1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 FBI! Saiam todos do comboio. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 É ele. É o tipo. 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 ANTERIORMENTE... 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 Não o conheço. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 Tenho ordens para a proteger, e é o que farei. 6 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 Limpeza. 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Rose! 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 Tenho informações sobre o alvo. 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 Tentem fechar desta vez. 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 Ela viu-te e pode reconhecer-te. 11 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 Isto deixa-me doente. 12 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Os Serviços Secretos precisam de intervir. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Fiquem no vosso território. 14 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 Sabia que o Hawkins era o contacto dos Campbell no FBI? 15 00:00:53,763 --> 00:00:54,680 O quê? 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 A minha tia disse que a Casa Branca não era de confiança. 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 O que mais não contou? 18 00:00:59,644 --> 00:01:01,020 Encontrámos um disco. 19 00:01:01,020 --> 00:01:04,357 Tem uma proteção de nível federal que não consigo quebrar. 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 A bomba no metro. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 Porque estavam os teus tios a investigar isso? 22 00:01:07,902 --> 00:01:11,447 Só saberei quando o desencriptar e não consigo sem equipamento. 23 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 O Hawkins cancelou a segurança dela. 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,909 Um agricultor encontrou-o. 25 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 Alguém matou o diretor-adjunto do FBI? 26 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Vem já para cá e traz a Rose contigo. 27 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}GRANDES FELINOS 28 00:01:36,264 --> 00:01:38,307 {\an8}HÁ UM ANO 29 00:01:38,307 --> 00:01:41,519 {\an8}Peter, Diane Farr, chefe de gabinete da presidente. 30 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 Muito prazer. 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 Pareces bem, dado o que aconteceu. 32 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Podia ter sido muito pior. - Sem dúvida. 33 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Obrigada por teres vindo. 34 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 Deixam-me vir antes de abrirem, torna a caminhada mais interessante. 35 00:01:53,072 --> 00:01:56,659 A última vez que cá estive foi há 20 anos, com os meus pais. 36 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Discutimos sobre que animal queríamos ser. 37 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 O que escolheste? 38 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 Um urso. 39 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 Era alvo de bullying. 40 00:02:04,917 --> 00:02:07,545 E ninguém se mete com um urso. Eu percebo. 41 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 Disse ao telefone que queria discutir um trabalho? 42 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 Já ouviste falar da Ação Noturna? 43 00:02:18,264 --> 00:02:19,640 Boa. Nem devias. 44 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 É um programa de investigação ultrassecreto do FBI. 45 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 O que investigam? 46 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 Não me compete saber. 47 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Só sei que envolve sempre questões de segurança nacional. 48 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 Confidencial. 49 00:02:34,488 --> 00:02:38,326 Os investigadores são conhecidos como agentes noturnos. 50 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 Quer que eu seja agente noturno? 51 00:02:41,329 --> 00:02:43,122 Credo, não. Desculpa. 52 00:02:43,122 --> 00:02:45,333 Quero que sejas o telefonista. 53 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 O quê? 54 00:02:46,751 --> 00:02:50,129 Há uma linha segura de emergência na cave da Casa Branca. 55 00:02:51,088 --> 00:02:52,673 Oficialmente, é uma redundância, 56 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 caso o FBI precise de contactar a presidente 57 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 e não houver outros métodos. 58 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 Mas, se houver problemas, um agente pode ligar e pedir ajuda, 59 00:03:02,308 --> 00:03:03,726 passar uma mensagem. 60 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Quero que sejas o agente que atende essas chamadas. 61 00:03:08,648 --> 00:03:09,815 É um papel duplo, 62 00:03:09,815 --> 00:03:11,484 FBI e Casa Branca. 63 00:03:11,984 --> 00:03:15,404 Responderias a mim e ao diretor-adjunto Jamie Hawkins. 64 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 Mas sobretudo a mim. 65 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 Então, serei como um operador do 112? 66 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 O telefone raramente toca. 67 00:03:22,578 --> 00:03:25,790 - Passaria o dia atrás de uma secretária? - A noite. 68 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 A vaga é para o turno das 20 às 4 horas. 69 00:03:29,460 --> 00:03:32,922 Precisamos de alguém trabalhador, de confiança, leal. 70 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 Alguém que faz o que é pedido, e que sabe quando agir. 71 00:03:36,884 --> 00:03:39,095 Como agiste no atentado no metro. 72 00:03:39,095 --> 00:03:41,555 Sinceramente, parece uma despromoção. 73 00:03:41,555 --> 00:03:44,976 Trabalharias na Casa Branca, perto dos decisores. 74 00:03:45,935 --> 00:03:49,605 Os agentes ao telefone acabam por escolher as tarefas. 75 00:03:50,690 --> 00:03:54,277 Ou podes esperar por uma oportunidade na Vigilância, 76 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 apesar do teu apelido. 77 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 Parece-me uma escolha clara. 78 00:04:03,828 --> 00:04:05,329 E se estiver interessado? 79 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Respondeste mal. 80 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 Na natureza, sim, o urso e o leão são majestosos e poderosos, 81 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 mas aqui, são animais de estimação gigantescos. 82 00:04:21,178 --> 00:04:23,806 Aqui só deves querer ser uma criatura. 83 00:04:24,473 --> 00:04:28,269 Quem decide quando os outros dormem, o que comem, com quem fodem. 84 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 A cabra com todas as chaves. 85 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 COVA DOS LEÕES 86 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Bem-vindo à Casa Branca, Peter. 87 00:04:42,491 --> 00:04:45,870 O AGENTE DA NOITE 88 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Peter, ouviste-me? 89 00:04:54,545 --> 00:04:56,339 Estaremos aí daqui a uma hora. 90 00:05:22,823 --> 00:05:25,242 O Hawkins esteve 30 anos no FBI, 91 00:05:25,242 --> 00:05:27,119 tinha uma reputação imaculada. 92 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 Não faz sentido que se tornasse traidor. Não percebo. 93 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 Que importa? Porque disse à sua chefe que íamos? 94 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 É uma ordem. 95 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Você e as suas ordens. Varie um pouco. 96 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 Não vou entrar na Casa Branca e entregar o disco deles. 97 00:05:41,092 --> 00:05:43,177 Não consegue abrir essa coisa. 98 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 Não tem recursos. A Casa Branca tem. 99 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 Pode dizer-nos quem matou os seus tios. 100 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Podemos estar a entregar provas aos assassinos. 101 00:05:51,811 --> 00:05:53,813 Caramba! 102 00:05:53,813 --> 00:05:57,400 O diretor-adjunto do FBI foi assassinado como no Padrinho. 103 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 Ou estava limpo e demasiado perto de encontrar o traidor, 104 00:06:00,903 --> 00:06:03,656 que é exatamente o que estamos a tentar fazer... 105 00:06:03,656 --> 00:06:07,076 Ou era corrupto e trabalhava com alguém na Casa Branca 106 00:06:07,076 --> 00:06:09,286 e mataram-no para o encobrir. Eu percebo. 107 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 Qualquer uma dessas versões deixa-nos seguros? 108 00:06:12,081 --> 00:06:16,127 Não. Mas o diretor do FBI, a chefe de gabinete, a presidente? 109 00:06:16,127 --> 00:06:18,838 Acha que eles têm algo que ver com isto? 110 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 Não sei. E é isso que quero dizer. 111 00:06:22,299 --> 00:06:26,929 Eu e este disco não vamos a lado nenhum até sabermos em quem podemos confiar. 112 00:06:28,264 --> 00:06:32,476 Quando disse que não era ninguém na Casa Branca, estava a falar a sério. 113 00:06:32,977 --> 00:06:35,688 Isto está muito acima do meu nível. 114 00:06:37,356 --> 00:06:42,153 Precisamos de alguém com poder e que nos possa proteger, 115 00:06:42,153 --> 00:06:44,822 com recursos que permitam abrir essa coisa. 116 00:06:44,822 --> 00:06:46,574 Essa pessoa é a Diane Farr. 117 00:06:46,574 --> 00:06:48,200 Podemos confiar nela. 118 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 Apostava a sua vida nisso? A minha vida? 119 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 Sim. 120 00:06:53,873 --> 00:06:54,707 Sim, apostava. 121 00:06:56,417 --> 00:06:59,378 A minha carreira foi reprimida 122 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 por causa de algo que suspeitavam que o meu pai fizera. 123 00:07:04,508 --> 00:07:07,595 A Farr foi a única que nunca usou isso contra mim. 124 00:07:09,346 --> 00:07:13,267 Julgou-me pelo mérito das minhas ações, não pelas ações do meu pai. 125 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 E se estiver enganado? 126 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Farr. 127 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Sou eu. 128 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 Estás a caminho? 129 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 Ainda não. 130 00:07:31,327 --> 00:07:32,369 É a Rose. 131 00:07:32,369 --> 00:07:35,539 Os tios dela, aquilo no hotel, a morte do Hawkins... 132 00:07:35,539 --> 00:07:36,457 Ela está... 133 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 Ela está nervosa. 134 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Não a censuro. Também estamos nervosos. 135 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 O que fazia o Hawkins no campo? 136 00:07:43,422 --> 00:07:46,091 - Ia encontrar-se com alguém? - Não sabemos. 137 00:07:47,009 --> 00:07:50,804 Será a maior investigação federal desde o JFK e não sabemos nada. 138 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 O diretor vai informar a presidente. 139 00:07:52,681 --> 00:07:55,935 Espero que tenhamos mais informação. E quanto à Rose? 140 00:07:56,519 --> 00:07:58,312 Ela só precisa de dormir. 141 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 Dê-nos até às 10 horas de amanhã. 142 00:08:01,357 --> 00:08:02,942 Demora o tempo que ela precisar. 143 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 Ainda tens o disco rígido? 144 00:08:04,652 --> 00:08:05,945 Sim, tenho. 145 00:08:05,945 --> 00:08:07,279 É a prioridade. 146 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 Tem cuidado, está bem? 147 00:08:10,616 --> 00:08:11,534 Terei. 148 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Conheço um sítio onde podemos guardar o carro. 149 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 - Ótimo. - O que disse ela? 150 00:08:19,875 --> 00:08:21,919 Temos até às 10 horas de amanhã. 151 00:08:21,919 --> 00:08:22,836 Está pronta? 152 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Vamos acampar. 153 00:08:28,342 --> 00:08:31,720 Cremos que foi morto noutro sítio e largado neste campo. 154 00:08:31,720 --> 00:08:35,099 Redirecionámos os agentes disponíveis para resolver isto. 155 00:08:35,099 --> 00:08:38,394 Não temos suspeitos, e muito menos provas, 156 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 e não sabemos a relação do Hawkins com a morte dos Campbell. 157 00:08:41,981 --> 00:08:43,023 Escapou-me algo? 158 00:08:43,023 --> 00:08:45,651 Não, senhora, mas estamos a trabalhar nisso. 159 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 Já informou a mulher dele? 160 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 Falei com a Cynthia há umas horas. 161 00:08:49,822 --> 00:08:53,742 A reação dela foi a esperada. 162 00:08:53,742 --> 00:08:56,620 Avise-me quando for boa altura para lhe dar os pêsames. 163 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 É tudo. Obrigada. 164 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Diane. 165 00:09:21,687 --> 00:09:23,897 - A sobrinha? - Está com o Sutherland. 166 00:09:23,897 --> 00:09:26,025 - E onde estão? - Não perguntei. 167 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 É mais seguro. Ele garantiu-me que estarão cá amanhã. 168 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 Não parece que tens a situação controlada. 169 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Com todo o respeito, Michelle, não estás a facilitar o meu trabalho. 170 00:09:36,160 --> 00:09:38,746 Sempre que me chamas Michelle, sei que estás fula. 171 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 Estou às escuras. 172 00:09:40,456 --> 00:09:43,500 Não sei porque o Hawkins retirou a segurança da Rose Larkin 173 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 nem porque os Campbell 174 00:09:45,252 --> 00:09:47,713 investigavam através da Ação Noturna. 175 00:09:48,922 --> 00:09:50,716 O que estavam a investigar? 176 00:09:52,092 --> 00:09:56,472 Não posso proteger a Rose, nem a ti, a menos que me digas. 177 00:10:01,518 --> 00:10:02,394 Está bem. 178 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 É melhor sentares-te. 179 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Bom dia. 180 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 Quanto tempo dormi? 181 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 Cerca de cinco horas. 182 00:10:47,189 --> 00:10:48,649 Conseguiu dormir? 183 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 Não. 184 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 Talvez um dia. 185 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 Alguém tem de vigiar a cabana. 186 00:10:53,654 --> 00:10:56,573 - Podia ter feito um turno. - Não a quis acordar. 187 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 Viu alguma coisa? 188 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 Não. 189 00:11:03,330 --> 00:11:06,500 Liguei para o número pessoal da Farr. 190 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 Não usei a Ação Noturna. 191 00:11:08,919 --> 00:11:11,130 Portanto, se ela está metida nisto, 192 00:11:11,130 --> 00:11:14,007 rastreou a chamada e enviou alguém atrás de nós. 193 00:11:14,007 --> 00:11:14,925 Certo? 194 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 Sim. Está bem. 195 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 Obrigado. 196 00:11:20,764 --> 00:11:22,725 Estamos bem? Já podemos ir? 197 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 Socorro! 198 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Está aí alguém? 199 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 Por favor! 200 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 Por favor! 201 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 Perdi-me! Acho que parti algo! 202 00:11:37,823 --> 00:11:40,826 Quem matou os seus tios, um deles pode ter sido uma mulher? 203 00:11:40,826 --> 00:11:41,785 Socorro! 204 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 Olá? 205 00:11:56,592 --> 00:11:58,427 Nas traseiras da cabana. 206 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 É ele. 207 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Vamos lá. 208 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 Merda! 209 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 Não estão lá dentro. A floresta. 210 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 Já sabemos a resposta. 211 00:13:24,596 --> 00:13:27,015 - Estes dois dão sempre trabalho. - Vamos. 212 00:13:50,372 --> 00:13:51,874 Tire o cartão do telemóvel. 213 00:14:03,468 --> 00:14:04,344 São eles. 214 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 2-4-1-3-5-X. 215 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Apontou a matrícula? - Sim, apontei. 216 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - Não vai persegui-los? - Não consigo no carro. 217 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 Não quando são mais do que eu. 218 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Vou mandar a matrícula para outra pessoa. 219 00:14:22,571 --> 00:14:23,947 À Farr? 220 00:14:23,947 --> 00:14:26,783 Precisa de mais provas de que ela é a traidora? 221 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 - Sei o que parece, mas... - O quê? 222 00:14:29,119 --> 00:14:32,164 Disse que ela era a única que sabia onde estávamos. 223 00:14:32,164 --> 00:14:34,499 Estou a considerar todas as hipóteses. 224 00:14:34,499 --> 00:14:37,794 A hipótese de ela ser uma cabra manipuladora é a certa. 225 00:14:39,296 --> 00:14:40,505 Não sabemos. 226 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 Obrigada por me proteger. 227 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Vamos embora, está bem? 228 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Está bem. 229 00:15:09,117 --> 00:15:09,952 Diane. 230 00:15:11,203 --> 00:15:14,414 - Onde estão o Sutherland e a Rose Larkin? - Porquê? 231 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 - Não deviam estar aqui? - Talvez. 232 00:15:17,084 --> 00:15:18,669 Como assim? 233 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Tens de me dar um motivo para confiar em ti. 234 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Como podem retirar a segurança de uma testemunha sem saberes? 235 00:15:28,553 --> 00:15:30,055 Sem o teu adjunto saber? 236 00:15:30,055 --> 00:15:33,350 Só soube mais tarde que o Hawkins retirara a segurança. 237 00:15:33,350 --> 00:15:35,978 Agora, estou a tentar corrigir as coisas. 238 00:15:37,354 --> 00:15:40,065 O Sutherland e a Larkin já deviam ter chegado, 239 00:15:40,065 --> 00:15:41,733 mas ainda não sei nada. 240 00:15:42,317 --> 00:15:43,527 Aviso quando souber. 241 00:15:43,527 --> 00:15:46,571 Senhor, a agente Arrington está ao telefone. 242 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Por favor, passa-a. 243 00:15:49,032 --> 00:15:49,950 Muito obrigado. 244 00:15:59,543 --> 00:16:01,044 - Arrington. - Senhor. 245 00:16:01,044 --> 00:16:02,045 Como está a Badger? 246 00:16:02,045 --> 00:16:04,715 Está no ginásio, depois tem aula de Arte e Ativismo. 247 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 O que eu não daria por um trabalho de campo entediante. 248 00:16:07,676 --> 00:16:08,635 Noite difícil? 249 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 A morte do diretor-adjunto lixou tudo. 250 00:16:11,596 --> 00:16:15,225 O FBI quer o nosso apoio, e é por isso que estou a ligar. 251 00:16:15,225 --> 00:16:17,144 Vou chamar o Ramirez. 252 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Terei de trocar uns turnos, mas cá me arranjo. 253 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Não é preciso. Vou mandar um substituto. 254 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Erik Monks. 255 00:16:26,194 --> 00:16:29,031 O Monks? Pensei que ele tinha saído depois... 256 00:16:29,031 --> 00:16:31,033 Ele está a recuperar. 257 00:16:31,033 --> 00:16:34,453 Ele podia começar com algo fácil, longe dos holofotes, 258 00:16:34,453 --> 00:16:37,622 e a segurança da filha do vice-presidente é perfeito. 259 00:16:38,790 --> 00:16:40,042 Quando começa? 260 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Hoje. 261 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Eu sei, é súbito. 262 00:16:43,170 --> 00:16:49,176 Queria que se juntasse a ti para a semana, mas dadas as circunstâncias... 263 00:16:50,260 --> 00:16:52,054 Tudo bem. Vou pô-lo a par. 264 00:16:52,054 --> 00:16:52,971 Linda menina. 265 00:17:06,276 --> 00:17:07,360 Maddie. 266 00:17:07,360 --> 00:17:08,570 Estou atrasada. 267 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 Apresento-te o novo membro da equipa de segurança. 268 00:17:11,114 --> 00:17:13,200 O Erik. Erik, Maddie Redfield. 269 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 É um prazer conhecê-la... Lamento. 270 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 É um prazer conhecê-la. 271 00:17:18,246 --> 00:17:20,707 Ele está nos Serviços Secretos há quase 20 anos. 272 00:17:20,707 --> 00:17:23,794 Deves conhecê-lo. Salvou o último presidente há uns anos. 273 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 Naquela fábrica no Ohio? 274 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 - É o tipo que foi alvejado? - Sim, senhora. 275 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 Se a Chelsea te aprova, tudo bem. 276 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 Já agora, vou sair com a Izze e a Daphne esta noite. 277 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 Aonde? 278 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 A um bar. Depois mando mensagem. 279 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 Fui. 280 00:17:40,185 --> 00:17:41,937 Não te esqueças do botão de pânico. 281 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Ela esquece-se sempre. 282 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 Millennials, não é? 283 00:17:53,990 --> 00:17:55,325 Não, ela é Geração Z. 284 00:17:55,325 --> 00:17:57,994 Os millennials não gostam que lhes chamem isso. 285 00:17:57,994 --> 00:17:58,954 Registado. 286 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 Mantenha-se a par. 287 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Tem alguns amigos, não tem namorado. 288 00:18:07,379 --> 00:18:11,550 Está a tirar Ciências Políticas e Arte, passa muito tempo a pintar. 289 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 Entendido. 290 00:18:12,467 --> 00:18:14,636 Tentamos encaixar-nos no campus, 291 00:18:14,636 --> 00:18:17,222 fazê-la sentir que não está a ser vigiada. 292 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 Certo. Vou livrar-me do fato. 293 00:18:20,809 --> 00:18:24,771 Como é que um tipo que salvou o presidente está a vigiar a filha do vice-presidente? 294 00:18:25,355 --> 00:18:28,525 Fisioterapia. Demorei a recuperar depois de ser alvejado. 295 00:18:28,525 --> 00:18:32,404 Deve ser a forma deles de trazerem um velho de volta ao ativo. 296 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 E todas as tarefas são importantes, certo? 297 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 Como é que alguém tão jovem lidera um destacamento? 298 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Tenho 28 anos, mas pareço mais nova, por isso, enquadro-me no campus. 299 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 Ainda assim... 300 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 É como a Maddie quer. Ela não confia em muita gente. 301 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Mas confia em ti. 302 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 É o Jenkins. 303 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Cisco, tudo bem? É o Peter. 304 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Petey. Já passa da hora de dormir. 305 00:19:08,023 --> 00:19:10,233 - Número novo? - É temporário. 306 00:19:10,233 --> 00:19:11,526 Tens um minuto? 307 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 Preciso que emitas um alerta sobre um Ford Bronco cinzento. 308 00:19:15,113 --> 00:19:18,575 - Estás numa operação? - Sim, mas não posso dizer mais. Desculpa. 309 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 Que bom para ti, mano. 310 00:19:20,535 --> 00:19:23,205 Já estava na hora de te deixarem sair da cave. 311 00:19:24,247 --> 00:19:26,208 Qual é a matrícula? 312 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 FZ4135X. 313 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Sim. 314 00:19:32,589 --> 00:19:35,675 Tenho de arranjar outro pré-pago, mas ligo-te amanhã. 315 00:19:35,675 --> 00:19:38,803 Obrigado por tudo. Devo-te uma. A sério. 316 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 Obrigado. 317 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 - Duche? - Sim. 318 00:19:43,266 --> 00:19:46,478 - Obrigado. - Lamento pela Farr. Sei que gostava dela. 319 00:19:46,478 --> 00:19:50,232 Se for ela que está por trás disto, não sei como não percebi. 320 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 O que diz sobre mim? 321 00:19:52,734 --> 00:19:54,819 Que talvez veja o que há de bom nas pessoas, 322 00:19:54,819 --> 00:19:57,572 porque espera que vejam o que há de bom em si. 323 00:19:57,572 --> 00:19:59,824 Não tenho culpa que seja fácil de ler. 324 00:19:59,824 --> 00:20:00,784 Porra. 325 00:20:01,868 --> 00:20:06,289 Digamos que a Farr não está envolvida e que é inocente. 326 00:20:06,873 --> 00:20:09,668 Alguém teve acesso ao registo de chamadas dela 327 00:20:09,668 --> 00:20:10,961 e localizou-nos. 328 00:20:10,961 --> 00:20:12,254 Sim. 329 00:20:12,254 --> 00:20:16,299 Ela não pode manter o disco em segurança de quem nos está a tentar matar, 330 00:20:16,299 --> 00:20:20,971 não até descobrirmos quem é Osprey e o que vai acontecer daqui a cinco dias? 331 00:20:21,596 --> 00:20:22,806 E como fazemos isso? 332 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 A encriptação do disco é demasiado sofisticada para decifrar no portátil. 333 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 Vou precisar de um computador potente. 334 00:20:30,939 --> 00:20:33,316 Como os que a CIA e a NSA têm na Casa Branca. 335 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 Não tinham supercomputadores à venda? 336 00:20:38,613 --> 00:20:39,906 Compraram o último. 337 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 Mas comprei um pré-pago. 338 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 Já passou uma hora do meu prazo com a Farr, 339 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 se não der notícias, vão suspeitar. 340 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 Pensando melhor, e se lhe dermos o disco? 341 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Como assim? 342 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 Bem... Odeio isto. 343 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 O quê? 344 00:21:02,387 --> 00:21:05,849 Este motel de merda, este quarto deprimente. 345 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 Não nos trouxe nada de bom. 346 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 - Dá azar. - Não podes controlar a sorte. 347 00:21:10,895 --> 00:21:14,482 - Podes, sim. - Não podes. Por isso se chama sorte. 348 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Certo. 349 00:21:17,277 --> 00:21:19,779 Mas podes controlar o que te rodeia. 350 00:21:20,280 --> 00:21:21,614 É feng shui básico. 351 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 Quanto mais feliz estiveres no teu lar, mais produtivo és. 352 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 Este sítio tem péssimo feng shui. 353 00:21:30,248 --> 00:21:31,124 Certo. 354 00:21:32,459 --> 00:21:33,918 Vou arranjar outro. 355 00:21:34,878 --> 00:21:35,754 Não. 356 00:21:36,421 --> 00:21:37,714 Basta de motéis. 357 00:21:38,506 --> 00:21:39,883 Mereces algo melhor. 358 00:21:41,009 --> 00:21:41,926 Uma casa. 359 00:21:43,261 --> 00:21:45,972 Porque acho que tens algo em mente? 360 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 A CASA IDEAL 361 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 ESTAÇÃO DE SILVER SPRING 362 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 Vamos fazer isto ou... 363 00:22:00,945 --> 00:22:03,782 - Deve haver outra forma. - Precisamos de cenas da NSA. 364 00:22:03,782 --> 00:22:05,116 Limita as opções. 365 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 Está com dilemas morais? 366 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 E você não está? 367 00:22:10,246 --> 00:22:13,291 - Não. Comecei a roubar com oito anos. - Comovente. 368 00:22:13,291 --> 00:22:17,379 A minha mãe foi de fim de semana com o namorado da altura. 369 00:22:17,379 --> 00:22:20,173 Acabei a manteiga de amendoim no primeiro dia. 370 00:22:20,173 --> 00:22:22,967 Roubei um pacote de Cheetos da loja. 371 00:22:22,967 --> 00:22:25,345 Fiquei tão envergonhada que vomitei. 372 00:22:25,345 --> 00:22:26,638 Aonde quer chegar? 373 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 No dia seguinte, voltei lá, roubei um Kit Kat e uma cola, 374 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 e não vomitei. 375 00:22:32,060 --> 00:22:33,353 Fico feliz por si. 376 00:22:33,353 --> 00:22:35,438 Mas nunca apanhei o hábito roubar. 377 00:22:35,438 --> 00:22:37,565 Que pena. Risco e recompensa. 378 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 Preparou-me para trabalhar em tecnologia. 379 00:22:40,193 --> 00:22:43,988 Quando pensam que és filho de um traidor e queres entrar no FBI, 380 00:22:43,988 --> 00:22:46,116 não podes fazer essas merdas. 381 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Esse seu plano, 382 00:22:49,953 --> 00:22:50,912 se for apanhado... 383 00:22:51,996 --> 00:22:55,250 Se algo correr mal, se estivermos enganados... 384 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 ... estou feito. 385 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 Entendo. 386 00:23:00,004 --> 00:23:03,675 A mais pequena ideia de desobediência parece-lhe errada. 387 00:23:03,675 --> 00:23:06,553 Mas quando a tua vida está em jogo, 388 00:23:06,553 --> 00:23:08,555 essa culpa desaparece depressa. 389 00:23:12,892 --> 00:23:17,730 Está bem. Se nos vamos separar, precisamos de um ponto de encontro. 390 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 Sim, um ponto de encontro. Claro. Onde? 391 00:23:23,862 --> 00:23:27,031 Há um sítio a este da Canal com a Foxhall. 392 00:23:27,031 --> 00:23:29,534 É um parque chamado Foundry Branch. 393 00:23:29,534 --> 00:23:32,412 Atravesse o túnel para peões e verá um cais. 394 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 Pescava lá com o meu pai em miúdo. 395 00:23:35,999 --> 00:23:38,251 Assegure-se de que não é seguida. 396 00:23:38,251 --> 00:23:39,586 Veja se a seguem. 397 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Certo. Agora sinto-me uma espia. 398 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 É um negócio de família, certo? 399 00:23:49,888 --> 00:23:52,474 Diga-me. Para onde vamos, se nos separarmos? 400 00:23:52,474 --> 00:23:55,935 Foundry Branch, ir para o cais, não ser seguida. 401 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 - Boa. - Certo. 402 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Tenha cuidado. 403 00:24:02,609 --> 00:24:03,485 Igualmente. 404 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 Vai ficar bem. 405 00:24:17,707 --> 00:24:19,334 O Peter também. 406 00:24:20,418 --> 00:24:22,170 E, já agora, 407 00:24:22,170 --> 00:24:25,298 ainda bem que foi você que atendeu a minha chamada. 408 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Beirute fica para amanhã, temos de remarcar o Watkins. 409 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 O Watkins do 22.o do Texas? 410 00:24:42,148 --> 00:24:44,651 Credo, Peter! Onde estiveste? 411 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Olá. 412 00:24:55,787 --> 00:24:58,164 A Rose fugiu numa área de serviço. 413 00:24:58,164 --> 00:25:00,124 Felizmente, o disco estava no saco. 414 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 Sabes onde ela está agora? 415 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 Não faço ideia. 416 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 Temos um ficheiro dela desde o ataque. 417 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 Encontraremos pessoas a quem possa recorrer. 418 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 Mantém-me informado. 419 00:25:08,633 --> 00:25:10,760 Perdão. O disco está limpo. 420 00:25:10,760 --> 00:25:12,387 Nada de spyware nem trojans. 421 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Comecei uma descodificação air gap. 422 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 Quanto tempo vai demorar? 423 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 Cerca de 5 horas e 40 minutos. 424 00:25:18,142 --> 00:25:20,103 Quando ele sair, ninguém entra, 425 00:25:20,103 --> 00:25:21,980 exceto eu e a presidente. 426 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Sim, senhora. 427 00:25:29,445 --> 00:25:30,989 Vai para casa e dorme. 428 00:25:31,489 --> 00:25:34,242 O Almora deu a descrição da Rose à polícia. 429 00:25:34,242 --> 00:25:36,452 Alguém irá substituir-te esta noite. 430 00:25:38,288 --> 00:25:40,540 Não, acho que devia estar ao telefone. 431 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 Quando estava no hotel, a Rose ligou para a Ação Noturna. 432 00:25:44,460 --> 00:25:49,007 Se lhe dermos tempo, ela volta a ligar e eu consigo convencê-la a vir. 433 00:25:49,007 --> 00:25:52,719 No mínimo, podemos obter a localização dela. 434 00:25:52,719 --> 00:25:56,431 Inteligente. Estás a lidar muito bem com isto. Registado. 435 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Obrigado. 436 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 CHEFE DE GABINETE 437 00:26:09,652 --> 00:26:11,487 - Bom trabalho, Eva. - Obrigada. 438 00:26:13,990 --> 00:26:17,076 - Como está a correr? - Volte mais tarde. 439 00:26:17,702 --> 00:26:18,578 Ou nunca. 440 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Diga lá. É uma treta. 441 00:26:25,209 --> 00:26:26,961 Não sou uma artista a sério. 442 00:26:26,961 --> 00:26:28,129 Discordo. 443 00:26:28,713 --> 00:26:32,091 Só acho que ainda não te estás a revelar. 444 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 Não estou a esconder nada. 445 00:26:35,219 --> 00:26:38,514 Eu apenas... já não sou boa. 446 00:26:39,182 --> 00:26:43,603 Era, mas o quer que eu tinha, desapareceu. 447 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 Isto é Arte e Ativismo, Maddie. 448 00:26:48,191 --> 00:26:52,487 Para confrontar e mudar o mundo, não podemos ter medo de ser vistos. 449 00:26:53,780 --> 00:26:55,490 De representar algo arrojado. 450 00:26:57,325 --> 00:26:59,285 Mas, para isso, 451 00:26:59,786 --> 00:27:02,121 temos de nos confrontar. 452 00:27:03,206 --> 00:27:06,751 Para a próxima, quero que explores o que te retrai. Sê... 453 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 Sê destemida. 454 00:27:08,961 --> 00:27:10,004 Sê pessoal. 455 00:27:10,505 --> 00:27:11,422 Sê corajosa. 456 00:27:12,340 --> 00:27:13,216 Desafio-te. 457 00:27:22,975 --> 00:27:24,560 VENDE-SE 458 00:27:24,560 --> 00:27:25,770 O que é isto? 459 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 Dizem que é um bairro muito desejável. 460 00:27:28,898 --> 00:27:30,608 Queres ver a nossa casa nova? 461 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 Segue-me. 462 00:27:34,862 --> 00:27:39,367 A agente, Barb, tem dois filhos, tornou-se imobiliária depois do divórcio. 463 00:27:39,367 --> 00:27:41,077 Ela mostrou-ma esta tarde. 464 00:27:41,077 --> 00:27:42,829 Os donos estão na Florida. 465 00:27:42,829 --> 00:27:45,915 Não há mais visitas esta semana. É toda nossa. 466 00:27:47,875 --> 00:27:52,463 A Barb não conseguiu esconder-me o código da porta. 467 00:27:56,718 --> 00:27:58,261 Nem o código de segurança. 468 00:28:03,141 --> 00:28:05,643 Disse que éramos recém-casados de Houston 469 00:28:05,643 --> 00:28:08,146 e que nos mudámos devido ao teu trabalho. 470 00:28:08,771 --> 00:28:10,732 Ela acreditou que eras dona de casa? 471 00:28:10,732 --> 00:28:14,026 Disse-lhe que geria um negócio a partir de casa, 472 00:28:14,026 --> 00:28:18,322 porque precisaríamos de dois salários para comprar esta casa. 473 00:28:18,322 --> 00:28:21,159 Conceito aberto, 474 00:28:21,159 --> 00:28:22,702 quintal privado, 475 00:28:22,702 --> 00:28:25,288 o quarto principal é lá em cima, 476 00:28:25,288 --> 00:28:29,000 casa de banho principal, banho turco, jacúzi, 477 00:28:29,000 --> 00:28:31,461 closets enormes... 478 00:28:32,754 --> 00:28:33,838 O que achas? 479 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Acho que me escondes algo. 480 00:28:39,260 --> 00:28:40,636 O que procuras aqui? 481 00:28:43,306 --> 00:28:47,101 Estamos sempre a mudar-nos, sempre a esconder-nos. 482 00:28:47,101 --> 00:28:48,686 E pensei que, talvez... 483 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 - Talvez pudéssemos... - O quê? 484 00:28:55,860 --> 00:28:59,197 Talvez pudéssemos tentar isto por uns tempos. 485 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 Sabes? 486 00:29:01,491 --> 00:29:03,075 Ver como é. 487 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 Ver como é o quê? 488 00:29:05,161 --> 00:29:07,830 Sermos pessoas que vão trabalhar e voltam para casa. 489 00:29:08,498 --> 00:29:12,126 Sermos pessoas que fazem o jantar na cozinha, 490 00:29:12,126 --> 00:29:16,297 que vão dormir na sua própria cama com lençóis de algodão egípcio. 491 00:29:19,342 --> 00:29:21,719 Essas pessoas que vivem nestas casas... 492 00:29:23,596 --> 00:29:24,722 ... não são felizes. 493 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 Fingem que são felizes. 494 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 Acredita, é como um jogo. 495 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 Compreendes? 496 00:29:36,818 --> 00:29:38,277 Não somos como eles. 497 00:29:39,612 --> 00:29:40,488 Não somos. 498 00:29:42,448 --> 00:29:44,242 Podemos ser felizes aqui. 499 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 Mesmo que por pouco tempo. 500 00:29:50,498 --> 00:29:51,374 Não sei. 501 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 Vá lá. 502 00:29:59,382 --> 00:30:01,259 Brinca às casinhas comigo. 503 00:30:04,262 --> 00:30:05,179 Por favor. 504 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Está bem, vamos comprá-la. 505 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 A POLÍCIA TEM A SUA DESCRIÇÃO. 506 00:30:29,245 --> 00:30:30,496 Onde quiser, querida. 507 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Até logo. 508 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 TEMPORIZADOR 509 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 Tem algum prazo? 510 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 - Como sabe? - Vou trazer café. 511 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 Obrigada. E talvez uma dose dupla de batatas fritas. 512 00:31:11,829 --> 00:31:13,664 Estamos sempre a repor. 513 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 Estado? 514 00:31:38,481 --> 00:31:39,732 A cozinha está livre. 515 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 As raparigas de Georgetown devem ser inteligentes, não giras. 516 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 Vives aqui perto? 517 00:32:35,079 --> 00:32:35,997 Sim. 518 00:32:36,497 --> 00:32:37,915 Queres ver a minha casa? 519 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 Estas a precipitar-te, não? 520 00:32:43,879 --> 00:32:44,755 Talvez. 521 00:32:45,631 --> 00:32:47,717 Mas não te disse o que faríamos lá. 522 00:32:48,843 --> 00:32:51,345 Muito bem, vamos lá ouvir. 523 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Aguardem. 524 00:32:56,183 --> 00:32:57,518 Deitava-te na cama, 525 00:32:58,185 --> 00:33:00,980 atava-te as mãos e os pés para não te mexeres, 526 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 sacava da pila e mijava-te na cara. 527 00:33:06,402 --> 00:33:09,071 Achas que não sei quem é o teu pai fascista? 528 00:33:09,071 --> 00:33:10,489 Que se fodam os dois! 529 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Código três. Extrair. 530 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 Larga-me! 531 00:33:28,215 --> 00:33:31,343 Estamos a sair com a Badger. Precisamos de transporte. 532 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 Vamos! 533 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 O que foi aquilo? Deixaste-o tocar na Maddie. 534 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 Escorreguei. Mas consegui neutralizá-lo. 535 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Foi uma grande borrada. 536 00:33:50,488 --> 00:33:54,450 Não quero saber se salvaste presidentes, eu não admito borradas. 537 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 Tenho de relatar isto. 538 00:33:59,747 --> 00:34:01,332 Faz o que tens de fazer. 539 00:34:08,047 --> 00:34:08,923 Merda. 540 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 Sim, diga. 541 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 As batatas são fantásticas. 542 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 Farr, é o Peter. 543 00:34:35,032 --> 00:34:37,118 A Rose ligou para a Ação Noturna. 544 00:34:37,118 --> 00:34:38,369 Quer falar consigo. 545 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 Rose, está bem? 546 00:35:14,321 --> 00:35:17,324 Estou viva, não posso dizer o mesmo dos meus tios. 547 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 Onde está? 548 00:35:19,493 --> 00:35:22,913 Não vou dizer nada até responder a algumas perguntas. 549 00:35:22,913 --> 00:35:24,206 Quero ajudar. 550 00:35:24,748 --> 00:35:25,833 Sei que está confusa. 551 00:35:25,833 --> 00:35:29,044 Também sei que não está segura sozinha. 552 00:35:29,545 --> 00:35:31,088 Como a posso tranquilizar? 553 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 LOCALIZO A CHAMADA? 554 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Quero respostas. 555 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Ainda não tenho todas, mas digo-lhe as que tenho. 556 00:36:11,545 --> 00:36:13,964 "Ligar adaptador wi-fi ao computador air gap." 557 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 O Hawkins mandou matar os meus tios? 558 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 O FBI está a investigar, mas parece que sim. 559 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 INSTALAR DRIVER? 560 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 O que sabe sobre os assassinos? 561 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 O diretor tem agentes à procura deles. 562 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 Os Serviços Secretos estão a ajudar, tal como a polícia. 563 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Vamos encontrá-los. 564 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 ENTRAR NA INTERNET SEGURA DA CASA BRANCA 565 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Mas agora estou preocupada consigo. 566 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 Mas só posso protegê-la se se entregar. 567 00:36:52,586 --> 00:36:55,756 - Prometo que a podemos proteger. - Como no hotel? 568 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 A LIGAR AO ANFITRIÃO... 569 00:37:06,976 --> 00:37:09,061 Confiei no Hawkins. 570 00:37:09,853 --> 00:37:11,313 Não volto a cometer esse erro. 571 00:37:11,897 --> 00:37:15,192 - Porque devo confiar em si? - Confia no Peter, certo? 572 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Sim. 573 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 Ele confia em mim, logo... 574 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 A CARREGAR 575 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Vá lá, Rose. 576 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Despache-se. 577 00:37:31,000 --> 00:37:34,003 Sei que é difícil confiar em alguém agora, 578 00:37:34,003 --> 00:37:35,379 mas quero ajudar. 579 00:37:36,672 --> 00:37:38,090 QUER FAZER ISTO, OTÁRIO? 580 00:37:44,596 --> 00:37:45,556 O que diz? 581 00:37:48,017 --> 00:37:49,101 Onde quiserem. 582 00:37:52,771 --> 00:37:54,106 Está alguém consigo? 583 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 Não, é que... 584 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Diga-me onde está. O Peter vai buscá-la. 585 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 Tenho de ir. 586 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 Rose, não. 587 00:38:08,287 --> 00:38:09,204 Raios. 588 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 TIVE DE DESLIGAR! POLÍCIA! AGORA A OTÁRIA SOU EU 589 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 Foda-se. 590 00:38:24,595 --> 00:38:25,554 Merda. 591 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 Merda! 592 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Raios. Peter? 593 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 Peter? 594 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 Aí estás tu. 595 00:39:22,444 --> 00:39:25,489 - Deixei o crachá lá dentro. Ajudas-me? - Sim. 596 00:39:27,950 --> 00:39:29,576 Há alguma novidade da Rose? 597 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 Não, tens razão. 598 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 Ela está aterrorizada. 599 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 Localizaste-a? 600 00:39:34,957 --> 00:39:37,709 Não. Ela deve estar a usar outro pré-pago. 601 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Onde está o meu... 602 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Está aqui. 603 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 Avisa-me se ela voltar a ligar. 604 00:39:49,430 --> 00:39:53,600 Ouviu algo que nos possa ajudar a descobrir onde ela está? 605 00:39:55,519 --> 00:39:56,895 Ouvi uma porta a tocar. 606 00:39:58,063 --> 00:39:59,940 Parecia um restaurante. 607 00:40:01,275 --> 00:40:04,194 Vou pedir ao Almora que verifique com a polícia. Obrigada. 608 00:40:15,205 --> 00:40:16,623 DESCARREGAMENTO COMPLETO 609 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 CASA BRANCA 610 00:40:34,600 --> 00:40:36,935 {\an8}DISCO DESENCRIPTADO 611 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 {\an8}CONTEÚDO DO DISCO 612 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 Obrigada. 613 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Menina? 614 00:41:03,086 --> 00:41:04,588 - Céus! - Menina? 615 00:41:06,465 --> 00:41:09,176 Desculpe, não sabia que estava a falar comigo. 616 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 Deixou o carregador lá dentro. 617 00:41:13,847 --> 00:41:17,017 Obrigada. É tarde, já não sei a quantas ando. 618 00:41:17,017 --> 00:41:19,311 Eu conheço-a de algum lado? 619 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 Não creio. 620 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 Não vivo aqui. Estou só de passagem. 621 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Pois. 622 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Obrigada. 623 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Boa viagem. 624 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 Mas que merda? 625 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 O disco rígido está vazio. 626 00:42:01,395 --> 00:42:02,854 Não tem nada. 627 00:42:03,605 --> 00:42:06,316 Acha que os Campbell o formataram? 628 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Ou tu. 629 00:42:09,069 --> 00:42:11,196 - O quê? - Encontrei isto no air gap. 630 00:42:11,780 --> 00:42:12,906 Eu verifiquei. 631 00:42:12,906 --> 00:42:17,244 O único crachá ativado foi o meu, incluindo quando falava com a Rose. 632 00:42:17,244 --> 00:42:19,997 Quando saíste para localizar o telemóvel dela. 633 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 Avisaram-me. 634 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 Avisaram-me para não te contratar devido ao teu pai. 635 00:42:25,419 --> 00:42:27,462 - O quê? Não. - Devia ter ouvido. 636 00:42:27,462 --> 00:42:28,922 Espere. 637 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 - Se tentares algo, grito. - Não a vou magoar. 638 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Trabalhas com eles? 639 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - Com quem? - O que fizeste? 640 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 Mataste o Hawkins? 641 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 O quê? Não. 642 00:42:40,142 --> 00:42:41,935 Então, explica isto. 643 00:42:41,935 --> 00:42:45,355 Explique-se primeiro. Quem mandou os assassinos? 644 00:42:45,355 --> 00:42:46,607 Na cabana? 645 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 Só liguei para si. 646 00:42:50,068 --> 00:42:53,363 Quem lhes disse onde estávamos, se era a única que sabia? 647 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 Tu, vem cá. 648 00:43:01,413 --> 00:43:03,415 Verifiquem se isto tem spyware. 649 00:43:04,416 --> 00:43:05,792 - Já. - Sim, senhora. 650 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Certo. 651 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Vamos recomeçar. 652 00:43:13,925 --> 00:43:16,178 Talvez seja tola, mas que se lixe. 653 00:43:16,178 --> 00:43:19,431 Se não me convenceres de que és inocente, 654 00:43:19,431 --> 00:43:22,351 serás preso para o resto da tua vida, 655 00:43:22,351 --> 00:43:24,519 por isso, aqui vai. 656 00:43:25,020 --> 00:43:26,980 Há ocasiões em que a presidente 657 00:43:26,980 --> 00:43:30,984 pode pedir uma investigação fora da cadeia de comando normal. 658 00:43:30,984 --> 00:43:31,902 Ação Noturna. 659 00:43:31,902 --> 00:43:36,406 Há dois meses, a presidente iniciou uma Ação Noturna ao atentado no metro. 660 00:43:37,324 --> 00:43:41,328 As secretas não tinham pistas, suspeitos, possíveis motivos, nada. 661 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 Até à declaração da Frente de Independência do Povo. 662 00:43:44,122 --> 00:43:46,083 Certo, mas havia dúvidas. 663 00:43:46,083 --> 00:43:49,044 Omar Zadar, o líder da FIP, 664 00:43:49,711 --> 00:43:51,380 negou o ataque. 665 00:43:52,130 --> 00:43:54,216 Disse que a declaração era falsa. 666 00:43:54,216 --> 00:43:57,302 A CIA passou meses a escutar os seus líderes. 667 00:43:57,969 --> 00:44:00,847 Não há menção ao ataque, não há confirmação. 668 00:44:00,847 --> 00:44:02,557 A presidente achou estranho 669 00:44:02,557 --> 00:44:06,937 e chamou dois velhos amigos do Senado para dar uma nova perspetiva. 670 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 Os Campbell. 671 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 Pelos vistos, suspeitavam que alguém dentro da Casa Branca 672 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 estava envolvido no atentado ao metro. 673 00:44:17,030 --> 00:44:17,906 Sim. 674 00:44:19,366 --> 00:44:21,493 Reagi da mesma forma quando soube. 675 00:44:23,161 --> 00:44:24,621 Então, quem é o traidor? 676 00:44:25,288 --> 00:44:27,124 - O Hawkins? - Eu apostava nele. 677 00:44:28,041 --> 00:44:30,419 Mas qualquer suposição pode ser fatal. 678 00:44:31,795 --> 00:44:36,216 Ainda não sabemos quem é esta pessoa nem quem mais está comprometido. 679 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 Não sabemos como ou se estão ligados à FIP. 680 00:44:38,969 --> 00:44:42,389 Mas é alguém capaz de instalar spyware no meu telemóvel 681 00:44:42,389 --> 00:44:44,558 e retirar a segurança da Rose. 682 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 Cum caraças! 683 00:44:45,726 --> 00:44:47,644 Precisamos de provas concretas, 684 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 que eu contava encontrar no disco rígido. 685 00:44:51,189 --> 00:44:54,609 - Em que estavas a pensar? - Pensei que nos queria matar. 686 00:44:54,609 --> 00:44:56,778 Juro por tudo o que é sagrado, 687 00:44:56,778 --> 00:44:59,990 não mandei ninguém atrás de ti e da Rose. 688 00:45:00,991 --> 00:45:04,786 A questão agora é: consegues convencer-me de que és de confiança? 689 00:45:18,467 --> 00:45:20,260 - Boa noite, senhor. - Ligaste? 690 00:45:20,260 --> 00:45:21,762 Houve um incidente hoje. 691 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 Abordaram a Badger num bar. 692 00:45:23,472 --> 00:45:26,933 - Ela está bem? - Só uns arranhões. Detivemos dois homens. 693 00:45:26,933 --> 00:45:28,560 Mas está abalada. 694 00:45:28,560 --> 00:45:30,896 Terá o meu relatório esta noite, mas... 695 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 Quem fez merda? 696 00:45:31,897 --> 00:45:33,774 Ninguém, senhor. Mas... 697 00:45:33,774 --> 00:45:36,651 Arrington, é tarde, tenho de ir para casa. 698 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 Deixa-te de tretas e diz-me quem fez merda. 699 00:45:41,782 --> 00:45:43,158 O Monks agiu primeiro. 700 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 Devia ter contido a situação, mas escorregou. 701 00:45:47,704 --> 00:45:50,081 Vamos dar-lhe uns dias para se adaptar. 702 00:45:50,081 --> 00:45:53,585 Ele pode pensar que está pronto para voltar, mas eu não. 703 00:45:53,585 --> 00:45:57,088 Antes de ser alvejado, o Monks era um dos melhores agentes. 704 00:45:57,589 --> 00:45:59,800 Aprendi muito com ele quando éramos parceiros. 705 00:46:01,802 --> 00:46:03,595 Não sabia que foram parceiros. 706 00:46:03,595 --> 00:46:06,389 Há séculos. Ele é um trunfo para a tua equipa, 707 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 caso contrário, nunca o teria destacado. 708 00:46:08,975 --> 00:46:12,020 Quem sabe? Talvez também aprendas algo com ele. 709 00:46:12,521 --> 00:46:16,024 Acho que a minha equipa tem estado bem a proteger a Badger. 710 00:46:16,024 --> 00:46:20,237 E agora, com o Monks na equipa, a Maddie estará muito mais segura. 711 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 Certo? 712 00:46:22,155 --> 00:46:23,114 Certo. 713 00:46:23,114 --> 00:46:24,282 Fica de olho nele. 714 00:46:24,282 --> 00:46:26,326 Quero que me digas como ele está. 715 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 Está bem? 716 00:46:28,411 --> 00:46:29,329 Claro, senhor. 717 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 ACABEI. ONDE ESTÁ? 718 00:47:02,863 --> 00:47:04,239 COPIAR LOCALIZAÇÃO 719 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 RM 233. DESPACHE-SE. 720 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 Certo. Vamos obter respostas. 721 00:47:25,594 --> 00:47:27,846 ENTREVISTA_ZADAR_SNOW_MAIO22 722 00:47:27,846 --> 00:47:30,473 Falemos da declaração divulgada recentemente 723 00:47:30,473 --> 00:47:32,517 a assumir o atentado no metro. 724 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 Não escrevemos essa declaração nem planeámos esse ataque. 725 00:47:36,771 --> 00:47:40,317 Certo. Mas foi escrito no papel timbrado do seu partido 726 00:47:40,317 --> 00:47:43,069 e divulgado de um servidor da sede do partido. 727 00:47:43,069 --> 00:47:48,074 Uma farsa para nos desacreditar porque a FIP está a subir nas sondagens, 728 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 e porque representamos os homens e as mulheres comuns. 729 00:47:51,661 --> 00:47:54,289 Percebe porque há dúvidas, Sr. Zadar. 730 00:47:54,789 --> 00:47:57,000 O bombardeamento do edifício governamental... 731 00:47:57,000 --> 00:47:58,752 O partido não é responsável 732 00:47:58,752 --> 00:48:02,464 pelas ações de um punhado de seguidores mais radicais. 733 00:48:03,131 --> 00:48:04,591 Próxima questão. 734 00:48:04,591 --> 00:48:07,802 Dez funcionários públicos morreram num desses ataques. 735 00:48:08,345 --> 00:48:09,596 Homens e mulheres comuns. 736 00:48:09,596 --> 00:48:10,680 O QUE VAI ACONTECER? 737 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Bem... 738 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 Que prazer inesperado. 739 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 Como está a CIA? 740 00:48:22,984 --> 00:48:25,987 O resto do mundo ainda nos quer matar, por isso... 741 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 Andamos ocupados. 742 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 Vamos fazer isto de novo? 743 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 Não penses em sexo durante 30 segundos. 744 00:48:34,162 --> 00:48:36,289 Preciso de um favor e ainda me deves um. 745 00:48:37,332 --> 00:48:40,418 - A nossa noite juntos não saldou isso? - Nem pensar. 746 00:48:44,339 --> 00:48:45,423 Que tipo de favor? 747 00:48:45,924 --> 00:48:47,717 Quero saber porque é que um herói 748 00:48:47,717 --> 00:48:51,054 foi destacado para o posto mais ingrato dos Serviços Secretos. 749 00:48:58,311 --> 00:49:00,897 Atenção, a próxima aula começa daqui a dois minutos. 750 00:49:02,399 --> 00:49:05,110 Não sabia que tinha acabado. Desculpe. 751 00:49:05,110 --> 00:49:06,069 Ora essa. 752 00:49:06,069 --> 00:49:08,822 Os grandes artistas ficam absorvidos pelo trabalho. 753 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Vamos ver. 754 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Maddie, deixa-me entrar. 755 00:49:22,293 --> 00:49:25,130 Segui o seu conselho. 756 00:49:27,424 --> 00:49:29,217 Desenhei o que me limita. 757 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 Diz-me que não te vês assim. 758 00:49:32,178 --> 00:49:33,680 Não, não sou eu. 759 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 É o meu pai. 760 00:49:41,688 --> 00:49:42,856 É incrível. 761 00:49:44,190 --> 00:49:46,317 É tudo o que sabia que tinhas em ti. 762 00:49:46,818 --> 00:49:48,653 Tens de o pintar, Maddie. 763 00:49:55,744 --> 00:49:57,579 Vou preparar-me para a aula. 764 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 Que sorriso é esse? 765 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 Não é nada. Parece que a minha arte está a melhorar. 766 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 A propósito, a Harper convidou-me. 767 00:50:18,808 --> 00:50:20,560 Ela tem uma exposição. 768 00:50:21,811 --> 00:50:24,814 Parece divertido, ser a Harper. 769 00:50:24,814 --> 00:50:26,816 Ela não é assim tão má. 770 00:50:26,816 --> 00:50:28,526 Vamos verificar o local. 771 00:50:32,530 --> 00:50:33,656 O que foi? 772 00:50:34,240 --> 00:50:36,034 Tens o olhar das más notícias. 773 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 Acabei de saber que o teu pai vem visitar-te amanhã. 774 00:50:41,039 --> 00:50:44,584 Devia marcar uma sessão de emergência com o meu psiquiatra. 775 00:50:44,584 --> 00:50:48,546 Vá lá. Ele não vai demorar. Tens de arranjar forma de o tolerar. 776 00:50:49,923 --> 00:50:51,591 Ultrapassaremos isso amanhã. 777 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 Juntas. 778 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 ENGENHEIRA 779 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 PLANTA DO CAFÉ 780 00:51:14,823 --> 00:51:15,657 SALÃO DO HOTEL 781 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 DEFINIÇÕES DE IMAGEM CONTRASTE 782 00:51:44,060 --> 00:51:46,396 Chegou. Acho que descobri algo. Veja. 783 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Rose... 784 00:51:48,898 --> 00:51:51,776 - O que faz ela aqui? - Está do nosso lado. Juro. 785 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 Não está. Ela tentou matar-nos. 786 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 Não tentei. Estou aqui para ajudar. 787 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Ouça-a. 788 00:52:00,243 --> 00:52:01,870 Disse que queria respostas. 789 00:52:02,495 --> 00:52:05,123 Vim contar-lhe a verdade sobre os seus tios. 790 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 PRECISAMOS DE TRATAR DELA MAIS DEPRESSA. 791 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 ACHO QUE ESTÁ QUASE. EXPLICO EM CASA. 792 00:54:45,950 --> 00:54:47,952 Legendas: Miguel Oliveira