1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
Hei, FBI. Saya mahu semua orang
keluar kereta api.
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
Itu dia. Dia orangnya.
3
00:00:19,854 --> 00:00:21,481
SEBELUM INI
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
Saya tak kenal awak.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Arahan saya melindungi awak
dengan nyawa saya. Saya akan lakukannya.
6
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Khidmat pengemasan.
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Rose!
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,292
Saya ada maklumat baharu tentang sasaran.
9
00:00:41,292 --> 00:00:42,919
Cuba bunuh dia kali ini.
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,171
Dia nampak kamu
di rumah itu dan boleh kenal pasti kamu.
11
00:00:45,171 --> 00:00:46,214
Hal ini buat saya gementar.
12
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Mungkin Perkhidmatan Rahsia
perlu lebih terlibat.
13
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Duduk di kawasan sendiri, kawan.
14
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Puan tahu Hawkins pengendali FBI lama
Emma dan Henry Campbell?
15
00:00:53,763 --> 00:00:54,680
Apa?
16
00:00:54,680 --> 00:00:56,641
Saya terdengar mak cik saya kata
ada orang di Rumah Putih
17
00:00:56,641 --> 00:00:57,725
yang tak boleh dipercayai.
18
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
Apa lagi yang awak tak kongsi
tentang siasatan awak?
19
00:00:59,644 --> 00:01:01,062
Kami jumpa pemacu keras.
20
00:01:01,062 --> 00:01:02,105
Pemacu ini ada keselamatan
21
00:01:02,105 --> 00:01:04,357
tahap perisikan kebangsaan
yang saya tak dapat godam.
22
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
Pengeboman kereta api.
23
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
Kenapa mak cik
dan pak cik awak siasat itu?
24
00:01:07,902 --> 00:01:09,529
Saya tak tahu tanpa bukanya,
25
00:01:09,529 --> 00:01:11,447
yang saya tak boleh buat
tanpa perkakasan maju.
26
00:01:11,447 --> 00:01:13,407
Hawkins batalkan tugasan
Perkhidmatan Rahsia dia.
27
00:01:13,407 --> 00:01:17,620
- Seorang petani jumpa dia di padang.
- Ada orang bunuh timbalan pengarah FBI?
28
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Balik pejabat sekarang
dan bawa Rose bersama kamu.
29
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}KUCING HEBAT
30
00:01:36,264 --> 00:01:38,307
{\an8}SETAHUN LALU
31
00:01:38,307 --> 00:01:41,519
{\an8}Peter, Diane Farr, ketua staf presiden.
32
00:01:41,519 --> 00:01:42,770
Selamat berkenalan, puan.
33
00:01:42,770 --> 00:01:44,522
Nampak bagus, pada keseluruhannya.
34
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Boleh jadi lebih teruk.
- Betul juga.
35
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Terima kasih kerana jumpa saya di sini.
36
00:01:49,485 --> 00:01:53,156
Zoo benarkan saya datang sebelum buka,
haiwan-haiwan ini buat pagi saya seronok.
37
00:01:53,156 --> 00:01:56,659
Kali terakhir saya di sini
ialah 20 tahun lalu dengan ibu bapa saya.
38
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Kami habiskan masa bertengkar
tentang haiwan yang kami mahu jadi.
39
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
Apa yang kamu pilih?
40
00:02:01,831 --> 00:02:03,124
Beruang.
41
00:02:03,124 --> 00:02:04,917
Saya selalu dibuli dulu.
42
00:02:04,917 --> 00:02:07,670
Tiada siapa berani tumbuk beruang.
Betul juga.
43
00:02:09,547 --> 00:02:12,925
Puan kata puan ada kerja
untuk dibincangkan dengan saya?
44
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
Kamu pernah dengar tentang Night Action?
45
00:02:18,264 --> 00:02:19,640
Bagus. Kamu tak patut.
46
00:02:20,600 --> 00:02:24,020
Night Action ialah program
penyiasatan rahsia dalam FBI.
47
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
Apa yang mereka siasat?
48
00:02:26,397 --> 00:02:28,024
Bukan urusan saya untuk tahu.
49
00:02:28,733 --> 00:02:32,445
Apa yang saya tahu ia selalu melibatkan
hal keselamatan negara.
50
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
Maklumat sulit.
51
00:02:34,488 --> 00:02:36,365
Pekerja yang jalankan siasatan itu
52
00:02:36,365 --> 00:02:38,326
cuma dikenali sebagai ejen malam.
53
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
Puan nak saya jadi ejen malam?
54
00:02:41,329 --> 00:02:43,122
Tidak. Maaf.
55
00:02:43,122 --> 00:02:45,333
Saya nak kamu jawab telefon untuk mereka.
56
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
Apa?
57
00:02:46,751 --> 00:02:50,254
Ada talian kecemasan selamat
di bilik bawah tanah Rumah Putih.
58
00:02:51,047 --> 00:02:55,092
Secara rasminya, ia satu lebihan
jika FBI perlu hubungi presiden
59
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
dan cara-cara lain terjejas.
60
00:02:56,886 --> 00:02:59,764
Dalam realiti, jika sesuatu
yang buruk berlaku,
61
00:02:59,764 --> 00:03:03,726
ejen malam boleh hubungi
talian itu untuk bantuan, hantar mesej.
62
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Saya mahu kamu jadi ejen
untuk jawab panggilan-panggilan itu.
63
00:03:08,606 --> 00:03:11,484
Peranan itu berganda, FBI dan Rumah Putih.
64
00:03:11,984 --> 00:03:15,404
Kamu lapor kepada Timbalan Pengarah
Jamie Hawkins dan saya.
65
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Tapi terutamanya kepada saya.
66
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
Jadi, saya akan jadi
penghantar 911 yang mulia?
67
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
Telefon itu jarang berbunyi.
68
00:03:22,578 --> 00:03:25,790
- Jadi saya akan duduk di meja seharian?
- Semalaman.
69
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Pembukaannya adalah untuk syif
lapan malam hingga empat pagi.
70
00:03:29,418 --> 00:03:32,922
Kami perlukan seseorang
yang rajin, boleh dipercayai, setia.
71
00:03:33,422 --> 00:03:36,884
Seseorang yang buat apa yang diminta,
yang tahu cara membantu apabila perlu.
72
00:03:36,884 --> 00:03:39,095
Seperti yang kamu buat
di dalam kereta api minggu lepas.
73
00:03:39,095 --> 00:03:41,555
Sejujurnya, bunyinya
macam penurunan pangkat.
74
00:03:41,555 --> 00:03:44,976
Kamu akan bekerja di Rumah Putih,
dekat dengan pembuat keputusan sebenar.
75
00:03:45,935 --> 00:03:48,980
Ejen yang jaga telefon itu
boleh pilih tugasannya selepas itu.
76
00:03:50,690 --> 00:03:54,277
Atau kamu boleh tunggu dalam Pengawasan,
harap ada orang berikan kamu peluang,
77
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
walaupun nama akhir kamu penuh aib.
78
00:03:58,781 --> 00:04:00,533
Nampaknya pilihan itu jelas bagi saya.
79
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
Jika saya berminat?
80
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Kamu beri jawapan yang salah dulu.
81
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
Di belantara, beruang dan singa
memang cukup hebat dan berkuasa,
82
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
tapi di sini, haiwan-haiwan itu
hanya haiwan peliharaan gergasi.
83
00:04:21,178 --> 00:04:23,723
Di sini hanya ada satu makhluk
yang kamu patut mahu jadi.
84
00:04:24,682 --> 00:04:28,269
Orang yang putuskan bila yang lain tidur,
apa ia makan dan dengan siapa ia mengawan.
85
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
Makhluk yang pegang semua kuncinya.
86
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
JERUMUN SINGA
87
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Selamat datang ke Rumah Putih, Peter.
88
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Peter, kamu dengar tak?
89
00:04:54,462 --> 00:04:56,380
Kami akan tiba di Rumah Putih dalam sejam.
90
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
Sudah lebih 30 tahun
Hawkins bekerja dalam FBI.
91
00:05:25,326 --> 00:05:27,119
Dia ada reputasi yang cukup bersih.
92
00:05:27,703 --> 00:05:31,082
Tak masuk akal kenapa lelaki
seperti itu membelot. Saya tak faham.
93
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
Siapa peduli? Kenapa awak beritahu
bos awak kita akan datang?
94
00:05:34,043 --> 00:05:35,086
Itu arahan, Rose.
95
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Awak dan arahan awak. Berubahlah sedikit.
96
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
Saya takkan masuk Rumah Putih
dan serahkan pemacu mereka.
97
00:05:41,092 --> 00:05:43,177
Awak tak boleh buka pemacu itu.
98
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
Awak tiada sumber. Rumah Putih ada.
99
00:05:46,263 --> 00:05:48,891
Ia boleh beritahu kita
pembunuh mak cik dan pak cik awak.
100
00:05:48,891 --> 00:05:51,811
Kita mungkin serah bukti penting
kepada pembunuh mereka.
101
00:05:51,811 --> 00:05:57,400
Tolonglah, timbalan pengarah FBI
baru saja dibunuh dengan gaya Godfather.
102
00:05:57,400 --> 00:06:00,986
Sama ada dia baik
dan hampir dapat cari pengkhianat sebenar,
103
00:06:00,986 --> 00:06:03,656
yang kita sedang cuba lakukannya...
104
00:06:03,656 --> 00:06:07,076
Atau dia jahat dan bekerja
dengan orang lain di Rumah Putih
105
00:06:07,076 --> 00:06:09,286
dan mereka bunuh dia
untuk tutup rahsia. Saya faham.
106
00:06:09,286 --> 00:06:12,081
Adakah versi-versi itu
bermakna kita selamat?
107
00:06:12,081 --> 00:06:16,127
Tak. Tapi pengarah FBI,
ketua staf, presiden?
108
00:06:16,127 --> 00:06:18,838
Awak fikir mereka semua
terlibat dengan hal ini?
109
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Saya tak tahu. Itulah maksud saya.
110
00:06:22,299 --> 00:06:24,718
Saya takkan pergi. Begitu juga pemacu ini,
111
00:06:24,718 --> 00:06:26,929
sehingga kita tahu
siapa kita boleh percaya.
112
00:06:28,264 --> 00:06:32,476
Apabila saya kata saya bukan sesiapa
di Rumah Putih, saya maksudkannya.
113
00:06:32,977 --> 00:06:35,688
Hal ini melebihi pangkat saya.
114
00:06:37,356 --> 00:06:42,153
Kita perlukan seseorang yang ada
kuasa sebenar yang boleh melindungi kita,
115
00:06:42,153 --> 00:06:44,822
dengan sumber sebenar
yang boleh buka benda itu.
116
00:06:44,822 --> 00:06:47,741
Diane Farr orangnya.
Kita boleh percayai dia.
117
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
Awak sanggup bertaruh nyawa? Nyawa saya?
118
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Ya.
119
00:06:53,873 --> 00:06:54,874
Ya, saya sanggup.
120
00:06:56,417 --> 00:06:59,378
Seluruh kerjaya saya, saya dihukum
121
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
atas sesuatu yang ayah saya disyaki buat.
122
00:07:04,508 --> 00:07:07,595
Farr saja yang tak pernah menentang saya.
123
00:07:09,346 --> 00:07:13,100
Dia menilai saya atas kelakuan saya,
bukan kelakuan ayah saya.
124
00:07:15,769 --> 00:07:17,438
Jika awak salah tentang dia?
125
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Farr.
126
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Hei, ini saya.
127
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
Peter, kamu dalam perjalanan?
128
00:07:29,658 --> 00:07:30,743
Belum lagi.
129
00:07:31,285 --> 00:07:33,370
Rose risau. Mak cik dan pak ciknya,
130
00:07:33,370 --> 00:07:35,539
kejadian di hotel, Hawkins dibunuh...
131
00:07:35,539 --> 00:07:36,457
Dia cuma...
132
00:07:37,917 --> 00:07:39,001
Dia agak risau.
133
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Tak boleh salahkan dia.
Semua orang di sini juga risau.
134
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Kenapa Hawkins ada di padang itu?
135
00:07:43,422 --> 00:07:45,925
- Adakah dia akan jumpa seseorang?
- Kami belum tahu.
136
00:07:46,926 --> 00:07:49,428
Ia akan jadi penyiasatan persekutuan
terbesar sejak kejadian JFK
137
00:07:49,428 --> 00:07:50,804
dan kami tak tahu apa-apa.
138
00:07:50,804 --> 00:07:52,681
Pengarah akan berikan presiden taklimat
dalam sejam.
139
00:07:52,681 --> 00:07:55,935
Harap-harap kami akan lebih jelas.
Apa yang kamu nak buat tentang Rose?
140
00:07:56,519 --> 00:07:58,312
Dia cuma perlu tidur dulu.
141
00:07:58,812 --> 00:08:01,232
Berikan kami masa hingga 10:00 pagi esok.
142
00:08:01,232 --> 00:08:02,942
Biar dia fikir sebaiknya.
143
00:08:02,942 --> 00:08:05,945
- Kamu masih ada pemacu keras itu?
- Ya, saya ada.
144
00:08:05,945 --> 00:08:07,571
Itu keutamaan nombor satu.
145
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
Hati-hati, okey?
146
00:08:10,616 --> 00:08:11,534
Baiklah.
147
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Hei, saya tahu tempat
kita boleh sembunyikan kereta semalaman.
148
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
- Bagus.
- Apa dia cakap?
149
00:08:19,875 --> 00:08:21,502
Kita ada masa hingga 10:00 pagi esok.
150
00:08:22,002 --> 00:08:22,836
Awak sedia?
151
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Mari pergi berkhemah.
152
00:08:28,342 --> 00:08:30,177
Kami percaya dia dibunuh di tempat lain,
153
00:08:30,177 --> 00:08:31,720
kemudian ditinggalkan di padang itu.
154
00:08:31,720 --> 00:08:35,057
Kami dah minta
semua ejen yang ada untuk selesaikannya.
155
00:08:35,057 --> 00:08:38,394
Jadi, kita tiada suspek, tiada bukti
156
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
dan kita tak tahu kaitan Hawkins
dengan pembunuhan Campbell.
157
00:08:41,981 --> 00:08:43,023
Ada apa-apa lagi?
158
00:08:43,023 --> 00:08:45,651
Tidak, Puan Presiden,
tapi kami sedang usahakannya.
159
00:08:45,651 --> 00:08:49,822
- Kamu dah beritahu isteri dia?
- Saya beritahu Cynthia beberapa jam lalu.
160
00:08:49,822 --> 00:08:53,742
Reaksi dia seperti yang puan jangkakan.
161
00:08:53,742 --> 00:08:56,620
Beritahu saya
bila saya boleh ucap takziah.
162
00:08:58,872 --> 00:09:00,499
Itu saja. Terima kasih.
163
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane.
164
00:09:21,812 --> 00:09:23,939
- Anak saudara Campbell?
- Sutherland perhatikan dia.
165
00:09:23,939 --> 00:09:26,025
- Di mana mereka sekarang?
- Saya tak tanya.
166
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
Lebih selamat begitu.
Dia jamin mereka akan datang esok.
167
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Saya tak rasa kamu boleh kawal keadaan.
168
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Michelle, saya hormati awak,
tapi awak tak memudahkan kerja saya.
169
00:09:35,993 --> 00:09:38,746
Setiap kali kamu panggil saya Michelle,
saya tahu kamu marah.
170
00:09:38,746 --> 00:09:40,456
Saya tak tahu apa-apa.
171
00:09:40,456 --> 00:09:43,500
Saya tak tahu kenapa Hawkins
batalkan perlindungan Rose Larkin
172
00:09:43,500 --> 00:09:45,252
sebab saya tak tahu
apa yang Henry dan Emma Campbell
173
00:09:45,252 --> 00:09:47,713
siasat melalui Night Action.
174
00:09:48,922 --> 00:09:50,924
Apa yang puan suruh mereka siasat?
175
00:09:52,092 --> 00:09:53,260
Saya tak boleh lindungi Rose,
176
00:09:53,844 --> 00:09:56,597
saya tak boleh lindungi puan,
melainkan puan beritahu saya.
177
00:10:01,518 --> 00:10:02,394
Okey.
178
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
Mungkin kamu perlu duduk dulu.
179
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Selamat pagi.
180
00:10:41,183 --> 00:10:42,810
Berapa lama saya tidur?
181
00:10:43,435 --> 00:10:44,812
Lebih kurang lima jam.
182
00:10:47,189 --> 00:10:48,649
Awak tidur?
183
00:10:48,649 --> 00:10:49,733
Tak.
184
00:10:49,733 --> 00:10:51,193
Mungkin satu hari nanti.
185
00:10:51,694 --> 00:10:53,570
Seseorang perlu awasi kabin.
186
00:10:53,570 --> 00:10:56,573
- Saya boleh jaga syif.
- Saya tak nak kejut awak.
187
00:10:57,658 --> 00:10:58,742
Nampak apa-apa?
188
00:10:59,827 --> 00:11:00,661
Tidak.
189
00:11:03,330 --> 00:11:06,500
Beginilah, saya hubungi
telefon peribadi Farr.
190
00:11:06,500 --> 00:11:08,085
Saya tak guna Night Action.
191
00:11:08,919 --> 00:11:10,796
Maknanya jika dia terlibat dalam hal ini,
192
00:11:11,338 --> 00:11:14,007
dia pasti jejaki panggilan itu
dan hantar seseorang ke tempat kita.
193
00:11:14,007 --> 00:11:14,925
Betul tak?
194
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
Ya. Okey.
195
00:11:17,511 --> 00:11:18,470
Terima kasih.
196
00:11:20,764 --> 00:11:23,058
Jadi, kita selamat.
Boleh kita pergi sekarang?
197
00:11:26,145 --> 00:11:27,104
Tolong!
198
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Ada sesiapa di sana?
199
00:11:30,065 --> 00:11:31,024
Tolong!
200
00:11:32,693 --> 00:11:33,652
Tolong!
201
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
Saya jatuh di atas jejak!
Saya rasa kaki saya patah!
202
00:11:37,823 --> 00:11:40,909
Orang yang bunuh mak cik
dan pak cik awak, salah seorangnya wanita?
203
00:11:40,909 --> 00:11:41,827
Tolong!
204
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
Helo?
205
00:11:56,592 --> 00:11:58,427
Dinding belakang, di belakang kabin.
206
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Itu dia.
207
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Mari kita pergi.
208
00:12:20,324 --> 00:12:21,200
Tak guna.
209
00:12:23,869 --> 00:12:25,913
Mereka tiada di dalam. Di hutan.
210
00:13:19,967 --> 00:13:21,677
Nampaknya kita dapat jawapan.
211
00:13:24,596 --> 00:13:27,140
- Susah betul nak tangkap mereka berdua.
- Mari pergi.
212
00:13:50,539 --> 00:13:51,874
Tukar kad sim pada telefon saya.
213
00:14:03,468 --> 00:14:04,386
Ya, itu mereka.
214
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
2-4-1-3-5-X.
215
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Awak dapat plat lesennya?
- Ya. Saya dapat.
216
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Awak takkan kejar mereka?
- Bukan dengan awak di dalam kereta.
217
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
Bukan apabila jumlah mereka lebih banyak.
218
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Saya dapat plat, saya akan hantar
kepada seseorang untuk jejakinya.
219
00:14:22,571 --> 00:14:23,989
Siapa, Farr?
220
00:14:23,989 --> 00:14:26,783
Awak perlukan bukti
dia pengkhianat yang mak cik saya kata?
221
00:14:26,783 --> 00:14:29,119
- Saya faham rupanya, tapi saya...
- Tapi apa?
222
00:14:29,119 --> 00:14:32,164
Dia saja yang tahu
kita di sini. Awak sendiri kata.
223
00:14:32,164 --> 00:14:34,541
Saya cuba pertimbangkan
semua kemungkinan, okey?
224
00:14:34,541 --> 00:14:36,293
Teori Pisau Occam kata
hanya ada satu kemungkinan,
225
00:14:36,293 --> 00:14:37,794
kemungkinan betina jahat.
226
00:14:39,296 --> 00:14:40,505
Kita tak tahu lagi.
227
00:14:48,889 --> 00:14:51,099
Terima kasih kerana melindungi saya.
228
00:14:53,352 --> 00:14:55,979
- Mari pergi dari sini, okey?
- Ya.
229
00:15:09,117 --> 00:15:09,952
Diane.
230
00:15:11,203 --> 00:15:14,414
- Di mana Sutherland dan Rose Larkin?
- Kenapa?
231
00:15:14,414 --> 00:15:17,084
- Bukankah mereka sepatutnya ada di sini?
- Mungkin.
232
00:15:17,084 --> 00:15:18,669
Apa maksud awak?
233
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Awak perlu berikan saya
sebab untuk percayai awak.
234
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Bagaimana perlindungan Perkhidmatan Rahsia
saksi dibatalkan tanpa pengetahuan awak?
235
00:15:28,553 --> 00:15:30,055
Tanpa pengetahuan timbalan awak?
236
00:15:30,055 --> 00:15:33,350
Saya tak tahu Hawkins panggil orang saya
sehingga perkara itu berlaku.
237
00:15:33,350 --> 00:15:35,560
Sekarang saya cuba betulkan keadaan.
238
00:15:37,354 --> 00:15:40,065
Sutherland dan Cik Larkin
sepatutnya datang lebih awal,
239
00:15:40,065 --> 00:15:41,817
tapi saya belum dengar berita mereka.
240
00:15:42,317 --> 00:15:44,027
- Saya akan beritahu awak bila saya tahu.
- Tuan?
241
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Ejen Arrington menghubungi tuan semula.
242
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Tolong sambungkan panggilannya.
243
00:15:49,032 --> 00:15:49,950
Terima kasih.
244
00:15:59,543 --> 00:16:01,044
- Arrington.
- Tuan.
245
00:16:01,044 --> 00:16:02,004
Bagaimana keadaan Badger?
246
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
Di gim, kemudian ke kelas.
Seni dan Aktivisme.
247
00:16:04,715 --> 00:16:07,676
Seronoknya buat kerja lapangan.
248
00:16:07,676 --> 00:16:08,635
Malam yang sukar?
249
00:16:09,344 --> 00:16:11,596
Keadaan makin teruk
dengan pembunuhan timbalan pengarah.
250
00:16:11,596 --> 00:16:15,225
FBI mahu semua bantuan yang kita
boleh beri, sebab itu saya telefon.
251
00:16:15,225 --> 00:16:17,144
Saya akan suruh Ramirez bantu siasatan.
252
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Saya perlu tukar syif,
tapi saya akan bantu.
253
00:16:19,730 --> 00:16:22,315
Tak perlu. Saya akan hantar pengganti.
254
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erik Monks.
255
00:16:26,194 --> 00:16:29,031
Monks? Saya sangka dia keluar selepas...
256
00:16:29,031 --> 00:16:31,033
Dia dalam pemulihan.
Dia hampir pulih 100%.
257
00:16:31,033 --> 00:16:33,326
Saya nak berikan dia kerja mudah dahulu
258
00:16:33,326 --> 00:16:34,453
yang berprofil rendah,
259
00:16:34,453 --> 00:16:37,581
jadi saya rasa tugas menjaga
anak gadis naib presiden sesuai.
260
00:16:38,790 --> 00:16:40,042
Bila dia mula?
261
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Hari ini.
262
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Saya tahu, ini keputusan saat akhir.
263
00:16:43,170 --> 00:16:45,422
Saya rancang untuk suruh dia
sertai kamu minggu depan,
264
00:16:45,422 --> 00:16:46,381
tapi...
265
00:16:47,466 --> 00:16:49,176
hal keadaan peringan.
266
00:16:50,260 --> 00:16:52,220
Tiada masalah, tuan.
Saya akan beritahu dia.
267
00:16:52,220 --> 00:16:53,138
Bagus.
268
00:17:06,276 --> 00:17:08,570
- Maddie.
- Saya dah lewat ke kelas.
269
00:17:08,570 --> 00:17:11,114
Saya nak kenalkan puan
kepada ahli pasukan keselamatan baharu.
270
00:17:11,114 --> 00:17:13,200
Ini Erik. Erik, Maddie Redfield.
271
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
Gembira bertemu puan... Maafkan saya.
272
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Gembira bertemu puan.
273
00:17:18,246 --> 00:17:20,707
Erik bersama Perkhidmatan Rahsia
hampir dua dekad.
274
00:17:20,707 --> 00:17:21,958
Puan mungkin pernah dengar tentang dia.
275
00:17:21,958 --> 00:17:23,794
Dia selamatkan presiden terakhir
beberapa tahun lalu.
276
00:17:23,794 --> 00:17:25,796
Kilang pembuatan di Ohio itu?
277
00:17:25,796 --> 00:17:28,423
- Kamu lelaki yang ditembak?
- Ya, puan.
278
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
Kalau Chelsea suka kamu, saya okey.
279
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
Saya akan keluar
dengan Izze dan Daphne malam ini.
280
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
Ke mana?
281
00:17:36,181 --> 00:17:39,392
Ke sebuah bar.
Nanti saya mesej butirannya. Pergi dulu.
282
00:17:40,185 --> 00:17:41,645
Jangan lupa butang panik puan.
283
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Dia selalu lupa butang paniknya.
284
00:17:52,614 --> 00:17:55,325
- Milenial, betul?
- Sebenarnya, dia Gen Z.
285
00:17:55,325 --> 00:17:57,494
Milenial seperti saya
benci label "milenial".
286
00:17:58,078 --> 00:17:58,954
Baiklah.
287
00:17:59,579 --> 00:18:00,664
Marilah.
288
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Hanya beberapa orang kawan, tiada kekasih.
289
00:18:07,379 --> 00:18:09,548
Dia ambil dua sarjana,
Sains Politik dan Seni
290
00:18:09,548 --> 00:18:12,467
- jadi dia selalu di studio, melukis.
- Baiklah.
291
00:18:12,467 --> 00:18:14,761
Kami cuba sesuaikan diri
di kampus sebaiknya,
292
00:18:14,761 --> 00:18:17,222
buat dia rasa
macam dia tak diperhatikan setiap saat.
293
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
Baiklah. Saya takkan pakai sut.
294
00:18:20,892 --> 00:18:24,771
Kenapa lelaki yang selamatkan presiden
ditugaskan menjaga anak naib presiden?
295
00:18:25,355 --> 00:18:28,525
Terapi fizikal. Ia ambil masa
selepas saya ditembak.
296
00:18:28,525 --> 00:18:32,404
Jadi, saya rasa inilah cara mereka
buat ejen tua bekerja semula.
297
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
Setiap tugasan penting, bukan?
298
00:18:37,576 --> 00:18:40,036
Bagaimana orang semuda awak
boleh urus tugasan sendiri?
299
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Saya 28 tahun, tapi saya boleh nampak
lebih muda, jadi saya sesuai di kampus.
300
00:18:43,623 --> 00:18:44,583
Tapi...
301
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
Itulah yang Maddie mahu.
Dia tak percayai ramai orang.
302
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Tapi dia percayai awak.
303
00:19:01,683 --> 00:19:02,684
Jenkins bercakap.
304
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Cisco, apa khabar, kawan? Ini Peter.
305
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Petey. Awak patutnya sedang tidur.
306
00:19:08,023 --> 00:19:10,233
- Nombor baharu?
- Nombor sementara.
307
00:19:10,233 --> 00:19:11,526
Tapi boleh kita bercakap?
308
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
Saya nak minta awak periksa maklumat
sebuah kereta Ford Bronco kelabu.
309
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
Awak dalam operasi?
310
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
Ya, tapi tak boleh beritahu
apa-apa lagi. Maaf.
311
00:19:18,575 --> 00:19:19,993
Baguslah, kawan.
312
00:19:20,535 --> 00:19:23,205
Sudah tiba masanya
untuk awak keluar bilik bawah tanah.
313
00:19:24,247 --> 00:19:26,208
Baiklah, apakah plat lesennya?
314
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
Foxtrot, Zulu, 4-1-3-5, X-ray.
315
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Ya.
316
00:19:32,589 --> 00:19:35,592
Ya, saya kena dapatkan telefon baharu,
tapi saya telefon awak esok.
317
00:19:35,592 --> 00:19:38,803
Saya hargai semuanya.
Saya terhutang budi. Betul.
318
00:19:39,554 --> 00:19:40,472
Terima kasih, kawan.
319
00:19:41,848 --> 00:19:44,100
- Mandi?
- Ya. Terima kasih.
320
00:19:44,100 --> 00:19:46,436
Maaf tentang Farr.
Saya tahu awak suka dia.
321
00:19:46,436 --> 00:19:50,232
Kalau betul dia di sebalik semua ini,
saya tak tahu macam mana saya tak nampak.
322
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Apa maknanya untuk saya?
323
00:19:52,692 --> 00:19:54,778
Mungkin maknanya awak nak lihat
kebaikan orang
324
00:19:54,778 --> 00:19:57,072
sebab awak harap
orang lihat kebaikan awak.
325
00:19:57,656 --> 00:19:59,824
Bukan salah saya awak mudah difahami.
326
00:19:59,824 --> 00:20:00,784
Aduhai.
327
00:20:01,868 --> 00:20:06,289
Okey, katakan Farr tak terlibat,
tak bersalah langsung.
328
00:20:06,873 --> 00:20:09,668
Maknanya ada orang akses log panggilan dia
329
00:20:09,668 --> 00:20:12,254
- dan jejaki kita daripada telefon awak.
- Ya.
330
00:20:12,254 --> 00:20:14,422
Kita tak boleh suruh dia jaga pemacu keras
331
00:20:14,422 --> 00:20:16,299
daripada diambil orang
yang cuba bunuh kita,
332
00:20:16,299 --> 00:20:18,885
tidak sehingga kita bukanya,
siasat siapa Osprey
333
00:20:18,885 --> 00:20:20,971
dan apa akan berlaku dalam lima hari?
334
00:20:21,596 --> 00:20:22,806
Bagaimana nak buat begitu?
335
00:20:22,806 --> 00:20:25,600
Algoritma penyulitan pemacu itu
336
00:20:25,600 --> 00:20:28,061
terlalu canggih untuk dinyahkod
dalam komputer riba saya,
337
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
jadi saya perlukan komputer canggih.
338
00:20:30,939 --> 00:20:33,316
Macam komputer CIA dan NSA di Rumah Putih.
339
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
Mereka tak jual komputer super di dalam?
340
00:20:38,571 --> 00:20:39,906
Ada orang beli yang terakhir.
341
00:20:40,657 --> 00:20:42,534
Tapi saya beli telefon pakai buang.
342
00:20:42,534 --> 00:20:45,620
Tarikh akhir saya
dengan Farr tamat sejam lalu,
343
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
jadi jika saya tak daftar masuk,
dia pasti curiga.
344
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Jika difikirkan,
bagaimana jika kita berikan dia pemacu?
345
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Apa maksud awak?
346
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Jadi... saya benci tempat ini.
347
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
Tempat mana?
348
00:21:02,387 --> 00:21:05,849
Motel yang teruk ini,
bilik yang menyedihkan ini.
349
00:21:05,849 --> 00:21:07,726
Tiada benda baik berlaku
sejak kita daftar masuk.
350
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
- Nasib kita malang.
- Awak tak boleh kawal nasib.
351
00:21:10,895 --> 00:21:14,482
- Sudah tentu boleh.
- Tak boleh. Sebab itu namanya nasib.
352
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Okey.
353
00:21:17,277 --> 00:21:19,779
Tapi awak boleh kawal persekitaran awak.
354
00:21:20,280 --> 00:21:21,614
Itu feng shui asas.
355
00:21:22,198 --> 00:21:25,952
Lebih gembira awak di rumah awak,
lebih produktif awak.
356
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
Feng shui tempat ini teruk.
357
00:21:30,248 --> 00:21:31,124
Okey.
358
00:21:32,459 --> 00:21:33,918
Saya akan cari motel lain.
359
00:21:34,878 --> 00:21:35,754
Tidak.
360
00:21:36,421 --> 00:21:37,797
Tiada lagi bilik motel.
361
00:21:38,465 --> 00:21:40,133
Awak layak dapat tempat lebih baik.
362
00:21:41,009 --> 00:21:41,926
Sebuah rumah.
363
00:21:43,261 --> 00:21:45,972
Kenapa rasanya macam awak
sudah ada satu tempat?
364
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
HARTANAH IDEAL
365
00:21:53,021 --> 00:21:57,734
STESEN SILVER SPRING
366
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
Jadi, kita akan buat ini atau...
367
00:22:00,945 --> 00:22:03,782
- Tentu ada cara lain.
- Kita perlukan komputer tahap NSA.
368
00:22:03,782 --> 00:22:05,116
Pilihan kita terhad.
369
00:22:06,659 --> 00:22:10,246
- Jangan kata awak rasa bersalah.
- Awak tak rasa bersalah?
370
00:22:10,246 --> 00:22:12,374
Tak. Kali pertama saya mencuri,
saya lapan tahun.
371
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
Menyentuh hati.
372
00:22:13,291 --> 00:22:17,379
Mak saya lari ke kasino dengan kekasihnya
pada hujung minggu yang panjang itu.
373
00:22:17,379 --> 00:22:19,756
Saya baru habiskan
balang Jif terakhir pada hari pertama.
374
00:22:20,256 --> 00:22:22,967
Saya curi sebungkus Flamin' Hot Cheetos
dari 7-Eleven.
375
00:22:22,967 --> 00:22:25,345
Saya rasa malu, saya muntahkan semuanya.
376
00:22:25,345 --> 00:22:26,638
Apa pengajaran cerita ini?
377
00:22:26,638 --> 00:22:30,183
Keesokannya, saya kembali
dan curi Kit Kat dan Cherry Coke
378
00:22:30,183 --> 00:22:33,228
- dan saya tak muntah langsung.
- Saya gembira untuk awak, okey?
379
00:22:33,228 --> 00:22:35,397
Tapi saya tak pernah ada
tabiat mencuri, jadi...
380
00:22:35,397 --> 00:22:37,565
Sayangnya. Risiko dan ganjaran.
381
00:22:37,565 --> 00:22:40,193
Mencuri ajar apa yang saya perlu tahu
tentang bekerja dalam bidang teknologi.
382
00:22:40,193 --> 00:22:43,947
Apabila orang fikir awak anak pengkhianat
dan awak cuma mahu bekerja dalam FBI,
383
00:22:43,947 --> 00:22:46,116
awak tak boleh buat
perkara begitu sesuka hati.
384
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Rancangan awak ini,
385
00:22:49,994 --> 00:22:50,912
jika saya ditangkap,
386
00:22:51,955 --> 00:22:55,250
jika ada yang tak kena,
jika kita salah tentang semuanya...
387
00:22:56,543 --> 00:22:57,460
saya dah selesai.
388
00:22:58,586 --> 00:22:59,504
Saya faham.
389
00:23:00,004 --> 00:23:03,675
Melanggar sedikit peraturan saja
sudah buat awak rasa bersalah.
390
00:23:03,675 --> 00:23:06,553
Tapi apabila nyawa sebenar awak
dalam bahaya,
391
00:23:06,553 --> 00:23:08,555
rasa bersalah itu hilang dengan cepat.
392
00:23:12,892 --> 00:23:17,730
Ya, okey. Jika kita terpisah,
kita perlukan tempat untuk berjumpa.
393
00:23:19,190 --> 00:23:22,569
Ya, tempat perjumpaan. Betul. Di mana?
394
00:23:23,862 --> 00:23:27,031
Okey, ada satu tempat
di timur Canal dan Foxhall.
395
00:23:27,031 --> 00:23:29,075
Ia sebuah taman. Namanya Foundry Branch.
396
00:23:29,576 --> 00:23:32,787
Cari terowong pejalan kaki, laluinya.
Awak akan jumpa jeti.
397
00:23:32,787 --> 00:23:34,914
Saya selalu memancing di situ
dengan ayah saya semasa kecil.
398
00:23:35,999 --> 00:23:39,586
Tapi pastikan awak tak diekori, okey?
Jaga-jaga jika ada orang ikut.
399
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Okey. Saya rasa macam pengintip sekarang.
400
00:23:43,381 --> 00:23:45,258
Ini kerja keluarga awak, bukan?
401
00:23:49,888 --> 00:23:52,474
Cakap semula kepada saya.
Pergi mana kalau kita terpisah?
402
00:23:52,474 --> 00:23:55,935
Foundry Branch, lalui terowong
ke jeti, pastikan tiada siapa ikut.
403
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Bagus.
- Okey.
404
00:24:00,356 --> 00:24:01,232
Hati-hati.
405
00:24:02,609 --> 00:24:03,485
Ya, awak juga.
406
00:24:11,409 --> 00:24:12,577
Hei.
407
00:24:15,997 --> 00:24:17,123
Awak pasti selamat.
408
00:24:17,707 --> 00:24:19,334
Ya, awak juga.
409
00:24:20,418 --> 00:24:22,170
Apa pun,
410
00:24:22,170 --> 00:24:25,298
saya gembira awak yang jawab
panggilan saya di bilik bawah tanah.
411
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Beirut pindah ke hari esok.
Kita perlu jadual semula Watkins.
412
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
Watkins Daerah Kongress Ke-22 Texas?
413
00:24:42,148 --> 00:24:44,651
Aduhai, Peter. Kamu ke mana?
414
00:24:49,072 --> 00:24:49,906
Hei.
415
00:24:55,787 --> 00:24:58,164
Rose tinggalkan saya
semasa saya mandi di stesen minyak.
416
00:24:58,164 --> 00:25:00,124
Nasib baik pemacu itu di dalam beg saya.
417
00:25:00,124 --> 00:25:01,834
Kamu tahu di mana dia sekarang?
418
00:25:01,834 --> 00:25:02,961
Tak tahu, puan.
419
00:25:02,961 --> 00:25:05,046
Kami ada fail dia sejak serangan itu.
420
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Kami akan periksa
orang-orang yang mungkin dia jumpa.
421
00:25:07,507 --> 00:25:08,633
Maklumkan kepada saya.
422
00:25:08,633 --> 00:25:12,387
Maaf mengganggu. Pemacu bersih.
Tiada perisian intip, tiada Trojan.
423
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Saya dah mula nyahsulit
senjang tayang di dalam.
424
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
Berapa lama?
425
00:25:15,974 --> 00:25:18,142
Lebih kurang lima jam, 40 minit.
426
00:25:18,142 --> 00:25:20,103
Sebaik dia selesai,
hadkan akses semua orang ke bilik ini
427
00:25:20,103 --> 00:25:21,980
kecuali lencana saya dan presiden.
428
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Ya, puan.
429
00:25:29,445 --> 00:25:30,989
Balik rumah, tidurlah.
430
00:25:31,489 --> 00:25:34,242
Almora sebar gambaran Rose
ke kawasan kereta api.
431
00:25:34,242 --> 00:25:36,244
Kami akan cari orang
untuk ganti kamu malam ini.
432
00:25:38,288 --> 00:25:40,623
Tak, saya rasa saya patut jaga telefon.
433
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
Semasa dia di hotel,
Rose hubungi saya melalui Night Action.
434
00:25:44,460 --> 00:25:45,878
Mungkin jika kita berikan dia
masa untuk fikir,
435
00:25:45,878 --> 00:25:48,423
dia akan telefon lagi
dan saya boleh yakinkan dia untuk datang.
436
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
Atau setidaknya, jejaki telefonnya
dan kita boleh dapatkan lokasinya.
437
00:25:52,719 --> 00:25:53,886
Bijak.
438
00:25:53,886 --> 00:25:56,431
Kamu urus semua ini
dengan baik. Saya nampak.
439
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Terima kasih.
440
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
KETUA STAF
441
00:26:09,652 --> 00:26:11,112
- Bagus, Eva.
- Terima kasih.
442
00:26:13,990 --> 00:26:16,993
- Bagaimana perkembangannya?
- Datang balik nanti.
443
00:26:17,702 --> 00:26:18,661
Atau usah datang langsung.
444
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Cakap saja. Lukisan ini teruk.
445
00:26:25,209 --> 00:26:26,961
Saya bukan artis sebenar.
446
00:26:26,961 --> 00:26:28,129
Saya tak setuju.
447
00:26:28,713 --> 00:26:32,091
Saya cuma rasa
kamu tak mahu tunjukkan saya diri kamu.
448
00:26:33,468 --> 00:26:35,219
Saya tak sembunyikan apa-apa.
449
00:26:35,219 --> 00:26:36,471
Saya cuma...
450
00:26:37,388 --> 00:26:38,514
sudah tak bagus lagi.
451
00:26:39,182 --> 00:26:43,603
Dulu saya bagus,
tapi bakat saya dah hilang.
452
00:26:44,228 --> 00:26:47,565
Ini Seni dan Aktivitisme, Maddie.
453
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
Untuk hadapi dunia untuk mengubahnya,
kita tak boleh takut untuk dilihat.
454
00:26:53,738 --> 00:26:55,615
Untuk mempertahankan sesuatu yang berani.
455
00:26:57,325 --> 00:26:59,243
Tapi untuk buat begitu,
456
00:26:59,744 --> 00:27:02,121
kita perlu berdepan dengan diri sendiri.
457
00:27:03,206 --> 00:27:06,751
Lain kali, saya nak kamu terokai
apa yang menghalang kamu. Jadilah...
458
00:27:07,335 --> 00:27:08,461
Jadilah berani,
459
00:27:08,961 --> 00:27:10,004
peribadi,
460
00:27:10,505 --> 00:27:11,422
tak takut gentar.
461
00:27:12,340 --> 00:27:13,299
Saya cabar kamu.
462
00:27:22,975 --> 00:27:24,602
UNTUK DIJUAL
BROKER BERLESEN
463
00:27:24,602 --> 00:27:25,812
Apa ini?
464
00:27:25,812 --> 00:27:28,189
Kejiranan yang sangat bagus,
saya diberitahu.
465
00:27:28,898 --> 00:27:30,525
Nak tengok rumah baharu kita?
466
00:27:32,985 --> 00:27:34,237
Ikut saya.
467
00:27:34,862 --> 00:27:36,781
Ejen hartanah, Barb:
468
00:27:36,781 --> 00:27:39,367
dua anak, ceburi hartanah
selepas dia bercerai.
469
00:27:39,367 --> 00:27:41,077
Dia tunjukkannya kepada saya
tengah hari tadi.
470
00:27:41,077 --> 00:27:42,912
Pemiliknya di Florida sepanjang bulan.
471
00:27:42,912 --> 00:27:45,915
Tiada lagi kunjungan rumah
minggu ini. Semuanya milik kita.
472
00:27:47,875 --> 00:27:52,463
Barb tak pandai sembunyikan
kod kotak kunci daripada saya.
473
00:27:56,718 --> 00:27:57,969
Atau kod keselamatan.
474
00:28:03,141 --> 00:28:05,643
Saya beritahu dia
kita pengantin baharu dari Houston,
475
00:28:05,643 --> 00:28:07,979
yang kita berpindah
ke sini untuk kerja awak.
476
00:28:08,771 --> 00:28:10,314
Dia percaya awak suri rumah?
477
00:28:10,815 --> 00:28:14,026
Saya kata saya ada perniagaan sendiri
dan saya bekerja jarak jauh
478
00:28:14,026 --> 00:28:18,322
sebab kita pasti perlukan
dua gaji untuk tempat ini.
479
00:28:18,322 --> 00:28:21,159
Okey, konsep terbuka,
480
00:28:21,159 --> 00:28:22,702
laman belakang peribadi,
481
00:28:22,702 --> 00:28:25,288
bilik tidur utama di atas,
482
00:28:25,288 --> 00:28:29,000
bilik mandi utama,
pancuran mandian wap, tab Jakuzi,
483
00:28:29,000 --> 00:28:31,461
bilik almari yang besar...
484
00:28:32,754 --> 00:28:33,838
Apa pendapat awak?
485
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Saya rasa awak tak beritahu saya sesuatu.
486
00:28:39,260 --> 00:28:40,720
Apa yang awak cari di sini?
487
00:28:43,306 --> 00:28:47,101
Beginilah. Kita selalu bergerak,
selalu bersembunyi.
488
00:28:47,101 --> 00:28:48,686
Mungkin kita...
489
00:28:49,479 --> 00:28:51,230
- Mungkin kita...
- Mungkin apa?
490
00:28:55,860 --> 00:28:59,197
Mungkin kita patut cuba tinggal
di sini seketika.
491
00:29:00,114 --> 00:29:00,990
Awak tahu?
492
00:29:01,491 --> 00:29:03,075
Lihat apa rasanya.
493
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
Maksud awak?
494
00:29:05,161 --> 00:29:07,747
Menjadi orang yang bekerja
dan balik rumah.
495
00:29:08,498 --> 00:29:12,126
Menjadi orang yang memasak
makan malam di dapur mereka,
496
00:29:12,126 --> 00:29:16,297
yang tidur di katil sendiri
dengan cadar 600 kiraan benang.
497
00:29:19,342 --> 00:29:21,719
Orang yang tinggal di rumah begini...
498
00:29:23,596 --> 00:29:24,722
mereka tak gembira.
499
00:29:26,057 --> 00:29:27,809
Mereka berpura-pura.
500
00:29:29,101 --> 00:29:32,188
Percayalah, ia seperti permainan.
501
00:29:34,357 --> 00:29:35,274
Awak faham?
502
00:29:36,818 --> 00:29:38,361
Kita bukan seperti mereka...
503
00:29:39,612 --> 00:29:40,488
awak dan saya.
504
00:29:42,448 --> 00:29:43,825
Kita boleh bahagia di sini...
505
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
walaupun buat seketika.
506
00:29:50,498 --> 00:29:51,374
Entahlah.
507
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
Tolonglah.
508
00:29:55,670 --> 00:29:56,504
Hei.
509
00:29:59,382 --> 00:30:00,675
Tinggal dengan saya...
510
00:30:04,262 --> 00:30:05,179
tolonglah.
511
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Okey, kita akan ambilnya.
512
00:30:18,693 --> 00:30:20,862
POLIS ADA GAMBARAN AWAK.
AWAK DICARI. HATI-HATI.
513
00:30:29,245 --> 00:30:30,580
Duduklah di mana-mana.
514
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Jumpa lagi.
515
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
PEMASA
516
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Awak ada tarikh akhir?
517
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- Bagaimana awak tahu?
- Saya akan terus hidangkan kopi.
518
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Terima kasih.
Mungkin dua kentang goreng juga.
519
00:31:11,829 --> 00:31:13,247
Kentang goreng tak terhad.
520
00:31:37,063 --> 00:31:37,980
Status?
521
00:31:38,481 --> 00:31:39,690
Dapur selamat.
522
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
Gadis Georgetown sepatutnya bijak,
bukan cantik juga.
523
00:32:33,911 --> 00:32:35,997
- Awak tinggal di kawasan ini?
- Ya.
524
00:32:36,497 --> 00:32:37,915
Ya, awak nak datang rumah saya?
525
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Cepat sangat, bukan?
526
00:32:43,879 --> 00:32:44,755
Mungkin.
527
00:32:45,673 --> 00:32:47,717
Tapi saya belum cakap
apa kita akan buat di sana.
528
00:32:48,843 --> 00:32:49,677
Okey.
529
00:32:50,553 --> 00:32:51,429
Cakaplah.
530
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Bersedia.
531
00:32:56,183 --> 00:32:57,685
Saya akan baringkan awak di atas katil,
532
00:32:58,185 --> 00:33:00,980
ikat tangan dan kaki awak
supaya awak tak boleh bergerak,
533
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
kemudian saya akan keluarkan zakar saya
dan kencingkan muka awak.
534
00:33:06,402 --> 00:33:09,071
Awak fikir saya tak tahu
siapa ayah awak yang fasis itu?
535
00:33:09,071 --> 00:33:11,907
- Dia dan awak boleh pergi mati.
- Kod tiga. Selamatkan dia.
536
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
- Hei.
- Lepaskan!
537
00:33:28,132 --> 00:33:31,594
Kami akan pergi dengan Badger dari sini.
Kami perlukan pengangkutan sekarang.
538
00:33:32,094 --> 00:33:33,054
Ke tepi!
539
00:33:42,938 --> 00:33:45,733
Kenapa dengan awak?
Awak biar dia sentuh Maddie.
540
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
Saya tersilap.
Tapi saya masih dapat halang dia.
541
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Teruknya awak.
542
00:33:50,488 --> 00:33:52,406
Saya tak peduli
berapa ramai presiden awak selamatkan,
543
00:33:52,406 --> 00:33:54,450
awak tak boleh buat silap
dalam pasukan ini.
544
00:33:56,118 --> 00:33:57,787
Awak tahu saya perlu laporkannya, bukan?
545
00:33:59,747 --> 00:34:01,332
Buatlah apa yang perlu.
546
00:34:08,047 --> 00:34:08,923
Tak guna.
547
00:34:18,808 --> 00:34:19,725
Ya, silakan.
548
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
Kentang goreng di sini hebat.
549
00:34:30,194 --> 00:34:31,403
Pn. Farr, ini Peter.
550
00:34:35,032 --> 00:34:38,369
Hei, Rose hubungi talian Night Action.
Dia nak cakap dengan puan.
551
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Rose, awak okey?
552
00:35:14,238 --> 00:35:17,324
Saya masih hidup, lebih baik
daripada nasib mak cik dan pak cik saya.
553
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Di mana awak?
554
00:35:19,493 --> 00:35:23,038
Saya takkan cakap apa-apa
selagi awak tak jawab soalan dulu.
555
00:35:23,038 --> 00:35:24,206
Saya nak tolong.
556
00:35:24,748 --> 00:35:25,833
Saya tahu awak keliru.
557
00:35:25,833 --> 00:35:29,044
Saya juga tahu
awak tak selamat di luar sana.
558
00:35:29,587 --> 00:35:31,088
Apa yang saya boleh kata
untuk tenangkan awak?
559
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
JEJAKI TELEFON PAKAI BUANG?
560
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Saya nak jawapan.
561
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Jawapan saya masih belum cukup,
tapi saya akan beritahu apa yang boleh.
562
00:36:11,462 --> 00:36:14,089
"Sambungkan penyesuai Wi-Fi
ke komputer bersenjang tayang."
563
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
Adakah Timbalan Pengarah Hawkins
arahkan mak cik dan pak cik saya dibunuh?
564
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
FBI sedang menyiasat,
tapi, ya, nampaknya begitu.
565
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
PASANG PEMACU TANPA WAYAR?
566
00:36:27,102 --> 00:36:29,313
Apa yang awak tahu tentang pelakunya?
567
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
Pengarah suruh ejen bekerja
sepanjang masa mencari mereka.
568
00:36:32,441 --> 00:36:33,943
Perkhidmatan Rahsia membantu,
569
00:36:33,943 --> 00:36:35,986
begitu juga pegawai penguatkuasa tempatan.
570
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Kami akan tangkap mereka nanti, Rose.
571
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
LOG MASUK INTERNET SELAMAT RUMAH PUTIH
572
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Sekarang, saya risaukan awak.
573
00:36:45,913 --> 00:36:47,498
E-MEL - KATA LALUAN
574
00:36:49,166 --> 00:36:52,086
Tapi saya tak boleh jamin
keselamatan awak melainkan awak datang.
575
00:36:52,586 --> 00:36:54,171
Saya janji kami boleh lindungi awak.
576
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
Seperti yang awak buat di hotel?
577
00:37:04,974 --> 00:37:06,058
AKSES JARAK JAUH DIBERIKAN
578
00:37:06,976 --> 00:37:09,061
Saya percayai Perkhidmatan Rahsia Hawkins.
579
00:37:09,853 --> 00:37:11,313
Saya takkan buat kesilapan itu lagi.
580
00:37:11,897 --> 00:37:13,023
Kenapa saya perlu percayai awak?
581
00:37:13,732 --> 00:37:15,359
Awak percayai Peter, bukan?
582
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Ya.
583
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
Dia percayai saya, jadi...
584
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
MUAT NAIK KEMAJUAN PADA HOS JARAK JAUH
585
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Ayuh, Rose.
586
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Cepat.
587
00:37:31,000 --> 00:37:34,003
Saya faham kenapa awak sukar
percayai sesiapa sekarang,
588
00:37:34,003 --> 00:37:35,504
tapi saya nak tolong awak.
589
00:37:36,755 --> 00:37:38,090
AWAK NAK AMBIL ALIH TAK GUNA?
590
00:37:44,596 --> 00:37:45,556
Apa pendapat awak?
591
00:37:48,017 --> 00:37:49,101
Duduklah di mana-mana.
592
00:37:52,730 --> 00:37:54,106
Ada orang bersama awak?
593
00:37:54,106 --> 00:37:55,858
Tak, saya cuma...
594
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Beritahu saya di mana awak.
Saya akan suruh Peter jemput awak.
595
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Saya perlu pergi.
596
00:38:05,075 --> 00:38:06,035
Rose, tidak.
597
00:38:08,287 --> 00:38:09,204
Tak guna.
598
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
PERLU LETAK TELEFON! POLIS DI SINI!
TANGGUH! SAYA SI TAK GUNA SEKARANG
599
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Alamak.
600
00:38:24,595 --> 00:38:25,554
Tak guna.
601
00:38:26,055 --> 00:38:26,972
Tak guna!
602
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
Tak guna. Peter?
603
00:38:51,205 --> 00:38:52,289
Peter?
604
00:39:21,193 --> 00:39:24,321
Itu pun kamu. Lencana saya
tertinggal di dalam. Tolong saya?
605
00:39:24,321 --> 00:39:25,489
Ya.
606
00:39:27,950 --> 00:39:30,911
- Ada apa-apa lagi tentang Rose?
- Tak, kamu betul.
607
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
Dia takut.
608
00:39:34,039 --> 00:39:37,709
- Kamu dapat jejaki dia?
- Tak. Dia mesti guna telefon baharu.
609
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Di mana saya punya...
610
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Ini dia.
611
00:39:46,135 --> 00:39:48,303
Beritahu saya jika dia telefon semula.
612
00:39:49,430 --> 00:39:53,600
Puan dengar apa-apa di latar belakang
yang boleh bantu kita tahu lokasi dia?
613
00:39:55,519 --> 00:39:57,020
Saya dengar loceng pintu.
614
00:39:58,063 --> 00:39:59,940
Bunyinya macam kedai makan.
615
00:40:01,275 --> 00:40:03,277
Saya akan minta Almora periksa
dengan polis tempatan. Terima kasih.
616
00:40:03,277 --> 00:40:04,194
Ya.
617
00:40:15,205 --> 00:40:16,582
MUAT TURUN LENGKAP
618
00:40:27,885 --> 00:40:29,219
RUMAH PUTIH
619
00:40:34,600 --> 00:40:36,935
{\an8}PEMACU DINYAHSULIT
620
00:40:36,935 --> 00:40:38,437
{\an8}KANDUNGAN PEMACU YANG DINYAHSULIT
621
00:40:52,743 --> 00:40:53,577
Hei.
622
00:40:55,704 --> 00:40:56,538
Terima kasih.
623
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
Cik?
624
00:41:03,086 --> 00:41:04,588
- Oh, Tuhan.
- Hei, cik.
625
00:41:05,464 --> 00:41:06,381
Hei.
626
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
Maaf, saya tak sedar
awak bercakap dengan saya.
627
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
Awak tinggalkan pengecas awak.
628
00:41:13,847 --> 00:41:17,017
Terima kasih. Lewat malam,
fikiran tak jelas.
629
00:41:17,017 --> 00:41:19,311
Adakah saya...
Saya kenal awak dari suatu tempat?
630
00:41:21,480 --> 00:41:22,481
Saya tak rasa begitu.
631
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
Saya tak tinggal di sini.
Saya cuma lalu saja.
632
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Ya.
633
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Terima kasih.
634
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Selamat jalan.
635
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
Apa?
636
00:41:58,475 --> 00:42:00,686
Pemacu keras itu kosong.
637
00:42:01,395 --> 00:42:02,854
Tiada apa-apa.
638
00:42:03,605 --> 00:42:06,316
Puan rasa pasangan Campbell kosongkannya?
639
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
Atau kamu yang buat.
640
00:42:09,194 --> 00:42:11,196
- Apa?
- Saya jumpa ini dalam senjang tayang.
641
00:42:11,780 --> 00:42:14,575
Saya dah periksa. Hanya lencana saya
diimbas masuk ke pejabat,
642
00:42:14,575 --> 00:42:17,244
termasuk sekali semasa saya
di sini bercakap dengan Rose.
643
00:42:17,244 --> 00:42:19,621
Semasa kamu pergi jejaki telefon dia.
644
00:42:20,664 --> 00:42:21,957
Mereka beri amaran kepada saya.
645
00:42:21,957 --> 00:42:25,419
Mereka dah kata jangan upah kamu
disebabkan perbuatan ayah kamu.
646
00:42:25,419 --> 00:42:27,379
- Apa? Tak.
- Saya patut dengar.
647
00:42:27,379 --> 00:42:28,922
Sekejap.
648
00:42:29,590 --> 00:42:31,466
Kalau kamu cuba apa-apa, saya akan jerit.
649
00:42:31,466 --> 00:42:32,593
Saya takkan cederakan puan.
650
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Kamu bekerja dengan mereka?
651
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- Dengan siapa?
- Apa yang kamu buat, Peter?
652
00:42:37,014 --> 00:42:38,348
Kamu bunuh Hawkins?
653
00:42:38,348 --> 00:42:41,935
- Apa? Tidak.
- Kalau begitu, jelaskan pasal benda ini.
654
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Puan jelaskan dulu.
655
00:42:43,186 --> 00:42:45,355
Siapa hantar pembunuh
yang buru kami pagi tadi?
656
00:42:45,355 --> 00:42:46,607
Di kabin itu?
657
00:42:47,441 --> 00:42:49,151
Saya telefon puan, hanya puan.
658
00:42:50,110 --> 00:42:53,363
Siapa berikan mereka lokasi kami
kalau puan saja yang boleh jejaki kami?
659
00:42:59,745 --> 00:43:00,746
Kamu, mari sini.
660
00:43:01,413 --> 00:43:03,415
Bawa ini kepada Teknologi,
suruh mereka imbas untuk perisian intip.
661
00:43:04,416 --> 00:43:05,792
- Sekarang.
- Ya, puan.
662
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Okey.
663
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Mari mula semula.
664
00:43:13,967 --> 00:43:16,178
Mungkin saya bodoh
sebab beritahu kamu ini, tapi tak apa.
665
00:43:16,178 --> 00:43:17,429
Jika kamu gagal yakinkan saya
666
00:43:17,429 --> 00:43:19,431
kamu tak bersalah
dalam dua minit seterusnya,
667
00:43:19,431 --> 00:43:22,351
kamu akan masuk
penjara keselamatan maksimum selamanya,
668
00:43:22,351 --> 00:43:24,519
jadi dengar sini.
669
00:43:25,020 --> 00:43:28,982
Ada masanya presiden
boleh arahkan penyiasatan perisikan
670
00:43:28,982 --> 00:43:30,984
di luar rantaian perintah biasa.
671
00:43:30,984 --> 00:43:31,902
Night Action.
672
00:43:31,902 --> 00:43:34,196
Dua bulan lalu, presiden memulakan
673
00:43:34,196 --> 00:43:36,406
Night Action untuk siasat
pengeboman kereta api.
674
00:43:37,324 --> 00:43:39,701
Perisikan tiada petunjuk,
tiada suspek boleh dipercayai,
675
00:43:39,701 --> 00:43:41,328
tiada motif, tiada apa-apa.
676
00:43:41,328 --> 00:43:44,164
Hingga kenyataan itu bocor
daripada Barisan Kemerdekaan Rakyat.
677
00:43:44,164 --> 00:43:46,083
Betul, tapi ada keraguan.
678
00:43:46,083 --> 00:43:49,044
Omar Zadar, ketua PIF,
679
00:43:49,711 --> 00:43:51,380
menafikan serangan itu.
680
00:43:52,130 --> 00:43:53,799
Katanya kenyataan itu palsu.
681
00:43:54,299 --> 00:43:57,469
CIA habiskan berbulan-bulan
untuk intip dengar ketua-ketua mereka.
682
00:43:57,969 --> 00:44:00,847
Tiada siapa sebut
tentang serangan itu, tiada pengesahan.
683
00:44:00,847 --> 00:44:02,724
Presiden rasa dia tak tahu
cerita sepenuhnya,
684
00:44:02,724 --> 00:44:06,937
jadi dia hubungi dua kawan lama
daripada Perisikan Senat untuk siasat.
685
00:44:06,937 --> 00:44:08,105
Pasangan Campbell.
686
00:44:08,105 --> 00:44:12,067
Nampaknya mereka syak
seseorang di Rumah Putih
687
00:44:12,859 --> 00:44:15,112
terlibat dengan pengeboman kereta api itu.
688
00:44:17,030 --> 00:44:17,906
Ya.
689
00:44:19,366 --> 00:44:21,618
Reaksi saya juga begitu
apabila saya dengarnya.
690
00:44:23,161 --> 00:44:24,788
Okey, jadi siapa pengkhianatnya?
691
00:44:25,288 --> 00:44:26,123
Hawkins?
692
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
Itu pendapat saya.
693
00:44:28,041 --> 00:44:30,419
Tapi apa-apa andaian sekarang
boleh membawa maut.
694
00:44:31,795 --> 00:44:34,589
Pada masa ini,
kami masih tak tahu siapa dia
695
00:44:34,589 --> 00:44:36,216
atau siapa lagi dia jejaskan.
696
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
Kami tak tahu bagaimana
atau jika ia berkaitan dengan PIF.
697
00:44:38,969 --> 00:44:42,389
Tapi jelas sekali, dia orang
yang cukup senior untuk intip telefon saya
698
00:44:42,389 --> 00:44:44,558
dan batalkan perlindungan Rose di hotel.
699
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
Aduhai.
700
00:44:45,726 --> 00:44:47,644
Tapi kami perlukan bukti kukuh,
701
00:44:48,145 --> 00:44:51,189
yang saya harap
dapat jumpa dalam pemacu keras itu.
702
00:44:51,189 --> 00:44:54,776
- Apa yang kamu fikirkan?
- Kami ingat puan cuba bunuh kami.
703
00:44:54,776 --> 00:44:56,778
Peter, saya bersumpah
704
00:44:56,778 --> 00:44:59,990
saya tak hantar sesiapa
untuk bunuh kamu dan Rose.
705
00:45:01,074 --> 00:45:04,369
Persoalannya, bolehkah kamu
masih yakinkan saya untuk percayai kamu?
706
00:45:18,467 --> 00:45:20,260
- Selamat malam, tuan.
- Kamu telefon?
707
00:45:20,260 --> 00:45:21,762
Ada kejadian malam ini.
708
00:45:21,762 --> 00:45:23,472
Seseorang serang Badger di bar.
709
00:45:23,472 --> 00:45:25,599
- Dia okey?
- Luka sedikit saja.
710
00:45:25,599 --> 00:45:26,933
Kami minta dua orang jaga.
711
00:45:26,933 --> 00:45:28,518
Tapi dia terkejut.
712
00:45:28,518 --> 00:45:30,896
Tuan akan dapat
laporan penuh saya malam ini, tapi...
713
00:45:30,896 --> 00:45:33,774
- Siapa buat silap?
- Tiada siapa, tuan. Cuma...
714
00:45:33,774 --> 00:45:36,651
Arrington, hari sudah lewat,
saya perlu pulang.
715
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Berhenti menipu dan beritahu saya
siapa silap.
716
00:45:41,782 --> 00:45:43,158
Monks yang serang dulu.
717
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Dia sepatutnya tenangkan keadaan dulu,
tapi dia tersilap.
718
00:45:47,704 --> 00:45:50,081
Mari berikan dia
beberapa hari untuk sesuaikan diri.
719
00:45:50,081 --> 00:45:52,751
Tuan, dia mungkin fikir
dia okey selepas pemberhentiannya,
720
00:45:52,751 --> 00:45:54,961
- tapi saya tak rasa begitu.
- Sebelum ditembak,
721
00:45:54,961 --> 00:45:57,047
Monks salah satu ejen terbaik kami.
722
00:45:57,631 --> 00:45:59,800
Saya belajar macam-macam daripadanya
semasa kami berpasangan.
723
00:46:01,885 --> 00:46:03,595
Saya tak tahu tuan pasangannya.
724
00:46:03,595 --> 00:46:06,389
Sudah lama. Percayalah,
dia aset kepada pasukan kamu,
725
00:46:06,389 --> 00:46:08,975
jika tak, saya takkan berikan dia
tugas itu.
726
00:46:08,975 --> 00:46:12,020
Siapa tahu? Mungkin kamu akan belajar
sesuatu daripada dia juga.
727
00:46:12,521 --> 00:46:14,231
Pasukan saya buat kerja yang baik
728
00:46:14,231 --> 00:46:16,024
memastikan Badger selamat
sejak saya ambil alih.
729
00:46:16,024 --> 00:46:20,237
Kini, dengan Monks dalam pasukan,
Maddie akan jadi lebih selamat.
730
00:46:20,237 --> 00:46:21,196
Betul tak?
731
00:46:22,155 --> 00:46:23,114
Betul.
732
00:46:23,114 --> 00:46:24,282
Tapi perhatikan Monks.
733
00:46:24,282 --> 00:46:26,243
Saya nak kamu beritahu saya keadaan dia.
734
00:46:26,827 --> 00:46:27,786
Okey?
735
00:46:28,411 --> 00:46:29,329
Sudah tentu, tuan.
736
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
BARU HABIS. DI MANA AWAK?
737
00:47:02,863 --> 00:47:04,239
SALIN LOKASI
738
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
RM 233. CEPAT.
739
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
Okey. Mari dapatkan jawapan.
740
00:47:25,594 --> 00:47:27,512
TEMU BUAL_ZADAR_SNOW_MEI22
741
00:47:28,013 --> 00:47:30,473
Mari kita bincangkan
kenyataan yang bocor baru-baru ini
742
00:47:30,473 --> 00:47:32,517
mendakwa encik bertanggungjawab
atas serangan Metro D.C.
743
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Kami tak tulis kenyataan itu
dan kami tak rancang serangan itu.
744
00:47:36,771 --> 00:47:40,317
Betul. Tapi ia tertulis
pada kepala surat parti encik
745
00:47:40,317 --> 00:47:43,069
dan bocor daripada pelayan
di ibu pejabat parti encik.
746
00:47:43,069 --> 00:47:45,822
Ia kenyataan palsu
yang bertujuan memalukan kami
747
00:47:45,822 --> 00:47:48,074
kerana undian PIF semakin banyak
748
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
dan kerana kami mewakili
lelaki dan wanita biasa di rumah.
749
00:47:51,661 --> 00:47:54,289
Encik boleh lihat
kenapa ada keraguan, En. Zadar.
750
00:47:54,789 --> 00:47:57,000
Pengeboman bangunan kerajaan
yang dilakukan parti encik...
751
00:47:57,000 --> 00:47:58,752
Parti ini tak bertanggungjawab
752
00:47:58,752 --> 00:48:02,464
atas tindakan segelintir pengikutnya
yang melampau.
753
00:48:03,131 --> 00:48:04,591
Soalan seterusnya.
754
00:48:04,591 --> 00:48:07,844
Sepuluh penjawat awam
mati dalam salah satu serangan itu.
755
00:48:08,345 --> 00:48:09,429
Lelaki dan wanita biasa.
756
00:48:09,429 --> 00:48:10,680
APA AKAN BERLAKU DALAM 5 HARI?
757
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Lihatlah.
758
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
Bukankah ini satu keseronokan
tak dijangka?
759
00:48:21,524 --> 00:48:22,984
Bagaimana dengan CIA?
760
00:48:22,984 --> 00:48:25,695
Seluruh dunia masih mahu bunuh kita, jadi...
761
00:48:26,613 --> 00:48:27,614
Kami sibuk.
762
00:48:29,532 --> 00:48:33,370
- Jadi, adakah kita akan buat lagi?
- Jangan fikir pasal seks selama 30 saat.
763
00:48:34,162 --> 00:48:36,289
Saya perlukan bantuan
dan awak masih berhutang dengan saya.
764
00:48:37,374 --> 00:48:40,001
- Malam kita bersama tak bayar hutang itu?
- Tak langsung.
765
00:48:44,339 --> 00:48:45,423
Bantuan apa?
766
00:48:45,924 --> 00:48:47,717
Saya perlu tahu kenapa wira negara
767
00:48:47,717 --> 00:48:51,221
dapat tugas yang paling tak dihargai
dalam Perkhidmatan Rahsia.
768
00:48:58,311 --> 00:49:00,939
Dengar, kelas seterusnya
mula dalam masa dua minit.
769
00:49:02,399 --> 00:49:06,069
- Saya tak sedar kelas dah habis. Maaf.
- Usah minta maaf.
770
00:49:06,069 --> 00:49:08,822
Semua artis hebat
terbawa-bawa dalam kerjanya.
771
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Mari kita lihat.
772
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Maddie, benarkan saya masuk.
773
00:49:22,293 --> 00:49:25,130
Saya dengar nasihat cikgu...
774
00:49:27,424 --> 00:49:29,217
lukis apa yang menghalang saya.
775
00:49:30,218 --> 00:49:32,178
Tolong beritahu saya
ini bukan cara kamu lihat diri kamu.
776
00:49:32,178 --> 00:49:33,680
Tak, ini bukan saya.
777
00:49:35,348 --> 00:49:37,183
Dia ayah saya.
778
00:49:41,688 --> 00:49:42,856
Lakaran ini hebat.
779
00:49:44,190 --> 00:49:46,192
Saya tahu kamu berbakat.
780
00:49:46,818 --> 00:49:48,653
Kamu perlu melukisnya, Maddie.
781
00:49:55,702 --> 00:49:57,620
Saya patut bersedia
untuk kelas seterusnya.
782
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
Kenapa puan tersenyum?
783
00:50:10,133 --> 00:50:13,928
Tiada apa-apa. Akhirnya saya rasa
seni saya ada sedikit kemajuan.
784
00:50:15,138 --> 00:50:18,224
Oh, ya, Harper jemput saya.
785
00:50:18,808 --> 00:50:20,727
Beberapa lukisan dia dipamerkan.
786
00:50:21,811 --> 00:50:24,814
Bunyinya seronok,
kecuali bahagian Harper itu.
787
00:50:24,814 --> 00:50:28,526
- Dia taklah teruk sangat.
- Kami akan periksa tempat itu hari ini.
788
00:50:32,530 --> 00:50:33,656
Kenapa?
789
00:50:34,240 --> 00:50:36,034
Riak kamu begitu apabila ada berita buruk.
790
00:50:37,035 --> 00:50:40,121
Saya dengar ayah puan
rancang nak jumpa puan esok.
791
00:50:41,039 --> 00:50:44,501
Baiklah, saya patut atur sesi kecemasan
dengan pakar psikiatri saya.
792
00:50:44,501 --> 00:50:46,461
Tolonglah, puan. Dia takkan lama di sini.
793
00:50:46,461 --> 00:50:48,546
Puan perlu cari jalan
untuk tolak ansur dengan dia.
794
00:50:49,923 --> 00:50:51,591
Kita akan hadapi hari esok, okey?
795
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
Bersama.
796
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
JURUTERA
797
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
RANGKA TINDAKAN KAFE
798
00:51:14,823 --> 00:51:15,657
DEWAN TARI-MENARI HOTEL
799
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
KAWALAN IMEJ
BEZA JELAS
800
00:51:32,132 --> 00:51:35,552
SILO ENGINEERING
4220 JALAN LINCOLN
801
00:51:44,060 --> 00:51:46,396
Itu pun awak.
Saya rasa saya jumpa sesuatu. Tengok ini.
802
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose...
803
00:51:48,898 --> 00:51:51,776
- Apa dia buat di sini?
- Dia di pihak kita. Saya sumpah.
804
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
Tak. Dia cuba bunuh kita.
805
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
Tidak. Saya datang untuk bantu awak.
806
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Dengar penjelasan dia.
807
00:52:00,243 --> 00:52:01,870
Awak kata awak nak jawapan.
808
00:52:02,495 --> 00:52:05,123
Saya nak beritahu perkara sebenar
tentang mak cik dan pak cik awak.
809
00:52:12,922 --> 00:52:17,594
KITA PERLU AMBIL TINDAKAN
LEBIH CEPAT DENGAN DIA.
810
00:52:17,594 --> 00:52:20,054
HARI INI BAGUS. DIA HAMPIR TERPEDAYA.
SAYA JELASKAN NANTI DI RUMAH.
811
00:54:45,825 --> 00:54:47,952
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi