1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
Ei, FBI! Saiam todos do trem.
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
É ele. É o cara.
3
00:00:19,854 --> 00:00:21,481
ANTERIORMENTE EM O AGENTE NOTURNO
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
Não te conheço.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Minha ordem é proteger você,
e é o que farei.
6
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Camareira!
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Rose!
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,292
Tenho informações sobre o alvo.
9
00:00:41,292 --> 00:00:42,919
Tente finalizar desta vez.
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,171
Ela te viu e pode te reconhecer.
11
00:00:45,171 --> 00:00:46,214
Isso me deixa doente.
12
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Talvez precisem mais do Serviço Secreto.
13
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Fiquem do lado de vocês.
14
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Sabia que Hawkins era o contato
de Emma e Henry Campbell no FBI?
15
00:00:53,763 --> 00:00:54,680
O quê?
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,725
Minha tia disse
que não podia confiar na Casa Branca.
17
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
O que mais não contou?
18
00:00:59,644 --> 00:01:01,062
Achamos um HD.
19
00:01:01,062 --> 00:01:04,357
Isso tem uma proteção
de nível federal que não consigo quebrar.
20
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
A bomba do metrô.
21
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
Por que seus tios investigavam isso?
22
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
Só vou saber quando hackear,
e, sem equipamentos, não consigo.
23
00:01:11,447 --> 00:01:13,407
Hawkins cancelou a segurança dela.
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,909
Um fazendeiro o encontrou.
25
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Alguém matou o vice-diretor do FBI?
26
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Venha agora e traga Rose.
27
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}GRANDES FELINOS
28
00:01:36,264 --> 00:01:38,307
{\an8}UM ANO ATRÁS
29
00:01:38,307 --> 00:01:41,519
{\an8}Peter, Diane Farr,
chefe de gabinete da presidente.
30
00:01:41,519 --> 00:01:42,770
Prazer, senhora.
31
00:01:42,770 --> 00:01:44,522
Parece bem, apesar de tudo.
32
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Podia ter sido pior.
- Podia mesmo.
33
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Obrigada por me encontrar.
34
00:01:49,485 --> 00:01:53,072
Eles me deixam entrar antes de abrir,
os animais me animam.
35
00:01:53,072 --> 00:01:56,659
A última vez que vim aqui
foi há uns 20 anos com meus pais.
36
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Sempre discutíamos
sobre que animais queríamos ser.
37
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
Qual você escolheu?
38
00:02:01,831 --> 00:02:03,124
Um urso.
39
00:02:03,124 --> 00:02:04,917
Mas eu sofria muito bullying.
40
00:02:04,917 --> 00:02:07,545
E ninguém mexeria com um urso. Eu entendo.
41
00:02:09,547 --> 00:02:12,925
No telefone, você falou sobre um emprego?
42
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
Já ouviu falar da Ação Noturna?
43
00:02:18,264 --> 00:02:19,640
Ótimo. Nem deveria.
44
00:02:20,600 --> 00:02:24,020
É um programa
de investigações ultrassecreto do FBI.
45
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
E investigam o quê?
46
00:02:26,397 --> 00:02:27,815
Não é da minha conta.
47
00:02:28,733 --> 00:02:32,445
Só sei que sempre envolve
questões de segurança nacional.
48
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
Tudo confidencial.
49
00:02:34,488 --> 00:02:38,284
Os agentes nessas investigações
são chamados de agentes noturnos.
50
00:02:38,284 --> 00:02:40,453
Quer que eu seja um agente noturno?
51
00:02:41,329 --> 00:02:42,997
Não, desculpe.
52
00:02:42,997 --> 00:02:45,333
Quero que atenda o telefone pra eles.
53
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
O quê?
54
00:02:46,751 --> 00:02:50,254
Tem uma linha de emergência segura
no porão da Casa Branca.
55
00:02:50,880 --> 00:02:55,176
Oficialmente, é uma redundância,
caso o FBI precise falar com a presidente
56
00:02:55,176 --> 00:02:56,886
e não haja outros meios.
57
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
Na verdade, se algo acontecer,
um agente noturno pode ligar
58
00:03:02,308 --> 00:03:03,726
e passar a mensagem.
59
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Quero que você receba essas ligações.
60
00:03:08,648 --> 00:03:09,815
É uma função dupla,
61
00:03:09,815 --> 00:03:11,484
FBI e Casa Branca.
62
00:03:11,984 --> 00:03:15,404
Você responderia
ao vice-diretor Jamie Hawkins e a mim.
63
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Mais a mim.
64
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
Basicamente,
um telefonista de emergência gourmet?
65
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
O telefone raramente toca.
66
00:03:22,578 --> 00:03:24,622
Eu ficaria o dia em uma mesa?
67
00:03:24,622 --> 00:03:25,790
A noite.
68
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
A vaga é pro turno das 20h às 4h.
69
00:03:29,460 --> 00:03:32,838
Precisamos de alguém dedicado,
confiável e leal.
70
00:03:33,339 --> 00:03:36,884
Alguém que faça o que pedimos
e saiba agir quando necessário.
71
00:03:36,884 --> 00:03:39,095
Como você fez no metrô.
72
00:03:39,095 --> 00:03:41,555
Pra ser sincero, parece um rebaixamento.
73
00:03:41,555 --> 00:03:45,059
Você trabalharia na Casa Branca,
perto de quem decide tudo.
74
00:03:45,935 --> 00:03:48,938
Quem trabalha no telefone
pode escolher seus casos.
75
00:03:50,690 --> 00:03:54,277
Ou pode ficar na Vigilância,
esperando uma chance,
76
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
apesar do seu sobrenome.
77
00:03:58,864 --> 00:04:00,533
Parece uma escolha fácil.
78
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
E se eu tiver interesse?
79
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Você respondeu errado antes.
80
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
Na selva, claro, ursos, leões,
são majestosos, poderosos e tal,
81
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
mas aqui
são só animais domésticos gigantes.
82
00:04:21,178 --> 00:04:23,806
Aqui você só deveria querer ser
uma criatura.
83
00:04:24,557 --> 00:04:28,269
Quem decide quando as outras dormem,
o que comem, com quem transam.
84
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
A vaca com as chaves.
85
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
COVIL DO LEÃO
86
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Bem-vindo à Casa Branca, Peter.
87
00:04:42,491 --> 00:04:45,870
O AGENTE NOTURNO
88
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Peter, você me ouviu?
89
00:04:54,545 --> 00:04:56,339
Chegamos em uma hora.
90
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
Mais de 30 anos no FBI.
91
00:05:25,326 --> 00:05:27,119
Uma reputação perfeita.
92
00:05:27,703 --> 00:05:31,082
Não faz sentido um cara assim
virar a casaca. Não entendo.
93
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
Quem se importa?
Por que disse que vamos pra lá?
94
00:05:34,043 --> 00:05:35,086
É uma ordem!
95
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Você e suas ordens. Troca o disco, porra!
96
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
Não vou pisar na Casa Branca
e entregar o HD deles.
97
00:05:41,092 --> 00:05:43,177
Você não consegue abrir.
98
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
Não tem os recursos. A Casa Branca tem.
99
00:05:46,263 --> 00:05:48,766
Podemos descobrir quem matou seus tios.
100
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Ou entregar provas essenciais
aos assassinos.
101
00:05:51,811 --> 00:05:53,813
Quer dizer, pelo amor de Deus,
102
00:05:53,813 --> 00:05:57,400
o vice-diretor do FBI
foi morto como em O Poderoso Chefão!
103
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
Ou ele era honesto
e estava perto de encontrar o assassino,
104
00:06:00,903 --> 00:06:03,656
que é exatamente o que queremos fazer...
105
00:06:03,656 --> 00:06:07,076
Ou ele era corrupto,
trabalhava com alguém na Casa Branca
106
00:06:07,076 --> 00:06:09,286
e o mataram pra encobrir. Eu sei.
107
00:06:09,286 --> 00:06:12,081
E alguma dessas opções é boa pra nós?
108
00:06:12,081 --> 00:06:16,127
Não. Mas o diretor do FBI,
a chefe de gabinete, a presidente?
109
00:06:16,127 --> 00:06:18,838
Acha que todos eles
estão envolvidos nisso?
110
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Não sei! É isso que estou dizendo.
111
00:06:22,299 --> 00:06:24,718
Eu não vou, este HD também não,
112
00:06:24,718 --> 00:06:26,804
não até sabermos em quem confiar.
113
00:06:28,264 --> 00:06:32,476
Quando falei que eu não era ninguém
na Casa Branca, falei sério.
114
00:06:32,977 --> 00:06:35,688
Isso está fora da minha alçada.
115
00:06:37,356 --> 00:06:42,153
Precisamos de alguém influente
que possa nos proteger,
116
00:06:42,153 --> 00:06:44,822
com recursos pra acessar esse negócio.
117
00:06:44,822 --> 00:06:46,574
Alguém como Diane Farr.
118
00:06:46,574 --> 00:06:47,741
Ela é confiável.
119
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
Você apostaria a sua vida nisso? A minha?
120
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Sim.
121
00:06:53,873 --> 00:06:54,707
Eu apostaria.
122
00:06:56,417 --> 00:06:59,378
Durante toda a minha carreira
fui deixado de lado
123
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
por algo que suspeitavam
que meu pai havia feito.
124
00:07:04,508 --> 00:07:07,595
Farr foi a única
que nunca usou isso contra mim.
125
00:07:09,346 --> 00:07:13,100
Ela me julgou pelas minhas atitudes,
não pelas do meu pai.
126
00:07:15,811 --> 00:07:17,229
E se estiver enganado?
127
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Farr.
128
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Ei, sou eu.
129
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
Peter, está a caminho?
130
00:07:29,658 --> 00:07:30,743
Não, ainda não.
131
00:07:31,327 --> 00:07:32,369
É a Rose.
132
00:07:32,369 --> 00:07:35,539
Os tios dela,
o rolo no hotel, Hawkins sendo morto,
133
00:07:35,539 --> 00:07:36,457
Ela só...
134
00:07:37,917 --> 00:07:39,001
Ela está com medo.
135
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Não posso culpá-la.
Todos estão nervosos aqui.
136
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Por que Hawkins estava lá?
137
00:07:43,422 --> 00:07:45,925
- Ele foi encontrar alguém?
- Não sabemos.
138
00:07:46,800 --> 00:07:49,428
Será a maior investigação federal
desde JFK,
139
00:07:49,428 --> 00:07:50,804
e não sabemos nada.
140
00:07:50,804 --> 00:07:52,681
O diretor se reunirá com a presidente.
141
00:07:52,681 --> 00:07:55,935
Devemos saber mais depois.
O que fazemos com Rose?
142
00:07:56,519 --> 00:07:58,312
Ela precisa dormir um pouco.
143
00:07:58,812 --> 00:08:00,814
Podemos ir amanhã às 10h.
144
00:08:01,357 --> 00:08:02,942
Leve o tempo que precisar.
145
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
Ainda está com o HD?
146
00:08:04,652 --> 00:08:05,945
Sim, está comigo.
147
00:08:05,945 --> 00:08:07,279
Essa é a prioridade.
148
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
E tenha cuidado, tá?
149
00:08:10,616 --> 00:08:11,534
Pode deixar.
150
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Sei onde podemos esconder o carro
essa noite.
151
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
- Ótimo.
- O que ela disse?
152
00:08:19,875 --> 00:08:21,502
Temos até amanhã às 10h.
153
00:08:22,002 --> 00:08:22,836
Está pronta?
154
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Vamos acampar.
155
00:08:28,342 --> 00:08:30,177
Ele foi morto em outro lugar
156
00:08:30,177 --> 00:08:31,720
e descartado no campo.
157
00:08:31,720 --> 00:08:35,057
Redirecionamos todos os agentes
pra resolver isso.
158
00:08:35,057 --> 00:08:38,394
Então não temos um suspeito, provas
159
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
e não sabemos a ligação
de Hawkins com os Campbell.
160
00:08:41,981 --> 00:08:43,023
Entendi algo errado?
161
00:08:43,023 --> 00:08:45,651
Não, presidente, mas estamos investigando.
162
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
Já informaram a esposa dele?
163
00:08:47,695 --> 00:08:49,822
Avisei Cynthia há algumas horas.
164
00:08:49,822 --> 00:08:53,742
A reação dela foi a esperada.
165
00:08:53,742 --> 00:08:56,620
Me avise quando devo dar
minhas condolências.
166
00:08:58,872 --> 00:09:00,499
É só isso. Obrigada.
167
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane.
168
00:09:21,812 --> 00:09:23,939
- A sobrinha dos Campbell?
- Com Sutherland.
169
00:09:23,939 --> 00:09:26,025
- E onde estão?
- Não perguntei.
170
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
É mais seguro assim. Ele virá amanhã.
171
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Não parece
que a situação está sob controle.
172
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Com todo respeito, Michelle,
você não facilita meu trabalho.
173
00:09:36,160 --> 00:09:38,746
Só me chama de Michelle quando está brava.
174
00:09:38,746 --> 00:09:40,456
Eu estou no escuro.
175
00:09:40,456 --> 00:09:43,626
Não sei por que Hawkins
cancelou a segurança de Rose,
176
00:09:43,626 --> 00:09:47,713
pois não sei o que os Campbell
investigavam com a Ação Noturna.
177
00:09:48,922 --> 00:09:50,716
O que os pediu pra descobrir?
178
00:09:51,925 --> 00:09:53,260
Só posso proteger Rose
179
00:09:53,844 --> 00:09:56,472
e você se me der informações.
180
00:10:01,518 --> 00:10:02,394
Certo.
181
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
É melhor você se sentar.
182
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Bom dia.
183
00:10:41,183 --> 00:10:42,810
Por quanto tempo eu dormi?
184
00:10:43,435 --> 00:10:44,812
Umas cinco horas.
185
00:10:47,189 --> 00:10:48,232
Você dormiu?
186
00:10:48,732 --> 00:10:49,733
Não.
187
00:10:49,733 --> 00:10:51,151
Um dia, talvez.
188
00:10:51,694 --> 00:10:53,654
Alguém tem que ficar de olho.
189
00:10:53,654 --> 00:10:56,573
- Eu podia ter ficado.
- Não quis te acordar.
190
00:10:57,658 --> 00:10:58,742
Viu alguma coisa?
191
00:10:59,827 --> 00:11:00,661
Não.
192
00:11:03,330 --> 00:11:06,500
Olha, liguei pra Farr
no celular pessoal dela.
193
00:11:06,500 --> 00:11:08,085
Não usei a Ação Noturna.
194
00:11:08,919 --> 00:11:10,838
Então, se ela está metida nisso,
195
00:11:11,338 --> 00:11:14,007
poderia ter rastreado
e mandado alguém aqui.
196
00:11:14,007 --> 00:11:14,925
Certo?
197
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
Tá, beleza.
198
00:11:17,511 --> 00:11:18,470
Obrigado.
199
00:11:20,764 --> 00:11:22,725
Então está tudo bem. Vamos?
200
00:11:26,145 --> 00:11:27,104
Socorro!
201
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Tem alguém aí?
202
00:11:30,065 --> 00:11:31,024
Por favor!
203
00:11:32,693 --> 00:11:33,652
Por favor!
204
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
Eu caí na trilha!
Acho que quebrei alguma coisa!
205
00:11:37,823 --> 00:11:40,743
Um dos assassinos do seu tio
pode ter sido uma mulher?
206
00:11:40,743 --> 00:11:41,785
Socorro!
207
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
Olá?
208
00:11:56,592 --> 00:11:58,427
Nos fundos do chalé.
209
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
É ele.
210
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Vem, vamos.
211
00:12:20,324 --> 00:12:21,200
Porra.
212
00:12:23,869 --> 00:12:25,913
Não estão ali. Na floresta.
213
00:13:20,008 --> 00:13:21,552
Temos nossa resposta.
214
00:13:24,596 --> 00:13:27,015
- Esses dois são sempre assim.
- Vamos.
215
00:13:50,539 --> 00:13:51,874
Troque o chip.
216
00:14:03,468 --> 00:14:04,344
É, são eles.
217
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
Z, 4, 1, 3, 5, X.
218
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Anotou a placa?
- Anotei.
219
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Não vai segui-los?
- Com você no carro, não.
220
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
São dois contra um.
221
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Peguei a placa,
vou mandar alguém rastrear.
222
00:14:22,571 --> 00:14:23,989
Quem? Farr?
223
00:14:23,989 --> 00:14:26,783
Precisa de mais provas
de que ela é a traidora?
224
00:14:26,783 --> 00:14:29,119
- Sei o que parece, mas...
- Mas o quê?
225
00:14:29,119 --> 00:14:32,164
Só ela sabia onde estávamos.
Você mesmo disse.
226
00:14:32,164 --> 00:14:34,541
Só estou pensando
em todas as possibilidades.
227
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
Segundo a navalha de Ockham, só há uma:
a da vaca conivente.
228
00:14:39,296 --> 00:14:40,505
Não sabemos disso.
229
00:14:48,889 --> 00:14:51,099
Obrigada por me proteger.
230
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Vamos sair daqui, tá?
231
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Beleza.
232
00:15:09,117 --> 00:15:09,952
Diane.
233
00:15:11,203 --> 00:15:14,414
- Onde estão Sutherland e Rose Larkin?
- Por quê?
234
00:15:14,414 --> 00:15:17,084
- Não deveriam estar aqui?
- Talvez.
235
00:15:17,084 --> 00:15:18,669
O que quer dizer?
236
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Me dê um motivo pra confiar em você.
237
00:15:24,216 --> 00:15:27,636
Como cancelam a segurança
de uma testemunha sem você saber?
238
00:15:28,553 --> 00:15:30,055
Sem seu vice saber?
239
00:15:30,055 --> 00:15:33,350
Só vi que Hawkins cancelou
depois do ocorrido.
240
00:15:33,350 --> 00:15:35,435
Agora estou tentando consertar.
241
00:15:37,354 --> 00:15:40,065
Sutherland e a Srta. Larkin
viriam hoje cedo,
242
00:15:40,065 --> 00:15:41,817
mas ainda não tive notícias.
243
00:15:42,317 --> 00:15:44,027
- Aviso quando tiver.
- Senhor?
244
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Agente Arrington na linha pro senhor.
245
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Pode passar.
246
00:15:49,032 --> 00:15:49,950
Obrigado.
247
00:15:59,543 --> 00:16:01,044
- Arrington.
- Senhor.
248
00:16:01,044 --> 00:16:02,004
E a Doninha?
249
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
Na academia, depois vai pra aula de Artes.
250
00:16:04,715 --> 00:16:07,676
Eu adoraria
uma missão entediante em campo.
251
00:16:07,676 --> 00:16:08,635
Noite difícil?
252
00:16:09,344 --> 00:16:11,596
Deu merda
com o assassinato do vice-diretor.
253
00:16:11,596 --> 00:16:15,225
O FBI quer todo o apoio possível,
por isso te liguei.
254
00:16:15,225 --> 00:16:17,144
Ramirez vai ajudar aqui.
255
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Preciso trocar uns turnos, mas me viro.
256
00:16:19,730 --> 00:16:22,315
Não precisa, vou mandar um substituto.
257
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erik Monks.
258
00:16:26,194 --> 00:16:29,031
Aquele Monks? Ele não saiu depois...
259
00:16:29,031 --> 00:16:31,033
Ele se recuperou, está 100%.
260
00:16:31,033 --> 00:16:33,326
Quero que comece com algo fácil,
261
00:16:33,326 --> 00:16:34,494
sem muita atenção,
262
00:16:34,494 --> 00:16:37,414
a segurança da filha
do vice-presidente é ideal.
263
00:16:38,790 --> 00:16:40,042
Quando ele começa?
264
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Hoje.
265
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Eu sei, é de última hora.
266
00:16:43,170 --> 00:16:45,422
Ele ia começar semana que vem,
267
00:16:45,422 --> 00:16:49,176
mas tivemos circunstâncias atenuantes.
268
00:16:50,260 --> 00:16:52,054
Tudo bem, explico tudo a ele.
269
00:16:52,054 --> 00:16:52,971
Boa menina.
270
00:17:06,276 --> 00:17:07,360
Maddie.
271
00:17:07,360 --> 00:17:08,570
Estou atrasada.
272
00:17:08,570 --> 00:17:11,198
Quero apresentar
o novo membro da segurança.
273
00:17:11,198 --> 00:17:13,200
É o Erik. Erik, Maddie Redfield.
274
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
Muito prazer, sen... Desculpe.
275
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Muito prazer, senhorita.
276
00:17:18,246 --> 00:17:20,707
Erik tem quase duas décadas de serviço.
277
00:17:20,707 --> 00:17:21,958
Talvez o conheça.
278
00:17:21,958 --> 00:17:23,794
Ele salvou o presidente há uns anos.
279
00:17:23,794 --> 00:17:25,796
Naquela fábrica de Ohio?
280
00:17:25,796 --> 00:17:28,423
- Você que levou um tiro?
- Sim, senhorita.
281
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
Se Chelsea gosta de você, beleza.
282
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
Aliás, vou sair
com Izze e Daphne hoje à noite.
283
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
Pra onde?
284
00:17:36,264 --> 00:17:38,183
Um bar. Te mando o endereço.
285
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
Tenho que ir.
286
00:17:40,185 --> 00:17:41,978
Não esqueça o botão de pânico.
287
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Ela sempre esquece.
288
00:17:52,614 --> 00:17:53,907
Millennials, né?
289
00:17:53,907 --> 00:17:57,494
Ela é da Geração Z. E millennials,
como eu, odeiam esse rótulo.
290
00:17:58,078 --> 00:17:58,954
Anotado.
291
00:17:59,579 --> 00:18:00,664
Me acompanhe.
292
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Poucos amigos, sem namorado.
293
00:18:07,379 --> 00:18:09,548
Ela faz Ciências Políticas e Arte,
294
00:18:09,548 --> 00:18:11,550
então está sempre no estúdio.
295
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Entendi.
296
00:18:12,467 --> 00:18:17,222
Tentamos não nos destacar aqui,
pra que ela não se sinta sempre observada.
297
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
Certo. Vou trocar o terno.
298
00:18:20,851 --> 00:18:24,771
Como alguém que salvou o presidente
fica preso com a filha do vice?
299
00:18:25,355 --> 00:18:28,525
Fisioterapia.
Depois do tiro, demorei a me recuperar.
300
00:18:28,525 --> 00:18:32,404
Acho que é o jeito deles
de me fazer voltar aos poucos.
301
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
E toda missão é importante, não é?
302
00:18:37,617 --> 00:18:40,036
Como alguém tão jovem virou líder?
303
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Tenho 28 anos, mas parece menos,
não me destaco no campus.
304
00:18:43,623 --> 00:18:44,583
Mesmo assim...
305
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
Maddie quis assim. Ela é bem desconfiada.
306
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Mas confia em você.
307
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Jenkins falando.
308
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Cisco, e aí, mano? É o Peter.
309
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Petey! Já passou da sua hora de dormir.
310
00:19:08,023 --> 00:19:10,233
- Número novo?
- É temporário.
311
00:19:10,233 --> 00:19:11,526
Tem um minuto?
312
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
Preciso que emita um alerta
pra um Ford Bronco cinza.
313
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
Está em missão?
314
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
Sim, mas não posso dizer mais nada.
315
00:19:18,575 --> 00:19:19,993
Boa, irmão.
316
00:19:20,577 --> 00:19:23,205
Já era hora
de deixarem você sair do porão.
317
00:19:24,247 --> 00:19:26,208
Beleza, qual é a placa?
318
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
Foxtrot, Zulu, 4, 1, 3, 5, X.
319
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Sim.
320
00:19:32,589 --> 00:19:35,508
Vou pegar outro celular,
mas te ligo amanhã.
321
00:19:35,508 --> 00:19:38,803
Obrigado por tudo, cara.
Te devo uma, de verdade.
322
00:19:39,554 --> 00:19:40,388
Valeu.
323
00:19:41,848 --> 00:19:43,892
- Vai se limpar?
- Sim. Valeu.
324
00:19:43,892 --> 00:19:46,436
Sinto muito por Farr. Sei que gosta dela.
325
00:19:46,436 --> 00:19:50,232
Se for mesmo ela por trás disso,
não sei como não percebi.
326
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
O que isso diz de mim?
327
00:19:52,734 --> 00:19:54,819
Talvez você veja o bem nas pessoas
328
00:19:54,819 --> 00:19:57,072
esperando que vejam o bem em você.
329
00:19:57,656 --> 00:19:59,824
Você é previsível, não tenho culpa.
330
00:19:59,824 --> 00:20:00,784
Puta merda.
331
00:20:01,868 --> 00:20:06,289
Certo, digamos que Farr
não esteja envolvida e seja inocente.
332
00:20:06,873 --> 00:20:09,668
Alguém teve acesso
ao registro de ligações dela
333
00:20:09,668 --> 00:20:10,961
e nos rastreou.
334
00:20:10,961 --> 00:20:12,254
Sim.
335
00:20:12,254 --> 00:20:14,422
Ela não pode proteger o HD
336
00:20:14,422 --> 00:20:16,299
de quem quer nos matar.
337
00:20:16,299 --> 00:20:18,885
Só se o acessarmos,
descobrirmos quem Águia é
338
00:20:18,885 --> 00:20:20,971
e o que acontecerá em cinco dias.
339
00:20:21,638 --> 00:20:22,806
Como fazemos isso?
340
00:20:22,806 --> 00:20:25,433
O algoritmo de criptografia do HD
341
00:20:25,433 --> 00:20:28,061
é muito sofisticado
pra hackear no notebook,
342
00:20:28,061 --> 00:20:30,814
então preciso de um computador foda.
343
00:20:30,814 --> 00:20:33,316
Como os da CIA e da NASA na Casa Branca.
344
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
Não tinham computadores na promoção ali?
345
00:20:38,613 --> 00:20:39,906
Venderam o último.
346
00:20:40,657 --> 00:20:42,492
Mas comprei um celular.
347
00:20:42,492 --> 00:20:45,620
Já passamos uma hora
do horário que Farr me deu,
348
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
se eu não ligar logo, ela vai desconfiar.
349
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Pensando bem, e se dermos o HD a ela?
350
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Como assim?
351
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Então, eu odeio isto aqui.
352
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
O quê?
353
00:21:02,387 --> 00:21:05,849
Este hotel de merda,
este quarto deprimente.
354
00:21:05,849 --> 00:21:07,726
Nada deu certo depois que chegamos.
355
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
- Dá azar.
- Não dá pra controlar a sorte.
356
00:21:10,895 --> 00:21:14,482
- Claro que dá.
- Não dá, não. Por isso chamam de sorte.
357
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Beleza.
358
00:21:17,277 --> 00:21:19,779
Mas dá pra controlar o seu ambiente.
359
00:21:20,280 --> 00:21:21,614
É feng shui básico.
360
00:21:22,198 --> 00:21:25,952
Quanto mais feliz você é onde mora,
mais produtivo você é.
361
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
E o feng shui aqui é um lixo.
362
00:21:30,248 --> 00:21:31,124
Beleza.
363
00:21:32,459 --> 00:21:33,918
Vou achar outro.
364
00:21:34,878 --> 00:21:35,754
Não.
365
00:21:36,421 --> 00:21:37,714
Chega de hotéis.
366
00:21:38,506 --> 00:21:39,924
Você merece algo melhor.
367
00:21:41,009 --> 00:21:41,926
Um lar.
368
00:21:43,261 --> 00:21:45,972
Está pensando em algo específico?
369
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
IMOBILIÁRIA IDEAL
370
00:21:53,021 --> 00:21:57,734
ESTAÇÃO SILVER SPRING
371
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
Vamos fazer isso ou...
372
00:22:00,945 --> 00:22:03,782
- Tem que ter outro jeito.
- Tem que ser nível NSA.
373
00:22:03,782 --> 00:22:05,116
Não temos opções.
374
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
Sua ética não deixa?
375
00:22:08,453 --> 00:22:10,246
A sua deixa?
376
00:22:10,246 --> 00:22:12,374
Sim! Aos 8 anos, eu roubava lojas.
377
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
Emocionante!
378
00:22:13,291 --> 00:22:17,379
Minha mãe fugiu pra um cassino
com o cara do mês num feriado.
379
00:22:17,379 --> 00:22:19,756
No primeiro dia,
acabou a manteiga de amendoim.
380
00:22:20,256 --> 00:22:22,967
Roubei um saco de salgadinhos do mercado.
381
00:22:22,967 --> 00:22:25,345
Senti tanta vergonha que vomitei tudo.
382
00:22:25,345 --> 00:22:26,638
Aonde quer chegar?
383
00:22:26,638 --> 00:22:30,183
No dia seguinte,
voltei e levei um chocolate e um refri,
384
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
e consegui comer de boa.
385
00:22:32,060 --> 00:22:33,353
Fico feliz por você.
386
00:22:33,353 --> 00:22:35,438
Mas eu nunca gostei de roubar...
387
00:22:35,438 --> 00:22:37,565
Não sabe o que perdeu. Risco e recompensa.
388
00:22:37,565 --> 00:22:40,193
Me ensinou o necessário pro meu trabalho.
389
00:22:40,193 --> 00:22:43,947
Quando acham que seu pai é um traidor
e você só quer entrar pro FBI,
390
00:22:43,947 --> 00:22:46,116
não pode fazer essas coisas.
391
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Com esse seu plano,
392
00:22:49,994 --> 00:22:50,912
se eu for pego,
393
00:22:51,996 --> 00:22:55,250
ou se algo der errado,
se estivermos enganados...
394
00:22:56,543 --> 00:22:57,460
eu me ferro.
395
00:22:58,586 --> 00:22:59,504
Eu sei.
396
00:23:00,004 --> 00:23:03,675
Até pensar em desobedecer
a uma autoridade te parece errado.
397
00:23:03,675 --> 00:23:06,553
Mas quando a sua vida está em risco,
398
00:23:06,553 --> 00:23:08,555
essa culpa some rapidinho.
399
00:23:12,892 --> 00:23:17,730
Tá, tudo bem. Se nos separarmos,
temos que saber onde nos reencontrar.
400
00:23:19,190 --> 00:23:22,569
Sim, um ponto de encontro. Onde?
401
00:23:23,820 --> 00:23:27,031
Tem um lugar a leste
da esquina do Canal com a Foxhall.
402
00:23:27,031 --> 00:23:28,992
É um parque. O Foundry Branch.
403
00:23:29,617 --> 00:23:32,412
Passe pelo túnel de pedestres.
Terá um trapiche.
404
00:23:32,912 --> 00:23:34,914
Eu pescava lá com meu pai.
405
00:23:35,915 --> 00:23:38,251
Mas confira se não te seguiram, beleza?
406
00:23:38,251 --> 00:23:39,586
Fique de olho.
407
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Beleza. Estou me sentindo uma espiã.
408
00:23:43,381 --> 00:23:45,258
Está no seu sangue, né?
409
00:23:49,804 --> 00:23:52,474
Repita pra mim.
Aonde vamos se nos separarmos?
410
00:23:52,474 --> 00:23:55,935
Foundry Branch, pelo túnel,
até o trapiche, sem ser seguida.
411
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Ótimo.
- Beleza.
412
00:24:00,356 --> 00:24:01,232
Tenha cuidado.
413
00:24:02,609 --> 00:24:03,485
Você também.
414
00:24:11,409 --> 00:24:12,577
Ei.
415
00:24:15,914 --> 00:24:17,123
Você vai ficar bem.
416
00:24:17,707 --> 00:24:19,334
Sim, você também.
417
00:24:20,418 --> 00:24:22,170
E, só pra constar,
418
00:24:22,170 --> 00:24:25,298
fico feliz
por você ter atendido minha ligação.
419
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Beirute será amanhã.
Vamos reagendar Watkins.
420
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
Watkins do 22o do Texas?
421
00:24:42,148 --> 00:24:44,651
Caramba, Peter. Onde você estava?
422
00:24:49,072 --> 00:24:49,906
Ei.
423
00:24:55,787 --> 00:24:58,164
Rose fugiu quando fui me limpar no posto.
424
00:24:58,164 --> 00:25:00,124
Por sorte o HD estava comigo.
425
00:25:00,124 --> 00:25:01,834
Sabe onde ela pode estar?
426
00:25:01,834 --> 00:25:02,961
Nem ideia.
427
00:25:02,961 --> 00:25:05,046
Criamos um arquivo sobre ela.
428
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Vamos ver quem ela pode procurar.
429
00:25:07,507 --> 00:25:08,633
Vai me avisando.
430
00:25:08,633 --> 00:25:10,760
Desculpe interromper. O HD está limpo.
431
00:25:10,760 --> 00:25:12,387
Sem vírus nenhum.
432
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Comecei a descriptografar.
433
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
Vai demorar?
434
00:25:15,974 --> 00:25:18,142
Mais ou menos 5h e 40 minutos.
435
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Quando terminar, tranque a sala pra todos,
menos eu e a presidente.
436
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Sim, senhora.
437
00:25:29,445 --> 00:25:30,989
Vá pra casa, durma.
438
00:25:31,489 --> 00:25:34,242
Almora passou
a descrição de Rose pra região.
439
00:25:34,242 --> 00:25:36,244
Alguém vai cobrir você hoje.
440
00:25:38,288 --> 00:25:40,540
Não, acho melhor eu ficar no telefone.
441
00:25:41,499 --> 00:25:44,460
Quando estava no hotel,
Rose me ligou na Ação Noturna.
442
00:25:44,460 --> 00:25:48,423
Se a dermos tempo pra pensar,
ela pode ligar e posso convencê-la a vir.
443
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
Ou rastrear o celular
e encontrarmos a localização dela assim.
444
00:25:52,719 --> 00:25:53,886
Boa.
445
00:25:53,886 --> 00:25:56,431
Está lidando muito bem com isso. Anotado.
446
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Obrigado.
447
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
CHEFE DE GABINETE
448
00:26:09,652 --> 00:26:11,321
- Muito bem, Eva.
- Obrigada.
449
00:26:13,990 --> 00:26:17,076
- Como está ficando?
- Volte depois, pode ser?
450
00:26:17,702 --> 00:26:18,578
Ou não volte.
451
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Pode falar. Está um lixo.
452
00:26:25,209 --> 00:26:28,129
- Não sou uma artista de verdade.
- Eu discordo.
453
00:26:28,713 --> 00:26:32,091
Só acho que ainda não me mostrou
quem você é.
454
00:26:33,468 --> 00:26:35,219
Não estou escondendo nada.
455
00:26:35,219 --> 00:26:38,514
Eu só não sou mais boa nisso.
456
00:26:39,182 --> 00:26:43,603
Eu era, mas o talento que eu tinha sumiu,
457
00:26:44,228 --> 00:26:47,565
Esta aula é de Arte e Ativismo, Maddie.
458
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
Para confrontar o mundo e mudá-lo,
não podemos ter medo de ser vistos.
459
00:26:53,780 --> 00:26:55,448
De defender algo ousado.
460
00:26:57,325 --> 00:26:59,285
Mas, para fazer isso,
461
00:26:59,786 --> 00:27:02,121
primeiro precisamos nos confrontar.
462
00:27:03,206 --> 00:27:06,751
Da próxima vez,
quero que explore o que te limita. Seja...
463
00:27:07,335 --> 00:27:08,461
Seja destemida,
464
00:27:08,961 --> 00:27:10,004
seja pessoal,
465
00:27:10,505 --> 00:27:11,422
seja corajosa.
466
00:27:12,340 --> 00:27:13,216
Eu te desafio.
467
00:27:22,975 --> 00:27:24,560
VENDE-SE
468
00:27:24,560 --> 00:27:25,812
O que é isso?
469
00:27:25,812 --> 00:27:28,189
Um bairro muito desejável, ouvi dizer.
470
00:27:28,898 --> 00:27:30,400
Quer ver nossa nova casa?
471
00:27:32,985 --> 00:27:34,237
Vem comigo.
472
00:27:34,862 --> 00:27:39,325
A corretora, Barb: dois filhos,
virou corretora após o divórcio.
473
00:27:39,325 --> 00:27:41,077
Ela me mostrou hoje à tarde.
474
00:27:41,077 --> 00:27:42,829
Os donos estão na Flórida.
475
00:27:42,829 --> 00:27:45,915
Não há mais visitas essa semana.
É toda nossa.
476
00:27:47,875 --> 00:27:52,463
Barb não fez um bom trabalho
em esconder a senha do cofre.
477
00:27:56,718 --> 00:27:57,969
Nem a do alarme.
478
00:28:03,141 --> 00:28:05,643
Falei que éramos recém-casados de Houston
479
00:28:05,643 --> 00:28:07,979
e que nos mudaríamos a trabalho.
480
00:28:08,730 --> 00:28:10,732
Ela acreditou que você é dona de casa?
481
00:28:10,732 --> 00:28:14,026
Eu falei que tenho uma empresa
e trabalho remotamente,
482
00:28:14,026 --> 00:28:18,322
pois precisaríamos de dois salários
pra pagar por esta casa.
483
00:28:18,322 --> 00:28:21,159
Certo, é com conceito aberto,
484
00:28:21,159 --> 00:28:22,702
jardim particular,
485
00:28:22,702 --> 00:28:25,288
o quarto principal lá em cima,
486
00:28:25,288 --> 00:28:29,000
banheiro principal,
com chuveiro, hidromassagem,
487
00:28:29,000 --> 00:28:31,461
closets enormes...
488
00:28:32,754 --> 00:28:33,838
O que achou?
489
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Acho que está me escondendo algo.
490
00:28:39,260 --> 00:28:40,636
O que quer aqui?
491
00:28:43,306 --> 00:28:47,101
Estamos sempre nos mudando,
nos escondendo,
492
00:28:47,101 --> 00:28:48,686
e achei que, talvez...
493
00:28:49,479 --> 00:28:51,230
- Talvez pudéssemos...
- O quê?
494
00:28:55,860 --> 00:28:59,197
Podemos experimentar isto aqui
por um tempo.
495
00:29:00,114 --> 00:29:00,990
Sabe?
496
00:29:01,491 --> 00:29:03,075
Ver como é.
497
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
Ver como é o quê?
498
00:29:05,161 --> 00:29:07,663
Ser pessoas que trabalham e vêm pra casa.
499
00:29:08,498 --> 00:29:12,126
Que fazem o jantar na sua própria cozinha,
500
00:29:12,126 --> 00:29:16,297
dormem em suas próprias camas
com lençóis de 600 fios.
501
00:29:19,342 --> 00:29:21,719
Sabe, pessoas que moram nessas casas...
502
00:29:23,596 --> 00:29:24,722
não são felizes.
503
00:29:26,057 --> 00:29:27,809
Elas fingem.
504
00:29:29,101 --> 00:29:32,188
Acredite, isso é um jogo.
505
00:29:34,357 --> 00:29:35,274
Entendeu?
506
00:29:36,818 --> 00:29:38,277
Não somos como elas...
507
00:29:39,612 --> 00:29:40,488
Eu e você.
508
00:29:42,448 --> 00:29:44,242
Podemos ser felizes aqui...
509
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
mesmo que por pouco tempo.
510
00:29:50,498 --> 00:29:51,374
Não sei.
511
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
Fala sério!
512
00:29:55,670 --> 00:29:56,504
Ei.
513
00:29:59,382 --> 00:30:00,842
Brinque de casinha comigo...
514
00:30:04,262 --> 00:30:05,179
Por favor.
515
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Certo, vamos ficar, então.
516
00:30:18,693 --> 00:30:20,862
A POLÍCIA TEM SUA DESCRIÇÃO. CUIDADO.
517
00:30:29,245 --> 00:30:30,496
Onde quiser, meu bem.
518
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Até mais.
519
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
CRONÔMETRO
520
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Tem um prazo pra cumprir?
521
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- Como adivinhou?
- Vou trazendo o café.
522
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Obrigada. E fritas duplas também.
523
00:31:11,829 --> 00:31:13,247
Elas são infinitas.
524
00:31:37,063 --> 00:31:37,980
Status?
525
00:31:38,481 --> 00:31:39,732
A cozinha está limpa.
526
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
As garotas de Georgetown
devem ser espertas, não bonitas.
527
00:32:33,911 --> 00:32:35,079
Você mora por aqui?
528
00:32:35,079 --> 00:32:35,997
Moro.
529
00:32:36,497 --> 00:32:37,915
Quer ver minha casa?
530
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Está meio apressado, não acha?
531
00:32:43,879 --> 00:32:44,755
Talvez.
532
00:32:45,715 --> 00:32:47,717
Mas não falei o que faríamos lá.
533
00:32:48,843 --> 00:32:51,345
Certo, pode falar, então.
534
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
A postos.
535
00:32:56,183 --> 00:32:57,685
Eu colocaria você na cama,
536
00:32:58,185 --> 00:33:00,980
amarraria você, pra não poder se mexer,
537
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
e aí tiraria meu pau pra fora
e mijaria na sua cara.
538
00:33:06,402 --> 00:33:09,071
Acha que não sei quem é
o fascista do seu pai?
539
00:33:09,071 --> 00:33:10,489
Fodam-se vocês dois!
540
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Código três. Extração.
541
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
- Ei.
- Solta!
542
00:33:28,215 --> 00:33:31,343
Estamos em 10-7 com a Doninha neste local.
Precisamos de transporte.
543
00:33:32,094 --> 00:33:33,054
Saiam!
544
00:33:42,938 --> 00:33:45,733
O que foi aquilo?
Deixou o cara tocar nela!
545
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
Eu escorreguei. Mas ainda o peguei.
546
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Foi um fiasco.
547
00:33:50,488 --> 00:33:54,450
Pode ter salvo presidentes,
mas não aceito erros nesta equipe.
548
00:33:56,118 --> 00:33:57,787
Sabe que vou reportar, né?
549
00:33:59,747 --> 00:34:01,332
Faça o que precisar.
550
00:34:08,047 --> 00:34:08,923
Merda!
551
00:34:18,808 --> 00:34:19,725
Pode falar.
552
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
As fritas aqui são ótimas.
553
00:34:30,194 --> 00:34:31,278
Farr, é o Peter.
554
00:34:35,032 --> 00:34:37,118
Ei, Rose ligou pra Ação Noturna.
555
00:34:37,118 --> 00:34:38,410
Quer falar com você.
556
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Rose, você está bem?
557
00:35:14,321 --> 00:35:17,324
Estou viva, então,
estou melhor que meus tios.
558
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Onde você está?
559
00:35:19,493 --> 00:35:22,913
Se responder algumas perguntas,
eu posso falar.
560
00:35:22,913 --> 00:35:24,206
Eu quero ajudar.
561
00:35:24,748 --> 00:35:29,044
Sei que está confusa.
E que você não está segura sozinha.
562
00:35:29,587 --> 00:35:31,088
Como posso te acalmar?
563
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
RASTREAR O CELULAR?
564
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Eu quero respostas.
565
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Ainda não tenho muitas,
mas vou dizer o que posso.
566
00:36:11,545 --> 00:36:14,089
"Conecte o adaptador Wi-Fi
ao computador isolado."
567
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
O vice-diretor Hawkins
mandou matar meus tios?
568
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
O FBI está investigando,
mas parece que sim.
569
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
INSTALAR DRIVER?
570
00:36:27,144 --> 00:36:29,313
E o que sabe sobre quem os matou?
571
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
O diretor tem gente os procurando
o tempo todo.
572
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
O Serviço Secreto
e a polícia local estão ajudando.
573
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Vamos encontrá-los, Rose.
574
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
LOGIN SEGURO DA CASA BRANCA
575
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Mas agora estou preocupada com você.
576
00:36:49,166 --> 00:36:52,044
Mas só posso protegê-la se estiver aqui.
577
00:36:52,586 --> 00:36:54,171
Eu prometo proteger você.
578
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
Como protegeu no hotel?
579
00:37:04,556 --> 00:37:06,058
ACESSO REMOTO CONCEDIDO
580
00:37:06,976 --> 00:37:09,061
Eu confiei nos caras de Hawkins.
581
00:37:09,770 --> 00:37:11,313
Esse erro não se repetirá.
582
00:37:11,313 --> 00:37:13,023
Por que confiaria em você?
583
00:37:13,691 --> 00:37:15,359
Você confia no Peter, não é?
584
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Sim.
585
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
Ele confia em mim, então...
586
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
ENVIANDO PARA HOSPEDEIRO REMOTO
587
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Vamos, Rose.
588
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Rápido.
589
00:37:31,000 --> 00:37:34,003
Entendo que é difícil
confiar em alguém agora,
590
00:37:34,003 --> 00:37:35,379
mas eu quero ajudar.
591
00:37:36,755 --> 00:37:38,090
QUER FAZER, PALHAÇO?
592
00:37:44,596 --> 00:37:45,723
Então, o que acha?
593
00:37:48,017 --> 00:37:49,101
Onde quiserem.
594
00:37:52,730 --> 00:37:54,106
Tem alguém aí com você?
595
00:37:54,106 --> 00:37:55,858
Não, sou só eu...
596
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Me diga onde está. Peço pro Peter ir aí.
597
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Tenho que ir.
598
00:38:05,075 --> 00:38:06,035
Rose, não.
599
00:38:08,287 --> 00:38:09,204
Droga!
600
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
TIVE QUE DESLIGAR!
POLÍCIA CHEGOU! ATRASE!
601
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Porra.
602
00:38:24,595 --> 00:38:25,554
Merda!
603
00:38:26,055 --> 00:38:26,972
Merda!
604
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
Droga. Peter?
605
00:38:51,205 --> 00:38:52,289
Peter?
606
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Aí está você.
607
00:39:22,444 --> 00:39:25,489
- Deixei meu crachá lá dentro. Me ajuda?
- Claro.
608
00:39:27,991 --> 00:39:29,576
Algo mais sobre a Rose?
609
00:39:29,576 --> 00:39:30,911
Não, você tem razão.
610
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
Ela está apavorada.
611
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
Você rastreou?
612
00:39:34,957 --> 00:39:37,709
Não. Deve ser um celular novo.
613
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Onde está o meu...
614
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Achei.
615
00:39:46,135 --> 00:39:48,095
Se ela ligar de novo, avise.
616
00:39:49,430 --> 00:39:53,600
Ouviu algo no fundo que pode nos ajudar
a descobrir onde ela está?
617
00:39:55,519 --> 00:39:56,895
Ouvi um sino de porta.
618
00:39:58,063 --> 00:39:59,940
Parecia uma lanchonete.
619
00:40:01,275 --> 00:40:03,277
Vou verificar com a polícia local.
620
00:40:03,277 --> 00:40:04,194
Beleza.
621
00:40:15,205 --> 00:40:16,582
DOWNLOAD CONCLUÍDO
622
00:40:27,885 --> 00:40:29,219
CASA BRANCA
623
00:40:34,600 --> 00:40:36,935
{\an8}HD DESCRIPTOGRAFADO
624
00:40:36,935 --> 00:40:38,437
{\an8}CONTEÚDO DO HD
625
00:40:52,743 --> 00:40:53,577
Ei.
626
00:40:55,704 --> 00:40:56,538
Obrigado.
627
00:41:02,252 --> 00:41:04,588
Senhorita?
628
00:41:05,464 --> 00:41:06,381
Ei.
629
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
Desculpe, não percebi que era comigo.
630
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
Você esqueceu o carregador.
631
00:41:13,847 --> 00:41:17,017
Obrigada. A essa hora
a cabeça não funciona mais.
632
00:41:17,017 --> 00:41:19,311
Eu conheço você de algum lugar?
633
00:41:21,480 --> 00:41:22,481
Acho que não.
634
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
Não moro aqui, estou só de passagem.
635
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Sei.
636
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Obrigada.
637
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Boa viagem.
638
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
Que porra é essa?
639
00:41:58,475 --> 00:42:00,686
O HD está vazio.
640
00:42:01,395 --> 00:42:02,854
Está vazio, porra.
641
00:42:03,605 --> 00:42:06,316
Acha que os Campbell apagaram tudo?
642
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
Ou você apagou.
643
00:42:09,194 --> 00:42:11,196
- O quê?
- Achei isto na sala.
644
00:42:11,780 --> 00:42:14,575
Verifiquei e o único acesso
à sala foi com meu crachá,
645
00:42:14,575 --> 00:42:17,244
incluindo quando eu estava falando
com Rose.
646
00:42:17,244 --> 00:42:19,496
Quando você foi rastrear a ligação.
647
00:42:20,664 --> 00:42:21,957
Eles me avisaram.
648
00:42:21,957 --> 00:42:25,419
Me avisaram pra não contratar você
depois do seu pai.
649
00:42:25,419 --> 00:42:27,421
- O quê? Não.
- Eu devia ter ouvido.
650
00:42:27,421 --> 00:42:28,922
Espera.
651
00:42:29,590 --> 00:42:32,593
- Se fizer algo, eu grito.
- Não vou te machucar.
652
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Está do lado deles?
653
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- De quem?
- O que você fez?
654
00:42:37,014 --> 00:42:38,348
Você matou Hawkins?
655
00:42:38,348 --> 00:42:40,142
O quê? Não.
656
00:42:40,142 --> 00:42:41,935
Então explique isso.
657
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Explique você.
658
00:42:43,186 --> 00:42:46,607
Quem mandou os assassinos atrás de nós?
No chalé?
659
00:42:47,441 --> 00:42:49,151
Eu só liguei pra você.
660
00:42:50,027 --> 00:42:53,363
Quem revelou onde estávamos
se só você poderia ter rastreado?
661
00:42:59,745 --> 00:43:00,746
Você, vem cá.
662
00:43:01,330 --> 00:43:03,415
Mande analisarem se há um spyware.
663
00:43:04,416 --> 00:43:05,792
- Agora.
- Sim, senhora.
664
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Certo.
665
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Vamos recomeçar.
666
00:43:13,925 --> 00:43:16,178
Pode ser burrice te contar, mas, azar.
667
00:43:16,178 --> 00:43:19,431
Se não me convencer que é inocente
em dois minutos,
668
00:43:19,431 --> 00:43:22,351
passará o resto da vida preso,
669
00:43:22,351 --> 00:43:24,519
então, aí vai.
670
00:43:25,020 --> 00:43:29,066
Há ocasiões em que a presidente
inicia investigações de inteligência
671
00:43:29,066 --> 00:43:30,984
fora do protocolo padrão.
672
00:43:30,984 --> 00:43:31,902
Ação Noturna.
673
00:43:31,902 --> 00:43:36,406
Há dois meses, ela iniciou
uma Ação Noturna sobre a bomba no metrô.
674
00:43:37,324 --> 00:43:39,701
Não havia pistas, suspeitos,
675
00:43:39,701 --> 00:43:41,328
motivos possíveis, nada.
676
00:43:41,328 --> 00:43:44,122
Até vazar a declaração
da Frente de Independência do Povo.
677
00:43:44,122 --> 00:43:46,083
Sim, mas havia dúvidas.
678
00:43:46,083 --> 00:43:49,044
Omar Zadar, líder da FIP,
679
00:43:49,711 --> 00:43:51,380
negou o ataque.
680
00:43:52,130 --> 00:43:54,216
Disse que a declaração era falsa.
681
00:43:54,216 --> 00:43:57,302
A CIA passou meses
vigiando e ouvindo seus líderes.
682
00:43:57,969 --> 00:44:00,847
Ninguém falou do ataque,
nenhuma confirmação.
683
00:44:00,847 --> 00:44:05,477
A presidente achou que havia algo mais
e chamou seus amigos da época do Senado
684
00:44:05,477 --> 00:44:06,937
pra ter outra perspectiva.
685
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
Os Campbell.
686
00:44:08,063 --> 00:44:12,067
Aparentemente, eles suspeitavam
que alguém dentro da Casa Branca
687
00:44:12,859 --> 00:44:15,112
estava envolvido no ataque do metrô.
688
00:44:17,030 --> 00:44:17,906
Sim.
689
00:44:19,366 --> 00:44:21,493
Foi a minha reação quando ouvi.
690
00:44:23,161 --> 00:44:26,123
E quem é o traidor, então? Hawkins?
691
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
O que eu acho?
692
00:44:27,999 --> 00:44:30,669
Mas presumir qualquer coisa agora
seria fatal.
693
00:44:31,795 --> 00:44:34,589
Ainda não temos certeza
de quem é essa pessoa,
694
00:44:34,589 --> 00:44:36,216
ou quem mais está nessa.
695
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
Não sabemos se ela tem relações com a FIP.
696
00:44:38,969 --> 00:44:42,389
Mas é alguém com acessos
pra invadir meu celular
697
00:44:42,389 --> 00:44:44,558
e cancelar a segurança de Rose.
698
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
Puta merda.
699
00:44:45,726 --> 00:44:48,061
Mas precisamos de provas concretas,
700
00:44:48,061 --> 00:44:51,189
que eu esperava encontrar naquele HD.
701
00:44:51,189 --> 00:44:54,609
- O que você pensou?
- Achei que você queria nos matar.
702
00:44:54,609 --> 00:44:59,990
Peter, juro por tudo que é mais sagrado,
não mandei ninguém atrás de você e Rose.
703
00:45:01,074 --> 00:45:04,286
A questão agora é:
pode me convencer a confiar em você?
704
00:45:18,383 --> 00:45:20,260
- Boa noite, senhor.
- Você ligou?
705
00:45:20,260 --> 00:45:21,762
Houve um incidente.
706
00:45:21,762 --> 00:45:23,472
Alguém atacou a Doninha num bar.
707
00:45:23,472 --> 00:45:25,599
- Ela está bem?
- Só uns arranhões.
708
00:45:25,599 --> 00:45:26,933
Prendemos dois.
709
00:45:26,933 --> 00:45:28,560
Mas ela está abalada.
710
00:45:28,560 --> 00:45:30,896
Farei o relatório mais tarde, mas...
711
00:45:30,896 --> 00:45:31,897
Quem fez merda?
712
00:45:31,897 --> 00:45:33,774
Ninguém, senhor. Foi só...
713
00:45:33,774 --> 00:45:36,651
Arrington, está tarde,
preciso ir pra casa.
714
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Não enrole e me diga quem fez merda.
715
00:45:41,656 --> 00:45:43,158
Monks foi o primeiro a chegar.
716
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Devia ter resolvido a situação,
mas escorregou.
717
00:45:47,704 --> 00:45:50,081
Vamos dar uns dias pra ele se acostumar.
718
00:45:50,081 --> 00:45:53,543
Senhor, ele pode achar que está pronto
pra voltar, mas eu discordo.
719
00:45:53,543 --> 00:45:56,922
Antes do tiro,
ele era um dos nossos melhores agentes.
720
00:45:57,464 --> 00:45:59,800
Ele foi meu parceiro, me ensinou muito.
721
00:46:01,885 --> 00:46:03,595
Não sabia disso.
722
00:46:03,595 --> 00:46:06,389
Há muito tempo.
Acredite, ele pode ajudar você,
723
00:46:06,389 --> 00:46:08,975
senão, eu não o teria colocado na equipe.
724
00:46:08,975 --> 00:46:12,020
E vai saber?
Talvez você aprenda com ele também.
725
00:46:12,521 --> 00:46:16,024
Gosto de achar que minha equipe
consegue proteger a Doninha.
726
00:46:16,024 --> 00:46:20,237
E agora, com Monks na equipe,
Maddie ficará ainda mais segura.
727
00:46:20,237 --> 00:46:21,196
Não é?
728
00:46:22,155 --> 00:46:23,114
É.
729
00:46:23,114 --> 00:46:24,282
Mas fique de olho.
730
00:46:24,282 --> 00:46:26,243
Me avise como ele está indo.
731
00:46:26,827 --> 00:46:27,786
Certo?
732
00:46:28,411 --> 00:46:29,329
Claro, senhor.
733
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
ACABEI. CADÊ VOCÊ?
734
00:47:02,863 --> 00:47:04,114
COPIAR LOCALIZAÇÃO
735
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
RM 233. VENHA RÁPIDO.
736
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
Beleza, vamos encontrar as respostas.
737
00:47:25,594 --> 00:47:27,512
ENTREVISTA_ZADAR_SNOW_MAIO2022
738
00:47:28,013 --> 00:47:30,473
Vamos falar da declaração vazada
739
00:47:30,473 --> 00:47:32,517
assumindo o ataque no metrô.
740
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Não escrevemos essa declaração
nem organizamos esse ataque.
741
00:47:36,771 --> 00:47:40,317
Certo. Mas foi escrita
com o timbre do seu partido
742
00:47:40,317 --> 00:47:43,069
e vazada de um servidor
na sede do partido.
743
00:47:43,069 --> 00:47:48,074
Foi falsificada para nos difamar,
pois a FIP está subindo nas pesquisas
744
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
e porque representamos
as pessoas comuns deste país.
745
00:47:51,661 --> 00:47:54,289
Deve entender por que há dúvidas,
Sr. Zadar.
746
00:47:54,789 --> 00:47:57,042
A bomba no prédio do governo
atribuído ao partido...
747
00:47:57,042 --> 00:47:58,752
O partido não é responsável
748
00:47:58,752 --> 00:48:02,464
pelas ações de alguns seguidores
mais extremistas.
749
00:48:03,131 --> 00:48:04,507
Próxima pergunta.
750
00:48:04,507 --> 00:48:07,844
Dez funcionários públicos
morreram em um desses ataques.
751
00:48:08,345 --> 00:48:09,429
Pessoas comuns.
752
00:48:09,429 --> 00:48:10,680
O QUE ACONTECERÁ EM 5 DIAS?
753
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Bom...
754
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
Que surpresa agradável, não é?
755
00:48:21,524 --> 00:48:22,984
Como está a CIA?
756
00:48:22,984 --> 00:48:25,695
O resto do mundo
ainda quer nos matar, então...
757
00:48:26,613 --> 00:48:27,614
Ando ocupado.
758
00:48:29,532 --> 00:48:30,909
Vamos fazer isso de novo?
759
00:48:30,909 --> 00:48:33,370
Pare de pensar no meu corpo um pouco.
760
00:48:33,954 --> 00:48:36,289
Preciso de um favor, e você me deve um.
761
00:48:37,332 --> 00:48:40,001
- Nossa noite não cobriu isso?
- Nem de longe.
762
00:48:44,339 --> 00:48:45,423
Que tipo de favor?
763
00:48:45,924 --> 00:48:47,801
Quero saber por que um herói nacional
764
00:48:47,801 --> 00:48:50,971
está na segurança mais ingrata
do Serviço Secreto.
765
00:48:58,311 --> 00:49:00,647
A próxima aula começa em dois minutos.
766
00:49:02,399 --> 00:49:05,110
Não percebi que tinha acabado. Desculpa.
767
00:49:05,110 --> 00:49:06,069
Tudo bem.
768
00:49:06,069 --> 00:49:08,822
Todo bom artista fica absorto no trabalho.
769
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Vamos ver.
770
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Maddie, me deixe ver.
771
00:49:22,293 --> 00:49:25,130
Eu segui seu conselho...
772
00:49:27,424 --> 00:49:29,217
e desenhei o que me limita.
773
00:49:30,218 --> 00:49:32,178
Me diga que você não se vê assim.
774
00:49:32,178 --> 00:49:33,680
Não, não sou eu.
775
00:49:35,348 --> 00:49:37,183
É o meu pai.
776
00:49:41,688 --> 00:49:42,856
Está incrível.
777
00:49:44,190 --> 00:49:46,317
É tudo que eu sabia
que você tinha aí dentro.
778
00:49:46,818 --> 00:49:48,653
Precisa pintar isso, Maddie.
779
00:49:55,660 --> 00:49:57,620
Vou me preparar pra próxima aula.
780
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
Que sorriso é esse?
781
00:50:10,133 --> 00:50:13,928
Nada. Finalmente acho que me descobri
na minha arte.
782
00:50:15,805 --> 00:50:18,224
Aliás, Harper me convidou.
783
00:50:18,808 --> 00:50:20,560
Ela está expondo umas peças.
784
00:50:21,811 --> 00:50:24,814
Parece divertido, tirando Harper.
785
00:50:24,814 --> 00:50:26,775
Ela não é tão ruim assim.
786
00:50:26,775 --> 00:50:28,526
Vamos analisar o local hoje.
787
00:50:32,530 --> 00:50:33,656
O que foi?
788
00:50:34,240 --> 00:50:36,034
Essa é sua cara de má notícia.
789
00:50:37,035 --> 00:50:40,121
Fiquei sabendo
que seu pai vem ver você amanhã.
790
00:50:41,039 --> 00:50:44,542
Então é melhor eu marcar
uma consulta na psiquiatra.
791
00:50:44,542 --> 00:50:46,461
Qual é, Maddie. Vai ser rápido.
792
00:50:46,461 --> 00:50:48,546
Precisa aprender a tolerá-lo.
793
00:50:49,923 --> 00:50:51,591
Vamos sobreviver amanhã, tá?
794
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
Juntas.
795
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
ENGENHEIRA
796
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
PLANTA DO CAFÉ
797
00:51:14,823 --> 00:51:15,657
SALÃO DO HOTEL
798
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
CONTROLES DE IMAGEM CONTRASTE
799
00:51:32,132 --> 00:51:35,552
SILO ENGENHARIA
RUA LINCOLN, 4220
800
00:51:43,893 --> 00:51:46,396
Aí está você. Descobri uma coisa, vem ver.
801
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose...
802
00:51:48,690 --> 00:51:51,776
- O que ela faz aqui?
- Ela está do nosso lado, juro.
803
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
Não, ela tentou nos matar.
804
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
Não tentei, não. Estou aqui pra ajudar.
805
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Escute-a.
806
00:52:00,243 --> 00:52:01,661
Você queria respostas.
807
00:52:02,495 --> 00:52:05,123
Vim contar a verdade sobre seus tios.
808
00:52:12,922 --> 00:52:17,594
TEMOS QUE SER MAIS RÁPIDOS COM ELA.
809
00:52:17,594 --> 00:52:20,054
HOJE FOI UM BOM DIA.
ESTÁ QUASE, EXPLICO DEPOIS.
810
00:54:45,950 --> 00:54:47,952
Legendas: Lara Scheffer