1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 Hei, FBI. Saya mahu semua orang keluar kereta api. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 Itu dia. Dia orangnya. 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 SEBELUM INI 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 Saya tak kenal awak. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 Arahan saya melindungi awak dengan nyawa saya. Saya akan lakukannya. 6 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 Khidmat pengemasan. 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Rose! 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 Saya ada maklumat baharu tentang sasaran. 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 Cuba bunuh dia kali ini. 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 Dia nampak kamu di rumah itu dan boleh kenal pasti kamu. 11 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 Hal ini buat saya gementar. 12 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Mungkin Perkhidmatan Rahsia perlu lebih terlibat. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Duduk di kawasan sendiri, kawan. 14 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 Puan tahu Hawkins pengendali FBI lama Emma dan Henry Campbell? 15 00:00:53,763 --> 00:00:54,680 Apa? 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,641 Saya terdengar mak cik saya kata ada orang di Rumah Putih 17 00:00:56,641 --> 00:00:57,725 yang tak boleh dipercayai. 18 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 Apa lagi yang awak tak kongsi tentang siasatan awak? 19 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 Kami jumpa pemacu keras. 20 00:01:01,062 --> 00:01:02,105 Pemacu ini ada keselamatan 21 00:01:02,105 --> 00:01:04,357 tahap perisikan kebangsaan yang saya tak dapat godam. 22 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 Pengeboman kereta api. 23 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 Kenapa mak cik dan pak cik awak siasat itu? 24 00:01:07,902 --> 00:01:09,529 Saya tak tahu tanpa bukanya, 25 00:01:09,529 --> 00:01:11,447 yang saya tak boleh buat tanpa perkakasan maju. 26 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 Hawkins batalkan tugasan Perkhidmatan Rahsia dia. 27 00:01:13,407 --> 00:01:17,620 - Seorang petani jumpa dia di padang. - Ada orang bunuh timbalan pengarah FBI? 28 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Balik pejabat sekarang dan bawa Rose bersama kamu. 29 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}KUCING HEBAT 30 00:01:36,264 --> 00:01:38,307 {\an8}SETAHUN LALU 31 00:01:38,307 --> 00:01:41,519 {\an8}Peter, Diane Farr, ketua staf presiden. 32 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 Selamat berkenalan, puan. 33 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 Nampak bagus, pada keseluruhannya. 34 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Boleh jadi lebih teruk. - Betul juga. 35 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Terima kasih kerana jumpa saya di sini. 36 00:01:49,485 --> 00:01:53,156 Zoo benarkan saya datang sebelum buka, haiwan-haiwan ini buat pagi saya seronok. 37 00:01:53,156 --> 00:01:56,659 Kali terakhir saya di sini ialah 20 tahun lalu dengan ibu bapa saya. 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Kami habiskan masa bertengkar tentang haiwan yang kami mahu jadi. 39 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Apa yang kamu pilih? 40 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 Beruang. 41 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 Saya selalu dibuli dulu. 42 00:02:04,917 --> 00:02:07,670 Tiada siapa berani tumbuk beruang. Betul juga. 43 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 Puan kata puan ada kerja untuk dibincangkan dengan saya? 44 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 Kamu pernah dengar tentang Night Action? 45 00:02:18,264 --> 00:02:19,640 Bagus. Kamu tak patut. 46 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 Night Action ialah program penyiasatan rahsia dalam FBI. 47 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Apa yang mereka siasat? 48 00:02:26,397 --> 00:02:28,024 Bukan urusan saya untuk tahu. 49 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Apa yang saya tahu ia selalu melibatkan hal keselamatan negara. 50 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 Maklumat sulit. 51 00:02:34,488 --> 00:02:36,365 Pekerja yang jalankan siasatan itu 52 00:02:36,365 --> 00:02:38,326 cuma dikenali sebagai ejen malam. 53 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 Puan nak saya jadi ejen malam? 54 00:02:41,329 --> 00:02:43,122 Tidak. Maaf. 55 00:02:43,122 --> 00:02:45,333 Saya nak kamu jawab telefon untuk mereka. 56 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 Apa? 57 00:02:46,751 --> 00:02:50,254 Ada talian kecemasan selamat di bilik bawah tanah Rumah Putih. 58 00:02:51,047 --> 00:02:55,092 Secara rasminya, ia satu lebihan jika FBI perlu hubungi presiden 59 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 dan cara-cara lain terjejas. 60 00:02:56,886 --> 00:02:59,764 Dalam realiti, jika sesuatu yang buruk berlaku, 61 00:02:59,764 --> 00:03:03,726 ejen malam boleh hubungi talian itu untuk bantuan, hantar mesej. 62 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Saya mahu kamu jadi ejen untuk jawab panggilan-panggilan itu. 63 00:03:08,606 --> 00:03:11,484 Peranan itu berganda, FBI dan Rumah Putih. 64 00:03:11,984 --> 00:03:15,404 Kamu lapor kepada Timbalan Pengarah Jamie Hawkins dan saya. 65 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 Tapi terutamanya kepada saya. 66 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 Jadi, saya akan jadi penghantar 911 yang mulia? 67 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Telefon itu jarang berbunyi. 68 00:03:22,578 --> 00:03:25,790 - Jadi saya akan duduk di meja seharian? - Semalaman. 69 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 Pembukaannya adalah untuk syif lapan malam hingga empat pagi. 70 00:03:29,418 --> 00:03:32,922 Kami perlukan seseorang yang rajin, boleh dipercayai, setia. 71 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 Seseorang yang buat apa yang diminta, yang tahu cara membantu apabila perlu. 72 00:03:36,884 --> 00:03:39,095 Seperti yang kamu buat di dalam kereta api minggu lepas. 73 00:03:39,095 --> 00:03:41,555 Sejujurnya, bunyinya macam penurunan pangkat. 74 00:03:41,555 --> 00:03:44,976 Kamu akan bekerja di Rumah Putih, dekat dengan pembuat keputusan sebenar. 75 00:03:45,935 --> 00:03:48,980 Ejen yang jaga telefon itu boleh pilih tugasannya selepas itu. 76 00:03:50,690 --> 00:03:54,277 Atau kamu boleh tunggu dalam Pengawasan, harap ada orang berikan kamu peluang, 77 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 walaupun nama akhir kamu penuh aib. 78 00:03:58,781 --> 00:04:00,533 Nampaknya pilihan itu jelas bagi saya. 79 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 Jika saya berminat? 80 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Kamu beri jawapan yang salah dulu. 81 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 Di belantara, beruang dan singa memang cukup hebat dan berkuasa, 82 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 tapi di sini, haiwan-haiwan itu hanya haiwan peliharaan gergasi. 83 00:04:21,178 --> 00:04:23,723 Di sini hanya ada satu makhluk yang kamu patut mahu jadi. 84 00:04:24,682 --> 00:04:28,269 Orang yang putuskan bila yang lain tidur, apa ia makan dan dengan siapa ia mengawan. 85 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 Makhluk yang pegang semua kuncinya. 86 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 JERUMUN SINGA 87 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Selamat datang ke Rumah Putih, Peter. 88 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Peter, kamu dengar tak? 89 00:04:54,462 --> 00:04:56,380 Kami akan tiba di Rumah Putih dalam sejam. 90 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 Sudah lebih 30 tahun Hawkins bekerja dalam FBI. 91 00:05:25,326 --> 00:05:27,119 Dia ada reputasi yang cukup bersih. 92 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 Tak masuk akal kenapa lelaki seperti itu membelot. Saya tak faham. 93 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 Siapa peduli? Kenapa awak beritahu bos awak kita akan datang? 94 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 Itu arahan, Rose. 95 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Awak dan arahan awak. Berubahlah sedikit. 96 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 Saya takkan masuk Rumah Putih dan serahkan pemacu mereka. 97 00:05:41,092 --> 00:05:43,177 Awak tak boleh buka pemacu itu. 98 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 Awak tiada sumber. Rumah Putih ada. 99 00:05:46,263 --> 00:05:48,891 Ia boleh beritahu kita pembunuh mak cik dan pak cik awak. 100 00:05:48,891 --> 00:05:51,811 Kita mungkin serah bukti penting kepada pembunuh mereka. 101 00:05:51,811 --> 00:05:57,400 Tolonglah, timbalan pengarah FBI baru saja dibunuh dengan gaya Godfather. 102 00:05:57,400 --> 00:06:00,986 Sama ada dia baik dan hampir dapat cari pengkhianat sebenar, 103 00:06:00,986 --> 00:06:03,656 yang kita sedang cuba lakukannya... 104 00:06:03,656 --> 00:06:07,076 Atau dia jahat dan bekerja dengan orang lain di Rumah Putih 105 00:06:07,076 --> 00:06:09,286 dan mereka bunuh dia untuk tutup rahsia. Saya faham. 106 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 Adakah versi-versi itu bermakna kita selamat? 107 00:06:12,081 --> 00:06:16,127 Tak. Tapi pengarah FBI, ketua staf, presiden? 108 00:06:16,127 --> 00:06:18,838 Awak fikir mereka semua terlibat dengan hal ini? 109 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 Saya tak tahu. Itulah maksud saya. 110 00:06:22,299 --> 00:06:24,718 Saya takkan pergi. Begitu juga pemacu ini, 111 00:06:24,718 --> 00:06:26,929 sehingga kita tahu siapa kita boleh percaya. 112 00:06:28,264 --> 00:06:32,476 Apabila saya kata saya bukan sesiapa di Rumah Putih, saya maksudkannya. 113 00:06:32,977 --> 00:06:35,688 Hal ini melebihi pangkat saya. 114 00:06:37,356 --> 00:06:42,153 Kita perlukan seseorang yang ada kuasa sebenar yang boleh melindungi kita, 115 00:06:42,153 --> 00:06:44,822 dengan sumber sebenar yang boleh buka benda itu. 116 00:06:44,822 --> 00:06:47,741 Diane Farr orangnya. Kita boleh percayai dia. 117 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 Awak sanggup bertaruh nyawa? Nyawa saya? 118 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 Ya. 119 00:06:53,873 --> 00:06:54,874 Ya, saya sanggup. 120 00:06:56,417 --> 00:06:59,378 Seluruh kerjaya saya, saya dihukum 121 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 atas sesuatu yang ayah saya disyaki buat. 122 00:07:04,508 --> 00:07:07,595 Farr saja yang tak pernah menentang saya. 123 00:07:09,346 --> 00:07:13,100 Dia menilai saya atas kelakuan saya, bukan kelakuan ayah saya. 124 00:07:15,769 --> 00:07:17,438 Jika awak salah tentang dia? 125 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Farr. 126 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Hei, ini saya. 127 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 Peter, kamu dalam perjalanan? 128 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 Belum lagi. 129 00:07:31,285 --> 00:07:33,370 Rose risau. Mak cik dan pak ciknya, 130 00:07:33,370 --> 00:07:35,539 kejadian di hotel, Hawkins dibunuh... 131 00:07:35,539 --> 00:07:36,457 Dia cuma... 132 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 Dia agak risau. 133 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Tak boleh salahkan dia. Semua orang di sini juga risau. 134 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 Kenapa Hawkins ada di padang itu? 135 00:07:43,422 --> 00:07:45,925 - Adakah dia akan jumpa seseorang? - Kami belum tahu. 136 00:07:46,926 --> 00:07:49,428 Ia akan jadi penyiasatan persekutuan terbesar sejak kejadian JFK 137 00:07:49,428 --> 00:07:50,804 dan kami tak tahu apa-apa. 138 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 Pengarah akan berikan presiden taklimat dalam sejam. 139 00:07:52,681 --> 00:07:55,935 Harap-harap kami akan lebih jelas. Apa yang kamu nak buat tentang Rose? 140 00:07:56,519 --> 00:07:58,312 Dia cuma perlu tidur dulu. 141 00:07:58,812 --> 00:08:01,232 Berikan kami masa hingga 10:00 pagi esok. 142 00:08:01,232 --> 00:08:02,942 Biar dia fikir sebaiknya. 143 00:08:02,942 --> 00:08:05,945 - Kamu masih ada pemacu keras itu? - Ya, saya ada. 144 00:08:05,945 --> 00:08:07,571 Itu keutamaan nombor satu. 145 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 Hati-hati, okey? 146 00:08:10,616 --> 00:08:11,534 Baiklah. 147 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Hei, saya tahu tempat kita boleh sembunyikan kereta semalaman. 148 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 - Bagus. - Apa dia cakap? 149 00:08:19,875 --> 00:08:21,502 Kita ada masa hingga 10:00 pagi esok. 150 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 Awak sedia? 151 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Mari pergi berkhemah. 152 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 Kami percaya dia dibunuh di tempat lain, 153 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 kemudian ditinggalkan di padang itu. 154 00:08:31,720 --> 00:08:35,057 Kami dah minta semua ejen yang ada untuk selesaikannya. 155 00:08:35,057 --> 00:08:38,394 Jadi, kita tiada suspek, tiada bukti 156 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 dan kita tak tahu kaitan Hawkins dengan pembunuhan Campbell. 157 00:08:41,981 --> 00:08:43,023 Ada apa-apa lagi? 158 00:08:43,023 --> 00:08:45,651 Tidak, Puan Presiden, tapi kami sedang usahakannya. 159 00:08:45,651 --> 00:08:49,822 - Kamu dah beritahu isteri dia? - Saya beritahu Cynthia beberapa jam lalu. 160 00:08:49,822 --> 00:08:53,742 Reaksi dia seperti yang puan jangkakan. 161 00:08:53,742 --> 00:08:56,620 Beritahu saya bila saya boleh ucap takziah. 162 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 Itu saja. Terima kasih. 163 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Diane. 164 00:09:21,812 --> 00:09:23,939 - Anak saudara Campbell? - Sutherland perhatikan dia. 165 00:09:23,939 --> 00:09:26,025 - Di mana mereka sekarang? - Saya tak tanya. 166 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 Lebih selamat begitu. Dia jamin mereka akan datang esok. 167 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 Saya tak rasa kamu boleh kawal keadaan. 168 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Michelle, saya hormati awak, tapi awak tak memudahkan kerja saya. 169 00:09:35,993 --> 00:09:38,746 Setiap kali kamu panggil saya Michelle, saya tahu kamu marah. 170 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 Saya tak tahu apa-apa. 171 00:09:40,456 --> 00:09:43,500 Saya tak tahu kenapa Hawkins batalkan perlindungan Rose Larkin 172 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 sebab saya tak tahu apa yang Henry dan Emma Campbell 173 00:09:45,252 --> 00:09:47,713 siasat melalui Night Action. 174 00:09:48,922 --> 00:09:50,924 Apa yang puan suruh mereka siasat? 175 00:09:52,092 --> 00:09:53,260 Saya tak boleh lindungi Rose, 176 00:09:53,844 --> 00:09:56,597 saya tak boleh lindungi puan, melainkan puan beritahu saya. 177 00:10:01,518 --> 00:10:02,394 Okey. 178 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Mungkin kamu perlu duduk dulu. 179 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Selamat pagi. 180 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 Berapa lama saya tidur? 181 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 Lebih kurang lima jam. 182 00:10:47,189 --> 00:10:48,649 Awak tidur? 183 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 Tak. 184 00:10:49,733 --> 00:10:51,193 Mungkin satu hari nanti. 185 00:10:51,694 --> 00:10:53,570 Seseorang perlu awasi kabin. 186 00:10:53,570 --> 00:10:56,573 - Saya boleh jaga syif. - Saya tak nak kejut awak. 187 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 Nampak apa-apa? 188 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 Tidak. 189 00:11:03,330 --> 00:11:06,500 Beginilah, saya hubungi telefon peribadi Farr. 190 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 Saya tak guna Night Action. 191 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 Maknanya jika dia terlibat dalam hal ini, 192 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 dia pasti jejaki panggilan itu dan hantar seseorang ke tempat kita. 193 00:11:14,007 --> 00:11:14,925 Betul tak? 194 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 Ya. Okey. 195 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 Terima kasih. 196 00:11:20,764 --> 00:11:23,058 Jadi, kita selamat. Boleh kita pergi sekarang? 197 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 Tolong! 198 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Ada sesiapa di sana? 199 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 Tolong! 200 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 Tolong! 201 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 Saya jatuh di atas jejak! Saya rasa kaki saya patah! 202 00:11:37,823 --> 00:11:40,909 Orang yang bunuh mak cik dan pak cik awak, salah seorangnya wanita? 203 00:11:40,909 --> 00:11:41,827 Tolong! 204 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 Helo? 205 00:11:56,592 --> 00:11:58,427 Dinding belakang, di belakang kabin. 206 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Itu dia. 207 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Mari kita pergi. 208 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 Tak guna. 209 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 Mereka tiada di dalam. Di hutan. 210 00:13:19,967 --> 00:13:21,677 Nampaknya kita dapat jawapan. 211 00:13:24,596 --> 00:13:27,140 - Susah betul nak tangkap mereka berdua. - Mari pergi. 212 00:13:50,539 --> 00:13:51,874 Tukar kad sim pada telefon saya. 213 00:14:03,468 --> 00:14:04,386 Ya, itu mereka. 214 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 2-4-1-3-5-X. 215 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Awak dapat plat lesennya? - Ya. Saya dapat. 216 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - Awak takkan kejar mereka? - Bukan dengan awak di dalam kereta. 217 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 Bukan apabila jumlah mereka lebih banyak. 218 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Saya dapat plat, saya akan hantar kepada seseorang untuk jejakinya. 219 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Siapa, Farr? 220 00:14:23,989 --> 00:14:26,783 Awak perlukan bukti dia pengkhianat yang mak cik saya kata? 221 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 - Saya faham rupanya, tapi saya... - Tapi apa? 222 00:14:29,119 --> 00:14:32,164 Dia saja yang tahu kita di sini. Awak sendiri kata. 223 00:14:32,164 --> 00:14:34,541 Saya cuba pertimbangkan semua kemungkinan, okey? 224 00:14:34,541 --> 00:14:36,293 Teori Pisau Occam kata hanya ada satu kemungkinan, 225 00:14:36,293 --> 00:14:37,794 kemungkinan betina jahat. 226 00:14:39,296 --> 00:14:40,505 Kita tak tahu lagi. 227 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 Terima kasih kerana melindungi saya. 228 00:14:53,352 --> 00:14:55,979 - Mari pergi dari sini, okey? - Ya. 229 00:15:09,117 --> 00:15:09,952 Diane. 230 00:15:11,203 --> 00:15:14,414 - Di mana Sutherland dan Rose Larkin? - Kenapa? 231 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 - Bukankah mereka sepatutnya ada di sini? - Mungkin. 232 00:15:17,084 --> 00:15:18,669 Apa maksud awak? 233 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Awak perlu berikan saya sebab untuk percayai awak. 234 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Bagaimana perlindungan Perkhidmatan Rahsia saksi dibatalkan tanpa pengetahuan awak? 235 00:15:28,553 --> 00:15:30,055 Tanpa pengetahuan timbalan awak? 236 00:15:30,055 --> 00:15:33,350 Saya tak tahu Hawkins panggil orang saya sehingga perkara itu berlaku. 237 00:15:33,350 --> 00:15:35,560 Sekarang saya cuba betulkan keadaan. 238 00:15:37,354 --> 00:15:40,065 Sutherland dan Cik Larkin sepatutnya datang lebih awal, 239 00:15:40,065 --> 00:15:41,817 tapi saya belum dengar berita mereka. 240 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 - Saya akan beritahu awak bila saya tahu. - Tuan? 241 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Ejen Arrington menghubungi tuan semula. 242 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Tolong sambungkan panggilannya. 243 00:15:49,032 --> 00:15:49,950 Terima kasih. 244 00:15:59,543 --> 00:16:01,044 - Arrington. - Tuan. 245 00:16:01,044 --> 00:16:02,004 Bagaimana keadaan Badger? 246 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 Di gim, kemudian ke kelas. Seni dan Aktivisme. 247 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 Seronoknya buat kerja lapangan. 248 00:16:07,676 --> 00:16:08,635 Malam yang sukar? 249 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 Keadaan makin teruk dengan pembunuhan timbalan pengarah. 250 00:16:11,596 --> 00:16:15,225 FBI mahu semua bantuan yang kita boleh beri, sebab itu saya telefon. 251 00:16:15,225 --> 00:16:17,144 Saya akan suruh Ramirez bantu siasatan. 252 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Saya perlu tukar syif, tapi saya akan bantu. 253 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Tak perlu. Saya akan hantar pengganti. 254 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Erik Monks. 255 00:16:26,194 --> 00:16:29,031 Monks? Saya sangka dia keluar selepas... 256 00:16:29,031 --> 00:16:31,033 Dia dalam pemulihan. Dia hampir pulih 100%. 257 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 Saya nak berikan dia kerja mudah dahulu 258 00:16:33,326 --> 00:16:34,453 yang berprofil rendah, 259 00:16:34,453 --> 00:16:37,581 jadi saya rasa tugas menjaga anak gadis naib presiden sesuai. 260 00:16:38,790 --> 00:16:40,042 Bila dia mula? 261 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Hari ini. 262 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Saya tahu, ini keputusan saat akhir. 263 00:16:43,170 --> 00:16:45,422 Saya rancang untuk suruh dia sertai kamu minggu depan, 264 00:16:45,422 --> 00:16:46,381 tapi... 265 00:16:47,466 --> 00:16:49,176 hal keadaan peringan. 266 00:16:50,260 --> 00:16:52,220 Tiada masalah, tuan. Saya akan beritahu dia. 267 00:16:52,220 --> 00:16:53,138 Bagus. 268 00:17:06,276 --> 00:17:08,570 - Maddie. - Saya dah lewat ke kelas. 269 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 Saya nak kenalkan puan kepada ahli pasukan keselamatan baharu. 270 00:17:11,114 --> 00:17:13,200 Ini Erik. Erik, Maddie Redfield. 271 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 Gembira bertemu puan... Maafkan saya. 272 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 Gembira bertemu puan. 273 00:17:18,246 --> 00:17:20,707 Erik bersama Perkhidmatan Rahsia hampir dua dekad. 274 00:17:20,707 --> 00:17:21,958 Puan mungkin pernah dengar tentang dia. 275 00:17:21,958 --> 00:17:23,794 Dia selamatkan presiden terakhir beberapa tahun lalu. 276 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 Kilang pembuatan di Ohio itu? 277 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 - Kamu lelaki yang ditembak? - Ya, puan. 278 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 Kalau Chelsea suka kamu, saya okey. 279 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 Saya akan keluar dengan Izze dan Daphne malam ini. 280 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 Ke mana? 281 00:17:36,181 --> 00:17:39,392 Ke sebuah bar. Nanti saya mesej butirannya. Pergi dulu. 282 00:17:40,185 --> 00:17:41,645 Jangan lupa butang panik puan. 283 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Dia selalu lupa butang paniknya. 284 00:17:52,614 --> 00:17:55,325 - Milenial, betul? - Sebenarnya, dia Gen Z. 285 00:17:55,325 --> 00:17:57,494 Milenial seperti saya benci label "milenial". 286 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 Baiklah. 287 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 Marilah. 288 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Hanya beberapa orang kawan, tiada kekasih. 289 00:18:07,379 --> 00:18:09,548 Dia ambil dua sarjana, Sains Politik dan Seni 290 00:18:09,548 --> 00:18:12,467 - jadi dia selalu di studio, melukis. - Baiklah. 291 00:18:12,467 --> 00:18:14,761 Kami cuba sesuaikan diri di kampus sebaiknya, 292 00:18:14,761 --> 00:18:17,222 buat dia rasa macam dia tak diperhatikan setiap saat. 293 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 Baiklah. Saya takkan pakai sut. 294 00:18:20,892 --> 00:18:24,771 Kenapa lelaki yang selamatkan presiden ditugaskan menjaga anak naib presiden? 295 00:18:25,355 --> 00:18:28,525 Terapi fizikal. Ia ambil masa selepas saya ditembak. 296 00:18:28,525 --> 00:18:32,404 Jadi, saya rasa inilah cara mereka buat ejen tua bekerja semula. 297 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 Setiap tugasan penting, bukan? 298 00:18:37,576 --> 00:18:40,036 Bagaimana orang semuda awak boleh urus tugasan sendiri? 299 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Saya 28 tahun, tapi saya boleh nampak lebih muda, jadi saya sesuai di kampus. 300 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 Tapi... 301 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 Itulah yang Maddie mahu. Dia tak percayai ramai orang. 302 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Tapi dia percayai awak. 303 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Jenkins bercakap. 304 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Cisco, apa khabar, kawan? Ini Peter. 305 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Petey. Awak patutnya sedang tidur. 306 00:19:08,023 --> 00:19:10,233 - Nombor baharu? - Nombor sementara. 307 00:19:10,233 --> 00:19:11,526 Tapi boleh kita bercakap? 308 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 Saya nak minta awak periksa maklumat sebuah kereta Ford Bronco kelabu. 309 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Awak dalam operasi? 310 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 Ya, tapi tak boleh beritahu apa-apa lagi. Maaf. 311 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 Baguslah, kawan. 312 00:19:20,535 --> 00:19:23,205 Sudah tiba masanya untuk awak keluar bilik bawah tanah. 313 00:19:24,247 --> 00:19:26,208 Baiklah, apakah plat lesennya? 314 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 Foxtrot, Zulu, 4-1-3-5, X-ray. 315 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Ya. 316 00:19:32,589 --> 00:19:35,592 Ya, saya kena dapatkan telefon baharu, tapi saya telefon awak esok. 317 00:19:35,592 --> 00:19:38,803 Saya hargai semuanya. Saya terhutang budi. Betul. 318 00:19:39,554 --> 00:19:40,472 Terima kasih, kawan. 319 00:19:41,848 --> 00:19:44,100 - Mandi? - Ya. Terima kasih. 320 00:19:44,100 --> 00:19:46,436 Maaf tentang Farr. Saya tahu awak suka dia. 321 00:19:46,436 --> 00:19:50,232 Kalau betul dia di sebalik semua ini, saya tak tahu macam mana saya tak nampak. 322 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Apa maknanya untuk saya? 323 00:19:52,692 --> 00:19:54,778 Mungkin maknanya awak nak lihat kebaikan orang 324 00:19:54,778 --> 00:19:57,072 sebab awak harap orang lihat kebaikan awak. 325 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Bukan salah saya awak mudah difahami. 326 00:19:59,824 --> 00:20:00,784 Aduhai. 327 00:20:01,868 --> 00:20:06,289 Okey, katakan Farr tak terlibat, tak bersalah langsung. 328 00:20:06,873 --> 00:20:09,668 Maknanya ada orang akses log panggilan dia 329 00:20:09,668 --> 00:20:12,254 - dan jejaki kita daripada telefon awak. - Ya. 330 00:20:12,254 --> 00:20:14,422 Kita tak boleh suruh dia jaga pemacu keras 331 00:20:14,422 --> 00:20:16,299 daripada diambil orang yang cuba bunuh kita, 332 00:20:16,299 --> 00:20:18,885 tidak sehingga kita bukanya, siasat siapa Osprey 333 00:20:18,885 --> 00:20:20,971 dan apa akan berlaku dalam lima hari? 334 00:20:21,596 --> 00:20:22,806 Bagaimana nak buat begitu? 335 00:20:22,806 --> 00:20:25,600 Algoritma penyulitan pemacu itu 336 00:20:25,600 --> 00:20:28,061 terlalu canggih untuk dinyahkod dalam komputer riba saya, 337 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 jadi saya perlukan komputer canggih. 338 00:20:30,939 --> 00:20:33,316 Macam komputer CIA dan NSA di Rumah Putih. 339 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 Mereka tak jual komputer super di dalam? 340 00:20:38,571 --> 00:20:39,906 Ada orang beli yang terakhir. 341 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 Tapi saya beli telefon pakai buang. 342 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 Tarikh akhir saya dengan Farr tamat sejam lalu, 343 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 jadi jika saya tak daftar masuk, dia pasti curiga. 344 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 Jika difikirkan, bagaimana jika kita berikan dia pemacu? 345 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Apa maksud awak? 346 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 Jadi... saya benci tempat ini. 347 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 Tempat mana? 348 00:21:02,387 --> 00:21:05,849 Motel yang teruk ini, bilik yang menyedihkan ini. 349 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 Tiada benda baik berlaku sejak kita daftar masuk. 350 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 - Nasib kita malang. - Awak tak boleh kawal nasib. 351 00:21:10,895 --> 00:21:14,482 - Sudah tentu boleh. - Tak boleh. Sebab itu namanya nasib. 352 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Okey. 353 00:21:17,277 --> 00:21:19,779 Tapi awak boleh kawal persekitaran awak. 354 00:21:20,280 --> 00:21:21,614 Itu feng shui asas. 355 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 Lebih gembira awak di rumah awak, lebih produktif awak. 356 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 Feng shui tempat ini teruk. 357 00:21:30,248 --> 00:21:31,124 Okey. 358 00:21:32,459 --> 00:21:33,918 Saya akan cari motel lain. 359 00:21:34,878 --> 00:21:35,754 Tidak. 360 00:21:36,421 --> 00:21:37,797 Tiada lagi bilik motel. 361 00:21:38,465 --> 00:21:40,133 Awak layak dapat tempat lebih baik. 362 00:21:41,009 --> 00:21:41,926 Sebuah rumah. 363 00:21:43,261 --> 00:21:45,972 Kenapa rasanya macam awak sudah ada satu tempat? 364 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 HARTANAH IDEAL 365 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 STESEN SILVER SPRING 366 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 Jadi, kita akan buat ini atau... 367 00:22:00,945 --> 00:22:03,782 - Tentu ada cara lain. - Kita perlukan komputer tahap NSA. 368 00:22:03,782 --> 00:22:05,116 Pilihan kita terhad. 369 00:22:06,659 --> 00:22:10,246 - Jangan kata awak rasa bersalah. - Awak tak rasa bersalah? 370 00:22:10,246 --> 00:22:12,374 Tak. Kali pertama saya mencuri, saya lapan tahun. 371 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 Menyentuh hati. 372 00:22:13,291 --> 00:22:17,379 Mak saya lari ke kasino dengan kekasihnya pada hujung minggu yang panjang itu. 373 00:22:17,379 --> 00:22:19,756 Saya baru habiskan balang Jif terakhir pada hari pertama. 374 00:22:20,256 --> 00:22:22,967 Saya curi sebungkus Flamin' Hot Cheetos dari 7-Eleven. 375 00:22:22,967 --> 00:22:25,345 Saya rasa malu, saya muntahkan semuanya. 376 00:22:25,345 --> 00:22:26,638 Apa pengajaran cerita ini? 377 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 Keesokannya, saya kembali dan curi Kit Kat dan Cherry Coke 378 00:22:30,183 --> 00:22:33,228 - dan saya tak muntah langsung. - Saya gembira untuk awak, okey? 379 00:22:33,228 --> 00:22:35,397 Tapi saya tak pernah ada tabiat mencuri, jadi... 380 00:22:35,397 --> 00:22:37,565 Sayangnya. Risiko dan ganjaran. 381 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 Mencuri ajar apa yang saya perlu tahu tentang bekerja dalam bidang teknologi. 382 00:22:40,193 --> 00:22:43,947 Apabila orang fikir awak anak pengkhianat dan awak cuma mahu bekerja dalam FBI, 383 00:22:43,947 --> 00:22:46,116 awak tak boleh buat perkara begitu sesuka hati. 384 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Rancangan awak ini, 385 00:22:49,994 --> 00:22:50,912 jika saya ditangkap, 386 00:22:51,955 --> 00:22:55,250 jika ada yang tak kena, jika kita salah tentang semuanya... 387 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 saya dah selesai. 388 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 Saya faham. 389 00:23:00,004 --> 00:23:03,675 Melanggar sedikit peraturan saja sudah buat awak rasa bersalah. 390 00:23:03,675 --> 00:23:06,553 Tapi apabila nyawa sebenar awak dalam bahaya, 391 00:23:06,553 --> 00:23:08,555 rasa bersalah itu hilang dengan cepat. 392 00:23:12,892 --> 00:23:17,730 Ya, okey. Jika kita terpisah, kita perlukan tempat untuk berjumpa. 393 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 Ya, tempat perjumpaan. Betul. Di mana? 394 00:23:23,862 --> 00:23:27,031 Okey, ada satu tempat di timur Canal dan Foxhall. 395 00:23:27,031 --> 00:23:29,075 Ia sebuah taman. Namanya Foundry Branch. 396 00:23:29,576 --> 00:23:32,787 Cari terowong pejalan kaki, laluinya. Awak akan jumpa jeti. 397 00:23:32,787 --> 00:23:34,914 Saya selalu memancing di situ dengan ayah saya semasa kecil. 398 00:23:35,999 --> 00:23:39,586 Tapi pastikan awak tak diekori, okey? Jaga-jaga jika ada orang ikut. 399 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Okey. Saya rasa macam pengintip sekarang. 400 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 Ini kerja keluarga awak, bukan? 401 00:23:49,888 --> 00:23:52,474 Cakap semula kepada saya. Pergi mana kalau kita terpisah? 402 00:23:52,474 --> 00:23:55,935 Foundry Branch, lalui terowong ke jeti, pastikan tiada siapa ikut. 403 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 - Bagus. - Okey. 404 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Hati-hati. 405 00:24:02,609 --> 00:24:03,485 Ya, awak juga. 406 00:24:11,409 --> 00:24:12,577 Hei. 407 00:24:15,997 --> 00:24:17,123 Awak pasti selamat. 408 00:24:17,707 --> 00:24:19,334 Ya, awak juga. 409 00:24:20,418 --> 00:24:22,170 Apa pun, 410 00:24:22,170 --> 00:24:25,298 saya gembira awak yang jawab panggilan saya di bilik bawah tanah. 411 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Beirut pindah ke hari esok. Kita perlu jadual semula Watkins. 412 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 Watkins Daerah Kongress Ke-22 Texas? 413 00:24:42,148 --> 00:24:44,651 Aduhai, Peter. Kamu ke mana? 414 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Hei. 415 00:24:55,787 --> 00:24:58,164 Rose tinggalkan saya semasa saya mandi di stesen minyak. 416 00:24:58,164 --> 00:25:00,124 Nasib baik pemacu itu di dalam beg saya. 417 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 Kamu tahu di mana dia sekarang? 418 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 Tak tahu, puan. 419 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 Kami ada fail dia sejak serangan itu. 420 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 Kami akan periksa orang-orang yang mungkin dia jumpa. 421 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 Maklumkan kepada saya. 422 00:25:08,633 --> 00:25:12,387 Maaf mengganggu. Pemacu bersih. Tiada perisian intip, tiada Trojan. 423 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Saya dah mula nyahsulit senjang tayang di dalam. 424 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 Berapa lama? 425 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 Lebih kurang lima jam, 40 minit. 426 00:25:18,142 --> 00:25:20,103 Sebaik dia selesai, hadkan akses semua orang ke bilik ini 427 00:25:20,103 --> 00:25:21,980 kecuali lencana saya dan presiden. 428 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Ya, puan. 429 00:25:29,445 --> 00:25:30,989 Balik rumah, tidurlah. 430 00:25:31,489 --> 00:25:34,242 Almora sebar gambaran Rose ke kawasan kereta api. 431 00:25:34,242 --> 00:25:36,244 Kami akan cari orang untuk ganti kamu malam ini. 432 00:25:38,288 --> 00:25:40,623 Tak, saya rasa saya patut jaga telefon. 433 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 Semasa dia di hotel, Rose hubungi saya melalui Night Action. 434 00:25:44,460 --> 00:25:45,878 Mungkin jika kita berikan dia masa untuk fikir, 435 00:25:45,878 --> 00:25:48,423 dia akan telefon lagi dan saya boleh yakinkan dia untuk datang. 436 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 Atau setidaknya, jejaki telefonnya dan kita boleh dapatkan lokasinya. 437 00:25:52,719 --> 00:25:53,886 Bijak. 438 00:25:53,886 --> 00:25:56,431 Kamu urus semua ini dengan baik. Saya nampak. 439 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Terima kasih. 440 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 KETUA STAF 441 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 - Bagus, Eva. - Terima kasih. 442 00:26:13,990 --> 00:26:16,993 - Bagaimana perkembangannya? - Datang balik nanti. 443 00:26:17,702 --> 00:26:18,661 Atau usah datang langsung. 444 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Cakap saja. Lukisan ini teruk. 445 00:26:25,209 --> 00:26:26,961 Saya bukan artis sebenar. 446 00:26:26,961 --> 00:26:28,129 Saya tak setuju. 447 00:26:28,713 --> 00:26:32,091 Saya cuma rasa kamu tak mahu tunjukkan saya diri kamu. 448 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 Saya tak sembunyikan apa-apa. 449 00:26:35,219 --> 00:26:36,471 Saya cuma... 450 00:26:37,388 --> 00:26:38,514 sudah tak bagus lagi. 451 00:26:39,182 --> 00:26:43,603 Dulu saya bagus, tapi bakat saya dah hilang. 452 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 Ini Seni dan Aktivitisme, Maddie. 453 00:26:48,191 --> 00:26:52,487 Untuk hadapi dunia untuk mengubahnya, kita tak boleh takut untuk dilihat. 454 00:26:53,738 --> 00:26:55,615 Untuk mempertahankan sesuatu yang berani. 455 00:26:57,325 --> 00:26:59,243 Tapi untuk buat begitu, 456 00:26:59,744 --> 00:27:02,121 kita perlu berdepan dengan diri sendiri. 457 00:27:03,206 --> 00:27:06,751 Lain kali, saya nak kamu terokai apa yang menghalang kamu. Jadilah... 458 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 Jadilah berani, 459 00:27:08,961 --> 00:27:10,004 peribadi, 460 00:27:10,505 --> 00:27:11,422 tak takut gentar. 461 00:27:12,340 --> 00:27:13,299 Saya cabar kamu. 462 00:27:22,975 --> 00:27:24,602 UNTUK DIJUAL BROKER BERLESEN 463 00:27:24,602 --> 00:27:25,812 Apa ini? 464 00:27:25,812 --> 00:27:28,189 Kejiranan yang sangat bagus, saya diberitahu. 465 00:27:28,898 --> 00:27:30,525 Nak tengok rumah baharu kita? 466 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 Ikut saya. 467 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 Ejen hartanah, Barb: 468 00:27:36,781 --> 00:27:39,367 dua anak, ceburi hartanah selepas dia bercerai. 469 00:27:39,367 --> 00:27:41,077 Dia tunjukkannya kepada saya tengah hari tadi. 470 00:27:41,077 --> 00:27:42,912 Pemiliknya di Florida sepanjang bulan. 471 00:27:42,912 --> 00:27:45,915 Tiada lagi kunjungan rumah minggu ini. Semuanya milik kita. 472 00:27:47,875 --> 00:27:52,463 Barb tak pandai sembunyikan kod kotak kunci daripada saya. 473 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 Atau kod keselamatan. 474 00:28:03,141 --> 00:28:05,643 Saya beritahu dia kita pengantin baharu dari Houston, 475 00:28:05,643 --> 00:28:07,979 yang kita berpindah ke sini untuk kerja awak. 476 00:28:08,771 --> 00:28:10,314 Dia percaya awak suri rumah? 477 00:28:10,815 --> 00:28:14,026 Saya kata saya ada perniagaan sendiri dan saya bekerja jarak jauh 478 00:28:14,026 --> 00:28:18,322 sebab kita pasti perlukan dua gaji untuk tempat ini. 479 00:28:18,322 --> 00:28:21,159 Okey, konsep terbuka, 480 00:28:21,159 --> 00:28:22,702 laman belakang peribadi, 481 00:28:22,702 --> 00:28:25,288 bilik tidur utama di atas, 482 00:28:25,288 --> 00:28:29,000 bilik mandi utama, pancuran mandian wap, tab Jakuzi, 483 00:28:29,000 --> 00:28:31,461 bilik almari yang besar... 484 00:28:32,754 --> 00:28:33,838 Apa pendapat awak? 485 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Saya rasa awak tak beritahu saya sesuatu. 486 00:28:39,260 --> 00:28:40,720 Apa yang awak cari di sini? 487 00:28:43,306 --> 00:28:47,101 Beginilah. Kita selalu bergerak, selalu bersembunyi. 488 00:28:47,101 --> 00:28:48,686 Mungkin kita... 489 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 - Mungkin kita... - Mungkin apa? 490 00:28:55,860 --> 00:28:59,197 Mungkin kita patut cuba tinggal di sini seketika. 491 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 Awak tahu? 492 00:29:01,491 --> 00:29:03,075 Lihat apa rasanya. 493 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 Maksud awak? 494 00:29:05,161 --> 00:29:07,747 Menjadi orang yang bekerja dan balik rumah. 495 00:29:08,498 --> 00:29:12,126 Menjadi orang yang memasak makan malam di dapur mereka, 496 00:29:12,126 --> 00:29:16,297 yang tidur di katil sendiri dengan cadar 600 kiraan benang. 497 00:29:19,342 --> 00:29:21,719 Orang yang tinggal di rumah begini... 498 00:29:23,596 --> 00:29:24,722 mereka tak gembira. 499 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 Mereka berpura-pura. 500 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 Percayalah, ia seperti permainan. 501 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 Awak faham? 502 00:29:36,818 --> 00:29:38,361 Kita bukan seperti mereka... 503 00:29:39,612 --> 00:29:40,488 awak dan saya. 504 00:29:42,448 --> 00:29:43,825 Kita boleh bahagia di sini... 505 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 walaupun buat seketika. 506 00:29:50,498 --> 00:29:51,374 Entahlah. 507 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 Tolonglah. 508 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Hei. 509 00:29:59,382 --> 00:30:00,675 Tinggal dengan saya... 510 00:30:04,262 --> 00:30:05,179 tolonglah. 511 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Okey, kita akan ambilnya. 512 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 POLIS ADA GAMBARAN AWAK. AWAK DICARI. HATI-HATI. 513 00:30:29,245 --> 00:30:30,580 Duduklah di mana-mana. 514 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Jumpa lagi. 515 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 PEMASA 516 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 Awak ada tarikh akhir? 517 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 - Bagaimana awak tahu? - Saya akan terus hidangkan kopi. 518 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 Terima kasih. Mungkin dua kentang goreng juga. 519 00:31:11,829 --> 00:31:13,247 Kentang goreng tak terhad. 520 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 Status? 521 00:31:38,481 --> 00:31:39,690 Dapur selamat. 522 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 Gadis Georgetown sepatutnya bijak, bukan cantik juga. 523 00:32:33,911 --> 00:32:35,997 - Awak tinggal di kawasan ini? - Ya. 524 00:32:36,497 --> 00:32:37,915 Ya, awak nak datang rumah saya? 525 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 Cepat sangat, bukan? 526 00:32:43,879 --> 00:32:44,755 Mungkin. 527 00:32:45,673 --> 00:32:47,717 Tapi saya belum cakap apa kita akan buat di sana. 528 00:32:48,843 --> 00:32:49,677 Okey. 529 00:32:50,553 --> 00:32:51,429 Cakaplah. 530 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Bersedia. 531 00:32:56,183 --> 00:32:57,685 Saya akan baringkan awak di atas katil, 532 00:32:58,185 --> 00:33:00,980 ikat tangan dan kaki awak supaya awak tak boleh bergerak, 533 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 kemudian saya akan keluarkan zakar saya dan kencingkan muka awak. 534 00:33:06,402 --> 00:33:09,071 Awak fikir saya tak tahu siapa ayah awak yang fasis itu? 535 00:33:09,071 --> 00:33:11,907 - Dia dan awak boleh pergi mati. - Kod tiga. Selamatkan dia. 536 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 - Hei. - Lepaskan! 537 00:33:28,132 --> 00:33:31,594 Kami akan pergi dengan Badger dari sini. Kami perlukan pengangkutan sekarang. 538 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 Ke tepi! 539 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 Kenapa dengan awak? Awak biar dia sentuh Maddie. 540 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 Saya tersilap. Tapi saya masih dapat halang dia. 541 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Teruknya awak. 542 00:33:50,488 --> 00:33:52,406 Saya tak peduli berapa ramai presiden awak selamatkan, 543 00:33:52,406 --> 00:33:54,450 awak tak boleh buat silap dalam pasukan ini. 544 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 Awak tahu saya perlu laporkannya, bukan? 545 00:33:59,747 --> 00:34:01,332 Buatlah apa yang perlu. 546 00:34:08,047 --> 00:34:08,923 Tak guna. 547 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 Ya, silakan. 548 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 Kentang goreng di sini hebat. 549 00:34:30,194 --> 00:34:31,403 Pn. Farr, ini Peter. 550 00:34:35,032 --> 00:34:38,369 Hei, Rose hubungi talian Night Action. Dia nak cakap dengan puan. 551 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 Rose, awak okey? 552 00:35:14,238 --> 00:35:17,324 Saya masih hidup, lebih baik daripada nasib mak cik dan pak cik saya. 553 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 Di mana awak? 554 00:35:19,493 --> 00:35:23,038 Saya takkan cakap apa-apa selagi awak tak jawab soalan dulu. 555 00:35:23,038 --> 00:35:24,206 Saya nak tolong. 556 00:35:24,748 --> 00:35:25,833 Saya tahu awak keliru. 557 00:35:25,833 --> 00:35:29,044 Saya juga tahu awak tak selamat di luar sana. 558 00:35:29,587 --> 00:35:31,088 Apa yang saya boleh kata untuk tenangkan awak? 559 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 JEJAKI TELEFON PAKAI BUANG? 560 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Saya nak jawapan. 561 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Jawapan saya masih belum cukup, tapi saya akan beritahu apa yang boleh. 562 00:36:11,462 --> 00:36:14,089 "Sambungkan penyesuai Wi-Fi ke komputer bersenjang tayang." 563 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 Adakah Timbalan Pengarah Hawkins arahkan mak cik dan pak cik saya dibunuh? 564 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 FBI sedang menyiasat, tapi, ya, nampaknya begitu. 565 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 PASANG PEMACU TANPA WAYAR? 566 00:36:27,102 --> 00:36:29,313 Apa yang awak tahu tentang pelakunya? 567 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 Pengarah suruh ejen bekerja sepanjang masa mencari mereka. 568 00:36:32,441 --> 00:36:33,943 Perkhidmatan Rahsia membantu, 569 00:36:33,943 --> 00:36:35,986 begitu juga pegawai penguatkuasa tempatan. 570 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Kami akan tangkap mereka nanti, Rose. 571 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 LOG MASUK INTERNET SELAMAT RUMAH PUTIH 572 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Sekarang, saya risaukan awak. 573 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 E-MEL - KATA LALUAN 574 00:36:49,166 --> 00:36:52,086 Tapi saya tak boleh jamin keselamatan awak melainkan awak datang. 575 00:36:52,586 --> 00:36:54,171 Saya janji kami boleh lindungi awak. 576 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 Seperti yang awak buat di hotel? 577 00:37:04,974 --> 00:37:06,058 AKSES JARAK JAUH DIBERIKAN 578 00:37:06,976 --> 00:37:09,061 Saya percayai Perkhidmatan Rahsia Hawkins. 579 00:37:09,853 --> 00:37:11,313 Saya takkan buat kesilapan itu lagi. 580 00:37:11,897 --> 00:37:13,023 Kenapa saya perlu percayai awak? 581 00:37:13,732 --> 00:37:15,359 Awak percayai Peter, bukan? 582 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Ya. 583 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 Dia percayai saya, jadi... 584 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 MUAT NAIK KEMAJUAN PADA HOS JARAK JAUH 585 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Ayuh, Rose. 586 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Cepat. 587 00:37:31,000 --> 00:37:34,003 Saya faham kenapa awak sukar percayai sesiapa sekarang, 588 00:37:34,003 --> 00:37:35,504 tapi saya nak tolong awak. 589 00:37:36,755 --> 00:37:38,090 AWAK NAK AMBIL ALIH TAK GUNA? 590 00:37:44,596 --> 00:37:45,556 Apa pendapat awak? 591 00:37:48,017 --> 00:37:49,101 Duduklah di mana-mana. 592 00:37:52,730 --> 00:37:54,106 Ada orang bersama awak? 593 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 Tak, saya cuma... 594 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Beritahu saya di mana awak. Saya akan suruh Peter jemput awak. 595 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 Saya perlu pergi. 596 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 Rose, tidak. 597 00:38:08,287 --> 00:38:09,204 Tak guna. 598 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 PERLU LETAK TELEFON! POLIS DI SINI! TANGGUH! SAYA SI TAK GUNA SEKARANG 599 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 Alamak. 600 00:38:24,595 --> 00:38:25,554 Tak guna. 601 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 Tak guna! 602 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Tak guna. Peter? 603 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 Peter? 604 00:39:21,193 --> 00:39:24,321 Itu pun kamu. Lencana saya tertinggal di dalam. Tolong saya? 605 00:39:24,321 --> 00:39:25,489 Ya. 606 00:39:27,950 --> 00:39:30,911 - Ada apa-apa lagi tentang Rose? - Tak, kamu betul. 607 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 Dia takut. 608 00:39:34,039 --> 00:39:37,709 - Kamu dapat jejaki dia? - Tak. Dia mesti guna telefon baharu. 609 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Di mana saya punya... 610 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Ini dia. 611 00:39:46,135 --> 00:39:48,303 Beritahu saya jika dia telefon semula. 612 00:39:49,430 --> 00:39:53,600 Puan dengar apa-apa di latar belakang yang boleh bantu kita tahu lokasi dia? 613 00:39:55,519 --> 00:39:57,020 Saya dengar loceng pintu. 614 00:39:58,063 --> 00:39:59,940 Bunyinya macam kedai makan. 615 00:40:01,275 --> 00:40:03,277 Saya akan minta Almora periksa dengan polis tempatan. Terima kasih. 616 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 Ya. 617 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 MUAT TURUN LENGKAP 618 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 RUMAH PUTIH 619 00:40:34,600 --> 00:40:36,935 {\an8}PEMACU DINYAHSULIT 620 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 {\an8}KANDUNGAN PEMACU YANG DINYAHSULIT 621 00:40:52,743 --> 00:40:53,577 Hei. 622 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 Terima kasih. 623 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Cik? 624 00:41:03,086 --> 00:41:04,588 - Oh, Tuhan. - Hei, cik. 625 00:41:05,464 --> 00:41:06,381 Hei. 626 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 Maaf, saya tak sedar awak bercakap dengan saya. 627 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 Awak tinggalkan pengecas awak. 628 00:41:13,847 --> 00:41:17,017 Terima kasih. Lewat malam, fikiran tak jelas. 629 00:41:17,017 --> 00:41:19,311 Adakah saya... Saya kenal awak dari suatu tempat? 630 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 Saya tak rasa begitu. 631 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 Saya tak tinggal di sini. Saya cuma lalu saja. 632 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Ya. 633 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Terima kasih. 634 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Selamat jalan. 635 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 Apa? 636 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 Pemacu keras itu kosong. 637 00:42:01,395 --> 00:42:02,854 Tiada apa-apa. 638 00:42:03,605 --> 00:42:06,316 Puan rasa pasangan Campbell kosongkannya? 639 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Atau kamu yang buat. 640 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 - Apa? - Saya jumpa ini dalam senjang tayang. 641 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 Saya dah periksa. Hanya lencana saya diimbas masuk ke pejabat, 642 00:42:14,575 --> 00:42:17,244 termasuk sekali semasa saya di sini bercakap dengan Rose. 643 00:42:17,244 --> 00:42:19,621 Semasa kamu pergi jejaki telefon dia. 644 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 Mereka beri amaran kepada saya. 645 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 Mereka dah kata jangan upah kamu disebabkan perbuatan ayah kamu. 646 00:42:25,419 --> 00:42:27,379 - Apa? Tak. - Saya patut dengar. 647 00:42:27,379 --> 00:42:28,922 Sekejap. 648 00:42:29,590 --> 00:42:31,466 Kalau kamu cuba apa-apa, saya akan jerit. 649 00:42:31,466 --> 00:42:32,593 Saya takkan cederakan puan. 650 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Kamu bekerja dengan mereka? 651 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - Dengan siapa? - Apa yang kamu buat, Peter? 652 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 Kamu bunuh Hawkins? 653 00:42:38,348 --> 00:42:41,935 - Apa? Tidak. - Kalau begitu, jelaskan pasal benda ini. 654 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Puan jelaskan dulu. 655 00:42:43,186 --> 00:42:45,355 Siapa hantar pembunuh yang buru kami pagi tadi? 656 00:42:45,355 --> 00:42:46,607 Di kabin itu? 657 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 Saya telefon puan, hanya puan. 658 00:42:50,110 --> 00:42:53,363 Siapa berikan mereka lokasi kami kalau puan saja yang boleh jejaki kami? 659 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 Kamu, mari sini. 660 00:43:01,413 --> 00:43:03,415 Bawa ini kepada Teknologi, suruh mereka imbas untuk perisian intip. 661 00:43:04,416 --> 00:43:05,792 - Sekarang. - Ya, puan. 662 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Okey. 663 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Mari mula semula. 664 00:43:13,967 --> 00:43:16,178 Mungkin saya bodoh sebab beritahu kamu ini, tapi tak apa. 665 00:43:16,178 --> 00:43:17,429 Jika kamu gagal yakinkan saya 666 00:43:17,429 --> 00:43:19,431 kamu tak bersalah dalam dua minit seterusnya, 667 00:43:19,431 --> 00:43:22,351 kamu akan masuk penjara keselamatan maksimum selamanya, 668 00:43:22,351 --> 00:43:24,519 jadi dengar sini. 669 00:43:25,020 --> 00:43:28,982 Ada masanya presiden boleh arahkan penyiasatan perisikan 670 00:43:28,982 --> 00:43:30,984 di luar rantaian perintah biasa. 671 00:43:30,984 --> 00:43:31,902 Night Action. 672 00:43:31,902 --> 00:43:34,196 Dua bulan lalu, presiden memulakan 673 00:43:34,196 --> 00:43:36,406 Night Action untuk siasat pengeboman kereta api. 674 00:43:37,324 --> 00:43:39,701 Perisikan tiada petunjuk, tiada suspek boleh dipercayai, 675 00:43:39,701 --> 00:43:41,328 tiada motif, tiada apa-apa. 676 00:43:41,328 --> 00:43:44,164 Hingga kenyataan itu bocor daripada Barisan Kemerdekaan Rakyat. 677 00:43:44,164 --> 00:43:46,083 Betul, tapi ada keraguan. 678 00:43:46,083 --> 00:43:49,044 Omar Zadar, ketua PIF, 679 00:43:49,711 --> 00:43:51,380 menafikan serangan itu. 680 00:43:52,130 --> 00:43:53,799 Katanya kenyataan itu palsu. 681 00:43:54,299 --> 00:43:57,469 CIA habiskan berbulan-bulan untuk intip dengar ketua-ketua mereka. 682 00:43:57,969 --> 00:44:00,847 Tiada siapa sebut tentang serangan itu, tiada pengesahan. 683 00:44:00,847 --> 00:44:02,724 Presiden rasa dia tak tahu cerita sepenuhnya, 684 00:44:02,724 --> 00:44:06,937 jadi dia hubungi dua kawan lama daripada Perisikan Senat untuk siasat. 685 00:44:06,937 --> 00:44:08,105 Pasangan Campbell. 686 00:44:08,105 --> 00:44:12,067 Nampaknya mereka syak seseorang di Rumah Putih 687 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 terlibat dengan pengeboman kereta api itu. 688 00:44:17,030 --> 00:44:17,906 Ya. 689 00:44:19,366 --> 00:44:21,618 Reaksi saya juga begitu apabila saya dengarnya. 690 00:44:23,161 --> 00:44:24,788 Okey, jadi siapa pengkhianatnya? 691 00:44:25,288 --> 00:44:26,123 Hawkins? 692 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 Itu pendapat saya. 693 00:44:28,041 --> 00:44:30,419 Tapi apa-apa andaian sekarang boleh membawa maut. 694 00:44:31,795 --> 00:44:34,589 Pada masa ini, kami masih tak tahu siapa dia 695 00:44:34,589 --> 00:44:36,216 atau siapa lagi dia jejaskan. 696 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 Kami tak tahu bagaimana atau jika ia berkaitan dengan PIF. 697 00:44:38,969 --> 00:44:42,389 Tapi jelas sekali, dia orang yang cukup senior untuk intip telefon saya 698 00:44:42,389 --> 00:44:44,558 dan batalkan perlindungan Rose di hotel. 699 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 Aduhai. 700 00:44:45,726 --> 00:44:47,644 Tapi kami perlukan bukti kukuh, 701 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 yang saya harap dapat jumpa dalam pemacu keras itu. 702 00:44:51,189 --> 00:44:54,776 - Apa yang kamu fikirkan? - Kami ingat puan cuba bunuh kami. 703 00:44:54,776 --> 00:44:56,778 Peter, saya bersumpah 704 00:44:56,778 --> 00:44:59,990 saya tak hantar sesiapa untuk bunuh kamu dan Rose. 705 00:45:01,074 --> 00:45:04,369 Persoalannya, bolehkah kamu masih yakinkan saya untuk percayai kamu? 706 00:45:18,467 --> 00:45:20,260 - Selamat malam, tuan. - Kamu telefon? 707 00:45:20,260 --> 00:45:21,762 Ada kejadian malam ini. 708 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 Seseorang serang Badger di bar. 709 00:45:23,472 --> 00:45:25,599 - Dia okey? - Luka sedikit saja. 710 00:45:25,599 --> 00:45:26,933 Kami minta dua orang jaga. 711 00:45:26,933 --> 00:45:28,518 Tapi dia terkejut. 712 00:45:28,518 --> 00:45:30,896 Tuan akan dapat laporan penuh saya malam ini, tapi... 713 00:45:30,896 --> 00:45:33,774 - Siapa buat silap? - Tiada siapa, tuan. Cuma... 714 00:45:33,774 --> 00:45:36,651 Arrington, hari sudah lewat, saya perlu pulang. 715 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 Berhenti menipu dan beritahu saya siapa silap. 716 00:45:41,782 --> 00:45:43,158 Monks yang serang dulu. 717 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 Dia sepatutnya tenangkan keadaan dulu, tapi dia tersilap. 718 00:45:47,704 --> 00:45:50,081 Mari berikan dia beberapa hari untuk sesuaikan diri. 719 00:45:50,081 --> 00:45:52,751 Tuan, dia mungkin fikir dia okey selepas pemberhentiannya, 720 00:45:52,751 --> 00:45:54,961 - tapi saya tak rasa begitu. - Sebelum ditembak, 721 00:45:54,961 --> 00:45:57,047 Monks salah satu ejen terbaik kami. 722 00:45:57,631 --> 00:45:59,800 Saya belajar macam-macam daripadanya semasa kami berpasangan. 723 00:46:01,885 --> 00:46:03,595 Saya tak tahu tuan pasangannya. 724 00:46:03,595 --> 00:46:06,389 Sudah lama. Percayalah, dia aset kepada pasukan kamu, 725 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 jika tak, saya takkan berikan dia tugas itu. 726 00:46:08,975 --> 00:46:12,020 Siapa tahu? Mungkin kamu akan belajar sesuatu daripada dia juga. 727 00:46:12,521 --> 00:46:14,231 Pasukan saya buat kerja yang baik 728 00:46:14,231 --> 00:46:16,024 memastikan Badger selamat sejak saya ambil alih. 729 00:46:16,024 --> 00:46:20,237 Kini, dengan Monks dalam pasukan, Maddie akan jadi lebih selamat. 730 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 Betul tak? 731 00:46:22,155 --> 00:46:23,114 Betul. 732 00:46:23,114 --> 00:46:24,282 Tapi perhatikan Monks. 733 00:46:24,282 --> 00:46:26,243 Saya nak kamu beritahu saya keadaan dia. 734 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 Okey? 735 00:46:28,411 --> 00:46:29,329 Sudah tentu, tuan. 736 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 BARU HABIS. DI MANA AWAK? 737 00:47:02,863 --> 00:47:04,239 SALIN LOKASI 738 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 RM 233. CEPAT. 739 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 Okey. Mari dapatkan jawapan. 740 00:47:25,594 --> 00:47:27,512 TEMU BUAL_ZADAR_SNOW_MEI22 741 00:47:28,013 --> 00:47:30,473 Mari kita bincangkan kenyataan yang bocor baru-baru ini 742 00:47:30,473 --> 00:47:32,517 mendakwa encik bertanggungjawab atas serangan Metro D.C. 743 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 Kami tak tulis kenyataan itu dan kami tak rancang serangan itu. 744 00:47:36,771 --> 00:47:40,317 Betul. Tapi ia tertulis pada kepala surat parti encik 745 00:47:40,317 --> 00:47:43,069 dan bocor daripada pelayan di ibu pejabat parti encik. 746 00:47:43,069 --> 00:47:45,822 Ia kenyataan palsu yang bertujuan memalukan kami 747 00:47:45,822 --> 00:47:48,074 kerana undian PIF semakin banyak 748 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 dan kerana kami mewakili lelaki dan wanita biasa di rumah. 749 00:47:51,661 --> 00:47:54,289 Encik boleh lihat kenapa ada keraguan, En. Zadar. 750 00:47:54,789 --> 00:47:57,000 Pengeboman bangunan kerajaan yang dilakukan parti encik... 751 00:47:57,000 --> 00:47:58,752 Parti ini tak bertanggungjawab 752 00:47:58,752 --> 00:48:02,464 atas tindakan segelintir pengikutnya yang melampau. 753 00:48:03,131 --> 00:48:04,591 Soalan seterusnya. 754 00:48:04,591 --> 00:48:07,844 Sepuluh penjawat awam mati dalam salah satu serangan itu. 755 00:48:08,345 --> 00:48:09,429 Lelaki dan wanita biasa. 756 00:48:09,429 --> 00:48:10,680 APA AKAN BERLAKU DALAM 5 HARI? 757 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Lihatlah. 758 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 Bukankah ini satu keseronokan tak dijangka? 759 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 Bagaimana dengan CIA? 760 00:48:22,984 --> 00:48:25,695 Seluruh dunia masih mahu bunuh kita, jadi... 761 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 Kami sibuk. 762 00:48:29,532 --> 00:48:33,370 - Jadi, adakah kita akan buat lagi? - Jangan fikir pasal seks selama 30 saat. 763 00:48:34,162 --> 00:48:36,289 Saya perlukan bantuan dan awak masih berhutang dengan saya. 764 00:48:37,374 --> 00:48:40,001 - Malam kita bersama tak bayar hutang itu? - Tak langsung. 765 00:48:44,339 --> 00:48:45,423 Bantuan apa? 766 00:48:45,924 --> 00:48:47,717 Saya perlu tahu kenapa wira negara 767 00:48:47,717 --> 00:48:51,221 dapat tugas yang paling tak dihargai dalam Perkhidmatan Rahsia. 768 00:48:58,311 --> 00:49:00,939 Dengar, kelas seterusnya mula dalam masa dua minit. 769 00:49:02,399 --> 00:49:06,069 - Saya tak sedar kelas dah habis. Maaf. - Usah minta maaf. 770 00:49:06,069 --> 00:49:08,822 Semua artis hebat terbawa-bawa dalam kerjanya. 771 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Mari kita lihat. 772 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Maddie, benarkan saya masuk. 773 00:49:22,293 --> 00:49:25,130 Saya dengar nasihat cikgu... 774 00:49:27,424 --> 00:49:29,217 lukis apa yang menghalang saya. 775 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 Tolong beritahu saya ini bukan cara kamu lihat diri kamu. 776 00:49:32,178 --> 00:49:33,680 Tak, ini bukan saya. 777 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 Dia ayah saya. 778 00:49:41,688 --> 00:49:42,856 Lakaran ini hebat. 779 00:49:44,190 --> 00:49:46,192 Saya tahu kamu berbakat. 780 00:49:46,818 --> 00:49:48,653 Kamu perlu melukisnya, Maddie. 781 00:49:55,702 --> 00:49:57,620 Saya patut bersedia untuk kelas seterusnya. 782 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 Kenapa puan tersenyum? 783 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 Tiada apa-apa. Akhirnya saya rasa seni saya ada sedikit kemajuan. 784 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 Oh, ya, Harper jemput saya. 785 00:50:18,808 --> 00:50:20,727 Beberapa lukisan dia dipamerkan. 786 00:50:21,811 --> 00:50:24,814 Bunyinya seronok, kecuali bahagian Harper itu. 787 00:50:24,814 --> 00:50:28,526 - Dia taklah teruk sangat. - Kami akan periksa tempat itu hari ini. 788 00:50:32,530 --> 00:50:33,656 Kenapa? 789 00:50:34,240 --> 00:50:36,034 Riak kamu begitu apabila ada berita buruk. 790 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 Saya dengar ayah puan rancang nak jumpa puan esok. 791 00:50:41,039 --> 00:50:44,501 Baiklah, saya patut atur sesi kecemasan dengan pakar psikiatri saya. 792 00:50:44,501 --> 00:50:46,461 Tolonglah, puan. Dia takkan lama di sini. 793 00:50:46,461 --> 00:50:48,546 Puan perlu cari jalan untuk tolak ansur dengan dia. 794 00:50:49,923 --> 00:50:51,591 Kita akan hadapi hari esok, okey? 795 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 Bersama. 796 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 JURUTERA 797 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 RANGKA TINDAKAN KAFE 798 00:51:14,823 --> 00:51:15,657 DEWAN TARI-MENARI HOTEL 799 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 KAWALAN IMEJ BEZA JELAS 800 00:51:32,132 --> 00:51:35,552 SILO ENGINEERING 4220 JALAN LINCOLN 801 00:51:44,060 --> 00:51:46,396 Itu pun awak. Saya rasa saya jumpa sesuatu. Tengok ini. 802 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Rose... 803 00:51:48,898 --> 00:51:51,776 - Apa dia buat di sini? - Dia di pihak kita. Saya sumpah. 804 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 Tak. Dia cuba bunuh kita. 805 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 Tidak. Saya datang untuk bantu awak. 806 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Dengar penjelasan dia. 807 00:52:00,243 --> 00:52:01,870 Awak kata awak nak jawapan. 808 00:52:02,495 --> 00:52:05,123 Saya nak beritahu perkara sebenar tentang mak cik dan pak cik awak. 809 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 KITA PERLU AMBIL TINDAKAN LEBIH CEPAT DENGAN DIA. 810 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 HARI INI BAGUS. DIA HAMPIR TERPEDAYA. SAYA JELASKAN NANTI DI RUMAH. 811 00:54:45,825 --> 00:54:47,952 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi