1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
Я из ФБР. Все выходите из поезда.
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
Это тот парень.
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,481
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
Я вас не знаю.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Мне приказали защищать вас,
и я это сделаю.
6
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Уборка номеров.
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Роуз!
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,292
Новая информация о цели.
9
00:00:41,292 --> 00:00:42,919
И доведите дело до конца.
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,171
Она видела тебя и может опознать.
11
00:00:45,171 --> 00:00:46,214
Бесит меня это.
12
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Секретной службе пора вмешаться.
13
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Оставайся в своей песочнице.
14
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Вы знали, что Хокинс был
куратором Эммы и Генри Кэмпбеллов?
15
00:00:53,763 --> 00:00:55,181
Что?
16
00:00:55,181 --> 00:00:57,725
Тетя сказала, в Белом доме
кому-то нельзя доверять.
17
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
Есть еще что рассказать?
18
00:00:59,644 --> 00:01:01,521
Мы нашли жесткий диск.
19
00:01:01,521 --> 00:01:04,357
А эту защиту уровня
национальной разведки не обойти.
20
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
Взрыв в метро.
21
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
Зачем они расследовали это?
22
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
Не знаю. Без серьезного оборудования
взломать не выйдет.
23
00:01:11,447 --> 00:01:13,407
Хокинс отозвал секретную службу.
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,909
Фермер нашел его в поле.
25
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Кто-то убил заместителя директора ФБР?
26
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Приезжай сейчас же
и возьми с собой Роуз.
27
00:01:33,636 --> 00:01:36,264
БОЛЬШИЕ КОШКИ
28
00:01:38,432 --> 00:01:41,477
{\an8}Питер, я Диана Фарр,
глава администрации президента.
29
00:01:41,477 --> 00:01:42,770
Рад знакомству, мэм.
30
00:01:42,770 --> 00:01:44,522
А тебя еще не сильно задело.
31
00:01:44,522 --> 00:01:47,024
- Могло быть и хуже.
- Конечно, могло.
32
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Спасибо, что согласился.
33
00:01:49,485 --> 00:01:53,072
Мне разрешают приходить до открытия,
с животными интереснее.
34
00:01:53,072 --> 00:01:56,659
В последний раз я был здесь
с мамой и папой 20 лет назад.
35
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Мы всё время обсуждали,
какими животными хотим быть.
36
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
Каким хотел ты?
37
00:02:01,831 --> 00:02:03,124
Медведем.
38
00:02:03,124 --> 00:02:04,917
Надо мной часто издевались.
39
00:02:04,917 --> 00:02:07,420
Ведь никто не станет бить гризли.
40
00:02:09,589 --> 00:02:12,800
По телефону вы сказали,
что хотите поговорить о работе.
41
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
Слышал о «Ночной тревоге»?
42
00:02:18,264 --> 00:02:19,682
Хорошо. И не должен был.
43
00:02:20,641 --> 00:02:24,020
«Ночная тревога» -
секретная программа расследований ФБР.
44
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
Что там расследуют?
45
00:02:26,439 --> 00:02:27,690
Это не мое дело.
46
00:02:28,774 --> 00:02:32,445
Знаю лишь, что это связано
с вопросами национальной безопасности.
47
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
Совершенно секретно.
48
00:02:34,530 --> 00:02:38,326
Оперативники, ведущие расследования,
известны как ночные агенты.
49
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
Хотите взять меня ночным агентом?
50
00:02:41,412 --> 00:02:42,622
Боже, нет. Прости.
51
00:02:43,247 --> 00:02:45,333
Хочу, чтобы ты сидел на телефоне.
52
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
Что?
53
00:02:46,751 --> 00:02:50,087
В подвале Белого дома
защищенная линия экстренной связи.
54
00:02:51,088 --> 00:02:52,423
Формально - на случай,
55
00:02:52,423 --> 00:02:55,134
если ФБР понадобится
связаться с президентом,
56
00:02:55,134 --> 00:02:56,886
а другие способы недоступны.
57
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
В реальности, если случится беда,
ночной агент может позвать на помощь,
58
00:03:02,308 --> 00:03:03,726
позвонив на эту линию.
59
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Я хочу, чтобы ты принимал их звонки.
60
00:03:08,689 --> 00:03:11,484
Это совместный проект
ФБР и Белого дома.
61
00:03:11,984 --> 00:03:15,321
Будешь подчиняться мне
и замдиректора Джейми Хокинсу.
62
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Но в основном мне.
63
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
То есть, по сути я буду
диспетчером службы спасения?
64
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
Телефон редко звонит.
65
00:03:22,578 --> 00:03:25,790
- И я буду весь день сидеть за столом?
- Всю ночь.
66
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Твоя смена
с восьми вечера до четырех утра.
67
00:03:29,502 --> 00:03:32,838
Нам нужен кто-то трудолюбивый,
надежный и верный.
68
00:03:33,464 --> 00:03:36,509
Тот, кто выполняет приказы
и делает, что требуется.
69
00:03:37,009 --> 00:03:38,803
Как на прошлой неделе в метро.
70
00:03:39,303 --> 00:03:41,597
Это выглядит понижением в должности.
71
00:03:41,597 --> 00:03:44,976
Работа в Белом доме,
рядом с теми, кто принимает решения.
72
00:03:45,977 --> 00:03:48,938
Агенты на телефоне
в будущем получают свои миссии.
73
00:03:50,856 --> 00:03:54,277
Или сиди в Наблюдении и надейся,
что кто-то даст тебе шанс,
74
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
несмотря на запятнанную фамилию.
75
00:03:58,906 --> 00:04:00,533
Как по мне, выбор очевиден.
76
00:04:03,911 --> 00:04:05,329
А если я согласен?
77
00:04:07,957 --> 00:04:09,625
Ты тогда дал неверный ответ.
78
00:04:11,085 --> 00:04:13,421
В дикой природе, медведи, львы -
79
00:04:14,046 --> 00:04:16,340
величественные, сильные и всё такое,
80
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
но здесь они
гигантские домашние животные.
81
00:04:21,178 --> 00:04:23,431
Надо хотеть быть лишь одним животным.
82
00:04:24,682 --> 00:04:28,269
Тем, кто решает, когда другие спят,
едят и с кем трахаются.
83
00:04:31,230 --> 00:04:32,648
Сучкой со всеми ключами.
84
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
ЛЬВИНОЕ ЛОГОВО
85
00:04:36,819 --> 00:04:38,738
Добро пожаловать в Белый дом.
86
00:04:42,491 --> 00:04:45,870
{\an8}НОЧНОЙ АГЕНТ
87
00:04:49,915 --> 00:04:51,334
Питер, ты меня слышишь?
88
00:04:54,628 --> 00:04:56,339
Будем в Белом доме через час.
89
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
Хокинс работал в ФБР 30 лет.
90
00:05:25,368 --> 00:05:27,119
С безупречной репутацией.
91
00:05:27,703 --> 00:05:31,082
Зачем ему становиться предателем,
я не понимаю.
92
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
Да насрать!
Зачем ты сказал, что мы приедем?
93
00:05:34,043 --> 00:05:36,253
- Это приказ, Роуз.
- На хер приказы.
94
00:05:36,253 --> 00:05:37,713
Смени пластинку.
95
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
Я не поеду в Белый дом
и не отдам им диск.
96
00:05:41,092 --> 00:05:42,843
Ты не можешь его взломать.
97
00:05:43,344 --> 00:05:46,263
У тебя нет ресурсов.
А у Белого дома они есть.
98
00:05:46,263 --> 00:05:48,849
Так мы узнаем,
кто убил твоих родных, Роуз.
99
00:05:48,849 --> 00:05:51,811
Мы можем отдать
ценные улики их убийцам.
100
00:05:51,811 --> 00:05:57,400
Да господи, замдиректора ФБР
убили в стиле «Крестного отца».
101
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
Либо он не замешан и слишком близко
подобрался к предателю,
102
00:06:00,903 --> 00:06:03,656
что, кстати, мы с тобой
сейчас и делаем.
103
00:06:03,656 --> 00:06:07,076
Либо он грязный агент
и работал с кем-то в Белом доме,
104
00:06:07,076 --> 00:06:09,286
и они убили его, чтобы скрыть это.
105
00:06:09,286 --> 00:06:12,081
Хоть по одной из этих версий
мы в безопасности?
106
00:06:12,081 --> 00:06:16,127
Нет. Но директор ФБР,
глава администрации, президент?
107
00:06:16,127 --> 00:06:18,838
Думаешь, все эти люди причастны?
108
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Не знаю. Но в этом вся суть.
109
00:06:22,341 --> 00:06:26,679
Я никуда не поеду с этим диском,
пока не узнаем, кому можно доверять.
110
00:06:28,305 --> 00:06:32,393
Сказав, что в Белом доме
я мелкая сошка, я не шутил.
111
00:06:32,977 --> 00:06:35,563
Всё это -куда выше моего уровня.
112
00:06:37,440 --> 00:06:41,444
Нам нужен кто-то с реальной властью,
способный нас защитить,
113
00:06:42,194 --> 00:06:44,989
с реальными ресурсами,
чтобы влезть в эту штуку.
114
00:06:44,989 --> 00:06:47,491
И это Диана Фарр. Ей можно доверять.
115
00:06:48,784 --> 00:06:50,578
Поставил бы на это наши жизни?
116
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Да.
117
00:06:53,914 --> 00:06:54,748
Поставил бы.
118
00:06:56,459 --> 00:06:59,378
Мое продвижение по службе
постоянно сдерживали,
119
00:06:59,378 --> 00:07:03,007
потому что моего отца
кое в чём подозревали.
120
00:07:04,550 --> 00:07:07,553
Фарр единственная,
для кого это не имеет значения.
121
00:07:09,346 --> 00:07:13,017
Она судила меня
по моим заслугам, а не отцовским.
122
00:07:15,811 --> 00:07:17,062
А если ты ошибаешься?
123
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Фарр.
124
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Привет, это я.
125
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
Питер, ты уже едешь?
126
00:07:29,658 --> 00:07:30,576
Пока еще нет.
127
00:07:31,327 --> 00:07:32,369
Дело в Роуз.
128
00:07:32,369 --> 00:07:33,370
Смерть родных,
129
00:07:33,370 --> 00:07:35,581
заварушка в отеле, убийство Хокинса...
130
00:07:35,581 --> 00:07:36,499
Она просто...
131
00:07:37,917 --> 00:07:39,001
Она вся на нервах.
132
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Ее можно понять.
Здесь тоже все на взводе.
133
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Зачем Хокинс поехал в поле?
134
00:07:43,422 --> 00:07:45,758
- С кем-то встречался?
- Пока не знаем.
135
00:07:46,800 --> 00:07:50,804
Начнется крупнейшее расследование,
а мы ни хрена не знаем.
136
00:07:50,804 --> 00:07:52,681
Скоро брифинг с президентом.
137
00:07:52,681 --> 00:07:55,935
Надеюсь, будет больше ясности.
Что насчет Роуз?
138
00:07:56,519 --> 00:07:58,312
Ей нужно хорошенько выспаться.
139
00:07:58,854 --> 00:08:00,731
Мы приедем завтра утром.
140
00:08:01,315 --> 00:08:02,942
Пусть отдыхает, если нужно.
141
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
Жесткий диск у тебя?
142
00:08:04,652 --> 00:08:05,569
Да, у меня.
143
00:08:06,070 --> 00:08:07,238
Он в приоритете.
144
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
Будь осторожен, ладно?
145
00:08:10,658 --> 00:08:11,492
Да, конечно.
146
00:08:15,287 --> 00:08:18,123
Я знаю место,
где можно спрятать машину на ночь.
147
00:08:18,123 --> 00:08:19,875
- Отлично.
- Что она сказала?
148
00:08:19,875 --> 00:08:21,502
У нас есть время до 10:00.
149
00:08:22,002 --> 00:08:22,836
Готова?
150
00:08:24,004 --> 00:08:24,964
Идем в поход.
151
00:08:28,384 --> 00:08:30,177
Его убили в другом месте,
152
00:08:30,177 --> 00:08:31,720
а потом бросили в поле.
153
00:08:31,720 --> 00:08:35,099
Мы подключили к расследованию
всех свободных агентов.
154
00:08:35,099 --> 00:08:38,394
У нас нет ни подозреваемых, ни улик,
155
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
не знаем, как Хокинс связан
с убийством агентов.
156
00:08:41,981 --> 00:08:43,065
Я что-то упустила?
157
00:08:43,065 --> 00:08:45,651
Нет, госпожа президент, но мы работаем.
158
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
Вы уже сообщили его жене?
159
00:08:47,695 --> 00:08:49,822
Я сказал Синтии пару часов назад.
160
00:08:49,822 --> 00:08:53,784
Ее реакция была такой,
как и следовало ожидать.
161
00:08:53,784 --> 00:08:56,870
Сообщите, когда можно будет
выразить соболезнования.
162
00:08:58,914 --> 00:09:00,499
На этом всё. Спасибо.
163
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Диана.
164
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
Где племянница?
165
00:09:22,813 --> 00:09:24,982
- С Сазерлендом.
- И где они?
166
00:09:24,982 --> 00:09:26,025
Я не спрашивала.
167
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
Так безопаснее.
Он обещал, что приедут завтра.
168
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Кажется, ты не контролируешь ситуацию.
169
00:09:31,739 --> 00:09:34,950
Извини, Мишель,
но ты не облегчаешь мне работу.
170
00:09:36,160 --> 00:09:38,746
Когда злишься,
ты называешь меня Мишель.
171
00:09:38,746 --> 00:09:40,039
Я блуждаю в темноте.
172
00:09:40,539 --> 00:09:44,460
Без понятия, почему Хокинс отозвал
охрану Роуз, потому что не знаю,
173
00:09:44,460 --> 00:09:47,713
что Кэмпбеллы расследовали
с помощью «Ночной тревоги».
174
00:09:48,922 --> 00:09:50,924
Что вы хотели с их помощью узнать?
175
00:09:52,134 --> 00:09:56,347
Я не смогу защитить ни Роуз, ни тебя,
пока ты мне всё не расскажешь.
176
00:10:01,518 --> 00:10:02,353
Ладно.
177
00:10:06,148 --> 00:10:07,566
Ты лучше присядь.
178
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Доброе утро.
179
00:10:41,225 --> 00:10:42,810
Сколько я спала?
180
00:10:43,477 --> 00:10:44,812
Часов пять.
181
00:10:47,189 --> 00:10:48,273
Ты поспал?
182
00:10:48,774 --> 00:10:49,733
Нет.
183
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Когда-нибудь потом.
184
00:10:51,694 --> 00:10:53,654
Кто-то должен следить за хижиной.
185
00:10:53,654 --> 00:10:56,156
- Я могла бы.
- Не хотел тебя будить.
186
00:10:57,658 --> 00:10:58,742
Видел что-нибудь?
187
00:10:59,827 --> 00:11:00,661
Нет.
188
00:11:03,330 --> 00:11:06,125
Слушай, я звонил Фарр
на ее личный телефон.
189
00:11:06,625 --> 00:11:08,085
Не в «Ночную тревогу».
190
00:11:09,002 --> 00:11:10,629
Значит, если она замешана,
191
00:11:11,380 --> 00:11:14,800
она бы отследила звонок
и послала уже кого-то за нами, так?
192
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
Да, верно.
193
00:11:17,511 --> 00:11:18,429
Спасибо.
194
00:11:20,806 --> 00:11:22,725
Значит, всё хорошо. Можем ехать?
195
00:11:26,186 --> 00:11:27,020
Помогите!
196
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Есть кто-нибудь?
197
00:11:30,107 --> 00:11:30,941
Пожалуйста!
198
00:11:32,693 --> 00:11:33,527
Пожалуйста!
199
00:11:34,987 --> 00:11:37,823
Я упала на тропе!
Кажется, что-то сломала!
200
00:11:37,823 --> 00:11:40,826
Среди убийц твоих тети и дяди
могла быть женщина?
201
00:11:40,826 --> 00:11:41,744
Помогите!
202
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
Есть кто?
203
00:11:56,592 --> 00:11:58,260
Задняя стена хижины.
204
00:12:03,849 --> 00:12:04,725
Это он.
205
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Уходим отсюда.
206
00:12:20,324 --> 00:12:21,158
Твою мать.
207
00:12:23,869 --> 00:12:25,913
Их там нет. Они в лесу.
208
00:13:20,050 --> 00:13:21,552
Думаю, мы получили ответ.
209
00:13:24,680 --> 00:13:26,932
- Вечно с ними не соскучишься.
- Идем.
210
00:13:50,622 --> 00:13:51,874
Поменяй сим-карту.
211
00:14:03,468 --> 00:14:04,303
Это они.
212
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
Эф-Зед-4-1-3-5-Икс.
213
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Разглядел номерной знак?
- Да.
214
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Ты за ними не поедешь?
- Не с тобой в машине.
215
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
И не когда двое против одного.
216
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Отправлю отследить номер
кому-то другому.
217
00:14:22,571 --> 00:14:26,783
Кому, Фарр?
Мало доказательств, что она предатель?
218
00:14:26,783 --> 00:14:29,244
- Знаю, как это выглядит, но я...
- Что ты?
219
00:14:29,244 --> 00:14:31,997
Она единственная знала, где мы.
Ты сам сказал.
220
00:14:31,997 --> 00:14:34,499
Я просто пытаюсь
рассмотреть все варианты.
221
00:14:34,499 --> 00:14:37,794
Бритва Оккама говорит,
есть лишь один - коварной сучки.
222
00:14:39,296 --> 00:14:40,380
Мы этого не знаем.
223
00:14:48,972 --> 00:14:50,974
Спасибо, что защищаешь меня.
224
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Поехали отсюда, ладно?
225
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Ладно.
226
00:15:09,159 --> 00:15:09,993
Диана.
227
00:15:11,286 --> 00:15:14,414
- Где Сазерленд и Роуз Ларкин?
- Зачем тебе?
228
00:15:14,414 --> 00:15:17,125
- Разве они не должны быть здесь?
- Возможно.
229
00:15:17,125 --> 00:15:18,669
И как тебя понимать?
230
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
У меня должна быть
причина тебе доверять.
231
00:15:24,383 --> 00:15:27,636
Почему охрану свидетеля
отозвали без твоего ведома
232
00:15:28,553 --> 00:15:30,138
и ведома твоего заместителя?
233
00:15:30,138 --> 00:15:32,975
Я не знал,
что Хокинс вытащил моих ребят.
234
00:15:33,517 --> 00:15:35,352
Теперь пытаюсь всё исправить.
235
00:15:37,396 --> 00:15:40,065
Сазерленд и мисс Ларкин
должны были приехать,
236
00:15:40,065 --> 00:15:41,566
но вестей от них нет.
237
00:15:42,317 --> 00:15:44,027
- Сообщу, когда будут.
- Сэр?
238
00:15:44,027 --> 00:15:46,113
На линии агент Аррингтон.
239
00:15:46,613 --> 00:15:48,073
Переключите ее на меня.
240
00:15:49,032 --> 00:15:49,950
Спасибо за всё.
241
00:15:59,626 --> 00:16:01,044
- Аррингтон.
- Сэр.
242
00:16:01,044 --> 00:16:02,045
Как там Барсук?
243
00:16:02,045 --> 00:16:04,715
В спортзале,
затем «Искусство и активизм».
244
00:16:04,715 --> 00:16:07,676
Многое бы отдал
за утомительную полевую работу.
245
00:16:07,676 --> 00:16:08,593
Тяжелая ночка?
246
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
Все на ушах
из-за убийства замдиректора.
247
00:16:11,596 --> 00:16:14,766
ФБР нужны все свободные агенты,
поэтому и звонил.
248
00:16:15,267 --> 00:16:17,144
Забираю у тебя Рамиреса.
249
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Ясно. Нужно перетасовать смены,
но я всё устрою.
250
00:16:19,730 --> 00:16:21,982
Нет необходимости. Я пришлю замену.
251
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Эрика Монкса.
252
00:16:26,236 --> 00:16:28,905
Того самого Монкса?
Я думала, он ушел после...
253
00:16:28,905 --> 00:16:31,324
Реабилитация позади. Теперь он в строю.
254
00:16:31,324 --> 00:16:33,326
Пусть начнет с чего-то легкого,
255
00:16:33,326 --> 00:16:37,289
не привлекающего внимание.
Дочь вице-президента вполне подойдет.
256
00:16:38,832 --> 00:16:40,042
Когда он приступает?
257
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Сегодня.
258
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Знаю, в последнюю минуту.
259
00:16:43,170 --> 00:16:46,214
Я планировал его направить
на следующей неделе, но...
260
00:16:47,632 --> 00:16:49,176
Обстоятельства изменились.
261
00:16:50,302 --> 00:16:52,095
Я введу его в курс дела, сэр.
262
00:16:52,095 --> 00:16:53,013
Молодец.
263
00:17:06,276 --> 00:17:07,402
Мэдди.
264
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
Опаздываю на урок.
265
00:17:08,570 --> 00:17:11,281
Познакомься
с новым сотрудником твоей охраны.
266
00:17:11,281 --> 00:17:13,200
Это Эрик. Эрик, Мэдди Рэдфилд.
267
00:17:13,200 --> 00:17:15,368
Рад познакомиться... Извините.
268
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Рад познакомиться, мэм.
269
00:17:18,246 --> 00:17:21,958
Эрик в секретной службе почти 20 лет.
Может, слышала о нём.
270
00:17:21,958 --> 00:17:23,794
Когда-то спас президента.
271
00:17:23,794 --> 00:17:25,837
Но производственной фабрике в Огайо?
272
00:17:25,837 --> 00:17:28,381
- Это вас подстрелили?
- Да, мэм.
273
00:17:28,381 --> 00:17:30,842
Если Челси вы устраиваете, то и меня.
274
00:17:30,842 --> 00:17:34,304
Кстати, сегодня вечером
мы гуляем с Иззи и Дафни.
275
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
Куда?
276
00:17:36,306 --> 00:17:38,183
В бар. Я пришлю тебе адрес.
277
00:17:38,183 --> 00:17:39,101
Пора бежать.
278
00:17:40,185 --> 00:17:41,520
Твоя тревожная кнопка.
279
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Она всегда ее забывает.
280
00:17:52,614 --> 00:17:53,990
Миллениалы, да?
281
00:17:53,990 --> 00:17:55,325
Вообще-то, она зумер.
282
00:17:55,325 --> 00:17:57,494
А миллениалы,
как я, ненавидят этот ярлык.
283
00:17:58,078 --> 00:17:58,954
Понял.
284
00:17:59,621 --> 00:18:00,664
Не отставай.
285
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Несколько друзей, ни одного близкого.
286
00:18:07,379 --> 00:18:11,550
Она на политологии и искусстве,
поэтому часто в студии, рисует.
287
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Понял.
288
00:18:12,467 --> 00:18:14,511
Здесь мы стараемся не выделяться,
289
00:18:14,511 --> 00:18:17,222
чтобы она не чувствовала,
что ее охраняют.
290
00:18:17,222 --> 00:18:19,558
Ясно. Костюма больше не будет.
291
00:18:20,892 --> 00:18:24,771
Как спаситель президента застрял
в охране дочери вице-президента?
292
00:18:25,355 --> 00:18:28,483
Физиотерапия заняла
много времени после ранения.
293
00:18:28,483 --> 00:18:32,279
Думаю, это их способ
потихоньку вернуть старика в строй.
294
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
Да и каждое задание важное, верно?
295
00:18:37,534 --> 00:18:40,036
Как такая молодая
начала управлять охраной?
296
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Мне 28, но могу выглядеть моложе,
так что вписываюсь сюда.
297
00:18:43,623 --> 00:18:44,583
И всё же.
298
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
Мэдди так хочет.
Она не многим доверяет.
299
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Но тебе доверяет.
300
00:19:01,683 --> 00:19:02,684
Это Дженкинс.
301
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Сиско, как дела, братан? Это Питер.
302
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Пити? Ты до сих пор не спишь?
303
00:19:08,023 --> 00:19:10,275
- Новый номер?
- Временно.
304
00:19:10,275 --> 00:19:11,568
У тебя есть минутка?
305
00:19:11,568 --> 00:19:15,113
Мне нужно, чтобы ты объявил в розыск
серый «Форд Бронко».
306
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
Ты на задании?
307
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
Да, но больше не могу сказать, прости.
308
00:19:18,575 --> 00:19:19,868
Молодец, братан.
309
00:19:20,619 --> 00:19:23,205
Наконец-то тебя выпустили из подвала.
310
00:19:24,289 --> 00:19:26,208
Так, какой номерной знак?
311
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
Фокстрот, Зулу, 4-1-3-5, Ксерокс.
312
00:19:31,087 --> 00:19:31,922
Да.
313
00:19:32,589 --> 00:19:35,550
Куплю себе новый номер
и позвоню тебе завтра.
314
00:19:35,550 --> 00:19:38,345
Спасибо тебе, старик.
Буду должен. Я серьезно.
315
00:19:39,554 --> 00:19:40,472
Спасибо, чувак.
316
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
- Освежишься?
- Да.
317
00:19:43,266 --> 00:19:46,478
- Спасибо.
- Сочувствую. Фарр тебе нравилась.
318
00:19:46,478 --> 00:19:50,232
Если за всем этим стоит она,
не понимаю, как я это не заметил.
319
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Что это говорит обо мне?
320
00:19:52,734 --> 00:19:56,488
Что ты видишь в людях хорошее,
чтобы они видели хорошее в тебе.
321
00:19:57,656 --> 00:19:59,824
Что поделать, тебя так легко понять.
322
00:19:59,824 --> 00:20:00,742
Вот блин.
323
00:20:01,910 --> 00:20:06,289
Допустим, Фарр не причастна,
ни в чём не виновна.
324
00:20:06,957 --> 00:20:10,961
Значит, кто-то имел доступ
к ее журналу звонков и отследил нас.
325
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
Ага.
326
00:20:12,212 --> 00:20:15,840
Мы не можем оставить ей
жесткий диск на хранение,
327
00:20:16,383 --> 00:20:19,010
пока не взломаем
и не узнаем, кто этот Скопа,
328
00:20:19,010 --> 00:20:20,971
и что случится через пять дней.
329
00:20:21,554 --> 00:20:22,806
И как мы это сделаем?
330
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
Алгоритм шифрования диска
слишком сложный для взлома на ноутбуке,
331
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
так что мне понадобится
очень мощный компьютер.
332
00:20:30,939 --> 00:20:33,316
Как в ЦРУ и у АНБ в Белом доме.
333
00:20:34,442 --> 00:20:37,362
На заправке не продают суперкомпьютеры?
334
00:20:38,697 --> 00:20:40,573
Кто-то купил последний.
335
00:20:40,573 --> 00:20:42,534
Зато я раздобыла телефон.
336
00:20:42,534 --> 00:20:45,620
Мы уже на час опаздываем к Фарр,
337
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
и если я не подам голос,
начнется переполох.
338
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Я тут подумала,
что, если мы отдадим ей диск?
339
00:20:53,712 --> 00:20:54,629
В смысле?
340
00:20:56,923 --> 00:20:59,551
Как же... здесь мерзко.
341
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
Где здесь?
342
00:21:02,470 --> 00:21:05,849
В этом дерьмовом мотеле,
в этом унылом номере.
343
00:21:05,849 --> 00:21:07,726
Как будто в болото заселились.
344
00:21:08,310 --> 00:21:10,395
- Непруха.
- Нельзя управлять удачей.
345
00:21:10,395 --> 00:21:11,771
Еще как можно.
346
00:21:11,771 --> 00:21:14,065
Нельзя. На то она и удача.
347
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Ладно.
348
00:21:17,277 --> 00:21:19,696
Но можно управлять своим окружением.
349
00:21:20,322 --> 00:21:21,614
Это базовый фэншуй.
350
00:21:22,240 --> 00:21:25,869
Чем счастливее вы в своем жилище,
тем продуктивнее.
351
00:21:25,869 --> 00:21:27,871
А это место - отстой по фэншую.
352
00:21:30,248 --> 00:21:31,082
Ладно.
353
00:21:32,542 --> 00:21:33,918
Я найду другое.
354
00:21:34,878 --> 00:21:35,712
Нет.
355
00:21:36,421 --> 00:21:37,797
Больше никаких мотелей.
356
00:21:38,506 --> 00:21:39,924
Ты заслуживаешь лучшего.
357
00:21:41,051 --> 00:21:41,885
Дом.
358
00:21:43,303 --> 00:21:45,972
Почему мне кажется,
что ты что-то задумала?
359
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
ИДЕАЛЬНАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ
360
00:21:53,021 --> 00:21:57,734
СТАНЦИЯ СИЛЬВЕР-СПРИНГ
361
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
Так мы идем или...
362
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
- Надо иначе.
- Нужна штука, как у АНБ.
363
00:22:03,948 --> 00:22:05,116
Вариантов-то мало.
364
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
Не говори, что совесть заела.
365
00:22:08,453 --> 00:22:09,704
А тебя что, нет?
366
00:22:10,330 --> 00:22:12,374
Нет. Я начала красть в 8 лет.
367
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
Как мило.
368
00:22:13,291 --> 00:22:17,295
Моя мама сбежала в казино
с любовничком на длинные выходные.
369
00:22:17,295 --> 00:22:19,798
Я доела арахисовое масло
в первый же день.
370
00:22:20,298 --> 00:22:22,967
Украла в магазине пачку «Читос».
371
00:22:22,967 --> 00:22:25,345
Было так стыдно, что меня им вырвало.
372
00:22:25,345 --> 00:22:26,638
К чему ты ведешь?
373
00:22:26,638 --> 00:22:30,183
На следующий день вернулась,
стащила KitKat и колу,
374
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
съела и больше не блевала.
375
00:22:32,060 --> 00:22:35,397
Рад за тебя. Но я так и не обзавелся
привычкой красть.
376
00:22:35,397 --> 00:22:37,565
Ты много пропустил. Риск и награда.
377
00:22:37,565 --> 00:22:40,318
Учат всему,
что нужно знать об IT-корпорациях.
378
00:22:40,318 --> 00:22:43,905
Когда тебя считают сыном предателя,
а ты мечтаешь работать в ФБР,
379
00:22:43,905 --> 00:22:45,698
ты не можешь нарушать закон.
380
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Этот твой план...
381
00:22:49,994 --> 00:22:55,250
Если меня поймают, если что-то пойдет
не так, если мы ошибаемся насчет...
382
00:22:56,543 --> 00:22:57,460
Мне конец.
383
00:22:58,586 --> 00:22:59,421
Я понимаю.
384
00:23:00,046 --> 00:23:03,675
Сама мысль неповиновения власти
кажется тебе неправильной.
385
00:23:03,675 --> 00:23:06,136
Но когда на кону твоя жизнь,
386
00:23:06,636 --> 00:23:08,346
чувство вины быстро исчезает.
387
00:23:12,892 --> 00:23:17,730
Ладно. Раз уж мы разделяемся,
нам понадобится место встречи.
388
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
Да, место встречи. Конечно. Где?
389
00:23:23,945 --> 00:23:26,906
Так, есть одно место
к востоку от Канал и Фоксхолл.
390
00:23:26,906 --> 00:23:29,075
Там парк. Называется Фаундри Бранч.
391
00:23:29,617 --> 00:23:32,370
Пройдешь по пешеходному туннелю
и найдешь пирс.
392
00:23:32,912 --> 00:23:34,914
Я там в детстве рыбачил с отцом.
393
00:23:35,999 --> 00:23:39,085
Убедись, что за тобой не следят,
что нет хвоста.
394
00:23:39,669 --> 00:23:42,130
Ладно. Чувствую себя шпионкой.
395
00:23:43,381 --> 00:23:45,258
Это у тебя семейное.
396
00:23:49,929 --> 00:23:52,557
Повтори, где мы потом встречаемся?
397
00:23:52,557 --> 00:23:55,935
Фаундри Бранч, по туннелю к пирсу,
чтобы не было хвоста.
398
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Хорошо.
- Ладно.
399
00:24:00,356 --> 00:24:01,274
Будь осторожен.
400
00:24:02,650 --> 00:24:03,485
Да, и ты.
401
00:24:11,326 --> 00:24:12,160
Слушай.
402
00:24:16,080 --> 00:24:17,123
Ты справишься.
403
00:24:17,707 --> 00:24:19,334
Да, и ты тоже.
404
00:24:20,418 --> 00:24:22,170
И как бы то ни было,
405
00:24:22,170 --> 00:24:25,298
я рада, что именно ты
ответил на мой звонок.
406
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Бейрут будет завтра.
Придется перенести Уоткинса.
407
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
Уоткинса из Техаса?
408
00:24:42,190 --> 00:24:44,651
Боже, Питер, где ты был?
409
00:24:48,988 --> 00:24:49,822
Приветствую.
410
00:24:55,787 --> 00:24:58,164
Роуз ушла,
когда я умывался на заправке.
411
00:24:58,164 --> 00:25:00,124
К счастью, у меня остался диск.
412
00:25:00,124 --> 00:25:01,834
Есть идеи, где она сейчас?
413
00:25:01,834 --> 00:25:02,961
Никаких, мэм.
414
00:25:02,961 --> 00:25:05,046
У нас есть досье на нее.
415
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Мы выясним,
к кому она может обратиться.
416
00:25:07,507 --> 00:25:08,633
Сообщи мне.
417
00:25:08,633 --> 00:25:10,760
Простите, что прерываю. Диск чист.
418
00:25:10,760 --> 00:25:12,387
Ни шпионского ПО, ни троянов.
419
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Я начал расшифровку в офлайн.
420
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
Сколько это займет?
421
00:25:15,974 --> 00:25:18,142
Пять часов 40 минут, плюс-минус.
422
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Потом заприте комнату для всех,
кроме меня и президента.
423
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Да, мэм.
424
00:25:29,529 --> 00:25:30,905
Поезжай домой, поспи.
425
00:25:31,531 --> 00:25:34,242
Алмора отправил описание Роуз в метро.
426
00:25:34,242 --> 00:25:36,119
Найдем кого-то тебе на замену.
427
00:25:38,288 --> 00:25:40,248
Думаю, я должен быть у телефона.
428
00:25:41,624 --> 00:25:44,460
В отеле Роуз позвонила мне
в «Ночную тревогу».
429
00:25:44,460 --> 00:25:47,839
Пусть подумает,
потом позвонит, и я уговорю ее прийти.
430
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
Или отследим ее мобильный
и узнаем местоположение.
431
00:25:52,719 --> 00:25:53,970
Умно.
432
00:25:53,970 --> 00:25:56,431
Ты отлично справляешься со всем этим.
433
00:25:57,599 --> 00:25:58,433
Спасибо.
434
00:26:09,652 --> 00:26:10,862
- Молодец.
- Спасибо.
435
00:26:14,073 --> 00:26:16,868
- Как продвигается?
- Может, спроси позже.
436
00:26:17,744 --> 00:26:18,578
Или никогда.
437
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Просто скажи, что это отстой.
438
00:26:25,209 --> 00:26:27,003
Я не настоящая художница.
439
00:26:27,003 --> 00:26:28,129
Не согласен.
440
00:26:28,755 --> 00:26:32,091
Думаю, ты пока не проявила себя.
441
00:26:33,551 --> 00:26:35,303
Нечего тут проявлять.
442
00:26:35,303 --> 00:26:38,514
Я просто... разучилась.
443
00:26:39,223 --> 00:26:43,394
Раньше умела,
но всё, что было, пропало.
444
00:26:44,228 --> 00:26:47,565
Этот курс называется
«Искусство и активизм», Мэдди.
445
00:26:48,191 --> 00:26:50,526
Чтобы противостоять миру
и изменить его,
446
00:26:51,235 --> 00:26:53,071
нельзя бояться быть замеченным.
447
00:26:53,780 --> 00:26:55,406
И отстаивать что-то смелое.
448
00:26:57,367 --> 00:26:59,160
Но для этого
449
00:26:59,827 --> 00:27:01,663
нужно противостоять самим себе.
450
00:27:03,247 --> 00:27:06,334
В следующий раз попробуй понять,
что тебя сдерживает.
451
00:27:07,418 --> 00:27:08,419
Будь бесстрашной,
452
00:27:08,961 --> 00:27:10,004
будь собой,
453
00:27:10,546 --> 00:27:11,381
будь храброй.
454
00:27:12,340 --> 00:27:13,216
Рискни.
455
00:27:24,644 --> 00:27:25,812
Где это мы?
456
00:27:25,812 --> 00:27:28,189
В очень престижном районе.
457
00:27:28,940 --> 00:27:30,316
Хочешь увидеть наш дом?
458
00:27:33,027 --> 00:27:34,195
Иди за мной.
459
00:27:34,987 --> 00:27:36,781
Риелторша Барб,
460
00:27:36,781 --> 00:27:39,575
двое детей, пошла в недвижимость
после развода.
461
00:27:39,575 --> 00:27:42,995
Показала мне дом сегодня.
Хозяева во Флориде весь месяц.
462
00:27:42,995 --> 00:27:45,915
До конца недели показов не будет.
Это всё наше.
463
00:27:47,959 --> 00:27:52,463
Барб не удалось
скрыть от меня код от замка.
464
00:27:56,718 --> 00:27:57,844
И код безопасности.
465
00:28:03,224 --> 00:28:05,643
Я сказала,
что мы молодожены из Хьюстона
466
00:28:05,643 --> 00:28:08,020
и переезжаем сюда из-за твоей работы.
467
00:28:08,813 --> 00:28:10,314
Она тебе поверила?
468
00:28:10,857 --> 00:28:14,068
Я сказала, что у меня свой бизнес
и я работаю удаленно,
469
00:28:14,068 --> 00:28:18,406
ведь, чтобы содержать такой дом,
понадобятся две зарплаты.
470
00:28:18,406 --> 00:28:22,702
Итак, открытая планировка,
закрытый двор,
471
00:28:22,702 --> 00:28:29,041
главная спальня наверху,
ванная комната, паровой душ, джакузи,
472
00:28:29,041 --> 00:28:31,294
огромные гардеробные...
473
00:28:32,795 --> 00:28:33,629
Что скажешь?
474
00:28:34,547 --> 00:28:36,883
Думаю, ты не всё мне говоришь.
475
00:28:39,302 --> 00:28:40,511
Зачем тебе этот дом?
476
00:28:43,306 --> 00:28:47,185
Слушай, мы вечно в дороге,
вечно прячемся.
477
00:28:47,185 --> 00:28:48,394
И я подумала...
478
00:28:49,479 --> 00:28:51,189
- Мы могли бы...
- Могли бы что?
479
00:28:55,943 --> 00:28:59,030
Попробовать пожить здесь немного.
480
00:29:00,156 --> 00:29:00,990
Понимаешь?
481
00:29:01,532 --> 00:29:02,658
Узнать, каково это.
482
00:29:03,159 --> 00:29:05,119
Узнать, каково что?
483
00:29:05,119 --> 00:29:07,872
Быть теми, кто ходит на работу,
а потом домой.
484
00:29:08,539 --> 00:29:12,210
Быть теми, кто готовит ужин на кухне,
485
00:29:12,210 --> 00:29:16,297
ложится спать в своей кровати
с простынями в 600 нитей.
486
00:29:19,383 --> 00:29:21,511
Люди, которые живут в этих домах...
487
00:29:23,638 --> 00:29:24,472
...несчастны.
488
00:29:26,140 --> 00:29:27,809
Они притворяются.
489
00:29:29,101 --> 00:29:32,063
Поверь, это своего рода игра.
490
00:29:34,357 --> 00:29:35,191
Понимаешь?
491
00:29:36,859 --> 00:29:38,236
Мы не такие, как они...
492
00:29:39,654 --> 00:29:40,488
Ты и я.
493
00:29:41,948 --> 00:29:43,741
Мы можем быть счастливы здесь.
494
00:29:46,118 --> 00:29:47,703
Даже если ненадолго.
495
00:29:50,581 --> 00:29:51,541
Я не знаю.
496
00:29:52,667 --> 00:29:54,293
Да ладно тебе.
497
00:29:55,670 --> 00:29:56,504
Ну что ты.
498
00:29:59,382 --> 00:30:00,800
Поиграй со мной в семью.
499
00:30:04,262 --> 00:30:05,096
Пожалуйста.
500
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Ладно, мы его берем.
501
00:30:18,568 --> 00:30:20,862
У ПОЛИЦИИ ЕСТЬ ТВОИ ПРИМЕТЫ.
БУДЬ ОСТОРОЖНА.
502
00:30:29,245 --> 00:30:30,454
Присаживайся, милая.
503
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Увидимся.
504
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
ТАЙМЕР
505
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Дедлайн или типа того?
506
00:31:05,948 --> 00:31:08,075
- Как вы узнали?
- Буду подливать кофе.
507
00:31:08,618 --> 00:31:11,329
Спасибо. И еще двойную картошку фри.
508
00:31:11,329 --> 00:31:12,914
Она безлимитная.
509
00:31:37,063 --> 00:31:37,897
Статус?
510
00:31:38,481 --> 00:31:39,607
На кухне чисто.
511
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
Девушки Джорджтауна
не только умные, но и красивые.
512
00:32:33,953 --> 00:32:35,079
Живешь здесь?
513
00:32:35,079 --> 00:32:35,997
Да.
514
00:32:36,539 --> 00:32:37,915
Хочешь увидеть мой дом?
515
00:32:39,375 --> 00:32:41,836
Не слишком ли ты торопишься?
516
00:32:43,879 --> 00:32:44,714
Возможно.
517
00:32:45,589 --> 00:32:47,717
Но я не сказал, что мы будем делать.
518
00:32:48,843 --> 00:32:51,220
Ладно, тогда говори.
519
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Приготовиться.
520
00:32:55,683 --> 00:32:57,351
Положил бы тебя на кровать,
521
00:32:58,185 --> 00:33:00,813
привязал бы к ней твои руки и ноги,
522
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
достал бы свой член
и обоссал бы тебе всё лицо.
523
00:33:06,402 --> 00:33:08,904
Думаешь, я не знаю,
кто твой отец-фашист?
524
00:33:08,904 --> 00:33:10,489
В жопу его и в жопу тебя.
525
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Код три. Вперед, уводим.
526
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
- Эй ты.
- Отпусти!
527
00:33:28,215 --> 00:33:31,260
Покидаем с Барсуком локацию.
Нужен транспорт.
528
00:33:32,219 --> 00:33:33,054
С дороги!
529
00:33:42,938 --> 00:33:45,900
Что это было?
Ты позволил ему прикоснуться к Мэдди.
530
00:33:45,900 --> 00:33:48,736
Я поскользнулся.
Но с ног его всё равно сбил.
531
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Хреново у тебя получилось.
532
00:33:50,488 --> 00:33:54,450
Плевать, сколько президентов ты спас,
у нас недопустимы промашки.
533
00:33:56,118 --> 00:33:57,787
Я об этом доложу, ясно?
534
00:33:59,789 --> 00:34:00,915
Делай, что должна.
535
00:34:08,089 --> 00:34:08,923
Чёрт.
536
00:34:18,808 --> 00:34:19,725
Да, слушаю.
537
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
Картошка фри здесь потрясающая.
538
00:34:30,236 --> 00:34:31,278
Фарр, это Питер.
539
00:34:35,032 --> 00:34:38,035
Роуз позвонила в «Ночную тревогу».
Хочет поговорить.
540
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Роуз, всё в порядке?
541
00:35:14,405 --> 00:35:17,324
Я жива, чего не скажешь
о моих дяде и тете.
542
00:35:17,950 --> 00:35:18,951
Где ты?
543
00:35:19,493 --> 00:35:22,955
Ничего не скажу,
пока не ответите на пару вопросов.
544
00:35:22,955 --> 00:35:24,165
Я хочу помочь.
545
00:35:24,790 --> 00:35:25,833
Ты сбита с толку.
546
00:35:25,833 --> 00:35:28,919
Там, где ты сейчас, ты в опасности.
547
00:35:29,545 --> 00:35:31,088
Как я могу тебя успокоить?
548
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
ОТСЛЕДИТЬ ЕЕ ТЕЛЕФОН?
549
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Мне нужны ответы.
550
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
У меня их пока мало,
но я скажу, что могу.
551
00:36:11,587 --> 00:36:13,839
«Подключи Wi-Fi адаптер к компьютеру».
552
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
Замдиректора Хокинс убил
моих тетю и дядю?
553
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
ФБР ведет расследование,
но, похоже, так оно и есть.
554
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
УСТАНОВИТЬ ДРАЙВЕР?
555
00:36:27,186 --> 00:36:29,313
Что за люди в них стреляли?
556
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
Агенты ФБР круглосуточно их ищут.
557
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
Секретная служба им помогает,
как и местная полиция.
558
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Мы скоро их найдем.
559
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
БЕЛЫЙ ДОМ
БЕЗОПАСНЫЙ ВХОД В ИНТЕРНЕТ
560
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Но сейчас я волнуюсь за тебя.
561
00:36:45,913 --> 00:36:47,498
ЭЛЕКТРОННАЯ ПОЧТА ПАРОЛЬ
562
00:36:49,166 --> 00:36:52,086
Но я не смогу тебе помочь,
если ты не придешь.
563
00:36:52,628 --> 00:36:54,171
Обещаю, мы тебя защитим.
564
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
Как это было в отеле?
565
00:37:04,556 --> 00:37:06,058
ДОСТУП ПРЕДОСТАВЛЕН ПОДКЛЮЧЕНИЕ...
566
00:37:06,976 --> 00:37:09,061
Я доверяла секретной службе Хокинса.
567
00:37:09,728 --> 00:37:11,313
Больше это не повторится.
568
00:37:11,897 --> 00:37:13,023
Я должна поверить?
569
00:37:13,816 --> 00:37:15,025
Ты доверяешь Питеру?
570
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Да.
571
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
Он доверяет мне, поэтому...
572
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
ЗАГРУЗКА НА УДАЛЕННЫЙ ХОСТ
573
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Давай, Роуз.
574
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Быстрее.
575
00:37:31,000 --> 00:37:34,003
Я понимаю,
почему тебе трудно кому-то доверять,
576
00:37:34,003 --> 00:37:35,421
но я хочу тебе помочь.
577
00:37:36,171 --> 00:37:38,090
НЕ ХОЧЕШЬ САМ ВСЁ СДЕЛАТЬ, КОЗЛИНА?
578
00:37:44,596 --> 00:37:45,556
Так что скажешь?
579
00:37:48,017 --> 00:37:49,059
В любом месте.
580
00:37:52,813 --> 00:37:54,106
С тобой кто-то есть?
581
00:37:54,106 --> 00:37:55,566
Нет, просто я...
582
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Скажи, где ты. Питер тебя заберет.
583
00:38:03,407 --> 00:38:04,408
Мне нужно идти.
584
00:38:05,075 --> 00:38:05,909
Роуз, нет.
585
00:38:08,370 --> 00:38:09,204
Чёрт возьми.
586
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
ПРИШЛОСЬ ПОВЕСИТЬ ТРУБКУ!
ЗДЕСЬ ПОЛИЦИЯ! ПОХОЖЕ, КОЗЛИНА ТЕПЕРЬ Я
587
00:38:23,385 --> 00:38:24,595
Твою мать.
588
00:38:24,595 --> 00:38:25,554
Чёрт.
589
00:38:26,055 --> 00:38:26,972
Вот чёрт!
590
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
Да чтоб меня. Питер?
591
00:38:51,205 --> 00:38:52,122
Питер?
592
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Вот ты где.
593
00:39:22,444 --> 00:39:24,321
Оставила там сумку. Откроешь?
594
00:39:24,321 --> 00:39:25,239
Конечно.
595
00:39:27,908 --> 00:39:29,201
Что-нибудь от Роуз?
596
00:39:29,701 --> 00:39:30,911
Нет, ты прав.
597
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
Бедняжка напугана.
598
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
Отследил ее?
599
00:39:34,957 --> 00:39:37,709
Нет. Должно быть,
использует новый телефон.
600
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Да где же мой...
601
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Вот он.
602
00:39:46,135 --> 00:39:47,928
Дай знать, если перезвонит.
603
00:39:49,430 --> 00:39:53,600
Вы слышали фоновый шум?
Он мог бы помочь вычислить, где она.
604
00:39:55,561 --> 00:39:56,812
Дверной колокольчик.
605
00:39:58,147 --> 00:39:59,940
Похоже на закусочную.
606
00:40:01,275 --> 00:40:03,277
Свяжемся с местной полицией.
607
00:40:03,277 --> 00:40:04,194
Ладно.
608
00:40:15,289 --> 00:40:17,583
СКАЧИВАНИЕ ЗАВЕРШЕНО
609
00:40:27,885 --> 00:40:29,261
БЕЛЫЙ ДОМ
610
00:40:34,600 --> 00:40:36,602
{\an8}ДИСК РАСШИФРОВАН
611
00:40:36,602 --> 00:40:38,437
{\an8}СОДЕРЖАНИЕ РАСШИФРОВАННОГО ДИСКА
612
00:40:52,784 --> 00:40:53,619
Вот.
613
00:40:55,704 --> 00:40:56,538
Спасибо.
614
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
Мисс?
615
00:41:03,086 --> 00:41:04,588
- Боже мой.
- Мисс?
616
00:41:05,506 --> 00:41:06,381
Привет.
617
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
Простите, не поняла,
что вы зовете меня.
618
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
Вы оставили зарядку внутри.
619
00:41:13,889 --> 00:41:17,142
Спасибо.
Поздний вечер, голова не варит.
620
00:41:17,142 --> 00:41:19,311
Я вас откуда-то знаю?
621
00:41:21,563 --> 00:41:22,481
Это вряд ли.
622
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
Я живу не здесь. Просто мимо проезжала.
623
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Ну да.
624
00:41:28,737 --> 00:41:30,697
- Спасибо.
- Счастливого пути.
625
00:41:50,259 --> 00:41:51,218
Какого хрена?
626
00:41:58,475 --> 00:42:00,561
Жесткий диск пуст.
627
00:42:01,436 --> 00:42:02,854
Он девственно чист.
628
00:42:03,647 --> 00:42:06,316
Думаете, Кэмпбеллы его очистили?
629
00:42:06,316 --> 00:42:07,484
Или ты.
630
00:42:09,194 --> 00:42:11,196
- Что?
- Я нашла это в компьютере.
631
00:42:11,780 --> 00:42:14,533
Я проверила.
Пользовались только моим бейджем,
632
00:42:14,533 --> 00:42:17,244
в том числе
когда я тут разговаривала с Роуз.
633
00:42:17,244 --> 00:42:19,496
А ты ушел отследить ее телефон.
634
00:42:20,664 --> 00:42:21,957
Меня предупреждали.
635
00:42:21,957 --> 00:42:25,419
Не приводить тебя сюда
после истории с твоим отцом.
636
00:42:25,419 --> 00:42:27,421
- Подождите.
- Стоило послушать.
637
00:42:27,421 --> 00:42:28,922
Минутку.
638
00:42:29,506 --> 00:42:32,593
- Только попробуй, закричу.
- Я не причиню вам вреда.
639
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Ты работаешь с ними?
640
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- С кем?
- Что ты наделал?
641
00:42:37,139 --> 00:42:38,348
Ты убил Хокинса?
642
00:42:38,348 --> 00:42:40,142
Что? Нет.
643
00:42:40,142 --> 00:42:41,435
Тогда объясни это.
644
00:42:41,435 --> 00:42:43,186
Сначала вы объясните.
645
00:42:43,186 --> 00:42:45,355
Кто утром послал к нам убийц?
646
00:42:45,355 --> 00:42:46,481
В домик.
647
00:42:47,524 --> 00:42:49,151
Я звонил вам, только вам.
648
00:42:50,110 --> 00:42:53,363
Кто сообщил им, где мы,
если только вы могли это узнать?
649
00:43:01,413 --> 00:43:03,415
Пусть поищут шпионское ПО.
650
00:43:04,416 --> 00:43:05,751
- Сейчас же.
- Да, мэм.
651
00:43:08,754 --> 00:43:09,588
Ладно.
652
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Начнем сначала.
653
00:43:14,009 --> 00:43:16,178
Я, наверное, дура, раз скажу тебе всё.
654
00:43:16,178 --> 00:43:19,014
За две минуты не убедишь меня,
что невиновен,
655
00:43:19,514 --> 00:43:22,351
застрянешь в самой строгой тюрьме
на всю жизнь.
656
00:43:22,351 --> 00:43:24,311
Итак... вот правда.
657
00:43:25,020 --> 00:43:29,066
Бывает, президент поручает проведение
разведывательного расследования
658
00:43:29,066 --> 00:43:30,984
вне рамок обычной субординации.
659
00:43:30,984 --> 00:43:32,069
«Ночная тревога».
660
00:43:32,069 --> 00:43:36,406
Два месяца назад президент поручила
расследовать взрыв в метро.
661
00:43:37,324 --> 00:43:41,328
У разведки не было ни зацепок,
ни подозреваемых, ни мотивов, ничего.
662
00:43:41,328 --> 00:43:44,164
Пока не слили заявление
Народного фронта независимости.
663
00:43:44,164 --> 00:43:46,083
Да, но были сомнения.
664
00:43:46,083 --> 00:43:48,919
Омар Задар, лидер НФН,
665
00:43:49,795 --> 00:43:51,338
открестился от теракта.
666
00:43:52,089 --> 00:43:53,799
Сказал, заявление - липа.
667
00:43:54,299 --> 00:43:57,094
ЦРУ месяцами подслушивало их лидеров.
668
00:43:57,969 --> 00:44:00,847
Ни упоминания о нападении,
ни подтверждения.
669
00:44:00,847 --> 00:44:03,433
Президенту казалось,
что ей не всё говорят,
670
00:44:03,433 --> 00:44:06,937
поэтому обратилась к двум друзьям,
чтобы они всё выяснили.
671
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
Кэмпбеллы.
672
00:44:08,063 --> 00:44:12,067
Похоже, они подозревали
кого-то в Белом доме
673
00:44:12,859 --> 00:44:15,112
в причастности к взрыву в метро.
674
00:44:17,030 --> 00:44:17,864
Да.
675
00:44:19,324 --> 00:44:21,660
Я так же отреагировала, когда услышала.
676
00:44:23,161 --> 00:44:26,123
Так кто же тогда предатель? Хокинс?
677
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
Почти уверена.
678
00:44:28,041 --> 00:44:30,544
Но любые выводы сейчас
смертельно опасны.
679
00:44:31,878 --> 00:44:36,216
Сейчас мы не знаем, кто предатель
и кто еще скомпрометирован.
680
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
Мы не знаем, связаны ли они с НФН.
681
00:44:38,969 --> 00:44:42,389
Но влияния у них хватает,
чтобы хакнуть мой телефон
682
00:44:42,389 --> 00:44:44,558
и отозвать охрану Роуз из отеля.
683
00:44:44,558 --> 00:44:45,767
Твою мать.
684
00:44:45,767 --> 00:44:47,644
Нужны железные доказательства,
685
00:44:48,145 --> 00:44:50,772
которые я надеялась найти
на жестком диске.
686
00:44:51,273 --> 00:44:54,609
- О чём ты думал?
- Думал, вы пытаетесь нас убить.
687
00:44:54,609 --> 00:44:59,990
Клянусь всем, что для меня свято,
я никого не посылала за тобой и Роуз.
688
00:45:01,116 --> 00:45:04,202
Но теперь как ты убедишь меня
тебе доверять?
689
00:45:18,467 --> 00:45:20,260
- Добрый вечер, сэр.
- Звонила?
690
00:45:20,260 --> 00:45:21,762
Произошел инцидент.
691
00:45:21,762 --> 00:45:23,472
Кто-то напал на Барсука в баре.
692
00:45:23,472 --> 00:45:25,599
- Она цела?
- Лишь пара царапин.
693
00:45:25,599 --> 00:45:26,933
Задержали двоих.
694
00:45:26,933 --> 00:45:28,226
Но она в шоке.
695
00:45:28,727 --> 00:45:30,896
Полный отчет будет вечером, но...
696
00:45:30,896 --> 00:45:31,897
Кто облажался?
697
00:45:31,897 --> 00:45:33,190
Никто, сэр. Просто...
698
00:45:33,940 --> 00:45:36,693
Аррингтон, уже поздно, мне пора домой.
699
00:45:36,693 --> 00:45:39,029
Прекрати юлить и скажи, кто облажался.
700
00:45:41,823 --> 00:45:43,158
Первым подошел Монкс.
701
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Должен был разрядить ситуацию,
но поскользнулся.
702
00:45:47,746 --> 00:45:50,081
Дадим ему пару дней освоиться.
703
00:45:50,081 --> 00:45:53,585
Сэр, он может думать,
что готов к работе, но я не верю.
704
00:45:53,585 --> 00:45:54,961
До своего ранения
705
00:45:54,961 --> 00:45:57,047
Монкс был одним из лучших агентов.
706
00:45:57,589 --> 00:45:59,800
Я многому у него научился
как у своего напарника.
707
00:46:01,927 --> 00:46:03,595
Так вы были напарниками?
708
00:46:03,595 --> 00:46:06,389
Давным-давно.
Поверь, он ценный сотрудник,
709
00:46:06,389 --> 00:46:08,350
иначе я бы его не назначил.
710
00:46:08,934 --> 00:46:11,895
И кто знает,
может, и ты у него чему-то научишься.
711
00:46:12,562 --> 00:46:16,024
Моя команда хорошо обеспечивает
безопасность Барсука.
712
00:46:16,024 --> 00:46:20,237
А теперь с Монксом в команде
Мэдди будет в большей безопасности.
713
00:46:20,237 --> 00:46:21,154
Верно?
714
00:46:22,155 --> 00:46:22,989
Верно.
715
00:46:22,989 --> 00:46:24,282
Присматривай за ним.
716
00:46:24,282 --> 00:46:25,867
Сообщай, как у него дела.
717
00:46:26,827 --> 00:46:27,786
Хорошо?
718
00:46:28,411 --> 00:46:29,371
Разумеется, сэр.
719
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
ЗАКОНЧИЛ. ГДЕ ТЫ?
720
00:47:02,612 --> 00:47:04,114
КОПИРОВАТЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ
721
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
НОМЕР 233. ПОСПЕШИ.
722
00:47:19,796 --> 00:47:22,757
Ладно, давайте получим
эти сраные ответы!
723
00:47:23,925 --> 00:47:25,510
ОМАР ЗАДАР
724
00:47:25,510 --> 00:47:27,512
ЗАДАР_СНОУ_ИНТЕРВЬЮ_МАЙ22
725
00:47:28,013 --> 00:47:32,517
Обсудим появившееся недавно заявление,
что это вы устроили взрыв в метро.
726
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Мы не писали это заявление
и не организовывали взрыв.
727
00:47:36,813 --> 00:47:40,317
Понятно. Но оно было написано
на бланке вашей партии
728
00:47:40,317 --> 00:47:43,111
и слито с сервера
в штаб-квартире вашей партии.
729
00:47:43,111 --> 00:47:45,864
Фальшивка создана,
чтобы нас дискредитировать,
730
00:47:45,864 --> 00:47:48,074
потому что НФН набирает обороты
731
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
и представляет здесь
обычных мужчин и женщин.
732
00:47:51,661 --> 00:47:54,289
Вы понимаете, почему есть сомнения.
733
00:47:54,789 --> 00:47:57,250
Взрыв в здании правительства,
который ваша партия...
734
00:47:57,250 --> 00:47:58,835
Партия не несет ответственности
735
00:47:58,835 --> 00:48:02,464
за действия горстки
ее экстремистских сторонников.
736
00:48:03,173 --> 00:48:04,591
Следующий вопрос.
737
00:48:04,591 --> 00:48:07,719
Десять госслужащих погибли
в одном из этих взрывов.
738
00:48:08,345 --> 00:48:09,429
Обычные люди.
739
00:48:14,517 --> 00:48:15,518
Надо же.
740
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
Какая приятная неожиданность.
741
00:48:21,524 --> 00:48:22,984
Как там ЦРУ?
742
00:48:22,984 --> 00:48:25,278
Мир всё еще хочет нас уничтожить.
743
00:48:26,780 --> 00:48:27,614
Дел по горло.
744
00:48:29,532 --> 00:48:30,909
Сделаем это снова?
745
00:48:30,909 --> 00:48:33,370
Подумай о чём-то, кроме секса со мной.
746
00:48:34,204 --> 00:48:36,289
Окажи мне услугу. Ты мне должен.
747
00:48:37,415 --> 00:48:39,834
- Наша ночь не покрыла долг?
- Нисколько.
748
00:48:44,381 --> 00:48:45,215
Какая услуга?
749
00:48:46,007 --> 00:48:48,134
Хочу знать, почему героя назначили
750
00:48:48,134 --> 00:48:51,221
на самую неблагодарную
должность в секретной службе.
751
00:48:58,311 --> 00:49:00,563
Следующее занятие через две минуты.
752
00:49:02,440 --> 00:49:05,151
Я не знала, что мы закончили. Прости.
753
00:49:05,151 --> 00:49:06,069
Ничего.
754
00:49:06,069 --> 00:49:08,822
Все великие художники поглощены
своей работой.
755
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Давай посмотрим.
756
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Мэдди, впусти меня.
757
00:49:22,335 --> 00:49:25,088
Я прислушалась к твоему совету...
758
00:49:27,424 --> 00:49:29,217
Нарисовала, что меня сдерживает.
759
00:49:30,218 --> 00:49:32,178
Ты ведь не себя нарисовала?
760
00:49:32,178 --> 00:49:33,513
Нет, не себя.
761
00:49:35,348 --> 00:49:37,058
Это мой отец.
762
00:49:41,730 --> 00:49:42,856
Потрясающе.
763
00:49:44,190 --> 00:49:45,859
И всё это ты держала в себе.
764
00:49:46,818 --> 00:49:48,737
Такое надо рисовать, Мэдди.
765
00:49:55,785 --> 00:49:57,328
Пора готовиться к занятию.
766
00:50:07,797 --> 00:50:08,840
Что за улыбка?
767
00:50:10,175 --> 00:50:13,928
Кажется, я наконец-то разобралась
со своим рисованием.
768
00:50:15,180 --> 00:50:18,224
Кстати, Харпер пригласила меня.
769
00:50:18,808 --> 00:50:20,602
Она выставила несколько работ.
770
00:50:21,853 --> 00:50:24,814
Как интересно! Всё, кроме самой Харпер.
771
00:50:24,814 --> 00:50:26,816
Не так уж она и плоха.
772
00:50:26,816 --> 00:50:28,526
Сегодня осмотрим это место.
773
00:50:32,530 --> 00:50:33,656
Что случилось?
774
00:50:34,240 --> 00:50:36,951
У тебя такое лицо,
когда плохие новости.
775
00:50:36,951 --> 00:50:40,121
Только что узнала,
что к тебе завтра заедет папа.
776
00:50:41,081 --> 00:50:44,584
Тогда я должна назначить
экстренную встречу с мозгоправом.
777
00:50:44,584 --> 00:50:46,586
Ну что ты, Мэдди. Он ненадолго.
778
00:50:46,586 --> 00:50:48,546
Надо найти способ его терпеть.
779
00:50:49,923 --> 00:50:51,591
Завтра мы со всем справимся.
780
00:50:51,591 --> 00:50:52,509
Вместе.
781
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
ИНЖЕНЕР
782
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
ПРОЕКТ КАФЕ
783
00:51:14,823 --> 00:51:16,282
БАНКЕТНЫЙ ЗАЛ В ОТЕЛЕ
784
00:51:21,246 --> 00:51:24,040
УПРАВЛЕНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЕМ КОНТРАСТ
785
00:51:32,132 --> 00:51:35,552
SILO ENGINEERING
4220 ЛИНКОЛЬН-РОУД
786
00:51:44,102 --> 00:51:46,396
Наконец-то. Я кое-что нашла. Взгляни.
787
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Роуз...
788
00:51:48,940 --> 00:51:51,776
- Какого хрена она здесь?
- Она на нашей стороне.
789
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
Нет, она хотела нас убить.
790
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
Это не так. Я пришла помочь.
791
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Выслушай ее.
792
00:52:00,243 --> 00:52:01,786
Ты хочешь получить ответы?
793
00:52:02,537 --> 00:52:05,123
Я расскажу правду о твоих тете и дяде.
794
00:52:12,922 --> 00:52:17,594
С НЕЙ НУЖНО ПОШЕВЕЛИВАТЬСЯ
795
00:52:17,594 --> 00:52:20,054
СЕГОДНЯ ПОЛУЧШЕ. ОНА ПОЧТИ ГОТОВА.
ОБЪЯСНЮ ВСЁ ДОМА.
796
00:54:45,867 --> 00:54:47,952
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра