1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
FBI! Saiam todos do comboio.
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
É ele. É o tipo.
3
00:00:19,854 --> 00:00:21,481
ANTERIORMENTE...
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
Não o conheço.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Tenho ordens para a proteger,
e é o que farei.
6
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Limpeza.
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Rose!
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,292
Tenho informações sobre o alvo.
9
00:00:41,292 --> 00:00:42,919
Tentem fechar desta vez.
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,171
Ela viu-te e pode reconhecer-te.
11
00:00:45,171 --> 00:00:46,214
Isto deixa-me doente.
12
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Os Serviços Secretos precisam de intervir.
13
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Fiquem no vosso território.
14
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Sabia que o Hawkins
era o contacto dos Campbell no FBI?
15
00:00:53,763 --> 00:00:54,680
O quê?
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,725
A minha tia disse que a Casa Branca
não era de confiança.
17
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
O que mais não contou?
18
00:00:59,644 --> 00:01:01,020
Encontrámos um disco.
19
00:01:01,020 --> 00:01:04,357
Tem uma proteção
de nível federal que não consigo quebrar.
20
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
A bomba no metro.
21
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
Porque estavam os teus tios
a investigar isso?
22
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
Só saberei quando o desencriptar
e não consigo sem equipamento.
23
00:01:11,447 --> 00:01:13,407
O Hawkins cancelou a segurança dela.
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,909
Um agricultor encontrou-o.
25
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Alguém matou o diretor-adjunto do FBI?
26
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Vem já para cá e traz a Rose contigo.
27
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}GRANDES FELINOS
28
00:01:36,264 --> 00:01:38,307
{\an8}HÁ UM ANO
29
00:01:38,307 --> 00:01:41,519
{\an8}Peter, Diane Farr,
chefe de gabinete da presidente.
30
00:01:41,519 --> 00:01:42,770
Muito prazer.
31
00:01:42,770 --> 00:01:44,522
Pareces bem, dado o que aconteceu.
32
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Podia ter sido muito pior.
- Sem dúvida.
33
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Obrigada por teres vindo.
34
00:01:49,485 --> 00:01:53,072
Deixam-me vir antes de abrirem,
torna a caminhada mais interessante.
35
00:01:53,072 --> 00:01:56,659
A última vez que cá estive
foi há 20 anos, com os meus pais.
36
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Discutimos sobre que animal queríamos ser.
37
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
O que escolheste?
38
00:02:01,831 --> 00:02:03,124
Um urso.
39
00:02:03,124 --> 00:02:04,917
Era alvo de bullying.
40
00:02:04,917 --> 00:02:07,545
E ninguém se mete com um urso. Eu percebo.
41
00:02:09,547 --> 00:02:12,925
Disse ao telefone
que queria discutir um trabalho?
42
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
Já ouviste falar da Ação Noturna?
43
00:02:18,264 --> 00:02:19,640
Boa. Nem devias.
44
00:02:20,600 --> 00:02:24,020
É um programa
de investigação ultrassecreto do FBI.
45
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
O que investigam?
46
00:02:26,397 --> 00:02:27,815
Não me compete saber.
47
00:02:28,733 --> 00:02:32,445
Só sei que envolve sempre
questões de segurança nacional.
48
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
Confidencial.
49
00:02:34,488 --> 00:02:38,326
Os investigadores são conhecidos
como agentes noturnos.
50
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
Quer que eu seja agente noturno?
51
00:02:41,329 --> 00:02:43,122
Credo, não. Desculpa.
52
00:02:43,122 --> 00:02:45,333
Quero que sejas o telefonista.
53
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
O quê?
54
00:02:46,751 --> 00:02:50,129
Há uma linha segura de emergência
na cave da Casa Branca.
55
00:02:51,088 --> 00:02:52,673
Oficialmente, é uma redundância,
56
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
caso o FBI precise
de contactar a presidente
57
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
e não houver outros métodos.
58
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
Mas, se houver problemas,
um agente pode ligar e pedir ajuda,
59
00:03:02,308 --> 00:03:03,726
passar uma mensagem.
60
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Quero que sejas o agente
que atende essas chamadas.
61
00:03:08,648 --> 00:03:09,815
É um papel duplo,
62
00:03:09,815 --> 00:03:11,484
FBI e Casa Branca.
63
00:03:11,984 --> 00:03:15,404
Responderias a mim
e ao diretor-adjunto Jamie Hawkins.
64
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Mas sobretudo a mim.
65
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
Então, serei como um operador do 112?
66
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
O telefone raramente toca.
67
00:03:22,578 --> 00:03:25,790
- Passaria o dia atrás de uma secretária?
- A noite.
68
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
A vaga é para o turno das 20 às 4 horas.
69
00:03:29,460 --> 00:03:32,922
Precisamos de alguém trabalhador,
de confiança, leal.
70
00:03:33,422 --> 00:03:36,884
Alguém que faz o que é pedido,
e que sabe quando agir.
71
00:03:36,884 --> 00:03:39,095
Como agiste no atentado no metro.
72
00:03:39,095 --> 00:03:41,555
Sinceramente, parece uma despromoção.
73
00:03:41,555 --> 00:03:44,976
Trabalharias na Casa Branca,
perto dos decisores.
74
00:03:45,935 --> 00:03:49,605
Os agentes ao telefone
acabam por escolher as tarefas.
75
00:03:50,690 --> 00:03:54,277
Ou podes esperar
por uma oportunidade na Vigilância,
76
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
apesar do teu apelido.
77
00:03:58,864 --> 00:04:00,533
Parece-me uma escolha clara.
78
00:04:03,828 --> 00:04:05,329
E se estiver interessado?
79
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Respondeste mal.
80
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
Na natureza, sim, o urso e o leão
são majestosos e poderosos,
81
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
mas aqui,
são animais de estimação gigantescos.
82
00:04:21,178 --> 00:04:23,806
Aqui só deves querer ser uma criatura.
83
00:04:24,473 --> 00:04:28,269
Quem decide quando os outros dormem,
o que comem, com quem fodem.
84
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
A cabra com todas as chaves.
85
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
COVA DOS LEÕES
86
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Bem-vindo à Casa Branca, Peter.
87
00:04:42,491 --> 00:04:45,870
O AGENTE DA NOITE
88
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Peter, ouviste-me?
89
00:04:54,545 --> 00:04:56,339
Estaremos aí daqui a uma hora.
90
00:05:22,823 --> 00:05:25,242
O Hawkins esteve 30 anos no FBI,
91
00:05:25,242 --> 00:05:27,119
tinha uma reputação imaculada.
92
00:05:27,703 --> 00:05:31,082
Não faz sentido
que se tornasse traidor. Não percebo.
93
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
Que importa?
Porque disse à sua chefe que íamos?
94
00:05:34,043 --> 00:05:35,086
É uma ordem.
95
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Você e as suas ordens. Varie um pouco.
96
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
Não vou entrar na Casa Branca
e entregar o disco deles.
97
00:05:41,092 --> 00:05:43,177
Não consegue abrir essa coisa.
98
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
Não tem recursos. A Casa Branca tem.
99
00:05:46,263 --> 00:05:48,766
Pode dizer-nos quem matou os seus tios.
100
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Podemos estar
a entregar provas aos assassinos.
101
00:05:51,811 --> 00:05:53,813
Caramba!
102
00:05:53,813 --> 00:05:57,400
O diretor-adjunto do FBI
foi assassinado como no Padrinho.
103
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
Ou estava limpo e demasiado perto
de encontrar o traidor,
104
00:06:00,903 --> 00:06:03,656
que é exatamente
o que estamos a tentar fazer...
105
00:06:03,656 --> 00:06:07,076
Ou era corrupto e trabalhava
com alguém na Casa Branca
106
00:06:07,076 --> 00:06:09,286
e mataram-no para o encobrir. Eu percebo.
107
00:06:09,286 --> 00:06:12,081
Qualquer uma dessas versões
deixa-nos seguros?
108
00:06:12,081 --> 00:06:16,127
Não. Mas o diretor do FBI,
a chefe de gabinete, a presidente?
109
00:06:16,127 --> 00:06:18,838
Acha que eles têm algo que ver com isto?
110
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Não sei. E é isso que quero dizer.
111
00:06:22,299 --> 00:06:26,929
Eu e este disco não vamos a lado nenhum
até sabermos em quem podemos confiar.
112
00:06:28,264 --> 00:06:32,476
Quando disse que não era ninguém
na Casa Branca, estava a falar a sério.
113
00:06:32,977 --> 00:06:35,688
Isto está muito acima do meu nível.
114
00:06:37,356 --> 00:06:42,153
Precisamos de alguém com poder
e que nos possa proteger,
115
00:06:42,153 --> 00:06:44,822
com recursos
que permitam abrir essa coisa.
116
00:06:44,822 --> 00:06:46,574
Essa pessoa é a Diane Farr.
117
00:06:46,574 --> 00:06:48,200
Podemos confiar nela.
118
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
Apostava a sua vida nisso? A minha vida?
119
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Sim.
120
00:06:53,873 --> 00:06:54,707
Sim, apostava.
121
00:06:56,417 --> 00:06:59,378
A minha carreira foi reprimida
122
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
por causa de algo
que suspeitavam que o meu pai fizera.
123
00:07:04,508 --> 00:07:07,595
A Farr foi a única
que nunca usou isso contra mim.
124
00:07:09,346 --> 00:07:13,267
Julgou-me pelo mérito das minhas ações,
não pelas ações do meu pai.
125
00:07:15,811 --> 00:07:17,229
E se estiver enganado?
126
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Farr.
127
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Sou eu.
128
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
Estás a caminho?
129
00:07:29,658 --> 00:07:30,743
Ainda não.
130
00:07:31,327 --> 00:07:32,369
É a Rose.
131
00:07:32,369 --> 00:07:35,539
Os tios dela, aquilo no hotel,
a morte do Hawkins...
132
00:07:35,539 --> 00:07:36,457
Ela está...
133
00:07:37,917 --> 00:07:39,001
Ela está nervosa.
134
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Não a censuro. Também estamos nervosos.
135
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
O que fazia o Hawkins no campo?
136
00:07:43,422 --> 00:07:46,091
- Ia encontrar-se com alguém?
- Não sabemos.
137
00:07:47,009 --> 00:07:50,804
Será a maior investigação federal
desde o JFK e não sabemos nada.
138
00:07:50,804 --> 00:07:52,681
O diretor vai informar a presidente.
139
00:07:52,681 --> 00:07:55,935
Espero que tenhamos mais informação.
E quanto à Rose?
140
00:07:56,519 --> 00:07:58,312
Ela só precisa de dormir.
141
00:07:58,812 --> 00:08:00,814
Dê-nos até às 10 horas de amanhã.
142
00:08:01,357 --> 00:08:02,942
Demora o tempo que ela precisar.
143
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
Ainda tens o disco rígido?
144
00:08:04,652 --> 00:08:05,945
Sim, tenho.
145
00:08:05,945 --> 00:08:07,279
É a prioridade.
146
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
Tem cuidado, está bem?
147
00:08:10,616 --> 00:08:11,534
Terei.
148
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Conheço um sítio
onde podemos guardar o carro.
149
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
- Ótimo.
- O que disse ela?
150
00:08:19,875 --> 00:08:21,919
Temos até às 10 horas de amanhã.
151
00:08:21,919 --> 00:08:22,836
Está pronta?
152
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Vamos acampar.
153
00:08:28,342 --> 00:08:31,720
Cremos que foi morto noutro sítio
e largado neste campo.
154
00:08:31,720 --> 00:08:35,099
Redirecionámos os agentes disponíveis
para resolver isto.
155
00:08:35,099 --> 00:08:38,394
Não temos suspeitos, e muito menos provas,
156
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
e não sabemos a relação do Hawkins
com a morte dos Campbell.
157
00:08:41,981 --> 00:08:43,023
Escapou-me algo?
158
00:08:43,023 --> 00:08:45,651
Não, senhora,
mas estamos a trabalhar nisso.
159
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
Já informou a mulher dele?
160
00:08:47,695 --> 00:08:49,822
Falei com a Cynthia há umas horas.
161
00:08:49,822 --> 00:08:53,742
A reação dela foi a esperada.
162
00:08:53,742 --> 00:08:56,620
Avise-me quando for boa altura
para lhe dar os pêsames.
163
00:08:58,872 --> 00:09:00,499
É tudo. Obrigada.
164
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane.
165
00:09:21,687 --> 00:09:23,897
- A sobrinha?
- Está com o Sutherland.
166
00:09:23,897 --> 00:09:26,025
- E onde estão?
- Não perguntei.
167
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
É mais seguro.
Ele garantiu-me que estarão cá amanhã.
168
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Não parece que tens a situação controlada.
169
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Com todo o respeito, Michelle,
não estás a facilitar o meu trabalho.
170
00:09:36,160 --> 00:09:38,746
Sempre que me chamas Michelle,
sei que estás fula.
171
00:09:38,746 --> 00:09:40,456
Estou às escuras.
172
00:09:40,456 --> 00:09:43,500
Não sei porque o Hawkins
retirou a segurança da Rose Larkin
173
00:09:43,500 --> 00:09:45,252
nem porque os Campbell
174
00:09:45,252 --> 00:09:47,713
investigavam através da Ação Noturna.
175
00:09:48,922 --> 00:09:50,716
O que estavam a investigar?
176
00:09:52,092 --> 00:09:56,472
Não posso proteger a Rose,
nem a ti, a menos que me digas.
177
00:10:01,518 --> 00:10:02,394
Está bem.
178
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
É melhor sentares-te.
179
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Bom dia.
180
00:10:41,183 --> 00:10:42,810
Quanto tempo dormi?
181
00:10:43,435 --> 00:10:44,812
Cerca de cinco horas.
182
00:10:47,189 --> 00:10:48,649
Conseguiu dormir?
183
00:10:48,649 --> 00:10:49,733
Não.
184
00:10:49,733 --> 00:10:51,151
Talvez um dia.
185
00:10:51,694 --> 00:10:53,654
Alguém tem de vigiar a cabana.
186
00:10:53,654 --> 00:10:56,573
- Podia ter feito um turno.
- Não a quis acordar.
187
00:10:57,658 --> 00:10:58,742
Viu alguma coisa?
188
00:10:59,827 --> 00:11:00,661
Não.
189
00:11:03,330 --> 00:11:06,500
Liguei para o número pessoal da Farr.
190
00:11:06,500 --> 00:11:08,085
Não usei a Ação Noturna.
191
00:11:08,919 --> 00:11:11,130
Portanto, se ela está metida nisto,
192
00:11:11,130 --> 00:11:14,007
rastreou a chamada
e enviou alguém atrás de nós.
193
00:11:14,007 --> 00:11:14,925
Certo?
194
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
Sim. Está bem.
195
00:11:17,511 --> 00:11:18,470
Obrigado.
196
00:11:20,764 --> 00:11:22,725
Estamos bem? Já podemos ir?
197
00:11:26,145 --> 00:11:27,104
Socorro!
198
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Está aí alguém?
199
00:11:30,065 --> 00:11:31,024
Por favor!
200
00:11:32,693 --> 00:11:33,652
Por favor!
201
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
Perdi-me! Acho que parti algo!
202
00:11:37,823 --> 00:11:40,826
Quem matou os seus tios,
um deles pode ter sido uma mulher?
203
00:11:40,826 --> 00:11:41,785
Socorro!
204
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
Olá?
205
00:11:56,592 --> 00:11:58,427
Nas traseiras da cabana.
206
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
É ele.
207
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Vamos lá.
208
00:12:20,324 --> 00:12:21,200
Merda!
209
00:12:23,869 --> 00:12:25,913
Não estão lá dentro. A floresta.
210
00:13:20,008 --> 00:13:21,552
Já sabemos a resposta.
211
00:13:24,596 --> 00:13:27,015
- Estes dois dão sempre trabalho.
- Vamos.
212
00:13:50,372 --> 00:13:51,874
Tire o cartão do telemóvel.
213
00:14:03,468 --> 00:14:04,344
São eles.
214
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
2-4-1-3-5-X.
215
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Apontou a matrícula?
- Sim, apontei.
216
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Não vai persegui-los?
- Não consigo no carro.
217
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
Não quando são mais do que eu.
218
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Vou mandar a matrícula para outra pessoa.
219
00:14:22,571 --> 00:14:23,947
À Farr?
220
00:14:23,947 --> 00:14:26,783
Precisa de mais provas
de que ela é a traidora?
221
00:14:26,783 --> 00:14:29,119
- Sei o que parece, mas...
- O quê?
222
00:14:29,119 --> 00:14:32,164
Disse que ela era a única
que sabia onde estávamos.
223
00:14:32,164 --> 00:14:34,499
Estou a considerar todas as hipóteses.
224
00:14:34,499 --> 00:14:37,794
A hipótese de ela ser
uma cabra manipuladora é a certa.
225
00:14:39,296 --> 00:14:40,505
Não sabemos.
226
00:14:48,889 --> 00:14:51,099
Obrigada por me proteger.
227
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Vamos embora, está bem?
228
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Está bem.
229
00:15:09,117 --> 00:15:09,952
Diane.
230
00:15:11,203 --> 00:15:14,414
- Onde estão o Sutherland e a Rose Larkin?
- Porquê?
231
00:15:14,414 --> 00:15:17,084
- Não deviam estar aqui?
- Talvez.
232
00:15:17,084 --> 00:15:18,669
Como assim?
233
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Tens de me dar um motivo
para confiar em ti.
234
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Como podem retirar a segurança
de uma testemunha sem saberes?
235
00:15:28,553 --> 00:15:30,055
Sem o teu adjunto saber?
236
00:15:30,055 --> 00:15:33,350
Só soube mais tarde
que o Hawkins retirara a segurança.
237
00:15:33,350 --> 00:15:35,978
Agora, estou a tentar corrigir as coisas.
238
00:15:37,354 --> 00:15:40,065
O Sutherland e a Larkin
já deviam ter chegado,
239
00:15:40,065 --> 00:15:41,733
mas ainda não sei nada.
240
00:15:42,317 --> 00:15:43,527
Aviso quando souber.
241
00:15:43,527 --> 00:15:46,571
Senhor, a agente Arrington
está ao telefone.
242
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Por favor, passa-a.
243
00:15:49,032 --> 00:15:49,950
Muito obrigado.
244
00:15:59,543 --> 00:16:01,044
- Arrington.
- Senhor.
245
00:16:01,044 --> 00:16:02,045
Como está a Badger?
246
00:16:02,045 --> 00:16:04,715
Está no ginásio,
depois tem aula de Arte e Ativismo.
247
00:16:04,715 --> 00:16:07,676
O que eu não daria
por um trabalho de campo entediante.
248
00:16:07,676 --> 00:16:08,635
Noite difícil?
249
00:16:09,344 --> 00:16:11,596
A morte do diretor-adjunto lixou tudo.
250
00:16:11,596 --> 00:16:15,225
O FBI quer o nosso apoio,
e é por isso que estou a ligar.
251
00:16:15,225 --> 00:16:17,144
Vou chamar o Ramirez.
252
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Terei de trocar uns turnos,
mas cá me arranjo.
253
00:16:19,730 --> 00:16:22,315
Não é preciso. Vou mandar um substituto.
254
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erik Monks.
255
00:16:26,194 --> 00:16:29,031
O Monks?
Pensei que ele tinha saído depois...
256
00:16:29,031 --> 00:16:31,033
Ele está a recuperar.
257
00:16:31,033 --> 00:16:34,453
Ele podia começar com algo fácil,
longe dos holofotes,
258
00:16:34,453 --> 00:16:37,622
e a segurança
da filha do vice-presidente é perfeito.
259
00:16:38,790 --> 00:16:40,042
Quando começa?
260
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Hoje.
261
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Eu sei, é súbito.
262
00:16:43,170 --> 00:16:49,176
Queria que se juntasse a ti para a semana,
mas dadas as circunstâncias...
263
00:16:50,260 --> 00:16:52,054
Tudo bem. Vou pô-lo a par.
264
00:16:52,054 --> 00:16:52,971
Linda menina.
265
00:17:06,276 --> 00:17:07,360
Maddie.
266
00:17:07,360 --> 00:17:08,570
Estou atrasada.
267
00:17:08,570 --> 00:17:11,114
Apresento-te o novo membro
da equipa de segurança.
268
00:17:11,114 --> 00:17:13,200
O Erik. Erik, Maddie Redfield.
269
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
É um prazer conhecê-la... Lamento.
270
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
É um prazer conhecê-la.
271
00:17:18,246 --> 00:17:20,707
Ele está nos Serviços Secretos
há quase 20 anos.
272
00:17:20,707 --> 00:17:23,794
Deves conhecê-lo.
Salvou o último presidente há uns anos.
273
00:17:23,794 --> 00:17:25,796
Naquela fábrica no Ohio?
274
00:17:25,796 --> 00:17:28,423
- É o tipo que foi alvejado?
- Sim, senhora.
275
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
Se a Chelsea te aprova, tudo bem.
276
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
Já agora, vou sair
com a Izze e a Daphne esta noite.
277
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
Aonde?
278
00:17:36,264 --> 00:17:38,183
A um bar. Depois mando mensagem.
279
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
Fui.
280
00:17:40,185 --> 00:17:41,937
Não te esqueças do botão de pânico.
281
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Ela esquece-se sempre.
282
00:17:52,614 --> 00:17:53,990
Millennials, não é?
283
00:17:53,990 --> 00:17:55,325
Não, ela é Geração Z.
284
00:17:55,325 --> 00:17:57,994
Os millennials não gostam
que lhes chamem isso.
285
00:17:57,994 --> 00:17:58,954
Registado.
286
00:17:59,579 --> 00:18:00,664
Mantenha-se a par.
287
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Tem alguns amigos, não tem namorado.
288
00:18:07,379 --> 00:18:11,550
Está a tirar Ciências Políticas e Arte,
passa muito tempo a pintar.
289
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Entendido.
290
00:18:12,467 --> 00:18:14,636
Tentamos encaixar-nos no campus,
291
00:18:14,636 --> 00:18:17,222
fazê-la sentir que não está a ser vigiada.
292
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
Certo. Vou livrar-me do fato.
293
00:18:20,809 --> 00:18:24,771
Como é que um tipo que salvou o presidente
está a vigiar a filha do vice-presidente?
294
00:18:25,355 --> 00:18:28,525
Fisioterapia. Demorei a recuperar
depois de ser alvejado.
295
00:18:28,525 --> 00:18:32,404
Deve ser a forma deles
de trazerem um velho de volta ao ativo.
296
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
E todas as tarefas são importantes, certo?
297
00:18:37,617 --> 00:18:40,036
Como é que alguém tão jovem
lidera um destacamento?
298
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Tenho 28 anos, mas pareço mais nova,
por isso, enquadro-me no campus.
299
00:18:43,623 --> 00:18:44,583
Ainda assim...
300
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
É como a Maddie quer.
Ela não confia em muita gente.
301
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Mas confia em ti.
302
00:19:01,683 --> 00:19:02,684
É o Jenkins.
303
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Cisco, tudo bem? É o Peter.
304
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Petey. Já passa da hora de dormir.
305
00:19:08,023 --> 00:19:10,233
- Número novo?
- É temporário.
306
00:19:10,233 --> 00:19:11,526
Tens um minuto?
307
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
Preciso que emitas um alerta
sobre um Ford Bronco cinzento.
308
00:19:15,113 --> 00:19:18,575
- Estás numa operação?
- Sim, mas não posso dizer mais. Desculpa.
309
00:19:18,575 --> 00:19:19,993
Que bom para ti, mano.
310
00:19:20,535 --> 00:19:23,205
Já estava na hora
de te deixarem sair da cave.
311
00:19:24,247 --> 00:19:26,208
Qual é a matrícula?
312
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
FZ4135X.
313
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Sim.
314
00:19:32,589 --> 00:19:35,675
Tenho de arranjar outro pré-pago,
mas ligo-te amanhã.
315
00:19:35,675 --> 00:19:38,803
Obrigado por tudo. Devo-te uma. A sério.
316
00:19:39,554 --> 00:19:40,388
Obrigado.
317
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
- Duche?
- Sim.
318
00:19:43,266 --> 00:19:46,478
- Obrigado.
- Lamento pela Farr. Sei que gostava dela.
319
00:19:46,478 --> 00:19:50,232
Se for ela que está por trás disto,
não sei como não percebi.
320
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
O que diz sobre mim?
321
00:19:52,734 --> 00:19:54,819
Que talvez veja
o que há de bom nas pessoas,
322
00:19:54,819 --> 00:19:57,572
porque espera que vejam
o que há de bom em si.
323
00:19:57,572 --> 00:19:59,824
Não tenho culpa que seja fácil de ler.
324
00:19:59,824 --> 00:20:00,784
Porra.
325
00:20:01,868 --> 00:20:06,289
Digamos que a Farr não está envolvida
e que é inocente.
326
00:20:06,873 --> 00:20:09,668
Alguém teve acesso
ao registo de chamadas dela
327
00:20:09,668 --> 00:20:10,961
e localizou-nos.
328
00:20:10,961 --> 00:20:12,254
Sim.
329
00:20:12,254 --> 00:20:16,299
Ela não pode manter o disco em segurança
de quem nos está a tentar matar,
330
00:20:16,299 --> 00:20:20,971
não até descobrirmos quem é Osprey
e o que vai acontecer daqui a cinco dias?
331
00:20:21,596 --> 00:20:22,806
E como fazemos isso?
332
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
A encriptação do disco é demasiado
sofisticada para decifrar no portátil.
333
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
Vou precisar de um computador potente.
334
00:20:30,939 --> 00:20:33,316
Como os que a CIA e a NSA
têm na Casa Branca.
335
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
Não tinham supercomputadores à venda?
336
00:20:38,613 --> 00:20:39,906
Compraram o último.
337
00:20:40,657 --> 00:20:42,534
Mas comprei um pré-pago.
338
00:20:42,534 --> 00:20:45,620
Já passou uma hora
do meu prazo com a Farr,
339
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
se não der notícias, vão suspeitar.
340
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Pensando melhor, e se lhe dermos o disco?
341
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Como assim?
342
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Bem... Odeio isto.
343
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
O quê?
344
00:21:02,387 --> 00:21:05,849
Este motel de merda,
este quarto deprimente.
345
00:21:05,849 --> 00:21:07,726
Não nos trouxe nada de bom.
346
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
- Dá azar.
- Não podes controlar a sorte.
347
00:21:10,895 --> 00:21:14,482
- Podes, sim.
- Não podes. Por isso se chama sorte.
348
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Certo.
349
00:21:17,277 --> 00:21:19,779
Mas podes controlar o que te rodeia.
350
00:21:20,280 --> 00:21:21,614
É feng shui básico.
351
00:21:22,198 --> 00:21:25,952
Quanto mais feliz estiveres no teu lar,
mais produtivo és.
352
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
Este sítio tem péssimo feng shui.
353
00:21:30,248 --> 00:21:31,124
Certo.
354
00:21:32,459 --> 00:21:33,918
Vou arranjar outro.
355
00:21:34,878 --> 00:21:35,754
Não.
356
00:21:36,421 --> 00:21:37,714
Basta de motéis.
357
00:21:38,506 --> 00:21:39,883
Mereces algo melhor.
358
00:21:41,009 --> 00:21:41,926
Uma casa.
359
00:21:43,261 --> 00:21:45,972
Porque acho que tens algo em mente?
360
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
A CASA IDEAL
361
00:21:53,021 --> 00:21:57,734
ESTAÇÃO DE SILVER SPRING
362
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
Vamos fazer isto ou...
363
00:22:00,945 --> 00:22:03,782
- Deve haver outra forma.
- Precisamos de cenas da NSA.
364
00:22:03,782 --> 00:22:05,116
Limita as opções.
365
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
Está com dilemas morais?
366
00:22:08,453 --> 00:22:10,246
E você não está?
367
00:22:10,246 --> 00:22:13,291
- Não. Comecei a roubar com oito anos.
- Comovente.
368
00:22:13,291 --> 00:22:17,379
A minha mãe foi de fim de semana
com o namorado da altura.
369
00:22:17,379 --> 00:22:20,173
Acabei a manteiga de amendoim
no primeiro dia.
370
00:22:20,173 --> 00:22:22,967
Roubei um pacote de Cheetos da loja.
371
00:22:22,967 --> 00:22:25,345
Fiquei tão envergonhada que vomitei.
372
00:22:25,345 --> 00:22:26,638
Aonde quer chegar?
373
00:22:26,638 --> 00:22:30,183
No dia seguinte, voltei lá,
roubei um Kit Kat e uma cola,
374
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
e não vomitei.
375
00:22:32,060 --> 00:22:33,353
Fico feliz por si.
376
00:22:33,353 --> 00:22:35,438
Mas nunca apanhei o hábito roubar.
377
00:22:35,438 --> 00:22:37,565
Que pena. Risco e recompensa.
378
00:22:37,565 --> 00:22:40,193
Preparou-me para trabalhar em tecnologia.
379
00:22:40,193 --> 00:22:43,988
Quando pensam que és filho de um traidor
e queres entrar no FBI,
380
00:22:43,988 --> 00:22:46,116
não podes fazer essas merdas.
381
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Esse seu plano,
382
00:22:49,953 --> 00:22:50,912
se for apanhado...
383
00:22:51,996 --> 00:22:55,250
Se algo correr mal,
se estivermos enganados...
384
00:22:56,543 --> 00:22:57,460
... estou feito.
385
00:22:58,586 --> 00:22:59,504
Entendo.
386
00:23:00,004 --> 00:23:03,675
A mais pequena ideia
de desobediência parece-lhe errada.
387
00:23:03,675 --> 00:23:06,553
Mas quando a tua vida está em jogo,
388
00:23:06,553 --> 00:23:08,555
essa culpa desaparece depressa.
389
00:23:12,892 --> 00:23:17,730
Está bem. Se nos vamos separar,
precisamos de um ponto de encontro.
390
00:23:19,190 --> 00:23:22,569
Sim, um ponto de encontro. Claro. Onde?
391
00:23:23,862 --> 00:23:27,031
Há um sítio a este da Canal com a Foxhall.
392
00:23:27,031 --> 00:23:29,534
É um parque chamado Foundry Branch.
393
00:23:29,534 --> 00:23:32,412
Atravesse o túnel para peões
e verá um cais.
394
00:23:32,912 --> 00:23:34,914
Pescava lá com o meu pai em miúdo.
395
00:23:35,999 --> 00:23:38,251
Assegure-se de que não é seguida.
396
00:23:38,251 --> 00:23:39,586
Veja se a seguem.
397
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Certo. Agora sinto-me uma espia.
398
00:23:43,381 --> 00:23:45,258
É um negócio de família, certo?
399
00:23:49,888 --> 00:23:52,474
Diga-me.
Para onde vamos, se nos separarmos?
400
00:23:52,474 --> 00:23:55,935
Foundry Branch,
ir para o cais, não ser seguida.
401
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Boa.
- Certo.
402
00:24:00,356 --> 00:24:01,232
Tenha cuidado.
403
00:24:02,609 --> 00:24:03,485
Igualmente.
404
00:24:16,039 --> 00:24:17,123
Vai ficar bem.
405
00:24:17,707 --> 00:24:19,334
O Peter também.
406
00:24:20,418 --> 00:24:22,170
E, já agora,
407
00:24:22,170 --> 00:24:25,298
ainda bem que foi você
que atendeu a minha chamada.
408
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Beirute fica para amanhã,
temos de remarcar o Watkins.
409
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
O Watkins do 22.o do Texas?
410
00:24:42,148 --> 00:24:44,651
Credo, Peter! Onde estiveste?
411
00:24:49,072 --> 00:24:49,906
Olá.
412
00:24:55,787 --> 00:24:58,164
A Rose fugiu numa área de serviço.
413
00:24:58,164 --> 00:25:00,124
Felizmente, o disco estava no saco.
414
00:25:00,124 --> 00:25:01,834
Sabes onde ela está agora?
415
00:25:01,834 --> 00:25:02,961
Não faço ideia.
416
00:25:02,961 --> 00:25:05,046
Temos um ficheiro dela desde o ataque.
417
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Encontraremos pessoas
a quem possa recorrer.
418
00:25:07,507 --> 00:25:08,633
Mantém-me informado.
419
00:25:08,633 --> 00:25:10,760
Perdão. O disco está limpo.
420
00:25:10,760 --> 00:25:12,387
Nada de spyware nem trojans.
421
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Comecei uma descodificação air gap.
422
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
Quanto tempo vai demorar?
423
00:25:15,974 --> 00:25:18,142
Cerca de 5 horas e 40 minutos.
424
00:25:18,142 --> 00:25:20,103
Quando ele sair, ninguém entra,
425
00:25:20,103 --> 00:25:21,980
exceto eu e a presidente.
426
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Sim, senhora.
427
00:25:29,445 --> 00:25:30,989
Vai para casa e dorme.
428
00:25:31,489 --> 00:25:34,242
O Almora deu a descrição
da Rose à polícia.
429
00:25:34,242 --> 00:25:36,452
Alguém irá substituir-te esta noite.
430
00:25:38,288 --> 00:25:40,540
Não, acho que devia estar ao telefone.
431
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
Quando estava no hotel,
a Rose ligou para a Ação Noturna.
432
00:25:44,460 --> 00:25:49,007
Se lhe dermos tempo, ela volta a ligar
e eu consigo convencê-la a vir.
433
00:25:49,007 --> 00:25:52,719
No mínimo,
podemos obter a localização dela.
434
00:25:52,719 --> 00:25:56,431
Inteligente. Estás a lidar
muito bem com isto. Registado.
435
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Obrigado.
436
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
CHEFE DE GABINETE
437
00:26:09,652 --> 00:26:11,487
- Bom trabalho, Eva.
- Obrigada.
438
00:26:13,990 --> 00:26:17,076
- Como está a correr?
- Volte mais tarde.
439
00:26:17,702 --> 00:26:18,578
Ou nunca.
440
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Diga lá. É uma treta.
441
00:26:25,209 --> 00:26:26,961
Não sou uma artista a sério.
442
00:26:26,961 --> 00:26:28,129
Discordo.
443
00:26:28,713 --> 00:26:32,091
Só acho que ainda não te estás a revelar.
444
00:26:33,468 --> 00:26:35,219
Não estou a esconder nada.
445
00:26:35,219 --> 00:26:38,514
Eu apenas... já não sou boa.
446
00:26:39,182 --> 00:26:43,603
Era, mas o quer que eu tinha, desapareceu.
447
00:26:44,228 --> 00:26:47,565
Isto é Arte e Ativismo, Maddie.
448
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
Para confrontar e mudar o mundo,
não podemos ter medo de ser vistos.
449
00:26:53,780 --> 00:26:55,490
De representar algo arrojado.
450
00:26:57,325 --> 00:26:59,285
Mas, para isso,
451
00:26:59,786 --> 00:27:02,121
temos de nos confrontar.
452
00:27:03,206 --> 00:27:06,751
Para a próxima, quero que explores
o que te retrai. Sê...
453
00:27:07,335 --> 00:27:08,461
Sê destemida.
454
00:27:08,961 --> 00:27:10,004
Sê pessoal.
455
00:27:10,505 --> 00:27:11,422
Sê corajosa.
456
00:27:12,340 --> 00:27:13,216
Desafio-te.
457
00:27:22,975 --> 00:27:24,560
VENDE-SE
458
00:27:24,560 --> 00:27:25,770
O que é isto?
459
00:27:25,770 --> 00:27:28,189
Dizem que é um bairro muito desejável.
460
00:27:28,898 --> 00:27:30,608
Queres ver a nossa casa nova?
461
00:27:32,985 --> 00:27:34,237
Segue-me.
462
00:27:34,862 --> 00:27:39,367
A agente, Barb, tem dois filhos,
tornou-se imobiliária depois do divórcio.
463
00:27:39,367 --> 00:27:41,077
Ela mostrou-ma esta tarde.
464
00:27:41,077 --> 00:27:42,829
Os donos estão na Florida.
465
00:27:42,829 --> 00:27:45,915
Não há mais visitas esta semana.
É toda nossa.
466
00:27:47,875 --> 00:27:52,463
A Barb não conseguiu
esconder-me o código da porta.
467
00:27:56,718 --> 00:27:58,261
Nem o código de segurança.
468
00:28:03,141 --> 00:28:05,643
Disse que éramos recém-casados de Houston
469
00:28:05,643 --> 00:28:08,146
e que nos mudámos devido ao teu trabalho.
470
00:28:08,771 --> 00:28:10,732
Ela acreditou que eras dona de casa?
471
00:28:10,732 --> 00:28:14,026
Disse-lhe que geria um negócio
a partir de casa,
472
00:28:14,026 --> 00:28:18,322
porque precisaríamos de dois salários
para comprar esta casa.
473
00:28:18,322 --> 00:28:21,159
Conceito aberto,
474
00:28:21,159 --> 00:28:22,702
quintal privado,
475
00:28:22,702 --> 00:28:25,288
o quarto principal é lá em cima,
476
00:28:25,288 --> 00:28:29,000
casa de banho principal,
banho turco, jacúzi,
477
00:28:29,000 --> 00:28:31,461
closets enormes...
478
00:28:32,754 --> 00:28:33,838
O que achas?
479
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Acho que me escondes algo.
480
00:28:39,260 --> 00:28:40,636
O que procuras aqui?
481
00:28:43,306 --> 00:28:47,101
Estamos sempre a mudar-nos,
sempre a esconder-nos.
482
00:28:47,101 --> 00:28:48,686
E pensei que, talvez...
483
00:28:49,479 --> 00:28:51,230
- Talvez pudéssemos...
- O quê?
484
00:28:55,860 --> 00:28:59,197
Talvez pudéssemos
tentar isto por uns tempos.
485
00:29:00,114 --> 00:29:00,990
Sabes?
486
00:29:01,491 --> 00:29:03,075
Ver como é.
487
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
Ver como é o quê?
488
00:29:05,161 --> 00:29:07,830
Sermos pessoas
que vão trabalhar e voltam para casa.
489
00:29:08,498 --> 00:29:12,126
Sermos pessoas
que fazem o jantar na cozinha,
490
00:29:12,126 --> 00:29:16,297
que vão dormir na sua própria cama
com lençóis de algodão egípcio.
491
00:29:19,342 --> 00:29:21,719
Essas pessoas que vivem nestas casas...
492
00:29:23,596 --> 00:29:24,722
... não são felizes.
493
00:29:26,057 --> 00:29:27,809
Fingem que são felizes.
494
00:29:29,101 --> 00:29:32,188
Acredita, é como um jogo.
495
00:29:34,357 --> 00:29:35,274
Compreendes?
496
00:29:36,818 --> 00:29:38,277
Não somos como eles.
497
00:29:39,612 --> 00:29:40,488
Não somos.
498
00:29:42,448 --> 00:29:44,242
Podemos ser felizes aqui.
499
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
Mesmo que por pouco tempo.
500
00:29:50,498 --> 00:29:51,374
Não sei.
501
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
Vá lá.
502
00:29:59,382 --> 00:30:01,259
Brinca às casinhas comigo.
503
00:30:04,262 --> 00:30:05,179
Por favor.
504
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Está bem, vamos comprá-la.
505
00:30:18,693 --> 00:30:20,862
A POLÍCIA TEM A SUA DESCRIÇÃO.
506
00:30:29,245 --> 00:30:30,496
Onde quiser, querida.
507
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Até logo.
508
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
TEMPORIZADOR
509
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Tem algum prazo?
510
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- Como sabe?
- Vou trazer café.
511
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Obrigada. E talvez
uma dose dupla de batatas fritas.
512
00:31:11,829 --> 00:31:13,664
Estamos sempre a repor.
513
00:31:37,063 --> 00:31:37,980
Estado?
514
00:31:38,481 --> 00:31:39,732
A cozinha está livre.
515
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
As raparigas de Georgetown
devem ser inteligentes, não giras.
516
00:32:33,911 --> 00:32:35,079
Vives aqui perto?
517
00:32:35,079 --> 00:32:35,997
Sim.
518
00:32:36,497 --> 00:32:37,915
Queres ver a minha casa?
519
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Estas a precipitar-te, não?
520
00:32:43,879 --> 00:32:44,755
Talvez.
521
00:32:45,631 --> 00:32:47,717
Mas não te disse o que faríamos lá.
522
00:32:48,843 --> 00:32:51,345
Muito bem, vamos lá ouvir.
523
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Aguardem.
524
00:32:56,183 --> 00:32:57,518
Deitava-te na cama,
525
00:32:58,185 --> 00:33:00,980
atava-te as mãos e os pés
para não te mexeres,
526
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
sacava da pila e mijava-te na cara.
527
00:33:06,402 --> 00:33:09,071
Achas que não sei quem é
o teu pai fascista?
528
00:33:09,071 --> 00:33:10,489
Que se fodam os dois!
529
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Código três. Extrair.
530
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
Larga-me!
531
00:33:28,215 --> 00:33:31,343
Estamos a sair com a Badger.
Precisamos de transporte.
532
00:33:32,094 --> 00:33:33,054
Vamos!
533
00:33:42,938 --> 00:33:45,733
O que foi aquilo?
Deixaste-o tocar na Maddie.
534
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
Escorreguei. Mas consegui neutralizá-lo.
535
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Foi uma grande borrada.
536
00:33:50,488 --> 00:33:54,450
Não quero saber se salvaste presidentes,
eu não admito borradas.
537
00:33:56,118 --> 00:33:57,787
Tenho de relatar isto.
538
00:33:59,747 --> 00:34:01,332
Faz o que tens de fazer.
539
00:34:08,047 --> 00:34:08,923
Merda.
540
00:34:18,808 --> 00:34:19,725
Sim, diga.
541
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
As batatas são fantásticas.
542
00:34:30,194 --> 00:34:31,278
Farr, é o Peter.
543
00:34:35,032 --> 00:34:37,118
A Rose ligou para a Ação Noturna.
544
00:34:37,118 --> 00:34:38,369
Quer falar consigo.
545
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Rose, está bem?
546
00:35:14,321 --> 00:35:17,324
Estou viva,
não posso dizer o mesmo dos meus tios.
547
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Onde está?
548
00:35:19,493 --> 00:35:22,913
Não vou dizer nada
até responder a algumas perguntas.
549
00:35:22,913 --> 00:35:24,206
Quero ajudar.
550
00:35:24,748 --> 00:35:25,833
Sei que está confusa.
551
00:35:25,833 --> 00:35:29,044
Também sei que não está segura sozinha.
552
00:35:29,545 --> 00:35:31,088
Como a posso tranquilizar?
553
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
LOCALIZO A CHAMADA?
554
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Quero respostas.
555
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Ainda não tenho todas,
mas digo-lhe as que tenho.
556
00:36:11,545 --> 00:36:13,964
"Ligar adaptador wi-fi
ao computador air gap."
557
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
O Hawkins mandou matar os meus tios?
558
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
O FBI está a investigar,
mas parece que sim.
559
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
INSTALAR DRIVER?
560
00:36:27,144 --> 00:36:29,313
O que sabe sobre os assassinos?
561
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
O diretor tem agentes à procura deles.
562
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
Os Serviços Secretos estão a ajudar,
tal como a polícia.
563
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Vamos encontrá-los.
564
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
ENTRAR NA INTERNET SEGURA DA CASA BRANCA
565
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Mas agora estou preocupada consigo.
566
00:36:49,166 --> 00:36:52,044
Mas só posso protegê-la se se entregar.
567
00:36:52,586 --> 00:36:55,756
- Prometo que a podemos proteger.
- Como no hotel?
568
00:37:04,556 --> 00:37:06,058
A LIGAR AO ANFITRIÃO...
569
00:37:06,976 --> 00:37:09,061
Confiei no Hawkins.
570
00:37:09,853 --> 00:37:11,313
Não volto a cometer esse erro.
571
00:37:11,897 --> 00:37:15,192
- Porque devo confiar em si?
- Confia no Peter, certo?
572
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Sim.
573
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
Ele confia em mim, logo...
574
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
A CARREGAR
575
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Vá lá, Rose.
576
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Despache-se.
577
00:37:31,000 --> 00:37:34,003
Sei que é difícil confiar em alguém agora,
578
00:37:34,003 --> 00:37:35,379
mas quero ajudar.
579
00:37:36,672 --> 00:37:38,090
QUER FAZER ISTO, OTÁRIO?
580
00:37:44,596 --> 00:37:45,556
O que diz?
581
00:37:48,017 --> 00:37:49,101
Onde quiserem.
582
00:37:52,771 --> 00:37:54,106
Está alguém consigo?
583
00:37:54,106 --> 00:37:55,858
Não, é que...
584
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Diga-me onde está. O Peter vai buscá-la.
585
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Tenho de ir.
586
00:38:05,075 --> 00:38:06,035
Rose, não.
587
00:38:08,287 --> 00:38:09,204
Raios.
588
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
TIVE DE DESLIGAR! POLÍCIA!
AGORA A OTÁRIA SOU EU
589
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Foda-se.
590
00:38:24,595 --> 00:38:25,554
Merda.
591
00:38:26,055 --> 00:38:26,972
Merda!
592
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
Raios. Peter?
593
00:38:51,205 --> 00:38:52,289
Peter?
594
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Aí estás tu.
595
00:39:22,444 --> 00:39:25,489
- Deixei o crachá lá dentro. Ajudas-me?
- Sim.
596
00:39:27,950 --> 00:39:29,576
Há alguma novidade da Rose?
597
00:39:29,576 --> 00:39:30,911
Não, tens razão.
598
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
Ela está aterrorizada.
599
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
Localizaste-a?
600
00:39:34,957 --> 00:39:37,709
Não. Ela deve estar a usar outro pré-pago.
601
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Onde está o meu...
602
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Está aqui.
603
00:39:46,135 --> 00:39:48,095
Avisa-me se ela voltar a ligar.
604
00:39:49,430 --> 00:39:53,600
Ouviu algo que nos possa ajudar
a descobrir onde ela está?
605
00:39:55,519 --> 00:39:56,895
Ouvi uma porta a tocar.
606
00:39:58,063 --> 00:39:59,940
Parecia um restaurante.
607
00:40:01,275 --> 00:40:04,194
Vou pedir ao Almora
que verifique com a polícia. Obrigada.
608
00:40:15,205 --> 00:40:16,623
DESCARREGAMENTO COMPLETO
609
00:40:27,885 --> 00:40:29,219
CASA BRANCA
610
00:40:34,600 --> 00:40:36,935
{\an8}DISCO DESENCRIPTADO
611
00:40:36,935 --> 00:40:38,437
{\an8}CONTEÚDO DO DISCO
612
00:40:55,704 --> 00:40:56,538
Obrigada.
613
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
Menina?
614
00:41:03,086 --> 00:41:04,588
- Céus!
- Menina?
615
00:41:06,465 --> 00:41:09,176
Desculpe, não sabia
que estava a falar comigo.
616
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
Deixou o carregador lá dentro.
617
00:41:13,847 --> 00:41:17,017
Obrigada. É tarde,
já não sei a quantas ando.
618
00:41:17,017 --> 00:41:19,311
Eu conheço-a de algum lado?
619
00:41:21,480 --> 00:41:22,481
Não creio.
620
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
Não vivo aqui. Estou só de passagem.
621
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Pois.
622
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Obrigada.
623
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Boa viagem.
624
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
Mas que merda?
625
00:41:58,475 --> 00:42:00,686
O disco rígido está vazio.
626
00:42:01,395 --> 00:42:02,854
Não tem nada.
627
00:42:03,605 --> 00:42:06,316
Acha que os Campbell o formataram?
628
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
Ou tu.
629
00:42:09,069 --> 00:42:11,196
- O quê?
- Encontrei isto no air gap.
630
00:42:11,780 --> 00:42:12,906
Eu verifiquei.
631
00:42:12,906 --> 00:42:17,244
O único crachá ativado foi o meu,
incluindo quando falava com a Rose.
632
00:42:17,244 --> 00:42:19,997
Quando saíste
para localizar o telemóvel dela.
633
00:42:20,664 --> 00:42:21,957
Avisaram-me.
634
00:42:21,957 --> 00:42:25,419
Avisaram-me para não te contratar
devido ao teu pai.
635
00:42:25,419 --> 00:42:27,462
- O quê? Não.
- Devia ter ouvido.
636
00:42:27,462 --> 00:42:28,922
Espere.
637
00:42:29,590 --> 00:42:32,593
- Se tentares algo, grito.
- Não a vou magoar.
638
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Trabalhas com eles?
639
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- Com quem?
- O que fizeste?
640
00:42:37,014 --> 00:42:38,348
Mataste o Hawkins?
641
00:42:38,348 --> 00:42:40,142
O quê? Não.
642
00:42:40,142 --> 00:42:41,935
Então, explica isto.
643
00:42:41,935 --> 00:42:45,355
Explique-se primeiro.
Quem mandou os assassinos?
644
00:42:45,355 --> 00:42:46,607
Na cabana?
645
00:42:47,441 --> 00:42:49,151
Só liguei para si.
646
00:42:50,068 --> 00:42:53,363
Quem lhes disse onde estávamos,
se era a única que sabia?
647
00:42:59,745 --> 00:43:00,746
Tu, vem cá.
648
00:43:01,413 --> 00:43:03,415
Verifiquem se isto tem spyware.
649
00:43:04,416 --> 00:43:05,792
- Já.
- Sim, senhora.
650
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Certo.
651
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Vamos recomeçar.
652
00:43:13,925 --> 00:43:16,178
Talvez seja tola, mas que se lixe.
653
00:43:16,178 --> 00:43:19,431
Se não me convenceres de que és inocente,
654
00:43:19,431 --> 00:43:22,351
serás preso para o resto da tua vida,
655
00:43:22,351 --> 00:43:24,519
por isso, aqui vai.
656
00:43:25,020 --> 00:43:26,980
Há ocasiões em que a presidente
657
00:43:26,980 --> 00:43:30,984
pode pedir uma investigação
fora da cadeia de comando normal.
658
00:43:30,984 --> 00:43:31,902
Ação Noturna.
659
00:43:31,902 --> 00:43:36,406
Há dois meses, a presidente iniciou
uma Ação Noturna ao atentado no metro.
660
00:43:37,324 --> 00:43:41,328
As secretas não tinham pistas,
suspeitos, possíveis motivos, nada.
661
00:43:41,328 --> 00:43:44,122
Até à declaração
da Frente de Independência do Povo.
662
00:43:44,122 --> 00:43:46,083
Certo, mas havia dúvidas.
663
00:43:46,083 --> 00:43:49,044
Omar Zadar, o líder da FIP,
664
00:43:49,711 --> 00:43:51,380
negou o ataque.
665
00:43:52,130 --> 00:43:54,216
Disse que a declaração era falsa.
666
00:43:54,216 --> 00:43:57,302
A CIA passou meses
a escutar os seus líderes.
667
00:43:57,969 --> 00:44:00,847
Não há menção ao ataque,
não há confirmação.
668
00:44:00,847 --> 00:44:02,557
A presidente achou estranho
669
00:44:02,557 --> 00:44:06,937
e chamou dois velhos amigos do Senado
para dar uma nova perspetiva.
670
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
Os Campbell.
671
00:44:08,063 --> 00:44:12,067
Pelos vistos, suspeitavam
que alguém dentro da Casa Branca
672
00:44:12,859 --> 00:44:15,112
estava envolvido no atentado ao metro.
673
00:44:17,030 --> 00:44:17,906
Sim.
674
00:44:19,366 --> 00:44:21,493
Reagi da mesma forma quando soube.
675
00:44:23,161 --> 00:44:24,621
Então, quem é o traidor?
676
00:44:25,288 --> 00:44:27,124
- O Hawkins?
- Eu apostava nele.
677
00:44:28,041 --> 00:44:30,419
Mas qualquer suposição pode ser fatal.
678
00:44:31,795 --> 00:44:36,216
Ainda não sabemos quem é esta pessoa
nem quem mais está comprometido.
679
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
Não sabemos como
ou se estão ligados à FIP.
680
00:44:38,969 --> 00:44:42,389
Mas é alguém capaz
de instalar spyware no meu telemóvel
681
00:44:42,389 --> 00:44:44,558
e retirar a segurança da Rose.
682
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
Cum caraças!
683
00:44:45,726 --> 00:44:47,644
Precisamos de provas concretas,
684
00:44:48,145 --> 00:44:51,189
que eu contava encontrar no disco rígido.
685
00:44:51,189 --> 00:44:54,609
- Em que estavas a pensar?
- Pensei que nos queria matar.
686
00:44:54,609 --> 00:44:56,778
Juro por tudo o que é sagrado,
687
00:44:56,778 --> 00:44:59,990
não mandei ninguém atrás de ti e da Rose.
688
00:45:00,991 --> 00:45:04,786
A questão agora é: consegues
convencer-me de que és de confiança?
689
00:45:18,467 --> 00:45:20,260
- Boa noite, senhor.
- Ligaste?
690
00:45:20,260 --> 00:45:21,762
Houve um incidente hoje.
691
00:45:21,762 --> 00:45:23,472
Abordaram a Badger num bar.
692
00:45:23,472 --> 00:45:26,933
- Ela está bem?
- Só uns arranhões. Detivemos dois homens.
693
00:45:26,933 --> 00:45:28,560
Mas está abalada.
694
00:45:28,560 --> 00:45:30,896
Terá o meu relatório esta noite, mas...
695
00:45:30,896 --> 00:45:31,897
Quem fez merda?
696
00:45:31,897 --> 00:45:33,774
Ninguém, senhor. Mas...
697
00:45:33,774 --> 00:45:36,651
Arrington, é tarde, tenho de ir para casa.
698
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Deixa-te de tretas
e diz-me quem fez merda.
699
00:45:41,782 --> 00:45:43,158
O Monks agiu primeiro.
700
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Devia ter contido a situação,
mas escorregou.
701
00:45:47,704 --> 00:45:50,081
Vamos dar-lhe uns dias para se adaptar.
702
00:45:50,081 --> 00:45:53,585
Ele pode pensar que está pronto
para voltar, mas eu não.
703
00:45:53,585 --> 00:45:57,088
Antes de ser alvejado,
o Monks era um dos melhores agentes.
704
00:45:57,589 --> 00:45:59,800
Aprendi muito com ele
quando éramos parceiros.
705
00:46:01,802 --> 00:46:03,595
Não sabia que foram parceiros.
706
00:46:03,595 --> 00:46:06,389
Há séculos.
Ele é um trunfo para a tua equipa,
707
00:46:06,389 --> 00:46:08,975
caso contrário, nunca o teria destacado.
708
00:46:08,975 --> 00:46:12,020
Quem sabe?
Talvez também aprendas algo com ele.
709
00:46:12,521 --> 00:46:16,024
Acho que a minha equipa
tem estado bem a proteger a Badger.
710
00:46:16,024 --> 00:46:20,237
E agora, com o Monks na equipa,
a Maddie estará muito mais segura.
711
00:46:20,237 --> 00:46:21,196
Certo?
712
00:46:22,155 --> 00:46:23,114
Certo.
713
00:46:23,114 --> 00:46:24,282
Fica de olho nele.
714
00:46:24,282 --> 00:46:26,326
Quero que me digas como ele está.
715
00:46:26,827 --> 00:46:27,786
Está bem?
716
00:46:28,411 --> 00:46:29,329
Claro, senhor.
717
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
ACABEI. ONDE ESTÁ?
718
00:47:02,863 --> 00:47:04,239
COPIAR LOCALIZAÇÃO
719
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
RM 233. DESPACHE-SE.
720
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
Certo. Vamos obter respostas.
721
00:47:25,594 --> 00:47:27,846
ENTREVISTA_ZADAR_SNOW_MAIO22
722
00:47:27,846 --> 00:47:30,473
Falemos da declaração
divulgada recentemente
723
00:47:30,473 --> 00:47:32,517
a assumir o atentado no metro.
724
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Não escrevemos essa declaração
nem planeámos esse ataque.
725
00:47:36,771 --> 00:47:40,317
Certo. Mas foi escrito
no papel timbrado do seu partido
726
00:47:40,317 --> 00:47:43,069
e divulgado de um servidor
da sede do partido.
727
00:47:43,069 --> 00:47:48,074
Uma farsa para nos desacreditar
porque a FIP está a subir nas sondagens,
728
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
e porque representamos
os homens e as mulheres comuns.
729
00:47:51,661 --> 00:47:54,289
Percebe porque há dúvidas, Sr. Zadar.
730
00:47:54,789 --> 00:47:57,000
O bombardeamento
do edifício governamental...
731
00:47:57,000 --> 00:47:58,752
O partido não é responsável
732
00:47:58,752 --> 00:48:02,464
pelas ações de um punhado
de seguidores mais radicais.
733
00:48:03,131 --> 00:48:04,591
Próxima questão.
734
00:48:04,591 --> 00:48:07,802
Dez funcionários públicos
morreram num desses ataques.
735
00:48:08,345 --> 00:48:09,596
Homens e mulheres comuns.
736
00:48:09,596 --> 00:48:10,680
O QUE VAI ACONTECER?
737
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Bem...
738
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
Que prazer inesperado.
739
00:48:21,524 --> 00:48:22,984
Como está a CIA?
740
00:48:22,984 --> 00:48:25,987
O resto do mundo ainda
nos quer matar, por isso...
741
00:48:26,613 --> 00:48:27,614
Andamos ocupados.
742
00:48:29,532 --> 00:48:30,909
Vamos fazer isto de novo?
743
00:48:30,909 --> 00:48:33,370
Não penses em sexo durante 30 segundos.
744
00:48:34,162 --> 00:48:36,289
Preciso de um favor e ainda me deves um.
745
00:48:37,332 --> 00:48:40,418
- A nossa noite juntos não saldou isso?
- Nem pensar.
746
00:48:44,339 --> 00:48:45,423
Que tipo de favor?
747
00:48:45,924 --> 00:48:47,717
Quero saber porque é que um herói
748
00:48:47,717 --> 00:48:51,054
foi destacado para o posto
mais ingrato dos Serviços Secretos.
749
00:48:58,311 --> 00:49:00,897
Atenção, a próxima aula
começa daqui a dois minutos.
750
00:49:02,399 --> 00:49:05,110
Não sabia que tinha acabado. Desculpe.
751
00:49:05,110 --> 00:49:06,069
Ora essa.
752
00:49:06,069 --> 00:49:08,822
Os grandes artistas
ficam absorvidos pelo trabalho.
753
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Vamos ver.
754
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Maddie, deixa-me entrar.
755
00:49:22,293 --> 00:49:25,130
Segui o seu conselho.
756
00:49:27,424 --> 00:49:29,217
Desenhei o que me limita.
757
00:49:30,218 --> 00:49:32,178
Diz-me que não te vês assim.
758
00:49:32,178 --> 00:49:33,680
Não, não sou eu.
759
00:49:35,348 --> 00:49:37,183
É o meu pai.
760
00:49:41,688 --> 00:49:42,856
É incrível.
761
00:49:44,190 --> 00:49:46,317
É tudo o que sabia que tinhas em ti.
762
00:49:46,818 --> 00:49:48,653
Tens de o pintar, Maddie.
763
00:49:55,744 --> 00:49:57,579
Vou preparar-me para a aula.
764
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
Que sorriso é esse?
765
00:50:10,133 --> 00:50:13,928
Não é nada.
Parece que a minha arte está a melhorar.
766
00:50:15,138 --> 00:50:18,224
A propósito, a Harper convidou-me.
767
00:50:18,808 --> 00:50:20,560
Ela tem uma exposição.
768
00:50:21,811 --> 00:50:24,814
Parece divertido, ser a Harper.
769
00:50:24,814 --> 00:50:26,816
Ela não é assim tão má.
770
00:50:26,816 --> 00:50:28,526
Vamos verificar o local.
771
00:50:32,530 --> 00:50:33,656
O que foi?
772
00:50:34,240 --> 00:50:36,034
Tens o olhar das más notícias.
773
00:50:37,035 --> 00:50:40,121
Acabei de saber
que o teu pai vem visitar-te amanhã.
774
00:50:41,039 --> 00:50:44,584
Devia marcar uma sessão
de emergência com o meu psiquiatra.
775
00:50:44,584 --> 00:50:48,546
Vá lá. Ele não vai demorar.
Tens de arranjar forma de o tolerar.
776
00:50:49,923 --> 00:50:51,591
Ultrapassaremos isso amanhã.
777
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
Juntas.
778
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
ENGENHEIRA
779
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
PLANTA DO CAFÉ
780
00:51:14,823 --> 00:51:15,657
SALÃO DO HOTEL
781
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
DEFINIÇÕES DE IMAGEM CONTRASTE
782
00:51:44,060 --> 00:51:46,396
Chegou. Acho que descobri algo. Veja.
783
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose...
784
00:51:48,898 --> 00:51:51,776
- O que faz ela aqui?
- Está do nosso lado. Juro.
785
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
Não está. Ela tentou matar-nos.
786
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
Não tentei. Estou aqui para ajudar.
787
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Ouça-a.
788
00:52:00,243 --> 00:52:01,870
Disse que queria respostas.
789
00:52:02,495 --> 00:52:05,123
Vim contar-lhe a verdade
sobre os seus tios.
790
00:52:12,922 --> 00:52:17,594
PRECISAMOS DE TRATAR DELA MAIS DEPRESSA.
791
00:52:17,594 --> 00:52:20,054
ACHO QUE ESTÁ QUASE. EXPLICO EM CASA.
792
00:54:45,950 --> 00:54:47,952
Legendas: Miguel Oliveira