1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
FBI. Alle må gå ut av toget.
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
Det er ham. Det er fyren.
3
00:00:19,854 --> 00:00:21,481
TIDLIGERE PÅ THE NIGHT AGENT
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
Jeg kjenner deg ikke.
5
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
Mine ordre er å beskytte deg,
og det skal jeg gjøre.
6
00:00:29,822 --> 00:00:30,948
Rengjøring.
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Rose!
8
00:00:39,665 --> 00:00:42,919
- Jeg har informasjon om målet.
- Fullfør denne gangen.
9
00:00:42,919 --> 00:00:45,171
Hun så deg og kan identifisere deg.
10
00:00:45,171 --> 00:00:46,214
Jeg blir kvalm.
11
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Kanskje Secret Service må ta over.
12
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Hold deg på ditt felt.
13
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Visste du at Hawkins var
Emma og Henry Campbells FBI-kontakt?
14
00:00:53,763 --> 00:00:54,680
Hva?
15
00:00:54,680 --> 00:00:57,725
Tante sa at noen i Det hvite hus
ikke kan stoles på.
16
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
Hva mer er det du ikke deler?
17
00:00:59,644 --> 00:01:01,062
Vi fant en harddisk.
18
00:01:01,062 --> 00:01:04,357
Dette er på nasjonalt etterretningsnivå.
19
00:01:04,357 --> 00:01:07,902
Metrobombingen.
Undersøkte tanten og onkelen din den?
20
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
Jeg trenger maskinvare for å åpne den.
21
00:01:11,447 --> 00:01:14,909
Hawkins fjernet agentene.
En bonde fant ham i en åker.
22
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Har noen drept visedirektøren i FBI?
23
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Kom nå og ta med Rose.
24
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}STORE KATTER
25
00:01:36,264 --> 00:01:38,307
{\an8}ETT ÅR SIDEN
26
00:01:38,307 --> 00:01:41,519
{\an8}Jeg er Diane Farr, presidentens stabssjef.
27
00:01:41,519 --> 00:01:42,770
Hyggelig.
28
00:01:42,770 --> 00:01:44,522
Du ser bra ut.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Det kunne vært mye verre.
- Det kunne det.
30
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Takk for at du møter meg her.
31
00:01:49,485 --> 00:01:53,072
Dyrehagen lar meg komme før de åpner.
Det er spennende her.
32
00:01:53,072 --> 00:01:56,659
Jeg var her sist for 20 år siden
med mamma og pappa.
33
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Vi kranglet om
hva slags dyr vi ville være.
34
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
Og hva valgte du?
35
00:02:01,831 --> 00:02:03,124
En bjørn.
36
00:02:03,124 --> 00:02:04,917
Jeg ble mobbet.
37
00:02:04,917 --> 00:02:07,545
Og ingen slår en grizzlybjørn.
Jeg skjønner.
38
00:02:09,547 --> 00:02:12,925
På telefonen du sa
at du hadde en jobb du ville snakke om?
39
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
Har du hørt om nattavdelingen?
40
00:02:18,264 --> 00:02:19,640
Bra. Det burde du ikke.
41
00:02:20,600 --> 00:02:24,020
Det er et topphemmelig
etterforskningsprogram i FBI.
42
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
Hva etterforsker de?
43
00:02:26,397 --> 00:02:28,065
Det er ikke min sak å vite.
44
00:02:28,733 --> 00:02:32,445
Alt jeg vet, er at det alltid handler
om nasjonal sikkerhet.
45
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
Klassifisert.
46
00:02:34,405 --> 00:02:38,326
Operatørene som utfører etterforskningen,
er kjent som nattagenter.
47
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
Så du vil at jeg blir nattagent?
48
00:02:41,329 --> 00:02:45,333
Herregud, nei. Beklager.
Jeg vil at du skal ta telefonen for dem.
49
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
Hva?
50
00:02:46,751 --> 00:02:50,046
Det er en sikker nødlinje
i kjelleren i Det hvite hus.
51
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
Offisielt er det redundant i tilfelle
FBI må kontakte presidenten
52
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
og andre metoder ikke går.
53
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
I virkeligheten, om helvete bryter løs,
kan en nattagent ringe linjen for hjelp,
54
00:03:02,308 --> 00:03:03,726
sende en melding.
55
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Jeg vil at du er agenten
på mottakersiden av samtalene.
56
00:03:08,648 --> 00:03:11,484
Det er en dobbel rolle,
FBI og Det hvite hus.
57
00:03:11,984 --> 00:03:15,404
Du hører på visedirektør
Jamie Hawkins og meg.
58
00:03:16,030 --> 00:03:20,785
- Men hovedsakelig meg.
- Jeg er en glorifisert nødtelefonsvarer.
59
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
Telefonen ringer sjelden.
60
00:03:22,578 --> 00:03:25,790
- Skal jeg sitte ved et bord hele dagen?
- Hele natten.
61
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Skiftet er fra åtte på kvelden til fire.
62
00:03:29,460 --> 00:03:32,922
Vi trenger en
som er hardtarbeidende, troverdig, lojal.
63
00:03:33,422 --> 00:03:36,884
En som gjør det man ber om
og kan trå til når det trengs.
64
00:03:36,884 --> 00:03:41,555
- Som du gjorde på metroen i forrige uke.
- Det føles som en degradering.
65
00:03:41,555 --> 00:03:44,976
Du jobber i Det hvite hus, der ting skjer.
66
00:03:45,935 --> 00:03:48,938
Agenter som jobber
på telefonen får oppdrag senere.
67
00:03:50,648 --> 00:03:54,277
Eller du kan vente i overvåkning,
håpe noen gir deg en sjanse,
68
00:03:55,695 --> 00:04:00,533
til tross for ditt beryktede etternavn.
Virker som et klart valg for meg.
69
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
Hvis jeg er interessert?
70
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Du ga feil svar før.
71
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
I naturen er bjørn, løve,
majestetiske, mektige, alt det der,
72
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
men her er de bare store kjæledyr.
73
00:04:21,178 --> 00:04:24,598
Her er det bare én skapning
du burde ønske å være.
74
00:04:24,598 --> 00:04:29,312
Den som bestemmer når de andre sover,
hva de spiser, hvem de knuller.
75
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
Kjerringa med alle nøklene.
76
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
LØVEHIET
77
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Velkommen til Det hvite hus.
78
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Peter, hørte du meg?
79
00:04:54,545 --> 00:04:56,589
Vi er i Det hvite hus om en time.
80
00:05:22,823 --> 00:05:27,119
Hawkins har hatt 30 år i FBI.
Han hadde et plettfritt rykte.
81
00:05:27,703 --> 00:05:31,082
Det gir ikke mening at han skulle snu.
82
00:05:31,082 --> 00:05:35,086
- Hvorfor sa du til sjefen at vi kommer?
- Det er en ordre.
83
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Du og ordrene dine. Gjør noe annet.
84
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
Jeg går ikke inn i Det hvite hus
og gir dem disken.
85
00:05:41,092 --> 00:05:43,177
Du kommer ikke inn på den greia.
86
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
Du har ikke ressurser.
Det har Det hvite hus.
87
00:05:46,263 --> 00:05:51,811
- Den kan si hvem som drepte dem.
- Vi kan gi bevis på drapsmennene.
88
00:05:51,811 --> 00:05:57,400
Herregud, visedirektøren
i FBI ble drept som i Gudfaren.
89
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
Enten var han uskyldig
og kom for nær å finne forræderen,
90
00:06:00,903 --> 00:06:03,656
som vi prøver å gjøre...
91
00:06:03,656 --> 00:06:07,076
Eller han var skyldig
og jobbet med noen i Det hvite hus,
92
00:06:07,076 --> 00:06:09,286
og de drepte ham for å skjule det.
93
00:06:09,286 --> 00:06:12,081
Høres vi trygge ut
i noen av de situasjonene?
94
00:06:12,081 --> 00:06:16,127
Nei. Men direktør for FBI,
stabssjef, presidenten?
95
00:06:16,127 --> 00:06:18,838
Tror du alle de er innblandet?
96
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Jeg vet ikke. Og det er poenget.
97
00:06:22,299 --> 00:06:26,804
Jeg drar ikke, og heller ikke disken,
før vi vet hvem vi kan stole på.
98
00:06:28,264 --> 00:06:32,476
Da jeg sa at jeg var ingen
i Det hvite hus, mente jeg det.
99
00:06:32,977 --> 00:06:35,688
Dette er langt over mitt nivå.
100
00:06:37,356 --> 00:06:42,153
Vi trenger en med makt
som kan beskytte oss,
101
00:06:42,153 --> 00:06:44,822
med ressurser som kan komme
inn i den greia.
102
00:06:44,822 --> 00:06:46,574
Det er Diane Farr.
103
00:06:46,574 --> 00:06:48,200
Vi kan stole på henne.
104
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
Vil du satse livene våre på det?
105
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Ja.
106
00:06:53,873 --> 00:06:54,707
Det vil jeg.
107
00:06:56,417 --> 00:06:59,378
Hele karrieren min
har jeg blitt holdt nede
108
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
på grunn av
noe faren min ble mistenkt for.
109
00:07:04,508 --> 00:07:07,595
Farr var den eneste
som aldri holdt det mot meg.
110
00:07:09,346 --> 00:07:13,100
Hun dømte meg for handlingene mine,
ikke faren min.
111
00:07:15,811 --> 00:07:17,563
Og hvis du tar feil om henne?
112
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Farr.
113
00:07:27,239 --> 00:07:29,658
- Hei, det er meg.
- Peter, er du på vei?
114
00:07:29,658 --> 00:07:32,369
Ikke ennå. Det er Rose.
115
00:07:32,369 --> 00:07:35,539
Hennes tante og onkel,
og at Hawkins ble drept...
116
00:07:35,539 --> 00:07:36,457
Hun er bare...
117
00:07:37,917 --> 00:07:39,001
Hun er redd.
118
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Kan ikke klandre henne. Alle er nervøse.
119
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Hva gjorde Hawkins i åkeren?
120
00:07:43,422 --> 00:07:45,925
- Skulle han møte noen?
- Vi vet ikke.
121
00:07:47,009 --> 00:07:50,804
Den største etterforskningen
siden JFK, og vi vet ingenting.
122
00:07:50,804 --> 00:07:55,935
Direktøren møter presidenten om en time.
Hva vil du gjøre med Rose?
123
00:07:56,519 --> 00:08:00,814
Hun trenger bare en god natts søvn.
Gi oss til klokka ti i morgen.
124
00:08:01,357 --> 00:08:02,942
Ta den tiden hun trenger.
125
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
Har du fortsatt harddisken?
126
00:08:04,652 --> 00:08:05,945
Ja.
127
00:08:05,945 --> 00:08:07,446
Det er førsteprioritet.
128
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
Og vær forsiktig, ok?
129
00:08:10,616 --> 00:08:11,534
Ja.
130
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Jeg vet hvor
vi kan sette bilen over natten.
131
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
- Flott.
- Hva sa hun?
132
00:08:19,875 --> 00:08:21,502
Vi har til ti i morgen.
133
00:08:22,002 --> 00:08:22,836
Er du klar?
134
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
La oss campe.
135
00:08:28,342 --> 00:08:31,720
Vi tror han ble drept et annet sted
og dumpet i åkeren.
136
00:08:31,720 --> 00:08:35,057
Vi har sendt alle mulige agenter
for å løse dette.
137
00:08:35,057 --> 00:08:38,394
Så vi har null mistenkte,
enda mindre bevis,
138
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
og vet ikke
om han var knyttet til drapene.
139
00:08:41,981 --> 00:08:45,651
- Har jeg glemt noe?
- Nei, president, men vi jobber med det.
140
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
Har dere informert kona hans?
141
00:08:47,695 --> 00:08:53,742
Jeg sa det til Cynthia for litt siden.
Reaksjonen var som forventet.
142
00:08:53,742 --> 00:08:56,620
Si fra når det passer å dele kondolanser.
143
00:08:58,872 --> 00:09:00,499
Det er alt. Takk.
144
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane.
145
00:09:21,729 --> 00:09:24,023
- Campbells-niesen?
- Sutherland har henne.
146
00:09:24,023 --> 00:09:26,025
- Hvor er de nå?
- Jeg spurte ikke.
147
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
Det er tryggere. De kommer hit i morgen.
148
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Det føles ikke som om du har kontroll.
149
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Med all respekt, Michelle,
du gjør ikke jobben enkel.
150
00:09:36,160 --> 00:09:38,746
Når du kaller meg Michelle, er du sint.
151
00:09:38,746 --> 00:09:40,456
Jeg vet ingenting.
152
00:09:40,456 --> 00:09:43,500
Jeg vet ikke
hvorfor Hawkins fjernet agentene,
153
00:09:43,500 --> 00:09:47,713
for jeg vet ikke hva Campbell
etterforsket i nattavdelingen.
154
00:09:48,922 --> 00:09:51,091
Hva brukte du dem til?
155
00:09:52,092 --> 00:09:56,472
Jeg kan ikke beskytte Rose
med mindre du hjelper meg.
156
00:10:01,518 --> 00:10:02,394
Ok.
157
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
Kanskje du bør sette deg.
158
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
God morgen.
159
00:10:41,183 --> 00:10:42,810
Hvor lenge sov jeg?
160
00:10:43,435 --> 00:10:44,812
Omtrent fem timer.
161
00:10:47,189 --> 00:10:51,151
- Fikk du sove?
- Nei. Kanskje en dag.
162
00:10:51,694 --> 00:10:53,654
Noen må passe på hytta.
163
00:10:53,654 --> 00:10:57,574
- Jeg kunne ha tatt et skift.
- Jeg ville ikke vekke deg.
164
00:10:57,574 --> 00:10:58,742
Har du sett noe?
165
00:10:59,827 --> 00:11:00,661
Nei.
166
00:11:03,330 --> 00:11:06,500
Jeg ringte Farr
på hennes personlige nummer.
167
00:11:06,500 --> 00:11:10,713
Jeg brukte ikke nattavdelingen.
Som betyr at hvis hun er med på dette,
168
00:11:11,338 --> 00:11:15,134
kunne hun ha sporet samtalen
og sendt noen etter oss. Ikke sant?
169
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
Ja. Ok.
170
00:11:17,511 --> 00:11:18,470
Takk.
171
00:11:20,764 --> 00:11:22,725
Så det går bra. Kan vi dra nå?
172
00:11:26,145 --> 00:11:27,104
Hjelp!
173
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Er det noen der?
174
00:11:30,065 --> 00:11:31,024
Vær så snill!
175
00:11:32,693 --> 00:11:33,652
Vær så snill!
176
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
Jeg falt på stien!
Jeg tror jeg har brukket noe!
177
00:11:37,823 --> 00:11:40,743
Kan en av morderne ha vært kvinne?
178
00:11:40,743 --> 00:11:41,785
Hjelp!
179
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
Hallo?
180
00:11:56,592 --> 00:11:58,427
Bakveggen, bak i hytta.
181
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Det er ham.
182
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Kom igjen.
183
00:12:20,324 --> 00:12:21,200
Faen.
184
00:12:23,869 --> 00:12:25,913
De er ikke inne. Skogen.
185
00:13:20,008 --> 00:13:21,552
Vi har vel svaret vårt.
186
00:13:24,596 --> 00:13:27,015
- De erter oss alltid.
- Vi drar.
187
00:13:50,539 --> 00:13:51,874
Bytt SIM-kortet mitt.
188
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
Ja, det er dem.
189
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
2-4-1-3-5-X.
190
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Har du bilnummeret?
- Ja.
191
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Skal du ikke jage dem?
- Ikke med deg i bilen, nei.
192
00:14:17,941 --> 00:14:22,571
Ikke når de er to mot én.
Jeg sender nummeret til noen andre.
193
00:14:22,571 --> 00:14:23,989
Hvem, Farr?
194
00:14:23,989 --> 00:14:26,783
Trenger du mer bevis
på at hun er forræderen?
195
00:14:26,783 --> 00:14:29,119
- Jeg vet at det ser sånn ut, men...
- Hva?
196
00:14:29,119 --> 00:14:32,164
Hun var den eneste
som visste hvor vi var.
197
00:14:32,164 --> 00:14:34,541
Jeg prøver bare å vurdere alt.
198
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
Occams barberkniv sier
at det bare er én vinkel.
199
00:14:39,296 --> 00:14:40,505
Det vet vi ikke.
200
00:14:48,889 --> 00:14:51,099
Takk for at du beskyttet meg.
201
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Nå stikker vi.
202
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Ja.
203
00:15:09,117 --> 00:15:09,952
Diane.
204
00:15:11,203 --> 00:15:14,414
- Hvor er Sutherland og Rose Larkin?
- Hvordan det?
205
00:15:14,414 --> 00:15:17,084
- Skal de ikke være her?
- Kanskje det.
206
00:15:17,084 --> 00:15:21,129
- Hva skal det bety?
- Du må gi meg en grunn til å stole på deg.
207
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Hvordan blir vitnet oppdaget
uten at du vet det?
208
00:15:28,553 --> 00:15:30,055
At lederen vet det?
209
00:15:30,055 --> 00:15:33,350
Jeg forsto ikke
at Hawkins trakk dem før etterpå.
210
00:15:33,350 --> 00:15:35,435
Nå prøver jeg å ordne opp i det.
211
00:15:37,354 --> 00:15:42,234
Sutherland og Ms. Larkin skulle komme hit,
men jeg har ikke hørt fra dem ennå.
212
00:15:42,234 --> 00:15:44,027
- Jeg sier fra.
- Sir?
213
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Jeg har agent Arrington på linjen.
214
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Sett henne gjennom.
215
00:15:49,032 --> 00:15:49,950
Takk.
216
00:15:59,543 --> 00:16:01,044
- Arrington.
- Sir.
217
00:16:01,044 --> 00:16:04,715
- Alt bra med Badger?
- Trening, så time. Kunst og aktivisme.
218
00:16:04,715 --> 00:16:07,676
Jeg skulle gjerne hatt
kjedelig feltarbeid.
219
00:16:07,676 --> 00:16:08,635
Tøff natt?
220
00:16:09,344 --> 00:16:11,596
Helvete brøt løs
da visedirektøren ble drept.
221
00:16:11,596 --> 00:16:15,142
FBI vil ha alt vi kan gi dem,
derfor ringer jeg.
222
00:16:15,142 --> 00:16:17,144
Jeg trenger Ramirez.
223
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Jeg må bytte skift, men det går.
224
00:16:19,730 --> 00:16:22,607
Det er ikke nødvendig.
Jeg sender en erstatning.
225
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erik Monks.
226
00:16:26,194 --> 00:16:29,031
Monks? Jeg trodde han sluttet etter...
227
00:16:29,031 --> 00:16:34,453
Han er tilbake til 100 %.
Jeg tenkte jeg skulle starte med noe lett,
228
00:16:34,453 --> 00:16:37,414
så jeg tenkte
visedirektørens datter passet bra.
229
00:16:38,790 --> 00:16:40,042
Når begynner han?
230
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
I dag.
231
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Det er i siste liten.
232
00:16:43,170 --> 00:16:49,176
Jeg planla å vente til neste uke,
men uvanlige omstendigheter.
233
00:16:50,260 --> 00:16:52,971
- Det går bra. Jeg får ham i gang.
- Flink jente.
234
00:17:06,276 --> 00:17:08,570
- Maddie.
- Jeg er sen til skolen.
235
00:17:08,570 --> 00:17:13,200
Du må hilse på et nytt medlem.
Dette er Erik. Erik, Maddie Redfield.
236
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
Hyggelig å møte deg, fru... Unnskyld.
237
00:17:16,703 --> 00:17:20,707
- Hyggelig å møte deg, frue.
- Han har vært i Secret Service i tjue år.
238
00:17:20,707 --> 00:17:23,794
Du må ha hørt om ham.
Han reddet forrige president.
239
00:17:23,794 --> 00:17:25,796
Den fabrikken i Ohio?
240
00:17:25,796 --> 00:17:28,423
- Er du han som ble skutt?
- Ja, frue.
241
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
Det går fint om Chelsea liker deg.
242
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
Forresten, jeg skal ut
med Izze og Daphne i kveld.
243
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
Hvor da?
244
00:17:36,264 --> 00:17:38,183
En bar. Jeg tekster deg.
245
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
Må stikke.
246
00:17:40,185 --> 00:17:41,645
Ikke glem panikknappen.
247
00:17:50,904 --> 00:17:53,990
- Hun glemmer alltid panikknappen.
- Millennials.
248
00:17:53,990 --> 00:17:57,494
Hun er generasjon Z.
Millennials som meg hater den termen.
249
00:17:58,078 --> 00:17:58,954
Notert.
250
00:17:59,579 --> 00:18:00,664
Følg med.
251
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Bare noen få venner, ingen kjærester.
252
00:18:07,379 --> 00:18:11,550
Hun studerer politikk og kunst,
så hun er mye i studio og maler.
253
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Jeg skjønner.
254
00:18:12,467 --> 00:18:17,222
Vi prøver å passe inn så godt vi kan
så hun ikke alltid føler seg overvåket.
255
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
Jeg dropper dressen.
256
00:18:21,017 --> 00:18:24,771
Hvordan endte en fyr
som reddet POTUS som livvakt?
257
00:18:25,355 --> 00:18:28,525
Fysioterapi.
Det tok en stund etter at jeg ble skutt.
258
00:18:28,525 --> 00:18:32,404
Så dette er vel deres måte
å hjelpe en gammel mann.
259
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
Og hver oppgave er viktig, ikke sant?
260
00:18:37,617 --> 00:18:40,036
Hvordan får en så ung styre sikkerheten?
261
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Jeg er 28, men jeg ser yngre ut
og passer inn på campus.
262
00:18:43,623 --> 00:18:47,460
Men det er slik Maddie vil ha det.
Hun stoler ikke på mange.
263
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Hun stoler på deg.
264
00:19:01,683 --> 00:19:02,684
Gå etter Jenkins.
265
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Cisco, hva skjer? Det er Peter.
266
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Petey. Du er oppe etter leggetid.
267
00:19:08,023 --> 00:19:10,233
- Nytt nummer?
- Det er midlertidig.
268
00:19:10,233 --> 00:19:11,526
Har du et øyeblikk?
269
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
Du må undersøke
en grå Ford Bronco for meg.
270
00:19:15,113 --> 00:19:18,575
- Er du på oppdrag?
- Ja, men kan ikke si noe mer.
271
00:19:18,575 --> 00:19:23,205
Fint for deg. På tide
at de slapp deg ut av kjelleren.
272
00:19:24,247 --> 00:19:26,208
Hva er bilskiltet?
273
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
FZ4135X.
274
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Ja.
275
00:19:32,589 --> 00:19:35,508
Jeg må kjøpe ny mobil,
men jeg ringer i morgen.
276
00:19:35,508 --> 00:19:38,803
Jeg setter pris på alt.
Jeg skylder deg en. Seriøst.
277
00:19:39,554 --> 00:19:40,388
Takk, kompis.
278
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
- Dusj?
- Ja.
279
00:19:43,266 --> 00:19:46,436
- Takk.
- Beklager Farr. Jeg vet at du likte henne.
280
00:19:46,436 --> 00:19:50,232
Om hun står bak dette,
vet jeg ikke hvordan jeg ikke så det.
281
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Hva sier det om meg?
282
00:19:52,734 --> 00:19:57,072
Du liker å se det gode i folk,
for du håper folk vil se det gode i deg.
283
00:19:57,656 --> 00:20:00,784
- Ikke min feil at du er så lett å lese.
- Fy faen.
284
00:20:01,868 --> 00:20:06,289
La oss si at Farr ikke er involvert,
helt uskyldig.
285
00:20:06,873 --> 00:20:10,961
Da har noen hatt tilgang
til samtalene og sporet oss fra deg.
286
00:20:10,961 --> 00:20:12,254
Ja.
287
00:20:12,254 --> 00:20:16,299
Så det er ikke sikkert
hun holder harddisken hemmelig.
288
00:20:16,299 --> 00:20:20,971
Vi må finne ut hvem Osprey er,
og hva som skjer om fem dager.
289
00:20:21,596 --> 00:20:22,806
Hvordan gjør vi det?
290
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
Disken krypteringsalgoritme er
for sofistikert til å knekke på laptop,
291
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
så jeg trenger en sterk datamaskin.
292
00:20:30,939 --> 00:20:33,316
Som CIA og NSA har i Det hvite hus.
293
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
Hadde de ikke supermaskiner til salgs?
294
00:20:38,571 --> 00:20:39,906
Noen kjøpte den siste.
295
00:20:40,657 --> 00:20:42,534
Jeg ordnet en engangstelefon.
296
00:20:42,534 --> 00:20:48,581
Vi er en time over fristen min med Farr,
så jeg må ringe før hun merker noe.
297
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Når vi tenker på det,
hva om vi gir henne disken?
298
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Hva mener du?
299
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Jeg hater å være her.
300
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
Hvor da?
301
00:21:02,387 --> 00:21:05,849
På dette motellet,
det deprimerende rommet.
302
00:21:05,849 --> 00:21:07,726
Ingenting bra har skjedd her.
303
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
- Det er uflaks.
- Man kan ikke styre flaks.
304
00:21:10,895 --> 00:21:11,813
Jo.
305
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
Nei, det er derfor det heter flaks.
306
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Ok.
307
00:21:17,277 --> 00:21:21,614
Men du kan kontrollere omgivelsene.
Det er grunnleggende feng shui.
308
00:21:22,198 --> 00:21:25,952
Jo lykkeligere du er der du bor,
jo mer produktiv er du.
309
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
Dette stedet suger i feng shui.
310
00:21:30,248 --> 00:21:31,124
Ok.
311
00:21:32,459 --> 00:21:33,918
Jeg finner et nytt.
312
00:21:34,878 --> 00:21:37,714
Nei. Ingen flere motellrom.
313
00:21:38,506 --> 00:21:39,883
Du fortjener noe bedre.
314
00:21:41,009 --> 00:21:41,926
Et hjem.
315
00:21:43,261 --> 00:21:45,972
Har du noe spesifikt i tankene?
316
00:21:53,104 --> 00:21:57,734
SILVER SPRING STASJON
317
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
Skal vi gjøre dette?
318
00:22:00,945 --> 00:22:05,116
- Det er en annen måte.
- Vi trenger NSA-nivå. Det begrenser oss.
319
00:22:06,659 --> 00:22:10,246
- Ikke si at du har moralske problemer.
- Har ikke du det?
320
00:22:10,246 --> 00:22:13,291
- Jeg stjal for første gang som åtteåring.
- Rørende.
321
00:22:13,291 --> 00:22:17,379
Moren min stakk av
med en midlertidig mann i en langhelg.
322
00:22:17,379 --> 00:22:19,756
Jeg ble tom for peanøttsmør på dag én.
323
00:22:20,256 --> 00:22:22,967
Jeg stjal Flamin' Hot Cheetos
fra 7-Eleven.
324
00:22:22,967 --> 00:22:25,345
Jeg ble skamfull og kastet opp.
325
00:22:25,345 --> 00:22:26,638
Hva er poenget?
326
00:22:26,638 --> 00:22:30,183
Neste dag stjal jeg
en Kit Kat og en Cherry Coke
327
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
og kastet ikke opp.
328
00:22:32,060 --> 00:22:35,438
Så fint for deg.
Men jeg begynte aldri med tyveri...
329
00:22:35,438 --> 00:22:40,193
Du gikk glipp av noe. Det lærte meg
alt jeg måtte vite om teknologi.
330
00:22:40,193 --> 00:22:43,947
Når folk tror du er sønn av en forræder
og du vil med i FBI,
331
00:22:43,947 --> 00:22:46,116
kan du ikke gjøre sånt.
332
00:22:47,992 --> 00:22:50,912
Denne planen din, om jeg blir tatt,
333
00:22:51,996 --> 00:22:55,250
om noe går galt, om vi tar feil av noe,
334
00:22:56,543 --> 00:22:57,460
er jeg ferdig.
335
00:22:58,586 --> 00:22:59,504
Jeg forstår.
336
00:23:00,004 --> 00:23:03,675
Du vil ikke gjøre noe
som går imot autoriteter.
337
00:23:03,675 --> 00:23:08,555
Men når det er livet ditt som står
på spill, forsvinner skyldfølelsen raskt.
338
00:23:12,892 --> 00:23:17,730
Ja. Hvis vi blir delt,
trenger vi et sted å møtes.
339
00:23:19,190 --> 00:23:22,569
Ja, et møtepunkt. Hvor da?
340
00:23:23,862 --> 00:23:29,534
Det er et sted øst for Canal og Foxhall.
Det er en park. Den heter Foundry Branch.
341
00:23:29,534 --> 00:23:32,829
Finn gangtunnelen, gå gjennom den.
Du finner en brygge.
342
00:23:32,829 --> 00:23:34,914
Jeg fisket med pappa som liten.
343
00:23:35,999 --> 00:23:39,586
Men pass på at du ikke blir fulgt.
Se etter forfølgere.
344
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Ok. Jeg føler meg som en spion nå.
345
00:23:43,381 --> 00:23:45,300
Det er familiebedriften.
346
00:23:49,888 --> 00:23:52,432
Så hvor skal vi gå om vi blir delt?
347
00:23:52,432 --> 00:23:55,935
Foundry Branch, ta tunnelen
til kaien, se etter forfølgere.
348
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Bra.
- Ok.
349
00:24:00,356 --> 00:24:01,232
Vær forsiktig.
350
00:24:02,609 --> 00:24:03,485
Ja, du også.
351
00:24:11,409 --> 00:24:12,577
Hei.
352
00:24:16,039 --> 00:24:17,123
Det går bra.
353
00:24:17,707 --> 00:24:19,334
Ja, med deg også.
354
00:24:20,418 --> 00:24:25,298
Og bare så du vet det, er jeg glad
det var deg som tok telefonen.
355
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Beirut flytter til i morgen.
Vi må endre Watkins.
356
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
Texas 22. Watkins?
357
00:24:42,148 --> 00:24:44,651
Herregud, Peter. Hvor har du vært?
358
00:24:49,072 --> 00:24:49,906
Hei.
359
00:24:55,787 --> 00:25:00,124
Rose stakk av på en bensinstasjon.
Heldigvis hadde jeg disken i sekken.
360
00:25:00,124 --> 00:25:01,834
Vet du hvor hun er nå?
361
00:25:01,834 --> 00:25:02,961
Jeg aner ikke.
362
00:25:02,961 --> 00:25:07,507
Vi har en mappe på henne siden angrepet.
Vi ser etter folk hun kan møte.
363
00:25:07,507 --> 00:25:12,387
- Hold meg oppdatert.
- Disken er ren. Ingen spionvare.
364
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Jeg har startet en dekryptering.
365
00:25:14,681 --> 00:25:18,142
- Hvor lang tid tar det?
- Fem timer, 40 minutter.
366
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Når du er ferdig, lås rommet for alle
unntatt meg og POTUS.
367
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Ja.
368
00:25:29,445 --> 00:25:31,406
Dra hjem, få deg litt søvn.
369
00:25:31,406 --> 00:25:34,242
Almora har fått Roses beskrivelse
til T-banen.
370
00:25:34,242 --> 00:25:36,244
Noen dekker for deg i kveld.
371
00:25:38,288 --> 00:25:40,540
Nei, jeg burde være ved telefonen.
372
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
Da hun var på hotellet,
ringte Rose meg på den.
373
00:25:44,460 --> 00:25:49,007
Om hun får tid til å tenke,
kan hun ringe, og jeg ber henne komme hit.
374
00:25:49,007 --> 00:25:52,719
Eller vi kan finne ut hvor hun ringer fra.
375
00:25:52,719 --> 00:25:53,845
Lurt.
376
00:25:53,845 --> 00:25:56,431
Du takler dette veldig bra. Det er notert.
377
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Takk.
378
00:26:09,652 --> 00:26:11,112
- Godt jobbet, Eva.
- Takk.
379
00:26:13,990 --> 00:26:17,076
- Hvordan går det?
- Kom tilbake senere.
380
00:26:17,702 --> 00:26:18,578
Eller aldri.
381
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Bare si det. Det suger.
382
00:26:25,209 --> 00:26:28,129
- Jeg er ikke en ekte kunstner.
- Jeg er uenig.
383
00:26:28,713 --> 00:26:32,091
Du vil bare ikke vise hvem du er.
384
00:26:33,468 --> 00:26:38,514
Jeg skjuler ingenting.
Jeg er bare ikke flink lenger.
385
00:26:39,182 --> 00:26:43,603
Jeg pleide å være det,
men det jeg hadde, er borte.
386
00:26:44,228 --> 00:26:47,565
Dette er kunst og aktivisme, Maddie.
387
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
For å konfrontere verden og endre den,
må vi ikke bli redd for å bli sett.
388
00:26:53,780 --> 00:26:55,448
Å stå for noe dristig.
389
00:26:57,325 --> 00:27:02,121
Men for å gjøre det
må vi først konfrontere oss selv.
390
00:27:03,206 --> 00:27:06,751
Neste gang vil du utforske
hva som holder deg tilbake.
391
00:27:07,335 --> 00:27:11,422
Vær fryktløs, personlig og modig.
392
00:27:12,340 --> 00:27:13,424
Jeg utfordrer deg.
393
00:27:22,975 --> 00:27:24,560
TIL SALGS
394
00:27:24,560 --> 00:27:28,189
- Hva er det?
- Et veldig flott nabolag.
395
00:27:28,898 --> 00:27:30,316
Vil du se vårt nye hjem?
396
00:27:32,985 --> 00:27:34,237
Følg meg.
397
00:27:34,862 --> 00:27:39,367
Eiendomsmegleren, Barb, to barn,
gikk inn i eiendom etter skilsmissen.
398
00:27:39,367 --> 00:27:42,829
Hun viste meg det i dag.
Eierne er i Florida hele måneden.
399
00:27:42,829 --> 00:27:45,915
Det er ikke flere visninger
resten av uken.
400
00:27:47,875 --> 00:27:52,463
Barb skjulte ikke nøkkelkoden godt.
401
00:27:56,718 --> 00:27:58,094
Eller sikkerhetskoden.
402
00:28:03,141 --> 00:28:07,979
Jeg sa at vi var nygifte fra Houston,
at vi flyttet hit for jobben din.
403
00:28:08,771 --> 00:28:10,314
Trodde hun du var husmor?
404
00:28:10,815 --> 00:28:14,026
Jeg sa at jeg eier min egen bedrift,
405
00:28:14,026 --> 00:28:18,322
for man trenger to inntekter for å bo her.
406
00:28:18,322 --> 00:28:22,702
Åpent landskap, privat hage,
407
00:28:22,702 --> 00:28:29,000
hovedsoverommet ovenpå,
hovedbad, dampdusj, boblebad,
408
00:28:29,000 --> 00:28:31,461
store klesskap...
409
00:28:32,754 --> 00:28:33,838
Hva synes du?
410
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Det er noe du ikke forteller meg.
411
00:28:39,260 --> 00:28:40,636
Hva ser du etter her?
412
00:28:43,306 --> 00:28:48,686
Vi gjemmer oss alltid. Jeg tenkte kanskje...
413
00:28:49,479 --> 00:28:51,230
- At vi kunne...
- Hva?
414
00:28:55,860 --> 00:28:59,197
Kanskje prøve dette en stund.
415
00:29:00,114 --> 00:29:03,075
Du vet? Se hvordan det er.
416
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
Se hvordan hva er?
417
00:29:05,161 --> 00:29:07,747
Å være folk som går
på jobb og kommer hjem.
418
00:29:08,498 --> 00:29:12,126
Som lager middag på kjøkkenet,
419
00:29:12,126 --> 00:29:16,297
som sover i sin egen seng
med høy trådtetthet.
420
00:29:19,342 --> 00:29:21,719
De som bor i disse husene,
421
00:29:23,596 --> 00:29:24,722
er ikke lykkelige.
422
00:29:26,057 --> 00:29:27,809
De later som.
423
00:29:29,101 --> 00:29:32,188
Tro meg, det er som et spill.
424
00:29:34,357 --> 00:29:35,274
Forstår du?
425
00:29:36,818 --> 00:29:40,488
Vi er ikke som dem, vi to.
426
00:29:42,448 --> 00:29:44,242
Vi kan være lykkelige her,
427
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
selv om det er en liten stund.
428
00:29:50,498 --> 00:29:51,374
Jeg vet ikke.
429
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
Kom igjen.
430
00:29:55,670 --> 00:29:56,504
Hei.
431
00:29:59,382 --> 00:30:00,675
Lek familie med meg...
432
00:30:04,262 --> 00:30:05,179
...vær så snill.
433
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Greit, vi tar det.
434
00:30:18,693 --> 00:30:20,862
POLITIET HAR BESKRIVELSEN DIN
435
00:30:29,245 --> 00:30:30,454
Hvor du vil.
436
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Vi ses.
437
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Har du en frist eller noe?
438
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- Hvordan vet du det?
- Kaffen er varm.
439
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Takk. Og kanskje en dobbel pommes frites.
440
00:31:11,829 --> 00:31:13,664
Du kan få så mye du vil.
441
00:31:37,063 --> 00:31:37,980
Status?
442
00:31:38,481 --> 00:31:39,690
Kjøkkenet er tomt.
443
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
Georgetown-jenter skal være smarte,
ikke vakre også.
444
00:32:33,911 --> 00:32:35,079
Bor du i nærheten?
445
00:32:35,079 --> 00:32:37,915
Ja. Vil du se hvor jeg bor?
446
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Du går litt fort frem.
447
00:32:43,879 --> 00:32:44,755
Kanskje det.
448
00:32:45,715 --> 00:32:48,259
Men jeg har ikke sagt
hva vi skal gjøre der.
449
00:32:48,843 --> 00:32:51,345
Ok, få høre.
450
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Avvent.
451
00:32:56,183 --> 00:33:00,980
Jeg hadde lagt deg på senga,
bundet hendene og føttene dine,
452
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
tatt ut pikken og tisset deg i ansiktet.
453
00:33:06,402 --> 00:33:09,155
Tror du jeg ikke vet
hvem fascistfaren din er?
454
00:33:09,155 --> 00:33:10,489
Faen ta ham og deg.
455
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Kode tre. Gå inn.
456
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
- Hei.
- Slipp!
457
00:33:28,215 --> 00:33:31,343
Vi er på vei ut med Badger.
Vi trenger transport nå.
458
00:33:32,094 --> 00:33:33,054
Gå!
459
00:33:42,938 --> 00:33:45,733
Hva faen var det?
Du lot ham røre Maddie.
460
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
Jeg skled. Jeg taklet ham likevel.
461
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Det var et jævla kaos.
462
00:33:50,488 --> 00:33:54,450
Jeg bryr meg ikke om du reddet
presidenten, ikke kødd det til.
463
00:33:56,118 --> 00:34:01,332
- Du vet at jeg må rapportere dette?
- Gjør det du må.
464
00:34:08,047 --> 00:34:08,923
Faen.
465
00:34:18,808 --> 00:34:21,811
- Vær så god.
- Pommes frites-en her er fantastisk.
466
00:34:30,194 --> 00:34:31,362
Farr, det er Peter.
467
00:34:35,032 --> 00:34:38,994
Hei, Rose ringte nattavdelingen.
Hun vil snakke med deg.
468
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Rose, går det bra?
469
00:35:14,321 --> 00:35:17,324
Jeg lever, i motsetning
til tante og onkel.
470
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Hvor er du?
471
00:35:19,493 --> 00:35:22,913
Jeg sier ikke noe
før du svarer på noen spørsmål.
472
00:35:22,913 --> 00:35:25,833
Jeg vil hjelpe. Jeg vet du er forvirret.
473
00:35:25,833 --> 00:35:28,961
Jeg vet også at du ikke er trygg
der ute alene.
474
00:35:29,587 --> 00:35:31,922
Hva kan jeg si for å berolige deg?
475
00:35:31,922 --> 00:35:33,299
SPORE MOBILEN?
476
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Jeg vil ha svar.
477
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Jeg har ikke mange,
men jeg skal si det jeg kan.
478
00:36:11,545 --> 00:36:13,923
"Koble adapter til isolert datamaskin."
479
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
Fikk visedirektør Hawkins
tante og onkel drept?
480
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
FBI etterforsker, men det virker sånn.
481
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
INSTALLER DISK?
482
00:36:27,144 --> 00:36:29,313
Hva vet du om de som gjorde det?
483
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
Agenter ser etter dem døgnet rundt.
484
00:36:32,441 --> 00:36:34,902
Secret Service og politiet hjelper til.
485
00:36:34,902 --> 00:36:35,986
VENTER PÅ VERT...
486
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Vi finner dem snart.
487
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
DET HVITE HUS INNLOGGING
488
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Akkurat nå er jeg bekymret for deg.
489
00:36:45,913 --> 00:36:47,498
START DISK
490
00:36:49,166 --> 00:36:54,171
Du er ikke trygg om du ikke kommer inn.
Jeg lover at vi kan beskytte deg.
491
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
Som på hotellet?
492
00:37:04,890 --> 00:37:06,058
TILGANG
KONTAKTER VERT...
493
00:37:06,976 --> 00:37:09,061
Jeg stolte på Hawkins.
494
00:37:09,853 --> 00:37:13,023
- Det skjer ikke igjen.
- Hvorfor skal jeg stole på deg?
495
00:37:13,816 --> 00:37:15,192
Du stoler på Peter?
496
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Ja.
497
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
Han stoler på meg, ergo...
498
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
LASTER OPP TIL VERT...
499
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Kom igjen, Rose.
500
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Skynd deg.
501
00:37:31,000 --> 00:37:35,379
Jeg forstår hvorfor det er vanskelig
å stole på noen, men jeg vil hjelpe.
502
00:37:36,714 --> 00:37:38,090
VIL DU TA OVER, IDIOT?
503
00:37:44,596 --> 00:37:45,556
Hva sier du?
504
00:37:48,017 --> 00:37:49,101
Hvor du vil.
505
00:37:52,771 --> 00:37:54,106
Er noen der med deg?
506
00:37:54,106 --> 00:37:55,858
Nei, jeg bare...
507
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Si hvor du er. Jeg ber Peter hente deg.
508
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Jeg må legge på.
509
00:38:05,075 --> 00:38:06,035
Rose, nei.
510
00:38:08,287 --> 00:38:09,204
Pokker.
511
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
MÅTTE LEGGE PÅ! POLITIET ER HER!
JEG ER IDOTEN NÅ
512
00:38:23,302 --> 00:38:25,554
Faen.
513
00:38:26,055 --> 00:38:26,972
Faen!
514
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
Faen. Peter?
515
00:38:51,205 --> 00:38:52,289
Peter?
516
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Der er du.
517
00:39:22,444 --> 00:39:25,489
- Jeg glemte kortet. Kan du hjelpe?
- Ja.
518
00:39:27,991 --> 00:39:29,576
Noe mer om Rose?
519
00:39:29,576 --> 00:39:32,621
Nei, du har rett. Stakkaren er livredd.
520
00:39:34,039 --> 00:39:37,709
- Kan du spore henne?
- Nei. Hun bruker nok kontantkort.
521
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Hvor i helvete er...
522
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Her er det.
523
00:39:46,135 --> 00:39:48,095
Si fra hvis hun ringer tilbake.
524
00:39:49,388 --> 00:39:53,600
Hørte du noe i bakgrunnen som
kan hjelpe oss å finne ut hvor hun er?
525
00:39:55,519 --> 00:39:56,895
Jeg hørte en dør ringe.
526
00:39:58,063 --> 00:39:59,940
Det hørtes ut som en diner.
527
00:40:01,275 --> 00:40:04,194
- Jeg får Almora til å kontakte politiet.
- Ja.
528
00:40:15,205 --> 00:40:16,582
NEDLASTING FULLFØRT
529
00:40:34,600 --> 00:40:36,935
{\an8}DISK DEKRYPTERT
530
00:40:36,935 --> 00:40:38,437
{\an8}INNHOLD
531
00:40:52,743 --> 00:40:53,577
Hei.
532
00:40:55,704 --> 00:40:56,538
Takk.
533
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
Frøken?
534
00:41:03,086 --> 00:41:04,588
- Herregud.
- Hei, frøken?
535
00:41:05,464 --> 00:41:06,381
Hei.
536
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
Jeg visste ikke at du snakket til meg.
537
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
Du glemte laderen din.
538
00:41:13,847 --> 00:41:17,017
Takk. Det er sent, jeg er sliten.
539
00:41:17,017 --> 00:41:22,481
- Kjenner jeg deg fra et sted?
- Jeg tror ikke det.
540
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
Jeg bor ikke her. Jeg er på gjennomreise.
541
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Ja.
542
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Takk.
543
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
God tur.
544
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
Hva faen?
545
00:41:58,475 --> 00:42:00,686
Den er tom, harddisken.
546
00:42:01,395 --> 00:42:02,854
Den er tom.
547
00:42:03,605 --> 00:42:07,401
Tror du at Campbells slettet den?
Eller du gjorde det.
548
00:42:09,111 --> 00:42:11,196
- Hva?
- Jeg fant dette i isolasjonen.
549
00:42:11,780 --> 00:42:17,244
Bare mitt kort ble skannet på kontoret,
inkludert da jeg satt og snakket med Rose.
550
00:42:17,244 --> 00:42:19,621
Da du dro for å spore mobilen hennes.
551
00:42:20,664 --> 00:42:21,957
De advarte meg.
552
00:42:21,957 --> 00:42:25,419
De advarte meg om
å ikke ta deg inn etter faren din.
553
00:42:25,419 --> 00:42:27,379
- Hva? Nei.
- Jeg burde ha lyttet.
554
00:42:27,379 --> 00:42:28,922
Vent litt.
555
00:42:29,590 --> 00:42:32,593
- Jeg skriker.
- Jeg skal ikke skade deg.
556
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Jobber du med dem?
557
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- Med hvem?
- Hva har du gjort?
558
00:42:37,014 --> 00:42:38,348
Drepte du Hawkins?
559
00:42:38,348 --> 00:42:40,142
Hva? Nei.
560
00:42:40,142 --> 00:42:41,935
Så forklar dette.
561
00:42:41,935 --> 00:42:45,355
Du forklarer først.
Hvem sendte morderne i morges?
562
00:42:45,355 --> 00:42:46,607
På hytta?
563
00:42:47,441 --> 00:42:49,151
Jeg ringte bare deg.
564
00:42:50,110 --> 00:42:53,363
Hvem ga dem posisjonen vår
om kun du kunne spore oss?
565
00:42:59,745 --> 00:43:00,746
Kom hit.
566
00:43:01,413 --> 00:43:04,333
Be teknisk avdeling skanne
for spionprogramvare.
567
00:43:04,333 --> 00:43:05,792
- Med en gang.
- Ja.
568
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Ok.
569
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Vi begynner på nytt.
570
00:43:13,925 --> 00:43:16,178
Jeg er kanskje en idiot, men hva faen.
571
00:43:16,178 --> 00:43:19,431
Overbevis meg om at du er uskyldig
innen to minutter,
572
00:43:19,431 --> 00:43:22,351
ellers sitter du
i fengsel resten av livet.
573
00:43:22,351 --> 00:43:24,519
Så sett i gang.
574
00:43:25,020 --> 00:43:26,980
Noen ganger kan presidenten
575
00:43:26,980 --> 00:43:30,984
sette i gang en etterforskning
utenom den normale kommandoen.
576
00:43:30,984 --> 00:43:31,985
Nattavdelingen.
577
00:43:31,985 --> 00:43:36,406
For to måneder siden startet
POTUS en nattavdeling i metrobomben.
578
00:43:37,324 --> 00:43:41,328
Det var ingen ledetråder, mistenkte,
mulige motiver, ingenting.
579
00:43:41,328 --> 00:43:44,122
Til uttalelsen
fra People's Independence Front.
580
00:43:44,122 --> 00:43:46,083
Ja, men det var tvil.
581
00:43:46,083 --> 00:43:51,380
Omar Zadar, lederen av PIF,
avviste angrepet.
582
00:43:52,172 --> 00:43:54,216
Hevdet at uttalelsen var falsk.
583
00:43:54,216 --> 00:43:57,302
CIA brukte flere måneder
på å høre på lederne deres.
584
00:43:57,969 --> 00:44:00,847
De nevnte aldri angrepet.
585
00:44:00,847 --> 00:44:05,602
POTUS følte hun ikke fikk alt,
så hun tilkalte noen gamle venner
586
00:44:05,602 --> 00:44:06,937
til å ta en titt.
587
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
Campbells.
588
00:44:08,063 --> 00:44:12,067
De mistenkte visstnok noen i Det hvite hus
589
00:44:12,859 --> 00:44:15,112
var involvert i metrobomben.
590
00:44:17,030 --> 00:44:17,906
Ja.
591
00:44:19,366 --> 00:44:21,910
Jeg reagerte på samme måte
da jeg hørte det.
592
00:44:23,161 --> 00:44:26,123
Ok, hvem er forræderen? Hawkins?
593
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
For pengene?
594
00:44:28,041 --> 00:44:30,419
Men alle antakelser kan være dødelige.
595
00:44:31,795 --> 00:44:36,216
Vi vet ikke hvem det er
eller hvem de ellers kompromitterte.
596
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
Vi vet ikke hvordan de er koblet til PIF.
597
00:44:38,969 --> 00:44:42,389
Men de er høyt nok oppe
til å få spionvare på mobilen min
598
00:44:42,389 --> 00:44:44,558
og få Roses vakter fra hotellet.
599
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
Herregud.
600
00:44:45,726 --> 00:44:47,644
Vi trenger konkrete bevis,
601
00:44:48,145 --> 00:44:51,189
som jeg ville finne på harddisken.
602
00:44:51,189 --> 00:44:54,651
- Hva faen tenkte du på?
- Jeg trodde du prøvde å drepe oss.
603
00:44:54,651 --> 00:44:59,990
Jeg sverger på alt jeg holder hellig,
jeg sendte ingen etter deg og Rose.
604
00:45:01,074 --> 00:45:04,244
Kan du overbevise meg om å stole på deg?
605
00:45:18,467 --> 00:45:20,260
- God kveld, sir.
- Ringte du?
606
00:45:20,260 --> 00:45:23,472
Det har skjedd noe.
Noen angrep Badger på en bar.
607
00:45:23,472 --> 00:45:25,599
- Går det bra?
- Et par skrammer.
608
00:45:25,599 --> 00:45:28,560
Vi har to menn i varetekt.
Men hun er rystet.
609
00:45:28,560 --> 00:45:30,896
Du får full rapport senere i kveld.
610
00:45:30,896 --> 00:45:31,897
Hvem sin skyld?
611
00:45:31,897 --> 00:45:33,774
Ingen. Det var bare...
612
00:45:33,774 --> 00:45:36,651
Arrington, det er sent, jeg må hjem.
613
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Kutt ut pisspreiket og si hvem det var.
614
00:45:41,782 --> 00:45:43,158
Monks var først inne.
615
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Han burde ha stoppet situasjonen,
men mislyktes.
616
00:45:47,704 --> 00:45:50,081
Gi ham noen dager på å slå seg til ro.
617
00:45:50,081 --> 00:45:53,585
Han tror kanskje han er klar,
men det tror ikke jeg.
618
00:45:53,585 --> 00:45:54,961
Før han tok den kula,
619
00:45:54,961 --> 00:45:59,800
var Monks en av de beste.
Jeg lærte mye av ham da vi var partnere.
620
00:46:01,885 --> 00:46:06,389
Jeg visste ikke at dere var partnere.
Det er lenge siden. Han er en ressurs,
621
00:46:06,389 --> 00:46:08,975
ellers hadde jeg aldri gitt ham jobben.
622
00:46:08,975 --> 00:46:12,020
Og hvem vet? Kanskje du lærer noe av ham.
623
00:46:12,521 --> 00:46:16,024
Laget mitt har gjort en god jobb
med å holde Badger trygg.
624
00:46:16,024 --> 00:46:20,237
Og nå, med Monks på laget,
vil Maddie være mye tryggere.
625
00:46:20,237 --> 00:46:21,196
Ikke sant?
626
00:46:22,155 --> 00:46:24,282
- Ja.
- Men hold øye med ham.
627
00:46:24,282 --> 00:46:27,786
Forell meg hvordan det går. Ok?
628
00:46:28,411 --> 00:46:29,329
Selvsagt, sir.
629
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
FERDIG. HVOR ER DU?
630
00:47:02,863 --> 00:47:04,239
KOPIERER LOKASJON
631
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
ROM 233. SKYND DEG.
632
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
Ok. La oss få svar.
633
00:47:28,013 --> 00:47:32,517
Nå diskuterer vi uttalelsen som ble lekket
angående angrepet på metroen.
634
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Vi skrev ikke uttalelsen,
og vi planla ikke angrepet.
635
00:47:36,771 --> 00:47:40,317
Ja. Men det var skrevet
på brevpapiret til partiet
636
00:47:40,317 --> 00:47:43,069
og lekket fra partiets hovedkvarter.
637
00:47:43,069 --> 00:47:48,074
En forfalskning for å diskreditere oss,
fordi PIF klatrer på meningsmålingene
638
00:47:48,074 --> 00:47:50,744
fordi vi representerer vanlig folk.
639
00:47:50,744 --> 00:47:52,203
HVA UNDERSØKTE DE?
640
00:47:52,203 --> 00:47:57,000
Du kan se hvorfor det er tvil, Mr. Zadar.
Bombingen av regjeringsbygget...
641
00:47:57,000 --> 00:48:02,464
Partiet har ikke skyld
i handlingene til noen ekstreme følgere.
642
00:48:03,131 --> 00:48:04,591
Neste spørsmål.
643
00:48:04,591 --> 00:48:09,429
Ti tjenestemenn døde i et av angrepene.
Vanlige menn og kvinner.
644
00:48:09,429 --> 00:48:10,680
HVA SKJER OM FEM DAGER?
645
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Vel.
646
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
Er ikke dette en uventet glede?
647
00:48:21,524 --> 00:48:22,984
Hvordan har CIA det?
648
00:48:22,984 --> 00:48:27,614
Resten av verden vil drepe oss,
så det er travelt.
649
00:48:29,532 --> 00:48:33,370
- Gjør vi det igjen?
- Få tankene ut av buksa i 30 sekunder.
650
00:48:34,162 --> 00:48:36,289
Du skylder meg en tjeneste.
651
00:48:37,374 --> 00:48:40,418
- Var ikke vår natt sammen det?
- Ikke i nærheten.
652
00:48:44,339 --> 00:48:47,717
- Hva slags tjeneste?
- Jeg må vite hvorfor en nasjonalhelt
653
00:48:47,717 --> 00:48:50,971
fikk Secret Services dårligste jobb.
654
00:48:58,311 --> 00:49:00,647
Neste time begynner om to minutter.
655
00:49:02,399 --> 00:49:05,110
Jeg visste ikke at vi var ferdige. Beklager.
656
00:49:05,110 --> 00:49:08,822
Nei da. Alle store kunstnere
blir oppslukt av arbeidet sitt.
657
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Vi tar en titt.
658
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Maddie, slipp meg inn.
659
00:49:22,293 --> 00:49:25,130
Jeg tok imot rådene dine...
660
00:49:27,424 --> 00:49:29,634
...og tegnet det som holdt meg tilbake.
661
00:49:30,218 --> 00:49:32,178
Si at du ikke ser deg selv sånn.
662
00:49:32,178 --> 00:49:33,680
Nei, det er ikke meg.
663
00:49:35,348 --> 00:49:37,183
Det er faren min.
664
00:49:41,688 --> 00:49:42,856
Det er utrolig.
665
00:49:44,190 --> 00:49:46,735
Det er alt jeg visste du hadde i deg.
666
00:49:46,735 --> 00:49:48,653
Du må male det, Maddie.
667
00:49:55,744 --> 00:49:57,996
Jeg bør gjøre meg klar til neste time.
668
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
Hvorfor smiler du?
669
00:50:10,133 --> 00:50:13,928
Det føles endelig som
om jeg finner ut av kunsten min.
670
00:50:15,138 --> 00:50:20,560
Forresten, Harper inviterte meg.
Hun har et par stykker utstilt.
671
00:50:21,811 --> 00:50:24,814
Høres gøy ut, bortsett fra Harper-delen.
672
00:50:24,814 --> 00:50:28,526
- Hun er ikke så ille.
- Vi sjekker lokalet i dag.
673
00:50:32,530 --> 00:50:36,034
- Hva er galt?
- Du ser ut som du har dårlige nyheter.
674
00:50:37,035 --> 00:50:40,121
Jeg hørte at faren din
kommer innom i morgen.
675
00:50:41,039 --> 00:50:44,584
Da burde jeg nok planlegge
en nødtime hos psykologen.
676
00:50:44,584 --> 00:50:48,546
Han blir ikke lenge.
Du må lære deg å tolerere ham.
677
00:50:49,923 --> 00:50:51,591
Vi overlever morgendagen.
678
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
Sammen.
679
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
INGENIØR
680
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
KAFÉTEGNING
681
00:51:14,823 --> 00:51:15,657
HOTELLBALLSAL
682
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
BILDEKONTROLL
KONTRAST
683
00:51:44,060 --> 00:51:46,396
Jeg tror jeg fant noe. Sjekk dette.
684
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose...
685
00:51:48,857 --> 00:51:51,776
- Hva gjør hun her?
- Hun er på vår side. Jeg lover.
686
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
Hun prøvde å få oss drept.
687
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
Nei. Jeg er her for å hjelpe deg.
688
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Hør på henne.
689
00:52:00,243 --> 00:52:05,123
Du sa du ville ha svar. Jeg er her
for å si sannheten om tante og onkel.
690
00:52:12,922 --> 00:52:17,552
VI MÅ BEVEGE OSS RASKERE MED HENNE.
691
00:52:17,552 --> 00:52:20,054
HUN ER NÆRE.
JEG FORKLARER NÅR JEG ER HJEMME.
692
00:54:45,950 --> 00:54:47,952
Tekst: Trine Friis