1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 FBI. Alle må gå ut av toget. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 Det er ham. Det er fyren. 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 Jeg kjenner deg ikke. 5 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Mine ordre er å beskytte deg, og det skal jeg gjøre. 6 00:00:29,822 --> 00:00:30,948 Rengjøring. 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Rose! 8 00:00:39,665 --> 00:00:42,919 - Jeg har informasjon om målet. - Fullfør denne gangen. 9 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 Hun så deg og kan identifisere deg. 10 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 Jeg blir kvalm. 11 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Kanskje Secret Service må ta over. 12 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Hold deg på ditt felt. 13 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 Visste du at Hawkins var Emma og Henry Campbells FBI-kontakt? 14 00:00:53,763 --> 00:00:54,680 Hva? 15 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 Tante sa at noen i Det hvite hus ikke kan stoles på. 16 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 Hva mer er det du ikke deler? 17 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 Vi fant en harddisk. 18 00:01:01,062 --> 00:01:04,357 Dette er på nasjonalt etterretningsnivå. 19 00:01:04,357 --> 00:01:07,902 Metrobombingen. Undersøkte tanten og onkelen din den? 20 00:01:07,902 --> 00:01:11,447 Jeg trenger maskinvare for å åpne den. 21 00:01:11,447 --> 00:01:14,909 Hawkins fjernet agentene. En bonde fant ham i en åker. 22 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 Har noen drept visedirektøren i FBI? 23 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Kom nå og ta med Rose. 24 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}STORE KATTER 25 00:01:36,264 --> 00:01:38,307 {\an8}ETT ÅR SIDEN 26 00:01:38,307 --> 00:01:41,519 {\an8}Jeg er Diane Farr, presidentens stabssjef. 27 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 Hyggelig. 28 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 Du ser bra ut. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Det kunne vært mye verre. - Det kunne det. 30 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Takk for at du møter meg her. 31 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 Dyrehagen lar meg komme før de åpner. Det er spennende her. 32 00:01:53,072 --> 00:01:56,659 Jeg var her sist for 20 år siden med mamma og pappa. 33 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Vi kranglet om hva slags dyr vi ville være. 34 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Og hva valgte du? 35 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 En bjørn. 36 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 Jeg ble mobbet. 37 00:02:04,917 --> 00:02:07,545 Og ingen slår en grizzlybjørn. Jeg skjønner. 38 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 På telefonen du sa at du hadde en jobb du ville snakke om? 39 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 Har du hørt om nattavdelingen? 40 00:02:18,264 --> 00:02:19,640 Bra. Det burde du ikke. 41 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 Det er et topphemmelig etterforskningsprogram i FBI. 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Hva etterforsker de? 43 00:02:26,397 --> 00:02:28,065 Det er ikke min sak å vite. 44 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Alt jeg vet, er at det alltid handler om nasjonal sikkerhet. 45 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 Klassifisert. 46 00:02:34,405 --> 00:02:38,326 Operatørene som utfører etterforskningen, er kjent som nattagenter. 47 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 Så du vil at jeg blir nattagent? 48 00:02:41,329 --> 00:02:45,333 Herregud, nei. Beklager. Jeg vil at du skal ta telefonen for dem. 49 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 Hva? 50 00:02:46,751 --> 00:02:50,046 Det er en sikker nødlinje i kjelleren i Det hvite hus. 51 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 Offisielt er det redundant i tilfelle FBI må kontakte presidenten 52 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 og andre metoder ikke går. 53 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 I virkeligheten, om helvete bryter løs, kan en nattagent ringe linjen for hjelp, 54 00:03:02,308 --> 00:03:03,726 sende en melding. 55 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Jeg vil at du er agenten på mottakersiden av samtalene. 56 00:03:08,648 --> 00:03:11,484 Det er en dobbel rolle, FBI og Det hvite hus. 57 00:03:11,984 --> 00:03:15,404 Du hører på visedirektør Jamie Hawkins og meg. 58 00:03:16,030 --> 00:03:20,785 - Men hovedsakelig meg. - Jeg er en glorifisert nødtelefonsvarer. 59 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Telefonen ringer sjelden. 60 00:03:22,578 --> 00:03:25,790 - Skal jeg sitte ved et bord hele dagen? - Hele natten. 61 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 Skiftet er fra åtte på kvelden til fire. 62 00:03:29,460 --> 00:03:32,922 Vi trenger en som er hardtarbeidende, troverdig, lojal. 63 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 En som gjør det man ber om og kan trå til når det trengs. 64 00:03:36,884 --> 00:03:41,555 - Som du gjorde på metroen i forrige uke. - Det føles som en degradering. 65 00:03:41,555 --> 00:03:44,976 Du jobber i Det hvite hus, der ting skjer. 66 00:03:45,935 --> 00:03:48,938 Agenter som jobber på telefonen får oppdrag senere. 67 00:03:50,648 --> 00:03:54,277 Eller du kan vente i overvåkning, håpe noen gir deg en sjanse, 68 00:03:55,695 --> 00:04:00,533 til tross for ditt beryktede etternavn. Virker som et klart valg for meg. 69 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 Hvis jeg er interessert? 70 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Du ga feil svar før. 71 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 I naturen er bjørn, løve, majestetiske, mektige, alt det der, 72 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 men her er de bare store kjæledyr. 73 00:04:21,178 --> 00:04:24,598 Her er det bare én skapning du burde ønske å være. 74 00:04:24,598 --> 00:04:29,312 Den som bestemmer når de andre sover, hva de spiser, hvem de knuller. 75 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 Kjerringa med alle nøklene. 76 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 LØVEHIET 77 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Velkommen til Det hvite hus. 78 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Peter, hørte du meg? 79 00:04:54,545 --> 00:04:56,589 Vi er i Det hvite hus om en time. 80 00:05:22,823 --> 00:05:27,119 Hawkins har hatt 30 år i FBI. Han hadde et plettfritt rykte. 81 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 Det gir ikke mening at han skulle snu. 82 00:05:31,082 --> 00:05:35,086 - Hvorfor sa du til sjefen at vi kommer? - Det er en ordre. 83 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Du og ordrene dine. Gjør noe annet. 84 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 Jeg går ikke inn i Det hvite hus og gir dem disken. 85 00:05:41,092 --> 00:05:43,177 Du kommer ikke inn på den greia. 86 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 Du har ikke ressurser. Det har Det hvite hus. 87 00:05:46,263 --> 00:05:51,811 - Den kan si hvem som drepte dem. - Vi kan gi bevis på drapsmennene. 88 00:05:51,811 --> 00:05:57,400 Herregud, visedirektøren i FBI ble drept som i Gudfaren. 89 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 Enten var han uskyldig og kom for nær å finne forræderen, 90 00:06:00,903 --> 00:06:03,656 som vi prøver å gjøre... 91 00:06:03,656 --> 00:06:07,076 Eller han var skyldig og jobbet med noen i Det hvite hus, 92 00:06:07,076 --> 00:06:09,286 og de drepte ham for å skjule det. 93 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 Høres vi trygge ut i noen av de situasjonene? 94 00:06:12,081 --> 00:06:16,127 Nei. Men direktør for FBI, stabssjef, presidenten? 95 00:06:16,127 --> 00:06:18,838 Tror du alle de er innblandet? 96 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 Jeg vet ikke. Og det er poenget. 97 00:06:22,299 --> 00:06:26,804 Jeg drar ikke, og heller ikke disken, før vi vet hvem vi kan stole på. 98 00:06:28,264 --> 00:06:32,476 Da jeg sa at jeg var ingen i Det hvite hus, mente jeg det. 99 00:06:32,977 --> 00:06:35,688 Dette er langt over mitt nivå. 100 00:06:37,356 --> 00:06:42,153 Vi trenger en med makt som kan beskytte oss, 101 00:06:42,153 --> 00:06:44,822 med ressurser som kan komme inn i den greia. 102 00:06:44,822 --> 00:06:46,574 Det er Diane Farr. 103 00:06:46,574 --> 00:06:48,200 Vi kan stole på henne. 104 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 Vil du satse livene våre på det? 105 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 Ja. 106 00:06:53,873 --> 00:06:54,707 Det vil jeg. 107 00:06:56,417 --> 00:06:59,378 Hele karrieren min har jeg blitt holdt nede 108 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 på grunn av noe faren min ble mistenkt for. 109 00:07:04,508 --> 00:07:07,595 Farr var den eneste som aldri holdt det mot meg. 110 00:07:09,346 --> 00:07:13,100 Hun dømte meg for handlingene mine, ikke faren min. 111 00:07:15,811 --> 00:07:17,563 Og hvis du tar feil om henne? 112 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Farr. 113 00:07:27,239 --> 00:07:29,658 - Hei, det er meg. - Peter, er du på vei? 114 00:07:29,658 --> 00:07:32,369 Ikke ennå. Det er Rose. 115 00:07:32,369 --> 00:07:35,539 Hennes tante og onkel, og at Hawkins ble drept... 116 00:07:35,539 --> 00:07:36,457 Hun er bare... 117 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 Hun er redd. 118 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Kan ikke klandre henne. Alle er nervøse. 119 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 Hva gjorde Hawkins i åkeren? 120 00:07:43,422 --> 00:07:45,925 - Skulle han møte noen? - Vi vet ikke. 121 00:07:47,009 --> 00:07:50,804 Den største etterforskningen siden JFK, og vi vet ingenting. 122 00:07:50,804 --> 00:07:55,935 Direktøren møter presidenten om en time. Hva vil du gjøre med Rose? 123 00:07:56,519 --> 00:08:00,814 Hun trenger bare en god natts søvn. Gi oss til klokka ti i morgen. 124 00:08:01,357 --> 00:08:02,942 Ta den tiden hun trenger. 125 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 Har du fortsatt harddisken? 126 00:08:04,652 --> 00:08:05,945 Ja. 127 00:08:05,945 --> 00:08:07,446 Det er førsteprioritet. 128 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 Og vær forsiktig, ok? 129 00:08:10,616 --> 00:08:11,534 Ja. 130 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Jeg vet hvor vi kan sette bilen over natten. 131 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 - Flott. - Hva sa hun? 132 00:08:19,875 --> 00:08:21,502 Vi har til ti i morgen. 133 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 Er du klar? 134 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 La oss campe. 135 00:08:28,342 --> 00:08:31,720 Vi tror han ble drept et annet sted og dumpet i åkeren. 136 00:08:31,720 --> 00:08:35,057 Vi har sendt alle mulige agenter for å løse dette. 137 00:08:35,057 --> 00:08:38,394 Så vi har null mistenkte, enda mindre bevis, 138 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 og vet ikke om han var knyttet til drapene. 139 00:08:41,981 --> 00:08:45,651 - Har jeg glemt noe? - Nei, president, men vi jobber med det. 140 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 Har dere informert kona hans? 141 00:08:47,695 --> 00:08:53,742 Jeg sa det til Cynthia for litt siden. Reaksjonen var som forventet. 142 00:08:53,742 --> 00:08:56,620 Si fra når det passer å dele kondolanser. 143 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 Det er alt. Takk. 144 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Diane. 145 00:09:21,729 --> 00:09:24,023 - Campbells-niesen? - Sutherland har henne. 146 00:09:24,023 --> 00:09:26,025 - Hvor er de nå? - Jeg spurte ikke. 147 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 Det er tryggere. De kommer hit i morgen. 148 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 Det føles ikke som om du har kontroll. 149 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Med all respekt, Michelle, du gjør ikke jobben enkel. 150 00:09:36,160 --> 00:09:38,746 Når du kaller meg Michelle, er du sint. 151 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 Jeg vet ingenting. 152 00:09:40,456 --> 00:09:43,500 Jeg vet ikke hvorfor Hawkins fjernet agentene, 153 00:09:43,500 --> 00:09:47,713 for jeg vet ikke hva Campbell etterforsket i nattavdelingen. 154 00:09:48,922 --> 00:09:51,091 Hva brukte du dem til? 155 00:09:52,092 --> 00:09:56,472 Jeg kan ikke beskytte Rose med mindre du hjelper meg. 156 00:10:01,518 --> 00:10:02,394 Ok. 157 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Kanskje du bør sette deg. 158 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 God morgen. 159 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 Hvor lenge sov jeg? 160 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 Omtrent fem timer. 161 00:10:47,189 --> 00:10:51,151 - Fikk du sove? - Nei. Kanskje en dag. 162 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 Noen må passe på hytta. 163 00:10:53,654 --> 00:10:57,574 - Jeg kunne ha tatt et skift. - Jeg ville ikke vekke deg. 164 00:10:57,574 --> 00:10:58,742 Har du sett noe? 165 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 Nei. 166 00:11:03,330 --> 00:11:06,500 Jeg ringte Farr på hennes personlige nummer. 167 00:11:06,500 --> 00:11:10,713 Jeg brukte ikke nattavdelingen. Som betyr at hvis hun er med på dette, 168 00:11:11,338 --> 00:11:15,134 kunne hun ha sporet samtalen og sendt noen etter oss. Ikke sant? 169 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 Ja. Ok. 170 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 Takk. 171 00:11:20,764 --> 00:11:22,725 Så det går bra. Kan vi dra nå? 172 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 Hjelp! 173 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Er det noen der? 174 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 Vær så snill! 175 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 Vær så snill! 176 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 Jeg falt på stien! Jeg tror jeg har brukket noe! 177 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 Kan en av morderne ha vært kvinne? 178 00:11:40,743 --> 00:11:41,785 Hjelp! 179 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 Hallo? 180 00:11:56,592 --> 00:11:58,427 Bakveggen, bak i hytta. 181 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Det er ham. 182 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Kom igjen. 183 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 Faen. 184 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 De er ikke inne. Skogen. 185 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 Vi har vel svaret vårt. 186 00:13:24,596 --> 00:13:27,015 - De erter oss alltid. - Vi drar. 187 00:13:50,539 --> 00:13:51,874 Bytt SIM-kortet mitt. 188 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Ja, det er dem. 189 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 2-4-1-3-5-X. 190 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Har du bilnummeret? - Ja. 191 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - Skal du ikke jage dem? - Ikke med deg i bilen, nei. 192 00:14:17,941 --> 00:14:22,571 Ikke når de er to mot én. Jeg sender nummeret til noen andre. 193 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Hvem, Farr? 194 00:14:23,989 --> 00:14:26,783 Trenger du mer bevis på at hun er forræderen? 195 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 - Jeg vet at det ser sånn ut, men... - Hva? 196 00:14:29,119 --> 00:14:32,164 Hun var den eneste som visste hvor vi var. 197 00:14:32,164 --> 00:14:34,541 Jeg prøver bare å vurdere alt. 198 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 Occams barberkniv sier at det bare er én vinkel. 199 00:14:39,296 --> 00:14:40,505 Det vet vi ikke. 200 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 Takk for at du beskyttet meg. 201 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Nå stikker vi. 202 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Ja. 203 00:15:09,117 --> 00:15:09,952 Diane. 204 00:15:11,203 --> 00:15:14,414 - Hvor er Sutherland og Rose Larkin? - Hvordan det? 205 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 - Skal de ikke være her? - Kanskje det. 206 00:15:17,084 --> 00:15:21,129 - Hva skal det bety? - Du må gi meg en grunn til å stole på deg. 207 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Hvordan blir vitnet oppdaget uten at du vet det? 208 00:15:28,553 --> 00:15:30,055 At lederen vet det? 209 00:15:30,055 --> 00:15:33,350 Jeg forsto ikke at Hawkins trakk dem før etterpå. 210 00:15:33,350 --> 00:15:35,435 Nå prøver jeg å ordne opp i det. 211 00:15:37,354 --> 00:15:42,234 Sutherland og Ms. Larkin skulle komme hit, men jeg har ikke hørt fra dem ennå. 212 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 - Jeg sier fra. - Sir? 213 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Jeg har agent Arrington på linjen. 214 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Sett henne gjennom. 215 00:15:49,032 --> 00:15:49,950 Takk. 216 00:15:59,543 --> 00:16:01,044 - Arrington. - Sir. 217 00:16:01,044 --> 00:16:04,715 - Alt bra med Badger? - Trening, så time. Kunst og aktivisme. 218 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 Jeg skulle gjerne hatt kjedelig feltarbeid. 219 00:16:07,676 --> 00:16:08,635 Tøff natt? 220 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 Helvete brøt løs da visedirektøren ble drept. 221 00:16:11,596 --> 00:16:15,142 FBI vil ha alt vi kan gi dem, derfor ringer jeg. 222 00:16:15,142 --> 00:16:17,144 Jeg trenger Ramirez. 223 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Jeg må bytte skift, men det går. 224 00:16:19,730 --> 00:16:22,607 Det er ikke nødvendig. Jeg sender en erstatning. 225 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Erik Monks. 226 00:16:26,194 --> 00:16:29,031 Monks? Jeg trodde han sluttet etter... 227 00:16:29,031 --> 00:16:34,453 Han er tilbake til 100 %. Jeg tenkte jeg skulle starte med noe lett, 228 00:16:34,453 --> 00:16:37,414 så jeg tenkte visedirektørens datter passet bra. 229 00:16:38,790 --> 00:16:40,042 Når begynner han? 230 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 I dag. 231 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Det er i siste liten. 232 00:16:43,170 --> 00:16:49,176 Jeg planla å vente til neste uke, men uvanlige omstendigheter. 233 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 - Det går bra. Jeg får ham i gang. - Flink jente. 234 00:17:06,276 --> 00:17:08,570 - Maddie. - Jeg er sen til skolen. 235 00:17:08,570 --> 00:17:13,200 Du må hilse på et nytt medlem. Dette er Erik. Erik, Maddie Redfield. 236 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 Hyggelig å møte deg, fru... Unnskyld. 237 00:17:16,703 --> 00:17:20,707 - Hyggelig å møte deg, frue. - Han har vært i Secret Service i tjue år. 238 00:17:20,707 --> 00:17:23,794 Du må ha hørt om ham. Han reddet forrige president. 239 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 Den fabrikken i Ohio? 240 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 - Er du han som ble skutt? - Ja, frue. 241 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 Det går fint om Chelsea liker deg. 242 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 Forresten, jeg skal ut med Izze og Daphne i kveld. 243 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 Hvor da? 244 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 En bar. Jeg tekster deg. 245 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 Må stikke. 246 00:17:40,185 --> 00:17:41,645 Ikke glem panikknappen. 247 00:17:50,904 --> 00:17:53,990 - Hun glemmer alltid panikknappen. - Millennials. 248 00:17:53,990 --> 00:17:57,494 Hun er generasjon Z. Millennials som meg hater den termen. 249 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 Notert. 250 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 Følg med. 251 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Bare noen få venner, ingen kjærester. 252 00:18:07,379 --> 00:18:11,550 Hun studerer politikk og kunst, så hun er mye i studio og maler. 253 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 Jeg skjønner. 254 00:18:12,467 --> 00:18:17,222 Vi prøver å passe inn så godt vi kan så hun ikke alltid føler seg overvåket. 255 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 Jeg dropper dressen. 256 00:18:21,017 --> 00:18:24,771 Hvordan endte en fyr som reddet POTUS som livvakt? 257 00:18:25,355 --> 00:18:28,525 Fysioterapi. Det tok en stund etter at jeg ble skutt. 258 00:18:28,525 --> 00:18:32,404 Så dette er vel deres måte å hjelpe en gammel mann. 259 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 Og hver oppgave er viktig, ikke sant? 260 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 Hvordan får en så ung styre sikkerheten? 261 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Jeg er 28, men jeg ser yngre ut og passer inn på campus. 262 00:18:43,623 --> 00:18:47,460 Men det er slik Maddie vil ha det. Hun stoler ikke på mange. 263 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Hun stoler på deg. 264 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Gå etter Jenkins. 265 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Cisco, hva skjer? Det er Peter. 266 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Petey. Du er oppe etter leggetid. 267 00:19:08,023 --> 00:19:10,233 - Nytt nummer? - Det er midlertidig. 268 00:19:10,233 --> 00:19:11,526 Har du et øyeblikk? 269 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 Du må undersøke en grå Ford Bronco for meg. 270 00:19:15,113 --> 00:19:18,575 - Er du på oppdrag? - Ja, men kan ikke si noe mer. 271 00:19:18,575 --> 00:19:23,205 Fint for deg. På tide at de slapp deg ut av kjelleren. 272 00:19:24,247 --> 00:19:26,208 Hva er bilskiltet? 273 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 FZ4135X. 274 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Ja. 275 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 Jeg må kjøpe ny mobil, men jeg ringer i morgen. 276 00:19:35,508 --> 00:19:38,803 Jeg setter pris på alt. Jeg skylder deg en. Seriøst. 277 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 Takk, kompis. 278 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 - Dusj? - Ja. 279 00:19:43,266 --> 00:19:46,436 - Takk. - Beklager Farr. Jeg vet at du likte henne. 280 00:19:46,436 --> 00:19:50,232 Om hun står bak dette, vet jeg ikke hvordan jeg ikke så det. 281 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Hva sier det om meg? 282 00:19:52,734 --> 00:19:57,072 Du liker å se det gode i folk, for du håper folk vil se det gode i deg. 283 00:19:57,656 --> 00:20:00,784 - Ikke min feil at du er så lett å lese. - Fy faen. 284 00:20:01,868 --> 00:20:06,289 La oss si at Farr ikke er involvert, helt uskyldig. 285 00:20:06,873 --> 00:20:10,961 Da har noen hatt tilgang til samtalene og sporet oss fra deg. 286 00:20:10,961 --> 00:20:12,254 Ja. 287 00:20:12,254 --> 00:20:16,299 Så det er ikke sikkert hun holder harddisken hemmelig. 288 00:20:16,299 --> 00:20:20,971 Vi må finne ut hvem Osprey er, og hva som skjer om fem dager. 289 00:20:21,596 --> 00:20:22,806 Hvordan gjør vi det? 290 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 Disken krypteringsalgoritme er for sofistikert til å knekke på laptop, 291 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 så jeg trenger en sterk datamaskin. 292 00:20:30,939 --> 00:20:33,316 Som CIA og NSA har i Det hvite hus. 293 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 Hadde de ikke supermaskiner til salgs? 294 00:20:38,571 --> 00:20:39,906 Noen kjøpte den siste. 295 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 Jeg ordnet en engangstelefon. 296 00:20:42,534 --> 00:20:48,581 Vi er en time over fristen min med Farr, så jeg må ringe før hun merker noe. 297 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 Når vi tenker på det, hva om vi gir henne disken? 298 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Hva mener du? 299 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 Jeg hater å være her. 300 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 Hvor da? 301 00:21:02,387 --> 00:21:05,849 På dette motellet, det deprimerende rommet. 302 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 Ingenting bra har skjedd her. 303 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 - Det er uflaks. - Man kan ikke styre flaks. 304 00:21:10,895 --> 00:21:11,813 Jo. 305 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 Nei, det er derfor det heter flaks. 306 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Ok. 307 00:21:17,277 --> 00:21:21,614 Men du kan kontrollere omgivelsene. Det er grunnleggende feng shui. 308 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 Jo lykkeligere du er der du bor, jo mer produktiv er du. 309 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 Dette stedet suger i feng shui. 310 00:21:30,248 --> 00:21:31,124 Ok. 311 00:21:32,459 --> 00:21:33,918 Jeg finner et nytt. 312 00:21:34,878 --> 00:21:37,714 Nei. Ingen flere motellrom. 313 00:21:38,506 --> 00:21:39,883 Du fortjener noe bedre. 314 00:21:41,009 --> 00:21:41,926 Et hjem. 315 00:21:43,261 --> 00:21:45,972 Har du noe spesifikt i tankene? 316 00:21:53,104 --> 00:21:57,734 SILVER SPRING STASJON 317 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 Skal vi gjøre dette? 318 00:22:00,945 --> 00:22:05,116 - Det er en annen måte. - Vi trenger NSA-nivå. Det begrenser oss. 319 00:22:06,659 --> 00:22:10,246 - Ikke si at du har moralske problemer. - Har ikke du det? 320 00:22:10,246 --> 00:22:13,291 - Jeg stjal for første gang som åtteåring. - Rørende. 321 00:22:13,291 --> 00:22:17,379 Moren min stakk av med en midlertidig mann i en langhelg. 322 00:22:17,379 --> 00:22:19,756 Jeg ble tom for peanøttsmør på dag én. 323 00:22:20,256 --> 00:22:22,967 Jeg stjal Flamin' Hot Cheetos fra 7-Eleven. 324 00:22:22,967 --> 00:22:25,345 Jeg ble skamfull og kastet opp. 325 00:22:25,345 --> 00:22:26,638 Hva er poenget? 326 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 Neste dag stjal jeg en Kit Kat og en Cherry Coke 327 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 og kastet ikke opp. 328 00:22:32,060 --> 00:22:35,438 Så fint for deg. Men jeg begynte aldri med tyveri... 329 00:22:35,438 --> 00:22:40,193 Du gikk glipp av noe. Det lærte meg alt jeg måtte vite om teknologi. 330 00:22:40,193 --> 00:22:43,947 Når folk tror du er sønn av en forræder og du vil med i FBI, 331 00:22:43,947 --> 00:22:46,116 kan du ikke gjøre sånt. 332 00:22:47,992 --> 00:22:50,912 Denne planen din, om jeg blir tatt, 333 00:22:51,996 --> 00:22:55,250 om noe går galt, om vi tar feil av noe, 334 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 er jeg ferdig. 335 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 Jeg forstår. 336 00:23:00,004 --> 00:23:03,675 Du vil ikke gjøre noe som går imot autoriteter. 337 00:23:03,675 --> 00:23:08,555 Men når det er livet ditt som står på spill, forsvinner skyldfølelsen raskt. 338 00:23:12,892 --> 00:23:17,730 Ja. Hvis vi blir delt, trenger vi et sted å møtes. 339 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 Ja, et møtepunkt. Hvor da? 340 00:23:23,862 --> 00:23:29,534 Det er et sted øst for Canal og Foxhall. Det er en park. Den heter Foundry Branch. 341 00:23:29,534 --> 00:23:32,829 Finn gangtunnelen, gå gjennom den. Du finner en brygge. 342 00:23:32,829 --> 00:23:34,914 Jeg fisket med pappa som liten. 343 00:23:35,999 --> 00:23:39,586 Men pass på at du ikke blir fulgt. Se etter forfølgere. 344 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Ok. Jeg føler meg som en spion nå. 345 00:23:43,381 --> 00:23:45,300 Det er familiebedriften. 346 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 Så hvor skal vi gå om vi blir delt? 347 00:23:52,432 --> 00:23:55,935 Foundry Branch, ta tunnelen til kaien, se etter forfølgere. 348 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 - Bra. - Ok. 349 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Vær forsiktig. 350 00:24:02,609 --> 00:24:03,485 Ja, du også. 351 00:24:11,409 --> 00:24:12,577 Hei. 352 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 Det går bra. 353 00:24:17,707 --> 00:24:19,334 Ja, med deg også. 354 00:24:20,418 --> 00:24:25,298 Og bare så du vet det, er jeg glad det var deg som tok telefonen. 355 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Beirut flytter til i morgen. Vi må endre Watkins. 356 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 Texas 22. Watkins? 357 00:24:42,148 --> 00:24:44,651 Herregud, Peter. Hvor har du vært? 358 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Hei. 359 00:24:55,787 --> 00:25:00,124 Rose stakk av på en bensinstasjon. Heldigvis hadde jeg disken i sekken. 360 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 Vet du hvor hun er nå? 361 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 Jeg aner ikke. 362 00:25:02,961 --> 00:25:07,507 Vi har en mappe på henne siden angrepet. Vi ser etter folk hun kan møte. 363 00:25:07,507 --> 00:25:12,387 - Hold meg oppdatert. - Disken er ren. Ingen spionvare. 364 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Jeg har startet en dekryptering. 365 00:25:14,681 --> 00:25:18,142 - Hvor lang tid tar det? - Fem timer, 40 minutter. 366 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Når du er ferdig, lås rommet for alle unntatt meg og POTUS. 367 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Ja. 368 00:25:29,445 --> 00:25:31,406 Dra hjem, få deg litt søvn. 369 00:25:31,406 --> 00:25:34,242 Almora har fått Roses beskrivelse til T-banen. 370 00:25:34,242 --> 00:25:36,244 Noen dekker for deg i kveld. 371 00:25:38,288 --> 00:25:40,540 Nei, jeg burde være ved telefonen. 372 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 Da hun var på hotellet, ringte Rose meg på den. 373 00:25:44,460 --> 00:25:49,007 Om hun får tid til å tenke, kan hun ringe, og jeg ber henne komme hit. 374 00:25:49,007 --> 00:25:52,719 Eller vi kan finne ut hvor hun ringer fra. 375 00:25:52,719 --> 00:25:53,845 Lurt. 376 00:25:53,845 --> 00:25:56,431 Du takler dette veldig bra. Det er notert. 377 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Takk. 378 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 - Godt jobbet, Eva. - Takk. 379 00:26:13,990 --> 00:26:17,076 - Hvordan går det? - Kom tilbake senere. 380 00:26:17,702 --> 00:26:18,578 Eller aldri. 381 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Bare si det. Det suger. 382 00:26:25,209 --> 00:26:28,129 - Jeg er ikke en ekte kunstner. - Jeg er uenig. 383 00:26:28,713 --> 00:26:32,091 Du vil bare ikke vise hvem du er. 384 00:26:33,468 --> 00:26:38,514 Jeg skjuler ingenting. Jeg er bare ikke flink lenger. 385 00:26:39,182 --> 00:26:43,603 Jeg pleide å være det, men det jeg hadde, er borte. 386 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 Dette er kunst og aktivisme, Maddie. 387 00:26:48,191 --> 00:26:52,487 For å konfrontere verden og endre den, må vi ikke bli redd for å bli sett. 388 00:26:53,780 --> 00:26:55,448 Å stå for noe dristig. 389 00:26:57,325 --> 00:27:02,121 Men for å gjøre det må vi først konfrontere oss selv. 390 00:27:03,206 --> 00:27:06,751 Neste gang vil du utforske hva som holder deg tilbake. 391 00:27:07,335 --> 00:27:11,422 Vær fryktløs, personlig og modig. 392 00:27:12,340 --> 00:27:13,424 Jeg utfordrer deg. 393 00:27:22,975 --> 00:27:24,560 TIL SALGS 394 00:27:24,560 --> 00:27:28,189 - Hva er det? - Et veldig flott nabolag. 395 00:27:28,898 --> 00:27:30,316 Vil du se vårt nye hjem? 396 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 Følg meg. 397 00:27:34,862 --> 00:27:39,367 Eiendomsmegleren, Barb, to barn, gikk inn i eiendom etter skilsmissen. 398 00:27:39,367 --> 00:27:42,829 Hun viste meg det i dag. Eierne er i Florida hele måneden. 399 00:27:42,829 --> 00:27:45,915 Det er ikke flere visninger resten av uken. 400 00:27:47,875 --> 00:27:52,463 Barb skjulte ikke nøkkelkoden godt. 401 00:27:56,718 --> 00:27:58,094 Eller sikkerhetskoden. 402 00:28:03,141 --> 00:28:07,979 Jeg sa at vi var nygifte fra Houston, at vi flyttet hit for jobben din. 403 00:28:08,771 --> 00:28:10,314 Trodde hun du var husmor? 404 00:28:10,815 --> 00:28:14,026 Jeg sa at jeg eier min egen bedrift, 405 00:28:14,026 --> 00:28:18,322 for man trenger to inntekter for å bo her. 406 00:28:18,322 --> 00:28:22,702 Åpent landskap, privat hage, 407 00:28:22,702 --> 00:28:29,000 hovedsoverommet ovenpå, hovedbad, dampdusj, boblebad, 408 00:28:29,000 --> 00:28:31,461 store klesskap... 409 00:28:32,754 --> 00:28:33,838 Hva synes du? 410 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Det er noe du ikke forteller meg. 411 00:28:39,260 --> 00:28:40,636 Hva ser du etter her? 412 00:28:43,306 --> 00:28:48,686 Vi gjemmer oss alltid. Jeg tenkte kanskje... 413 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 - At vi kunne... - Hva? 414 00:28:55,860 --> 00:28:59,197 Kanskje prøve dette en stund. 415 00:29:00,114 --> 00:29:03,075 Du vet? Se hvordan det er. 416 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 Se hvordan hva er? 417 00:29:05,161 --> 00:29:07,747 Å være folk som går på jobb og kommer hjem. 418 00:29:08,498 --> 00:29:12,126 Som lager middag på kjøkkenet, 419 00:29:12,126 --> 00:29:16,297 som sover i sin egen seng med høy trådtetthet. 420 00:29:19,342 --> 00:29:21,719 De som bor i disse husene, 421 00:29:23,596 --> 00:29:24,722 er ikke lykkelige. 422 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 De later som. 423 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 Tro meg, det er som et spill. 424 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 Forstår du? 425 00:29:36,818 --> 00:29:40,488 Vi er ikke som dem, vi to. 426 00:29:42,448 --> 00:29:44,242 Vi kan være lykkelige her, 427 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 selv om det er en liten stund. 428 00:29:50,498 --> 00:29:51,374 Jeg vet ikke. 429 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 Kom igjen. 430 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Hei. 431 00:29:59,382 --> 00:30:00,675 Lek familie med meg... 432 00:30:04,262 --> 00:30:05,179 ...vær så snill. 433 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Greit, vi tar det. 434 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 POLITIET HAR BESKRIVELSEN DIN 435 00:30:29,245 --> 00:30:30,454 Hvor du vil. 436 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Vi ses. 437 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 Har du en frist eller noe? 438 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 - Hvordan vet du det? - Kaffen er varm. 439 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 Takk. Og kanskje en dobbel pommes frites. 440 00:31:11,829 --> 00:31:13,664 Du kan få så mye du vil. 441 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 Status? 442 00:31:38,481 --> 00:31:39,690 Kjøkkenet er tomt. 443 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 Georgetown-jenter skal være smarte, ikke vakre også. 444 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 Bor du i nærheten? 445 00:32:35,079 --> 00:32:37,915 Ja. Vil du se hvor jeg bor? 446 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 Du går litt fort frem. 447 00:32:43,879 --> 00:32:44,755 Kanskje det. 448 00:32:45,715 --> 00:32:48,259 Men jeg har ikke sagt hva vi skal gjøre der. 449 00:32:48,843 --> 00:32:51,345 Ok, få høre. 450 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Avvent. 451 00:32:56,183 --> 00:33:00,980 Jeg hadde lagt deg på senga, bundet hendene og føttene dine, 452 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 tatt ut pikken og tisset deg i ansiktet. 453 00:33:06,402 --> 00:33:09,155 Tror du jeg ikke vet hvem fascistfaren din er? 454 00:33:09,155 --> 00:33:10,489 Faen ta ham og deg. 455 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Kode tre. Gå inn. 456 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 - Hei. - Slipp! 457 00:33:28,215 --> 00:33:31,343 Vi er på vei ut med Badger. Vi trenger transport nå. 458 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 Gå! 459 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 Hva faen var det? Du lot ham røre Maddie. 460 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 Jeg skled. Jeg taklet ham likevel. 461 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Det var et jævla kaos. 462 00:33:50,488 --> 00:33:54,450 Jeg bryr meg ikke om du reddet presidenten, ikke kødd det til. 463 00:33:56,118 --> 00:34:01,332 - Du vet at jeg må rapportere dette? - Gjør det du må. 464 00:34:08,047 --> 00:34:08,923 Faen. 465 00:34:18,808 --> 00:34:21,811 - Vær så god. - Pommes frites-en her er fantastisk. 466 00:34:30,194 --> 00:34:31,362 Farr, det er Peter. 467 00:34:35,032 --> 00:34:38,994 Hei, Rose ringte nattavdelingen. Hun vil snakke med deg. 468 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 Rose, går det bra? 469 00:35:14,321 --> 00:35:17,324 Jeg lever, i motsetning til tante og onkel. 470 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 Hvor er du? 471 00:35:19,493 --> 00:35:22,913 Jeg sier ikke noe før du svarer på noen spørsmål. 472 00:35:22,913 --> 00:35:25,833 Jeg vil hjelpe. Jeg vet du er forvirret. 473 00:35:25,833 --> 00:35:28,961 Jeg vet også at du ikke er trygg der ute alene. 474 00:35:29,587 --> 00:35:31,922 Hva kan jeg si for å berolige deg? 475 00:35:31,922 --> 00:35:33,299 SPORE MOBILEN? 476 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Jeg vil ha svar. 477 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Jeg har ikke mange, men jeg skal si det jeg kan. 478 00:36:11,545 --> 00:36:13,923 "Koble adapter til isolert datamaskin." 479 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 Fikk visedirektør Hawkins tante og onkel drept? 480 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 FBI etterforsker, men det virker sånn. 481 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 INSTALLER DISK? 482 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 Hva vet du om de som gjorde det? 483 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 Agenter ser etter dem døgnet rundt. 484 00:36:32,441 --> 00:36:34,902 Secret Service og politiet hjelper til. 485 00:36:34,902 --> 00:36:35,986 VENTER PÅ VERT... 486 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Vi finner dem snart. 487 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 DET HVITE HUS INNLOGGING 488 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Akkurat nå er jeg bekymret for deg. 489 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 START DISK 490 00:36:49,166 --> 00:36:54,171 Du er ikke trygg om du ikke kommer inn. Jeg lover at vi kan beskytte deg. 491 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 Som på hotellet? 492 00:37:04,890 --> 00:37:06,058 TILGANG KONTAKTER VERT... 493 00:37:06,976 --> 00:37:09,061 Jeg stolte på Hawkins. 494 00:37:09,853 --> 00:37:13,023 - Det skjer ikke igjen. - Hvorfor skal jeg stole på deg? 495 00:37:13,816 --> 00:37:15,192 Du stoler på Peter? 496 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Ja. 497 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 Han stoler på meg, ergo... 498 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 LASTER OPP TIL VERT... 499 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Kom igjen, Rose. 500 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Skynd deg. 501 00:37:31,000 --> 00:37:35,379 Jeg forstår hvorfor det er vanskelig å stole på noen, men jeg vil hjelpe. 502 00:37:36,714 --> 00:37:38,090 VIL DU TA OVER, IDIOT? 503 00:37:44,596 --> 00:37:45,556 Hva sier du? 504 00:37:48,017 --> 00:37:49,101 Hvor du vil. 505 00:37:52,771 --> 00:37:54,106 Er noen der med deg? 506 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 Nei, jeg bare... 507 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Si hvor du er. Jeg ber Peter hente deg. 508 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 Jeg må legge på. 509 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 Rose, nei. 510 00:38:08,287 --> 00:38:09,204 Pokker. 511 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 MÅTTE LEGGE PÅ! POLITIET ER HER! JEG ER IDOTEN NÅ 512 00:38:23,302 --> 00:38:25,554 Faen. 513 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 Faen! 514 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Faen. Peter? 515 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 Peter? 516 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 Der er du. 517 00:39:22,444 --> 00:39:25,489 - Jeg glemte kortet. Kan du hjelpe? - Ja. 518 00:39:27,991 --> 00:39:29,576 Noe mer om Rose? 519 00:39:29,576 --> 00:39:32,621 Nei, du har rett. Stakkaren er livredd. 520 00:39:34,039 --> 00:39:37,709 - Kan du spore henne? - Nei. Hun bruker nok kontantkort. 521 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Hvor i helvete er... 522 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Her er det. 523 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 Si fra hvis hun ringer tilbake. 524 00:39:49,388 --> 00:39:53,600 Hørte du noe i bakgrunnen som kan hjelpe oss å finne ut hvor hun er? 525 00:39:55,519 --> 00:39:56,895 Jeg hørte en dør ringe. 526 00:39:58,063 --> 00:39:59,940 Det hørtes ut som en diner. 527 00:40:01,275 --> 00:40:04,194 - Jeg får Almora til å kontakte politiet. - Ja. 528 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 NEDLASTING FULLFØRT 529 00:40:34,600 --> 00:40:36,935 {\an8}DISK DEKRYPTERT 530 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 {\an8}INNHOLD 531 00:40:52,743 --> 00:40:53,577 Hei. 532 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 Takk. 533 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Frøken? 534 00:41:03,086 --> 00:41:04,588 - Herregud. - Hei, frøken? 535 00:41:05,464 --> 00:41:06,381 Hei. 536 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 Jeg visste ikke at du snakket til meg. 537 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 Du glemte laderen din. 538 00:41:13,847 --> 00:41:17,017 Takk. Det er sent, jeg er sliten. 539 00:41:17,017 --> 00:41:22,481 - Kjenner jeg deg fra et sted? - Jeg tror ikke det. 540 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 Jeg bor ikke her. Jeg er på gjennomreise. 541 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Ja. 542 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Takk. 543 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 God tur. 544 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 Hva faen? 545 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 Den er tom, harddisken. 546 00:42:01,395 --> 00:42:02,854 Den er tom. 547 00:42:03,605 --> 00:42:07,401 Tror du at Campbells slettet den? Eller du gjorde det. 548 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 - Hva? - Jeg fant dette i isolasjonen. 549 00:42:11,780 --> 00:42:17,244 Bare mitt kort ble skannet på kontoret, inkludert da jeg satt og snakket med Rose. 550 00:42:17,244 --> 00:42:19,621 Da du dro for å spore mobilen hennes. 551 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 De advarte meg. 552 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 De advarte meg om å ikke ta deg inn etter faren din. 553 00:42:25,419 --> 00:42:27,379 - Hva? Nei. - Jeg burde ha lyttet. 554 00:42:27,379 --> 00:42:28,922 Vent litt. 555 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 - Jeg skriker. - Jeg skal ikke skade deg. 556 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Jobber du med dem? 557 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - Med hvem? - Hva har du gjort? 558 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 Drepte du Hawkins? 559 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 Hva? Nei. 560 00:42:40,142 --> 00:42:41,935 Så forklar dette. 561 00:42:41,935 --> 00:42:45,355 Du forklarer først. Hvem sendte morderne i morges? 562 00:42:45,355 --> 00:42:46,607 På hytta? 563 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 Jeg ringte bare deg. 564 00:42:50,110 --> 00:42:53,363 Hvem ga dem posisjonen vår om kun du kunne spore oss? 565 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 Kom hit. 566 00:43:01,413 --> 00:43:04,333 Be teknisk avdeling skanne for spionprogramvare. 567 00:43:04,333 --> 00:43:05,792 - Med en gang. - Ja. 568 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Ok. 569 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Vi begynner på nytt. 570 00:43:13,925 --> 00:43:16,178 Jeg er kanskje en idiot, men hva faen. 571 00:43:16,178 --> 00:43:19,431 Overbevis meg om at du er uskyldig innen to minutter, 572 00:43:19,431 --> 00:43:22,351 ellers sitter du i fengsel resten av livet. 573 00:43:22,351 --> 00:43:24,519 Så sett i gang. 574 00:43:25,020 --> 00:43:26,980 Noen ganger kan presidenten 575 00:43:26,980 --> 00:43:30,984 sette i gang en etterforskning utenom den normale kommandoen. 576 00:43:30,984 --> 00:43:31,985 Nattavdelingen. 577 00:43:31,985 --> 00:43:36,406 For to måneder siden startet POTUS en nattavdeling i metrobomben. 578 00:43:37,324 --> 00:43:41,328 Det var ingen ledetråder, mistenkte, mulige motiver, ingenting. 579 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 Til uttalelsen fra People's Independence Front. 580 00:43:44,122 --> 00:43:46,083 Ja, men det var tvil. 581 00:43:46,083 --> 00:43:51,380 Omar Zadar, lederen av PIF, avviste angrepet. 582 00:43:52,172 --> 00:43:54,216 Hevdet at uttalelsen var falsk. 583 00:43:54,216 --> 00:43:57,302 CIA brukte flere måneder på å høre på lederne deres. 584 00:43:57,969 --> 00:44:00,847 De nevnte aldri angrepet. 585 00:44:00,847 --> 00:44:05,602 POTUS følte hun ikke fikk alt, så hun tilkalte noen gamle venner 586 00:44:05,602 --> 00:44:06,937 til å ta en titt. 587 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 Campbells. 588 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 De mistenkte visstnok noen i Det hvite hus 589 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 var involvert i metrobomben. 590 00:44:17,030 --> 00:44:17,906 Ja. 591 00:44:19,366 --> 00:44:21,910 Jeg reagerte på samme måte da jeg hørte det. 592 00:44:23,161 --> 00:44:26,123 Ok, hvem er forræderen? Hawkins? 593 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 For pengene? 594 00:44:28,041 --> 00:44:30,419 Men alle antakelser kan være dødelige. 595 00:44:31,795 --> 00:44:36,216 Vi vet ikke hvem det er eller hvem de ellers kompromitterte. 596 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 Vi vet ikke hvordan de er koblet til PIF. 597 00:44:38,969 --> 00:44:42,389 Men de er høyt nok oppe til å få spionvare på mobilen min 598 00:44:42,389 --> 00:44:44,558 og få Roses vakter fra hotellet. 599 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 Herregud. 600 00:44:45,726 --> 00:44:47,644 Vi trenger konkrete bevis, 601 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 som jeg ville finne på harddisken. 602 00:44:51,189 --> 00:44:54,651 - Hva faen tenkte du på? - Jeg trodde du prøvde å drepe oss. 603 00:44:54,651 --> 00:44:59,990 Jeg sverger på alt jeg holder hellig, jeg sendte ingen etter deg og Rose. 604 00:45:01,074 --> 00:45:04,244 Kan du overbevise meg om å stole på deg? 605 00:45:18,467 --> 00:45:20,260 - God kveld, sir. - Ringte du? 606 00:45:20,260 --> 00:45:23,472 Det har skjedd noe. Noen angrep Badger på en bar. 607 00:45:23,472 --> 00:45:25,599 - Går det bra? - Et par skrammer. 608 00:45:25,599 --> 00:45:28,560 Vi har to menn i varetekt. Men hun er rystet. 609 00:45:28,560 --> 00:45:30,896 Du får full rapport senere i kveld. 610 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 Hvem sin skyld? 611 00:45:31,897 --> 00:45:33,774 Ingen. Det var bare... 612 00:45:33,774 --> 00:45:36,651 Arrington, det er sent, jeg må hjem. 613 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 Kutt ut pisspreiket og si hvem det var. 614 00:45:41,782 --> 00:45:43,158 Monks var først inne. 615 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 Han burde ha stoppet situasjonen, men mislyktes. 616 00:45:47,704 --> 00:45:50,081 Gi ham noen dager på å slå seg til ro. 617 00:45:50,081 --> 00:45:53,585 Han tror kanskje han er klar, men det tror ikke jeg. 618 00:45:53,585 --> 00:45:54,961 Før han tok den kula, 619 00:45:54,961 --> 00:45:59,800 var Monks en av de beste. Jeg lærte mye av ham da vi var partnere. 620 00:46:01,885 --> 00:46:06,389 Jeg visste ikke at dere var partnere. Det er lenge siden. Han er en ressurs, 621 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 ellers hadde jeg aldri gitt ham jobben. 622 00:46:08,975 --> 00:46:12,020 Og hvem vet? Kanskje du lærer noe av ham. 623 00:46:12,521 --> 00:46:16,024 Laget mitt har gjort en god jobb med å holde Badger trygg. 624 00:46:16,024 --> 00:46:20,237 Og nå, med Monks på laget, vil Maddie være mye tryggere. 625 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 Ikke sant? 626 00:46:22,155 --> 00:46:24,282 - Ja. - Men hold øye med ham. 627 00:46:24,282 --> 00:46:27,786 Forell meg hvordan det går. Ok? 628 00:46:28,411 --> 00:46:29,329 Selvsagt, sir. 629 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 FERDIG. HVOR ER DU? 630 00:47:02,863 --> 00:47:04,239 KOPIERER LOKASJON 631 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 ROM 233. SKYND DEG. 632 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 Ok. La oss få svar. 633 00:47:28,013 --> 00:47:32,517 Nå diskuterer vi uttalelsen som ble lekket angående angrepet på metroen. 634 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 Vi skrev ikke uttalelsen, og vi planla ikke angrepet. 635 00:47:36,771 --> 00:47:40,317 Ja. Men det var skrevet på brevpapiret til partiet 636 00:47:40,317 --> 00:47:43,069 og lekket fra partiets hovedkvarter. 637 00:47:43,069 --> 00:47:48,074 En forfalskning for å diskreditere oss, fordi PIF klatrer på meningsmålingene 638 00:47:48,074 --> 00:47:50,744 fordi vi representerer vanlig folk. 639 00:47:50,744 --> 00:47:52,203 HVA UNDERSØKTE DE? 640 00:47:52,203 --> 00:47:57,000 Du kan se hvorfor det er tvil, Mr. Zadar. Bombingen av regjeringsbygget... 641 00:47:57,000 --> 00:48:02,464 Partiet har ikke skyld i handlingene til noen ekstreme følgere. 642 00:48:03,131 --> 00:48:04,591 Neste spørsmål. 643 00:48:04,591 --> 00:48:09,429 Ti tjenestemenn døde i et av angrepene. Vanlige menn og kvinner. 644 00:48:09,429 --> 00:48:10,680 HVA SKJER OM FEM DAGER? 645 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Vel. 646 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 Er ikke dette en uventet glede? 647 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 Hvordan har CIA det? 648 00:48:22,984 --> 00:48:27,614 Resten av verden vil drepe oss, så det er travelt. 649 00:48:29,532 --> 00:48:33,370 - Gjør vi det igjen? - Få tankene ut av buksa i 30 sekunder. 650 00:48:34,162 --> 00:48:36,289 Du skylder meg en tjeneste. 651 00:48:37,374 --> 00:48:40,418 - Var ikke vår natt sammen det? - Ikke i nærheten. 652 00:48:44,339 --> 00:48:47,717 - Hva slags tjeneste? - Jeg må vite hvorfor en nasjonalhelt 653 00:48:47,717 --> 00:48:50,971 fikk Secret Services dårligste jobb. 654 00:48:58,311 --> 00:49:00,647 Neste time begynner om to minutter. 655 00:49:02,399 --> 00:49:05,110 Jeg visste ikke at vi var ferdige. Beklager. 656 00:49:05,110 --> 00:49:08,822 Nei da. Alle store kunstnere blir oppslukt av arbeidet sitt. 657 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Vi tar en titt. 658 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Maddie, slipp meg inn. 659 00:49:22,293 --> 00:49:25,130 Jeg tok imot rådene dine... 660 00:49:27,424 --> 00:49:29,634 ...og tegnet det som holdt meg tilbake. 661 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 Si at du ikke ser deg selv sånn. 662 00:49:32,178 --> 00:49:33,680 Nei, det er ikke meg. 663 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 Det er faren min. 664 00:49:41,688 --> 00:49:42,856 Det er utrolig. 665 00:49:44,190 --> 00:49:46,735 Det er alt jeg visste du hadde i deg. 666 00:49:46,735 --> 00:49:48,653 Du må male det, Maddie. 667 00:49:55,744 --> 00:49:57,996 Jeg bør gjøre meg klar til neste time. 668 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 Hvorfor smiler du? 669 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 Det føles endelig som om jeg finner ut av kunsten min. 670 00:50:15,138 --> 00:50:20,560 Forresten, Harper inviterte meg. Hun har et par stykker utstilt. 671 00:50:21,811 --> 00:50:24,814 Høres gøy ut, bortsett fra Harper-delen. 672 00:50:24,814 --> 00:50:28,526 - Hun er ikke så ille. - Vi sjekker lokalet i dag. 673 00:50:32,530 --> 00:50:36,034 - Hva er galt? - Du ser ut som du har dårlige nyheter. 674 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 Jeg hørte at faren din kommer innom i morgen. 675 00:50:41,039 --> 00:50:44,584 Da burde jeg nok planlegge en nødtime hos psykologen. 676 00:50:44,584 --> 00:50:48,546 Han blir ikke lenge. Du må lære deg å tolerere ham. 677 00:50:49,923 --> 00:50:51,591 Vi overlever morgendagen. 678 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 Sammen. 679 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 INGENIØR 680 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 KAFÉTEGNING 681 00:51:14,823 --> 00:51:15,657 HOTELLBALLSAL 682 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 BILDEKONTROLL KONTRAST 683 00:51:44,060 --> 00:51:46,396 Jeg tror jeg fant noe. Sjekk dette. 684 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Rose... 685 00:51:48,857 --> 00:51:51,776 - Hva gjør hun her? - Hun er på vår side. Jeg lover. 686 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 Hun prøvde å få oss drept. 687 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 Nei. Jeg er her for å hjelpe deg. 688 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Hør på henne. 689 00:52:00,243 --> 00:52:05,123 Du sa du ville ha svar. Jeg er her for å si sannheten om tante og onkel. 690 00:52:12,922 --> 00:52:17,552 VI MÅ BEVEGE OSS RASKERE MED HENNE. 691 00:52:17,552 --> 00:52:20,054 HUN ER NÆRE. JEG FORKLARER NÅR JEG ER HJEMME. 692 00:54:45,950 --> 00:54:47,952 Tekst: Trine Friis