1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
FBI. Necesito que salgan del tren.
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
Es él. Es el tipo.
3
00:00:19,645 --> 00:00:21,481
ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO
4
00:00:24,859 --> 00:00:26,194
No te conozco.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Mis órdenes son protegerte
con mi vida y eso haré.
6
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Limpieza.
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
¡Rose!
8
00:00:39,165 --> 00:00:41,292
Hay más información sobre el objetivo.
9
00:00:41,292 --> 00:00:42,919
Termina esta vez.
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,171
Te vio en la casa y puede identificarte.
11
00:00:45,171 --> 00:00:46,214
Esto me da asco.
12
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
El Servicio Secreto debe intervenir.
13
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Quédate en tu territorio.
14
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
¿Sabías que Hawkins era el contacto
del FBI de Emma y Henry Campbell?
15
00:00:53,763 --> 00:00:55,306
- ¿Qué?
- Mi tía dijo
16
00:00:55,306 --> 00:00:57,725
que no se puede confiar en la Casa Blanca.
17
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
¿Qué más nos estás ocultando?
18
00:00:59,644 --> 00:01:01,521
Encontramos un disco duro.
19
00:01:01,521 --> 00:01:04,357
Tiene un nivel de seguridad
que ni yo puedo burlar.
20
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
La bomba en el metro.
21
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
¿Qué hacían tus tíos investigando eso?
22
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
No lo sabré hasta hackearlo.
No podré sin un buen equipo.
23
00:01:11,447 --> 00:01:13,407
Hawkins retiró al Servicio Secreto.
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,909
Un granjero lo encontró.
25
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
¿Asesinaron al subdirector del FBI?
26
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Ven ahora mismo y trae a Rose.
27
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}GRANDES FELINOS
28
00:01:36,264 --> 00:01:38,349
{\an8}HACE UN AÑO
29
00:01:38,349 --> 00:01:41,519
{\an8}Peter, Diane Farr,
jefa de gabinete presidencial.
30
00:01:41,519 --> 00:01:42,770
Un placer, señora.
31
00:01:42,770 --> 00:01:44,522
Te ves bien, considerando todo.
32
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Pudo ser mucho peor.
- Por supuesto.
33
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Gracias por verme aquí.
34
00:01:49,485 --> 00:01:53,030
El zoológico abre antes para mí.
Los animales enriquecen mis paseos.
35
00:01:53,030 --> 00:01:56,659
La última vez que estuve aquí
fue hace 20 años con mis papás.
36
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Nos la pasamos hablando
sobre qué animal queríamos ser.
37
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
¿Qué solías elegir?
38
00:02:01,831 --> 00:02:03,291
Un oso.
39
00:02:03,291 --> 00:02:04,917
Me acosaban mucho.
40
00:02:04,917 --> 00:02:07,461
Y nadie golpearía a un oso. Entiendo.
41
00:02:09,589 --> 00:02:12,884
Mencionó por teléfono
que tenía un trabajo para mí.
42
00:02:14,969 --> 00:02:16,846
¿Has oído de Acción Nocturna?
43
00:02:18,264 --> 00:02:19,640
Qué bien. No deberías.
44
00:02:20,683 --> 00:02:24,020
Acción Nocturna es un programa
de investigación del FBI.
45
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
¿Qué investigan?
46
00:02:26,480 --> 00:02:27,815
No me incumbe.
47
00:02:28,816 --> 00:02:32,111
Solo sé que involucra
asuntos de seguridad nacional.
48
00:02:32,612 --> 00:02:33,696
Confidencial.
49
00:02:34,572 --> 00:02:38,326
Los agentes que investigan
se llaman: "Agentes nocturnos".
50
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
¿Quiere que sea agente nocturno?
51
00:02:41,412 --> 00:02:43,164
Cielos, no. Lo siento.
52
00:02:43,164 --> 00:02:45,333
Quiero que contestes el teléfono.
53
00:02:46,167 --> 00:02:48,461
- ¿Qué?
- Hay una línea de emergencia segura
54
00:02:48,461 --> 00:02:50,213
en el sótano de la Casa Blanca.
55
00:02:51,172 --> 00:02:52,882
Oficialmente, es redundante.
56
00:02:52,882 --> 00:02:56,886
Si el FBI quiere contactar al presidente
y hay otros medios comprometidos.
57
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
En realidad, si algo sale mal,
los agentes nocturnos pueden pedir ayuda.
58
00:03:02,308 --> 00:03:03,726
Enviar un mensaje.
59
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Quiero que seas el agente
que recibe esas llamadas.
60
00:03:08,731 --> 00:03:09,815
Es un papel doble,
61
00:03:09,815 --> 00:03:11,525
en el FBI y la Casa Blanca.
62
00:03:12,026 --> 00:03:15,404
Responderías al subdirector
Jamie Hawkins y a mí,
63
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
pero sobre todo a mí.
64
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
Básicamente, sería un despachador del 911.
65
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
El teléfono casi nunca suena.
66
00:03:22,578 --> 00:03:24,664
¿Estaría tras un escritorio todo el día?
67
00:03:24,664 --> 00:03:25,790
Toda la noche.
68
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Es para el turno
de las 8:00 p .m. a 4:00 a. m.
69
00:03:29,502 --> 00:03:32,964
Necesitamos a alguien
trabajador, confiable y leal.
70
00:03:33,464 --> 00:03:36,968
Alguien que obedezca
y actúe cuando sea necesario.
71
00:03:36,968 --> 00:03:39,136
Como lo hiciste en el metro.
72
00:03:39,136 --> 00:03:41,597
La verdad, me parece un retroceso.
73
00:03:41,597 --> 00:03:44,892
Estarías en la Casa Blanca
con quienes toman las decisiones.
74
00:03:46,018 --> 00:03:49,188
Los agentes telefónicos
eligen sus encargos después.
75
00:03:50,898 --> 00:03:54,277
O puedes ser vigilante
hasta que te den una oportunidad...
76
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
a pesar de tu infame apellido.
77
00:03:58,906 --> 00:04:00,533
La elección parece clara.
78
00:04:03,911 --> 00:04:05,329
¿Y si me interesa?
79
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Me diste la respuesta equivocada.
80
00:04:11,127 --> 00:04:14,005
En la naturaleza, claro: un oso o un león.
81
00:04:14,005 --> 00:04:16,340
Majestuosos, poderosos y esa mierda,
82
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
pero aquí no son más
que mascotas gigantes.
83
00:04:21,178 --> 00:04:23,723
Aquí hay una solo criatura
a la que aspirar.
84
00:04:24,682 --> 00:04:28,269
La que decide cuándo duermen todos,
qué comen y con quién cogen.
85
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
La jefaza que tiene las llaves.
86
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
GUARIDA DEL LEÓN
87
00:04:36,819 --> 00:04:39,363
Bienvenido a la Casa Blanca, Peter.
88
00:04:42,491 --> 00:04:45,870
EL AGENTE NOCTURNO
89
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Peter, ¿me escuchaste?
90
00:04:54,628 --> 00:04:56,464
Iremos a la Casa Blanca en una hora.
91
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
Llevaba más de 30 años en el FBI.
92
00:05:25,368 --> 00:05:27,119
Su reputación era impecable.
93
00:05:27,703 --> 00:05:31,082
No tiene sentido
que fuera un traidor. No entiendo.
94
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
¿Qué importa?
¿Por qué le dijiste a tu jefa que iríamos?
95
00:05:34,043 --> 00:05:35,086
Es una orden, Rose.
96
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Tú y tus órdenes. Cámbiale por una vez.
97
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
No iré a la Casa Blanca
a entregar el disco duro.
98
00:05:41,092 --> 00:05:43,260
No puedes acceder a esa cosa.
99
00:05:43,260 --> 00:05:46,263
No tienes los recursos de la Casa Blanca.
100
00:05:46,263 --> 00:05:48,724
Podríamos saber quién mató a tus tíos.
101
00:05:48,724 --> 00:05:51,811
Podríamos entregar
evidencia clave a sus asesinos.
102
00:05:51,811 --> 00:05:53,854
Santo cielo,
103
00:05:53,854 --> 00:05:57,400
mataron al subdirector del FBI
al estilo de El padrino.
104
00:05:57,400 --> 00:06:00,986
O estaba limpio
y se acercó demasiado al traidor,
105
00:06:00,986 --> 00:06:03,697
que, por cierto,
es lo que tratamos de hacer.
106
00:06:03,697 --> 00:06:05,491
O era corrupto,
107
00:06:05,491 --> 00:06:09,286
trabajaba con alguien más
y lo mataron para encubrirlo. Ya veo.
108
00:06:09,286 --> 00:06:12,123
¿En alguna de esas versiones
estamos a salvo?
109
00:06:12,123 --> 00:06:16,627
No, pero ¿el director del FBI,
la jefa de gabinete, la presidenta?
110
00:06:16,627 --> 00:06:18,838
¿Crees que todos están involucrados?
111
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
No lo sé y ese es mi punto.
112
00:06:22,341 --> 00:06:24,718
No iré y tampoco llevaré el disco.
113
00:06:24,718 --> 00:06:26,929
No hasta saber en quién confiar.
114
00:06:28,347 --> 00:06:32,393
Cuando te dije que no era nadie
en la Casa Blanca, lo dije en serio.
115
00:06:32,393 --> 00:06:35,688
Esto está muy por encima de mi nivel.
116
00:06:37,440 --> 00:06:41,444
Necesitamos a alguien con poder real
que pueda protegernos,
117
00:06:42,278 --> 00:06:44,905
con recursos reales
para acceder a esa cosa.
118
00:06:44,905 --> 00:06:46,574
Esa es Diane Farr.
119
00:06:46,574 --> 00:06:47,783
Confiemos en ella.
120
00:06:48,784 --> 00:06:50,828
¿Y apostarías tu vida? ¿La mía?
121
00:06:51,912 --> 00:06:52,746
Sí.
122
00:06:53,956 --> 00:06:54,915
Sí, lo haría.
123
00:06:56,459 --> 00:06:59,378
Toda mi carrera me han limitado
124
00:06:59,378 --> 00:07:02,965
por algo de lo que mi papá era sospechoso.
125
00:07:04,592 --> 00:07:07,595
Farr fue la única que nunca me acusó.
126
00:07:09,388 --> 00:07:13,100
Me juzgó por el mérito
de mis acciones, no las de mi padre.
127
00:07:15,853 --> 00:07:17,229
¿Y si te equivocas?
128
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Farr.
129
00:07:27,239 --> 00:07:28,282
Hola, soy yo.
130
00:07:28,282 --> 00:07:29,700
Peter, ¿ya vienes?
131
00:07:29,700 --> 00:07:30,743
No, aún no.
132
00:07:31,368 --> 00:07:32,453
Es Rose.
133
00:07:32,453 --> 00:07:33,370
Su tía y tío,
134
00:07:33,370 --> 00:07:35,581
la mierda del hotel, la muerte de Hawkins...
135
00:07:35,581 --> 00:07:36,624
Solo está...
136
00:07:37,958 --> 00:07:39,001
un poco nerviosa.
137
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
No la culpo. Aquí todos están igual.
138
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
¿Qué hacía Hawkins ahí?
139
00:07:43,422 --> 00:07:46,050
- ¿Iba a ver a alguien?
- Aún no lo sabemos.
140
00:07:47,051 --> 00:07:49,512
Será la investigación federal
más grande desde JFK
141
00:07:49,512 --> 00:07:52,681
y no sabemos un carajo.
El director informará a la presidenta.
142
00:07:52,681 --> 00:07:55,935
Esperamos tener claridad.
¿Qué quieres hacer con Rose?
143
00:07:56,519 --> 00:07:58,062
Solo necesita dormir.
144
00:07:58,854 --> 00:08:01,315
Denos hasta mañana a las 10:00 a. m.
145
00:08:01,315 --> 00:08:02,942
Tómate lo que necesites.
146
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
¿Aún tienes el disco duro?
147
00:08:04,652 --> 00:08:05,986
Sí, lo tengo.
148
00:08:05,986 --> 00:08:07,488
Esa es la prioridad.
149
00:08:07,488 --> 00:08:09,448
Y ten cuidado, ¿de acuerdo?
150
00:08:10,699 --> 00:08:11,534
Sí, lo tendré.
151
00:08:15,412 --> 00:08:18,207
Conozco un lugar donde podemos
guardar el auto de noche.
152
00:08:18,207 --> 00:08:19,875
- Genial.
- ¿Qué dijo?
153
00:08:19,875 --> 00:08:21,919
Tenemos hasta mañana a las 10:00 a. m.
154
00:08:21,919 --> 00:08:22,836
¿Estás lista?
155
00:08:24,088 --> 00:08:24,964
A acampar.
156
00:08:28,425 --> 00:08:31,720
Creemos que lo mataron en otro lugar
y lo dejaron en el campo.
157
00:08:31,720 --> 00:08:35,140
Redirigimos a todos los agentes
disponibles para resolver esto.
158
00:08:35,140 --> 00:08:38,394
Así que no tenemos sospechosos,
aún menos evidencia
159
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
y desconocemos la conexión
de Hawkins con los homicidios.
160
00:08:41,981 --> 00:08:43,023
¿Me falta algo?
161
00:08:43,023 --> 00:08:45,651
No, señora,
pero estamos trabajando en ello.
162
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
¿Ya le informaste a su esposa?
163
00:08:47,695 --> 00:08:49,822
Le dije a Cynthia hace unas horas.
164
00:08:49,822 --> 00:08:53,826
Su reacción fue... la esperada.
165
00:08:53,826 --> 00:08:56,620
Avísame cuando deba dar mis condolencias.
166
00:08:58,956 --> 00:09:00,499
Eso es todo. Gracias.
167
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane.
168
00:09:21,729 --> 00:09:24,398
- ¿La sobrina de los Campbell?
- Sutherland la vigila.
169
00:09:24,398 --> 00:09:26,025
- ¿Dónde están?
- No pregunté.
170
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
Es más seguro así.
Me dijo que vendrán mañana.
171
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
No siento que tengas
control de la situación.
172
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Con todo respeto, Michelle,
no me facilitas el trabajo.
173
00:09:36,201 --> 00:09:38,746
Solo me dices Michelle
cuando estás enojada.
174
00:09:38,746 --> 00:09:40,456
No sé nada esta vez.
175
00:09:40,456 --> 00:09:43,459
No sé por qué Hawkins
retiró a los guardias de Rose Larkin,
176
00:09:43,459 --> 00:09:47,713
porque no sé qué investigaban Henry
y Emma Campbell en Acción Nocturna.
177
00:09:48,964 --> 00:09:50,716
¿Qué querías que averiguaran?
178
00:09:52,134 --> 00:09:56,472
No puedo proteger a Rose
ni a ti, a menos que me cuentes.
179
00:10:01,560 --> 00:10:02,394
Bien.
180
00:10:06,148 --> 00:10:07,941
Será mejor que te sientes.
181
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Buenos días.
182
00:10:41,225 --> 00:10:42,810
¿Cuánto tiempo dormí?
183
00:10:43,477 --> 00:10:44,812
Unas cinco horas.
184
00:10:46,689 --> 00:10:48,273
¿Dormiste algo?
185
00:10:48,774 --> 00:10:49,733
No.
186
00:10:49,733 --> 00:10:51,193
Quizá algún día.
187
00:10:51,694 --> 00:10:53,654
Alguien debe vigilar la cabaña.
188
00:10:53,654 --> 00:10:56,573
- Pude haberte relevado.
- No quise despertarte.
189
00:10:57,700 --> 00:10:58,742
¿Has visto algo?
190
00:10:59,910 --> 00:11:00,744
No.
191
00:11:03,330 --> 00:11:06,542
Llamé a Farr a su teléfono personal.
192
00:11:06,542 --> 00:11:08,085
No usé Acción Nocturna.
193
00:11:09,002 --> 00:11:10,921
Por lo que, si está involucrada,
194
00:11:11,463 --> 00:11:14,049
habría rastreado la llamada
y enviado a alguien.
195
00:11:14,049 --> 00:11:14,967
¿Verdad?
196
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
Sí. Está bien.
197
00:11:17,511 --> 00:11:18,470
Gracias.
198
00:11:20,806 --> 00:11:22,641
Entonces, ¿todo bien?
199
00:11:26,145 --> 00:11:27,312
¡Ayuda!
200
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
¿Hay alguien ahí?
201
00:11:30,065 --> 00:11:31,024
¡Por favor!
202
00:11:32,693 --> 00:11:33,652
¡Por favor!
203
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
¡Me caí! ¡Creo que me rompí algo!
204
00:11:37,823 --> 00:11:40,743
¿Los asesinos
podrían ser un hombre y una mujer?
205
00:11:40,743 --> 00:11:41,785
¡Ayuda!
206
00:11:53,464 --> 00:11:54,423
¿Hola?
207
00:11:56,592 --> 00:11:58,469
La pared trasera, atrás de la cabaña.
208
00:12:03,891 --> 00:12:04,725
Es él.
209
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Vamos.
210
00:12:20,324 --> 00:12:21,200
Mierda.
211
00:12:23,911 --> 00:12:25,954
No están ahí. En el bosque.
212
00:13:20,092 --> 00:13:21,552
Tenemos la respuesta.
213
00:13:24,680 --> 00:13:27,099
- Estos dos solo nos provocan.
- Vamos.
214
00:13:50,622 --> 00:13:52,583
Cambia la tarjeta de mi teléfono.
215
00:14:03,468 --> 00:14:04,344
Sí, son ellos.
216
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- ¿Tienes la matrícula?
- Sí.
217
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- ¿No los perseguirás?
- No contigo en el auto.
218
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
No cuando me superan en número.
219
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Enviaré la matrícula para que la rastreen.
220
00:14:22,571 --> 00:14:24,448
¿Quién, Farr?
221
00:14:24,448 --> 00:14:26,783
¿Necesitas más pruebas
de que es la traidora?
222
00:14:26,783 --> 00:14:29,244
- Entiendo cómo luce, pero...
- Pero ¿qué?
223
00:14:29,244 --> 00:14:32,205
Solo ella sabía
dónde estábamos. Tú lo dijiste.
224
00:14:32,205 --> 00:14:34,541
Quiero considerar todos los ángulos.
225
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
Según la navaja de Ockham,
el ángulo es el de la perra traidora.
226
00:14:39,379 --> 00:14:40,505
No lo sabemos.
227
00:14:48,972 --> 00:14:51,224
Gracias por protegerme.
228
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Salgamos de aquí, ¿sí?
229
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Sí.
230
00:15:09,201 --> 00:15:10,035
Diane.
231
00:15:11,328 --> 00:15:14,456
- ¿Dónde están Sutherland y Rose Larkin?
- ¿Por qué?
232
00:15:14,456 --> 00:15:17,167
- ¿No deberían estar aquí?
- Quizá.
233
00:15:17,167 --> 00:15:18,669
¿Qué significa eso?
234
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Que necesito una razón para confiar en ti.
235
00:15:24,424 --> 00:15:27,636
¿Cómo retiran al Servicio Secreto
sin que te enteres?
236
00:15:28,553 --> 00:15:30,138
¿Sin que tu subdirector sepa?
237
00:15:30,138 --> 00:15:33,433
No sabía que Hawkins
había retirado a mis hombres.
238
00:15:33,433 --> 00:15:35,435
Ahora quiero arreglar las cosas.
239
00:15:37,396 --> 00:15:40,065
Sutherland
y la señorita Larkin iban a venir,
240
00:15:40,065 --> 00:15:41,817
pero no he tenido noticias.
241
00:15:42,317 --> 00:15:44,027
- Te avisaré.
- ¿Señor?
242
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
La agente Arrington
le devolvió la llamada.
243
00:15:46,613 --> 00:15:48,073
Por favor, comunícala.
244
00:15:49,074 --> 00:15:49,950
Te agradezco.
245
00:15:59,626 --> 00:16:01,044
- Arrington.
- Señor.
246
00:16:01,044 --> 00:16:01,962
¿Y Tejón?
247
00:16:01,962 --> 00:16:04,798
En el gimnasio.
Va a clase de Arte y Activismo.
248
00:16:04,798 --> 00:16:07,676
Qué no daría por un trabajo
de campo tedioso.
249
00:16:07,676 --> 00:16:08,927
¿Una noche difícil?
250
00:16:09,428 --> 00:16:11,596
Estalló lo del homicidio del subdirector.
251
00:16:11,596 --> 00:16:14,808
El FBI quiere todo el apoyo
que podamos darles, por eso llamo.
252
00:16:15,308 --> 00:16:17,144
Usaré a Ramirez en la investigación.
253
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Puedo cambiar unos turnos y funcionará.
254
00:16:19,730 --> 00:16:22,149
No es necesario. Enviaré un reemplazo.
255
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erik Monks.
256
00:16:26,278 --> 00:16:29,031
¿El famoso Monks?
Creí que no estaba desde...
257
00:16:29,031 --> 00:16:31,074
Está rehabilitado y de vuelta.
258
00:16:31,074 --> 00:16:34,536
Pensé que podía empezar
con algo fácil y de bajo perfil,
259
00:16:34,536 --> 00:16:37,497
así que pensé en la guardia
de la hija del vicepresidente.
260
00:16:38,874 --> 00:16:40,042
¿Cuándo empieza?
261
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Hoy.
262
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Sé que es de último momento.
263
00:16:43,170 --> 00:16:45,380
Quería que fuera la próxima semana,
264
00:16:45,380 --> 00:16:49,176
pero son circunstancias atenuantes.
265
00:16:50,343 --> 00:16:52,179
No hay problema. Lo pondré al tanto.
266
00:16:52,179 --> 00:16:53,263
Buena chica.
267
00:17:06,276 --> 00:17:08,570
- Maddie.
- Voy tarde para mi clase.
268
00:17:08,570 --> 00:17:11,156
Quería presentarte
al nuevo miembro de seguridad.
269
00:17:11,156 --> 00:17:13,200
Erik. Erik, Maddie Redfield.
270
00:17:13,200 --> 00:17:15,702
Es un placer conocerla... lo siento.
271
00:17:16,828 --> 00:17:18,246
Es un placer conocerla.
272
00:17:18,246 --> 00:17:20,707
Erik lleva dos décadas
en el Servicio Secreto.
273
00:17:20,707 --> 00:17:23,794
Quizá hayas oído de él.
Salvó al último presidente.
274
00:17:23,794 --> 00:17:25,879
¿En la fábrica en Ohio?
275
00:17:25,879 --> 00:17:28,465
- ¿Eres al que le dispararon?
- Sí, señora.
276
00:17:28,465 --> 00:17:30,801
Si Chelsea lo aprueba, está bien.
277
00:17:30,801 --> 00:17:34,304
Por cierto, esta noche
saldré con Izze y Daphne.
278
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
¿A dónde?
279
00:17:36,264 --> 00:17:38,183
A un bar. Te enviaré detalles.
280
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
Debo irme.
281
00:17:40,185 --> 00:17:41,686
No olvides tu botón de pánico.
282
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Siempre olvida su botón de pánico.
283
00:17:52,614 --> 00:17:53,990
Típica milénica.
284
00:17:53,990 --> 00:17:55,325
Es de la generación Z
285
00:17:55,325 --> 00:17:57,494
y los milénicos odiamos el término.
286
00:17:58,078 --> 00:17:58,954
Anotado.
287
00:17:59,621 --> 00:18:00,664
Sigue así.
288
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Tiene pocos amigos, no tiene pareja.
289
00:18:07,379 --> 00:18:09,548
Maestría doble en Política y Arte.
290
00:18:09,548 --> 00:18:11,550
Pasa mucho tiempo en el estudio.
291
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Entendido.
292
00:18:12,467 --> 00:18:14,719
Intentamos encajar lo mejor posible,
293
00:18:14,719 --> 00:18:17,222
hacer que no se sienta observada.
294
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
Bien, dejaré de usar traje.
295
00:18:20,934 --> 00:18:24,771
¿Cómo alguien que salvó al presidente
termina con la hija del vicepresidente?
296
00:18:25,355 --> 00:18:28,441
Necesité mucha fisioterapia
cuando me dispararon.
297
00:18:28,441 --> 00:18:32,571
Supongo que esta es su forma
de ayudar a un anciano.
298
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
Y todas las tareas son importantes, ¿no?
299
00:18:37,617 --> 00:18:40,036
¿Cómo alguien tan joven
dirige su propio equipo?
300
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Tengo 28, pero me veo más joven,
así que encajo aquí.
301
00:18:43,623 --> 00:18:44,624
Aun así...
302
00:18:44,624 --> 00:18:47,460
Es lo que quiere Maddie.
No confía en muchos.
303
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Pero confía en ti.
304
00:19:01,766 --> 00:19:02,684
Aquí Jenkins.
305
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Cisco, ¿qué tal? Habla Peter.
306
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Petey. Ya pasó tu hora de dormir.
307
00:19:08,023 --> 00:19:10,317
- ¿Nuevo número?
- Es temporal.
308
00:19:10,317 --> 00:19:11,568
¿Tienes un minuto?
309
00:19:11,568 --> 00:19:15,113
Necesito que estés alerta
a un Ford Bronco gris.
310
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
¿Una operación?
311
00:19:16,156 --> 00:19:18,617
Sí, pero no puedo contarte. Lo siento.
312
00:19:18,617 --> 00:19:19,951
Bien por ti, hermano.
313
00:19:20,619 --> 00:19:23,205
Era hora de que te dejaran
salir del sótano.
314
00:19:24,331 --> 00:19:26,208
¿Cuál es la matrícula?
315
00:19:26,208 --> 00:19:30,128
Foxtrot, zulú, 4, 1, 3, 5, rayos X.
316
00:19:31,129 --> 00:19:31,963
Sí.
317
00:19:32,589 --> 00:19:35,592
Necesito comprar un celular,
pero te llamo mañana.
318
00:19:35,592 --> 00:19:38,470
Gracias por todo. Te debo una. En serio.
319
00:19:39,638 --> 00:19:40,555
Gracias, amigo.
320
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
- ¿Quieres asearte?
- Sí.
321
00:19:43,266 --> 00:19:46,478
- Gracias.
- Siento lo de Farr. Sé que te caía bien.
322
00:19:46,478 --> 00:19:50,273
Si ella está detrás de todo esto,
no sé cómo no me di cuenta.
323
00:19:50,273 --> 00:19:51,733
¿Qué dice eso de mí?
324
00:19:52,776 --> 00:19:57,155
Que quieres ver el bien en la gente
porque esperas que vean el bien en ti.
325
00:19:57,656 --> 00:19:59,824
No es mi culpa que seas tan transparente.
326
00:19:59,824 --> 00:20:00,784
Mierda.
327
00:20:01,910 --> 00:20:06,289
Digamos que Farr no está involucrada
y es totalmente inocente.
328
00:20:06,873 --> 00:20:10,961
Accedieron a su registro de llamadas
y nos rastrearon con su teléfono.
329
00:20:10,961 --> 00:20:12,295
Sí.
330
00:20:12,295 --> 00:20:16,299
No podemos confiar que cuidará
el disco duro de quien quiere matarnos.
331
00:20:16,299 --> 00:20:20,971
No hasta que sepamos quién es Osprey
y qué pasará en cinco días.
332
00:20:21,721 --> 00:20:22,806
¿Cómo lo haremos?
333
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
El algoritmo es demasiado sofisticado
para desencriptarlo en mi computadora,
334
00:20:28,061 --> 00:20:30,897
así que necesitaré algo con más potencia.
335
00:20:30,897 --> 00:20:33,316
Como la CIA o la NSA en la Casa Blanca.
336
00:20:34,484 --> 00:20:37,362
¿No vendían supercomputadoras ahí?
337
00:20:38,697 --> 00:20:39,906
Se vendió la última,
338
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
pero conseguí un teléfono.
339
00:20:42,575 --> 00:20:45,620
Ya pasó una hora
de mi fecha límite con Farr.
340
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
Si no me comunico, levantará sospechas.
341
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Pensándolo bien, ¿y si le damos el disco?
342
00:20:53,712 --> 00:20:54,921
¿Qué quieres decir?
343
00:20:56,923 --> 00:20:59,551
Odio aquí.
344
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
¿Aquí dónde?
345
00:21:02,470 --> 00:21:05,849
Este motel de mierda,
esta habitación deprimente.
346
00:21:05,849 --> 00:21:07,726
Nada nos ha salido bien aquí.
347
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
- Es mala suerte.
- No puedes controlar eso.
348
00:21:10,895 --> 00:21:12,272
Claro que sí.
349
00:21:12,272 --> 00:21:14,065
No puedes. Por eso es suerte.
350
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Bien,
351
00:21:17,277 --> 00:21:19,821
pero puedes controlar tu entorno.
352
00:21:20,322 --> 00:21:21,614
Es fengshui básico.
353
00:21:22,282 --> 00:21:25,952
Cuanto más feliz eres
donde vives, más productivo.
354
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
Y el de este lugar es terrible.
355
00:21:30,290 --> 00:21:31,124
Bien.
356
00:21:32,542 --> 00:21:33,918
Buscaré otro sitio.
357
00:21:34,919 --> 00:21:35,754
No.
358
00:21:36,463 --> 00:21:37,714
No más moteles.
359
00:21:38,506 --> 00:21:39,924
Te mereces algo mejor.
360
00:21:41,092 --> 00:21:42,052
Un hogar.
361
00:21:43,345 --> 00:21:45,972
¿Por qué siento que tienes algo en mente?
362
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
PROPIEDADES IDEALES
363
00:21:53,021 --> 00:21:57,734
ESTACIÓN SILVER SPRING
364
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
¿Haremos esto o...?
365
00:22:00,945 --> 00:22:03,823
- Debe haber otra forma.
- Necesitamos equipo de la NSA.
366
00:22:03,823 --> 00:22:05,116
Limita las opciones.
367
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
No me digas que tienes dudas.
368
00:22:08,453 --> 00:22:10,246
¿Tú no?
369
00:22:10,246 --> 00:22:12,374
No. Robé por primera vez a los ocho.
370
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
Qué conmovedor.
371
00:22:13,291 --> 00:22:17,379
Mi mamá se fue a un casino
de fin de semana con su novio en turno.
372
00:22:17,379 --> 00:22:20,215
Terminé el último frasco
de Jif el primer día.
373
00:22:20,215 --> 00:22:22,926
Robé unos Flamin 'Hot Cheetos
del 7-Eleven.
374
00:22:22,926 --> 00:22:25,345
Me dio tanta vergüenza que vomité todo.
375
00:22:25,345 --> 00:22:26,679
¿A dónde vas con eso?
376
00:22:26,679 --> 00:22:30,183
Volví al otro día,
tomé un Kit Kat y una Coca de cereza,
377
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
y ya no los vomité.
378
00:22:32,060 --> 00:22:33,144
Me alegro por ti,
379
00:22:33,144 --> 00:22:35,480
pero nunca me ha gustado robar.
380
00:22:35,480 --> 00:22:37,565
Te pierdes el riesgo y la recompensa.
381
00:22:37,565 --> 00:22:40,151
Me preparó para trabajar en tecnología.
382
00:22:40,151 --> 00:22:43,988
Cuando te ven como el hijo de un traidor
que solo quiere trabajar en el FBI,
383
00:22:43,988 --> 00:22:46,116
no tienes el lujo de algo así.
384
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Este plan tuyo...
385
00:22:50,078 --> 00:22:50,912
si me atrapan,
386
00:22:52,038 --> 00:22:55,250
si algo sale mal, si nos equivocamos,
387
00:22:56,543 --> 00:22:57,585
estaré acabado.
388
00:22:58,586 --> 00:22:59,587
Lo entiendo.
389
00:23:00,088 --> 00:23:03,174
La más mínima desobediencia te parece mal,
390
00:23:03,174 --> 00:23:06,553
pero cuando tu vida está en peligro,
391
00:23:06,553 --> 00:23:08,555
la culpa desaparece muy rápido.
392
00:23:12,892 --> 00:23:17,772
Está bien. Si nos separamos,
necesitamos un lugar para encontrarnos.
393
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
Sí, un punto de encuentro. Claro. ¿Dónde?
394
00:23:23,987 --> 00:23:26,990
Hay un sitio al este de Canal y Foxhall.
395
00:23:26,990 --> 00:23:28,950
Es un parque, Foundry Branch.
396
00:23:29,617 --> 00:23:32,454
Cruza el túnel peatonal
y encontrarás un muelle.
397
00:23:32,954 --> 00:23:34,914
De niño, pescaba ahí con mi papá.
398
00:23:35,999 --> 00:23:38,334
Pero asegúrate de que no te sigan, ¿sí?
399
00:23:38,334 --> 00:23:39,586
Mira si te siguen.
400
00:23:39,586 --> 00:23:42,255
Bien. Ahora me siento como una espía.
401
00:23:43,381 --> 00:23:45,258
Es el negocio familiar, ¿no?
402
00:23:49,929 --> 00:23:52,557
Dímelo. ¿A dónde iremos si nos separamos?
403
00:23:52,557 --> 00:23:55,935
Foundry Branch. Tomar el túnel
al muelle y ver que no me sigan.
404
00:23:57,103 --> 00:23:58,521
- Bien.
- Bien.
405
00:24:00,398 --> 00:24:01,316
Ten cuidado.
406
00:24:02,692 --> 00:24:03,610
Sí, tú también.
407
00:24:11,451 --> 00:24:12,577
Oye.
408
00:24:16,080 --> 00:24:17,123
Estarás bien.
409
00:24:17,707 --> 00:24:19,334
Sí, tú también.
410
00:24:20,418 --> 00:24:22,128
Si sirve de algo,
411
00:24:22,128 --> 00:24:25,298
me alegra que hayas contestado mi llamada.
412
00:24:34,140 --> 00:24:36,935
Beirut se pasó para mañana.
Hay que mover lo de Watkins.
413
00:24:36,935 --> 00:24:38,728
¿El vigesimosegundo de Texas?
414
00:24:42,232 --> 00:24:44,651
Cielos, Peter. ¿Dónde has estado?
415
00:24:49,030 --> 00:24:49,906
Hola.
416
00:24:55,787 --> 00:24:58,164
Rose me dejó
cuando me aseaba en una estación.
417
00:24:58,164 --> 00:25:00,124
Por suerte, tenía el disco.
418
00:25:00,124 --> 00:25:01,834
¿Tienes idea de dónde está?
419
00:25:01,834 --> 00:25:03,002
No tengo idea.
420
00:25:03,002 --> 00:25:05,046
Tenemos un expediente desde el ataque.
421
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Investigaremos a quiénes podría acudir.
422
00:25:07,507 --> 00:25:08,633
Mantenme al tanto.
423
00:25:08,633 --> 00:25:10,760
Siento interrumpir. Está limpio.
424
00:25:10,760 --> 00:25:12,387
Sin spyware ni troyanos.
425
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Comencé a descifrar en aislamiento.
426
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
¿Cuánto tardará?
427
00:25:15,974 --> 00:25:18,142
Cinco horas y 40 minutos, más o menos.
428
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Al salir, cierren para todos,
excepto para mí y la presidenta.
429
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Sí, señora.
430
00:25:29,529 --> 00:25:31,030
Ve a casa a dormir.
431
00:25:31,531 --> 00:25:34,367
Almora envió la descripción
al área metropolitana.
432
00:25:34,367 --> 00:25:36,035
Buscaremos quien te cubra.
433
00:25:38,246 --> 00:25:40,373
No, debo atender el teléfono.
434
00:25:41,666 --> 00:25:44,460
Desde el hotel,
Rose me llamó a Acción Nocturna.
435
00:25:44,460 --> 00:25:48,423
Si le damos tiempo para pensar,
llamará y la convenceré de venir.
436
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
Al menos, puedo rastrearla
para saber su ubicación.
437
00:25:52,719 --> 00:25:53,970
Qué inteligente.
438
00:25:53,970 --> 00:25:56,431
Veo que lo estás manejando muy bien.
439
00:25:57,599 --> 00:25:58,433
Gracias.
440
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
JEFA DE GABINETE
441
00:26:09,652 --> 00:26:11,321
- Bien hecho, Eva.
- Gracias.
442
00:26:14,073 --> 00:26:16,909
- ¿Cómo vas?
- Mejor vuelve más tarde.
443
00:26:17,744 --> 00:26:18,578
O nunca.
444
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Dilo, es horrible.
445
00:26:25,209 --> 00:26:28,129
- No soy una verdadera artista.
- No opino igual.
446
00:26:28,755 --> 00:26:32,091
Solo creo que te falta abrirte.
447
00:26:33,551 --> 00:26:35,303
No estoy ocultando nada.
448
00:26:35,303 --> 00:26:38,514
Es solo... que ya no soy buena.
449
00:26:39,223 --> 00:26:43,728
Antes lo era, pero lo que sea
que haya tenido, ya no está.
450
00:26:44,228 --> 00:26:47,482
Esto es Arte y Activismo, Maddie.
451
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
Para enfrentar al mundo y cambiarlo,
no podemos temer que nos vean.
452
00:26:53,863 --> 00:26:55,531
Para representar algo audaz.
453
00:26:57,367 --> 00:26:59,285
Pero, para hacer eso,
454
00:26:59,786 --> 00:27:02,121
debemos enfrentarnos a nosotros mismos.
455
00:27:03,289 --> 00:27:06,417
La próxima vez,
explora lo que te detiene. Sé...
456
00:27:07,418 --> 00:27:08,503
Sé intrépida,
457
00:27:09,003 --> 00:27:10,088
sé personal
458
00:27:10,588 --> 00:27:11,422
y sé valiente.
459
00:27:12,382 --> 00:27:13,216
Es un reto.
460
00:27:22,975 --> 00:27:24,602
A LA VENTA
461
00:27:24,602 --> 00:27:25,895
¿Qué es esto?
462
00:27:25,895 --> 00:27:28,189
Dicen que es un vecindario agradable.
463
00:27:28,981 --> 00:27:30,608
¿Vemos nuestro nuevo hogar?
464
00:27:33,027 --> 00:27:34,487
Sígueme.
465
00:27:34,987 --> 00:27:36,823
La agente de bienes raíces,
466
00:27:36,823 --> 00:27:39,367
Barb, dos hijos,
empezó después de su divorcio.
467
00:27:39,367 --> 00:27:41,202
Me la mostró esta tarde.
468
00:27:41,202 --> 00:27:42,912
Los dueños están en Florida
469
00:27:42,912 --> 00:27:45,915
y no la mostrarán esta semana,
así que es nuestra.
470
00:27:48,000 --> 00:27:52,380
Barb no hizo un buen trabajo
en ocultar el código de la caja fuerte.
471
00:27:56,718 --> 00:27:57,969
O el de seguridad.
472
00:28:03,266 --> 00:28:05,685
Le dije que éramos
recién casados de Houston,
473
00:28:05,685 --> 00:28:07,979
que nos mudaríamos por tu trabajo.
474
00:28:08,813 --> 00:28:10,815
¿Creyó que eras un ama de casa?
475
00:28:10,815 --> 00:28:14,068
Le dije que tenía mi negocio
y hacía trabajo remoto,
476
00:28:14,068 --> 00:28:18,406
porque necesitaríamos
dos sueldos para este lugar.
477
00:28:18,406 --> 00:28:21,284
Bien, concepto abierto,
478
00:28:21,284 --> 00:28:22,744
patio privado,
479
00:28:22,744 --> 00:28:25,288
dormitorio principal arriba,
480
00:28:25,288 --> 00:28:29,041
baño principal, ducha de vapor, jacuzzi,
481
00:28:29,041 --> 00:28:31,377
vestidores enormes...
482
00:28:32,837 --> 00:28:33,838
¿Qué te parece?
483
00:28:34,547 --> 00:28:36,924
Creo que no me estás diciendo algo.
484
00:28:39,302 --> 00:28:40,720
¿Qué quieres hacer aquí?
485
00:28:43,347 --> 00:28:47,185
Mira, siempre estamos viajando
y escondiéndonos.
486
00:28:47,185 --> 00:28:48,686
Pensé que podríamos...
487
00:28:49,479 --> 00:28:51,230
- quizá podríamos...
- ¿Qué?
488
00:28:55,943 --> 00:28:59,071
Probar esto por un tiempo.
489
00:29:00,114 --> 00:29:01,032
¿Sabes?
490
00:29:01,532 --> 00:29:03,075
Ver cómo es.
491
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
¿Ver cómo es qué?
492
00:29:05,161 --> 00:29:07,455
Ser gente que va a trabajar
y vuelve a casa.
493
00:29:08,539 --> 00:29:12,210
Ser gente que hace comida en su cocina,
494
00:29:12,210 --> 00:29:16,297
que duerme en su propia cama,
con sábanas de 600 hilos.
495
00:29:19,383 --> 00:29:21,719
La gente que vive en estas casas...
496
00:29:23,638 --> 00:29:24,555
no es feliz.
497
00:29:26,140 --> 00:29:27,809
Fingen.
498
00:29:29,101 --> 00:29:32,271
Créeme, es como un juego.
499
00:29:34,357 --> 00:29:35,191
¿Entiendes?
500
00:29:36,901 --> 00:29:38,277
No somos como ellos...
501
00:29:39,654 --> 00:29:40,488
tú y yo.
502
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Podríamos ser felices aquí.
503
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
Aunque sea por un tiempo.
504
00:29:50,581 --> 00:29:51,415
No lo sé.
505
00:29:52,667 --> 00:29:54,293
Vamos.
506
00:29:55,670 --> 00:29:56,504
Anda.
507
00:29:59,382 --> 00:30:00,842
Juguemos a la casita.
508
00:30:04,262 --> 00:30:05,179
Por favor.
509
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Bien, lo haremos.
510
00:30:18,067 --> 00:30:20,862
LA POLICÍA TIENE TU DESCRIPCIÓN.
TE BUSCAN. CUIDADO.
511
00:30:29,245 --> 00:30:30,454
Donde quieras.
512
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Nos vemos.
513
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
TEMPORIZADOR.
514
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
¿Tienes una fecha límite?
515
00:31:05,948 --> 00:31:08,576
- ¿Cómo supiste?
- Te traeré más café.
516
00:31:08,576 --> 00:31:11,829
Gracias, y una orden
doble de papas fritas.
517
00:31:11,829 --> 00:31:13,247
Van incluidas.
518
00:31:37,146 --> 00:31:37,980
¿Estado?
519
00:31:38,481 --> 00:31:39,607
Nadie en la cocina.
520
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
Creía que las chicas de Georgetown
eran listas, no hermosas.
521
00:32:33,953 --> 00:32:35,079
¿Vives por aquí?
522
00:32:35,079 --> 00:32:35,997
Sí.
523
00:32:36,580 --> 00:32:37,915
¿Quieres ir a mi casa?
524
00:32:39,375 --> 00:32:41,836
Vas un poco rápido, ¿no?
525
00:32:43,879 --> 00:32:44,755
Quizá.
526
00:32:45,840 --> 00:32:47,758
Pero no te dije lo que haríamos.
527
00:32:48,926 --> 00:32:51,303
Bien, quiero oírlo.
528
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Listos.
529
00:32:55,683 --> 00:32:57,309
Te acostaría en mi cama,
530
00:32:58,185 --> 00:33:00,855
te ataría a los postes de la cama
para inmovilizarte.
531
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
Luego, me sacaría la verga
y te orinaría en la cara.
532
00:33:06,402 --> 00:33:09,155
¿Crees que no sé
quién es tu padre fascista?
533
00:33:09,155 --> 00:33:10,489
A la mierda él y tú.
534
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Código tres. Extraer.
535
00:33:13,242 --> 00:33:14,618
- Oye.
- ¡Suéltame!
536
00:33:28,090 --> 00:33:31,427
Estamos 10-7 con Tejón.
Necesitamos transporte ahora.
537
00:33:32,053 --> 00:33:33,054
¡Vamos!
538
00:33:42,813 --> 00:33:45,816
¿Qué diablos fue eso?
Dejaste que tocara a Maddie.
539
00:33:45,816 --> 00:33:48,736
Me resbalé. Aun así, lo sometí.
540
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Fue un trabajo de mierda.
541
00:33:50,488 --> 00:33:54,450
No importa cuántos presidentes
hayas salvado, este equipo no la caga.
542
00:33:56,118 --> 00:33:57,787
¿Sabes que debo informarlo?
543
00:33:59,789 --> 00:34:00,915
Haz lo que debas.
544
00:34:08,089 --> 00:34:08,964
Mierda.
545
00:34:18,682 --> 00:34:19,725
Sí, adelante.
546
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
Las papas fritas son increíbles.
547
00:34:30,277 --> 00:34:31,403
Farr, soy Peter.
548
00:34:35,032 --> 00:34:38,160
Rose llamó a Acción Nocturna.
Quiere hablar contigo.
549
00:35:07,815 --> 00:35:09,191
Rose, ¿estás bien?
550
00:35:14,446 --> 00:35:17,324
Estoy viva, que es más
de lo que puedo decir de mis tíos.
551
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
¿Dónde estás?
552
00:35:19,493 --> 00:35:22,997
No diré nada
hasta que responda mis preguntas.
553
00:35:22,997 --> 00:35:25,833
Quiero ayudar. Sé que estás confundida.
554
00:35:25,833 --> 00:35:29,128
También sé
que no es seguro para ti estar sola.
555
00:35:29,628 --> 00:35:31,088
¿Cómo puedo complacerte?
556
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
¿RASTREAMOS TELÉFONO?
557
00:35:35,134 --> 00:35:36,719
Quiero respuestas.
558
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Aún no tengo suficientes,
pero te diré lo que pueda.
559
00:36:11,629 --> 00:36:13,756
"Conecta el cable de red
a la computadora".
560
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
¿El subdirector Hawkins
mandó matar a mis tíos?
561
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
El FBI está investigando,
pero parece que sí.
562
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
¿INSTALAR?
563
00:36:27,186 --> 00:36:29,313
¿Qué sabes de quienes lo hicieron?
564
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
El director tiene agentes
buscándolos todo el día.
565
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
El Servicio Secreto
y la policía local están ayudando.
566
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Los hallaremos pronto.
567
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
CASA BLANCA. ACCESO SEGURO A INTERNET.
568
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Pero ahora estoy preocupada por ti.
569
00:36:45,913 --> 00:36:47,498
CORREO. CONTRASEÑA.
570
00:36:49,166 --> 00:36:52,169
Pero no puedo garantizar tu seguridad
a menos que vengas.
571
00:36:52,670 --> 00:36:54,171
Prometo protegerte.
572
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
¿Como en el hotel?
573
00:37:04,556 --> 00:37:06,058
ACCESO REMOTO AL ANFITRIÓN...
574
00:37:06,976 --> 00:37:09,061
Confié en el Servicio Secreto de Hawkins.
575
00:37:09,812 --> 00:37:11,313
No volveré a equivocarme.
576
00:37:11,313 --> 00:37:13,023
¿Por qué confiaría en ti?
577
00:37:13,857 --> 00:37:15,276
Confías en Peter, ¿no?
578
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Sí.
579
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
Él confía en mí, así que...
580
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
PROGRESO DE CARGA.
581
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Vamos, Rose.
582
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Apúrate.
583
00:37:31,000 --> 00:37:34,086
Entiendo por qué te cuesta
confiar en alguien,
584
00:37:34,086 --> 00:37:35,421
pero quiero ayudarte.
585
00:37:36,171 --> 00:37:38,090
¿TOMAS EL CONTROL, IDIOTA?
586
00:37:44,096 --> 00:37:45,472
¿Qué dices?
587
00:37:48,058 --> 00:37:49,143
Donde quieran.
588
00:37:52,855 --> 00:37:54,106
¿Hay alguien contigo?
589
00:37:54,106 --> 00:37:55,649
No, es que yo...
590
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Dime dónde estás. Peter te recogerá.
591
00:38:03,407 --> 00:38:04,575
Tengo que irme.
592
00:38:05,075 --> 00:38:06,035
Rose, no.
593
00:38:08,454 --> 00:38:09,371
Maldición.
594
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
¡TUVE QUE COLGAR! ¡POLICÍA!
LA IDIOTA SOY YO.
595
00:38:23,385 --> 00:38:24,595
Carajo.
596
00:38:24,595 --> 00:38:25,637
Mierda.
597
00:38:26,138 --> 00:38:26,972
¡Mierda!
598
00:38:44,782 --> 00:38:46,200
Maldición. ¿Peter?
599
00:38:51,205 --> 00:38:52,247
¿Peter?
600
00:39:21,276 --> 00:39:22,444
Ahí estás.
601
00:39:22,444 --> 00:39:24,321
Olvidé mi placa. ¿Me ayudas?
602
00:39:24,321 --> 00:39:25,364
Sí.
603
00:39:28,033 --> 00:39:29,618
¿Algo más sobre Rose?
604
00:39:29,618 --> 00:39:30,911
No, tienes razón.
605
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
La pobre está aterrada.
606
00:39:33,956 --> 00:39:34,957
¿Podrías rastrearla?
607
00:39:34,957 --> 00:39:37,709
No. Debe estar usando
un teléfono desechable.
608
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
¿Dónde diablos está mi...?
609
00:39:45,092 --> 00:39:46,135
Aquí está.
610
00:39:46,135 --> 00:39:48,095
Avísame si vuelve a llamar.
611
00:39:49,471 --> 00:39:53,600
¿Oíste algo en el fondo
que pueda ayudarnos a saber dónde está?
612
00:39:55,602 --> 00:39:57,062
Oí una puerta tintinear.
613
00:39:58,147 --> 00:39:59,940
Sonaba como un restaurante.
614
00:40:00,774 --> 00:40:03,277
Almora lo verá con la policía. Gracias.
615
00:40:03,277 --> 00:40:04,194
Sí.
616
00:40:15,205 --> 00:40:16,540
DESCARGA COMPLETA.
617
00:40:27,885 --> 00:40:29,178
LA CASA BLANCA.
618
00:40:34,600 --> 00:40:36,935
{\an8}UNIDAD DESENCRIPTADA.
619
00:40:36,935 --> 00:40:38,437
{\an8}CONTENIDO DESENCRIPTADO.
620
00:40:52,826 --> 00:40:53,744
Hola.
621
00:40:55,704 --> 00:40:56,538
Gracias.
622
00:41:01,752 --> 00:41:03,003
¿Señorita?
623
00:41:03,504 --> 00:41:04,755
- Cielos.
- ¿Señorita?
624
00:41:05,547 --> 00:41:06,381
Hola.
625
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
Lo siento, no me di cuenta
de que me hablaba.
626
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
Dejó su cargador dentro.
627
00:41:13,931 --> 00:41:17,142
Gracias. Es tarde y estoy distraída.
628
00:41:17,142 --> 00:41:19,311
¿Te...? ¿Te conozco de algún lado?
629
00:41:21,563 --> 00:41:22,481
No lo creo.
630
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
No vivo por aquí. Estoy de paso.
631
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Sí.
632
00:41:28,737 --> 00:41:29,905
Gracias.
633
00:41:29,905 --> 00:41:31,114
Buen viaje.
634
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
¿Qué carajo?
635
00:41:58,475 --> 00:42:00,602
El disco duro está vacío.
636
00:42:01,436 --> 00:42:02,854
Está en blanco.
637
00:42:03,689 --> 00:42:06,316
¿Cree que los Campbell lo borraron?
638
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
O tú lo hiciste.
639
00:42:09,194 --> 00:42:11,196
- ¿Qué?
- Encontré esto.
640
00:42:11,780 --> 00:42:14,533
Revisé y la única placa
escaneada es la mía,
641
00:42:14,533 --> 00:42:17,244
incluso cuando estaba hablando con Rose.
642
00:42:17,244 --> 00:42:19,580
Cuando te fuiste a buscar su teléfono.
643
00:42:20,664 --> 00:42:21,999
Me lo advirtieron.
644
00:42:21,999 --> 00:42:25,419
Me advirtieron
que no te trajera después de tu padre.
645
00:42:25,419 --> 00:42:27,462
- ¿Qué? No.
- Debí hacerles caso.
646
00:42:27,462 --> 00:42:28,922
Espere.
647
00:42:29,673 --> 00:42:32,593
- Si intentas algo, gritaré.
- No la lastimaré.
648
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
¿Trabajas con ellos?
649
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- ¿Con quién?
- ¿Qué hiciste?
650
00:42:37,139 --> 00:42:38,348
¿Mataste a Hawkins?
651
00:42:38,348 --> 00:42:40,142
¿Qué? No.
652
00:42:40,142 --> 00:42:41,935
Entonces, explícame esto.
653
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Usted primero.
654
00:42:43,186 --> 00:42:45,355
¿Quién envió a los asesinos hoy?
655
00:42:45,355 --> 00:42:46,607
¿En la cabaña?
656
00:42:47,524 --> 00:42:49,151
Solo le llamé a usted.
657
00:42:50,193 --> 00:42:53,363
¿Quién les dio la ubicación
si solo usted la tenía?
658
00:42:59,786 --> 00:43:00,746
Tú, ven aquí.
659
00:43:01,413 --> 00:43:03,415
Escaneen esto en busca de spyware.
660
00:43:04,416 --> 00:43:05,709
- Ahora.
- Sí, señora.
661
00:43:08,879 --> 00:43:10,005
Bien.
662
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Empecemos de nuevo.
663
00:43:13,925 --> 00:43:16,178
Quizá soy una idiota
por decírtelo. Al diablo.
664
00:43:16,178 --> 00:43:19,473
Si no me convences
de tu inocencia en unos minutos,
665
00:43:19,473 --> 00:43:22,392
pasarás el resto de tu vida
en máxima seguridad.
666
00:43:22,392 --> 00:43:24,519
Así que aquí está:
667
00:43:25,020 --> 00:43:29,107
El presidente puede encargar
una investigación de inteligencia
668
00:43:29,107 --> 00:43:30,984
fuera de la cadena de mando.
669
00:43:30,984 --> 00:43:31,943
Acción Nocturna.
670
00:43:31,943 --> 00:43:36,406
Hace dos meses, la presidenta
inició una Acción Nocturna por la bomba.
671
00:43:37,366 --> 00:43:41,244
La inteligencia no tenía pistas,
sospechosos ni motivos. Nada.
672
00:43:41,244 --> 00:43:44,164
Hasta la declaración
del Frente Popular de Independencia.
673
00:43:44,164 --> 00:43:46,166
Sí, pero había dudas.
674
00:43:46,166 --> 00:43:48,919
Omar Zadar, el líder de la policía,
675
00:43:49,795 --> 00:43:51,380
rechazó el ataque.
676
00:43:52,172 --> 00:43:53,799
Dijo que era falsa.
677
00:43:54,299 --> 00:43:57,219
La CIA pasó meses
escuchando a sus líderes.
678
00:43:58,053 --> 00:44:00,847
Sin mención del ataque ni confirmación.
679
00:44:00,847 --> 00:44:02,849
La presidenta quería respuestas,
680
00:44:02,849 --> 00:44:06,937
así que le pidió a sus amigos
de Inteligencia que lo revisaran.
681
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
Los Campbell.
682
00:44:08,063 --> 00:44:12,067
Al parecer, sospechaban
que alguien de la Casa Blanca
683
00:44:12,943 --> 00:44:15,112
estaba involucrado en el atentado.
684
00:44:17,072 --> 00:44:17,906
Sí.
685
00:44:19,408 --> 00:44:21,368
Reaccioné igual cuando me enteré.
686
00:44:23,161 --> 00:44:26,123
Entonces, ¿quién es el traidor? ¿Hawkins?
687
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
Eso apostaría,
688
00:44:28,083 --> 00:44:30,419
pero suponer cosas podría ser letal.
689
00:44:31,962 --> 00:44:34,589
Por ahora, no sabemos
quién es esta persona
690
00:44:34,589 --> 00:44:36,216
o a quién más comprometió.
691
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
No sabemos cómo
o si tiene que ver con el PIF,
692
00:44:38,969 --> 00:44:42,472
pero es alguien
tan alto como para espiarme
693
00:44:42,472 --> 00:44:44,558
y retirar la seguridad del hotel.
694
00:44:44,558 --> 00:44:45,809
Mierda.
695
00:44:45,809 --> 00:44:47,644
Pero necesitamos evidencia.
696
00:44:48,145 --> 00:44:51,189
Rezaba por encontrarla en ese disco duro.
697
00:44:51,189 --> 00:44:54,693
- ¿Qué carajos pensabas?
- Creí que querías matarnos.
698
00:44:54,693 --> 00:44:56,862
Juro por todo lo sagrado
699
00:44:56,862 --> 00:44:59,990
que no envié a nadie por ti y Rose.
700
00:45:01,116 --> 00:45:04,369
La pregunta es:
¿Puedes convencerme de confiar en ti?
701
00:45:18,508 --> 00:45:20,343
- Buenas noches, señor.
- ¿Llamaste?
702
00:45:20,343 --> 00:45:21,762
Hubo un incidente.
703
00:45:21,762 --> 00:45:23,472
Abordaron a Tejón en un bar.
704
00:45:23,472 --> 00:45:25,640
- ¿Está bien?
- Solo unos rasguños.
705
00:45:25,640 --> 00:45:26,933
Dos bajo custodia.
706
00:45:26,933 --> 00:45:28,643
Pero está conmocionada.
707
00:45:28,643 --> 00:45:30,896
Tendrá mi informe esta noche, pero...
708
00:45:30,896 --> 00:45:31,897
¿Quién la cagó?
709
00:45:31,897 --> 00:45:33,857
Nadie, señor, solo...
710
00:45:33,857 --> 00:45:36,735
Arrington, es tarde, debo ir a casa.
711
00:45:36,735 --> 00:45:39,446
Basta de tonterías y dime quién la cagó.
712
00:45:41,823 --> 00:45:43,158
Monks fue el primero.
713
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Tenía que calmar la situación,
pero se resbaló.
714
00:45:47,746 --> 00:45:50,081
Démosle unos días para que se aclimate.
715
00:45:50,081 --> 00:45:53,668
Señor, él cree que está listo,
pero lo dudo.
716
00:45:53,668 --> 00:45:56,797
Antes de esa bala,
Monks era de los mejores agentes.
717
00:45:57,672 --> 00:45:59,800
Aprendí mucho cuando éramos compañeros.
718
00:46:01,968 --> 00:46:03,637
No sabía que fueron compañeros.
719
00:46:03,637 --> 00:46:06,389
Hace siglos. Créeme, es un activo.
720
00:46:06,389 --> 00:46:08,558
Si no, nunca lo habría asignado.
721
00:46:09,059 --> 00:46:11,895
¿Quién sabe?
Quizá también aprendas algo de él.
722
00:46:12,562 --> 00:46:16,024
Mi equipo ha cuidado muy bien
a Tejón desde que asumí.
723
00:46:16,024 --> 00:46:20,237
Y ahora, con Monks en el equipo,
Maddie estará mucho más segura.
724
00:46:20,237 --> 00:46:21,154
¿Cierto?
725
00:46:22,239 --> 00:46:23,156
Cierto.
726
00:46:23,156 --> 00:46:24,282
Pero vigílalo.
727
00:46:24,282 --> 00:46:25,784
Infórmame de cómo le va.
728
00:46:26,868 --> 00:46:27,786
¿De acuerdo?
729
00:46:28,453 --> 00:46:29,329
Claro, señor.
730
00:47:00,443 --> 00:47:01,736
ACABÉ. ¿DÓNDE ESTÁS?
731
00:47:02,779 --> 00:47:04,531
COPIAR UBICACIÓN.
732
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
SALÓN 233. DATE PRISA.
733
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
Bien. Busquemos respuestas.
734
00:47:25,510 --> 00:47:27,596
ZADAR_SNOW_ENTREVISTA_MAYO22
735
00:47:28,096 --> 00:47:30,473
Hablemos de la declaración que se filtró
736
00:47:30,473 --> 00:47:32,517
donde se atribuye el ataque al metro.
737
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
No escribimos esa declaración
y no organizamos el ataque.
738
00:47:36,897 --> 00:47:40,317
Sí, pero estaba escrita
en el membrete de su partido
739
00:47:40,317 --> 00:47:43,153
y se filtró de un servidor en su sede.
740
00:47:43,153 --> 00:47:45,864
Una falsificación para desacreditarnos.
741
00:47:45,864 --> 00:47:48,158
El PIF está subiendo en las encuestas
742
00:47:48,158 --> 00:47:51,786
porque representamos
a los hombres y mujeres comunes.
743
00:47:51,786 --> 00:47:54,331
Puede ver por qué hay dudas, señor Zadar.
744
00:47:54,831 --> 00:47:56,958
El bombardeo atribuido a su partido...
745
00:47:56,958 --> 00:47:58,835
El partido no es responsable
746
00:47:58,835 --> 00:48:02,464
de las acciones de un puñado
de seguidores extremistas.
747
00:48:03,214 --> 00:48:04,633
Siguiente pregunta.
748
00:48:04,633 --> 00:48:07,761
Diez funcionarios murieron
en uno de esos ataques,
749
00:48:07,761 --> 00:48:09,429
hombres y mujeres.
750
00:48:09,429 --> 00:48:10,680
¿EN CINCO DÍAS?
751
00:48:14,517 --> 00:48:15,518
Vaya.
752
00:48:18,313 --> 00:48:19,856
Qué placer tan inesperado.
753
00:48:21,566 --> 00:48:22,984
¿Qué tal la CIA?
754
00:48:22,984 --> 00:48:25,570
Todo el mundo
aún quiere matarnos, así que...
755
00:48:26,780 --> 00:48:27,614
Muy ocupado.
756
00:48:29,532 --> 00:48:30,909
¿Lo haremos de nuevo?
757
00:48:30,909 --> 00:48:33,370
Saca tu mente
de mis pantalones por 30 segundos.
758
00:48:34,245 --> 00:48:36,289
Necesito un favor y me debes uno.
759
00:48:37,415 --> 00:48:40,418
- ¿No bastó con nuestra noche juntos?
- Ni de cerca.
760
00:48:44,422 --> 00:48:45,507
¿Qué favor?
761
00:48:46,007 --> 00:48:47,759
¿Por qué asignaron a un héroe
762
00:48:47,759 --> 00:48:50,929
al trabajo más ingrato
de todo el Servicio Secreto?
763
00:48:57,811 --> 00:49:00,605
Atención, la clase
comienza en dos minutos.
764
00:49:02,482 --> 00:49:05,151
No sabía que habíamos terminado.
Lo siento.
765
00:49:05,151 --> 00:49:06,069
No lo sientas.
766
00:49:06,069 --> 00:49:08,822
A los grandes artistas
los absorbe el trabajo.
767
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Echemos un vistazo.
768
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Maddie, déjame entrar.
769
00:49:22,335 --> 00:49:25,088
Seguí tu consejo.
770
00:49:27,507 --> 00:49:29,217
Dibujé lo que me frenaba.
771
00:49:30,218 --> 00:49:32,178
Dime que no te ves así.
772
00:49:32,178 --> 00:49:33,513
No, no soy yo.
773
00:49:35,348 --> 00:49:37,058
Es mi padre.
774
00:49:41,771 --> 00:49:42,856
Es increíble.
775
00:49:44,190 --> 00:49:45,984
Es lo que sabía que guardabas.
776
00:49:46,818 --> 00:49:48,486
Tienes que pintarlo, Maddie.
777
00:49:55,827 --> 00:49:57,454
Prepararé mi próxima clase.
778
00:50:07,797 --> 00:50:09,049
¿Por qué la sonrisa?
779
00:50:10,216 --> 00:50:13,928
Nada. Por fin estoy entendiendo
las cosas con mi arte.
780
00:50:15,055 --> 00:50:18,224
Por cierto, Harper me invitó.
781
00:50:18,808 --> 00:50:20,435
Exhibirá un par de piezas.
782
00:50:21,895 --> 00:50:24,856
Suena divertido,
excepto la parte de Harper.
783
00:50:24,856 --> 00:50:26,816
No es tan mala.
784
00:50:26,816 --> 00:50:28,526
Revisaremos el lugar hoy.
785
00:50:32,614 --> 00:50:33,656
¿Qué pasa?
786
00:50:34,240 --> 00:50:36,034
Tu mirada de malas noticias.
787
00:50:37,035 --> 00:50:40,121
Me enteré de que tu papá
vendrá a verte mañana.
788
00:50:41,122 --> 00:50:44,626
Entonces, haré una sesión
de emergencia con mi psiquiatra.
789
00:50:44,626 --> 00:50:46,628
Vamos, Maddie. Será poco tiempo.
790
00:50:46,628 --> 00:50:48,546
Debes encontrar cómo tolerarlo.
791
00:50:49,964 --> 00:50:51,591
Lo superaremos mañana, ¿sí?
792
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
Juntas.
793
00:51:04,896 --> 00:51:05,730
INGENIERO.
794
00:51:05,730 --> 00:51:08,608
PLANOS DEL CAFÉ.
795
00:51:14,823 --> 00:51:16,616
SALÓN DE BAILE DEL HOTEL.
796
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
CONTRASTE DE CONTROLES DE IMAGEN.
797
00:51:32,132 --> 00:51:35,552
INGENIERÍA EN DEPÓSITOS,
4220 LINCOLN ROAD.
798
00:51:44,102 --> 00:51:46,396
Llegaste. Encontré algo, mira esto.
799
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose...
800
00:51:48,940 --> 00:51:51,776
- ¿Qué carajo hace aquí?
- Juro que está de nuestro lado.
801
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
No. ¡Intentó matarnos!
802
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
No es cierto. Estoy aquí para ayudarte.
803
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Escúchala.
804
00:52:00,243 --> 00:52:01,661
Querías respuestas.
805
00:52:02,537 --> 00:52:05,123
Vine a decirte la verdad sobre tus tíos.
806
00:52:12,922 --> 00:52:17,260
DEBEMOS APURARNOS CON ELLA.
807
00:52:17,260 --> 00:52:20,054
BUENOS DÍAS. ESTÁ CERCA.
EXPLICARÉ MÁS EN CASA.
808
00:54:45,408 --> 00:54:47,452
Subtítulos: Abraham Jácome