495 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 La gente que vive en estas casas... 496 00:29:23,638 --> 00:29:24,555 no es feliz. 497 00:29:26,140 --> 00:29:27,809 Fingen. 498 00:29:29,101 --> 00:29:32,271 Créeme, es como un juego. 499 00:29:34,357 --> 00:29:35,191 ¿Entiendes? 500 00:29:36,901 --> 00:29:38,277 No somos como ellos... 501 00:29:39,654 --> 00:29:40,488 tú y yo. 502 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 Podríamos ser felices aquí. 503 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 Aunque sea por un tiempo. 504 00:29:50,581 --> 00:29:51,415 No lo sé. 505 00:29:52,667 --> 00:29:54,293 Vamos. 506 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Anda. 507 00:29:59,382 --> 00:30:00,842 Juguemos a la casita. 508 00:30:04,262 --> 00:30:05,179 Por favor. 509 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Bien, lo haremos. 510 00:30:18,067 --> 00:30:20,862 LA POLICÍA TIENE TU DESCRIPCIÓN. TE BUSCAN. CUIDADO. 511 00:30:29,245 --> 00:30:30,454 Donde quieras. 512 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Nos vemos. 513 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 TEMPORIZADOR. 514 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 ¿Tienes una fecha límite? 515 00:31:05,948 --> 00:31:08,576 - ¿Cómo supiste? - Te traeré más café. 516 00:31:08,576 --> 00:31:11,829 Gracias, y una orden doble de papas fritas. 517 00:31:11,829 --> 00:31:13,247 Van incluidas. 518 00:31:37,146 --> 00:31:37,980 ¿Estado? 519 00:31:38,481 --> 00:31:39,607 Nadie en la cocina. 520 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 Creía que las chicas de Georgetown eran listas, no hermosas. 521 00:32:33,953 --> 00:32:35,079 ¿Vives por aquí? 522 00:32:35,079 --> 00:32:35,997 Sí. 523 00:32:36,580 --> 00:32:37,915 ¿Quieres ir a mi casa? 524 00:32:39,375 --> 00:32:41,836 Vas un poco rápido, ¿no? 525 00:32:43,879 --> 00:32:44,755 Quizá. 526 00:32:45,840 --> 00:32:47,758 Pero no te dije lo que haríamos. 527 00:32:48,926 --> 00:32:51,303 Bien, quiero oírlo. 528 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Listos. 529 00:32:55,683 --> 00:32:57,309 Te acostaría en mi cama, 530 00:32:58,185 --> 00:33:00,855 te ataría a los postes de la cama para inmovilizarte. 531 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 Luego, me sacaría la verga y te orinaría en la cara. 532 00:33:06,402 --> 00:33:09,155 ¿Crees que no sé quién es tu padre fascista? 533 00:33:09,155 --> 00:33:10,489 A la mierda él y tú. 534 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Código tres. Extraer. 535 00:33:13,242 --> 00:33:14,618 - Oye. - ¡Suéltame! 536 00:33:28,090 --> 00:33:31,427 Estamos 10-7 con Tejón. Necesitamos transporte ahora. 537 00:33:32,053 --> 00:33:33,054 ¡Vamos! 538 00:33:42,813 --> 00:33:45,816 ¿Qué diablos fue eso? Dejaste que tocara a Maddie. 539 00:33:45,816 --> 00:33:48,736 Me resbalé. Aun así, lo sometí. 540 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Fue un trabajo de mierda. 541 00:33:50,488 --> 00:33:54,450 No importa cuántos presidentes hayas salvado, este equipo no la caga. 542 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 ¿Sabes que debo informarlo? 543 00:33:59,789 --> 00:34:00,915 Haz lo que debas. 544 00:34:08,089 --> 00:34:08,964 Mierda. 545 00:34:18,682 --> 00:34:19,725 Sí, adelante. 546 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 Las papas fritas son increíbles. 547 00:34:30,277 --> 00:34:31,403 Farr, soy Peter. 548 00:34:35,032 --> 00:34:38,160 Rose llamó a Acción Nocturna. Quiere hablar contigo. 549 00:35:07,815 --> 00:35:09,191 Rose, ¿estás bien? 550 00:35:14,446 --> 00:35:17,324 Estoy viva, que es más de lo que puedo decir de mis tíos. 551 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 ¿Dónde estás? 552 00:35:19,493 --> 00:35:22,997 No diré nada hasta que responda mis preguntas. 553 00:35:22,997 --> 00:35:25,833 Quiero ayudar. Sé que estás confundida. 554 00:35:25,833 --> 00:35:29,128 También sé que no es seguro para ti estar sola. 555 00:35:29,628 --> 00:35:31,088 ¿Cómo puedo complacerte? 556 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 ¿RASTREAMOS TELÉFONO? 557 00:35:35,134 --> 00:35:36,719 Quiero respuestas. 558 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Aún no tengo suficientes, pero te diré lo que pueda. 559 00:36:11,629 --> 00:36:13,756 "Conecta el cable de red a la computadora". 560 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 ¿El subdirector Hawkins mandó matar a mis tíos? 561 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 El FBI está investigando, pero parece que sí. 562 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 ¿INSTALAR? 563 00:36:27,186 --> 00:36:29,313 ¿Qué sabes de quienes lo hicieron? 564 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 El director tiene agentes buscándolos todo el día. 565 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 El Servicio Secreto y la policía local están ayudando. 566 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Los hallaremos pronto. 567 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 CASA BLANCA. ACCESO SEGURO A INTERNET. 568 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Pero ahora estoy preocupada por ti. 569 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 CORREO. CONTRASEÑA. 570 00:36:49,166 --> 00:36:52,169 Pero no puedo garantizar tu seguridad a menos que vengas. 571 00:36:52,670 --> 00:36:54,171 Prometo protegerte. 572 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 ¿Como en el hotel? 573 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 ACCESO REMOTO AL ANFITRIÓN... 574 00:37:06,976 --> 00:37:09,061 Confié en el Servicio Secreto de Hawkins. 575 00:37:09,812 --> 00:37:11,313 No volveré a equivocarme. 576 00:37:11,313 --> 00:37:13,023 ¿Por qué confiaría en ti? 577 00:37:13,857 --> 00:37:15,276 Confías en Peter, ¿no? 578 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Sí. 579 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 Él confía en mí, así que... 580 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 PROGRESO DE CARGA. 581 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Vamos, Rose. 582 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Apúrate. 583 00:37:31,000 --> 00:37:34,086 Entiendo por qué te cuesta confiar en alguien, 584 00:37:34,086 --> 00:37:35,421 pero quiero ayudarte. 585 00:37:36,171 --> 00:37:38,090 ¿TOMAS EL CONTROL, IDIOTA? 586 00:37:44,096 --> 00:37:45,472 ¿Qué dices? 587 00:37:48,058 --> 00:37:49,143 Donde quieran. 588 00:37:52,855 --> 00:37:54,106 ¿Hay alguien contigo? 589 00:37:54,106 --> 00:37:55,649 No, es que yo... 590 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Dime dónde estás. Peter te recogerá. 591 00:38:03,407 --> 00:38:04,575 Tengo que irme. 592 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 Rose, no. 593 00:38:08,454 --> 00:38:09,371 Maldición. 594 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 ¡TUVE QUE COLGAR! ¡POLICÍA! LA IDIOTA SOY YO. 595 00:38:23,385 --> 00:38:24,595 Carajo. 596 00:38:24,595 --> 00:38:25,637 Mierda. 597 00:38:26,138 --> 00:38:26,972 ¡Mierda! 598 00:38:44,782 --> 00:38:46,200 Maldición. ¿Peter? 599 00:38:51,205 --> 00:38:52,247 ¿Peter? 600 00:39:21,276 --> 00:39:22,444 Ahí estás. 601 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 Olvidé mi placa. ¿Me ayudas? 602 00:39:24,321 --> 00:39:25,364 Sí. 603 00:39:28,033 --> 00:39:29,618 ¿Algo más sobre Rose? 604 00:39:29,618 --> 00:39:30,911 No, tienes razón. 605 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 La pobre está aterrada. 606 00:39:33,956 --> 00:39:34,957 ¿Podrías rastrearla? 607 00:39:34,957 --> 00:39:37,709 No. Debe estar usando un teléfono desechable. 608 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 ¿Dónde diablos está mi...? 609 00:39:45,092 --> 00:39:46,135 Aquí está. 610 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 Avísame si vuelve a llamar. 611 00:39:49,471 --> 00:39:53,600 ¿Oíste algo en el fondo que pueda ayudarnos a saber dónde está? 612 00:39:55,602 --> 00:39:57,062 Oí una puerta tintinear. 613 00:39:58,147 --> 00:39:59,940 Sonaba como un restaurante. 614 00:40:00,774 --> 00:40:03,277 Almora lo verá con la policía. Gracias. 615 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 Sí. 616 00:40:15,205 --> 00:40:16,540 DESCARGA COMPLETA. 617 00:40:27,885 --> 00:40:29,178 LA CASA BLANCA. 618 00:40:34,600 --> 00:40:36,935 {\an8}UNIDAD DESENCRIPTADA. 619 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 {\an8}CONTENIDO DESENCRIPTADO. 620 00:40:52,826 --> 00:40:53,744 Hola. 621 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 Gracias. 622 00:41:01,752 --> 00:41:03,003 ¿Señorita? 623 00:41:03,504 --> 00:41:04,755 - Cielos. - ¿Señorita? 624 00:41:05,547 --> 00:41:06,381 Hola. 625 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 Lo siento, no me di cuenta de que me hablaba. 626 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 Dejó su cargador dentro. 627 00:41:13,931 --> 00:41:17,142 Gracias. Es tarde y estoy distraída. 628 00:41:17,142 --> 00:41:19,311 ¿Te...? ¿Te conozco de algún lado? 629 00:41:21,563 --> 00:41:22,481 No lo creo. 630 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 No vivo por aquí. Estoy de paso. 631 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Sí. 632 00:41:28,737 --> 00:41:29,905 Gracias. 633 00:41:29,905 --> 00:41:31,114 Buen viaje. 634 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 ¿Qué carajo? 635 00:41:58,475 --> 00:42:00,602 El disco duro está vacío. 636 00:42:01,436 --> 00:42:02,854 Está en blanco. 637 00:42:03,689 --> 00:42:06,316 ¿Cree que los Campbell lo borraron? 638 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 O tú lo hiciste. 639 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 - ¿Qué? - Encontré esto. 640 00:42:11,780 --> 00:42:14,533 Revisé y la única placa escaneada es la mía, 641 00:42:14,533 --> 00:42:17,244 incluso cuando estaba hablando con Rose. 642 00:42:17,244 --> 00:42:19,580 Cuando te fuiste a buscar su teléfono. 643 00:42:20,664 --> 00:42:21,999 Me lo advirtieron. 644 00:42:21,999 --> 00:42:25,419 Me advirtieron que no te trajera después de tu padre. 645 00:42:25,419 --> 00:42:27,462 - ¿Qué? No. - Debí hacerles caso. 646 00:42:27,462 --> 00:42:28,922 Espere. 647 00:42:29,673 --> 00:42:32,593 - Si intentas algo, gritaré. - No la lastimaré. 648 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 ¿Trabajas con ellos? 649 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - ¿Con quién? - ¿Qué hiciste? 650 00:42:37,139 --> 00:42:38,348 ¿Mataste a Hawkins? 651 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 ¿Qué? No. 652 00:42:40,142 --> 00:42:41,935 Entonces, explícame esto. 653 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Usted primero. 654 00:42:43,186 --> 00:42:45,355 ¿Quién envió a los asesinos hoy? 655 00:42:45,355 --> 00:42:46,607 ¿En la cabaña? 656 00:42:47,524 --> 00:42:49,151 Solo le llamé a usted. 657 00:42:50,193 --> 00:42:53,363 ¿Quién les dio la ubicación si solo usted la tenía? 658 00:42:59,786 --> 00:43:00,746 Tú, ven aquí. 659 00:43:01,413 --> 00:43:03,415 Escaneen esto en busca de spyware. 660 00:43:04,416 --> 00:43:05,709 - Ahora. - Sí, señora. 661 00:43:08,879 --> 00:43:10,005 Bien. 662 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Empecemos de nuevo. 663 00:43:13,925 --> 00:43:16,178 Quizá soy una idiota por decírtelo. Al diablo. 664 00:43:16,178 --> 00:43:19,473 Si no me convences de tu inocencia en unos minutos, 665 00:43:19,473 --> 00:43:22,392 pasarás el resto de tu vida en máxima seguridad. 666 00:43:22,392 --> 00:43:24,519 Así que aquí está: 667 00:43:25,020 --> 00:43:29,107 El presidente puede encargar una investigación de inteligencia 668 00:43:29,107 --> 00:43:30,984 fuera de la cadena de mando. 669 00:43:30,984 --> 00:43:31,943 Acción Nocturna. 670 00:43:31,943 --> 00:43:36,406 Hace dos meses, la presidenta inició una Acción Nocturna por la bomba. 671 00:43:37,366 --> 00:43:41,244 La inteligencia no tenía pistas, sospechosos ni motivos. Nada. 672 00:43:41,244 --> 00:43:44,164 Hasta la declaración del Frente Popular de Independencia. 673 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 Sí, pero había dudas. 674 00:43:46,166 --> 00:43:48,919 Omar Zadar, el líder de la policía, 675 00:43:49,795 --> 00:43:51,380 rechazó el ataque. 676 00:43:52,172 --> 00:43:53,799 Dijo que era falsa. 677 00:43:54,299 --> 00:43:57,219 La CIA pasó meses escuchando a sus líderes. 678 00:43:58,053 --> 00:44:00,847 Sin mención del ataque ni confirmación. 679 00:44:00,847 --> 00:44:02,849 La presidenta quería respuestas, 680 00:44:02,849 --> 00:44:06,937 así que le pidió a sus amigos de Inteligencia que lo revisaran. 681 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 Los Campbell. 682 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 Al parecer, sospechaban que alguien de la Casa Blanca 683 00:44:12,943 --> 00:44:15,112 estaba involucrado en el atentado. 684 00:44:17,072 --> 00:44:17,906 Sí. 685 00:44:19,408 --> 00:44:21,368 Reaccioné igual cuando me enteré. 686 00:44:23,161 --> 00:44:26,123 Entonces, ¿quién es el traidor? ¿Hawkins? 687 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 Eso apostaría, 688 00:44:28,083 --> 00:44:30,419 pero suponer cosas podría ser letal. 689 00:44:31,962 --> 00:44:34,589 Por ahora, no sabemos quién es esta persona 690 00:44:34,589 --> 00:44:36,216 o a quién más comprometió. 691 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 No sabemos cómo o si tiene que ver con el PIF, 692 00:44:38,969 --> 00:44:42,472 pero es alguien tan alto como para espiarme 693 00:44:42,472 --> 00:44:44,558 y retirar la seguridad del hotel. 694 00:44:44,558 --> 00:44:45,809 Mierda. 695 00:44:45,809 --> 00:44:47,644 Pero necesitamos evidencia. 696 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 Rezaba por encontrarla en ese disco duro. 697 00:44:51,189 --> 00:44:54,693 - ¿Qué carajos pensabas? - Creí que querías matarnos. 698 00:44:54,693 --> 00:44:56,862 Juro por todo lo sagrado 699 00:44:56,862 --> 00:44:59,990 que no envié a nadie por ti y Rose. 700 00:45:01,116 --> 00:45:04,369 La pregunta es: ¿Puedes convencerme de confiar en ti? 701 00:45:18,508 --> 00:45:20,343 - Buenas noches, señor. - ¿Llamaste? 702 00:45:20,343 --> 00:45:21,762 Hubo un incidente. 703 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 Abordaron a Tejón en un bar. 704 00:45:23,472 --> 00:45:25,640 - ¿Está bien? - Solo unos rasguños. 705 00:45:25,640 --> 00:45:26,933 Dos bajo custodia. 706 00:45:26,933 --> 00:45:28,643 Pero está conmocionada. 707 00:45:28,643 --> 00:45:30,896 Tendrá mi informe esta noche, pero... 708 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 ¿Quién la cagó? 709 00:45:31,897 --> 00:45:33,857 Nadie, señor, solo... 710 00:45:33,857 --> 00:45:36,735 Arrington, es tarde, debo ir a casa. 711 00:45:36,735 --> 00:45:39,446 Basta de tonterías y dime quién la cagó. 712 00:45:41,823 --> 00:45:43,158 Monks fue el primero. 713 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 Tenía que calmar la situación, pero se resbaló. 714 00:45:47,746 --> 00:45:50,081 Démosle unos días para que se aclimate. 715 00:45:50,081 --> 00:45:53,668 Señor, él cree que está listo, pero lo dudo. 716 00:45:53,668 --> 00:45:56,797 Antes de esa bala, Monks era de los mejores agentes. 717 00:45:57,672 --> 00:45:59,800 Aprendí mucho cuando éramos compañeros. 718 00:46:01,968 --> 00:46:03,637 No sabía que fueron compañeros. 719 00:46:03,637 --> 00:46:06,389 Hace siglos. Créeme, es un activo. 720 00:46:06,389 --> 00:46:08,558 Si no, nunca lo habría asignado. 721 00:46:09,059 --> 00:46:11,895 ¿Quién sabe? Quizá también aprendas algo de él. 722 00:46:12,562 --> 00:46:16,024 Mi equipo ha cuidado muy bien a Tejón desde que asumí. 723 00:46:16,024 --> 00:46:20,237 Y ahora, con Monks en el equipo, Maddie estará mucho más segura. 724 00:46:20,237 --> 00:46:21,154 ¿Cierto? 725 00:46:22,239 --> 00:46:23,156 Cierto. 726 00:46:23,156 --> 00:46:24,282 Pero vigílalo. 727 00:46:24,282 --> 00:46:25,784 Infórmame de cómo le va. 728 00:46:26,868 --> 00:46:27,786 ¿De acuerdo? 729 00:46:28,453 --> 00:46:29,329 Claro, señor. 730 00:47:00,443 --> 00:47:01,736 ACABÉ. ¿DÓNDE ESTÁS? 731 00:47:02,779 --> 00:47:04,531 COPIAR UBICACIÓN. 732 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 SALÓN 233. DATE PRISA. 733 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 Bien. Busquemos respuestas. 734 00:47:25,510 --> 00:47:27,596 ZADAR_SNOW_ENTREVISTA_MAYO22 735 00:47:28,096 --> 00:47:30,473 Hablemos de la declaración que se filtró 736 00:47:30,473 --> 00:47:32,517 donde se atribuye el ataque al metro. 737 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 No escribimos esa declaración y no organizamos el ataque. 738 00:47:36,897 --> 00:47:40,317 Sí, pero estaba escrita en el membrete de su partido 739 00:47:40,317 --> 00:47:43,153 y se filtró de un servidor en su sede. 740 00:47:43,153 --> 00:47:45,864 Una falsificación para desacreditarnos. 741 00:47:45,864 --> 00:47:48,158 El PIF está subiendo en las encuestas 742 00:47:48,158 --> 00:47:51,786 porque representamos a los hombres y mujeres comunes. 743 00:47:51,786 --> 00:47:54,331 Puede ver por qué hay dudas, señor Zadar. 744 00:47:54,831 --> 00:47:56,958 El bombardeo atribuido a su partido... 745 00:47:56,958 --> 00:47:58,835 El partido no es responsable 746 00:47:58,835 --> 00:48:02,464 de las acciones de un puñado de seguidores extremistas. 747 00:48:03,214 --> 00:48:04,633 Siguiente pregunta. 748 00:48:04,633 --> 00:48:07,761 Diez funcionarios murieron en uno de esos ataques, 749 00:48:07,761 --> 00:48:09,429 hombres y mujeres. 750 00:48:09,429 --> 00:48:10,680 ¿EN CINCO DÍAS? 751 00:48:14,517 --> 00:48:15,518 Vaya. 752 00:48:18,313 --> 00:48:19,856 Qué placer tan inesperado. 753 00:48:21,566 --> 00:48:22,984 ¿Qué tal la CIA? 754 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Todo el mundo aún quiere matarnos, así que... 755 00:48:26,780 --> 00:48:27,614 Muy ocupado. 756 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 ¿Lo haremos de nuevo? 757 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 Saca tu mente de mis pantalones por 30 segundos. 758 00:48:34,245 --> 00:48:36,289 Necesito un favor y me debes uno. 759 00:48:37,415 --> 00:48:40,418 - ¿No bastó con nuestra noche juntos? - Ni de cerca. 760 00:48:44,422 --> 00:48:45,507 ¿Qué favor? 761 00:48:46,007 --> 00:48:47,759 ¿Por qué asignaron a un héroe 762 00:48:47,759 --> 00:48:50,929 al trabajo más ingrato de todo el Servicio Secreto? 763 00:48:57,811 --> 00:49:00,605 Atención, la clase comienza en dos minutos. 764 00:49:02,482 --> 00:49:05,151 No sabía que habíamos terminado. Lo siento. 765 00:49:05,151 --> 00:49:06,069 No lo sientas. 766 00:49:06,069 --> 00:49:08,822 A los grandes artistas los absorbe el trabajo. 767 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Echemos un vistazo. 768 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Maddie, déjame entrar. 769 00:49:22,335 --> 00:49:25,088 Seguí tu consejo. 770 00:49:27,507 --> 00:49:29,217 Dibujé lo que me frenaba. 771 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 Dime que no te ves así. 772 00:49:32,178 --> 00:49:33,513 No, no soy yo. 773 00:49:35,348 --> 00:49:37,058 Es mi padre. 774 00:49:41,771 --> 00:49:42,856 Es increíble. 775 00:49:44,190 --> 00:49:45,984 Es lo que sabía que guardabas. 776 00:49:46,818 --> 00:49:48,486 Tienes que pintarlo, Maddie. 777 00:49:55,827 --> 00:49:57,454 Prepararé mi próxima clase. 778 00:50:07,797 --> 00:50:09,049 ¿Por qué la sonrisa? 779 00:50:10,216 --> 00:50:13,928 Nada. Por fin estoy entendiendo las cosas con mi arte. 780 00:50:15,055 --> 00:50:18,224 Por cierto, Harper me invitó. 781 00:50:18,808 --> 00:50:20,435 Exhibirá un par de piezas. 782 00:50:21,895 --> 00:50:24,856 Suena divertido, excepto la parte de Harper. 783 00:50:24,856 --> 00:50:26,816 No es tan mala. 784 00:50:26,816 --> 00:50:28,526 Revisaremos el lugar hoy. 785 00:50:32,614 --> 00:50:33,656 ¿Qué pasa? 786 00:50:34,240 --> 00:50:36,034 Tu mirada de malas noticias. 787 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 Me enteré de que tu papá vendrá a verte mañana. 788 00:50:41,122 --> 00:50:44,626 Entonces, haré una sesión de emergencia con mi psiquiatra. 789 00:50:44,626 --> 00:50:46,628 Vamos, Maddie. Será poco tiempo. 790 00:50:46,628 --> 00:50:48,546 Debes encontrar cómo tolerarlo. 791 00:50:49,964 --> 00:50:51,591 Lo superaremos mañana, ¿sí? 792 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 Juntas. 793 00:51:04,896 --> 00:51:05,730 INGENIERO. 794 00:51:05,730 --> 00:51:08,608 PLANOS DEL CAFÉ. 795 00:51:14,823 --> 00:51:16,616 SALÓN DE BAILE DEL HOTEL. 796 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 CONTRASTE DE CONTROLES DE IMAGEN. 797 00:51:32,132 --> 00:51:35,552 INGENIERÍA EN DEPÓSITOS, 4220 LINCOLN ROAD. 798 00:51:44,102 --> 00:51:46,396 Llegaste. Encontré algo, mira esto. 799 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Rose... 800 00:51:48,940 --> 00:51:51,776 - ¿Qué carajo hace aquí? - Juro que está de nuestro lado. 801 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 No. ¡Intentó matarnos! 802 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 No es cierto. Estoy aquí para ayudarte. 803 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Escúchala. 804 00:52:00,243 --> 00:52:01,661 Querías respuestas. 805 00:52:02,537 --> 00:52:05,123 Vine a decirte la verdad sobre tus tíos. 806 00:52:12,922 --> 00:52:17,260 DEBEMOS APURARNOS CON ELLA. 807 00:52:17,260 --> 00:52:20,054 BUENOS DÍAS. ESTÁ CERCA. EXPLICARÉ MÁS EN CASA. 808 00:54:45,408 --> 00:54:47,452 Subtítulos: Abraham Jácome