1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 Ei, FBI! Saiam todos do trem. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 É ele. É o cara. 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 ANTERIORMENTE EM O AGENTE NOTURNO 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 Não te conheço. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 Minha ordem é proteger você, e é o que farei. 6 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 Camareira! 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Rose! 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 Tenho informações sobre o alvo. 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 Tente finalizar desta vez. 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 Ela te viu e pode te reconhecer. 11 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 Isso me deixa doente. 12 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Talvez precisem mais do Serviço Secreto. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Fiquem do lado de vocês. 14 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 Sabia que Hawkins era o contato de Emma e Henry Campbell no FBI? 15 00:00:53,763 --> 00:00:54,680 O quê? 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 Minha tia disse que não podia confiar na Casa Branca. 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 O que mais não contou? 18 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 Achamos um HD. 19 00:01:01,062 --> 00:01:04,357 Isso tem uma proteção de nível federal que não consigo quebrar. 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 A bomba do metrô. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 Por que seus tios investigavam isso? 22 00:01:07,902 --> 00:01:11,447 Só vou saber quando hackear, e, sem equipamentos, não consigo. 23 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 Hawkins cancelou a segurança dela. 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,909 Um fazendeiro o encontrou. 25 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 Alguém matou o vice-diretor do FBI? 26 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Venha agora e traga Rose. 27 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}GRANDES FELINOS 28 00:01:36,264 --> 00:01:38,307 {\an8}UM ANO ATRÁS 29 00:01:38,307 --> 00:01:41,519 {\an8}Peter, Diane Farr, chefe de gabinete da presidente. 30 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 Prazer, senhora. 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 Parece bem, apesar de tudo. 32 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Podia ter sido pior. - Podia mesmo. 33 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Obrigada por me encontrar. 34 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 Eles me deixam entrar antes de abrir, os animais me animam. 35 00:01:53,072 --> 00:01:56,659 A última vez que vim aqui foi há uns 20 anos com meus pais. 36 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Sempre discutíamos sobre que animais queríamos ser. 37 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Qual você escolheu? 38 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 Um urso. 39 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 Mas eu sofria muito bullying. 40 00:02:04,917 --> 00:02:07,545 E ninguém mexeria com um urso. Eu entendo. 41 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 No telefone, você falou sobre um emprego? 42 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 Já ouviu falar da Ação Noturna? 43 00:02:18,264 --> 00:02:19,640 Ótimo. Nem deveria. 44 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 É um programa de investigações ultrassecreto do FBI. 45 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 E investigam o quê? 46 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 Não é da minha conta. 47 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Só sei que sempre envolve questões de segurança nacional. 48 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 Tudo confidencial. 49 00:02:34,488 --> 00:02:38,284 Os agentes nessas investigações são chamados de agentes noturnos. 50 00:02:38,284 --> 00:02:40,453 Quer que eu seja um agente noturno? 51 00:02:41,329 --> 00:02:42,997 Não, desculpe. 52 00:02:42,997 --> 00:02:45,333 Quero que atenda o telefone pra eles. 53 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 O quê? 54 00:02:46,751 --> 00:02:50,254 Tem uma linha de emergência segura no porão da Casa Branca. 55 00:02:50,880 --> 00:02:55,176 Oficialmente, é uma redundância, caso o FBI precise falar com a presidente 56 00:02:55,176 --> 00:02:56,886 e não haja outros meios. 57 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 Na verdade, se algo acontecer, um agente noturno pode ligar 58 00:03:02,308 --> 00:03:03,726 e passar a mensagem. 59 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Quero que você receba essas ligações. 60 00:03:08,648 --> 00:03:09,815 É uma função dupla, 61 00:03:09,815 --> 00:03:11,484 FBI e Casa Branca. 62 00:03:11,984 --> 00:03:15,404 Você responderia ao vice-diretor Jamie Hawkins e a mim. 63 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 Mais a mim. 64 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 Basicamente, um telefonista de emergência gourmet? 65 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 O telefone raramente toca. 66 00:03:22,578 --> 00:03:24,622 Eu ficaria o dia em uma mesa? 67 00:03:24,622 --> 00:03:25,790 A noite. 68 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 A vaga é pro turno das 20h às 4h. 69 00:03:29,460 --> 00:03:32,838 Precisamos de alguém dedicado, confiável e leal. 70 00:03:33,339 --> 00:03:36,884 Alguém que faça o que pedimos e saiba agir quando necessário. 71 00:03:36,884 --> 00:03:39,095 Como você fez no metrô. 72 00:03:39,095 --> 00:03:41,555 Pra ser sincero, parece um rebaixamento. 73 00:03:41,555 --> 00:03:45,059 Você trabalharia na Casa Branca, perto de quem decide tudo. 74 00:03:45,935 --> 00:03:48,938 Quem trabalha no telefone pode escolher seus casos. 75 00:03:50,690 --> 00:03:54,277 Ou pode ficar na Vigilância, esperando uma chance, 76 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 apesar do seu sobrenome. 77 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 Parece uma escolha fácil. 78 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 E se eu tiver interesse? 79 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Você respondeu errado antes. 80 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 Na selva, claro, ursos, leões, são majestosos, poderosos e tal, 81 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 mas aqui são só animais domésticos gigantes. 82 00:04:21,178 --> 00:04:23,806 Aqui você só deveria querer ser uma criatura. 83 00:04:24,557 --> 00:04:28,269 Quem decide quando as outras dormem, o que comem, com quem transam. 84 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 A vaca com as chaves. 85 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 COVIL DO LEÃO 86 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Bem-vindo à Casa Branca, Peter. 87 00:04:42,491 --> 00:04:45,870 O AGENTE NOTURNO 88 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Peter, você me ouviu? 89 00:04:54,545 --> 00:04:56,339 Chegamos em uma hora. 90 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 Mais de 30 anos no FBI. 91 00:05:25,326 --> 00:05:27,119 Uma reputação perfeita. 92 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 Não faz sentido um cara assim virar a casaca. Não entendo. 93 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 Quem se importa? Por que disse que vamos pra lá? 94 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 É uma ordem! 95 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Você e suas ordens. Troca o disco, porra! 96 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 Não vou pisar na Casa Branca e entregar o HD deles. 97 00:05:41,092 --> 00:05:43,177 Você não consegue abrir. 98 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 Não tem os recursos. A Casa Branca tem. 99 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 Podemos descobrir quem matou seus tios. 100 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Ou entregar provas essenciais aos assassinos. 101 00:05:51,811 --> 00:05:53,813 Quer dizer, pelo amor de Deus, 102 00:05:53,813 --> 00:05:57,400 o vice-diretor do FBI foi morto como em O Poderoso Chefão! 103 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 Ou ele era honesto e estava perto de encontrar o assassino, 104 00:06:00,903 --> 00:06:03,656 que é exatamente o que queremos fazer... 105 00:06:03,656 --> 00:06:07,076 Ou ele era corrupto, trabalhava com alguém na Casa Branca 106 00:06:07,076 --> 00:06:09,286 e o mataram pra encobrir. Eu sei. 107 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 E alguma dessas opções é boa pra nós? 108 00:06:12,081 --> 00:06:16,127 Não. Mas o diretor do FBI, a chefe de gabinete, a presidente? 109 00:06:16,127 --> 00:06:18,838 Acha que todos eles estão envolvidos nisso? 110 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 Não sei! É isso que estou dizendo. 111 00:06:22,299 --> 00:06:24,718 Eu não vou, este HD também não, 112 00:06:24,718 --> 00:06:26,804 não até sabermos em quem confiar. 113 00:06:28,264 --> 00:06:32,476 Quando falei que eu não era ninguém na Casa Branca, falei sério. 114 00:06:32,977 --> 00:06:35,688 Isso está fora da minha alçada. 115 00:06:37,356 --> 00:06:42,153 Precisamos de alguém influente que possa nos proteger, 116 00:06:42,153 --> 00:06:44,822 com recursos pra acessar esse negócio. 117 00:06:44,822 --> 00:06:46,574 Alguém como Diane Farr. 118 00:06:46,574 --> 00:06:47,741 Ela é confiável. 119 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 Você apostaria a sua vida nisso? A minha? 120 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 Sim. 121 00:06:53,873 --> 00:06:54,707 Eu apostaria. 122 00:06:56,417 --> 00:06:59,378 Durante toda a minha carreira fui deixado de lado 123 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 por algo que suspeitavam que meu pai havia feito. 124 00:07:04,508 --> 00:07:07,595 Farr foi a única que nunca usou isso contra mim. 125 00:07:09,346 --> 00:07:13,100 Ela me julgou pelas minhas atitudes, não pelas do meu pai. 126 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 E se estiver enganado? 127 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Farr. 128 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Ei, sou eu. 129 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 Peter, está a caminho? 130 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 Não, ainda não. 131 00:07:31,327 --> 00:07:32,369 É a Rose. 132 00:07:32,369 --> 00:07:35,539 Os tios dela, o rolo no hotel, Hawkins sendo morto, 133 00:07:35,539 --> 00:07:36,457 Ela só... 134 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 Ela está com medo. 135 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Não posso culpá-la. Todos estão nervosos aqui. 136 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 Por que Hawkins estava lá? 137 00:07:43,422 --> 00:07:45,925 - Ele foi encontrar alguém? - Não sabemos. 138 00:07:46,800 --> 00:07:49,428 Será a maior investigação federal desde JFK, 139 00:07:49,428 --> 00:07:50,804 e não sabemos nada. 140 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 O diretor se reunirá com a presidente. 141 00:07:52,681 --> 00:07:55,935 Devemos saber mais depois. O que fazemos com Rose? 142 00:07:56,519 --> 00:07:58,312 Ela precisa dormir um pouco. 143 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 Podemos ir amanhã às 10h. 144 00:08:01,357 --> 00:08:02,942 Leve o tempo que precisar. 145 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 Ainda está com o HD? 146 00:08:04,652 --> 00:08:05,945 Sim, está comigo. 147 00:08:05,945 --> 00:08:07,279 Essa é a prioridade. 148 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 E tenha cuidado, tá? 149 00:08:10,616 --> 00:08:11,534 Pode deixar. 150 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Sei onde podemos esconder o carro essa noite. 151 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 - Ótimo. - O que ela disse? 152 00:08:19,875 --> 00:08:21,502 Temos até amanhã às 10h. 153 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 Está pronta? 154 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Vamos acampar. 155 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 Ele foi morto em outro lugar 156 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 e descartado no campo. 157 00:08:31,720 --> 00:08:35,057 Redirecionamos todos os agentes pra resolver isso. 158 00:08:35,057 --> 00:08:38,394 Então não temos um suspeito, provas 159 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 e não sabemos a ligação de Hawkins com os Campbell. 160 00:08:41,981 --> 00:08:43,023 Entendi algo errado? 161 00:08:43,023 --> 00:08:45,651 Não, presidente, mas estamos investigando. 162 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 Já informaram a esposa dele? 163 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 Avisei Cynthia há algumas horas. 164 00:08:49,822 --> 00:08:53,742 A reação dela foi a esperada. 165 00:08:53,742 --> 00:08:56,620 Me avise quando devo dar minhas condolências. 166 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 É só isso. Obrigada. 167 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Diane. 168 00:09:21,812 --> 00:09:23,939 - A sobrinha dos Campbell? - Com Sutherland. 169 00:09:23,939 --> 00:09:26,025 - E onde estão? - Não perguntei. 170 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 É mais seguro assim. Ele virá amanhã. 171 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 Não parece que a situação está sob controle. 172 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Com todo respeito, Michelle, você não facilita meu trabalho. 173 00:09:36,160 --> 00:09:38,746 Só me chama de Michelle quando está brava. 174 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 Eu estou no escuro. 175 00:09:40,456 --> 00:09:43,626 Não sei por que Hawkins cancelou a segurança de Rose, 176 00:09:43,626 --> 00:09:47,713 pois não sei o que os Campbell investigavam com a Ação Noturna. 177 00:09:48,922 --> 00:09:50,716 O que os pediu pra descobrir? 178 00:09:51,925 --> 00:09:53,260 Só posso proteger Rose 179 00:09:53,844 --> 00:09:56,472 e você se me der informações. 180 00:10:01,518 --> 00:10:02,394 Certo. 181 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 É melhor você se sentar. 182 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Bom dia. 183 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 Por quanto tempo eu dormi? 184 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 Umas cinco horas. 185 00:10:47,189 --> 00:10:48,232 Você dormiu? 186 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 Não. 187 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 Um dia, talvez. 188 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 Alguém tem que ficar de olho. 189 00:10:53,654 --> 00:10:56,573 - Eu podia ter ficado. - Não quis te acordar. 190 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 Viu alguma coisa? 191 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 Não. 192 00:11:03,330 --> 00:11:06,500 Olha, liguei pra Farr no celular pessoal dela. 193 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 Não usei a Ação Noturna. 194 00:11:08,919 --> 00:11:10,838 Então, se ela está metida nisso, 195 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 poderia ter rastreado e mandado alguém aqui. 196 00:11:14,007 --> 00:11:14,925 Certo? 197 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 Tá, beleza. 198 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 Obrigado. 199 00:11:20,764 --> 00:11:22,725 Então está tudo bem. Vamos? 200 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 Socorro! 201 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Tem alguém aí? 202 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 Por favor! 203 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 Por favor! 204 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 Eu caí na trilha! Acho que quebrei alguma coisa! 205 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 Um dos assassinos do seu tio pode ter sido uma mulher? 206 00:11:40,743 --> 00:11:41,785 Socorro! 207 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 Olá? 208 00:11:56,592 --> 00:11:58,427 Nos fundos do chalé. 209 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 É ele. 210 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Vem, vamos. 211 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 Porra. 212 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 Não estão ali. Na floresta. 213 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 Temos nossa resposta. 214 00:13:24,596 --> 00:13:27,015 - Esses dois são sempre assim. - Vamos. 215 00:13:50,539 --> 00:13:51,874 Troque o chip. 216 00:14:03,468 --> 00:14:04,344 É, são eles. 217 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 Z, 4, 1, 3, 5, X. 218 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Anotou a placa? - Anotei. 219 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - Não vai segui-los? - Com você no carro, não. 220 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 São dois contra um. 221 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Peguei a placa, vou mandar alguém rastrear. 222 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Quem? Farr? 223 00:14:23,989 --> 00:14:26,783 Precisa de mais provas de que ela é a traidora? 224 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 - Sei o que parece, mas... - Mas o quê? 225 00:14:29,119 --> 00:14:32,164 Só ela sabia onde estávamos. Você mesmo disse. 226 00:14:32,164 --> 00:14:34,541 Só estou pensando em todas as possibilidades. 227 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 Segundo a navalha de Ockham, só há uma: a da vaca conivente. 228 00:14:39,296 --> 00:14:40,505 Não sabemos disso. 229 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 Obrigada por me proteger. 230 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Vamos sair daqui, tá? 231 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Beleza. 232 00:15:09,117 --> 00:15:09,952 Diane. 233 00:15:11,203 --> 00:15:14,414 - Onde estão Sutherland e Rose Larkin? - Por quê? 234 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 - Não deveriam estar aqui? - Talvez. 235 00:15:17,084 --> 00:15:18,669 O que quer dizer? 236 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Me dê um motivo pra confiar em você. 237 00:15:24,216 --> 00:15:27,636 Como cancelam a segurança de uma testemunha sem você saber? 238 00:15:28,553 --> 00:15:30,055 Sem seu vice saber? 239 00:15:30,055 --> 00:15:33,350 Só vi que Hawkins cancelou depois do ocorrido. 240 00:15:33,350 --> 00:15:35,435 Agora estou tentando consertar. 241 00:15:37,354 --> 00:15:40,065 Sutherland e a Srta. Larkin viriam hoje cedo, 242 00:15:40,065 --> 00:15:41,817 mas ainda não tive notícias. 243 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 - Aviso quando tiver. - Senhor? 244 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Agente Arrington na linha pro senhor. 245 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Pode passar. 246 00:15:49,032 --> 00:15:49,950 Obrigado. 247 00:15:59,543 --> 00:16:01,044 - Arrington. - Senhor. 248 00:16:01,044 --> 00:16:02,004 E a Doninha? 249 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 Na academia, depois vai pra aula de Artes. 250 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 Eu adoraria uma missão entediante em campo. 251 00:16:07,676 --> 00:16:08,635 Noite difícil? 252 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 Deu merda com o assassinato do vice-diretor. 253 00:16:11,596 --> 00:16:15,225 O FBI quer todo o apoio possível, por isso te liguei. 254 00:16:15,225 --> 00:16:17,144 Ramirez vai ajudar aqui. 255 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Preciso trocar uns turnos, mas me viro. 256 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Não precisa, vou mandar um substituto. 257 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Erik Monks. 258 00:16:26,194 --> 00:16:29,031 Aquele Monks? Ele não saiu depois... 259 00:16:29,031 --> 00:16:31,033 Ele se recuperou, está 100%. 260 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 Quero que comece com algo fácil, 261 00:16:33,326 --> 00:16:34,494 sem muita atenção, 262 00:16:34,494 --> 00:16:37,414 a segurança da filha do vice-presidente é ideal. 263 00:16:38,790 --> 00:16:40,042 Quando ele começa? 264 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Hoje. 265 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Eu sei, é de última hora. 266 00:16:43,170 --> 00:16:45,422 Ele ia começar semana que vem, 267 00:16:45,422 --> 00:16:49,176 mas tivemos circunstâncias atenuantes. 268 00:16:50,260 --> 00:16:52,054 Tudo bem, explico tudo a ele. 269 00:16:52,054 --> 00:16:52,971 Boa menina. 270 00:17:06,276 --> 00:17:07,360 Maddie. 271 00:17:07,360 --> 00:17:08,570 Estou atrasada. 272 00:17:08,570 --> 00:17:11,198 Quero apresentar o novo membro da segurança. 273 00:17:11,198 --> 00:17:13,200 É o Erik. Erik, Maddie Redfield. 274 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 Muito prazer, sen... Desculpe. 275 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 Muito prazer, senhorita. 276 00:17:18,246 --> 00:17:20,707 Erik tem quase duas décadas de serviço. 277 00:17:20,707 --> 00:17:21,958 Talvez o conheça. 278 00:17:21,958 --> 00:17:23,794 Ele salvou o presidente há uns anos. 279 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 Naquela fábrica de Ohio? 280 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 - Você que levou um tiro? - Sim, senhorita. 281 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 Se Chelsea gosta de você, beleza. 282 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 Aliás, vou sair com Izze e Daphne hoje à noite. 283 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 Pra onde? 284 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 Um bar. Te mando o endereço. 285 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 Tenho que ir. 286 00:17:40,185 --> 00:17:41,978 Não esqueça o botão de pânico. 287 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Ela sempre esquece. 288 00:17:52,614 --> 00:17:53,907 Millennials, né? 289 00:17:53,907 --> 00:17:57,494 Ela é da Geração Z. E millennials, como eu, odeiam esse rótulo. 290 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 Anotado. 291 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 Me acompanhe. 292 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Poucos amigos, sem namorado. 293 00:18:07,379 --> 00:18:09,548 Ela faz Ciências Políticas e Arte, 294 00:18:09,548 --> 00:18:11,550 então está sempre no estúdio. 295 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 Entendi. 296 00:18:12,467 --> 00:18:17,222 Tentamos não nos destacar aqui, pra que ela não se sinta sempre observada. 297 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 Certo. Vou trocar o terno. 298 00:18:20,851 --> 00:18:24,771 Como alguém que salvou o presidente fica preso com a filha do vice? 299 00:18:25,355 --> 00:18:28,525 Fisioterapia. Depois do tiro, demorei a me recuperar. 300 00:18:28,525 --> 00:18:32,404 Acho que é o jeito deles de me fazer voltar aos poucos. 301 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 E toda missão é importante, não é? 302 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 Como alguém tão jovem virou líder? 303 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Tenho 28 anos, mas parece menos, não me destaco no campus. 304 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 Mesmo assim... 305 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 Maddie quis assim. Ela é bem desconfiada. 306 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Mas confia em você. 307 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Jenkins falando. 308 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Cisco, e aí, mano? É o Peter. 309 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Petey! Já passou da sua hora de dormir. 310 00:19:08,023 --> 00:19:10,233 - Número novo? - É temporário. 311 00:19:10,233 --> 00:19:11,526 Tem um minuto? 312 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 Preciso que emita um alerta pra um Ford Bronco cinza. 313 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Está em missão? 314 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 Sim, mas não posso dizer mais nada. 315 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 Boa, irmão. 316 00:19:20,577 --> 00:19:23,205 Já era hora de deixarem você sair do porão. 317 00:19:24,247 --> 00:19:26,208 Beleza, qual é a placa? 318 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 Foxtrot, Zulu, 4, 1, 3, 5, X. 319 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Sim. 320 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 Vou pegar outro celular, mas te ligo amanhã. 321 00:19:35,508 --> 00:19:38,803 Obrigado por tudo, cara. Te devo uma, de verdade. 322 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 Valeu. 323 00:19:41,848 --> 00:19:43,892 - Vai se limpar? - Sim. Valeu. 324 00:19:43,892 --> 00:19:46,436 Sinto muito por Farr. Sei que gosta dela. 325 00:19:46,436 --> 00:19:50,232 Se for mesmo ela por trás disso, não sei como não percebi. 326 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 O que isso diz de mim? 327 00:19:52,734 --> 00:19:54,819 Talvez você veja o bem nas pessoas 328 00:19:54,819 --> 00:19:57,072 esperando que vejam o bem em você. 329 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Você é previsível, não tenho culpa. 330 00:19:59,824 --> 00:20:00,784 Puta merda. 331 00:20:01,868 --> 00:20:06,289 Certo, digamos que Farr não esteja envolvida e seja inocente. 332 00:20:06,873 --> 00:20:09,668 Alguém teve acesso ao registro de ligações dela 333 00:20:09,668 --> 00:20:10,961 e nos rastreou. 334 00:20:10,961 --> 00:20:12,254 Sim. 335 00:20:12,254 --> 00:20:14,422 Ela não pode proteger o HD 336 00:20:14,422 --> 00:20:16,299 de quem quer nos matar. 337 00:20:16,299 --> 00:20:18,885 Só se o acessarmos, descobrirmos quem Águia é 338 00:20:18,885 --> 00:20:20,971 e o que acontecerá em cinco dias. 339 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 Como fazemos isso? 340 00:20:22,806 --> 00:20:25,433 O algoritmo de criptografia do HD 341 00:20:25,433 --> 00:20:28,061 é muito sofisticado pra hackear no notebook, 342 00:20:28,061 --> 00:20:30,814 então preciso de um computador foda. 343 00:20:30,814 --> 00:20:33,316 Como os da CIA e da NASA na Casa Branca. 344 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 Não tinham computadores na promoção ali? 345 00:20:38,613 --> 00:20:39,906 Venderam o último. 346 00:20:40,657 --> 00:20:42,492 Mas comprei um celular. 347 00:20:42,492 --> 00:20:45,620 Já passamos uma hora do horário que Farr me deu, 348 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 se eu não ligar logo, ela vai desconfiar. 349 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 Pensando bem, e se dermos o HD a ela? 350 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Como assim? 351 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 Então, eu odeio isto aqui. 352 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 O quê? 353 00:21:02,387 --> 00:21:05,849 Este hotel de merda, este quarto deprimente. 354 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 Nada deu certo depois que chegamos. 355 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 - Dá azar. - Não dá pra controlar a sorte. 356 00:21:10,895 --> 00:21:14,482 - Claro que dá. - Não dá, não. Por isso chamam de sorte. 357 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Beleza. 358 00:21:17,277 --> 00:21:19,779 Mas dá pra controlar o seu ambiente. 359 00:21:20,280 --> 00:21:21,614 É feng shui básico. 360 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 Quanto mais feliz você é onde mora, mais produtivo você é. 361 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 E o feng shui aqui é um lixo. 362 00:21:30,248 --> 00:21:31,124 Beleza. 363 00:21:32,459 --> 00:21:33,918 Vou achar outro. 364 00:21:34,878 --> 00:21:35,754 Não. 365 00:21:36,421 --> 00:21:37,714 Chega de hotéis. 366 00:21:38,506 --> 00:21:39,924 Você merece algo melhor. 367 00:21:41,009 --> 00:21:41,926 Um lar. 368 00:21:43,261 --> 00:21:45,972 Está pensando em algo específico? 369 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 IMOBILIÁRIA IDEAL 370 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 ESTAÇÃO SILVER SPRING 371 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 Vamos fazer isso ou... 372 00:22:00,945 --> 00:22:03,782 - Tem que ter outro jeito. - Tem que ser nível NSA. 373 00:22:03,782 --> 00:22:05,116 Não temos opções. 374 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 Sua ética não deixa? 375 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 A sua deixa? 376 00:22:10,246 --> 00:22:12,374 Sim! Aos 8 anos, eu roubava lojas. 377 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 Emocionante! 378 00:22:13,291 --> 00:22:17,379 Minha mãe fugiu pra um cassino com o cara do mês num feriado. 379 00:22:17,379 --> 00:22:19,756 No primeiro dia, acabou a manteiga de amendoim. 380 00:22:20,256 --> 00:22:22,967 Roubei um saco de salgadinhos do mercado. 381 00:22:22,967 --> 00:22:25,345 Senti tanta vergonha que vomitei tudo. 382 00:22:25,345 --> 00:22:26,638 Aonde quer chegar? 383 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 No dia seguinte, voltei e levei um chocolate e um refri, 384 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 e consegui comer de boa. 385 00:22:32,060 --> 00:22:33,353 Fico feliz por você. 386 00:22:33,353 --> 00:22:35,438 Mas eu nunca gostei de roubar... 387 00:22:35,438 --> 00:22:37,565 Não sabe o que perdeu. Risco e recompensa. 388 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 Me ensinou o necessário pro meu trabalho. 389 00:22:40,193 --> 00:22:43,947 Quando acham que seu pai é um traidor e você só quer entrar pro FBI, 390 00:22:43,947 --> 00:22:46,116 não pode fazer essas coisas. 391 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Com esse seu plano, 392 00:22:49,994 --> 00:22:50,912 se eu for pego, 393 00:22:51,996 --> 00:22:55,250 ou se algo der errado, se estivermos enganados... 394 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 eu me ferro. 395 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 Eu sei. 396 00:23:00,004 --> 00:23:03,675 Até pensar em desobedecer a uma autoridade te parece errado. 397 00:23:03,675 --> 00:23:06,553 Mas quando a sua vida está em risco, 398 00:23:06,553 --> 00:23:08,555 essa culpa some rapidinho. 399 00:23:12,892 --> 00:23:17,730 Tá, tudo bem. Se nos separarmos, temos que saber onde nos reencontrar. 400 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 Sim, um ponto de encontro. Onde? 401 00:23:23,820 --> 00:23:27,031 Tem um lugar a leste da esquina do Canal com a Foxhall. 402 00:23:27,031 --> 00:23:28,992 É um parque. O Foundry Branch. 403 00:23:29,617 --> 00:23:32,412 Passe pelo túnel de pedestres. Terá um trapiche. 404 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 Eu pescava lá com meu pai. 405 00:23:35,915 --> 00:23:38,251 Mas confira se não te seguiram, beleza? 406 00:23:38,251 --> 00:23:39,586 Fique de olho. 407 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Beleza. Estou me sentindo uma espiã. 408 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 Está no seu sangue, né? 409 00:23:49,804 --> 00:23:52,474 Repita pra mim. Aonde vamos se nos separarmos? 410 00:23:52,474 --> 00:23:55,935 Foundry Branch, pelo túnel, até o trapiche, sem ser seguida. 411 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 - Ótimo. - Beleza. 412 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Tenha cuidado. 413 00:24:02,609 --> 00:24:03,485 Você também. 414 00:24:11,409 --> 00:24:12,577 Ei. 415 00:24:15,914 --> 00:24:17,123 Você vai ficar bem. 416 00:24:17,707 --> 00:24:19,334 Sim, você também. 417 00:24:20,418 --> 00:24:22,170 E, só pra constar, 418 00:24:22,170 --> 00:24:25,298 fico feliz por você ter atendido minha ligação. 419 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Beirute será amanhã. Vamos reagendar Watkins. 420 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 Watkins do 22o do Texas? 421 00:24:42,148 --> 00:24:44,651 Caramba, Peter. Onde você estava? 422 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Ei. 423 00:24:55,787 --> 00:24:58,164 Rose fugiu quando fui me limpar no posto. 424 00:24:58,164 --> 00:25:00,124 Por sorte o HD estava comigo. 425 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 Sabe onde ela pode estar? 426 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 Nem ideia. 427 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 Criamos um arquivo sobre ela. 428 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 Vamos ver quem ela pode procurar. 429 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 Vai me avisando. 430 00:25:08,633 --> 00:25:10,760 Desculpe interromper. O HD está limpo. 431 00:25:10,760 --> 00:25:12,387 Sem vírus nenhum. 432 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Comecei a descriptografar. 433 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 Vai demorar? 434 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 Mais ou menos 5h e 40 minutos. 435 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Quando terminar, tranque a sala pra todos, menos eu e a presidente. 436 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Sim, senhora. 437 00:25:29,445 --> 00:25:30,989 Vá pra casa, durma. 438 00:25:31,489 --> 00:25:34,242 Almora passou a descrição de Rose pra região. 439 00:25:34,242 --> 00:25:36,244 Alguém vai cobrir você hoje. 440 00:25:38,288 --> 00:25:40,540 Não, acho melhor eu ficar no telefone. 441 00:25:41,499 --> 00:25:44,460 Quando estava no hotel, Rose me ligou na Ação Noturna. 442 00:25:44,460 --> 00:25:48,423 Se a dermos tempo pra pensar, ela pode ligar e posso convencê-la a vir. 443 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 Ou rastrear o celular e encontrarmos a localização dela assim. 444 00:25:52,719 --> 00:25:53,886 Boa. 445 00:25:53,886 --> 00:25:56,431 Está lidando muito bem com isso. Anotado. 446 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Obrigado. 447 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 CHEFE DE GABINETE 448 00:26:09,652 --> 00:26:11,321 - Muito bem, Eva. - Obrigada. 449 00:26:13,990 --> 00:26:17,076 - Como está ficando? - Volte depois, pode ser? 450 00:26:17,702 --> 00:26:18,578 Ou não volte. 451 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Pode falar. Está um lixo. 452 00:26:25,209 --> 00:26:28,129 - Não sou uma artista de verdade. - Eu discordo. 453 00:26:28,713 --> 00:26:32,091 Só acho que ainda não me mostrou quem você é. 454 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 Não estou escondendo nada. 455 00:26:35,219 --> 00:26:38,514 Eu só não sou mais boa nisso. 456 00:26:39,182 --> 00:26:43,603 Eu era, mas o talento que eu tinha sumiu, 457 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 Esta aula é de Arte e Ativismo, Maddie. 458 00:26:48,191 --> 00:26:52,487 Para confrontar o mundo e mudá-lo, não podemos ter medo de ser vistos. 459 00:26:53,780 --> 00:26:55,448 De defender algo ousado. 460 00:26:57,325 --> 00:26:59,285 Mas, para fazer isso, 461 00:26:59,786 --> 00:27:02,121 primeiro precisamos nos confrontar. 462 00:27:03,206 --> 00:27:06,751 Da próxima vez, quero que explore o que te limita. Seja... 463 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 Seja destemida, 464 00:27:08,961 --> 00:27:10,004 seja pessoal, 465 00:27:10,505 --> 00:27:11,422 seja corajosa. 466 00:27:12,340 --> 00:27:13,216 Eu te desafio. 467 00:27:22,975 --> 00:27:24,560 VENDE-SE 468 00:27:24,560 --> 00:27:25,812 O que é isso? 469 00:27:25,812 --> 00:27:28,189 Um bairro muito desejável, ouvi dizer. 470 00:27:28,898 --> 00:27:30,400 Quer ver nossa nova casa? 471 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 Vem comigo. 472 00:27:34,862 --> 00:27:39,325 A corretora, Barb: dois filhos, virou corretora após o divórcio. 473 00:27:39,325 --> 00:27:41,077 Ela me mostrou hoje à tarde. 474 00:27:41,077 --> 00:27:42,829 Os donos estão na Flórida. 475 00:27:42,829 --> 00:27:45,915 Não há mais visitas essa semana. É toda nossa. 476 00:27:47,875 --> 00:27:52,463 Barb não fez um bom trabalho em esconder a senha do cofre. 477 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 Nem a do alarme. 478 00:28:03,141 --> 00:28:05,643 Falei que éramos recém-casados de Houston 479 00:28:05,643 --> 00:28:07,979 e que nos mudaríamos a trabalho. 480 00:28:08,730 --> 00:28:10,732 Ela acreditou que você é dona de casa? 481 00:28:10,732 --> 00:28:14,026 Eu falei que tenho uma empresa e trabalho remotamente, 482 00:28:14,026 --> 00:28:18,322 pois precisaríamos de dois salários pra pagar por esta casa. 483 00:28:18,322 --> 00:28:21,159 Certo, é com conceito aberto, 484 00:28:21,159 --> 00:28:22,702 jardim particular, 485 00:28:22,702 --> 00:28:25,288 o quarto principal lá em cima, 486 00:28:25,288 --> 00:28:29,000 banheiro principal, com chuveiro, hidromassagem, 487 00:28:29,000 --> 00:28:31,461 closets enormes... 488 00:28:32,754 --> 00:28:33,838 O que achou? 489 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Acho que está me escondendo algo. 490 00:28:39,260 --> 00:28:40,636 O que quer aqui? 491 00:28:43,306 --> 00:28:47,101 Estamos sempre nos mudando, nos escondendo, 492 00:28:47,101 --> 00:28:48,686 e achei que, talvez... 493 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 - Talvez pudéssemos... - O quê? 494 00:28:55,860 --> 00:28:59,197 Podemos experimentar isto aqui por um tempo. 495 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 Sabe? 496 00:29:01,491 --> 00:29:03,075 Ver como é. 497 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 Ver como é o quê? 498 00:29:05,161 --> 00:29:07,663 Ser pessoas que trabalham e vêm pra casa. 499 00:29:08,498 --> 00:29:12,126 Que fazem o jantar na sua própria cozinha, 500 00:29:12,126 --> 00:29:16,297 dormem em suas próprias camas com lençóis de 600 fios. 501 00:29:19,342 --> 00:29:21,719 Sabe, pessoas que moram nessas casas... 502 00:29:23,596 --> 00:29:24,722 não são felizes. 503 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 Elas fingem. 504 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 Acredite, isso é um jogo. 505 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 Entendeu? 506 00:29:36,818 --> 00:29:38,277 Não somos como elas... 507 00:29:39,612 --> 00:29:40,488 Eu e você. 508 00:29:42,448 --> 00:29:44,242 Podemos ser felizes aqui... 509 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 mesmo que por pouco tempo. 510 00:29:50,498 --> 00:29:51,374 Não sei. 511 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 Fala sério! 512 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Ei. 513 00:29:59,382 --> 00:30:00,842 Brinque de casinha comigo... 514 00:30:04,262 --> 00:30:05,179 Por favor. 515 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Certo, vamos ficar, então. 516 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 A POLÍCIA TEM SUA DESCRIÇÃO. CUIDADO. 517 00:30:29,245 --> 00:30:30,496 Onde quiser, meu bem. 518 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Até mais. 519 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 CRONÔMETRO 520 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 Tem um prazo pra cumprir? 521 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 - Como adivinhou? - Vou trazendo o café. 522 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 Obrigada. E fritas duplas também. 523 00:31:11,829 --> 00:31:13,247 Elas são infinitas. 524 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 Status? 525 00:31:38,481 --> 00:31:39,732 A cozinha está limpa. 526 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 As garotas de Georgetown devem ser espertas, não bonitas. 527 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 Você mora por aqui? 528 00:32:35,079 --> 00:32:35,997 Moro. 529 00:32:36,497 --> 00:32:37,915 Quer ver minha casa? 530 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 Está meio apressado, não acha? 531 00:32:43,879 --> 00:32:44,755 Talvez. 532 00:32:45,715 --> 00:32:47,717 Mas não falei o que faríamos lá. 533 00:32:48,843 --> 00:32:51,345 Certo, pode falar, então. 534 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 A postos. 535 00:32:56,183 --> 00:32:57,685 Eu colocaria você na cama, 536 00:32:58,185 --> 00:33:00,980 amarraria você, pra não poder se mexer, 537 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 e aí tiraria meu pau pra fora e mijaria na sua cara. 538 00:33:06,402 --> 00:33:09,071 Acha que não sei quem é o fascista do seu pai? 539 00:33:09,071 --> 00:33:10,489 Fodam-se vocês dois! 540 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Código três. Extração. 541 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 - Ei. - Solta! 542 00:33:28,215 --> 00:33:31,343 Estamos em 10-7 com a Doninha neste local. Precisamos de transporte. 543 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 Saiam! 544 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 O que foi aquilo? Deixou o cara tocar nela! 545 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 Eu escorreguei. Mas ainda o peguei. 546 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Foi um fiasco. 547 00:33:50,488 --> 00:33:54,450 Pode ter salvo presidentes, mas não aceito erros nesta equipe. 548 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 Sabe que vou reportar, né? 549 00:33:59,747 --> 00:34:01,332 Faça o que precisar. 550 00:34:08,047 --> 00:34:08,923 Merda! 551 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 Pode falar. 552 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 As fritas aqui são ótimas. 553 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 Farr, é o Peter. 554 00:34:35,032 --> 00:34:37,118 Ei, Rose ligou pra Ação Noturna. 555 00:34:37,118 --> 00:34:38,410 Quer falar com você. 556 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 Rose, você está bem? 557 00:35:14,321 --> 00:35:17,324 Estou viva, então, estou melhor que meus tios. 558 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 Onde você está? 559 00:35:19,493 --> 00:35:22,913 Se responder algumas perguntas, eu posso falar. 560 00:35:22,913 --> 00:35:24,206 Eu quero ajudar. 561 00:35:24,748 --> 00:35:29,044 Sei que está confusa. E que você não está segura sozinha. 562 00:35:29,587 --> 00:35:31,088 Como posso te acalmar? 563 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 RASTREAR O CELULAR? 564 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Eu quero respostas. 565 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Ainda não tenho muitas, mas vou dizer o que posso. 566 00:36:11,545 --> 00:36:14,089 "Conecte o adaptador Wi-Fi ao computador isolado." 567 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 O vice-diretor Hawkins mandou matar meus tios? 568 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 O FBI está investigando, mas parece que sim. 569 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 INSTALAR DRIVER? 570 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 E o que sabe sobre quem os matou? 571 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 O diretor tem gente os procurando o tempo todo. 572 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 O Serviço Secreto e a polícia local estão ajudando. 573 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Vamos encontrá-los, Rose. 574 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 LOGIN SEGURO DA CASA BRANCA 575 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Mas agora estou preocupada com você. 576 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 Mas só posso protegê-la se estiver aqui. 577 00:36:52,586 --> 00:36:54,171 Eu prometo proteger você. 578 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 Como protegeu no hotel? 579 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 ACESSO REMOTO CONCEDIDO 580 00:37:06,976 --> 00:37:09,061 Eu confiei nos caras de Hawkins. 581 00:37:09,770 --> 00:37:11,313 Esse erro não se repetirá. 582 00:37:11,313 --> 00:37:13,023 Por que confiaria em você? 583 00:37:13,691 --> 00:37:15,359 Você confia no Peter, não é? 584 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Sim. 585 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 Ele confia em mim, então... 586 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 ENVIANDO PARA HOSPEDEIRO REMOTO 587 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Vamos, Rose. 588 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Rápido. 589 00:37:31,000 --> 00:37:34,003 Entendo que é difícil confiar em alguém agora, 590 00:37:34,003 --> 00:37:35,379 mas eu quero ajudar. 591 00:37:36,755 --> 00:37:38,090 QUER FAZER, PALHAÇO? 592 00:37:44,596 --> 00:37:45,723 Então, o que acha? 593 00:37:48,017 --> 00:37:49,101 Onde quiserem. 594 00:37:52,730 --> 00:37:54,106 Tem alguém aí com você? 595 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 Não, sou só eu... 596 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Me diga onde está. Peço pro Peter ir aí. 597 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 Tenho que ir. 598 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 Rose, não. 599 00:38:08,287 --> 00:38:09,204 Droga! 600 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 TIVE QUE DESLIGAR! POLÍCIA CHEGOU! ATRASE! 601 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 Porra. 602 00:38:24,595 --> 00:38:25,554 Merda! 603 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 Merda! 604 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Droga. Peter? 605 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 Peter? 606 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 Aí está você. 607 00:39:22,444 --> 00:39:25,489 - Deixei meu crachá lá dentro. Me ajuda? - Claro. 608 00:39:27,991 --> 00:39:29,576 Algo mais sobre a Rose? 609 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 Não, você tem razão. 610 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 Ela está apavorada. 611 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 Você rastreou? 612 00:39:34,957 --> 00:39:37,709 Não. Deve ser um celular novo. 613 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Onde está o meu... 614 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Achei. 615 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 Se ela ligar de novo, avise. 616 00:39:49,430 --> 00:39:53,600 Ouviu algo no fundo que pode nos ajudar a descobrir onde ela está? 617 00:39:55,519 --> 00:39:56,895 Ouvi um sino de porta. 618 00:39:58,063 --> 00:39:59,940 Parecia uma lanchonete. 619 00:40:01,275 --> 00:40:03,277 Vou verificar com a polícia local. 620 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 Beleza. 621 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 DOWNLOAD CONCLUÍDO 622 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 CASA BRANCA 623 00:40:34,600 --> 00:40:36,935 {\an8}HD DESCRIPTOGRAFADO 624 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 {\an8}CONTEÚDO DO HD 625 00:40:52,743 --> 00:40:53,577 Ei. 626 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 Obrigado. 627 00:41:02,252 --> 00:41:04,588 Senhorita? 628 00:41:05,464 --> 00:41:06,381 Ei. 629 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 Desculpe, não percebi que era comigo. 630 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 Você esqueceu o carregador. 631 00:41:13,847 --> 00:41:17,017 Obrigada. A essa hora a cabeça não funciona mais. 632 00:41:17,017 --> 00:41:19,311 Eu conheço você de algum lugar? 633 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 Acho que não. 634 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 Não moro aqui, estou só de passagem. 635 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Sei. 636 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Obrigada. 637 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Boa viagem. 638 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 Que porra é essa? 639 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 O HD está vazio. 640 00:42:01,395 --> 00:42:02,854 Está vazio, porra. 641 00:42:03,605 --> 00:42:06,316 Acha que os Campbell apagaram tudo? 642 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Ou você apagou. 643 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 - O quê? - Achei isto na sala. 644 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 Verifiquei e o único acesso à sala foi com meu crachá, 645 00:42:14,575 --> 00:42:17,244 incluindo quando eu estava falando com Rose. 646 00:42:17,244 --> 00:42:19,496 Quando você foi rastrear a ligação. 647 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 Eles me avisaram. 648 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 Me avisaram pra não contratar você depois do seu pai. 649 00:42:25,419 --> 00:42:27,421 - O quê? Não. - Eu devia ter ouvido. 650 00:42:27,421 --> 00:42:28,922 Espera. 651 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 - Se fizer algo, eu grito. - Não vou te machucar. 652 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Está do lado deles? 653 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - De quem? - O que você fez? 654 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 Você matou Hawkins? 655 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 O quê? Não. 656 00:42:40,142 --> 00:42:41,935 Então explique isso. 657 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Explique você. 658 00:42:43,186 --> 00:42:46,607 Quem mandou os assassinos atrás de nós? No chalé? 659 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 Eu só liguei pra você. 660 00:42:50,027 --> 00:42:53,363 Quem revelou onde estávamos se só você poderia ter rastreado? 661 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 Você, vem cá. 662 00:43:01,330 --> 00:43:03,415 Mande analisarem se há um spyware. 663 00:43:04,416 --> 00:43:05,792 - Agora. - Sim, senhora. 664 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Certo. 665 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Vamos recomeçar. 666 00:43:13,925 --> 00:43:16,178 Pode ser burrice te contar, mas, azar. 667 00:43:16,178 --> 00:43:19,431 Se não me convencer que é inocente em dois minutos, 668 00:43:19,431 --> 00:43:22,351 passará o resto da vida preso, 669 00:43:22,351 --> 00:43:24,519 então, aí vai. 670 00:43:25,020 --> 00:43:29,066 Há ocasiões em que a presidente inicia investigações de inteligência 671 00:43:29,066 --> 00:43:30,984 fora do protocolo padrão. 672 00:43:30,984 --> 00:43:31,902 Ação Noturna. 673 00:43:31,902 --> 00:43:36,406 Há dois meses, ela iniciou uma Ação Noturna sobre a bomba no metrô. 674 00:43:37,324 --> 00:43:39,701 Não havia pistas, suspeitos, 675 00:43:39,701 --> 00:43:41,328 motivos possíveis, nada. 676 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 Até vazar a declaração da Frente de Independência do Povo. 677 00:43:44,122 --> 00:43:46,083 Sim, mas havia dúvidas. 678 00:43:46,083 --> 00:43:49,044 Omar Zadar, líder da FIP, 679 00:43:49,711 --> 00:43:51,380 negou o ataque. 680 00:43:52,130 --> 00:43:54,216 Disse que a declaração era falsa. 681 00:43:54,216 --> 00:43:57,302 A CIA passou meses vigiando e ouvindo seus líderes. 682 00:43:57,969 --> 00:44:00,847 Ninguém falou do ataque, nenhuma confirmação. 683 00:44:00,847 --> 00:44:05,477 A presidente achou que havia algo mais e chamou seus amigos da época do Senado 684 00:44:05,477 --> 00:44:06,937 pra ter outra perspectiva. 685 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 Os Campbell. 686 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 Aparentemente, eles suspeitavam que alguém dentro da Casa Branca 687 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 estava envolvido no ataque do metrô. 688 00:44:17,030 --> 00:44:17,906 Sim. 689 00:44:19,366 --> 00:44:21,493 Foi a minha reação quando ouvi. 690 00:44:23,161 --> 00:44:26,123 E quem é o traidor, então? Hawkins? 691 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 O que eu acho? 692 00:44:27,999 --> 00:44:30,669 Mas presumir qualquer coisa agora seria fatal. 693 00:44:31,795 --> 00:44:34,589 Ainda não temos certeza de quem é essa pessoa, 694 00:44:34,589 --> 00:44:36,216 ou quem mais está nessa. 695 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 Não sabemos se ela tem relações com a FIP. 696 00:44:38,969 --> 00:44:42,389 Mas é alguém com acessos pra invadir meu celular 697 00:44:42,389 --> 00:44:44,558 e cancelar a segurança de Rose. 698 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 Puta merda. 699 00:44:45,726 --> 00:44:48,061 Mas precisamos de provas concretas, 700 00:44:48,061 --> 00:44:51,189 que eu esperava encontrar naquele HD. 701 00:44:51,189 --> 00:44:54,609 - O que você pensou? - Achei que você queria nos matar. 702 00:44:54,609 --> 00:44:59,990 Peter, juro por tudo que é mais sagrado, não mandei ninguém atrás de você e Rose. 703 00:45:01,074 --> 00:45:04,286 A questão agora é: pode me convencer a confiar em você? 704 00:45:18,383 --> 00:45:20,260 - Boa noite, senhor. - Você ligou? 705 00:45:20,260 --> 00:45:21,762 Houve um incidente. 706 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 Alguém atacou a Doninha num bar. 707 00:45:23,472 --> 00:45:25,599 - Ela está bem? - Só uns arranhões. 708 00:45:25,599 --> 00:45:26,933 Prendemos dois. 709 00:45:26,933 --> 00:45:28,560 Mas ela está abalada. 710 00:45:28,560 --> 00:45:30,896 Farei o relatório mais tarde, mas... 711 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 Quem fez merda? 712 00:45:31,897 --> 00:45:33,774 Ninguém, senhor. Foi só... 713 00:45:33,774 --> 00:45:36,651 Arrington, está tarde, preciso ir pra casa. 714 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 Não enrole e me diga quem fez merda. 715 00:45:41,656 --> 00:45:43,158 Monks foi o primeiro a chegar. 716 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 Devia ter resolvido a situação, mas escorregou. 717 00:45:47,704 --> 00:45:50,081 Vamos dar uns dias pra ele se acostumar. 718 00:45:50,081 --> 00:45:53,543 Senhor, ele pode achar que está pronto pra voltar, mas eu discordo. 719 00:45:53,543 --> 00:45:56,922 Antes do tiro, ele era um dos nossos melhores agentes. 720 00:45:57,464 --> 00:45:59,800 Ele foi meu parceiro, me ensinou muito. 721 00:46:01,885 --> 00:46:03,595 Não sabia disso. 722 00:46:03,595 --> 00:46:06,389 Há muito tempo. Acredite, ele pode ajudar você, 723 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 senão, eu não o teria colocado na equipe. 724 00:46:08,975 --> 00:46:12,020 E vai saber? Talvez você aprenda com ele também. 725 00:46:12,521 --> 00:46:16,024 Gosto de achar que minha equipe consegue proteger a Doninha. 726 00:46:16,024 --> 00:46:20,237 E agora, com Monks na equipe, Maddie ficará ainda mais segura. 727 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 Não é? 728 00:46:22,155 --> 00:46:23,114 É. 729 00:46:23,114 --> 00:46:24,282 Mas fique de olho. 730 00:46:24,282 --> 00:46:26,243 Me avise como ele está indo. 731 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 Certo? 732 00:46:28,411 --> 00:46:29,329 Claro, senhor. 733 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 ACABEI. CADÊ VOCÊ? 734 00:47:02,863 --> 00:47:04,114 COPIAR LOCALIZAÇÃO 735 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 RM 233. VENHA RÁPIDO. 736 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 Beleza, vamos encontrar as respostas. 737 00:47:25,594 --> 00:47:27,512 ENTREVISTA_ZADAR_SNOW_MAIO2022 738 00:47:28,013 --> 00:47:30,473 Vamos falar da declaração vazada 739 00:47:30,473 --> 00:47:32,517 assumindo o ataque no metrô. 740 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 Não escrevemos essa declaração nem organizamos esse ataque. 741 00:47:36,771 --> 00:47:40,317 Certo. Mas foi escrita com o timbre do seu partido 742 00:47:40,317 --> 00:47:43,069 e vazada de um servidor na sede do partido. 743 00:47:43,069 --> 00:47:48,074 Foi falsificada para nos difamar, pois a FIP está subindo nas pesquisas 744 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 e porque representamos as pessoas comuns deste país. 745 00:47:51,661 --> 00:47:54,289 Deve entender por que há dúvidas, Sr. Zadar. 746 00:47:54,789 --> 00:47:57,042 A bomba no prédio do governo atribuído ao partido... 747 00:47:57,042 --> 00:47:58,752 O partido não é responsável 748 00:47:58,752 --> 00:48:02,464 pelas ações de alguns seguidores mais extremistas. 749 00:48:03,131 --> 00:48:04,507 Próxima pergunta. 750 00:48:04,507 --> 00:48:07,844 Dez funcionários públicos morreram em um desses ataques. 751 00:48:08,345 --> 00:48:09,429 Pessoas comuns. 752 00:48:09,429 --> 00:48:10,680 O QUE ACONTECERÁ EM 5 DIAS? 753 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Bom... 754 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 Que surpresa agradável, não é? 755 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 Como está a CIA? 756 00:48:22,984 --> 00:48:25,695 O resto do mundo ainda quer nos matar, então... 757 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 Ando ocupado. 758 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 Vamos fazer isso de novo? 759 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 Pare de pensar no meu corpo um pouco. 760 00:48:33,954 --> 00:48:36,289 Preciso de um favor, e você me deve um. 761 00:48:37,332 --> 00:48:40,001 - Nossa noite não cobriu isso? - Nem de longe. 762 00:48:44,339 --> 00:48:45,423 Que tipo de favor? 763 00:48:45,924 --> 00:48:47,801 Quero saber por que um herói nacional 764 00:48:47,801 --> 00:48:50,971 está na segurança mais ingrata do Serviço Secreto. 765 00:48:58,311 --> 00:49:00,647 A próxima aula começa em dois minutos. 766 00:49:02,399 --> 00:49:05,110 Não percebi que tinha acabado. Desculpa. 767 00:49:05,110 --> 00:49:06,069 Tudo bem. 768 00:49:06,069 --> 00:49:08,822 Todo bom artista fica absorto no trabalho. 769 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Vamos ver. 770 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Maddie, me deixe ver. 771 00:49:22,293 --> 00:49:25,130 Eu segui seu conselho... 772 00:49:27,424 --> 00:49:29,217 e desenhei o que me limita. 773 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 Me diga que você não se vê assim. 774 00:49:32,178 --> 00:49:33,680 Não, não sou eu. 775 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 É o meu pai. 776 00:49:41,688 --> 00:49:42,856 Está incrível. 777 00:49:44,190 --> 00:49:46,317 É tudo que eu sabia que você tinha aí dentro. 778 00:49:46,818 --> 00:49:48,653 Precisa pintar isso, Maddie. 779 00:49:55,660 --> 00:49:57,620 Vou me preparar pra próxima aula. 780 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 Que sorriso é esse? 781 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 Nada. Finalmente acho que me descobri na minha arte. 782 00:50:15,805 --> 00:50:18,224 Aliás, Harper me convidou. 783 00:50:18,808 --> 00:50:20,560 Ela está expondo umas peças. 784 00:50:21,811 --> 00:50:24,814 Parece divertido, tirando Harper. 785 00:50:24,814 --> 00:50:26,775 Ela não é tão ruim assim. 786 00:50:26,775 --> 00:50:28,526 Vamos analisar o local hoje. 787 00:50:32,530 --> 00:50:33,656 O que foi? 788 00:50:34,240 --> 00:50:36,034 Essa é sua cara de má notícia. 789 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 Fiquei sabendo que seu pai vem ver você amanhã. 790 00:50:41,039 --> 00:50:44,542 Então é melhor eu marcar uma consulta na psiquiatra. 791 00:50:44,542 --> 00:50:46,461 Qual é, Maddie. Vai ser rápido. 792 00:50:46,461 --> 00:50:48,546 Precisa aprender a tolerá-lo. 793 00:50:49,923 --> 00:50:51,591 Vamos sobreviver amanhã, tá? 794 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 Juntas. 795 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 ENGENHEIRA 796 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 PLANTA DO CAFÉ 797 00:51:14,823 --> 00:51:15,657 SALÃO DO HOTEL 798 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 CONTROLES DE IMAGEM CONTRASTE 799 00:51:32,132 --> 00:51:35,552 SILO ENGENHARIA RUA LINCOLN, 4220 800 00:51:43,893 --> 00:51:46,396 Aí está você. Descobri uma coisa, vem ver. 801 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Rose... 802 00:51:48,690 --> 00:51:51,776 - O que ela faz aqui? - Ela está do nosso lado, juro. 803 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 Não, ela tentou nos matar. 804 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 Não tentei, não. Estou aqui pra ajudar. 805 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Escute-a. 806 00:52:00,243 --> 00:52:01,661 Você queria respostas. 807 00:52:02,495 --> 00:52:05,123 Vim contar a verdade sobre seus tios. 808 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 TEMOS QUE SER MAIS RÁPIDOS COM ELA. 809 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 HOJE FOI UM BOM DIA. ESTÁ QUASE, EXPLICO DEPOIS. 810 00:54:45,950 --> 00:54:47,952 Legendas: Lara Scheffer