1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 Я из ФБР. Все выходите из поезда. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 Это тот парень. 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,481 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 Я вас не знаю. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 Мне приказали защищать вас, и я это сделаю. 6 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 Уборка номеров. 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Роуз! 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 Новая информация о цели. 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 И доведите дело до конца. 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 Она видела тебя и может опознать. 11 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 Бесит меня это. 12 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Секретной службе пора вмешаться. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Оставайся в своей песочнице. 14 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 Вы знали, что Хокинс был куратором Эммы и Генри Кэмпбеллов? 15 00:00:53,763 --> 00:00:55,181 Что? 16 00:00:55,181 --> 00:00:57,725 Тетя сказала, в Белом доме кому-то нельзя доверять. 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 Есть еще что рассказать? 18 00:00:59,644 --> 00:01:01,521 Мы нашли жесткий диск. 19 00:01:01,521 --> 00:01:04,357 А эту защиту уровня национальной разведки не обойти. 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 Взрыв в метро. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 Зачем они расследовали это? 22 00:01:07,902 --> 00:01:11,447 Не знаю. Без серьезного оборудования взломать не выйдет. 23 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 Хокинс отозвал секретную службу. 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,909 Фермер нашел его в поле. 25 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 Кто-то убил заместителя директора ФБР? 26 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Приезжай сейчас же и возьми с собой Роуз. 27 00:01:33,636 --> 00:01:36,264 БОЛЬШИЕ КОШКИ 28 00:01:38,432 --> 00:01:41,477 {\an8}Питер, я Диана Фарр, глава администрации президента. 29 00:01:41,477 --> 00:01:42,770 Рад знакомству, мэм. 30 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 А тебя еще не сильно задело. 31 00:01:44,522 --> 00:01:47,024 - Могло быть и хуже. - Конечно, могло. 32 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Спасибо, что согласился. 33 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 Мне разрешают приходить до открытия, с животными интереснее. 34 00:01:53,072 --> 00:01:56,659 В последний раз я был здесь с мамой и папой 20 лет назад. 35 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Мы всё время обсуждали, какими животными хотим быть. 36 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Каким хотел ты? 37 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 Медведем. 38 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 Надо мной часто издевались. 39 00:02:04,917 --> 00:02:07,420 Ведь никто не станет бить гризли. 40 00:02:09,589 --> 00:02:12,800 По телефону вы сказали, что хотите поговорить о работе. 41 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 Слышал о «Ночной тревоге»? 42 00:02:18,264 --> 00:02:19,682 Хорошо. И не должен был. 43 00:02:20,641 --> 00:02:24,020 «Ночная тревога» - секретная программа расследований ФБР. 44 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Что там расследуют? 45 00:02:26,439 --> 00:02:27,690 Это не мое дело. 46 00:02:28,774 --> 00:02:32,445 Знаю лишь, что это связано с вопросами национальной безопасности. 47 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 Совершенно секретно. 48 00:02:34,530 --> 00:02:38,326 Оперативники, ведущие расследования, известны как ночные агенты. 49 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 Хотите взять меня ночным агентом? 50 00:02:41,412 --> 00:02:42,622 Боже, нет. Прости. 51 00:02:43,247 --> 00:02:45,333 Хочу, чтобы ты сидел на телефоне. 52 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 Что? 53 00:02:46,751 --> 00:02:50,087 В подвале Белого дома защищенная линия экстренной связи. 54 00:02:51,088 --> 00:02:52,423 Формально - на случай, 55 00:02:52,423 --> 00:02:55,134 если ФБР понадобится связаться с президентом, 56 00:02:55,134 --> 00:02:56,886 а другие способы недоступны. 57 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 В реальности, если случится беда, ночной агент может позвать на помощь, 58 00:03:02,308 --> 00:03:03,726 позвонив на эту линию. 59 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Я хочу, чтобы ты принимал их звонки. 60 00:03:08,689 --> 00:03:11,484 Это совместный проект ФБР и Белого дома. 61 00:03:11,984 --> 00:03:15,321 Будешь подчиняться мне и замдиректора Джейми Хокинсу. 62 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 Но в основном мне. 63 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 То есть, по сути я буду диспетчером службы спасения? 64 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Телефон редко звонит. 65 00:03:22,578 --> 00:03:25,790 - И я буду весь день сидеть за столом? - Всю ночь. 66 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 Твоя смена с восьми вечера до четырех утра. 67 00:03:29,502 --> 00:03:32,838 Нам нужен кто-то трудолюбивый, надежный и верный. 68 00:03:33,464 --> 00:03:36,509 Тот, кто выполняет приказы и делает, что требуется. 69 00:03:37,009 --> 00:03:38,803 Как на прошлой неделе в метро. 70 00:03:39,303 --> 00:03:41,597 Это выглядит понижением в должности. 71 00:03:41,597 --> 00:03:44,976 Работа в Белом доме, рядом с теми, кто принимает решения. 72 00:03:45,977 --> 00:03:48,938 Агенты на телефоне в будущем получают свои миссии. 73 00:03:50,856 --> 00:03:54,277 Или сиди в Наблюдении и надейся, что кто-то даст тебе шанс, 74 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 несмотря на запятнанную фамилию. 75 00:03:58,906 --> 00:04:00,533 Как по мне, выбор очевиден. 76 00:04:03,911 --> 00:04:05,329 А если я согласен? 77 00:04:07,957 --> 00:04:09,625 Ты тогда дал неверный ответ. 78 00:04:11,085 --> 00:04:13,421 В дикой природе, медведи, львы - 79 00:04:14,046 --> 00:04:16,340 величественные, сильные и всё такое, 80 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 но здесь они гигантские домашние животные. 81 00:04:21,178 --> 00:04:23,431 Надо хотеть быть лишь одним животным. 82 00:04:24,682 --> 00:04:28,269 Тем, кто решает, когда другие спят, едят и с кем трахаются. 83 00:04:31,230 --> 00:04:32,648 Сучкой со всеми ключами. 84 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 ЛЬВИНОЕ ЛОГОВО 85 00:04:36,819 --> 00:04:38,738 Добро пожаловать в Белый дом. 86 00:04:42,491 --> 00:04:45,870 {\an8}НОЧНОЙ АГЕНТ 87 00:04:49,915 --> 00:04:51,334 Питер, ты меня слышишь? 88 00:04:54,628 --> 00:04:56,339 Будем в Белом доме через час. 89 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 Хокинс работал в ФБР 30 лет. 90 00:05:25,368 --> 00:05:27,119 С безупречной репутацией. 91 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 Зачем ему становиться предателем, я не понимаю. 92 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 Да насрать! Зачем ты сказал, что мы приедем? 93 00:05:34,043 --> 00:05:36,253 - Это приказ, Роуз. - На хер приказы. 94 00:05:36,253 --> 00:05:37,713 Смени пластинку. 95 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 Я не поеду в Белый дом и не отдам им диск. 96 00:05:41,092 --> 00:05:42,843 Ты не можешь его взломать. 97 00:05:43,344 --> 00:05:46,263 У тебя нет ресурсов. А у Белого дома они есть. 98 00:05:46,263 --> 00:05:48,849 Так мы узнаем, кто убил твоих родных, Роуз. 99 00:05:48,849 --> 00:05:51,811 Мы можем отдать ценные улики их убийцам. 100 00:05:51,811 --> 00:05:57,400 Да господи, замдиректора ФБР убили в стиле «Крестного отца». 101 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 Либо он не замешан и слишком близко подобрался к предателю, 102 00:06:00,903 --> 00:06:03,656 что, кстати, мы с тобой сейчас и делаем. 103 00:06:03,656 --> 00:06:07,076 Либо он грязный агент и работал с кем-то в Белом доме, 104 00:06:07,076 --> 00:06:09,286 и они убили его, чтобы скрыть это. 105 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 Хоть по одной из этих версий мы в безопасности? 106 00:06:12,081 --> 00:06:16,127 Нет. Но директор ФБР, глава администрации, президент? 107 00:06:16,127 --> 00:06:18,838 Думаешь, все эти люди причастны? 108 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 Не знаю. Но в этом вся суть. 109 00:06:22,341 --> 00:06:26,679 Я никуда не поеду с этим диском, пока не узнаем, кому можно доверять. 110 00:06:28,305 --> 00:06:32,393 Сказав, что в Белом доме я мелкая сошка, я не шутил. 111 00:06:32,977 --> 00:06:35,563 Всё это -куда выше моего уровня. 112 00:06:37,440 --> 00:06:41,444 Нам нужен кто-то с реальной властью, способный нас защитить, 113 00:06:42,194 --> 00:06:44,989 с реальными ресурсами, чтобы влезть в эту штуку. 114 00:06:44,989 --> 00:06:47,491 И это Диана Фарр. Ей можно доверять. 115 00:06:48,784 --> 00:06:50,578 Поставил бы на это наши жизни? 116 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 Да. 117 00:06:53,914 --> 00:06:54,748 Поставил бы. 118 00:06:56,459 --> 00:06:59,378 Мое продвижение по службе постоянно сдерживали, 119 00:06:59,378 --> 00:07:03,007 потому что моего отца кое в чём подозревали. 120 00:07:04,550 --> 00:07:07,553 Фарр единственная, для кого это не имеет значения. 121 00:07:09,346 --> 00:07:13,017 Она судила меня по моим заслугам, а не отцовским. 122 00:07:15,811 --> 00:07:17,062 А если ты ошибаешься? 123 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Фарр. 124 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Привет, это я. 125 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 Питер, ты уже едешь? 126 00:07:29,658 --> 00:07:30,576 Пока еще нет. 127 00:07:31,327 --> 00:07:32,369 Дело в Роуз. 128 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 Смерть родных, 129 00:07:33,370 --> 00:07:35,581 заварушка в отеле, убийство Хокинса... 130 00:07:35,581 --> 00:07:36,499 Она просто... 131 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 Она вся на нервах. 132 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Ее можно понять. Здесь тоже все на взводе. 133 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 Зачем Хокинс поехал в поле? 134 00:07:43,422 --> 00:07:45,758 - С кем-то встречался? - Пока не знаем. 135 00:07:46,800 --> 00:07:50,804 Начнется крупнейшее расследование, а мы ни хрена не знаем. 136 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 Скоро брифинг с президентом. 137 00:07:52,681 --> 00:07:55,935 Надеюсь, будет больше ясности. Что насчет Роуз? 138 00:07:56,519 --> 00:07:58,312 Ей нужно хорошенько выспаться. 139 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 Мы приедем завтра утром. 140 00:08:01,315 --> 00:08:02,942 Пусть отдыхает, если нужно. 141 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 Жесткий диск у тебя? 142 00:08:04,652 --> 00:08:05,569 Да, у меня. 143 00:08:06,070 --> 00:08:07,238 Он в приоритете. 144 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 Будь осторожен, ладно? 145 00:08:10,658 --> 00:08:11,492 Да, конечно. 146 00:08:15,287 --> 00:08:18,123 Я знаю место, где можно спрятать машину на ночь. 147 00:08:18,123 --> 00:08:19,875 - Отлично. - Что она сказала? 148 00:08:19,875 --> 00:08:21,502 У нас есть время до 10:00. 149 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 Готова? 150 00:08:24,004 --> 00:08:24,964 Идем в поход. 151 00:08:28,384 --> 00:08:30,177 Его убили в другом месте, 152 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 а потом бросили в поле. 153 00:08:31,720 --> 00:08:35,099 Мы подключили к расследованию всех свободных агентов. 154 00:08:35,099 --> 00:08:38,394 У нас нет ни подозреваемых, ни улик, 155 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 не знаем, как Хокинс связан с убийством агентов. 156 00:08:41,981 --> 00:08:43,065 Я что-то упустила? 157 00:08:43,065 --> 00:08:45,651 Нет, госпожа президент, но мы работаем. 158 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 Вы уже сообщили его жене? 159 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 Я сказал Синтии пару часов назад. 160 00:08:49,822 --> 00:08:53,784 Ее реакция была такой, как и следовало ожидать. 161 00:08:53,784 --> 00:08:56,870 Сообщите, когда можно будет выразить соболезнования. 162 00:08:58,914 --> 00:09:00,499 На этом всё. Спасибо. 163 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Диана. 164 00:09:21,812 --> 00:09:22,813 Где племянница? 165 00:09:22,813 --> 00:09:24,982 - С Сазерлендом. - И где они? 166 00:09:24,982 --> 00:09:26,025 Я не спрашивала. 167 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 Так безопаснее. Он обещал, что приедут завтра. 168 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 Кажется, ты не контролируешь ситуацию. 169 00:09:31,739 --> 00:09:34,950 Извини, Мишель, но ты не облегчаешь мне работу. 170 00:09:36,160 --> 00:09:38,746 Когда злишься, ты называешь меня Мишель. 171 00:09:38,746 --> 00:09:40,039 Я блуждаю в темноте. 172 00:09:40,539 --> 00:09:44,460 Без понятия, почему Хокинс отозвал охрану Роуз, потому что не знаю, 173 00:09:44,460 --> 00:09:47,713 что Кэмпбеллы расследовали с помощью «Ночной тревоги». 174 00:09:48,922 --> 00:09:50,924 Что вы хотели с их помощью узнать? 175 00:09:52,134 --> 00:09:56,347 Я не смогу защитить ни Роуз, ни тебя, пока ты мне всё не расскажешь. 176 00:10:01,518 --> 00:10:02,353 Ладно. 177 00:10:06,148 --> 00:10:07,566 Ты лучше присядь. 178 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Доброе утро. 179 00:10:41,225 --> 00:10:42,810 Сколько я спала? 180 00:10:43,477 --> 00:10:44,812 Часов пять. 181 00:10:47,189 --> 00:10:48,273 Ты поспал? 182 00:10:48,774 --> 00:10:49,733 Нет. 183 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Когда-нибудь потом. 184 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 Кто-то должен следить за хижиной. 185 00:10:53,654 --> 00:10:56,156 - Я могла бы. - Не хотел тебя будить. 186 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 Видел что-нибудь? 187 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 Нет. 188 00:11:03,330 --> 00:11:06,125 Слушай, я звонил Фарр на ее личный телефон. 189 00:11:06,625 --> 00:11:08,085 Не в «Ночную тревогу». 190 00:11:09,002 --> 00:11:10,629 Значит, если она замешана, 191 00:11:11,380 --> 00:11:14,800 она бы отследила звонок и послала уже кого-то за нами, так? 192 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 Да, верно. 193 00:11:17,511 --> 00:11:18,429 Спасибо. 194 00:11:20,806 --> 00:11:22,725 Значит, всё хорошо. Можем ехать? 195 00:11:26,186 --> 00:11:27,020 Помогите! 196 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Есть кто-нибудь? 197 00:11:30,107 --> 00:11:30,941 Пожалуйста! 198 00:11:32,693 --> 00:11:33,527 Пожалуйста! 199 00:11:34,987 --> 00:11:37,823 Я упала на тропе! Кажется, что-то сломала! 200 00:11:37,823 --> 00:11:40,826 Среди убийц твоих тети и дяди могла быть женщина? 201 00:11:40,826 --> 00:11:41,744 Помогите! 202 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 Есть кто? 203 00:11:56,592 --> 00:11:58,260 Задняя стена хижины. 204 00:12:03,849 --> 00:12:04,725 Это он. 205 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Уходим отсюда. 206 00:12:20,324 --> 00:12:21,158 Твою мать. 207 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 Их там нет. Они в лесу. 208 00:13:20,050 --> 00:13:21,552 Думаю, мы получили ответ. 209 00:13:24,680 --> 00:13:26,932 - Вечно с ними не соскучишься. - Идем. 210 00:13:50,622 --> 00:13:51,874 Поменяй сим-карту. 211 00:14:03,468 --> 00:14:04,303 Это они. 212 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 Эф-Зед-4-1-3-5-Икс. 213 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Разглядел номерной знак? - Да. 214 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - Ты за ними не поедешь? - Не с тобой в машине. 215 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 И не когда двое против одного. 216 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Отправлю отследить номер кому-то другому. 217 00:14:22,571 --> 00:14:26,783 Кому, Фарр? Мало доказательств, что она предатель? 218 00:14:26,783 --> 00:14:29,244 - Знаю, как это выглядит, но я... - Что ты? 219 00:14:29,244 --> 00:14:31,997 Она единственная знала, где мы. Ты сам сказал. 220 00:14:31,997 --> 00:14:34,499 Я просто пытаюсь рассмотреть все варианты. 221 00:14:34,499 --> 00:14:37,794 Бритва Оккама говорит, есть лишь один - коварной сучки. 222 00:14:39,296 --> 00:14:40,380 Мы этого не знаем. 223 00:14:48,972 --> 00:14:50,974 Спасибо, что защищаешь меня. 224 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Поехали отсюда, ладно? 225 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Ладно. 226 00:15:09,159 --> 00:15:09,993 Диана. 227 00:15:11,286 --> 00:15:14,414 - Где Сазерленд и Роуз Ларкин? - Зачем тебе? 228 00:15:14,414 --> 00:15:17,125 - Разве они не должны быть здесь? - Возможно. 229 00:15:17,125 --> 00:15:18,669 И как тебя понимать? 230 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 У меня должна быть причина тебе доверять. 231 00:15:24,383 --> 00:15:27,636 Почему охрану свидетеля отозвали без твоего ведома 232 00:15:28,553 --> 00:15:30,138 и ведома твоего заместителя? 233 00:15:30,138 --> 00:15:32,975 Я не знал, что Хокинс вытащил моих ребят. 234 00:15:33,517 --> 00:15:35,352 Теперь пытаюсь всё исправить. 235 00:15:37,396 --> 00:15:40,065 Сазерленд и мисс Ларкин должны были приехать, 236 00:15:40,065 --> 00:15:41,566 но вестей от них нет. 237 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 - Сообщу, когда будут. - Сэр? 238 00:15:44,027 --> 00:15:46,113 На линии агент Аррингтон. 239 00:15:46,613 --> 00:15:48,073 Переключите ее на меня. 240 00:15:49,032 --> 00:15:49,950 Спасибо за всё. 241 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 - Аррингтон. - Сэр. 242 00:16:01,044 --> 00:16:02,045 Как там Барсук? 243 00:16:02,045 --> 00:16:04,715 В спортзале, затем «Искусство и активизм». 244 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 Многое бы отдал за утомительную полевую работу. 245 00:16:07,676 --> 00:16:08,593 Тяжелая ночка? 246 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 Все на ушах из-за убийства замдиректора. 247 00:16:11,596 --> 00:16:14,766 ФБР нужны все свободные агенты, поэтому и звонил. 248 00:16:15,267 --> 00:16:17,144 Забираю у тебя Рамиреса. 249 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Ясно. Нужно перетасовать смены, но я всё устрою. 250 00:16:19,730 --> 00:16:21,982 Нет необходимости. Я пришлю замену. 251 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Эрика Монкса. 252 00:16:26,236 --> 00:16:28,905 Того самого Монкса? Я думала, он ушел после... 253 00:16:28,905 --> 00:16:31,324 Реабилитация позади. Теперь он в строю. 254 00:16:31,324 --> 00:16:33,326 Пусть начнет с чего-то легкого, 255 00:16:33,326 --> 00:16:37,289 не привлекающего внимание. Дочь вице-президента вполне подойдет. 256 00:16:38,832 --> 00:16:40,042 Когда он приступает? 257 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Сегодня. 258 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Знаю, в последнюю минуту. 259 00:16:43,170 --> 00:16:46,214 Я планировал его направить на следующей неделе, но... 260 00:16:47,632 --> 00:16:49,176 Обстоятельства изменились. 261 00:16:50,302 --> 00:16:52,095 Я введу его в курс дела, сэр. 262 00:16:52,095 --> 00:16:53,013 Молодец. 263 00:17:06,276 --> 00:17:07,402 Мэдди. 264 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 Опаздываю на урок. 265 00:17:08,570 --> 00:17:11,281 Познакомься с новым сотрудником твоей охраны. 266 00:17:11,281 --> 00:17:13,200 Это Эрик. Эрик, Мэдди Рэдфилд. 267 00:17:13,200 --> 00:17:15,368 Рад познакомиться... Извините. 268 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 Рад познакомиться, мэм. 269 00:17:18,246 --> 00:17:21,958 Эрик в секретной службе почти 20 лет. Может, слышала о нём. 270 00:17:21,958 --> 00:17:23,794 Когда-то спас президента. 271 00:17:23,794 --> 00:17:25,837 Но производственной фабрике в Огайо? 272 00:17:25,837 --> 00:17:28,381 - Это вас подстрелили? - Да, мэм. 273 00:17:28,381 --> 00:17:30,842 Если Челси вы устраиваете, то и меня. 274 00:17:30,842 --> 00:17:34,304 Кстати, сегодня вечером мы гуляем с Иззи и Дафни. 275 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 Куда? 276 00:17:36,306 --> 00:17:38,183 В бар. Я пришлю тебе адрес. 277 00:17:38,183 --> 00:17:39,101 Пора бежать. 278 00:17:40,185 --> 00:17:41,520 Твоя тревожная кнопка. 279 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Она всегда ее забывает. 280 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 Миллениалы, да? 281 00:17:53,990 --> 00:17:55,325 Вообще-то, она зумер. 282 00:17:55,325 --> 00:17:57,494 А миллениалы, как я, ненавидят этот ярлык. 283 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 Понял. 284 00:17:59,621 --> 00:18:00,664 Не отставай. 285 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Несколько друзей, ни одного близкого. 286 00:18:07,379 --> 00:18:11,550 Она на политологии и искусстве, поэтому часто в студии, рисует. 287 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 Понял. 288 00:18:12,467 --> 00:18:14,511 Здесь мы стараемся не выделяться, 289 00:18:14,511 --> 00:18:17,222 чтобы она не чувствовала, что ее охраняют. 290 00:18:17,222 --> 00:18:19,558 Ясно. Костюма больше не будет. 291 00:18:20,892 --> 00:18:24,771 Как спаситель президента застрял в охране дочери вице-президента? 292 00:18:25,355 --> 00:18:28,483 Физиотерапия заняла много времени после ранения. 293 00:18:28,483 --> 00:18:32,279 Думаю, это их способ потихоньку вернуть старика в строй. 294 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 Да и каждое задание важное, верно? 295 00:18:37,534 --> 00:18:40,036 Как такая молодая начала управлять охраной? 296 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Мне 28, но могу выглядеть моложе, так что вписываюсь сюда. 297 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 И всё же. 298 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 Мэдди так хочет. Она не многим доверяет. 299 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Но тебе доверяет. 300 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Это Дженкинс. 301 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Сиско, как дела, братан? Это Питер. 302 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Пити? Ты до сих пор не спишь? 303 00:19:08,023 --> 00:19:10,275 - Новый номер? - Временно. 304 00:19:10,275 --> 00:19:11,568 У тебя есть минутка? 305 00:19:11,568 --> 00:19:15,113 Мне нужно, чтобы ты объявил в розыск серый «Форд Бронко». 306 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Ты на задании? 307 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 Да, но больше не могу сказать, прости. 308 00:19:18,575 --> 00:19:19,868 Молодец, братан. 309 00:19:20,619 --> 00:19:23,205 Наконец-то тебя выпустили из подвала. 310 00:19:24,289 --> 00:19:26,208 Так, какой номерной знак? 311 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 Фокстрот, Зулу, 4-1-3-5, Ксерокс. 312 00:19:31,087 --> 00:19:31,922 Да. 313 00:19:32,589 --> 00:19:35,550 Куплю себе новый номер и позвоню тебе завтра. 314 00:19:35,550 --> 00:19:38,345 Спасибо тебе, старик. Буду должен. Я серьезно. 315 00:19:39,554 --> 00:19:40,472 Спасибо, чувак. 316 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 - Освежишься? - Да. 317 00:19:43,266 --> 00:19:46,478 - Спасибо. - Сочувствую. Фарр тебе нравилась. 318 00:19:46,478 --> 00:19:50,232 Если за всем этим стоит она, не понимаю, как я это не заметил. 319 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Что это говорит обо мне? 320 00:19:52,734 --> 00:19:56,488 Что ты видишь в людях хорошее, чтобы они видели хорошее в тебе. 321 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Что поделать, тебя так легко понять. 322 00:19:59,824 --> 00:20:00,742 Вот блин. 323 00:20:01,910 --> 00:20:06,289 Допустим, Фарр не причастна, ни в чём не виновна. 324 00:20:06,957 --> 00:20:10,961 Значит, кто-то имел доступ к ее журналу звонков и отследил нас. 325 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 Ага. 326 00:20:12,212 --> 00:20:15,840 Мы не можем оставить ей жесткий диск на хранение, 327 00:20:16,383 --> 00:20:19,010 пока не взломаем и не узнаем, кто этот Скопа, 328 00:20:19,010 --> 00:20:20,971 и что случится через пять дней. 329 00:20:21,554 --> 00:20:22,806 И как мы это сделаем? 330 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 Алгоритм шифрования диска слишком сложный для взлома на ноутбуке, 331 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 так что мне понадобится очень мощный компьютер. 332 00:20:30,939 --> 00:20:33,316 Как в ЦРУ и у АНБ в Белом доме. 333 00:20:34,442 --> 00:20:37,362 На заправке не продают суперкомпьютеры? 334 00:20:38,697 --> 00:20:40,573 Кто-то купил последний. 335 00:20:40,573 --> 00:20:42,534 Зато я раздобыла телефон. 336 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 Мы уже на час опаздываем к Фарр, 337 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 и если я не подам голос, начнется переполох. 338 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 Я тут подумала, что, если мы отдадим ей диск? 339 00:20:53,712 --> 00:20:54,629 В смысле? 340 00:20:56,923 --> 00:20:59,551 Как же... здесь мерзко. 341 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 Где здесь? 342 00:21:02,470 --> 00:21:05,849 В этом дерьмовом мотеле, в этом унылом номере. 343 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 Как будто в болото заселились. 344 00:21:08,310 --> 00:21:10,395 - Непруха. - Нельзя управлять удачей. 345 00:21:10,395 --> 00:21:11,771 Еще как можно. 346 00:21:11,771 --> 00:21:14,065 Нельзя. На то она и удача. 347 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Ладно. 348 00:21:17,277 --> 00:21:19,696 Но можно управлять своим окружением. 349 00:21:20,322 --> 00:21:21,614 Это базовый фэншуй. 350 00:21:22,240 --> 00:21:25,869 Чем счастливее вы в своем жилище, тем продуктивнее. 351 00:21:25,869 --> 00:21:27,871 А это место - отстой по фэншую. 352 00:21:30,248 --> 00:21:31,082 Ладно. 353 00:21:32,542 --> 00:21:33,918 Я найду другое. 354 00:21:34,878 --> 00:21:35,712 Нет. 355 00:21:36,421 --> 00:21:37,797 Больше никаких мотелей. 356 00:21:38,506 --> 00:21:39,924 Ты заслуживаешь лучшего. 357 00:21:41,051 --> 00:21:41,885 Дом. 358 00:21:43,303 --> 00:21:45,972 Почему мне кажется, что ты что-то задумала? 359 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 ИДЕАЛЬНАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ 360 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 СТАНЦИЯ СИЛЬВЕР-СПРИНГ 361 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 Так мы идем или... 362 00:22:00,945 --> 00:22:03,281 - Надо иначе. - Нужна штука, как у АНБ. 363 00:22:03,948 --> 00:22:05,116 Вариантов-то мало. 364 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 Не говори, что совесть заела. 365 00:22:08,453 --> 00:22:09,704 А тебя что, нет? 366 00:22:10,330 --> 00:22:12,374 Нет. Я начала красть в 8 лет. 367 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 Как мило. 368 00:22:13,291 --> 00:22:17,295 Моя мама сбежала в казино с любовничком на длинные выходные. 369 00:22:17,295 --> 00:22:19,798 Я доела арахисовое масло в первый же день. 370 00:22:20,298 --> 00:22:22,967 Украла в магазине пачку «Читос». 371 00:22:22,967 --> 00:22:25,345 Было так стыдно, что меня им вырвало. 372 00:22:25,345 --> 00:22:26,638 К чему ты ведешь? 373 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 На следующий день вернулась, стащила KitKat и колу, 374 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 съела и больше не блевала. 375 00:22:32,060 --> 00:22:35,397 Рад за тебя. Но я так и не обзавелся привычкой красть. 376 00:22:35,397 --> 00:22:37,565 Ты много пропустил. Риск и награда. 377 00:22:37,565 --> 00:22:40,318 Учат всему, что нужно знать об IT-корпорациях. 378 00:22:40,318 --> 00:22:43,905 Когда тебя считают сыном предателя, а ты мечтаешь работать в ФБР, 379 00:22:43,905 --> 00:22:45,698 ты не можешь нарушать закон. 380 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Этот твой план... 381 00:22:49,994 --> 00:22:55,250 Если меня поймают, если что-то пойдет не так, если мы ошибаемся насчет... 382 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 Мне конец. 383 00:22:58,586 --> 00:22:59,421 Я понимаю. 384 00:23:00,046 --> 00:23:03,675 Сама мысль неповиновения власти кажется тебе неправильной. 385 00:23:03,675 --> 00:23:06,136 Но когда на кону твоя жизнь, 386 00:23:06,636 --> 00:23:08,346 чувство вины быстро исчезает. 387 00:23:12,892 --> 00:23:17,730 Ладно. Раз уж мы разделяемся, нам понадобится место встречи. 388 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 Да, место встречи. Конечно. Где? 389 00:23:23,945 --> 00:23:26,906 Так, есть одно место к востоку от Канал и Фоксхолл. 390 00:23:26,906 --> 00:23:29,075 Там парк. Называется Фаундри Бранч. 391 00:23:29,617 --> 00:23:32,370 Пройдешь по пешеходному туннелю и найдешь пирс. 392 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 Я там в детстве рыбачил с отцом. 393 00:23:35,999 --> 00:23:39,085 Убедись, что за тобой не следят, что нет хвоста. 394 00:23:39,669 --> 00:23:42,130 Ладно. Чувствую себя шпионкой. 395 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 Это у тебя семейное. 396 00:23:49,929 --> 00:23:52,557 Повтори, где мы потом встречаемся? 397 00:23:52,557 --> 00:23:55,935 Фаундри Бранч, по туннелю к пирсу, чтобы не было хвоста. 398 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 - Хорошо. - Ладно. 399 00:24:00,356 --> 00:24:01,274 Будь осторожен. 400 00:24:02,650 --> 00:24:03,485 Да, и ты. 401 00:24:11,326 --> 00:24:12,160 Слушай. 402 00:24:16,080 --> 00:24:17,123 Ты справишься. 403 00:24:17,707 --> 00:24:19,334 Да, и ты тоже. 404 00:24:20,418 --> 00:24:22,170 И как бы то ни было, 405 00:24:22,170 --> 00:24:25,298 я рада, что именно ты ответил на мой звонок. 406 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Бейрут будет завтра. Придется перенести Уоткинса. 407 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 Уоткинса из Техаса? 408 00:24:42,190 --> 00:24:44,651 Боже, Питер, где ты был? 409 00:24:48,988 --> 00:24:49,822 Приветствую. 410 00:24:55,787 --> 00:24:58,164 Роуз ушла, когда я умывался на заправке. 411 00:24:58,164 --> 00:25:00,124 К счастью, у меня остался диск. 412 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 Есть идеи, где она сейчас? 413 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 Никаких, мэм. 414 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 У нас есть досье на нее. 415 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 Мы выясним, к кому она может обратиться. 416 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 Сообщи мне. 417 00:25:08,633 --> 00:25:10,760 Простите, что прерываю. Диск чист. 418 00:25:10,760 --> 00:25:12,387 Ни шпионского ПО, ни троянов. 419 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Я начал расшифровку в офлайн. 420 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 Сколько это займет? 421 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 Пять часов 40 минут, плюс-минус. 422 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Потом заприте комнату для всех, кроме меня и президента. 423 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Да, мэм. 424 00:25:29,529 --> 00:25:30,905 Поезжай домой, поспи. 425 00:25:31,531 --> 00:25:34,242 Алмора отправил описание Роуз в метро. 426 00:25:34,242 --> 00:25:36,119 Найдем кого-то тебе на замену. 427 00:25:38,288 --> 00:25:40,248 Думаю, я должен быть у телефона. 428 00:25:41,624 --> 00:25:44,460 В отеле Роуз позвонила мне в «Ночную тревогу». 429 00:25:44,460 --> 00:25:47,839 Пусть подумает, потом позвонит, и я уговорю ее прийти. 430 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 Или отследим ее мобильный и узнаем местоположение. 431 00:25:52,719 --> 00:25:53,970 Умно. 432 00:25:53,970 --> 00:25:56,431 Ты отлично справляешься со всем этим. 433 00:25:57,599 --> 00:25:58,433 Спасибо. 434 00:26:09,652 --> 00:26:10,862 - Молодец. - Спасибо. 435 00:26:14,073 --> 00:26:16,868 - Как продвигается? - Может, спроси позже. 436 00:26:17,744 --> 00:26:18,578 Или никогда. 437 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Просто скажи, что это отстой. 438 00:26:25,209 --> 00:26:27,003 Я не настоящая художница. 439 00:26:27,003 --> 00:26:28,129 Не согласен. 440 00:26:28,755 --> 00:26:32,091 Думаю, ты пока не проявила себя. 441 00:26:33,551 --> 00:26:35,303 Нечего тут проявлять. 442 00:26:35,303 --> 00:26:38,514 Я просто... разучилась. 443 00:26:39,223 --> 00:26:43,394 Раньше умела, но всё, что было, пропало. 444 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 Этот курс называется «Искусство и активизм», Мэдди. 445 00:26:48,191 --> 00:26:50,526 Чтобы противостоять миру и изменить его, 446 00:26:51,235 --> 00:26:53,071 нельзя бояться быть замеченным. 447 00:26:53,780 --> 00:26:55,406 И отстаивать что-то смелое. 448 00:26:57,367 --> 00:26:59,160 Но для этого 449 00:26:59,827 --> 00:27:01,663 нужно противостоять самим себе. 450 00:27:03,247 --> 00:27:06,334 В следующий раз попробуй понять, что тебя сдерживает. 451 00:27:07,418 --> 00:27:08,419 Будь бесстрашной, 452 00:27:08,961 --> 00:27:10,004 будь собой, 453 00:27:10,546 --> 00:27:11,381 будь храброй. 454 00:27:12,340 --> 00:27:13,216 Рискни. 455 00:27:24,644 --> 00:27:25,812 Где это мы? 456 00:27:25,812 --> 00:27:28,189 В очень престижном районе. 457 00:27:28,940 --> 00:27:30,316 Хочешь увидеть наш дом? 458 00:27:33,027 --> 00:27:34,195 Иди за мной. 459 00:27:34,987 --> 00:27:36,781 Риелторша Барб, 460 00:27:36,781 --> 00:27:39,575 двое детей, пошла в недвижимость после развода. 461 00:27:39,575 --> 00:27:42,995 Показала мне дом сегодня. Хозяева во Флориде весь месяц. 462 00:27:42,995 --> 00:27:45,915 До конца недели показов не будет. Это всё наше. 463 00:27:47,959 --> 00:27:52,463 Барб не удалось скрыть от меня код от замка. 464 00:27:56,718 --> 00:27:57,844 И код безопасности. 465 00:28:03,224 --> 00:28:05,643 Я сказала, что мы молодожены из Хьюстона 466 00:28:05,643 --> 00:28:08,020 и переезжаем сюда из-за твоей работы. 467 00:28:08,813 --> 00:28:10,314 Она тебе поверила? 468 00:28:10,857 --> 00:28:14,068 Я сказала, что у меня свой бизнес и я работаю удаленно, 469 00:28:14,068 --> 00:28:18,406 ведь, чтобы содержать такой дом, понадобятся две зарплаты. 470 00:28:18,406 --> 00:28:22,702 Итак, открытая планировка, закрытый двор, 471 00:28:22,702 --> 00:28:29,041 главная спальня наверху, ванная комната, паровой душ, джакузи, 472 00:28:29,041 --> 00:28:31,294 огромные гардеробные... 473 00:28:32,795 --> 00:28:33,629 Что скажешь? 474 00:28:34,547 --> 00:28:36,883 Думаю, ты не всё мне говоришь. 475 00:28:39,302 --> 00:28:40,511 Зачем тебе этот дом? 476 00:28:43,306 --> 00:28:47,185 Слушай, мы вечно в дороге, вечно прячемся. 477 00:28:47,185 --> 00:28:48,394 И я подумала... 478 00:28:49,479 --> 00:28:51,189 - Мы могли бы... - Могли бы что? 479 00:28:55,943 --> 00:28:59,030 Попробовать пожить здесь немного. 480 00:29:00,156 --> 00:29:00,990 Понимаешь? 481 00:29:01,532 --> 00:29:02,658 Узнать, каково это. 482 00:29:03,159 --> 00:29:05,119 Узнать, каково что? 483 00:29:05,119 --> 00:29:07,872 Быть теми, кто ходит на работу, а потом домой. 484 00:29:08,539 --> 00:29:12,210 Быть теми, кто готовит ужин на кухне, 485 00:29:12,210 --> 00:29:16,297 ложится спать в своей кровати с простынями в 600 нитей. 486 00:29:19,383 --> 00:29:21,511 Люди, которые живут в этих домах... 487 00:29:23,638 --> 00:29:24,472 ...несчастны. 488 00:29:26,140 --> 00:29:27,809 Они притворяются. 489 00:29:29,101 --> 00:29:32,063 Поверь, это своего рода игра. 490 00:29:34,357 --> 00:29:35,191 Понимаешь? 491 00:29:36,859 --> 00:29:38,236 Мы не такие, как они... 492 00:29:39,654 --> 00:29:40,488 Ты и я. 493 00:29:41,948 --> 00:29:43,741 Мы можем быть счастливы здесь. 494 00:29:46,118 --> 00:29:47,703 Даже если ненадолго. 495 00:29:50,581 --> 00:29:51,541 Я не знаю. 496 00:29:52,667 --> 00:29:54,293 Да ладно тебе. 497 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Ну что ты. 498 00:29:59,382 --> 00:30:00,800 Поиграй со мной в семью. 499 00:30:04,262 --> 00:30:05,096 Пожалуйста. 500 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Ладно, мы его берем. 501 00:30:18,568 --> 00:30:20,862 У ПОЛИЦИИ ЕСТЬ ТВОИ ПРИМЕТЫ. БУДЬ ОСТОРОЖНА. 502 00:30:29,245 --> 00:30:30,454 Присаживайся, милая. 503 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Увидимся. 504 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 ТАЙМЕР 505 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 Дедлайн или типа того? 506 00:31:05,948 --> 00:31:08,075 - Как вы узнали? - Буду подливать кофе. 507 00:31:08,618 --> 00:31:11,329 Спасибо. И еще двойную картошку фри. 508 00:31:11,329 --> 00:31:12,914 Она безлимитная. 509 00:31:37,063 --> 00:31:37,897 Статус? 510 00:31:38,481 --> 00:31:39,607 На кухне чисто. 511 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 Девушки Джорджтауна не только умные, но и красивые. 512 00:32:33,953 --> 00:32:35,079 Живешь здесь? 513 00:32:35,079 --> 00:32:35,997 Да. 514 00:32:36,539 --> 00:32:37,915 Хочешь увидеть мой дом? 515 00:32:39,375 --> 00:32:41,836 Не слишком ли ты торопишься? 516 00:32:43,879 --> 00:32:44,714 Возможно. 517 00:32:45,589 --> 00:32:47,717 Но я не сказал, что мы будем делать. 518 00:32:48,843 --> 00:32:51,220 Ладно, тогда говори. 519 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Приготовиться. 520 00:32:55,683 --> 00:32:57,351 Положил бы тебя на кровать, 521 00:32:58,185 --> 00:33:00,813 привязал бы к ней твои руки и ноги, 522 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 достал бы свой член и обоссал бы тебе всё лицо. 523 00:33:06,402 --> 00:33:08,904 Думаешь, я не знаю, кто твой отец-фашист? 524 00:33:08,904 --> 00:33:10,489 В жопу его и в жопу тебя. 525 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Код три. Вперед, уводим. 526 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 - Эй ты. - Отпусти! 527 00:33:28,215 --> 00:33:31,260 Покидаем с Барсуком локацию. Нужен транспорт. 528 00:33:32,219 --> 00:33:33,054 С дороги! 529 00:33:42,938 --> 00:33:45,900 Что это было? Ты позволил ему прикоснуться к Мэдди. 530 00:33:45,900 --> 00:33:48,736 Я поскользнулся. Но с ног его всё равно сбил. 531 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Хреново у тебя получилось. 532 00:33:50,488 --> 00:33:54,450 Плевать, сколько президентов ты спас, у нас недопустимы промашки. 533 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 Я об этом доложу, ясно? 534 00:33:59,789 --> 00:34:00,915 Делай, что должна. 535 00:34:08,089 --> 00:34:08,923 Чёрт. 536 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 Да, слушаю. 537 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 Картошка фри здесь потрясающая. 538 00:34:30,236 --> 00:34:31,278 Фарр, это Питер. 539 00:34:35,032 --> 00:34:38,035 Роуз позвонила в «Ночную тревогу». Хочет поговорить. 540 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 Роуз, всё в порядке? 541 00:35:14,405 --> 00:35:17,324 Я жива, чего не скажешь о моих дяде и тете. 542 00:35:17,950 --> 00:35:18,951 Где ты? 543 00:35:19,493 --> 00:35:22,955 Ничего не скажу, пока не ответите на пару вопросов. 544 00:35:22,955 --> 00:35:24,165 Я хочу помочь. 545 00:35:24,790 --> 00:35:25,833 Ты сбита с толку. 546 00:35:25,833 --> 00:35:28,919 Там, где ты сейчас, ты в опасности. 547 00:35:29,545 --> 00:35:31,088 Как я могу тебя успокоить? 548 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 ОТСЛЕДИТЬ ЕЕ ТЕЛЕФОН? 549 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Мне нужны ответы. 550 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 У меня их пока мало, но я скажу, что могу. 551 00:36:11,587 --> 00:36:13,839 «Подключи Wi-Fi адаптер к компьютеру». 552 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 Замдиректора Хокинс убил моих тетю и дядю? 553 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 ФБР ведет расследование, но, похоже, так оно и есть. 554 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 УСТАНОВИТЬ ДРАЙВЕР? 555 00:36:27,186 --> 00:36:29,313 Что за люди в них стреляли? 556 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 Агенты ФБР круглосуточно их ищут. 557 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 Секретная служба им помогает, как и местная полиция. 558 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Мы скоро их найдем. 559 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 БЕЛЫЙ ДОМ БЕЗОПАСНЫЙ ВХОД В ИНТЕРНЕТ 560 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Но сейчас я волнуюсь за тебя. 561 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 ЭЛЕКТРОННАЯ ПОЧТА ПАРОЛЬ 562 00:36:49,166 --> 00:36:52,086 Но я не смогу тебе помочь, если ты не придешь. 563 00:36:52,628 --> 00:36:54,171 Обещаю, мы тебя защитим. 564 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 Как это было в отеле? 565 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 ДОСТУП ПРЕДОСТАВЛЕН ПОДКЛЮЧЕНИЕ... 566 00:37:06,976 --> 00:37:09,061 Я доверяла секретной службе Хокинса. 567 00:37:09,728 --> 00:37:11,313 Больше это не повторится. 568 00:37:11,897 --> 00:37:13,023 Я должна поверить? 569 00:37:13,816 --> 00:37:15,025 Ты доверяешь Питеру? 570 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Да. 571 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 Он доверяет мне, поэтому... 572 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 ЗАГРУЗКА НА УДАЛЕННЫЙ ХОСТ 573 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Давай, Роуз. 574 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Быстрее. 575 00:37:31,000 --> 00:37:34,003 Я понимаю, почему тебе трудно кому-то доверять, 576 00:37:34,003 --> 00:37:35,421 но я хочу тебе помочь. 577 00:37:36,171 --> 00:37:38,090 НЕ ХОЧЕШЬ САМ ВСЁ СДЕЛАТЬ, КОЗЛИНА? 578 00:37:44,596 --> 00:37:45,556 Так что скажешь? 579 00:37:48,017 --> 00:37:49,059 В любом месте. 580 00:37:52,813 --> 00:37:54,106 С тобой кто-то есть? 581 00:37:54,106 --> 00:37:55,566 Нет, просто я... 582 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Скажи, где ты. Питер тебя заберет. 583 00:38:03,407 --> 00:38:04,408 Мне нужно идти. 584 00:38:05,075 --> 00:38:05,909 Роуз, нет. 585 00:38:08,370 --> 00:38:09,204 Чёрт возьми. 586 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 ПРИШЛОСЬ ПОВЕСИТЬ ТРУБКУ! ЗДЕСЬ ПОЛИЦИЯ! ПОХОЖЕ, КОЗЛИНА ТЕПЕРЬ Я 587 00:38:23,385 --> 00:38:24,595 Твою мать. 588 00:38:24,595 --> 00:38:25,554 Чёрт. 589 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 Вот чёрт! 590 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Да чтоб меня. Питер? 591 00:38:51,205 --> 00:38:52,122 Питер? 592 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 Вот ты где. 593 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 Оставила там сумку. Откроешь? 594 00:39:24,321 --> 00:39:25,239 Конечно. 595 00:39:27,908 --> 00:39:29,201 Что-нибудь от Роуз? 596 00:39:29,701 --> 00:39:30,911 Нет, ты прав. 597 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 Бедняжка напугана. 598 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 Отследил ее? 599 00:39:34,957 --> 00:39:37,709 Нет. Должно быть, использует новый телефон. 600 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Да где же мой... 601 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Вот он. 602 00:39:46,135 --> 00:39:47,928 Дай знать, если перезвонит. 603 00:39:49,430 --> 00:39:53,600 Вы слышали фоновый шум? Он мог бы помочь вычислить, где она. 604 00:39:55,561 --> 00:39:56,812 Дверной колокольчик. 605 00:39:58,147 --> 00:39:59,940 Похоже на закусочную. 606 00:40:01,275 --> 00:40:03,277 Свяжемся с местной полицией. 607 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 Ладно. 608 00:40:15,289 --> 00:40:17,583 СКАЧИВАНИЕ ЗАВЕРШЕНО 609 00:40:27,885 --> 00:40:29,261 БЕЛЫЙ ДОМ 610 00:40:34,600 --> 00:40:36,602 {\an8}ДИСК РАСШИФРОВАН 611 00:40:36,602 --> 00:40:38,437 {\an8}СОДЕРЖАНИЕ РАСШИФРОВАННОГО ДИСКА 612 00:40:52,784 --> 00:40:53,619 Вот. 613 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 Спасибо. 614 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Мисс? 615 00:41:03,086 --> 00:41:04,588 - Боже мой. - Мисс? 616 00:41:05,506 --> 00:41:06,381 Привет. 617 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 Простите, не поняла, что вы зовете меня. 618 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 Вы оставили зарядку внутри. 619 00:41:13,889 --> 00:41:17,142 Спасибо. Поздний вечер, голова не варит. 620 00:41:17,142 --> 00:41:19,311 Я вас откуда-то знаю? 621 00:41:21,563 --> 00:41:22,481 Это вряд ли. 622 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 Я живу не здесь. Просто мимо проезжала. 623 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Ну да. 624 00:41:28,737 --> 00:41:30,697 - Спасибо. - Счастливого пути. 625 00:41:50,259 --> 00:41:51,218 Какого хрена? 626 00:41:58,475 --> 00:42:00,561 Жесткий диск пуст. 627 00:42:01,436 --> 00:42:02,854 Он девственно чист. 628 00:42:03,647 --> 00:42:06,316 Думаете, Кэмпбеллы его очистили? 629 00:42:06,316 --> 00:42:07,484 Или ты. 630 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 - Что? - Я нашла это в компьютере. 631 00:42:11,780 --> 00:42:14,533 Я проверила. Пользовались только моим бейджем, 632 00:42:14,533 --> 00:42:17,244 в том числе когда я тут разговаривала с Роуз. 633 00:42:17,244 --> 00:42:19,496 А ты ушел отследить ее телефон. 634 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 Меня предупреждали. 635 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 Не приводить тебя сюда после истории с твоим отцом. 636 00:42:25,419 --> 00:42:27,421 - Подождите. - Стоило послушать. 637 00:42:27,421 --> 00:42:28,922 Минутку. 638 00:42:29,506 --> 00:42:32,593 - Только попробуй, закричу. - Я не причиню вам вреда. 639 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Ты работаешь с ними? 640 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - С кем? - Что ты наделал? 641 00:42:37,139 --> 00:42:38,348 Ты убил Хокинса? 642 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 Что? Нет. 643 00:42:40,142 --> 00:42:41,435 Тогда объясни это. 644 00:42:41,435 --> 00:42:43,186 Сначала вы объясните. 645 00:42:43,186 --> 00:42:45,355 Кто утром послал к нам убийц? 646 00:42:45,355 --> 00:42:46,481 В домик. 647 00:42:47,524 --> 00:42:49,151 Я звонил вам, только вам. 648 00:42:50,110 --> 00:42:53,363 Кто сообщил им, где мы, если только вы могли это узнать? 649 00:43:01,413 --> 00:43:03,415 Пусть поищут шпионское ПО. 650 00:43:04,416 --> 00:43:05,751 - Сейчас же. - Да, мэм. 651 00:43:08,754 --> 00:43:09,588 Ладно. 652 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Начнем сначала. 653 00:43:14,009 --> 00:43:16,178 Я, наверное, дура, раз скажу тебе всё. 654 00:43:16,178 --> 00:43:19,014 За две минуты не убедишь меня, что невиновен, 655 00:43:19,514 --> 00:43:22,351 застрянешь в самой строгой тюрьме на всю жизнь. 656 00:43:22,351 --> 00:43:24,311 Итак... вот правда. 657 00:43:25,020 --> 00:43:29,066 Бывает, президент поручает проведение разведывательного расследования 658 00:43:29,066 --> 00:43:30,984 вне рамок обычной субординации. 659 00:43:30,984 --> 00:43:32,069 «Ночная тревога». 660 00:43:32,069 --> 00:43:36,406 Два месяца назад президент поручила расследовать взрыв в метро. 661 00:43:37,324 --> 00:43:41,328 У разведки не было ни зацепок, ни подозреваемых, ни мотивов, ничего. 662 00:43:41,328 --> 00:43:44,164 Пока не слили заявление Народного фронта независимости. 663 00:43:44,164 --> 00:43:46,083 Да, но были сомнения. 664 00:43:46,083 --> 00:43:48,919 Омар Задар, лидер НФН, 665 00:43:49,795 --> 00:43:51,338 открестился от теракта. 666 00:43:52,089 --> 00:43:53,799 Сказал, заявление - липа. 667 00:43:54,299 --> 00:43:57,094 ЦРУ месяцами подслушивало их лидеров. 668 00:43:57,969 --> 00:44:00,847 Ни упоминания о нападении, ни подтверждения. 669 00:44:00,847 --> 00:44:03,433 Президенту казалось, что ей не всё говорят, 670 00:44:03,433 --> 00:44:06,937 поэтому обратилась к двум друзьям, чтобы они всё выяснили. 671 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 Кэмпбеллы. 672 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 Похоже, они подозревали кого-то в Белом доме 673 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 в причастности к взрыву в метро. 674 00:44:17,030 --> 00:44:17,864 Да. 675 00:44:19,324 --> 00:44:21,660 Я так же отреагировала, когда услышала. 676 00:44:23,161 --> 00:44:26,123 Так кто же тогда предатель? Хокинс? 677 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 Почти уверена. 678 00:44:28,041 --> 00:44:30,544 Но любые выводы сейчас смертельно опасны. 679 00:44:31,878 --> 00:44:36,216 Сейчас мы не знаем, кто предатель и кто еще скомпрометирован. 680 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 Мы не знаем, связаны ли они с НФН. 681 00:44:38,969 --> 00:44:42,389 Но влияния у них хватает, чтобы хакнуть мой телефон 682 00:44:42,389 --> 00:44:44,558 и отозвать охрану Роуз из отеля. 683 00:44:44,558 --> 00:44:45,767 Твою мать. 684 00:44:45,767 --> 00:44:47,644 Нужны железные доказательства, 685 00:44:48,145 --> 00:44:50,772 которые я надеялась найти на жестком диске. 686 00:44:51,273 --> 00:44:54,609 - О чём ты думал? - Думал, вы пытаетесь нас убить. 687 00:44:54,609 --> 00:44:59,990 Клянусь всем, что для меня свято, я никого не посылала за тобой и Роуз. 688 00:45:01,116 --> 00:45:04,202 Но теперь как ты убедишь меня тебе доверять? 689 00:45:18,467 --> 00:45:20,260 - Добрый вечер, сэр. - Звонила? 690 00:45:20,260 --> 00:45:21,762 Произошел инцидент. 691 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 Кто-то напал на Барсука в баре. 692 00:45:23,472 --> 00:45:25,599 - Она цела? - Лишь пара царапин. 693 00:45:25,599 --> 00:45:26,933 Задержали двоих. 694 00:45:26,933 --> 00:45:28,226 Но она в шоке. 695 00:45:28,727 --> 00:45:30,896 Полный отчет будет вечером, но... 696 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 Кто облажался? 697 00:45:31,897 --> 00:45:33,190 Никто, сэр. Просто... 698 00:45:33,940 --> 00:45:36,693 Аррингтон, уже поздно, мне пора домой. 699 00:45:36,693 --> 00:45:39,029 Прекрати юлить и скажи, кто облажался. 700 00:45:41,823 --> 00:45:43,158 Первым подошел Монкс. 701 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 Должен был разрядить ситуацию, но поскользнулся. 702 00:45:47,746 --> 00:45:50,081 Дадим ему пару дней освоиться. 703 00:45:50,081 --> 00:45:53,585 Сэр, он может думать, что готов к работе, но я не верю. 704 00:45:53,585 --> 00:45:54,961 До своего ранения 705 00:45:54,961 --> 00:45:57,047 Монкс был одним из лучших агентов. 706 00:45:57,589 --> 00:45:59,800 Я многому у него научился как у своего напарника. 707 00:46:01,927 --> 00:46:03,595 Так вы были напарниками? 708 00:46:03,595 --> 00:46:06,389 Давным-давно. Поверь, он ценный сотрудник, 709 00:46:06,389 --> 00:46:08,350 иначе я бы его не назначил. 710 00:46:08,934 --> 00:46:11,895 И кто знает, может, и ты у него чему-то научишься. 711 00:46:12,562 --> 00:46:16,024 Моя команда хорошо обеспечивает безопасность Барсука. 712 00:46:16,024 --> 00:46:20,237 А теперь с Монксом в команде Мэдди будет в большей безопасности. 713 00:46:20,237 --> 00:46:21,154 Верно? 714 00:46:22,155 --> 00:46:22,989 Верно. 715 00:46:22,989 --> 00:46:24,282 Присматривай за ним. 716 00:46:24,282 --> 00:46:25,867 Сообщай, как у него дела. 717 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 Хорошо? 718 00:46:28,411 --> 00:46:29,371 Разумеется, сэр. 719 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 ЗАКОНЧИЛ. ГДЕ ТЫ? 720 00:47:02,612 --> 00:47:04,114 КОПИРОВАТЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ 721 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 НОМЕР 233. ПОСПЕШИ. 722 00:47:19,796 --> 00:47:22,757 Ладно, давайте получим эти сраные ответы! 723 00:47:23,925 --> 00:47:25,510 ОМАР ЗАДАР 724 00:47:25,510 --> 00:47:27,512 ЗАДАР_СНОУ_ИНТЕРВЬЮ_МАЙ22 725 00:47:28,013 --> 00:47:32,517 Обсудим появившееся недавно заявление, что это вы устроили взрыв в метро. 726 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 Мы не писали это заявление и не организовывали взрыв. 727 00:47:36,813 --> 00:47:40,317 Понятно. Но оно было написано на бланке вашей партии 728 00:47:40,317 --> 00:47:43,111 и слито с сервера в штаб-квартире вашей партии. 729 00:47:43,111 --> 00:47:45,864 Фальшивка создана, чтобы нас дискредитировать, 730 00:47:45,864 --> 00:47:48,074 потому что НФН набирает обороты 731 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 и представляет здесь обычных мужчин и женщин. 732 00:47:51,661 --> 00:47:54,289 Вы понимаете, почему есть сомнения. 733 00:47:54,789 --> 00:47:57,250 Взрыв в здании правительства, который ваша партия... 734 00:47:57,250 --> 00:47:58,835 Партия не несет ответственности 735 00:47:58,835 --> 00:48:02,464 за действия горстки ее экстремистских сторонников. 736 00:48:03,173 --> 00:48:04,591 Следующий вопрос. 737 00:48:04,591 --> 00:48:07,719 Десять госслужащих погибли в одном из этих взрывов. 738 00:48:08,345 --> 00:48:09,429 Обычные люди. 739 00:48:14,517 --> 00:48:15,518 Надо же. 740 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 Какая приятная неожиданность. 741 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 Как там ЦРУ? 742 00:48:22,984 --> 00:48:25,278 Мир всё еще хочет нас уничтожить. 743 00:48:26,780 --> 00:48:27,614 Дел по горло. 744 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 Сделаем это снова? 745 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 Подумай о чём-то, кроме секса со мной. 746 00:48:34,204 --> 00:48:36,289 Окажи мне услугу. Ты мне должен. 747 00:48:37,415 --> 00:48:39,834 - Наша ночь не покрыла долг? - Нисколько. 748 00:48:44,381 --> 00:48:45,215 Какая услуга? 749 00:48:46,007 --> 00:48:48,134 Хочу знать, почему героя назначили 750 00:48:48,134 --> 00:48:51,221 на самую неблагодарную должность в секретной службе. 751 00:48:58,311 --> 00:49:00,563 Следующее занятие через две минуты. 752 00:49:02,440 --> 00:49:05,151 Я не знала, что мы закончили. Прости. 753 00:49:05,151 --> 00:49:06,069 Ничего. 754 00:49:06,069 --> 00:49:08,822 Все великие художники поглощены своей работой. 755 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Давай посмотрим. 756 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Мэдди, впусти меня. 757 00:49:22,335 --> 00:49:25,088 Я прислушалась к твоему совету... 758 00:49:27,424 --> 00:49:29,217 Нарисовала, что меня сдерживает. 759 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 Ты ведь не себя нарисовала? 760 00:49:32,178 --> 00:49:33,513 Нет, не себя. 761 00:49:35,348 --> 00:49:37,058 Это мой отец. 762 00:49:41,730 --> 00:49:42,856 Потрясающе. 763 00:49:44,190 --> 00:49:45,859 И всё это ты держала в себе. 764 00:49:46,818 --> 00:49:48,737 Такое надо рисовать, Мэдди. 765 00:49:55,785 --> 00:49:57,328 Пора готовиться к занятию. 766 00:50:07,797 --> 00:50:08,840 Что за улыбка? 767 00:50:10,175 --> 00:50:13,928 Кажется, я наконец-то разобралась со своим рисованием. 768 00:50:15,180 --> 00:50:18,224 Кстати, Харпер пригласила меня. 769 00:50:18,808 --> 00:50:20,602 Она выставила несколько работ. 770 00:50:21,853 --> 00:50:24,814 Как интересно! Всё, кроме самой Харпер. 771 00:50:24,814 --> 00:50:26,816 Не так уж она и плоха. 772 00:50:26,816 --> 00:50:28,526 Сегодня осмотрим это место. 773 00:50:32,530 --> 00:50:33,656 Что случилось? 774 00:50:34,240 --> 00:50:36,951 У тебя такое лицо, когда плохие новости. 775 00:50:36,951 --> 00:50:40,121 Только что узнала, что к тебе завтра заедет папа. 776 00:50:41,081 --> 00:50:44,584 Тогда я должна назначить экстренную встречу с мозгоправом. 777 00:50:44,584 --> 00:50:46,586 Ну что ты, Мэдди. Он ненадолго. 778 00:50:46,586 --> 00:50:48,546 Надо найти способ его терпеть. 779 00:50:49,923 --> 00:50:51,591 Завтра мы со всем справимся. 780 00:50:51,591 --> 00:50:52,509 Вместе. 781 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 ИНЖЕНЕР 782 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 ПРОЕКТ КАФЕ 783 00:51:14,823 --> 00:51:16,282 БАНКЕТНЫЙ ЗАЛ В ОТЕЛЕ 784 00:51:21,246 --> 00:51:24,040 УПРАВЛЕНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЕМ КОНТРАСТ 785 00:51:32,132 --> 00:51:35,552 SILO ENGINEERING 4220 ЛИНКОЛЬН-РОУД 786 00:51:44,102 --> 00:51:46,396 Наконец-то. Я кое-что нашла. Взгляни. 787 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Роуз... 788 00:51:48,940 --> 00:51:51,776 - Какого хрена она здесь? - Она на нашей стороне. 789 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 Нет, она хотела нас убить. 790 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 Это не так. Я пришла помочь. 791 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Выслушай ее. 792 00:52:00,243 --> 00:52:01,786 Ты хочешь получить ответы? 793 00:52:02,537 --> 00:52:05,123 Я расскажу правду о твоих тете и дяде. 794 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 С НЕЙ НУЖНО ПОШЕВЕЛИВАТЬСЯ 795 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 СЕГОДНЯ ПОЛУЧШЕ. ОНА ПОЧТИ ГОТОВА. ОБЪЯСНЮ ВСЁ ДОМА. 796 00:54:45,867 --> 00:54:47,952 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра