1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
FBI! Ieșiți imediat din metrou!
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
El e tipul.
3
00:00:19,854 --> 00:00:21,481
DIN EPISOADELE ANTERIOARE...
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
Nu te cunosc.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Am ordin să te apăr cu prețul vieții
și o voi face.
6
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Menajera!
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Rose!
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,292
Am informații noi despre țintă.
9
00:00:41,292 --> 00:00:45,171
Terminați treaba!
Te-a văzut la casă și te poate identifica.
10
00:00:45,171 --> 00:00:46,214
Sunt scârbit.
11
00:00:46,214 --> 00:00:50,093
- Să se implice mai mult Serviciul Secret.
- Stai pe terenul tău!
12
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Știați că Hawkins a fost agentul FBI
care se ocupa de soții Campbell?
13
00:00:53,763 --> 00:00:54,680
Ce?
14
00:00:54,680 --> 00:00:57,725
După mătușa mea,
cineva de la Casa Albă nu e de încredere.
15
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
Ce nu ne mai spui despre anchetă?
16
00:00:59,644 --> 00:01:01,062
Am găsit un hard-disk.
17
00:01:01,062 --> 00:01:04,357
E securitate de servicii secrete,
nu pot trece de ea.
18
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
Atentatul de la metrou.
19
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
De ce erau ai tăi băgați în asta?
20
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
Nu știu până nu-l sparg
și nu-l sparg fără echipament serios.
21
00:01:11,447 --> 00:01:13,407
Hawkins a retras paza.
22
00:01:13,407 --> 00:01:14,909
A fost găsit pe câmp.
23
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Au ucis directorul adjunct al FBI-ului?
24
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Vino la sediu și adu-o pe Rose cu tine!
25
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}FELINE MARI
26
00:01:36,264 --> 00:01:38,266
{\an8}CU UN AN ÎN URMĂ
27
00:01:38,266 --> 00:01:41,477
{\an8}Peter! Sunt Diane Farr,
șefa de cabinet a președintei.
28
00:01:41,477 --> 00:01:44,522
- Încântat, dnă.
- Arăți bine, dat fiind contextul.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,608
- Putea fi mult mai rău.
- Așa este.
30
00:01:47,608 --> 00:01:49,485
Mulțumesc că ai venit aici.
31
00:01:49,485 --> 00:01:53,072
Mă lasă să vin până să deschidă.
Animalele dau farmec plimbării.
32
00:01:53,072 --> 00:01:56,659
Ultima oară am fost aici
acum 20 de ani, cu părinții.
33
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Am tot vorbit
despre ce animal am vrea să fim.
34
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
Tu ce ai ales?
35
00:02:01,831 --> 00:02:04,917
Ursul. Mă cam chinuiau colegii la școală.
36
00:02:04,917 --> 00:02:07,879
Nimeni nu s-ar fi pus cu un grizzly. Știu.
37
00:02:09,630 --> 00:02:13,050
Mi-ați spus la telefon
că vreți să-mi oferiți o slujbă.
38
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
Ai auzit de Acțiunea de noapte?
39
00:02:18,264 --> 00:02:19,640
Bun. Nici nu trebuia.
40
00:02:20,600 --> 00:02:24,020
E un program secret de anchetă din FBI.
41
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
Ce anchetează?
42
00:02:26,397 --> 00:02:28,107
Nu e treaba mea să știu.
43
00:02:28,733 --> 00:02:32,445
Știu doar că e mereu vorba
de probleme de securitate națională.
44
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
Ultrasecrete.
45
00:02:34,488 --> 00:02:38,326
Agenții lor operativi
sunt cunoscuți drept agenți de noapte.
46
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
Vreți să fiu agent de noapte?
47
00:02:41,329 --> 00:02:43,122
Nici vorbă. Scuze!
48
00:02:43,122 --> 00:02:45,333
Vreau să răspunzi la telefon.
49
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
Poftim?
50
00:02:46,751 --> 00:02:50,296
Există o linie de urgență
în subsol la Casa Albă.
51
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
Oficial, e o linie în plus,
ca FBI-ul să poată vorbi cu președintele
52
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
când nu există alte metode.
53
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
În realitate, dacă se îngroașă gluma,
un agent de noapte poate suna
54
00:03:02,308 --> 00:03:04,060
ca să trimită un mesaj.
55
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Vreau să fii tu
agentul care primește acele apeluri.
56
00:03:08,648 --> 00:03:11,901
E un rol dublu, ai lucra
pentru FBI și pentru Casa Albă.
57
00:03:11,901 --> 00:03:15,529
Te-ai subordona
directorului adjunct Jamie Hawkins și mie.
58
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Dar mai ales mie.
59
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
Deci, în esență,
aș fi un dispecer de la Urgențe?
60
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
Telefonul sună foarte rar.
61
00:03:22,578 --> 00:03:25,790
- Aș sta toată ziua la birou?
- Toată noaptea.
62
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Ai lucra în tura de la 20:00 la 04:00.
63
00:03:29,460 --> 00:03:33,339
Avem nevoie de cineva muncitor,
de încredere, loial.
64
00:03:33,339 --> 00:03:36,884
Care face ce i se cere
și știe să acționeze la nevoie.
65
00:03:36,884 --> 00:03:39,178
Cum ai făcut de curând la metrou.
66
00:03:39,178 --> 00:03:41,555
Sincer, pare o retrogradare.
67
00:03:41,555 --> 00:03:44,976
Ai lucra la Casa Albă,
aproape de cei care iau decizii.
68
00:03:45,935 --> 00:03:49,188
Cine răspunde la telefon
își alege apoi unde va lucra.
69
00:03:50,690 --> 00:03:54,277
Sau rămâi la Filaj,
așteptând să ți se mai dea o șansă,
70
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
în ciuda numelui tău de familie.
71
00:03:58,864 --> 00:04:00,533
Cred că alegerea e clară.
72
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
Și dacă mă interesează?
73
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Ai răspuns greșit atunci.
74
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
În sălbăticie, ursul și leul
sunt maiestuoși și puternici,
75
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
dar aici sunt
doar niște animale de companie uriașe.
76
00:04:21,178 --> 00:04:23,723
Aici, merită să fii o singură creatură.
77
00:04:24,557 --> 00:04:28,269
Cea care decide când se doarme,
ce se mănâncă, cine cui i-o pune.
78
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
Șmechera cu cheile.
79
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
VIZUINA LEILOR
80
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Bun-venit la Casa Albă, Peter!
81
00:04:42,700 --> 00:04:45,870
AGENTUL DE NOAPTE
82
00:04:49,915 --> 00:04:51,751
Peter, m-ai auzit?
83
00:04:54,545 --> 00:04:56,505
Vom fi la Casa Albă într-o oră.
84
00:05:22,823 --> 00:05:27,119
Hawkins e de peste 30 de ani în FBI.
Are o reputație impecabilă.
85
00:05:27,703 --> 00:05:31,082
Nu văd de ce ar deveni un trădător.
Nu are sens.
86
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
Cui îi pasă?
De ce i-ai zis șefei tale că mergem?
87
00:05:34,043 --> 00:05:37,713
- E un ordin.
- Tu și ordinele tale... Mai schimbă placa!
88
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
Nu calc în Casa Albă și nu le dau hardul.
89
00:05:41,092 --> 00:05:43,177
Nu îl poți accesa.
90
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
Nu ai mijloacele necesare.
Casa Albă le are.
91
00:05:46,263 --> 00:05:48,766
Aflăm cine ți-a ucis mătușa și unchiul.
92
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Sau le dăm probe-cheie ucigașilor lor.
93
00:05:51,811 --> 00:05:53,813
Gândește-te și tu!
94
00:05:53,813 --> 00:05:57,400
Directorul adjunct al FBI-ului
a fost ucis ca în Nașul.
95
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
Ori era nevinovat
și urma să-l descopere pe trădător,
96
00:06:00,903 --> 00:06:03,656
ceea ce încercăm și noi să facem...
97
00:06:03,656 --> 00:06:07,076
Ori era corupt
și avea un complice la Casa Albă,
98
00:06:07,076 --> 00:06:09,286
care l-a ucis ca să mușamalizeze.
99
00:06:09,286 --> 00:06:12,081
Oricum ar fi,
crezi că suntem în siguranță?
100
00:06:12,081 --> 00:06:16,127
Nu, dar directorul FBI-ului,
șefa de cabinet, președinta?
101
00:06:16,127 --> 00:06:18,838
Crezi că sunt implicați cu toții?
102
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Nu știu. Tocmai asta e ideea.
103
00:06:22,299 --> 00:06:26,929
Nu merg, și nu trimit nici hardul,
până când nu aflăm cine e de încredere.
104
00:06:28,347 --> 00:06:32,893
Când ți-am zis că sunt un nimeni
la Casa Albă, am vorbit serios.
105
00:06:32,893 --> 00:06:35,688
Treaba asta e mult peste nivelul meu.
106
00:06:37,356 --> 00:06:42,153
Avem nevoie de protecția cuiva puternic,
107
00:06:42,153 --> 00:06:44,822
care are mijloacele de a accesa hardul.
108
00:06:44,822 --> 00:06:47,783
Diane Farr le are.
Putem avea încredere în ea.
109
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
Ți-ai da viața pe mâna ei? Și viața mea?
110
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Da.
111
00:06:53,914 --> 00:06:54,915
Da, aș face-o.
112
00:06:56,459 --> 00:06:59,378
Toată cariera mea, nu am fost promovat
113
00:06:59,378 --> 00:07:03,174
din cauza unei suspiciuni
care a planat asupra tatălui meu.
114
00:07:04,508 --> 00:07:07,928
Farr a fost singura
care n-a ținut seama de asta.
115
00:07:09,346 --> 00:07:13,476
M-a judecat după ce am făcut eu,
nu după ce a făcut tata.
116
00:07:15,811 --> 00:07:17,438
Și dacă te înșeli?
117
00:07:26,614 --> 00:07:28,240
- Farr.
- Eu sunt.
118
00:07:28,240 --> 00:07:32,369
- Veniți încoace, Peter?
- Nu încă. Rose ezită.
119
00:07:32,369 --> 00:07:36,707
După povestea cu rudele ei, cu hotelul,
cu uciderea lui Hawkins, e cam...
120
00:07:37,917 --> 00:07:39,001
E puțin speriată.
121
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
O înțeleg. Și aici sunt toți tensionați.
122
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Ce căuta Hawkins acolo?
123
00:07:43,422 --> 00:07:46,133
- Avea întâlnire cu cineva?
- Nu știm încă.
124
00:07:47,009 --> 00:07:50,804
Va fi cea mai mare anchetă federală
de după JFK și nu știm nimic.
125
00:07:50,804 --> 00:07:55,935
Șeful FBI se va întâlni cu dna președinte,
sper să aflăm mai multe. Ce faci cu Rose?
126
00:07:56,519 --> 00:07:58,312
Îi trebuie doar un somn bun.
127
00:07:58,812 --> 00:08:02,942
- Lăsați-ne până mâine la ora 10:00.
- Stai cu ea cât are nevoie.
128
00:08:02,942 --> 00:08:05,528
- Mai ai hard-diskul?
- Da.
129
00:08:06,028 --> 00:08:07,571
E prioritatea numărul unu.
130
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
Și ai grijă!
131
00:08:10,699 --> 00:08:11,784
O să am.
132
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Știu unde putem ascunde mașina
peste noapte.
133
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
- Super!
- Ce a spus?
134
00:08:19,875 --> 00:08:22,836
Avem până mâine la ora 10:00. Ești gata?
135
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Hai la drumeție!
136
00:08:28,342 --> 00:08:30,177
A fost ucis în altă parte
137
00:08:30,177 --> 00:08:31,720
și a fost adus pe câmp.
138
00:08:31,720 --> 00:08:35,057
Am pus toți agenții disponibili
să se ocupe de asta.
139
00:08:35,057 --> 00:08:41,397
Nu avem suspecți, nici dovezi și nu știm
legătura dintre Hawkins și soții Campbell.
140
00:08:41,981 --> 00:08:43,023
Îmi scapă ceva?
141
00:08:43,023 --> 00:08:45,651
Nu, doamnă președinte, dar investigăm.
142
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
Ați informat-o pe soția lui?
143
00:08:47,695 --> 00:08:49,822
I-am zis Cynthiei acum câteva ore.
144
00:08:49,822 --> 00:08:53,742
Reacția ei a fost... așa cum ne așteptam.
145
00:08:53,742 --> 00:08:56,620
Să-mi spui când să-i transmit condoleanțe.
146
00:08:58,872 --> 00:09:00,499
Asta e tot. Vă mulțumesc.
147
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane!
148
00:09:21,812 --> 00:09:23,939
- Unde e nepoata?
- E cu Sutherland.
149
00:09:23,939 --> 00:09:26,025
- Unde sunt acum?
- N-am întrebat.
150
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
E mai sigur așa.
M-a asigurat că vin mâine.
151
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Situația nu pare sub control.
152
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Cu tot respectul, Michelle,
nu-mi ușurezi deloc munca.
153
00:09:36,160 --> 00:09:38,746
Când îmi spui pe nume, ești supărată.
154
00:09:38,746 --> 00:09:43,500
Sunt în ceață. Nu știu de ce
i-a retras Hawkins paza lui Rose Larkin
155
00:09:43,500 --> 00:09:47,713
fiindcă nu știu ce investigau
soții Campbell prin Acțiunea de noapte.
156
00:09:48,964 --> 00:09:51,091
Ce încercai să afli cu ajutorul lor?
157
00:09:52,092 --> 00:09:56,597
Nu o pot proteja pe Rose
dacă nu mă pui la curent.
158
00:10:01,518 --> 00:10:02,478
Bine.
159
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
Ar fi bine să stai jos.
160
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
'Neața!
161
00:10:41,183 --> 00:10:42,810
Cât am dormit?
162
00:10:43,435 --> 00:10:44,812
Cam cinci ore.
163
00:10:47,189 --> 00:10:48,649
Ai dormit vreun pic?
164
00:10:48,649 --> 00:10:49,733
Nu.
165
00:10:49,733 --> 00:10:53,654
Poate altă dată.
A trebuit să fiu cu ochii pe cabană.
166
00:10:53,654 --> 00:10:56,573
- Puteam să te schimb.
- N-am vrut să te trezesc.
167
00:10:57,658 --> 00:10:58,951
Ai văzut ceva?
168
00:10:59,827 --> 00:11:00,744
Nu.
169
00:11:03,330 --> 00:11:08,085
Am sunat-o pe Farr pe telefonul ei,
nu prin Acțiunea de noapte.
170
00:11:09,002 --> 00:11:10,879
Dacă era implicată,
171
00:11:11,380 --> 00:11:14,925
putea urmări apelul
și trimitea pe cineva după noi, nu?
172
00:11:15,801 --> 00:11:18,554
- Da. Bine.
- Mulțumesc.
173
00:11:20,764 --> 00:11:23,058
Suntem în siguranță. Acum putem pleca?
174
00:11:26,145 --> 00:11:27,104
Ajutor!
175
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
E cineva?
176
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
Vă rog!
177
00:11:32,693 --> 00:11:33,944
Vă rog!
178
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
Am căzut pe cărare.
Cred că mi-am rupt ceva.
179
00:11:37,823 --> 00:11:40,743
Unul din ucigașii alor tăi
putea fi femeie?
180
00:11:40,743 --> 00:11:41,952
Ajutor!
181
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
E cineva?
182
00:11:56,592 --> 00:11:58,427
Uită-te în spatele cabanei!
183
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
El e.
184
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Haide!
185
00:12:20,324 --> 00:12:21,200
Futu-i!
186
00:12:23,869 --> 00:12:26,246
Nu sunt înăuntru. Hai în pădure!
187
00:13:20,008 --> 00:13:21,677
Acum e clar.
188
00:13:24,596 --> 00:13:27,140
- Ăștia doi mă enervează.
- Hai să mergem!
189
00:13:50,539 --> 00:13:52,499
Scoate cartela din telefonul meu!
190
00:14:03,468 --> 00:14:04,595
Ei sunt.
191
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
2-4-1-3-5-X.
192
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Ai scris numărul de înmatriculare?
- Da.
193
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Nu îi urmărești?
- Nu cu tine în mașină.
194
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
Ei sunt doi și eu sunt singur.
195
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Trimit numărul și îi va urmări altcineva.
196
00:14:22,571 --> 00:14:26,783
Cine, Farr? Nu e clar că ea e trădătorul
despre care vorbea mătușa mea?
197
00:14:26,783 --> 00:14:29,244
- Știu că așa pare, dar...
- Dar ce?
198
00:14:29,244 --> 00:14:32,164
Era singura care știa unde suntem.
Tu ai spus-o.
199
00:14:32,164 --> 00:14:34,625
Încerc să analizez toate variantele.
200
00:14:34,625 --> 00:14:37,794
Briciul lui Occam ne dă
varianta scârbei complotiste.
201
00:14:39,338 --> 00:14:40,505
Nu știm sigur.
202
00:14:48,972 --> 00:14:51,642
Mulțumesc că m-ai protejat.
203
00:14:53,352 --> 00:14:55,979
- Hai să plecăm de aici!
- Da.
204
00:15:09,117 --> 00:15:10,118
Diane!
205
00:15:11,203 --> 00:15:14,414
- Unde sunt Sutherland și Rose Larkin?
- De ce?
206
00:15:14,414 --> 00:15:17,084
- Nu ar trebui să fie aici?
- Poate.
207
00:15:17,084 --> 00:15:18,669
Ce dracu' înseamnă asta?
208
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Dă-mi un motiv să am încredere în tine!
209
00:15:24,341 --> 00:15:27,636
Se retrage paza de la Serviciul Secret
și tu nu știi?
210
00:15:28,553 --> 00:15:30,097
Și nici adjunctul tău?
211
00:15:30,097 --> 00:15:33,433
Am realizat doar post-factum
că Hawkins a retras echipa.
212
00:15:33,433 --> 00:15:35,978
Acum încerc să îndrept lucrurile.
213
00:15:37,396 --> 00:15:42,234
Sutherland și dra Larkin ar fi trebuit
să fie aici, dar încă nu mi-au spus nimic.
214
00:15:42,234 --> 00:15:44,027
- Te anunț când o fac.
- Dle?
215
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Arrington e la telefon, ați sunat-o.
216
00:15:46,613 --> 00:15:48,073
Fă-mi legătura!
217
00:15:49,032 --> 00:15:49,950
Mulțumesc.
218
00:15:59,543 --> 00:16:01,044
- Arrington!
- Domnule!
219
00:16:01,044 --> 00:16:04,756
- Ce face Bursucul?
- La sală, apoi la curs. Artă și Activism.
220
00:16:04,756 --> 00:16:07,676
Ce n-aș da
pentru niște muncă de teren monotonă!
221
00:16:07,676 --> 00:16:11,596
- A fost o noapte grea?
- De când cu uciderea lui Hawkins, e jale.
222
00:16:11,596 --> 00:16:17,144
FBI-ul vrea oameni, de asta te sun.
Ți-l iau pe Ramirez, va ajuta în anchetă.
223
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Bine. Schimb niște ture și mă descurc.
224
00:16:19,730 --> 00:16:22,399
Nu e nevoie. Îți trimit pe altcineva.
225
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erik Monks.
226
00:16:26,278 --> 00:16:31,033
- Acel Monks? Parcă nu mai lucra după...
- A făcut recuperare, e aproape de 100%.
227
00:16:31,033 --> 00:16:34,536
Vreau să înceapă cu ceva ușor,
să nu fie în prim-plan.
228
00:16:34,536 --> 00:16:37,706
Paza fiicei vicepreședintelui
e exact ce-i trebuie.
229
00:16:38,874 --> 00:16:40,042
Când începe?
230
00:16:40,792 --> 00:16:43,170
Azi. Știu că e cam din scurt.
231
00:16:43,170 --> 00:16:49,176
Voiam să-l trimit de săptămâna viitoare,
dar... asta e situația.
232
00:16:50,260 --> 00:16:53,180
- Nicio problemă. Îl aduc la zi.
- Ești o drăguță!
233
00:17:06,276 --> 00:17:08,570
- Maddie!
- Am întârziat la curs!
234
00:17:08,570 --> 00:17:13,200
Ți-l prezint pe noul membru
al echipei de pază. Erik, Maddie Redfield.
235
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
Mă bucur să vă... Scuze!
236
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Mă bucur să vă cunosc.
237
00:17:18,246 --> 00:17:21,958
Erik e în Serviciul Secret de 20 de ani.
Poate ai auzit de el.
238
00:17:21,958 --> 00:17:25,796
- L-a salvat pe ultimul președinte.
- La fabrica aia din Ohio?
239
00:17:25,796 --> 00:17:28,381
- Tu ești cel care a fost împușcat?
- Da.
240
00:17:28,381 --> 00:17:30,842
Dacă Chelsea te acceptă, e în regulă.
241
00:17:30,842 --> 00:17:35,222
- Apropo, diseară ies cu Izze și Daphne.
- Unde?
242
00:17:36,264 --> 00:17:38,183
Într-un bar. Îți trimit adresa.
243
00:17:38,183 --> 00:17:39,518
Am fugit.
244
00:17:40,185 --> 00:17:41,812
Nu uita butonul de panică!
245
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Uită mereu butonul de panică.
246
00:17:52,614 --> 00:17:53,990
Așa sunt milenialii.
247
00:17:53,990 --> 00:17:57,494
E generația Z.
Și noi, milenialii, urâm această etichetă.
248
00:17:58,078 --> 00:17:58,954
Am reținut.
249
00:17:59,579 --> 00:18:00,664
Ține pasul!
250
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Are câțiva prieteni, dar nu e cu nimeni.
251
00:18:07,379 --> 00:18:11,550
Face științe politice și arte plastice.
Stă mult în atelier, pictează.
252
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Bine.
253
00:18:12,467 --> 00:18:14,678
Încercăm să ne integrăm în campus,
254
00:18:14,678 --> 00:18:17,222
să nu simtă că e urmărită nonstop.
255
00:18:17,222 --> 00:18:20,142
Bine, renunț la costum.
256
00:18:20,851 --> 00:18:24,771
Îl salvezi pe președinte
și păzești fiica vicepreședintelui. De ce?
257
00:18:25,355 --> 00:18:28,525
După ce am fost împușcat,
recuperarea a durat.
258
00:18:28,525 --> 00:18:32,571
Cred că așa vor ei
să-i ușureze revenirea unui moșuleț.
259
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
Și fiecare misiune e importantă, nu?
260
00:18:37,617 --> 00:18:40,036
Ești tânără. Cum de ești șefă de echipă?
261
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Am 28 de ani, dar par mai tânără.
Mă potrivesc în campus.
262
00:18:43,623 --> 00:18:44,541
Totuși...
263
00:18:44,541 --> 00:18:47,460
Așa vrea Maddie.
N-are încredere în mulți oameni.
264
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Dar are în tine.
265
00:19:01,683 --> 00:19:02,684
Jenkins.
266
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Cisco! Ce faci, frate? Peter sunt.
267
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Petey! De ce nu dormi la ora asta?
268
00:19:08,023 --> 00:19:10,233
- Ai un număr nou?
- E temporar.
269
00:19:10,233 --> 00:19:11,526
Ai un minut?
270
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
Vreau să dai în urmărire
un Ford Bronco gri.
271
00:19:15,113 --> 00:19:18,575
- Ești pe teren?
- Da, dar nu-ți pot zice mai mult. Scuze!
272
00:19:18,575 --> 00:19:23,205
Bravo ție, frate!
Era și timpul să te elibereze din subsol.
273
00:19:24,247 --> 00:19:26,208
Zi-mi numărul de înmatriculare!
274
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
F, Z, 4-1-3-5, X.
275
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Bine.
276
00:19:32,589 --> 00:19:35,508
Îmi trebuie un telefon nou,
dar te sun mâine.
277
00:19:35,508 --> 00:19:38,803
Mulțumesc mult. Îți rămân dator. Serios.
278
00:19:39,554 --> 00:19:40,555
Mulțumesc.
279
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
- Faci un duș?
- Da.
280
00:19:43,266 --> 00:19:46,436
- Mersi!
- Păcat de treaba cu Farr! Știu c-o placi.
281
00:19:46,436 --> 00:19:51,733
Dacă chiar e responsabilă, nu știu de ce
nu m-am prins. Ce spune asta despre mine?
282
00:19:52,734 --> 00:19:57,572
Că vrei să vezi ce e bun în oameni
fiindcă speri să se vadă ce e bun în tine.
283
00:19:57,572 --> 00:19:59,824
Nu e vina mea că ești ușor de citit.
284
00:19:59,824 --> 00:20:00,784
La naiba!
285
00:20:01,868 --> 00:20:06,289
Să zicem că Farr nu e implicată
și e complet nevinovată.
286
00:20:06,873 --> 00:20:10,961
Cineva i-a accesat lista de apeluri
și apoi a urmărit telefonul tău.
287
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
Da.
288
00:20:12,212 --> 00:20:16,299
Nu e sigur că hard-diskul nu ajunge
de la ea la cei care ne vânează.
289
00:20:16,299 --> 00:20:20,971
Așa că-l decriptăm, aflăm cine e Osprey
și ce se întâmplă peste cinci zile.
290
00:20:21,638 --> 00:20:22,806
Și cum facem asta?
291
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
Algoritmul de criptare e prea sofisticat
ca să-l pot sparge de pe laptop,
292
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
deci o să am nevoie de un supercomputer.
293
00:20:30,939 --> 00:20:33,316
Ca cel al CIA și NSA de la Casa Albă.
294
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
Ce, nu vindeau supercomputere
la magazinul ăsta?
295
00:20:38,613 --> 00:20:42,534
Cineva îl cumpărase pe ultimul.
Dar mi-au dat un telefon.
296
00:20:42,534 --> 00:20:45,620
Am depășit cu o oră
termenul convenit cu Farr.
297
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
Dacă nu apar rapid, vor deveni suspicioși.
298
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Dacă stau să mă gândesc,
ce-ar fi să-i dăm hardul?
299
00:20:53,712 --> 00:20:54,838
Cum adică?
300
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Îmi displace aici.
301
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
Unde?
302
00:21:02,387 --> 00:21:05,849
În motelul ăsta de rahat,
în camera asta deprimantă.
303
00:21:05,849 --> 00:21:09,436
Nu s-a întâmplat nimic bun
de când ne-am cazat. E semn rău.
304
00:21:09,436 --> 00:21:11,771
- Nu poți controla norocul.
- Ba poți.
305
00:21:11,771 --> 00:21:14,482
Nu poți. De asta e numit noroc.
306
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Bine.
307
00:21:17,277 --> 00:21:21,614
Dar îți poți controla mediul.
E prima lecție din feng shui.
308
00:21:22,198 --> 00:21:25,952
Când ești fericit acolo unde trăiești,
ești mai productiv.
309
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
Aici e un feng shui tare nasol.
310
00:21:30,248 --> 00:21:31,124
Bine.
311
00:21:32,459 --> 00:21:33,918
O să găsesc alta.
312
00:21:34,878 --> 00:21:35,754
Nu.
313
00:21:36,421 --> 00:21:37,964
Fără alte camere de motel.
314
00:21:38,506 --> 00:21:40,258
Meriți ceva mai bun.
315
00:21:41,092 --> 00:21:42,469
O casă.
316
00:21:43,261 --> 00:21:45,972
Simt că ai ceva anume în minte.
317
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
PROPRIETATEA IDEALĂ
318
00:21:53,021 --> 00:21:57,734
STAȚIA SILVER SPRING
319
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
Deci o facem sau...
320
00:22:00,945 --> 00:22:05,116
- Sigur există și alte căi.
- Vrem un supercomputer. Ce opțiuni avem?
321
00:22:06,659 --> 00:22:10,246
- Doar nu ai scrupule morale.
- Tu nu ai?
322
00:22:10,246 --> 00:22:13,291
- Nu. Prima dată am furat la opt ani.
- Ce drăguț!
323
00:22:13,291 --> 00:22:17,379
Mama fugise la un cazinou în weekend
cu ultimul ei iubit temporar.
324
00:22:17,379 --> 00:22:20,173
Terminasem untul de arahide din prima zi.
325
00:22:20,173 --> 00:22:25,345
Am furat niște pufuleți de la magazin.
Mi-a fost atât de rușine, că i-am aruncat.
326
00:22:25,345 --> 00:22:26,721
Unde vrei să ajungi?
327
00:22:26,721 --> 00:22:32,060
A doua zi, am șutit o ciocolată și o Cola,
pe care le-am păstrat fără nicio problemă.
328
00:22:32,060 --> 00:22:35,438
Bravo ție! Eu nu m-am apucat de furat
niciodată, așa că...
329
00:22:35,438 --> 00:22:37,565
Tu ai pierdut. Risc și recompensă.
330
00:22:37,565 --> 00:22:40,276
Am învățat tot ce trebuia
despre munca în IT.
331
00:22:40,276 --> 00:22:46,116
Când oamenii te cred fiu de trădător
și tu vrei în FBI, nu-ți permiți rahaturi.
332
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Iar cu planul tău...
333
00:22:50,078 --> 00:22:55,250
Dacă sunt prins, dacă ceva nu merge bine,
dacă ne înșelăm cu privire la orice...
334
00:22:56,543 --> 00:22:57,585
Sunt terminat.
335
00:22:58,586 --> 00:23:03,675
Înțeleg. Chiar și cea mai mică nesupunere
în fața autorității ți se pare greșită.
336
00:23:03,675 --> 00:23:08,555
Dar, când e în joc chiar viața ta,
vina pe care o simți dispare rapid.
337
00:23:12,892 --> 00:23:18,022
Bine. Dacă ne despărțim,
avem nevoie de un loc unde să ne întâlnim.
338
00:23:19,190 --> 00:23:22,569
Un loc de întâlnire. Sigur. Unde?
339
00:23:23,862 --> 00:23:27,031
E un loc la est de Canal și Foxhall.
340
00:23:27,031 --> 00:23:29,117
Un parc numit Foundry Branch.
341
00:23:29,617 --> 00:23:32,704
O iei prin tunelul pietonal
și dai de un debarcader.
342
00:23:32,704 --> 00:23:34,914
Acolo pescuiam cu tata în copilărie.
343
00:23:35,999 --> 00:23:39,586
Ai grijă să nu fii urmărită!
Vezi cine te filează!
344
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Bine. Mă simt ca un spion.
345
00:23:43,381 --> 00:23:45,258
Așa e în familia ta, nu?
346
00:23:49,888 --> 00:23:52,474
Repetă! Unde ne vedem dacă ne despărțim?
347
00:23:52,474 --> 00:23:55,935
Foundry Branch, tunel până la debarcader,
grijă la filaj.
348
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Bun.
- Bine.
349
00:24:00,356 --> 00:24:01,357
Ai grijă!
350
00:24:02,609 --> 00:24:03,651
Și tu.
351
00:24:16,039 --> 00:24:17,123
Te vei descurca.
352
00:24:17,707 --> 00:24:19,334
Și tu.
353
00:24:20,418 --> 00:24:25,298
Dacă contează, mă bucur
că tu mi-ai răspuns la acel telefon.
354
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Mutăm Beirutul mâine
și-l reprogramăm pe Watkins.
355
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
Watkins, din Texas?
356
00:24:42,148 --> 00:24:44,651
Doamne, Peter! Unde ai fost?
357
00:24:49,072 --> 00:24:49,989
Bună!
358
00:24:55,787 --> 00:25:00,124
Mă spălam la o benzinărie și Rose a fugit.
Noroc că hardul era în geantă.
359
00:25:00,124 --> 00:25:01,834
Ai idee unde e acum?
360
00:25:01,834 --> 00:25:05,046
- Habar n-am.
- Avem un dosar despre ea de la atac.
361
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Îi găsim pe cei la care s-ar putea duce.
362
00:25:07,507 --> 00:25:09,759
- Țineți-mă la curent!
- Mă scuzați!
363
00:25:09,759 --> 00:25:14,681
Hardul e curat, fără programe nedorite.
Îl decriptez pe acest computer fără rețea.
364
00:25:14,681 --> 00:25:18,142
- Cât va dura?
- Cam cinci ore și 40 de minute.
365
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Când e gata, vom avea acces aici
doar eu și Președinta SUA.
366
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Da, dnă.
367
00:25:29,445 --> 00:25:34,242
Du-te acasă, dormi puțin! Almora a trimis
semnalmentele lui Rose în tot orașul.
368
00:25:34,242 --> 00:25:36,286
Îți preia cineva tura de diseară.
369
00:25:38,288 --> 00:25:40,707
Nu, eu ar trebui să fiu lângă telefon.
370
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
Rose m-a sunat la Acțiunea de noapte
de la hotel.
371
00:25:44,460 --> 00:25:47,839
Dacă se mai gândește,
poate sună iar și o fac să vină.
372
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
Sau măcar îi urmărim telefonul
și aflăm unde e.
373
00:25:52,719 --> 00:25:56,431
Bună idee!
Te descurci foarte bine. Am observat.
374
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Mulțumesc.
375
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
ȘEFĂ DE CABINET
376
00:26:09,652 --> 00:26:11,112
- Bravo, Eva!
- Mersi!
377
00:26:14,073 --> 00:26:17,201
- Cum iese?
- Poate mă întorc mai târziu.
378
00:26:17,744 --> 00:26:18,745
Sau niciodată.
379
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Spune! E groaznic.
380
00:26:25,209 --> 00:26:28,129
- Nu sunt un artist adevărat.
- Nu sunt de acord.
381
00:26:28,713 --> 00:26:32,091
Dar cred că nu te dezvălui încă.
382
00:26:33,551 --> 00:26:38,514
Nu ascund nimic.
Dar nu mai sunt... talentată.
383
00:26:39,223 --> 00:26:43,728
Eram, dar talentul pe care-l aveam
s-a dus.
384
00:26:44,228 --> 00:26:47,690
Suntem la cursul de Artă și Activism.
385
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
Pentru a da piept cu lumea și a o schimba,
nu ne putem teme să fim văzuți.
386
00:26:53,821 --> 00:26:55,573
Sau să apărăm ceva îndrăzneț.
387
00:26:57,367 --> 00:27:02,121
Dar, pentru a o face, mai întâi
trebuie să ne confruntăm cu noi înșine.
388
00:27:03,289 --> 00:27:06,626
Data viitoare, vreau să explorezi
ce te reține. Fii...
389
00:27:07,418 --> 00:27:08,503
Fii neînfricată!
390
00:27:09,003 --> 00:27:10,004
Fii originală!
391
00:27:10,505 --> 00:27:11,506
Fii curajoasă!
392
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Te provoc.
393
00:27:24,644 --> 00:27:25,812
Ce e asta?
394
00:27:25,812 --> 00:27:28,189
Un cartier foarte cochet, se pare.
395
00:27:28,940 --> 00:27:30,566
Îți arăt noua noastră casă?
396
00:27:33,027 --> 00:27:34,779
Vino cu mine!
397
00:27:34,779 --> 00:27:39,367
Barb are doi copii
și s-a apucat de imobiliare după divorț.
398
00:27:39,367 --> 00:27:42,829
Mi-a arătat-o azi.
Proprietarii sunt în Florida luna asta.
399
00:27:42,829 --> 00:27:45,915
Nu mai sunt vizionări săptămâna asta.
E a noastră.
400
00:27:48,000 --> 00:27:52,797
Barb nu s-a străduit
să ascundă codul de la seiful cu cheia.
401
00:27:56,718 --> 00:27:58,219
Sau codul de la alarmă.
402
00:28:03,141 --> 00:28:05,560
I-am zis că suntem proaspăt căsătoriți
403
00:28:05,560 --> 00:28:08,354
și că ne-am mutat din Houston
pentru slujba ta.
404
00:28:08,855 --> 00:28:10,732
Te-a crezut că ești casnică?
405
00:28:10,732 --> 00:28:14,026
I-am spus că am afacerea mea
și lucrez de la distanță,
406
00:28:14,026 --> 00:28:18,322
fiindcă sigur e nevoie de două salarii
pentru o asemenea casă.
407
00:28:18,322 --> 00:28:22,702
Casa e în plan deschis,
are curte în spate,
408
00:28:22,702 --> 00:28:25,288
dormitorul principal e la etaj,
409
00:28:25,288 --> 00:28:29,000
în baia mare avem duș cu aburi, jacuzzi,
410
00:28:29,000 --> 00:28:31,627
are dressinguri imense...
411
00:28:32,837 --> 00:28:33,838
Ce crezi?
412
00:28:34,547 --> 00:28:37,341
Cred că nu-mi spui ceva.
413
00:28:39,343 --> 00:28:40,803
Ce vrei să obții aici?
414
00:28:43,306 --> 00:28:47,101
Ne mutăm și ne ascundem mereu.
415
00:28:47,101 --> 00:28:48,895
M-am gândit că poate...
416
00:28:49,479 --> 00:28:51,522
- Am putea...
- Ce?
417
00:28:55,985 --> 00:28:59,447
Am putea încerca și asta o vreme.
418
00:29:00,114 --> 00:29:00,990
Știi?
419
00:29:01,491 --> 00:29:03,075
Ca să vedem cum e.
420
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
Ce anume?
421
00:29:05,161 --> 00:29:07,955
Să fim oameni
care merg la slujbă și vin acasă,
422
00:29:08,539 --> 00:29:12,126
care își gătesc cina în bucătăria lor
423
00:29:12,126 --> 00:29:16,297
și dorm în patul lor,
în așternuturi de 600 de noduri.
424
00:29:19,383 --> 00:29:21,928
Oamenii care locuiesc în astfel de case...
425
00:29:23,679 --> 00:29:25,223
nu sunt fericiți.
426
00:29:26,182 --> 00:29:28,184
Se prefac.
427
00:29:29,101 --> 00:29:32,271
Crede-mă, e ca un joc.
428
00:29:34,357 --> 00:29:35,441
Înțelegi?
429
00:29:36,901 --> 00:29:38,653
Noi nu suntem ca ei...
430
00:29:39,612 --> 00:29:40,488
Noi doi.
431
00:29:42,448 --> 00:29:44,242
Am putea fi fericiți aici...
432
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
Chiar dacă e temporar.
433
00:29:50,581 --> 00:29:51,874
Nu știu.
434
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
Haide!
435
00:29:59,382 --> 00:30:01,259
Hai să ne jucăm de-a familia...
436
00:30:04,262 --> 00:30:05,179
Te rog.
437
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Bine, o luăm.
438
00:30:18,568 --> 00:30:20,862
ATENȚIE, POLIȚIA ÎȚI ARE SEMNALMENTELE
439
00:30:29,245 --> 00:30:30,621
Poți să stai unde vrei.
440
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Pa!
441
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
CRONOMETRU
442
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Ai un termen-limită?
443
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- Cum v-ați prins?
- Am grijă să ai cafea.
444
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Mersi. Și poate
o porție dublă de cartofi prăjiți.
445
00:31:11,829 --> 00:31:13,247
Mănânci cât poți.
446
00:31:37,063 --> 00:31:37,980
Cum stăm?
447
00:31:38,481 --> 00:31:39,857
Am verificat bucătăria.
448
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
Parcă studentele erau deștepte,
nu și frumoase.
449
00:32:33,911 --> 00:32:37,915
- Locuiești pe aici?
- Da. Vrei să-mi vezi casa?
450
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Te miști cam repede, nu?
451
00:32:43,879 --> 00:32:45,047
Poate.
452
00:32:45,715 --> 00:32:47,717
Dar nu ți-am zis ce vom face.
453
00:32:48,843 --> 00:32:51,345
Bine, să auzim!
454
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Fiți gata!
455
00:32:56,183 --> 00:32:58,102
Te-aș întinde pe patul meu,
456
00:32:58,102 --> 00:33:00,980
te-aș lega de mâini și de picioare,
457
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
iar apoi mi-aș scoate scula
și m-aș pișa pe fața ta.
458
00:33:06,402 --> 00:33:09,071
Crezi că nu știu cine e
fascistul de taică-tu?
459
00:33:09,071 --> 00:33:10,489
La dracu' cu amândoi!
460
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Cod trei. Intervenim.
461
00:33:13,159 --> 00:33:14,618
- Stai!
- Dă-mi drumul!
462
00:33:28,215 --> 00:33:31,594
Plecăm cu Bursucul.
Avem nevoie urgent de transport.
463
00:33:32,094 --> 00:33:33,054
La o parte!
464
00:33:42,938 --> 00:33:45,733
Ce naiba?
L-ai lăsat să pună mâna pe Maddie.
465
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
Am alunecat, dar tot l-am doborât.
466
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
A fost un dezastru.
467
00:33:50,488 --> 00:33:54,450
Nu-mi pasă câți președinți ai salvat,
echipa mea nu o dă în bară.
468
00:33:56,118 --> 00:33:57,787
Știi că trebuie să raportez.
469
00:33:59,747 --> 00:34:01,332
Fă ce trebuie să faci!
470
00:34:08,047 --> 00:34:08,923
Rahat!
471
00:34:18,808 --> 00:34:19,725
Da.
472
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
Cartofii sunt excelenți.
473
00:34:30,194 --> 00:34:31,487
Farr, sunt Peter.
474
00:34:35,032 --> 00:34:38,369
Rose a sunat la Acțiunea de noapte.
Vrea să-ți vorbească.
475
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Te simți bine?
476
00:35:14,405 --> 00:35:17,324
Sunt în viață,
nu ca mătușa și unchiul meu.
477
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Unde ești?
478
00:35:19,493 --> 00:35:22,913
Nu-ți spun nimic
până nu-mi răspunzi la câteva întrebări.
479
00:35:22,913 --> 00:35:25,833
Vreau să te ajut. Știu că ești derutată.
480
00:35:25,833 --> 00:35:31,088
Știu și că nu ești în siguranță singură.
Cum pot să-ți alung îndoielile?
481
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
URMĂRIM TELEFONUL?
482
00:35:35,134 --> 00:35:37,011
Vreau răspunsuri.
483
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Nu am prea multe răspunsuri,
dar îți spun ce știu.
484
00:36:11,545 --> 00:36:14,506
„Bagă adaptorul de Wi-Fi
în computerul fără rețea!”
485
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
Hawkins a ordonat uciderea rudelor mele?
486
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
FBI-ul încă anchetează, dar așa se pare.
487
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
INSTALEZ WI-FI?
488
00:36:27,144 --> 00:36:29,313
Ce știm despre asasini?
489
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
Directorul are agenți
care îi caută nonstop.
490
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
Participă și Serviciul Secret,
și poliția locală.
491
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Îi vom găsi în curând.
492
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
CASA ALBĂ
AUTENTIFICARE SECURIZATĂ LA INTERNET
493
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Dar acum îmi fac griji pentru tine.
494
00:36:45,913 --> 00:36:47,498
E-MAIL - PAROLĂ
495
00:36:49,166 --> 00:36:52,503
Nu pot garanta că vei fi în siguranță
dacă nu vii la noi.
496
00:36:52,503 --> 00:36:54,171
Promit că te vom proteja.
497
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
Cum ați făcut la hotel?
498
00:37:04,974 --> 00:37:06,058
ACCES PERMIS
CONECTARE...
499
00:37:06,976 --> 00:37:09,645
Am avut încredere în Serviciul Secret.
500
00:37:09,645 --> 00:37:11,313
Nu mai fac greșeala asta.
501
00:37:11,897 --> 00:37:15,359
- De ce să am încredere acum?
- Ai încredere în Peter, nu?
502
00:37:17,319 --> 00:37:20,030
- Da.
- Iar el are încredere în mine, deci...
503
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
PROGRES TRIMITERE DATE
504
00:37:21,573 --> 00:37:23,200
Haide, Rose!
505
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Mai rapid!
506
00:37:31,000 --> 00:37:35,671
Înțeleg de ce ți-e greu să ai încredere
în cineva acum, dar vreau să te ajut.
507
00:37:36,171 --> 00:37:38,090
VREI SĂ TE OCUPI TU, FRAIERE?
508
00:37:44,596 --> 00:37:45,639
Ce zici?
509
00:37:48,017 --> 00:37:49,268
Luați loc oriunde!
510
00:37:52,771 --> 00:37:54,106
E cineva cu tine?
511
00:37:54,106 --> 00:37:55,983
Nu, sunt doar...
512
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Zi-mi unde ești! Vine Peter să te ia.
513
00:38:03,407 --> 00:38:04,992
Trebuie să închid.
514
00:38:04,992 --> 00:38:06,243
Rose, nu!
515
00:38:08,287 --> 00:38:09,330
La naiba!
516
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
AM ÎNCHIS, A VENIT POLIȚIA!
ACUM EU SUNT FRAIERA
517
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Futu-i!
518
00:38:24,595 --> 00:38:26,805
Rahat!
519
00:38:44,782 --> 00:38:46,408
La naiba! Peter!
520
00:38:51,205 --> 00:38:52,539
Peter!
521
00:39:21,193 --> 00:39:24,321
Aici erai!
Mi-a rămas legitimația înăuntru. Mă ajuți?
522
00:39:24,321 --> 00:39:25,656
Da.
523
00:39:27,991 --> 00:39:32,621
- Ați mai aflat ceva de la Rose?
- Nu, ai dreptate. E îngrozită.
524
00:39:34,039 --> 00:39:37,709
- I-ai interceptat telefonul?
- Nu. Probabil are unul nou.
525
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Unde naiba mi-e...
526
00:39:45,050 --> 00:39:48,345
Am găsit-o.
Anunță-mă dacă mai sună!
527
00:39:49,388 --> 00:39:53,600
Ați auzit ceva în fundal
care să ne ajute să aflăm unde e?
528
00:39:55,519 --> 00:39:57,229
Am auzit clopoțelul unei uși.
529
00:39:58,105 --> 00:39:59,940
Părea să fie un restaurant.
530
00:40:01,275 --> 00:40:04,194
- Almora va întreba poliția. Mersi!
- Sigur.
531
00:40:15,205 --> 00:40:16,582
DESCĂRCARE COMPLETĂ
532
00:40:27,885 --> 00:40:29,219
CASA ALBĂ
533
00:40:34,600 --> 00:40:36,685
{\an8}HARD-DISK DECRIPTAT
534
00:40:36,685 --> 00:40:38,437
{\an8}CONȚINUT HARD-DISK DECRIPTAT
535
00:40:55,704 --> 00:40:56,663
Mulțumesc.
536
00:41:02,252 --> 00:41:04,588
- Domnișoară!
- Doamne!
537
00:41:06,465 --> 00:41:09,176
Scuze! Nu mi-am dat seama
că vorbiți cu mine.
538
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
V-ați lăsat încărcătorul înăuntru.
539
00:41:13,847 --> 00:41:17,017
Mulțumesc. E târziu, nu mai gândesc clar.
540
00:41:17,017 --> 00:41:19,311
Vă cunosc de undeva?
541
00:41:21,480 --> 00:41:25,859
Nu cred.
Nu locuiesc aici, sunt doar în trecere.
542
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Da.
543
00:41:28,737 --> 00:41:31,114
- Mulțumesc.
- Drum bun!
544
00:41:50,259 --> 00:41:51,677
Ce mama naibii?
545
00:41:58,475 --> 00:42:00,894
Hard-diskul e gol.
546
00:42:01,395 --> 00:42:02,854
E complet gol.
547
00:42:03,605 --> 00:42:07,401
- Credeți că l-au șters soții Campbell?
- Sau tu.
548
00:42:09,194 --> 00:42:11,780
- Ce?
- L-am găsit în computerul fără rețea.
549
00:42:11,780 --> 00:42:14,575
Singura legitimație folosită a fost a mea,
550
00:42:14,575 --> 00:42:17,244
inclusiv când eu eram aici,
vorbind cu Rose.
551
00:42:17,244 --> 00:42:19,788
Când ai plecat să-i urmărești telefonul.
552
00:42:20,664 --> 00:42:25,419
M-au avertizat să nu te angajez,
după ce a făcut tatăl tău.
553
00:42:25,419 --> 00:42:27,379
- Ce? Nu!
- Trebuia să-i ascult.
554
00:42:27,379 --> 00:42:28,922
Stați așa!
555
00:42:29,506 --> 00:42:32,593
- Dacă încerci să-mi faci ceva, țip.
- Nu vă fac rău.
556
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Lucrezi cu ei?
557
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- Cu cine?
- Ce ai făcut?
558
00:42:37,014 --> 00:42:40,142
- L-ai ucis pe Hawkins?
- Ce? Nu.
559
00:42:40,142 --> 00:42:43,186
- Atunci, explică-mi!
- Explicați dvs. mai întâi!
560
00:42:43,186 --> 00:42:49,151
Cine a trimis ucigașii după noi dimineață?
De la cabană v-am sunat doar pe dvs.
561
00:42:50,193 --> 00:42:53,363
Cine le-a dat locația?
Doar dvs. ne puteați urmări.
562
00:42:59,745 --> 00:43:00,746
Tu, vino aici!
563
00:43:01,413 --> 00:43:03,415
Du-l la Tehnic, să-l scaneze!
564
00:43:04,416 --> 00:43:05,792
- Acum!
- Da, dnă.
565
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Bine.
566
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
O luăm de la început.
567
00:43:13,967 --> 00:43:16,178
Poate greșesc zicându-ți, dar asta e.
568
00:43:16,178 --> 00:43:19,431
Dacă nu mă convingi în două minute
că ești nevinovat,
569
00:43:19,431 --> 00:43:24,478
îți vei petrece viața într-o închisoare
de maximă securitate, deci fii atent!
570
00:43:25,020 --> 00:43:29,066
În anumite contexte,
președinta poate cere o anchetă secretă.
571
00:43:29,066 --> 00:43:31,943
- În afara lanțului ierarhic.
- Acțiunea de noapte.
572
00:43:31,943 --> 00:43:36,406
Președinta a pus Acțiunea de noapte
să ancheteze atentatul de la metrou.
573
00:43:37,366 --> 00:43:41,328
Serviciile nu găsiseră indicii,
suspecți, motive sau orice altceva.
574
00:43:41,328 --> 00:43:44,164
Până la declarația
Frontului Popular de Independență.
575
00:43:44,164 --> 00:43:46,166
Da, dar au existat îndoieli.
576
00:43:46,166 --> 00:43:51,588
Omar Zadar, liderul FPI, a negat atacul.
577
00:43:52,089 --> 00:43:54,216
A spus că acea declarație era falsă.
578
00:43:54,216 --> 00:43:57,302
CIA i-a ascultat luni de zile
pe liderii lor.
579
00:43:57,969 --> 00:44:02,557
N-au pomenit atacul, n-au confirmat nimic.
Președinta nu se simțea în control.
580
00:44:02,557 --> 00:44:06,937
Și-a sunat doi buni prieteni din Servicii,
care să ancheteze din nou.
581
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
Soții Campbell.
582
00:44:08,063 --> 00:44:15,112
Cred că suspectau că cineva din Casa Albă
a fost implicat în atentatul de la metrou.
583
00:44:17,030 --> 00:44:17,906
Da.
584
00:44:19,366 --> 00:44:21,618
Am reacționat la fel când am auzit.
585
00:44:23,161 --> 00:44:27,124
- Deci cine e trădătorul? Hawkins?
- După mine, da.
586
00:44:28,041 --> 00:44:30,627
Dar orice presupunere ar putea fi fatală.
587
00:44:31,878 --> 00:44:36,216
Deocamdată, nu știm sigur
cine e trădătorul sau cine mai e implicat.
588
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
Nu știm dacă au vreo legătură cu FPI.
589
00:44:38,969 --> 00:44:42,389
Dar e cineva
care mi-a putut instala viruși pe telefon
590
00:44:42,389 --> 00:44:44,558
și i-a putut retrage paza lui Rose.
591
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
La naiba!
592
00:44:45,726 --> 00:44:48,061
Avem nevoie de dovezi clare,
593
00:44:48,061 --> 00:44:51,189
pe care mă rugam să le găsesc
pe acel hard-disk.
594
00:44:51,189 --> 00:44:54,609
- Unde ți-a fost capul?
- Credeam că vreți să ne omorâți.
595
00:44:54,609 --> 00:44:59,990
Jur pe tot ce am mai sfânt
că nu am trimis pe nimeni după voi.
596
00:45:01,074 --> 00:45:04,786
Întrebarea e dacă mă mai poți convinge
să am încredere în tine.
597
00:45:18,467 --> 00:45:20,260
- Bună seara, dle!
- Ai sunat?
598
00:45:20,260 --> 00:45:23,472
A fost un incident.
Bursucul a fost atacat la un bar.
599
00:45:23,472 --> 00:45:25,724
- E teafără?
- Are niște zgârieturi.
600
00:45:25,724 --> 00:45:28,560
Am reținut doi tipi. Dar e puțin șocată.
601
00:45:28,560 --> 00:45:30,896
Vă trimit raportul diseară, dar...
602
00:45:30,896 --> 00:45:33,774
- Cine a greșit?
- Nimeni, domnule, însă...
603
00:45:33,774 --> 00:45:36,651
E târziu și trebuie să ajung acasă.
604
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Lasă vrăjeala și zi-mi cine a greșit!
605
00:45:41,782 --> 00:45:43,158
Monks a ajuns primul.
606
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Trebuia să dezamorseze situația,
dar a alunecat.
607
00:45:47,704 --> 00:45:50,081
Îi dăm câteva zile să se reobișnuiască.
608
00:45:50,081 --> 00:45:53,585
Poate crede că e pregătit
după pauza luată, dar eu nu cred.
609
00:45:53,585 --> 00:45:57,172
Până să fie împușcat,
Monks era printre cei mai buni agenți.
610
00:45:57,672 --> 00:45:59,800
Ca partener, m-a învățat multe.
611
00:46:01,927 --> 00:46:04,763
- Nu știam că v-a fost partener.
- A fost demult.
612
00:46:04,763 --> 00:46:08,975
Crede-mă, e un plus pentru echipa ta,
altfel nu ți l-aș fi dat.
613
00:46:08,975 --> 00:46:12,020
Și cine știe?
Poate vei învăța și tu ceva de la el.
614
00:46:12,521 --> 00:46:16,024
Echipa mea îl apără bine pe Bursuc
de când conduc eu.
615
00:46:16,024 --> 00:46:20,237
Și acum, cu Monks în echipă,
Maddie va fi și mai în siguranță.
616
00:46:20,237 --> 00:46:21,196
Nu-i așa?
617
00:46:22,239 --> 00:46:24,282
- Da.
- Dar fii cu ochii pe el!
618
00:46:24,282 --> 00:46:26,117
Vreau să-mi spui ce face.
619
00:46:26,827 --> 00:46:27,786
Bine?
620
00:46:28,453 --> 00:46:29,454
Desigur.
621
00:47:00,443 --> 00:47:01,862
S-A TERMINAT. UNDE EȘTI?
622
00:47:02,863 --> 00:47:04,239
COPIAZĂ LOCAȚIA
623
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
CAMERA 233. GRĂBEȘTE-TE!
624
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
Bun. Hai să găsim niște răspunsuri!
625
00:47:23,925 --> 00:47:25,510
OMAR ZADAR
626
00:47:25,510 --> 00:47:27,512
ZADAR_SNOW_INTERVIU_MAI22
627
00:47:28,013 --> 00:47:32,517
Să discutăm declarația recentă
prin care revendicați atacul de la metrou!
628
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Nu am scris acea declarație
și nu am organizat noi atacul.
629
00:47:36,771 --> 00:47:40,317
Dar e scrisă
pe hârtie cu antetul partidului
630
00:47:40,317 --> 00:47:43,069
și vine de pe un server
de la sediul acestuia.
631
00:47:43,069 --> 00:47:45,822
E un fals folosit pentru a ne discredita,
632
00:47:45,822 --> 00:47:48,074
întrucât FPI urcă în sondaje,
633
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
fiindcă îi reprezintă pe oamenii de rând.
634
00:47:51,661 --> 00:47:54,289
Înțelegeți că există îndoieli, dle Zadar.
635
00:47:54,789 --> 00:47:57,000
Bomba din clădirea guvernamentală...
636
00:47:57,000 --> 00:48:02,464
Partidul nu e responsabil pentru acțiunile
celor mai extremiști dintre membrii săi.
637
00:48:03,131 --> 00:48:04,591
Următoarea întrebare.
638
00:48:04,591 --> 00:48:09,262
Zece funcționari publici au murit
în unul dintre atacuri. Oameni de rând.
639
00:48:09,262 --> 00:48:10,680
CE E PESTE CINCI ZILE?
640
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Ia te uită!
641
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
Ce plăcere neașteptată!
642
00:48:21,524 --> 00:48:22,984
Ce mai e pe la CIA?
643
00:48:22,984 --> 00:48:25,779
Lumea încă vrea să ne omoare, deci...
644
00:48:26,613 --> 00:48:27,614
Suntem ocupați.
645
00:48:29,532 --> 00:48:33,370
- Ne mai cuplăm o dată?
- Uită de sex măcar 30 de secunde!
646
00:48:34,245 --> 00:48:36,873
Am nevoie de o favoare și-mi datorezi una.
647
00:48:37,374 --> 00:48:40,418
- Noaptea împreună n-a fost de ajuns?
- Nici vorbă.
648
00:48:44,339 --> 00:48:45,507
Ce fel de favoare?
649
00:48:46,007 --> 00:48:51,221
Vreau să știu de ce un erou național e pus
într-un post inutil din Serviciul Secret.
650
00:48:58,311 --> 00:49:01,022
Cursul următor începe în două minute.
651
00:49:02,399 --> 00:49:05,110
Nu mi-am dat seama că am terminat. Scuze!
652
00:49:05,110 --> 00:49:08,822
Nu are nimic. Toți marii artiști
sunt absorbiți de munca lor.
653
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Hai să vedem!
654
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Arată-mi, Maddie!
655
00:49:22,293 --> 00:49:25,130
Ți-am urmat sfatul.
656
00:49:27,424 --> 00:49:29,217
Am desenat ce mă reține.
657
00:49:30,218 --> 00:49:32,178
Spune-mi că nu așa te vezi!
658
00:49:32,178 --> 00:49:33,805
Nu sunt eu.
659
00:49:35,348 --> 00:49:37,392
E tatăl meu.
660
00:49:41,688 --> 00:49:42,856
E incredibil.
661
00:49:44,190 --> 00:49:45,984
E ceea ce știam că ai în tine.
662
00:49:46,818 --> 00:49:48,862
Trebuie să pictezi.
663
00:49:55,744 --> 00:49:57,662
Trebuie să fiu gata pentru curs.
664
00:50:07,756 --> 00:50:09,257
Ce e cu zâmbetul ăsta?
665
00:50:10,133 --> 00:50:13,928
Nimic. Simt că progresez cu arta.
666
00:50:15,138 --> 00:50:18,224
Apropo, m-a invitat Harper.
667
00:50:18,808 --> 00:50:20,727
Expune câte ceva.
668
00:50:21,811 --> 00:50:24,814
Pare distractiv,
mai puțin partea cu Harper.
669
00:50:24,814 --> 00:50:26,816
E fată bună.
670
00:50:26,816 --> 00:50:28,526
Vom verifica azi locul.
671
00:50:32,614 --> 00:50:36,034
Ce s-a întâmplat?
Așa faci când ai vești proaste.
672
00:50:37,035 --> 00:50:40,121
Tocmai am aflat
că tatăl tău vine să te vadă mâine.
673
00:50:41,122 --> 00:50:44,709
O să-mi programez
o ședință de urgență la terapie.
674
00:50:44,709 --> 00:50:48,546
Maddie! Nu stă mult.
Trebuie să faci cumva să-l tolerezi.
675
00:50:49,964 --> 00:50:52,967
Trecem noi și de ziua de mâine. Împreună.
676
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
INGINER
677
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
PLANURI CAFENEA
678
00:51:14,823 --> 00:51:16,241
HOTEL - SALA DE RECEPȚII
679
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
CONTROLUL IMAGINII
680
00:51:32,132 --> 00:51:35,552
SILO ENGINEERING
LINCOLN ROAD, NUMĂRUL 4220
681
00:51:44,060 --> 00:51:46,396
Ai ajuns. Cred că am găsit ceva. Uite!
682
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose...
683
00:51:48,857 --> 00:51:51,776
- Ce naiba caută aici?
- E de partea noastră. Jur.
684
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
Nu e. A vrut să ne omoare.
685
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
Ba nu. Am venit să vă ajut.
686
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Ascult-o!
687
00:52:00,243 --> 00:52:05,123
Ai zis că vrei răspunsuri.
Am venit să-ți zic adevărul despre ai tăi.
688
00:52:12,922 --> 00:52:17,552
TREBUIE SĂ NE MIȘCĂM MAI REPEDE CU EA.
689
00:52:17,552 --> 00:52:20,054
AZI A FOST BINE. E APROAPE. VORBIM ACASĂ.
690
00:54:45,950 --> 00:54:47,952
Subtitrarea: George Georgescu