1 00:00:07,091 --> 00:00:09,427 ‪FBI입니다, 지금 당장 ‪터널로 탈출하세요 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 ‪저기, 저 사람이에요 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 ‪"나이트 에이전트 ‪지난 이야기" 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 ‪난 당신을 몰라요 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,029 ‪내 소임은 목숨을 걸고 ‪당신을 지키는 겁니다 6 00:00:28,029 --> 00:00:28,946 ‪반드시 해낼 거고요 7 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 ‪청소 나왔습니다 8 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 ‪로즈! 9 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 ‪타깃에 대한 새 정보가 있어 10 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 ‪이번엔 확실히 매듭지으라고 11 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 ‪여자가 그 집에서 ‪자네 얼굴을 봤을 가능성이 높아 12 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 ‪욕지기가 나요 13 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 ‪비밀경호국에서 ‪더 나서야 할지도 모르겠네요 14 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 ‪본인 구역에서나 놀아요 15 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 ‪호킨스가 에마와 헨리 캠벨의 ‪감독 요원이었다는 거 아셨어요? 16 00:00:53,763 --> 00:00:54,680 ‪뭐? 17 00:00:54,680 --> 00:00:55,807 ‪숙모 말이, 백악관에 18 00:00:55,807 --> 00:00:57,725 ‪믿어선 안 되는 사람이 ‪있다고 하셨어요 19 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 ‪수사에 관해 말 안 한 게 ‪또 뭐가 있나요? 20 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 ‪하드 드라이브를 찾았어요 21 00:01:01,062 --> 00:01:04,357 ‪이건 국가정보국 수준이에요 ‪난 근처에도 못 가요 22 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 ‪폭탄 테러 차량 번호예요 23 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 ‪왜 당신 숙모랑 삼촌이 ‪그걸 조사하던 건데요? 24 00:01:07,902 --> 00:01:09,529 ‪이 보안을 풀어야 알죠! 25 00:01:09,529 --> 00:01:11,447 ‪전문 장비 없인 불가능해요 26 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 ‪로즈 경호를 물린 건 호킨스였어 27 00:01:13,407 --> 00:01:14,909 ‪들판에서 시체로 발견됐지 28 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 ‪FBI 부국장까지 죽였다고요? 29 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 ‪당장 복귀해 ‪로즈도 데려와야 할 거야 30 00:01:33,719 --> 00:01:36,222 {\an8}‪"대형 고양잇과 동물들" 31 00:01:36,222 --> 00:01:38,307 {\an8}‪"1년 전" 32 00:01:38,307 --> 00:01:41,519 {\an8}‪피터, 다이앤 파라고 하네 ‪백악관 비서실장이지 33 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 ‪뵙게 돼서 영광입니다 34 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 ‪그런 일을 겪은 것치고는 ‪좋아 보이는군 35 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 ‪- 이 정도로 끝나 다행이죠 ‪- 동감하는 바야 36 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 ‪여기까지 나와줘서 고맙네 37 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 ‪여기선 개장 전에 들여보내 주거든 ‪동물들 덕에 활기차게 아침을 열지 38 00:01:52,989 --> 00:01:56,659 ‪전 마지막으로 온 게 ‪20년 전이네요, 부모님과 왔었죠 39 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 ‪어떤 동물이 되고 싶은지 ‪계속 말다툼을 해댔어요 40 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 ‪자넨 뭘 골랐지? 41 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 ‪곰이요 42 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 ‪괴롭힘을 많이 당했거든요 43 00:02:04,917 --> 00:02:07,545 ‪회색곰은 맞을 일이 없지 ‪이해가 가 44 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 ‪제안하실 일이 있다고 ‪통화로 그러셨죠? 45 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 ‪'나이트 액션'이라고 들어봤나? 46 00:02:18,264 --> 00:02:19,640 ‪들었으면 오히려 이상하지 47 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 ‪나이트 액션은 FBI 내부의 ‪극비 수사 프로그램이야 48 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 ‪수사 대상은요? 49 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 ‪그건 내 권한 밖이라 50 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 ‪항상 국가 안보 문제를 ‪수반한다는 것만 알아 51 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 ‪최고 기밀이지 52 00:02:34,488 --> 00:02:36,365 ‪수사를 담당하는 요원들이 53 00:02:36,365 --> 00:02:38,326 ‪'나이트 에이전트'란 것만 ‪알려져 있어 54 00:02:38,326 --> 00:02:40,036 ‪거기 들어가란 말씀이십니까? 55 00:02:41,329 --> 00:02:42,705 ‪미안하지만 그건 아니야 56 00:02:43,206 --> 00:02:45,333 ‪그 요원들의 전화를 대신 받아줘 57 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 ‪네? 58 00:02:46,751 --> 00:02:50,046 ‪백악관 지하에 ‪비상 보안 회선이 있어 59 00:02:51,088 --> 00:02:53,966 ‪대외적으로는 ‪FBI가 대통령과 연락이 필요한데 60 00:02:53,966 --> 00:02:56,886 ‪다른 경로가 유출됐을 때의 ‪대비책으로 알려져 있지 61 00:02:56,886 --> 00:02:59,764 ‪실제로는 ‪뭔가 심각한 일이 터졌을 때 62 00:02:59,764 --> 00:03:02,308 ‪나이트 에이전트가 ‪구조를 요청하고 63 00:03:02,308 --> 00:03:03,893 ‪메시지를 전하는 루트야 64 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 ‪그 전화를 받는 요원으로 ‪일해 줬으면 해 65 00:03:08,648 --> 00:03:09,815 ‪두 군데 적을 두는 거야 66 00:03:09,815 --> 00:03:11,484 ‪FBI와 백악관이지 67 00:03:11,984 --> 00:03:15,404 ‪제이미 호킨스 부국장과 나 ‪둘의 지시를 따라야 해 68 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 ‪보통 내가 우선이지만 69 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 ‪911 신고 접수원의 ‪미화된 버전인 거군요? 70 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 ‪전화는 거의 울릴 일 없어 71 00:03:22,578 --> 00:03:24,622 ‪그럼 하루 종일 ‪책상 앞만 지켜야 하나요? 72 00:03:24,622 --> 00:03:25,790 ‪밤 동안만 73 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 ‪오후 8시부터 새벽 4시까지 ‪담당 자리가 지금 공석이거든 74 00:03:29,460 --> 00:03:32,922 ‪성실하고 신뢰할 수 있으며 ‪충성을 다할 사람이 필요해 75 00:03:33,422 --> 00:03:36,467 ‪명령을 잘 따르고 ‪필요할 때 나설 줄 아는 사람 76 00:03:36,968 --> 00:03:39,095 ‪지난주 지하철에서 ‪자네가 그랬던 것처럼 77 00:03:39,095 --> 00:03:41,555 ‪솔직히 말씀드리면 좌천 같습니다 78 00:03:41,555 --> 00:03:44,976 ‪백악관의 진짜 의사 결정권자들 ‪최측근에서 일하게 될 거야 79 00:03:45,935 --> 00:03:48,938 ‪전화기 앞에서 일한 요원들은 ‪훗날 임무 선택의 특혜를 얻지 80 00:03:50,690 --> 00:03:54,277 ‪아니면 감시팀에서 견디면서 ‪누가 기회 줄 날만 기다리든가 81 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 ‪자네 성씨에 찍힌 낙인으론 무리지 82 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 ‪답은 이미 나오지 않았나? 83 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 ‪제가 관심이 있다면요? 84 00:04:08,040 --> 00:04:09,625 ‪그런데 아까 답이 틀렸어 85 00:04:11,085 --> 00:04:13,421 ‪야생에서야 곰이나 사자처럼 86 00:04:13,921 --> 00:04:16,340 ‪위풍당당하고 ‪강한 동물이 되는 게 맞겠지 87 00:04:16,340 --> 00:04:20,177 ‪하지만 여기에선 ‪덩치만 큰 애완동물 신세 아닌가? 88 00:04:21,178 --> 00:04:23,723 ‪이 안에서 자네가 꿈꿔야 할 ‪생명체는 단 하나뿐이야 89 00:04:24,682 --> 00:04:25,683 ‪다른 이들의 90 00:04:25,683 --> 00:04:28,269 ‪자는 시간, 먹는 음식 ‪잠자리 상대까지 결정하는 존재 91 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 ‪모든 열쇠를 지닌 실세 92 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 ‪"사자 우리" 93 00:04:36,819 --> 00:04:38,821 ‪백악관에 온 걸 환영하네, 피터 94 00:04:42,992 --> 00:04:45,870 ‪"나이트 에이전트" 95 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 ‪피터, 내 말 들었나? 96 00:04:54,545 --> 00:04:56,339 ‪1시간 후에 백악관으로 가겠습니다 97 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 ‪호킨스는 FBI에서 ‪30년 넘게 일했어요 98 00:05:25,326 --> 00:05:27,119 ‪평판이 흠잡을 데 없었죠 99 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 ‪그런 사람이 왜 배신을 할까요? ‪도저히 이해가 안 가요 100 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 ‪그러든 말든 알 게 뭐예요 ‪왜 복귀한다 그랬어요? 101 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 ‪명령 들었잖아요! 102 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 ‪명령이라면 다 따르고 봐요? ‪융통성 있게 좀 해봐요 103 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 ‪순순히 백악관에 행차해서 ‪드라이브를 넘길 순 없어요 104 00:05:41,092 --> 00:05:42,843 ‪해독 못 한다면서요 105 00:05:43,344 --> 00:05:46,263 ‪수중에 장비도 없잖아요 ‪백악관엔 있어요 106 00:05:46,263 --> 00:05:48,891 ‪당신 가족의 살인범 정체를 ‪알게 될지도 모른다고요! 107 00:05:48,891 --> 00:05:51,811 ‪그 살인범들한테 핵심 증거를 ‪갖다 바치는 꼴이면요? 108 00:05:51,811 --> 00:05:53,813 ‪아니, 그렇잖아요! 109 00:05:53,813 --> 00:05:57,400 ‪방금 FBI 부국장이 ‪영화 '대부'처럼 당했다면서요 110 00:05:57,400 --> 00:05:58,859 ‪결백한 사람이었고 111 00:05:58,859 --> 00:06:01,153 ‪배신자 정체에 근접해서 ‪그렇게 된 거라면 112 00:06:01,153 --> 00:06:03,656 ‪지금 우리 상황이랑 ‪엄청 비슷하지 않아요? 113 00:06:03,656 --> 00:06:05,366 ‪아니면 타락해서 114 00:06:05,366 --> 00:06:07,076 ‪백악관의 다른 사람과 ‪내통 중이었는데 115 00:06:07,076 --> 00:06:09,286 ‪놈들이 은폐하려고 죽였거나요 ‪이거였네요 116 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 ‪두 시나리오 다 ‪우리가 안전하단 보장이 있나요? 117 00:06:12,081 --> 00:06:14,333 ‪아뇨, 근데 그럼 결국 FBI 국장에 118 00:06:14,834 --> 00:06:16,377 ‪비서실장, 대통령이 남는데 119 00:06:16,377 --> 00:06:18,838 ‪그 사람들이 ‪다 이 일에 엮여 있다고요? 120 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 ‪몰라요, 내 말 요점도 그거잖아요! 121 00:06:22,299 --> 00:06:24,718 ‪난 안 가요 ‪드라이브도 못 가져가요 122 00:06:24,718 --> 00:06:26,804 ‪누굴 믿을지 ‪확실해지기 전까진 안 돼요! 123 00:06:28,264 --> 00:06:31,225 ‪내가 말했잖아요 ‪나 백악관에서도 말단 하수라고 124 00:06:31,225 --> 00:06:32,476 ‪진심이었어요 125 00:06:32,977 --> 00:06:35,563 ‪이건 도저히 내 선에서 ‪해결이 안 된다고요 126 00:06:37,356 --> 00:06:41,485 ‪우릴 지켜줄 힘이 있는 ‪그런 실세가 필요해요 127 00:06:42,236 --> 00:06:44,822 ‪그 드라이브에 접근할 수 있는 ‪자원도 지녀야겠죠 128 00:06:44,822 --> 00:06:46,574 ‪그게 바로 다이앤 파예요 129 00:06:46,574 --> 00:06:47,741 ‪그분은 믿어도 돼요 130 00:06:48,784 --> 00:06:50,703 ‪그 말에 우리 목숨 걸 수 있어요? 131 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 ‪네 132 00:06:53,873 --> 00:06:54,707 ‪그럼요 133 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 ‪난 이 일을 시작하고 134 00:06:58,085 --> 00:06:59,378 ‪밀려나기만 했어요 135 00:06:59,378 --> 00:07:02,965 ‪아버지의 확실하지도 않은 ‪혐의 때문에요 136 00:07:04,508 --> 00:07:07,595 ‪날 있는 그대로 봐준 건 ‪그분뿐이었다고요 137 00:07:09,346 --> 00:07:13,100 ‪아버지가 아닌 내 행동으로 ‪날 판단해 줬어요 138 00:07:15,811 --> 00:07:17,146 ‪당신이 틀렸다면요? 139 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 ‪나야 140 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 ‪네, 접니다 141 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 ‪피터, 출발한 건가? 142 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 ‪아뇨, 아직요 143 00:07:31,327 --> 00:07:32,369 ‪로즈 때문에요 144 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 ‪숙모랑 삼촌 일도 있고 145 00:07:33,370 --> 00:07:36,373 ‪호텔 사건에다 ‪호킨스까지 살해당했다니까... 146 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 ‪좀 불안해합니다 147 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 ‪그럴 만도 하지 ‪이쪽도 신경이 다 곤두서 있어 148 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 ‪호킨스는 거기 왜 갔던 거죠? 149 00:07:43,422 --> 00:07:45,925 ‪- 누굴 만나려던 걸까요? ‪- 그건 아직 몰라 150 00:07:47,009 --> 00:07:49,428 ‪케네디 암살 이래 ‪최대 규모의 수사가 될 텐데 151 00:07:49,428 --> 00:07:50,804 ‪아직 알아낸 게 하나도 없어 152 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 ‪1시간 뒤 국장의 ‪대통령 대면 보고가 있어 153 00:07:52,681 --> 00:07:55,935 ‪그럼 좀 더 명확해지겠지 ‪로즈를 어쩌고 싶은 건가? 154 00:07:56,519 --> 00:07:58,062 ‪잠부터 자게 하려고요 155 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 ‪내일 오전 10시까지 ‪시간을 주십시오 156 00:08:01,357 --> 00:08:02,942 ‪그래서 안심이 된다면 얼마든지 157 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 ‪그 하드 드라이브 아직 있어? 158 00:08:04,652 --> 00:08:05,945 ‪네, 저한테 있어요 159 00:08:05,945 --> 00:08:07,279 ‪그게 최우선이야 160 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 ‪조심하고, 알겠지? 161 00:08:10,616 --> 00:08:11,534 ‪그러겠습니다 162 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 ‪밤새 차를 ‪숨겨둘 만한 데가 있어요 163 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 ‪- 잘됐네요 ‪- 뭐래요? 164 00:08:19,875 --> 00:08:21,502 ‪내일 오전 10시까지 오래요 165 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 ‪준비됐어요? 166 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 ‪야영하러 가요 167 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 ‪다른 곳에서 살해된 후 168 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 ‪들판으로 옮겨졌을 겁니다 169 00:08:31,720 --> 00:08:35,057 ‪활용 가능한 전 요원을 ‪수사 인력으로 재배치했습니다 170 00:08:35,057 --> 00:08:38,394 ‪그럼 용의자 특정과 ‪증거 확보에 실패한 데다 171 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 ‪호킨스와 캠벨 사건의 접점도 ‪못 찾았다는 거군 172 00:08:41,981 --> 00:08:43,023 ‪내가 뭐 놓친 거라도 있나? 173 00:08:43,023 --> 00:08:45,651 ‪아뇨, 각하, 그래도 수사 중입니다 174 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 ‪호킨스 아내에겐 알렸고? 175 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 ‪몇 시간 전에 ‪신시아에게 알렸습니다 176 00:08:49,822 --> 00:08:51,657 ‪반응이야 뭐... 177 00:08:52,783 --> 00:08:53,742 ‪짐작이 가시겠죠 178 00:08:53,742 --> 00:08:56,620 ‪언제 조의를 표하면 좋을지 ‪알려주게 179 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 ‪이상이야, 수고 많았네 180 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 ‪다이앤 181 00:09:21,812 --> 00:09:23,939 ‪- 캠벨 조카는? ‪- 서덜랜드가 주시 중입니다 182 00:09:23,939 --> 00:09:26,025 ‪- 현재 위치는? ‪- 안 물어봤습니다 183 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 ‪그 편이 더 안전해요 ‪내일 이곳으로 오겠다고 했습니다 184 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 ‪상황 통제를 못 하고 있다는 ‪소리처럼 들리는데 185 00:09:31,739 --> 00:09:34,950 ‪미셸, 외람되지만 제 일을 ‪어렵게 만들고 계시잖아요 186 00:09:36,160 --> 00:09:38,746 ‪꼭 열받았을 때 ‪날 이름으로 부르더라? 187 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 ‪제가 아는 게 없으니까요 188 00:09:40,456 --> 00:09:43,417 ‪호킨스가 로즈 경호를 물린 이유는 ‪짐작도 안 가요 189 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 ‪애초에 헨리와 에마 캠벨이 190 00:09:45,252 --> 00:09:47,713 ‪나이트 액션을 통해 ‪뭘 조사하던 건지 모르니까요 191 00:09:48,922 --> 00:09:50,799 ‪그 둘을 시켜서 ‪뭘 알아내시려던 거죠? 192 00:09:52,009 --> 00:09:53,260 ‪전 로즈 못 지킵니다 193 00:09:53,844 --> 00:09:56,472 ‪각하는 더더욱 못 지키죠 ‪정보를 알려주신다면 모를까 194 00:10:01,518 --> 00:10:02,394 ‪좋아 195 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 ‪일단 좀 앉겠어? 196 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 ‪좋은 아침이에요 197 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 ‪내가 얼마나 잤던 거죠? 198 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 ‪5시간 정도요 199 00:10:47,189 --> 00:10:48,649 ‪당신은 좀 잤어요? 200 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 ‪아뇨 201 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 ‪나중에 때가 오겠죠 202 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 ‪일단 지금은 ‪오두막을 감시해야 하니까 203 00:10:53,654 --> 00:10:56,156 ‪- 교대해도 됐었는데 ‪- 굳이 깨우기 싫었어요 204 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 ‪별일 없었어요? 205 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 ‪딱히요 206 00:11:03,330 --> 00:11:06,500 ‪파의 개인 번호로 전화했었어요 207 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 ‪나이트 액션은 안 통했죠 208 00:11:08,919 --> 00:11:10,713 ‪파가 놈들과 한패라면 209 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 ‪위치를 추적해서 ‪지금쯤 사람을 보냈을 거예요 210 00:11:14,007 --> 00:11:14,925 ‪안 그래요? 211 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 ‪네, 알겠어요 212 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 ‪고마워요 213 00:11:20,764 --> 00:11:22,725 ‪그럼 이제 된 거죠? 갈까요? 214 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 ‪도와주세요! 215 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 ‪누구 없어요? 216 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 ‪여기요! 217 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 ‪살려주세요! 218 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 ‪산길에서 넘어졌어요! ‪어디가 부러진 거 같아요 219 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 ‪그 살인범들 중 한 명이 ‪여자일 가능성도 있나요? 220 00:11:40,743 --> 00:11:41,785 ‪살려줘요! 221 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 ‪저기요? 222 00:11:56,592 --> 00:11:58,427 ‪뒤예요, 오두막 뒤쪽 223 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 ‪저 남자예요 224 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 ‪가죠, 서둘러요 225 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 ‪젠장 226 00:12:23,869 --> 00:12:26,038 ‪거기 없어, 숲이야 227 00:13:19,925 --> 00:13:21,552 ‪답은 나왔네요 228 00:13:24,596 --> 00:13:27,015 ‪- 애태우는 데 선수들이네 ‪- 가자 229 00:13:50,539 --> 00:13:51,874 ‪내 폰의 유심 꺼내요 230 00:14:03,468 --> 00:14:04,344 ‪놈들이에요 231 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 ‪Z4135X 232 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 ‪- 번호 적었어요? ‪- 네, 여기요 233 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 ‪- 쫓아가야 되지 않아요? ‪- 당신이 차에 있는데, 안 되죠 234 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 ‪수적으로 불리하기도 하고 235 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 ‪번호는 알았으니까 ‪추적해 줄 사람한테 보낼 거예요 236 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 ‪설마 파한테요? 237 00:14:23,989 --> 00:14:26,783 ‪숙모가 경고한 배신자가 ‪그 사람인 걸 아직도 모르겠어요? 238 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 ‪- 상황이 어떻게 비칠지 아는데... ‪- 근데요? 239 00:14:29,119 --> 00:14:32,164 ‪우리 위치를 또 누가 아는데요? ‪당신 입으로 그랬잖아요 240 00:14:32,164 --> 00:14:34,541 ‪모든 경우의 수를 고려 중이라고요 241 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 ‪오컴의 면도날 법칙에서는 ‪가장 확실한 경우만 존재한댔어요 242 00:14:39,296 --> 00:14:40,339 ‪그건 모르는 거죠 243 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 ‪지켜줘서 정말 고맙게 생각해요 244 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 ‪일단 여길 떠요, 네? 245 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 ‪네 246 00:15:09,117 --> 00:15:10,077 ‪다이앤! 247 00:15:11,203 --> 00:15:14,414 ‪- 서덜랜드랑 로즈 라킨은 어딨죠? ‪- 그건 왜요? 248 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 ‪- 벌써 왔어야 하지 않아요? ‪- 아마도요 249 00:15:17,084 --> 00:15:18,669 ‪그게 대체 뭔 소리입니까? 250 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 ‪내가 당신을 믿어야 할 이유를 ‪알려달란 거죠 251 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 ‪비밀경호국장 몰래 ‪증인 경호 철수가 말이나 돼요? 252 00:15:28,553 --> 00:15:30,055 ‪하물며 부국장도 몰랐다니 253 00:15:30,055 --> 00:15:33,350 ‪호킨스가 내 부하들을 물린 건 ‪나도 일이 터지고 나서 알았어요 254 00:15:33,350 --> 00:15:35,435 ‪지금은 상황을 바로잡으려 ‪노력 중이죠 255 00:15:37,354 --> 00:15:40,065 ‪서덜랜드와 라킨은 ‪올 시간이 지났는데 256 00:15:40,065 --> 00:15:41,733 ‪아직 연락은 없네요 257 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 ‪- 소식 들어오면 알려드리죠 ‪- 국장님 258 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 ‪애링턴 요원 회신입니다 ‪통화 대기 중입니다 259 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 ‪연결해 260 00:15:49,032 --> 00:15:49,950 ‪그럼 부탁드리죠 261 00:15:59,543 --> 00:16:01,044 ‪- 애링턴 ‪- 네 262 00:16:01,044 --> 00:16:02,004 ‪오소리는 어쩌고 있나? 263 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 ‪예술과 행동주의 수업을 들으러 ‪체육관에서 나와서 이동 중입니다 264 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 ‪따분한 현장 뛸 때가 그립군 265 00:16:07,676 --> 00:16:08,719 ‪잠 설치셨어요? 266 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 ‪부국장 살해 건이 ‪보통 지저분한 게 아니야 267 00:16:11,596 --> 00:16:15,225 ‪FBI가 지원 가능한 ‪모든 인력을 동원하래서 연락했어 268 00:16:15,225 --> 00:16:17,144 ‪라미레스는 ‪수사 지원으로 재배치됐다 269 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 ‪네, 교대 시간을 바꿔야겠지만 ‪문제없습니다 270 00:16:19,730 --> 00:16:22,190 ‪그럴 필요 없어 ‪대신할 사람을 보낼 거야 271 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 ‪에릭 몽크스지 272 00:16:26,194 --> 00:16:29,197 ‪설마 그 몽크스요? ‪그 사건 이후로... 273 00:16:29,197 --> 00:16:31,116 ‪재활을 받았지 ‪기량을 되찾는 중이야 274 00:16:31,116 --> 00:16:33,326 ‪좀 쉬운 임무부터 맡기면 ‪어떨까 싶은데 275 00:16:33,326 --> 00:16:34,453 ‪주목받을 일 없으려면 276 00:16:34,453 --> 00:16:37,414 ‪부통령 딸 경호 정도면 ‪적당하지 않아? 277 00:16:38,790 --> 00:16:40,042 ‪언제부터 시작입니까? 278 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 ‪오늘 279 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 ‪알아, 너무 급작스럽지 280 00:16:43,170 --> 00:16:46,048 ‪다음 주부터 ‪합류하게 할 작정이었는데 281 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 ‪상황이 상황인지라 282 00:16:50,260 --> 00:16:52,054 ‪괜찮습니다, 제가 보조하죠 283 00:16:52,054 --> 00:16:52,971 ‪착하지 284 00:17:06,276 --> 00:17:07,360 ‪매디 285 00:17:07,360 --> 00:17:08,570 ‪수업 늦었어요 286 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 ‪새로 온 경호원을 소개하려고요 287 00:17:11,114 --> 00:17:13,200 ‪에릭이라고 해요 ‪에릭, 매디 레드필드예요 288 00:17:13,200 --> 00:17:15,494 ‪만나서 반갑습니... 죄송합니다 289 00:17:16,745 --> 00:17:17,662 ‪만나서 반갑습니다 290 00:17:18,246 --> 00:17:20,707 ‪에릭은 비밀경호국에서 ‪20년 가까이 있었어요 291 00:17:20,707 --> 00:17:21,958 ‪이름 들어보셨을 거예요 292 00:17:21,958 --> 00:17:23,794 ‪몇 년 전 ‪저번 대통령을 구한 영웅이죠 293 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 ‪오하이오의 그 제조 공장에서요? 294 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 ‪- 총 맞았던 그분이세요? ‪- 그렇습니다 295 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 ‪첼시만 괜찮다면 ‪누가 오든 상관없어요 296 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 ‪참, 저 오늘 밤에 ‪이지, 대프니랑 만나서 놀 거예요 297 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 ‪어디에서요? 298 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 ‪술집이겠죠, 자세한 건 문자할게요 299 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 ‪그럼 갈게요! 300 00:17:40,185 --> 00:17:41,645 ‪비상 버튼 잊으면 안 되죠 301 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 ‪항상 저걸 까먹더라고요 302 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 ‪밀레니얼 세대지? 303 00:17:53,990 --> 00:17:55,325 ‪굳이 따지자면 Z세대죠 304 00:17:55,325 --> 00:17:57,494 ‪저 같은 밀레니얼 세대는 ‪그런 꼬리표 싫어해요 305 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 ‪참고하지 306 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 ‪잘 따라오세요 307 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 ‪친구는 몇 명뿐이고 ‪특별한 상대는 없어요 308 00:18:07,379 --> 00:18:09,548 ‪정치학, 예술학 ‪복수 전공을 하고 있어서 309 00:18:09,548 --> 00:18:11,550 ‪작업실에서 ‪그림 그리는 시간이 많죠 310 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 ‪알겠어 311 00:18:12,467 --> 00:18:14,678 ‪최대한 캠퍼스에 스며들려고 ‪노력 중이에요 312 00:18:14,678 --> 00:18:17,222 ‪매 순간 감시당한다는 느낌을 ‪안 받게 하려고요 313 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 ‪그럼 슈트는 갖다 버려야겠군 314 00:18:21,017 --> 00:18:22,352 ‪어떻게 대통령을 구한 사람이 315 00:18:22,352 --> 00:18:24,771 ‪부통령 딸 경호로 ‪밀려날 수 있는 거죠? 316 00:18:25,355 --> 00:18:28,483 ‪물리 치료 때문이지 ‪총 맞은 뒤로도 꽤 걸렸어 317 00:18:28,483 --> 00:18:32,404 ‪늙은이 복귀를 돕는 ‪이 사람들 나름의 방식인가 보지 318 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 ‪중요하지 않은 임무는 없잖아? 319 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 ‪어떻게 그렇게 어린 나이에 ‪이런 경호를 맡게 됐지? 320 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 ‪28살이지만 더 어려 보이니까 ‪캠퍼스에서 안 튀거든요 321 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 ‪그래도 322 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 ‪매디가 원했어요 ‪사람을 잘 못 믿어요 323 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 ‪하지만 자네는 믿는군? 324 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 ‪젱킨스입니다 325 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 ‪시스코, 잘 지냈어? 나야, 피터 326 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 ‪피터! 이 시간에 깨 있네? 327 00:19:08,023 --> 00:19:10,275 ‪- 번호 바꿨어? ‪- 잠깐만 쓸 거야 328 00:19:10,275 --> 00:19:11,610 ‪지금 시간 돼? 329 00:19:11,610 --> 00:19:15,113 ‪회색 포드 브롱코 차량 ‪번호 조회 좀 부탁하게 330 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 ‪작전 중이야? 331 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 ‪응, 다른 사항은 말 못 해, 미안 332 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 ‪출세했네! 333 00:19:20,577 --> 00:19:23,205 ‪널 그 구덩이에서 ‪모셔 갈 때도 됐지 334 00:19:24,247 --> 00:19:26,208 ‪알았어, 번호 말해 봐 335 00:19:26,208 --> 00:19:30,337 ‪F, Z, 4135, X 336 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 ‪응 337 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 ‪새 선불 폰을 하나 구해야 돼 ‪내일 전화할게 338 00:19:35,508 --> 00:19:38,720 ‪진짜 고마워 ‪이 은혜는 나중에 꼭 갚을게 339 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 ‪고마워 340 00:19:41,848 --> 00:19:44,017 ‪- 물티슈 줄까요? ‪- 네, 고마워요 341 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 ‪파 일은 유감이에요 ‪잘 따르던 상사였잖아요 342 00:19:46,394 --> 00:19:50,232 ‪파가 이 모든 일의 배후였다면 ‪난 왜 못 알아챘던 걸까요? 343 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 ‪내가 어떤 사람이길래 344 00:19:52,734 --> 00:19:54,819 ‪남의 좋은 면을 보려는 ‪사람이란 뜻이겠죠 345 00:19:54,819 --> 00:19:56,488 ‪당신도 남들이 그래 주길 바라니까 346 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 ‪너무 다 보이는 걸 어떡해요 347 00:19:59,824 --> 00:20:00,784 ‪돌겠네요 348 00:20:01,868 --> 00:20:06,289 ‪그럼, 파가 관련이 없고 ‪완전 결백하다고 가정해 봐요 349 00:20:06,873 --> 00:20:09,668 ‪그렇다면 누군가 ‪파의 통화 기록에 접근해서 350 00:20:09,668 --> 00:20:12,254 ‪- 당신 전화로 우릴 추적한 거겠죠 ‪- 네 351 00:20:12,254 --> 00:20:14,422 ‪즉 우릴 노리는 자들한테서 ‪하드 드라이브를 지키려면 352 00:20:14,422 --> 00:20:16,299 ‪파를 믿는 건 시기상조예요 353 00:20:16,299 --> 00:20:18,885 ‪그걸 해독해서 ‪물수리 정체를 아는 게 먼저죠 354 00:20:18,885 --> 00:20:20,971 ‪이제 일 터지기까지 ‪5일밖에 안 남았잖아요? 355 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 ‪해독을 어떻게 해내죠? 356 00:20:22,806 --> 00:20:24,140 ‪글쎄요 357 00:20:24,140 --> 00:20:26,518 ‪드라이브 암호 알고리즘이 ‪너무 복잡해서 358 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 ‪내 노트북에서 푸는 건 불가능해요 359 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 ‪고성능 컴퓨터가 필요해요 360 00:20:30,939 --> 00:20:33,316 ‪백악관 내부의 ‪CIA나 국가안보국 컴퓨터 말이죠? 361 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 ‪저 안에서 ‪슈퍼컴퓨터는 안 팔던가요? 362 00:20:38,613 --> 00:20:39,906 ‪마지막 걸 누가 사 갔더라고요 363 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 ‪그래도 선불 폰은 구했어요 364 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 ‪파한테 약속한 시각에서 ‪1시간이 지났는데 365 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 ‪곧 가지 않으면 ‪경보를 발령할 거예요 366 00:20:50,083 --> 00:20:51,334 ‪생각해 봤는데요 367 00:20:51,960 --> 00:20:53,712 ‪파한테 드라이브를 주면 어때요? 368 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 ‪무슨 뜻이에요? 369 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 ‪난 정말 여기가 싫어 370 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 ‪여기 어디? 371 00:21:02,387 --> 00:21:05,849 ‪이 끔찍한 모텔의 ‪축축 처지는 방 말이야 372 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 ‪여기 온 뒤로 풀리는 일이 없잖아 373 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 ‪- 재수가 없어 ‪- 운은 어떻게 할 수 없어 374 00:21:10,895 --> 00:21:11,813 ‪할 수 없긴 375 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 ‪없어, 그래서 운이라는 거지 376 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 ‪알겠어 377 00:21:17,277 --> 00:21:19,779 ‪하지만 주변은 통제할 수 있잖아 378 00:21:20,280 --> 00:21:21,614 ‪풍수의 기본이야 379 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 ‪사는 곳이 만족스러울수록 ‪사람도 더 생산적으로 변한다니까 380 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 ‪여긴 풍수지리도 꽝이야 381 00:21:30,248 --> 00:21:31,124 ‪알았어 382 00:21:32,459 --> 00:21:33,918 ‪그럼 딴 데 알아볼게 383 00:21:34,878 --> 00:21:35,754 ‪아니 384 00:21:36,421 --> 00:21:37,714 ‪모텔은 이제 안 돼 385 00:21:38,506 --> 00:21:39,883 ‪자기는 더 좋은 곳으로 가야지 386 00:21:41,009 --> 00:21:41,926 ‪진짜 집 387 00:21:43,261 --> 00:21:45,972 ‪왜 특별히 생각해 둔 곳이 ‪따로 있는 것 같지? 388 00:21:49,017 --> 00:21:51,353 ‪"꿈에 그리던 부동산" 389 00:21:53,104 --> 00:21:56,066 ‪"실버스프링역" 390 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 ‪계획대로 하는 거죠? 391 00:22:00,945 --> 00:22:03,365 ‪- 다른 길은 없을까요? ‪- 국가안보국급 장비여야 된다고요 392 00:22:03,865 --> 00:22:05,116 ‪선택의 여지가 별로 없어요 393 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 ‪설마 양심에 찔리는 건 아니죠? 394 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 ‪안 찔려요? 395 00:22:10,246 --> 00:22:12,374 ‪네, 난 8살 때 처음으로 ‪가게 물건 슬쩍했는데요? 396 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 ‪감동적이네요 397 00:22:13,291 --> 00:22:15,043 ‪엄마가 긴 연휴 동안 398 00:22:15,043 --> 00:22:17,379 ‪잠깐 눈 맞은 상대랑 ‪카지노로 가버렸었거든요 399 00:22:17,379 --> 00:22:19,756 ‪난 연휴 첫날에 ‪땅콩버터 한 병을 다 해치웠고요 400 00:22:20,256 --> 00:22:22,967 ‪세븐일레븐에서 ‪매운맛 과자 한 봉지를 훔쳤죠 401 00:22:22,967 --> 00:22:25,345 ‪너무 수치스러워서 ‪먹은 걸 다 토했어요 402 00:22:25,345 --> 00:22:26,638 ‪이야기의 결론이 뭐죠? 403 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 ‪그다음 날 다시 가서 ‪킷캣이랑 체리맛 콜라를 훔쳤고 404 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 ‪그건 안 토하고 다 먹었어요 405 00:22:32,060 --> 00:22:33,353 ‪축하해요, 됐죠? 406 00:22:33,353 --> 00:22:35,438 ‪난 좀도둑질이랑은 연이 없어서... 407 00:22:35,438 --> 00:22:37,565 ‪이거잖아요, 위험과 보상 408 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 ‪하이테크 업계에서 필요한 ‪모든 걸 거기서 배웠어요 409 00:22:40,193 --> 00:22:41,903 ‪세간에 배신자의 아들로 찍혔는데 410 00:22:41,903 --> 00:22:43,947 ‪FBI에서 일하는 게 꿈의 전부라면 411 00:22:43,947 --> 00:22:46,116 ‪그런 일탈은 호사에 가깝죠 412 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 ‪당신 계획대로 하다가 413 00:22:50,078 --> 00:22:50,912 ‪들키기라도 하면 414 00:22:51,996 --> 00:22:55,250 ‪뭐 하나라도 잘못되거나 ‪우리 판단이 조금이라도 틀렸다면 415 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 ‪난 끝이에요 416 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 ‪뭔지 알아요 417 00:23:00,004 --> 00:23:03,675 ‪법에 불복종하는 상상만으로도 ‪잘못을 저지르는 것 같은 기분 418 00:23:03,675 --> 00:23:06,136 ‪하지만 거기 생사가 달렸을 땐 419 00:23:06,636 --> 00:23:08,430 ‪죄책감은 금방 사라져요 420 00:23:12,892 --> 00:23:13,935 ‪좋아요 421 00:23:15,019 --> 00:23:17,939 ‪개별 행동을 할 거면 ‪나중에 만날 장소를 정해야 돼요 422 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 ‪네, 접선 장소요 ‪어디에서 만날까요? 423 00:23:23,862 --> 00:23:27,031 ‪커낼가랑 폭스홀가 교차로 ‪동쪽에 보면 424 00:23:27,031 --> 00:23:28,992 ‪파운드리 브랜치라는 ‪공원이 있어요 425 00:23:29,617 --> 00:23:32,412 ‪보행자용 터널을 지나면 ‪부두가 나올 거예요 426 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 ‪어릴 때 아버지랑 낚시하러 ‪자주 가던 곳이에요 427 00:23:35,999 --> 00:23:38,251 ‪따라오는 사람은 없는지 잘 보고요 428 00:23:38,251 --> 00:23:39,586 ‪미행 조심해요 429 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 ‪네, 무슨 스파이라도 된 거 같네요 430 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 ‪일종의 가업이라고 생각해요 431 00:23:49,888 --> 00:23:52,056 ‪자, 대답해 봐요 ‪접선 장소가 어디라고요? 432 00:23:52,056 --> 00:23:55,935 ‪파운드리 브랜치 ‪터널 통해 부두로 이동, 미행 주의 433 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 ‪- 좋아요 ‪- 네 434 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 ‪조심해요 435 00:24:02,609 --> 00:24:03,485 ‪당신도요 436 00:24:11,409 --> 00:24:12,577 ‪저, 있잖아요 437 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 ‪별일 없을 거예요 438 00:24:17,707 --> 00:24:19,334 ‪네, 마찬가지길 빌게요 439 00:24:20,418 --> 00:24:22,170 ‪뭐, 어떻든 간에 440 00:24:22,170 --> 00:24:25,298 ‪지하에서 내 전화를 받은 게 ‪당신이라 다행이었어요 441 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 ‪베이루트가 내일로 옮겨져서 ‪왓킨스 일정을 변경해야 됩니다 442 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 ‪텍사스 22선거구 얘기야? 443 00:24:42,148 --> 00:24:44,651 ‪세상에, 피터 ‪지금까지 어디 있었어? 444 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 ‪안녕하세요 445 00:24:55,787 --> 00:24:58,164 ‪로즈는 제가 주유소에서 씻는 사이 ‪달아났습니다 446 00:24:58,164 --> 00:25:00,124 ‪다행히 제 가방에 ‪드라이브가 들어있었죠 447 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 ‪어디 있는지 짐작 가는 곳은 없고? 448 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 ‪네, 전혀요 449 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 ‪사건 발생 이후 ‪라킨의 기록을 조사했습니다 450 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 ‪만나러 갈 만한 사람을 추려보죠 451 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 ‪네, 업데이트해 줘요 452 00:25:08,633 --> 00:25:10,760 ‪말씀 중 죄송합니다 ‪드라이브는 깨끗해요 453 00:25:10,760 --> 00:25:12,387 ‪스파이웨어나 ‪악성 코드도 없습니다 454 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 ‪에어 갭에서 ‪암호 해독에 들어가겠습니다 455 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 ‪얼마나 걸릴까? 456 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 ‪5시간 40분 정도 예상합니다 457 00:25:18,142 --> 00:25:20,103 ‪이 친구가 나가면 여길 봉쇄하고 458 00:25:20,103 --> 00:25:21,980 ‪저와 각하 외엔 ‪출입 못 하게 하세요 459 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 ‪네, 그렇게 하죠 460 00:25:29,445 --> 00:25:30,989 ‪일단 집에 가서 좀 자 461 00:25:31,489 --> 00:25:34,242 ‪앨모라가 도심 일대에 ‪로즈의 인상착의를 공유했어 462 00:25:34,242 --> 00:25:36,244 ‪오늘 밤 자네 대타를 알아보지 463 00:25:38,288 --> 00:25:40,540 ‪아뇨, 전화기 옆을 ‪지켜야 할 것 같습니다 464 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 ‪호텔에 있을 때 나이트 액션으로 ‪제게 연락을 취했으니까요 465 00:25:44,460 --> 00:25:46,254 ‪고민하다가 ‪다시 전화할지도 몰라요 466 00:25:46,254 --> 00:25:47,839 ‪돌아오라고 설득해 보겠습니다 467 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 ‪아니면 선불 폰을 추적해서 ‪위치라도 알아낼 수 있겠죠 468 00:25:52,719 --> 00:25:53,886 ‪영리하네 469 00:25:53,886 --> 00:25:56,431 ‪정말 잘 대처하고 있군 ‪아주 인상적이야 470 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 ‪감사합니다 471 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 ‪"백악관 비서실장 ‪다이앤 파" 472 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 ‪- 잘했어, 에바 ‪- 감사해요 473 00:26:13,990 --> 00:26:16,909 ‪- 어떻게 되고 있어? ‪- 이따 와주시면 안 돼요? 474 00:26:17,660 --> 00:26:18,661 ‪안 오셔도 되고요 475 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 ‪알아요, 완전 망했죠? 476 00:26:25,209 --> 00:26:26,961 ‪전 예술가는 못 되나 봐요 477 00:26:26,961 --> 00:26:28,129 ‪내 생각은 다른데 478 00:26:28,713 --> 00:26:32,091 ‪아직 너 자신을 ‪내게 안 보여주는 거지 479 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 ‪전 숨기는 거 없는데요? 480 00:26:35,219 --> 00:26:36,554 ‪그냥... 481 00:26:37,347 --> 00:26:38,514 ‪여기까지인가 봐요 482 00:26:39,182 --> 00:26:40,516 ‪전엔 아니었는데 483 00:26:41,392 --> 00:26:43,603 ‪제 안에 있던 게 ‪사라진 기분이에요 484 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 ‪이 수업 이름이 ‪예술과 행동주의잖아, 매디 485 00:26:48,191 --> 00:26:50,610 ‪세상을 바꾸기 위해 ‪정면으로 부딪치려면 486 00:26:51,110 --> 00:26:52,487 ‪보이는 걸 두려워해선 안 돼 487 00:26:53,780 --> 00:26:55,448 ‪대담해져야지 488 00:26:57,325 --> 00:26:59,285 ‪그러려면 일단 489 00:26:59,786 --> 00:27:01,704 ‪우리 자신부터 마주해야 돼 490 00:27:03,206 --> 00:27:06,501 ‪다음번엔 널 망설이게 하는 게 ‪뭔지 탐구해 봐 491 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 ‪겁먹지 말고 492 00:27:08,961 --> 00:27:10,004 ‪깊이 들어가 봐 493 00:27:10,505 --> 00:27:11,422 ‪용기 있게 494 00:27:12,340 --> 00:27:13,216 ‪해보는 거야 495 00:27:22,975 --> 00:27:24,560 ‪"주택 매매 ‪전문 중개인 바브 밀러" 496 00:27:24,560 --> 00:27:25,812 ‪여긴 어디야? 497 00:27:25,812 --> 00:27:28,189 ‪엄청 좋은 동네라고 들었어 498 00:27:28,898 --> 00:27:30,316 ‪우리 새집 구경할래? 499 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 ‪따라와 500 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 ‪중개인 이름은 바브야 501 00:27:36,781 --> 00:27:39,367 ‪애가 둘인데 이혼하고 ‪부동산업계로 뛰어들었대 502 00:27:39,367 --> 00:27:41,077 ‪오늘 오후에 보여줬어 503 00:27:41,077 --> 00:27:42,912 ‪주인은 한 달 내내 ‪플로리다에 있대고 504 00:27:42,912 --> 00:27:45,915 ‪이번 주는 더 보러 올 사람도 없어 ‪우리가 실컷 쓰면 돼 505 00:27:47,875 --> 00:27:52,588 ‪바브가 도어록 비밀번호를 ‪제대로 안 가렸지 뭐야? 506 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 ‪보안 코드도 그렇고 507 00:28:03,141 --> 00:28:05,643 ‪휴스턴 살던 신혼부부라고 ‪소개했고 508 00:28:05,643 --> 00:28:07,812 ‪남편 직장 때문에 ‪여기 이사 왔다고 그랬지 509 00:28:08,771 --> 00:28:10,314 ‪네가 주부란 말을 믿어? 510 00:28:10,815 --> 00:28:14,026 ‪내 사업이 따로 있고 ‪원격 근무도 한다고 했어 511 00:28:14,026 --> 00:28:18,322 ‪이 집에 살려면 ‪투잡이 필수라고 속여 넘겼지 512 00:28:18,322 --> 00:28:21,159 ‪자, 개방형 구조야 513 00:28:21,159 --> 00:28:22,702 ‪뒷마당은 저쪽이고 514 00:28:22,702 --> 00:28:25,288 ‪안방 침실은 위층에 있어 515 00:28:25,288 --> 00:28:29,000 ‪메인 화장실이랑 스팀 샤워 ‪자쿠지 욕조도 있더라 516 00:28:29,000 --> 00:28:31,377 ‪대형 벽장도 빼면 안 되지 517 00:28:32,754 --> 00:28:33,796 ‪어때? 518 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 ‪나한테 말 못 한 거라도 있어? 519 00:28:39,260 --> 00:28:40,636 ‪여기서 뭘 찾는 건데? 520 00:28:43,306 --> 00:28:47,101 ‪우린 항상 옮겨 다니잖아 ‪늘 숨어 다니고 521 00:28:47,101 --> 00:28:48,686 ‪그래서 어쩌면 522 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 ‪- 우리가... ‪- 어쩌면 뭐? 523 00:28:55,860 --> 00:28:59,197 ‪잠깐이라도 이런 거 해보면 ‪좋을 거 같아서 524 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 ‪또 모르잖아 525 00:29:01,491 --> 00:29:03,075 ‪어떨지 526 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 ‪뭐가 어떻게 되는데? 527 00:29:05,161 --> 00:29:07,580 ‪퇴근하고 집 오는 사람들처럼 ‪돼보는 거지 528 00:29:08,498 --> 00:29:12,126 ‪주방에서 저녁 준비하고 529 00:29:12,126 --> 00:29:16,297 ‪120수 시트를 깐 ‪우리 침대에서 잠들고 530 00:29:19,342 --> 00:29:21,677 ‪이런 집에 사는 사람들은 531 00:29:23,596 --> 00:29:24,722 ‪불행해 532 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 ‪행복한 척하는 거야 533 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 ‪진짜라니까, 게임 같은 거지 534 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 ‪알겠어? 535 00:29:36,818 --> 00:29:38,361 ‪우린 다르잖아 536 00:29:39,612 --> 00:29:40,488 ‪너랑 난 537 00:29:42,448 --> 00:29:43,825 ‪여기서 행복할 수 있어 538 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 ‪찰나라고 해도 539 00:29:50,498 --> 00:29:51,541 ‪글쎄 540 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 ‪그러지 말고 541 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 ‪응? 542 00:29:59,382 --> 00:30:00,675 ‪부부 놀이 하자 543 00:30:04,262 --> 00:30:05,179 ‪안 돼? 544 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 ‪알았어, 하자 545 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 ‪"알 수 없는 번호 - 조심해요 ‪경찰이 당신을 찾아요" 546 00:30:29,245 --> 00:30:30,454 ‪편한 데 앉으세요 547 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 ‪안녕히 가세요 548 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 ‪"타이머" 549 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 ‪뭐 마감이라도 있나 봐요? 550 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 ‪- 어떻게 아셨어요? ‪- 커피 계속 드릴게요 551 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 ‪감사해요, 혹시 감자튀김도 ‪두 개 정도 주문 되나요? 552 00:31:11,829 --> 00:31:13,122 ‪튀김은 무한 리필이에요 553 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 ‪상황은? 554 00:31:38,481 --> 00:31:39,690 ‪주방 이상 무 555 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 ‪조지타운 여자들은 머리만 좋지 ‪안 예쁜 줄 알았는데 556 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 ‪이 근처 살아요? 557 00:32:35,079 --> 00:32:35,997 ‪네 558 00:32:36,497 --> 00:32:37,915 ‪우리 집 구경 갈래요? 559 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 ‪너무 빠른 거 아닌가? 560 00:32:43,879 --> 00:32:44,839 ‪그럴지도 561 00:32:45,715 --> 00:32:47,717 ‪근데 거기서 뭘 할지는 ‪얘기 안 했잖아 562 00:32:48,843 --> 00:32:51,345 ‪좋아, 들어나 보자 563 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 ‪대기해 564 00:32:56,183 --> 00:32:57,518 ‪널 내 침대에 눕히고 565 00:32:58,185 --> 00:33:00,980 ‪침대 기둥에 네 손발을 묶어서 ‪꼼짝 못 하게 만들 거야 566 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 ‪그런 다음 내 걸 꺼내서 ‪네 얼굴에 오줌을 갈겨줘야지 567 00:33:06,402 --> 00:33:09,071 ‪네 파시스트 아빠를 ‪내가 모를 줄 알았냐? 568 00:33:09,071 --> 00:33:10,489 ‪재수 없는 것들 569 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 ‪코드 3, 진입, 구출하라 570 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 ‪- 야 ‪- 이거 놔! 571 00:33:28,215 --> 00:33:31,343 ‪오소리, 이동 중 ‪차편이 즉시 필요하다 572 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 ‪나와! 573 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 ‪방금 뭐예요? ‪매디 몸에 손을 대게 그냥 둬요? 574 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 ‪미끄러지는 바람에 ‪그래도 제압했어 575 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 ‪난장판이었다고요 576 00:33:50,488 --> 00:33:52,406 ‪대통령을 몇이나 구했든 577 00:33:52,406 --> 00:33:54,450 ‪이 팀에서 실수는 용납 못 합니다 578 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 ‪이거 보고해야 되는 거 아시죠? 579 00:33:59,747 --> 00:34:00,790 ‪할 일을 해 580 00:34:08,047 --> 00:34:08,923 ‪젠장 581 00:34:18,682 --> 00:34:19,725 ‪네, 말씀하세요 582 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 ‪여기 감자튀김 대박이네요 583 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 ‪접니다, 피터예요 584 00:34:35,032 --> 00:34:37,118 ‪로즈가 나이트 액션으로 ‪전화를 걸어왔어요 585 00:34:37,118 --> 00:34:38,327 ‪비서실장님을 찾습니다 586 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 ‪로즈, 잘 있나요? 587 00:35:14,321 --> 00:35:17,324 ‪살아 있죠, 숙모랑 삼촌은 ‪그러시지 못했지만요 588 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 ‪지금 어디예요? 589 00:35:19,493 --> 00:35:22,913 ‪내 질문에 먼저 답하기 전까진 ‪한마디도 안 할 거예요 590 00:35:22,913 --> 00:35:24,206 ‪난 당신 편이에요 591 00:35:24,748 --> 00:35:25,833 ‪혼란스럽겠죠 592 00:35:25,833 --> 00:35:29,044 ‪하지만 혼자 밖을 나다니기엔 ‪너무 위험해요 593 00:35:29,587 --> 00:35:31,088 ‪내가 무슨 말을 하면 ‪안심이 되겠어요? 594 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 ‪"선불 폰 추적할까요?" 595 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 ‪난 답을 알고 싶어요 596 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 ‪나도 많이 알아내진 못했지만 ‪가능한 선에서 알려줄게요 597 00:36:11,545 --> 00:36:13,839 ‪'에어 갭 컴퓨터에 ‪와이파이 어댑터 연결' 598 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 ‪호킨스 부국장이 ‪우리 숙모랑 삼촌을 죽였나요? 599 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 ‪FBI가 수사 중이지만 ‪아마 그런 것 같아요 600 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 ‪"무선 드라이버 설치" 601 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 ‪그 살인범들은요? ‪지금까지 뭘 알아냈죠? 602 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 ‪FBI가 24시간 요원들을 시켜 ‪놈들을 찾고 있어요 603 00:36:32,441 --> 00:36:34,860 ‪비밀경호국과 주 경찰도 ‪지원에 나섰죠 604 00:36:34,860 --> 00:36:35,986 ‪"호스트 대기 중" 605 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 ‪곧 찾을 거예요, 로즈 606 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 ‪"백악관 보안 인터넷 로그인" 607 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 ‪지금은 당신이 걱정돼요 608 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 ‪"점프 R 드라이브 ‪이메일, 암호" 609 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 ‪다만 돌아오지 않으면 ‪당신 안전은 보장 못 해요 610 00:36:52,586 --> 00:36:54,171 ‪우리가 지켜줄게요 611 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 ‪호텔에서 지켜줬던 것처럼요? 612 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 ‪"원격 접속 승인 ‪호스트 연결" 613 00:37:06,976 --> 00:37:09,061 ‪난 호킨스의 비밀경호국을 ‪믿었던 거죠 614 00:37:09,061 --> 00:37:10,020 ‪"해독 완료" 615 00:37:10,020 --> 00:37:11,313 ‪그런 실수는 이제 없을 거예요 616 00:37:11,897 --> 00:37:13,023 ‪당신을 믿어야 할 이유는요? 617 00:37:13,816 --> 00:37:15,192 ‪피터를 믿잖아요? 618 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 ‪네 619 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 ‪피터는 날 믿거든요, 그러니까... 620 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 ‪"원격 호스트로 데이터 업로드" 621 00:37:21,573 --> 00:37:23,075 ‪시간이 없어요, 로즈 622 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 ‪'서둘러요!' 623 00:37:31,000 --> 00:37:34,003 ‪왜 아무도 못 믿겠는지 ‪그 이유는 너무나도 잘 알아요 624 00:37:34,003 --> 00:37:35,379 ‪하지만 난 당신을 돕고 싶어요 625 00:37:36,755 --> 00:37:38,090 ‪"떼쟁이 대신 할래요?" 626 00:37:44,596 --> 00:37:45,556 ‪어쩔래요? 627 00:37:48,017 --> 00:37:49,101 ‪편한 데 앉으세요 628 00:37:52,771 --> 00:37:54,106 ‪일행이 있는 건가요? 629 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 ‪아뇨, 그냥... 630 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 ‪어디 있는지 말해요 ‪피터를 보낼게요 631 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 ‪끊어야겠어요 632 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 ‪로즈, 안 돼요 633 00:38:08,287 --> 00:38:09,204 ‪젠장 634 00:38:14,335 --> 00:38:16,045 ‪"경찰이 와서 끊었어요! ‪시간 좀 끌어봐요" 635 00:38:16,045 --> 00:38:17,254 ‪"결국 떼쟁이는 나였네요" 636 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 ‪미치겠네 637 00:38:24,595 --> 00:38:25,554 ‪젠장 638 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 ‪젠장! 639 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 ‪젠장, 피터? 640 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 ‪피터! 641 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 ‪여기 있었군 642 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 ‪내 출입증을 두고 나왔어 ‪열어주겠나? 643 00:39:24,321 --> 00:39:25,489 ‪그럼요 644 00:39:27,991 --> 00:39:29,576 ‪더 알아내신 건요? 645 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 ‪없어, 자네 말대로야 646 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 ‪가엾게도, 겁에 질렸더군 647 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 ‪추적은 성공했나? 648 00:39:34,957 --> 00:39:37,709 ‪아뇨, 새 대포 폰을 쓰나 봅니다 649 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 ‪내 출입증은 대체... 650 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 ‪여기 있네 651 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 ‪또 연락 오면 알려줘 652 00:39:49,388 --> 00:39:51,181 ‪혹시 수화기 너머로 653 00:39:51,181 --> 00:39:53,600 ‪장소 특정할 만한 소리는 ‪안 들렸나요? 654 00:39:55,519 --> 00:39:56,895 ‪도어 벨 소리가 들렸어 655 00:39:58,063 --> 00:39:59,940 ‪식당이었던 것 같아 656 00:40:01,275 --> 00:40:03,277 ‪앨모라한테 주 경찰 통해서 ‪알아보라고 할게, 고마워 657 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 ‪네 658 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 ‪"다운로드 완료" 659 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 ‪"백악관" 660 00:40:34,600 --> 00:40:36,435 {\an8}‪"드라이브 해독 완료" 661 00:40:36,435 --> 00:40:38,437 {\an8}‪"드라이브 해독 내용" 662 00:40:52,743 --> 00:40:53,702 ‪갈게요 663 00:40:55,621 --> 00:40:56,538 ‪감사해요 664 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 ‪저기요 665 00:41:03,086 --> 00:41:04,588 ‪- 어떡해 ‪- 저기요? 666 00:41:05,464 --> 00:41:06,381 ‪안녕하세요 667 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 ‪죄송해요 ‪저 부르시는 줄 몰랐네요 668 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 ‪충전기 두고 가셨더라고요 669 00:41:13,847 --> 00:41:17,017 ‪감사해요 ‪늦은 시각이라 정신이 없네요 670 00:41:17,017 --> 00:41:19,311 ‪혹시 우리 구면인가요? 671 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 ‪아닐걸요 672 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 ‪저 여기 살지도 않아요 ‪지나가는 길이고 673 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 ‪그래요 674 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 ‪감사합니다 675 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 ‪조심히 가요 676 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 ‪뭐야, 이게? 677 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 ‪텅 비었어, 하드 드라이브 678 00:42:01,395 --> 00:42:02,854 ‪아무것도 없다고 679 00:42:03,605 --> 00:42:06,316 ‪캠벨 부부가 지우지 않았을까요? 680 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 ‪아니면 네 짓이거나 681 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 ‪- 네? ‪- 에어 갭 컴퓨터에서 발견했어 682 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 ‪확인했어, 그 방에 찍힌 건 ‪내 출입증뿐이었고 683 00:42:14,575 --> 00:42:17,244 ‪그중 한 번은 내가 여기서 ‪로즈랑 통화하던 시간대던데? 684 00:42:17,244 --> 00:42:19,496 ‪네가 전화를 추적하겠다고 ‪자리를 비웠을 때지 685 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 ‪경고를 숱하게 들었는데 686 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 ‪부친 일도 있는 판국에 ‪자넬 끌어들이지 말라고들 했어 687 00:42:25,419 --> 00:42:27,421 ‪- 네? 잠시만요 ‪- 내가 왜 그걸 무시했을까 688 00:42:27,421 --> 00:42:28,922 ‪좀 진정하세요 689 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 ‪- 허튼짓했다간 소리 지를 거야 ‪- 그럴 생각은 추호도 없어요 690 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 ‪그 사람들이랑 한패인가? 691 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 ‪- 누구랑요? ‪- 무슨 짓을 한 거지? 692 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 ‪자네가 호킨스를 죽였나? 693 00:42:38,348 --> 00:42:39,266 ‪네? 694 00:42:39,766 --> 00:42:41,935 ‪- 아니에요! ‪- 그럼 해명해 봐 695 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 ‪먼저 해명해 보세요 696 00:42:43,186 --> 00:42:45,355 ‪오늘 아침 암살자들이 왔었다고요 697 00:42:45,355 --> 00:42:46,607 ‪오두막으로요! 698 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 ‪전 다른 덴 연락 안 했어요 699 00:42:50,110 --> 00:42:51,320 ‪누가 위치 정보를 공유했을지 700 00:42:51,320 --> 00:42:53,363 ‪유일하게 추적 가능했던 분이 ‪알려주시죠 701 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 ‪자네, 이리 와 702 00:43:01,413 --> 00:43:03,415 ‪기술 팀에 보내서 ‪스파이웨어 검사하라고 해 703 00:43:04,416 --> 00:43:05,792 ‪- 당장! ‪- 알겠습니다 704 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 ‪좋아 705 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 ‪다시 시작하자고 706 00:43:13,967 --> 00:43:16,178 ‪이걸 알려주는 게 ‪어리석은 짓일지도 모르지만 707 00:43:16,178 --> 00:43:19,014 ‪앞으로 2분 안에 ‪본인 결백을 입증 못 하면 708 00:43:19,514 --> 00:43:22,893 ‪어차피 자넨 최고 보안 시설에서 ‪평생 썩게 될 거니까 709 00:43:23,560 --> 00:43:24,519 ‪잘 들어 710 00:43:25,020 --> 00:43:27,939 ‪대통령이 ‪정상적인 지휘 계통 너머에서 711 00:43:27,939 --> 00:43:30,984 ‪정보 수사 기관에 ‪지시를 내릴 때가 있어 712 00:43:30,984 --> 00:43:31,902 ‪나이트 액션이죠 713 00:43:31,902 --> 00:43:32,903 ‪두 달 전 714 00:43:33,487 --> 00:43:36,406 ‪대통령이 지하철 폭탄 테러에 ‪나이트 액션을 개시했어 715 00:43:37,324 --> 00:43:39,701 ‪수사 기관에선 단서는커녕 ‪핵심 용의자도 716 00:43:39,701 --> 00:43:41,328 ‪동기도 파악 못 한 상태였지 717 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 ‪인민독립전선에서 ‪성명이 유출되기 전까진 그랬죠 718 00:43:44,122 --> 00:43:46,083 ‪맞아, 하지만 의혹으로 그쳤어 719 00:43:46,083 --> 00:43:49,044 ‪인민독립전선, 즉 PIF 수장인 ‪오마르 자다르가 720 00:43:49,711 --> 00:43:51,380 ‪테러 혐의를 부인하고 나섰으니까 721 00:43:52,130 --> 00:43:53,799 ‪성명서가 가짜라고 주장했지 722 00:43:54,299 --> 00:43:57,260 ‪CIA는 몇 달에 걸쳐 ‪PIF 상부를 도청했어 723 00:43:57,969 --> 00:44:00,847 ‪공격에 대한 언급도 없고 ‪확증도 없었지 724 00:44:00,847 --> 00:44:02,724 ‪전모를 모른다고 판단한 대통령은 725 00:44:02,724 --> 00:44:05,602 ‪상원 정보 위원회 시절 ‪옛 동료 둘에게 연락해 726 00:44:05,602 --> 00:44:06,937 ‪재수사를 부탁했어 727 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 ‪캠벨 부부였군요 728 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 ‪아무래도 백악관 내부 누군가의 729 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 ‪테러 연루 가능성을 ‪의심한 모양이야 730 00:44:17,030 --> 00:44:17,906 ‪그래 731 00:44:19,366 --> 00:44:21,493 ‪그 말을 듣고 ‪나도 같은 반응을 보였어 732 00:44:23,161 --> 00:44:24,746 ‪그럼 배신자가 누군데요? 733 00:44:25,247 --> 00:44:26,123 ‪호킨스인가요? 734 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 ‪난 그렇게 확신하지만 735 00:44:28,041 --> 00:44:30,419 ‪지금은 섣불리 추측했다간 ‪오히려 위험해져 736 00:44:31,795 --> 00:44:33,964 ‪현재로선 배신자가 누군지 737 00:44:33,964 --> 00:44:36,216 ‪그 외 공범 여부도 알 수 없어 738 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 ‪그들이 PIF와 엮였는지조차 ‪알 수 없지만 739 00:44:38,969 --> 00:44:42,389 ‪내 전화기에 스파이웨어를 심고 ‪로즈 호텔 경호를 물릴 정도로 740 00:44:42,389 --> 00:44:44,558 ‪고위급인 건 확실해 741 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 ‪맙소사 742 00:44:45,726 --> 00:44:47,644 ‪확실한 증거가 있어야 돼 743 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 ‪그래서 하드 드라이브 확보에 ‪목을 맸던 거야 744 00:44:51,189 --> 00:44:54,609 ‪- 대체 무슨 생각이었던 거지? ‪- 우릴 노리시는 줄 알았어요 745 00:44:54,609 --> 00:44:57,028 ‪피터, 내가 신성시하는 ‪모든 것에 걸고 맹세하는데 746 00:44:57,028 --> 00:44:59,990 ‪난 자네와 로즈를 죽이라고 ‪사람을 보낸 적 없어 747 00:45:01,074 --> 00:45:04,244 ‪이제 내가 묻지 ‪내가 뭘 보고 자넬 믿어야 하지? 748 00:45:18,467 --> 00:45:20,260 ‪- 국장님 ‪- 전화했었나? 749 00:45:20,260 --> 00:45:21,762 ‪오늘 밤 일이 있었습니다 750 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 ‪바에서 누가 ‪오소리에게 접근했어요 751 00:45:23,472 --> 00:45:25,599 ‪- 다쳤나? ‪- 몇 군데 긁히기만 했어요 752 00:45:25,599 --> 00:45:26,933 ‪남자 두 명을 구류했고요 753 00:45:26,933 --> 00:45:28,560 ‪많이 놀랐더라고요 754 00:45:28,560 --> 00:45:30,896 ‪상세 보고서는 ‪오늘 밤 내로 제출하겠지만... 755 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 ‪망친 게 누군데? 756 00:45:31,897 --> 00:45:33,273 ‪누가 망쳤다기보다는... 757 00:45:33,857 --> 00:45:36,651 ‪애링턴, 너무 늦었어 ‪나 집에 가야 한다고 758 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 ‪헛소리 그만하고 ‪누가 망쳤는지 말해 759 00:45:41,782 --> 00:45:43,158 ‪몽크스가 최초 대응자였습니다 760 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 ‪상황 수습은 못 하고 ‪미끄러지기나 했어요 761 00:45:47,704 --> 00:45:50,081 ‪적응 기간을 이틀만 더 주자고 762 00:45:50,081 --> 00:45:53,585 ‪몽크스 생각은 다르겠지만 ‪제가 봤을 때 복귀는 이릅니다 763 00:45:53,585 --> 00:45:54,961 ‪총알을 맞기 전만 해도 764 00:45:54,961 --> 00:45:56,838 ‪몽크스는 ‪우리 조직 최고 요원이었어 765 00:45:57,631 --> 00:45:59,800 ‪나도 파트너였을 때 많이 배웠지 766 00:46:01,885 --> 00:46:03,595 ‪그 사실은 몰랐네요 767 00:46:03,595 --> 00:46:06,389 ‪옛날 얘기지, 날 믿어 ‪최고의 자원이니까 768 00:46:06,389 --> 00:46:08,558 ‪아니면 그 팀에 배정도 안 했어 769 00:46:09,059 --> 00:46:12,020 ‪또 모르지 ‪자네도 배우는 게 있을지도 770 00:46:12,521 --> 00:46:14,231 ‪제가 인계받은 뒤부터는 771 00:46:14,231 --> 00:46:16,024 ‪오소리 경호 실적 ‪괜찮지 않았나요? 772 00:46:16,024 --> 00:46:18,360 ‪이제 몽크스까지 합류했으니 773 00:46:18,360 --> 00:46:20,237 ‪매디는 더 안전해지겠네 774 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 ‪그렇지? 775 00:46:22,155 --> 00:46:23,114 ‪네 776 00:46:23,114 --> 00:46:24,282 ‪그래도 잘 주시해 777 00:46:24,282 --> 00:46:26,117 ‪어떻게 지내나 알려주고 778 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 ‪알겠나? 779 00:46:28,411 --> 00:46:29,329 ‪물론입니다 780 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 ‪"방금 끝났어요, 어디예요?" 781 00:47:02,863 --> 00:47:04,239 ‪"위치 복사하기" 782 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 ‪"RM 233, 서둘러요" 783 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 ‪드디어 답을 구할 시간이네 784 00:47:23,925 --> 00:47:25,510 ‪"오마르 자다르" 785 00:47:25,510 --> 00:47:27,512 ‪"자다르_인터뷰_5월 22일" 786 00:47:28,013 --> 00:47:30,473 ‪최근 유출된 성명서에 대해 ‪말씀해 보시죠 787 00:47:30,473 --> 00:47:32,517 ‪D.C. 지하철 폭탄 테러를 ‪인정하는 내용인데요 788 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 ‪우린 그 성명서를 쓰지도 ‪테러를 계획하지도 않았습니다 789 00:47:36,771 --> 00:47:37,606 ‪그렇군요 790 00:47:38,106 --> 00:47:40,317 ‪하지만 PIF 서류에 ‪그 내용이 쓰여 있었고 791 00:47:40,317 --> 00:47:43,069 ‪문건이 유출된 곳도 ‪전선 본부 서버 아닙니까? 792 00:47:43,069 --> 00:47:45,822 ‪거짓은 늘 우릴 위협해 왔죠 793 00:47:45,822 --> 00:47:48,074 ‪PIF 지지율이 치솟고 있거든요 794 00:47:48,074 --> 00:47:50,744 ‪우린 일반 가정의 ‪평범한 남녀를 대변하니까요 795 00:47:50,744 --> 00:47:52,162 ‪"의문점 ‪뭘 조사하던 걸까?" 796 00:47:52,162 --> 00:47:54,289 ‪왜 의심받는지 ‪이유는 아시겠죠, 자다르 씨? 797 00:47:54,789 --> 00:47:57,042 ‪정부 청사 테러는 ‪결국 독립전선의... 798 00:47:57,042 --> 00:47:58,752 ‪소수의 과격한 추종자들 행위에 799 00:47:58,752 --> 00:48:02,464 ‪인민독립전선은 ‪그 어떤 책임도 지지 않습니다 800 00:48:03,131 --> 00:48:04,591 ‪다음 질문은요? 801 00:48:04,591 --> 00:48:07,719 ‪그 테러 중 한 건으로 ‪공무원 10명이 목숨을 잃었어요 802 00:48:08,345 --> 00:48:09,429 ‪이들도 평범한 사람들이었죠 803 00:48:09,429 --> 00:48:10,680 ‪"5일 뒤 무슨 일이 벌어지나?" 804 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 ‪이야 805 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 ‪이런 식으로 보는 것도 괜찮네 806 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 ‪CIA는 어때? 807 00:48:22,984 --> 00:48:25,528 ‪세상은 여전히 ‪우릴 못 잡아먹어 안달이지 808 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 ‪엄청 바빠 809 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 ‪우리 또 하는 거야? 810 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 ‪섹스 생각을 ‪한 30초만 안 할 순 없어? 811 00:48:34,162 --> 00:48:36,289 ‪부탁할 게 있어 ‪나한테 빚진 거 있잖아 812 00:48:37,374 --> 00:48:39,960 ‪- 우리가 보낸 밤으로 보상 안 돼? ‪- 그 근처도 못 가던데 813 00:48:44,339 --> 00:48:45,423 ‪무슨 부탁? 814 00:48:45,924 --> 00:48:47,801 ‪왜 국민 영웅이 815 00:48:47,801 --> 00:48:50,971 ‪조직에서도 가장 보람 없는 경호에 ‪배정됐는지 알고 싶어 816 00:48:58,311 --> 00:49:00,647 ‪이제 나가야지 ‪다음 수업 2분 뒤 시작이야 817 00:49:02,399 --> 00:49:05,110 ‪끝난 줄도 몰랐네요, 죄송해요 818 00:49:05,110 --> 00:49:06,069 ‪그러지 마 819 00:49:06,069 --> 00:49:08,822 ‪위대한 예술가는 ‪자기 작업에 몰두하는 법이니까 820 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 ‪어디 볼까? 821 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 ‪매디, 날 받아들여 822 00:49:22,293 --> 00:49:25,130 ‪교수님 충고를 따랐어요 823 00:49:27,424 --> 00:49:29,217 ‪날 속박하는 걸 그려봤죠 824 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 ‪설마 너 자신을 ‪이렇게 보는 건 아니겠지? 825 00:49:32,178 --> 00:49:33,680 ‪내가 아니에요 826 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 ‪우리 아버지죠 827 00:49:41,688 --> 00:49:42,856 ‪정말 놀라워 828 00:49:44,190 --> 00:49:45,984 ‪네 안에 잠자고 있으리라 ‪예상했던 것들이야 829 00:49:46,818 --> 00:49:48,653 ‪계속 그려, 매디 830 00:49:55,744 --> 00:49:57,495 ‪다음 수업 준비해야겠다 831 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 ‪뭐 좋은 일 있어요? 832 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 ‪딱히요, 그림을 어쩌면 좋을지 ‪감이 잡히기 시작했거든요 833 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 ‪참, 하퍼한테 초대받았어요 834 00:50:18,808 --> 00:50:20,560 ‪몇 점은 전시하고 있대요 835 00:50:21,811 --> 00:50:24,814 ‪재밌겠네요 ‪하퍼 부분은 좀 걸리지만 836 00:50:24,814 --> 00:50:26,816 ‪그렇게 나쁜 애 아니에요 837 00:50:26,816 --> 00:50:28,526 ‪장소는 오늘 살펴볼게요 838 00:50:32,530 --> 00:50:33,656 ‪왜 그래요? 839 00:50:34,240 --> 00:50:36,034 ‪딱 나쁜 소식 있을 때 표정인데 840 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 ‪아버님께서 얼굴 보러 ‪내일 들르시겠대요 841 00:50:41,039 --> 00:50:44,584 ‪그럼 정신과 선생님이랑 ‪긴급 세션 시간을 잡아야겠네요 842 00:50:44,584 --> 00:50:46,544 ‪매디, 오래 안 계실 거예요 843 00:50:46,544 --> 00:50:48,546 ‪아버지를 참는 법도 감 잡아야죠 844 00:50:49,923 --> 00:50:51,591 ‪내일 잘 이겨낼 수 있어요 845 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 ‪같이 해내요 846 00:51:04,896 --> 00:51:06,231 ‪"엔지니어" 847 00:51:06,231 --> 00:51:08,691 ‪"카페 설계도" 848 00:51:14,823 --> 00:51:16,908 ‪"호텔 댄스홀" 849 00:51:21,246 --> 00:51:23,498 ‪"이미지 조정 ‪대비" 850 00:51:32,132 --> 00:51:35,552 ‪"사일로 엔지니어링 ‪링컨가 4220번지" 851 00:51:44,060 --> 00:51:46,396 ‪왔어요? ‪뭔가 찾은 것 같아요, 봐요 852 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 ‪로즈 853 00:51:48,898 --> 00:51:51,776 ‪- 이 사람이 여기 왜 있어요? ‪- 우리 편이에요, 정말이에요 854 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 ‪아니죠, 우릴 죽이려 했잖아요 855 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 ‪아뇨, 난 당신을 도우러 왔어요 856 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 ‪일단 들어봐요 857 00:52:00,243 --> 00:52:01,661 ‪답을 알고 싶다면서요 858 00:52:02,495 --> 00:52:05,123 ‪당신 숙모와 삼촌에 대해 ‪진실을 알려주러 왔어요 859 00:52:12,922 --> 00:52:15,300 ‪"그 여자애를 빨리 활용해야 돼" 860 00:52:17,677 --> 00:52:20,054 ‪"걔는 거의 다 넘어온 것 같아 ‪집에서 설명해 줄게" 861 00:54:45,950 --> 00:54:47,952 ‪자막: 이종은