1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
FBI! Scendete tutti dal treno.
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
È lui. È stato lui.
3
00:00:19,854 --> 00:00:21,481
NELLE PUNTATE PRECEDENTI
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
Io non ti conosco.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Ho l'ordine di proteggerti
a costo della vita, e lo farò.
6
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Pulizie!
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Rose!
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,292
Ho informazioni sul bersaglio.
9
00:00:41,292 --> 00:00:42,919
Cerca di chiudere stavolta.
10
00:00:42,919 --> 00:00:46,214
Ti ha visto e può identificarti.
Questa storia mi dà la nausea.
11
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Forse i Servizi devono intervenire di più.
12
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Resta nel tuo territorio.
13
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Sapeva che Hawkins era il supervisore FBI
di Emma e Henry Campbell?
14
00:00:53,763 --> 00:00:54,680
Cosa?
15
00:00:54,680 --> 00:00:57,725
Zia diceva
che c'è qualcuno di cui non fidarsi.
16
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
Cos'altro nascondi sulla tua indagine?
17
00:00:59,644 --> 00:01:01,062
Abbiamo trovato un hard disk.
18
00:01:01,062 --> 00:01:04,357
È una protezione da servizi segreti
che non posso scavalcare.
19
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
L'attentato alla metro.
20
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
Perché diavolo indagavano su questo?
21
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
Per saperlo, devo craccarlo,
ma mi serve un hardware serio.
22
00:01:11,447 --> 00:01:14,909
Hawkins le ha tolto la scorta.
L'ha trovato un contadino in un campo.
23
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Hanno ucciso il vicedirettore dell'FBI?
24
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Rientra subito e porta Rose con te.
25
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}GRANDI FELINI
26
00:01:38,391 --> 00:01:41,519
{\an8}Peter, Diane Farr,
capo dello staff della presidente.
27
00:01:41,519 --> 00:01:42,770
Molto lieto, signora.
28
00:01:42,770 --> 00:01:44,522
Tutto sommato, la trovo bene.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Poteva andare molto peggio.
- Sicuramente.
30
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Grazie di essere venuto.
31
00:01:49,485 --> 00:01:53,072
Lo zoo mi fa venire prima di aprire,
gli animali animano le mie passeggiate.
32
00:01:53,072 --> 00:01:56,659
L'ultima volta ci sono venuto
20 anni fa coi miei genitori.
33
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Passammo il tempo a litigare
su quali animali volevamo essere.
34
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
Lei quale scelse?
35
00:02:01,831 --> 00:02:03,124
L'orso.
36
00:02:03,124 --> 00:02:04,917
Mi prendevano spesso di mira.
37
00:02:04,917 --> 00:02:07,545
Nessuno prende
a pugni un grizzly. Capisco.
38
00:02:09,547 --> 00:02:12,925
Al telefono diceva
che voleva parlarmi di un lavoro?
39
00:02:14,802 --> 00:02:16,846
Ha sentito parlare di Night Action?
40
00:02:18,264 --> 00:02:19,640
Bene. Meglio così.
41
00:02:20,516 --> 00:02:24,020
Night Action è un programma
investigativo top secret dell'FBI.
42
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
Su cosa indagano?
43
00:02:26,397 --> 00:02:27,815
Non sono affari miei.
44
00:02:28,733 --> 00:02:32,445
So solo che riguarda sempre
questioni di sicurezza nazionale.
45
00:02:32,445 --> 00:02:34,280
Informazioni riservate.
46
00:02:34,280 --> 00:02:38,326
Gli agenti che conducono le indagini
prendono il nome di Night Agent.
47
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
Vuole che diventi un Night Agent?
48
00:02:41,329 --> 00:02:43,122
Dio, no. Scusi.
49
00:02:43,122 --> 00:02:45,333
Voglio che gli risponda al telefono.
50
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
Cosa?
51
00:02:46,751 --> 00:02:50,296
C'è una linea d'emergenza
nel seminterrato della Casa Bianca.
52
00:02:51,088 --> 00:02:52,673
Ufficialmente, è una seconda linea
53
00:02:52,673 --> 00:02:56,886
in caso l'FBI contattasse la presidente
e altri metodi fossero pregiudicati.
54
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
Nella realtà, se le cose si mettono male,
l'agente può chiamare per chiedere aiuto
55
00:03:02,308 --> 00:03:03,809
e riferire un messaggio.
56
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Voglio che faccia l'agente
che riceve quelle chiamate.
57
00:03:08,648 --> 00:03:11,484
È un doppio ruolo, FBI e Casa Bianca.
58
00:03:11,984 --> 00:03:15,404
Renderebbe conto
al vicedirettore Jamie Hawkins e a me.
59
00:03:15,905 --> 00:03:17,114
Principalmente a me.
60
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
In pratica, sarei
un centralinista del 911 nobilitato?
61
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
Il telefono squilla raramente.
62
00:03:22,578 --> 00:03:24,622
Tutto il giorno dietro una scrivania?
63
00:03:24,622 --> 00:03:25,790
Tutta la notte.
64
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Il posto è per il turno
dalle 20:00 alle quattro.
65
00:03:29,460 --> 00:03:33,172
Ci serve una persona
che lavora sodo, affidabile, leale,
66
00:03:33,297 --> 00:03:36,884
che faccia ciò che gli viene chiesto
e si faccia avanti quando serve.
67
00:03:36,884 --> 00:03:39,095
Come ha fatto lei sulla metro.
68
00:03:39,095 --> 00:03:41,555
Sinceramente, mi pare un declassamento.
69
00:03:41,555 --> 00:03:45,017
Lavorerebbe alla Casa Bianca,
vicino a chi ha potere decisionale.
70
00:03:45,893 --> 00:03:49,188
Chi lavora al telefono
poi riceve degli incarichi.
71
00:03:50,690 --> 00:03:54,860
Oppure può aspettare in Sorveglianza,
sperare che le diano una chance,
72
00:03:55,695 --> 00:03:58,197
nonostante il suo famigerato cognome.
73
00:03:58,739 --> 00:04:00,533
A me sembra una scelta chiara.
74
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
Se sono interessato?
75
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Non ha risposto bene prima.
76
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
In natura, certo. Orso, leone,
maestosi, possenti, eccetera,
77
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
ma qui dentro sono solo
giganteschi animali domestici.
78
00:04:20,594 --> 00:04:23,681
Qui c'è solo una creatura
che converrebbe essere.
79
00:04:24,557 --> 00:04:28,853
Quella che decide quando gli altri
dormono, cosa mangiano, chi si scopano.
80
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
La stronza con tutte le chiavi.
81
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
TANA DEL LEONE
82
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Benvenuto alla Casa Bianca, Peter.
83
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Peter, mi hai sentito?
84
00:04:54,503 --> 00:04:56,589
Saremo alla Casa Bianca tra un'ora.
85
00:05:22,823 --> 00:05:27,119
Hawkins era nell'FBI da più di 30 anni.
Aveva una reputazione immacolata.
86
00:05:27,703 --> 00:05:31,082
Non ha senso
che uno così tradisca. Non capisco.
87
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
Chi se ne frega?
Perché hai detto al capo che rientriamo?
88
00:05:34,043 --> 00:05:35,086
È un ordine.
89
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Tu e gli ordini.
Cambia la cazzo di playlist.
90
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
Non metterò piede alla Casa Bianca
per consegnare il disco.
91
00:05:41,092 --> 00:05:46,263
Non riesci ad accedere a quel coso.
Non hai le risorse. La Casa Bianca, sì.
92
00:05:46,263 --> 00:05:48,766
Potremmo scoprire
chi ha ucciso i tuoi zii.
93
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
O consegnare prove fondamentali
agli assassini.
94
00:05:51,811 --> 00:05:53,813
Insomma, Cristo,
95
00:05:53,813 --> 00:05:57,400
hanno appena ammazzato
il vice dell'FBI in stile Il padrino.
96
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
O era pulito
e stava per trovare il vero traditore,
97
00:06:00,903 --> 00:06:03,656
che poi è quello
che cerchiamo di fare noi...
98
00:06:03,656 --> 00:06:07,076
O era sporco e lavorava
con qualcun altro alla Casa Bianca
99
00:06:07,076 --> 00:06:09,286
e l'hanno ucciso per insabbiare. Capito.
100
00:06:09,286 --> 00:06:12,081
In entrambi i casi,
ti pare che siamo al sicuro?
101
00:06:12,081 --> 00:06:16,127
No, ma il direttore dell'FBI,
il capo dello staff, la presidente?
102
00:06:16,127 --> 00:06:18,838
Per te tutta questa gente
c'entra qualcosa?
103
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Non lo so, è questo il punto fondamentale.
104
00:06:22,299 --> 00:06:26,804
Io non ci vado, e neanche questo disco,
finché non sapremo di chi fidarci.
105
00:06:28,264 --> 00:06:32,476
Quando ti ho detto che non sono nessuno
alla Casa Bianca, ero serio.
106
00:06:32,977 --> 00:06:35,688
Questo è
molto al di sopra del mio livello.
107
00:06:37,356 --> 00:06:42,027
Ci serve qualcuno di potente
che possa proteggerci,
108
00:06:42,027 --> 00:06:44,822
che abbia le risorse
per accedere a quel coso.
109
00:06:44,822 --> 00:06:46,574
Cioè Diane Farr.
110
00:06:46,574 --> 00:06:48,200
Possiamo fidarci di lei.
111
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
E ci scommetteresti la vita? La mia vita?
112
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Sì.
113
00:06:53,873 --> 00:06:54,707
Sì, lo farei.
114
00:06:56,417 --> 00:06:59,378
Per tutta la mia carriera,
mi hanno limitato
115
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
per una cosa
che sospettavano avesse fatto mio padre.
116
00:07:04,508 --> 00:07:07,595
Farr è l'unica
che non me l'ha mai rinfacciato.
117
00:07:09,346 --> 00:07:13,100
Mi ha giudicato per le mie azioni,
non per quelle di mio padre.
118
00:07:15,811 --> 00:07:17,438
Se ti sbagliassi su di lei?
119
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Farr.
120
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Ehi, sono io.
121
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
Stai venendo qui?
122
00:07:29,658 --> 00:07:30,743
No, non ancora.
123
00:07:31,327 --> 00:07:32,369
È per Rose.
124
00:07:32,369 --> 00:07:33,370
I suoi zii,
125
00:07:33,370 --> 00:07:36,457
la storia dell'albergo,
e ora l'omicidio di Hawkins...
126
00:07:37,917 --> 00:07:39,001
È un po' nervosa.
127
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Non posso biasimarla.
Anche qui sono tutti in tensione.
128
00:07:41,670 --> 00:07:44,840
Hawkins era nel campo
perché doveva incontrare qualcuno?
129
00:07:44,840 --> 00:07:46,675
Non lo sappiamo ancora.
130
00:07:46,675 --> 00:07:50,804
Sarà la più grande indagine federale
dai tempi di JFK e non sappiamo un cazzo.
131
00:07:50,804 --> 00:07:54,725
Riferiremo alla presidente tra un'ora.
Speriamo di avere le idee più chiare.
132
00:07:54,725 --> 00:07:56,519
Che vuoi fare con Rose?
133
00:07:56,519 --> 00:08:00,814
Ha solo bisogno di una dormita.
Ci dia fino alle dieci di domattina.
134
00:08:01,357 --> 00:08:02,942
Prenditi il tempo che le serve.
135
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
Hai ancora l'hard disk?
136
00:08:04,652 --> 00:08:05,861
Sì, ce l'ho.
137
00:08:05,861 --> 00:08:07,446
È la priorità numero uno.
138
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
E stai attento, ok?
139
00:08:10,616 --> 00:08:11,534
Sì, certo.
140
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Conosco un posto
dove possiamo nascondere l'auto.
141
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
- Ottimo.
- Che ti ha detto?
142
00:08:19,875 --> 00:08:21,919
Abbiamo fino alle dieci di domani.
143
00:08:21,919 --> 00:08:22,836
Sei pronta?
144
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Accampiamoci.
145
00:08:28,259 --> 00:08:31,720
Secondo noi, è stato ucciso altrove,
poi buttato nel campo.
146
00:08:31,720 --> 00:08:35,057
Abbiamo spostato
gli agenti disponibili per risolvere.
147
00:08:35,057 --> 00:08:38,394
Quindi, abbiamo zero sospettati,
ancora meno prove,
148
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
e non conosciamo il legame
tra Hawkins e gli omicidi Campbell.
149
00:08:41,981 --> 00:08:43,107
Mi sono persa qualcosa?
150
00:08:43,107 --> 00:08:45,651
No, presidente, ma ci stiamo lavorando.
151
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
Avete informato sua moglie?
152
00:08:47,695 --> 00:08:49,822
L'ho detto a Cynthia due ore fa.
153
00:08:49,822 --> 00:08:51,699
La sua reazione è stata...
154
00:08:52,741 --> 00:08:53,742
prevedibile.
155
00:08:53,742 --> 00:08:56,620
Mi faccia sapere
quando posso farle le condoglianze.
156
00:08:58,872 --> 00:09:00,499
È tutto. Grazie.
157
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane.
158
00:09:21,812 --> 00:09:23,939
- La nipote?
- Sutherland la tiene d'occhio.
159
00:09:23,939 --> 00:09:26,025
- Dove sono ora?
- Non ho chiesto.
160
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
È rischioso.
Mi ha assicurato che rientrano domani.
161
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Non mi pare che tu abbia
la situazione sotto controllo.
162
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Con tutto il rispetto,
Michelle, non mi faciliti il lavoro.
163
00:09:35,367 --> 00:09:38,746
Quando mi chiami Michelle,
vuol dire che sei incazzata.
164
00:09:38,746 --> 00:09:40,456
Sono all'oscuro qui.
165
00:09:40,456 --> 00:09:43,500
Non so perché Hawkins
abbia tolto la scorta a Rose
166
00:09:43,500 --> 00:09:47,713
perché non so su cosa indagassero
Henry ed Emma Campbell in Night Action.
167
00:09:48,839 --> 00:09:51,050
Li hai usati per scoprire che cosa?
168
00:09:52,092 --> 00:09:56,472
Non posso proteggere Rose,
non posso proteggere te, se non so niente.
169
00:10:01,518 --> 00:10:02,394
Ok.
170
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
Forse è meglio se ti siedi.
171
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Buongiorno.
172
00:10:41,183 --> 00:10:42,810
Quanto ho dormito?
173
00:10:43,435 --> 00:10:44,812
Circa cinque ore.
174
00:10:47,189 --> 00:10:48,649
Tu hai dormito un po'?
175
00:10:48,649 --> 00:10:49,733
No.
176
00:10:49,733 --> 00:10:51,151
Forse un giorno.
177
00:10:51,694 --> 00:10:53,654
Qualcuno deve sorvegliare la baita.
178
00:10:53,654 --> 00:10:56,573
- Potevo darti il cambio.
- Non volevo svegliarti.
179
00:10:57,616 --> 00:10:58,742
Hai visto qualcosa?
180
00:10:59,827 --> 00:11:00,661
No.
181
00:11:03,330 --> 00:11:06,458
Senti, ho chiamato Farr
sul suo telefono personale.
182
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
Non ho usato Night Action.
183
00:11:08,919 --> 00:11:10,713
Significa che, se è coinvolta,
184
00:11:11,338 --> 00:11:15,050
poteva rintracciare la chiamata
e mandare qualcuno. Giusto?
185
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
Sì. Ok.
186
00:11:17,511 --> 00:11:18,470
Grazie.
187
00:11:20,764 --> 00:11:22,891
Quindi, siamo a posto. Possiamo andare?
188
00:11:26,145 --> 00:11:27,104
Aiuto!
189
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
C'è nessuno?
190
00:11:30,065 --> 00:11:31,024
Vi prego!
191
00:11:32,693 --> 00:11:33,652
Vi prego!
192
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
Sono caduta!
Credo di essermi rotta qualcosa!
193
00:11:37,823 --> 00:11:40,743
Tra i killer dei tuoi zii
potrebbe esserci una donna?
194
00:11:40,743 --> 00:11:41,785
Aiuto!
195
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
C'è nessuno?
196
00:11:56,592 --> 00:11:58,427
Parete posteriore della baita.
197
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
È lui.
198
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Andiamo, dai.
199
00:12:20,324 --> 00:12:21,200
Cazzo.
200
00:12:23,869 --> 00:12:25,913
Non ci sono dentro. Il bosco.
201
00:13:19,925 --> 00:13:21,552
Adesso abbiamo la risposta.
202
00:13:24,555 --> 00:13:27,266
- Fanno sempre dispetti, questi due.
- Andiamo.
203
00:13:50,539 --> 00:13:52,457
Cambia la SIM sul mio telefono.
204
00:14:03,468 --> 00:14:04,344
Sì, sono loro.
205
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
2-4-1-3-5-X.
206
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Hai preso la targa?
- Sì, l'ho presa.
207
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Non li vuoi inseguire?
- Non con te in macchina, no.
208
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
Non se sono in due e io sono uno.
209
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Ho preso la targa, la farò rintracciare.
210
00:14:22,571 --> 00:14:26,783
Da Farr? Ti servono altre prove
che sia lei il traditore?
211
00:14:26,783 --> 00:14:29,119
- Capisco che sembri così, ma...
- Ma cosa?
212
00:14:29,119 --> 00:14:32,164
Era l'unica a sapere dov'eravamo.
L'hai detto tu.
213
00:14:32,164 --> 00:14:34,541
Voglio solo considerare tutte le ipotesi.
214
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
Il rasoio di Occam dice che c'è
una sola ipotesi, è un'infida.
215
00:14:39,212 --> 00:14:40,505
Questo non lo sappiamo.
216
00:14:48,889 --> 00:14:51,099
Grazie di avermi protetta.
217
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Però, andiamocene da qui.
218
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Sì.
219
00:15:09,117 --> 00:15:09,952
Diane.
220
00:15:11,203 --> 00:15:14,414
- Dove sono Sutherland e Rose Larkin?
- Perché?
221
00:15:14,414 --> 00:15:17,084
- Non dovrebbero essere qui?
- Forse.
222
00:15:17,084 --> 00:15:18,669
Che cazzo significa?
223
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Che devi darmi un motivo
per fidarmi di te.
224
00:15:24,216 --> 00:15:27,636
Com'è possibile che la scorta
venga ritirata a tua insaputa?
225
00:15:28,553 --> 00:15:30,055
All'insaputa del tuo vice?
226
00:15:30,055 --> 00:15:33,350
Ho capito
che Hawkins l'aveva ritirata solo dopo.
227
00:15:33,350 --> 00:15:35,435
Adesso sto cercando di rimediare.
228
00:15:37,354 --> 00:15:40,065
Sutherland e la Larkin
dovevano arrivare prima,
229
00:15:40,065 --> 00:15:42,234
ma non li ho ancora sentiti.
230
00:15:42,234 --> 00:15:44,027
- Ti terrò aggiornato.
- Signore?
231
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
L'agente Arrington in linea.
L'aveva cercata.
232
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Mi inoltri la chiamata.
233
00:15:48,991 --> 00:15:50,534
Ti ringrazio molto.
234
00:15:59,543 --> 00:16:01,044
- Arrington.
- Signore.
235
00:16:01,044 --> 00:16:02,004
Come sta Badger?
236
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
In palestra, poi va a lezione.
Arte e Attivismo.
237
00:16:04,715 --> 00:16:07,676
Cosa non darei
per una noiosa ricerca sul campo.
238
00:16:07,676 --> 00:16:08,635
Nottataccia?
239
00:16:09,136 --> 00:16:11,596
Si è messa male
con l'omicidio del vicedirettore.
240
00:16:11,596 --> 00:16:15,225
L'FBI vuole tutti i rinforzi possibili,
perciò ti ho chiamato.
241
00:16:15,225 --> 00:16:17,144
Mi serve Ramirez per le indagini.
242
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Dovrò cambiare dei turni,
ma troverò una soluzione.
243
00:16:19,730 --> 00:16:22,315
Non ce n'è bisogno.
Ti mando un sostituto.
244
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erik Monks.
245
00:16:26,194 --> 00:16:28,989
Quel Monks? Pensavo fosse fuori dopo...
246
00:16:28,989 --> 00:16:31,033
Con la riabilitazione
sta tornando al 100%.
247
00:16:31,033 --> 00:16:34,453
Voglio farlo iniziare da una cosa facile,
che non dia nell'occhio.
248
00:16:34,453 --> 00:16:38,081
Ho pensato che la scorta alla figlia
del vice fosse il ruolo giusto.
249
00:16:38,790 --> 00:16:40,042
Quando comincia?
250
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Oggi.
251
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Lo so, è all'ultimo minuto.
252
00:16:43,170 --> 00:16:46,298
Volevo fartelo venire
la settimana prossima, ma...
253
00:16:47,632 --> 00:16:49,176
circostanze attenuanti.
254
00:16:50,177 --> 00:16:52,054
Nessun problema. Lo ragguaglierò.
255
00:16:52,054 --> 00:16:52,971
Brava.
256
00:17:06,276 --> 00:17:08,570
- Maddie.
- Faccio tardi a lezione.
257
00:17:08,570 --> 00:17:11,114
Ti presento un nuovo membro della scorta.
258
00:17:11,114 --> 00:17:13,200
Lui è Erik. Erik, Maddie Redfield.
259
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
Piacere di conoscerla... Scusi.
260
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Piacere di conoscerla.
261
00:17:18,246 --> 00:17:20,707
Erik è nei Servizi da quasi 20 anni.
262
00:17:20,707 --> 00:17:23,794
Forse ne hai sentito parlare.
Ha salvato il presidente anni fa.
263
00:17:23,794 --> 00:17:25,796
A quello stabilimento nell'Ohio?
264
00:17:25,796 --> 00:17:28,423
- Ti hanno sparato?
- Sissignora.
265
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
Se vai bene a Chelsea, vai bene a me.
266
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
A proposito,
esco con Izze e Daphne stasera.
267
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
Dove andate?
268
00:17:36,181 --> 00:17:38,183
In un locale. Ti mando i dettagli.
269
00:17:38,183 --> 00:17:39,518
Devo scappare.
270
00:17:39,518 --> 00:17:41,937
Non dimenticare il pulsante antipanico.
271
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Dimentica sempre il pulsante.
272
00:17:52,614 --> 00:17:55,325
- Millennial, giusto?
- Veramente, Generazione Z.
273
00:17:55,325 --> 00:17:57,494
I millennial come me
odiano quell'etichetta.
274
00:17:58,078 --> 00:17:58,954
Prendo atto.
275
00:17:59,579 --> 00:18:00,664
Stammi dietro.
276
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Solo qualche amica,
nessun altro di rilievo.
277
00:18:07,379 --> 00:18:11,550
Due lauree. Scienze politiche e Arte,
è spesso in studio a dipingere.
278
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Ricevuto.
279
00:18:12,467 --> 00:18:14,678
Cerchiamo d'integrarci
al meglio nel campus,
280
00:18:14,678 --> 00:18:17,222
di non farla sentire
osservata ogni minuto.
281
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
Giusto. Farò a meno del vestito.
282
00:18:21,017 --> 00:18:24,771
Uno che salva il presidente e finisce
nella scorta della figlia del vice?
283
00:18:24,771 --> 00:18:29,025
Fisioterapia. Ci è voluto un po'
dopo che mi hanno sparato, quindi...
284
00:18:29,526 --> 00:18:32,988
Sarà il loro modo
per agevolare il rientro di un vecchio.
285
00:18:32,988 --> 00:18:36,408
Poi, tutti gli incarichi
sono importanti, no?
286
00:18:37,617 --> 00:18:40,036
Come fa una così giovane
a gestire una scorta?
287
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Ho 28 anni, ma posso sembrare più giovane,
mi mimetizzo nel campus.
288
00:18:43,623 --> 00:18:44,583
Tuttavia...
289
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
Maddie vuole così.
Non si fida di tante persone.
290
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Ma si fida di te.
291
00:19:01,683 --> 00:19:02,684
Sono Jenkins.
292
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Cisco, come va, bello? Sono Peter.
293
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Petey. Sei in piedi fuori orario.
294
00:19:08,023 --> 00:19:10,233
- Nuovo numero?
- È temporaneo.
295
00:19:10,233 --> 00:19:11,526
Ma hai un minuto?
296
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
Dovresti fare una segnalazione
per una Ford Bronco grigia.
297
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
Sei in missione?
298
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
Sì, ma non posso dirti altro. Scusa.
299
00:19:18,575 --> 00:19:19,993
Buon per te, bello.
300
00:19:20,493 --> 00:19:23,788
Era ora che ti facessero
uscire dal seminterrato.
301
00:19:24,289 --> 00:19:26,208
Va bene, dammi la targa.
302
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
F-Z-4-1-3-5-X.
303
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Sì.
304
00:19:32,589 --> 00:19:35,508
Devo prendere un altro prepagato,
ma ti chiamo domani.
305
00:19:35,508 --> 00:19:38,803
Grazie di tutto, amico.
Ti devo un favore. Sul serio.
306
00:19:39,554 --> 00:19:40,388
Grazie, amico.
307
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
- Doccia?
- Sì.
308
00:19:43,266 --> 00:19:46,436
- Grazie.
- Mi dispiace per Farr. So che ti piaceva.
309
00:19:46,436 --> 00:19:50,232
Se c'è lei dietro tutto questo,
come ho fatto a non capirlo?
310
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Questo cosa dice di me?
311
00:19:52,651 --> 00:19:54,819
Forse che vuoi vedere
il bello delle persone
312
00:19:54,819 --> 00:19:57,072
perché speri che vedano il bello di te.
313
00:19:57,656 --> 00:19:59,824
Non è colpa mia se sei trasparente.
314
00:19:59,824 --> 00:20:00,784
Che cazzo!
315
00:20:01,868 --> 00:20:06,289
Ok, diciamo che Farr non è coinvolta,
è del tutto innocente.
316
00:20:06,873 --> 00:20:09,542
Qualcuno aveva accesso
al suo registro chiamate
317
00:20:09,542 --> 00:20:11,544
e ci ha localizzati dal tuo telefono.
318
00:20:12,337 --> 00:20:16,299
Non può comunque proteggere l'hard disk
da chiunque voglia ucciderci.
319
00:20:16,299 --> 00:20:18,885
Non finché non lo cracchiamo
e capiamo chi è Osprey
320
00:20:18,885 --> 00:20:20,971
e cosa succederà tra cinque giorni.
321
00:20:21,638 --> 00:20:22,806
E come facciamo?
322
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
Beh, l'algoritmo è troppo sofisticato
per craccarlo sul mio portatile.
323
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
Mi servirà un mostro di computer.
324
00:20:30,939 --> 00:20:33,316
Come quelli di CIA e NSA alla Casa Bianca.
325
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
Non vendevano dei super computer dentro?
326
00:20:38,613 --> 00:20:42,534
Hanno comprato l'ultimo.
Però, ho preso un telefono usa e getta.
327
00:20:42,534 --> 00:20:45,620
Beh, la mia scadenza
con Farr era un'ora fa.
328
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
Se non mi farò sentire, desterò sospetti.
329
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Ripensandoci, e se le dessimo l'hard disk?
330
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Che vuoi dire?
331
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Allora... Detesto questo posto.
332
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
Quale posto?
333
00:21:02,387 --> 00:21:05,849
Questo motel di merda,
questa stanza deprimente.
334
00:21:05,849 --> 00:21:08,310
Non è successo niente di buono
dal nostro arrivo.
335
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
- Porta male.
- Non si controlla la fortuna.
336
00:21:10,895 --> 00:21:11,813
Invece sì.
337
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
No, non si può.
Perciò si chiama "fortuna".
338
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Ok.
339
00:21:17,277 --> 00:21:19,779
Però, puoi controllare il tuo ambiente.
340
00:21:20,280 --> 00:21:21,614
Le basi del feng shui.
341
00:21:22,198 --> 00:21:25,744
Più sei felice dove abiti,
più sei produttivo.
342
00:21:25,744 --> 00:21:27,871
Questo posto fa schifo al feng shui.
343
00:21:30,248 --> 00:21:31,124
Ok.
344
00:21:32,459 --> 00:21:33,918
Ne troverò un altro.
345
00:21:34,878 --> 00:21:35,754
No.
346
00:21:36,421 --> 00:21:39,883
Niente più stanze di motel.
Meriti qualcosa di meglio.
347
00:21:41,009 --> 00:21:41,926
Una casa.
348
00:21:43,261 --> 00:21:46,806
Mi sembra
che tu abbia in mente qualcosa di preciso.
349
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
L'IMMOBILIARE IDEALE
350
00:21:53,021 --> 00:21:57,734
STAZIONE DI SILVER SPRING
351
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
Lo facciamo oppure...?
352
00:22:00,945 --> 00:22:03,782
- Dev'esserci un altro modo.
- Ci serve roba da NSA.
353
00:22:03,782 --> 00:22:05,116
Non abbiamo molta scelta.
354
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
Non dirmi che hai dei dilemmi morali.
355
00:22:08,453 --> 00:22:10,246
Tu non ne hai?
356
00:22:10,246 --> 00:22:12,374
Ho fatto il primo taccheggio a otto anni.
357
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
Commovente.
358
00:22:13,291 --> 00:22:17,379
Mamma scappò in un casinò
con l'uomo del mese per il weekend lungo.
359
00:22:17,379 --> 00:22:20,173
Finii l'ultimo barattolo
di Jif il primo giorno.
360
00:22:20,173 --> 00:22:22,759
Rubai un pacchetto
di Flamin' Hot Cheetos
361
00:22:22,759 --> 00:22:25,345
e mi vergognai
al punto da vomitare tutto.
362
00:22:25,345 --> 00:22:26,638
Dove vuoi arrivare?
363
00:22:26,638 --> 00:22:30,183
Il giorno dopo tornai e rubai
un Kit Kat e una cola alla ciliegia
364
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
e quelli non li vomitai.
365
00:22:32,060 --> 00:22:35,438
Buon per te, ma io non ho mai
preso il vizio del furto, quindi...
366
00:22:35,438 --> 00:22:37,565
Che ti sei perso! Rischio e ricompensa.
367
00:22:37,565 --> 00:22:40,193
Mi ha insegnato tutto
sul lavoro nei colossi tecnologici.
368
00:22:40,193 --> 00:22:43,947
Il figlio di un presunto traditore
col sogno di lavorare all'FBI
369
00:22:43,947 --> 00:22:46,699
non può permettersi
di fare queste cazzate.
370
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Questo tuo piano,
371
00:22:50,078 --> 00:22:50,912
se mi beccano,
372
00:22:51,996 --> 00:22:55,250
se qualcosa va storto,
se ci sbagliamo su questa storia...
373
00:22:56,543 --> 00:22:57,460
io ho chiuso.
374
00:22:58,586 --> 00:22:59,504
Ti capisco.
375
00:23:00,004 --> 00:23:03,675
L'idea stessa di disobbedire alle autorità
ti sembra sbagliata,
376
00:23:03,675 --> 00:23:08,471
ma quando c'è in gioco la tua vita,
il senso di colpa sparisce in fretta.
377
00:23:12,892 --> 00:23:17,730
Sì, ok. Beh, se ci dividiamo,
ci servirà un posto dove incontrarci.
378
00:23:19,190 --> 00:23:22,569
Sì, un punto d'incontro. Certo. Dove?
379
00:23:23,862 --> 00:23:27,031
Ok, c'è un posto
a est di Canal e Foxhall, ok?
380
00:23:27,031 --> 00:23:29,451
È un parco. Si chiama Foundry Branch.
381
00:23:29,451 --> 00:23:32,829
Trova la galleria pedonale,
attraversala, troverai un molo.
382
00:23:32,829 --> 00:23:34,914
Ci pescavo con papà da piccolo.
383
00:23:35,999 --> 00:23:38,251
Assicurati che non ti seguano, ok?
384
00:23:38,251 --> 00:23:39,586
Guardati alle spalle.
385
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Ok. Mi sento proprio una spia adesso.
386
00:23:43,381 --> 00:23:45,258
È l'attività di famiglia, no?
387
00:23:49,888 --> 00:23:52,307
Ridimmelo. Dove andiamo se ci dividiamo?
388
00:23:52,307 --> 00:23:55,935
Foundry Branch, galleria
fino al molo, mi guardo alle spalle.
389
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Bene.
- Ok.
390
00:24:00,356 --> 00:24:01,232
Stai attento.
391
00:24:02,609 --> 00:24:03,485
Sì, anche tu.
392
00:24:11,409 --> 00:24:12,577
Ehi.
393
00:24:16,039 --> 00:24:17,123
Te la caverai.
394
00:24:17,707 --> 00:24:19,334
Sì, anche tu.
395
00:24:20,418 --> 00:24:25,298
E per quel che vale, sono contenta
che abbia risposto tu alla mia chiamata.
396
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Beirut è spostata a domani.
Dovremo rimandare Watkins.
397
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
Watkins del 22° del Texas?
398
00:24:42,148 --> 00:24:44,651
Cristo, Peter. Che fine hai fatto?
399
00:24:49,072 --> 00:24:49,906
Ciao.
400
00:24:55,286 --> 00:24:58,164
Mi ha mollato mentre mi lavavo
in una stazione di servizio.
401
00:24:58,164 --> 00:25:00,124
Per fortuna, avevo il disco nella borsa.
402
00:25:00,124 --> 00:25:01,834
Hai idea di dove sia ora?
403
00:25:01,834 --> 00:25:02,877
Non ne ho idea.
404
00:25:02,877 --> 00:25:05,046
Abbiamo un fascicolo su di lei.
405
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Cercheremo le persone
da cui potrebbe andare.
406
00:25:07,507 --> 00:25:08,633
Tienimi aggiornata.
407
00:25:08,633 --> 00:25:12,387
Scusate. Il disco è pulito.
Niente spyware né trojan.
408
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Ho avviato la decriptazione
sull'unità isolata.
409
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
Quanto ci vorrà?
410
00:25:15,974 --> 00:25:18,142
Cinque ore e 40 minuti, su per giù.
411
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Blocca la stanza a tutti i distintivi,
tranne il mio e quello della presidente.
412
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Sissignora.
413
00:25:29,445 --> 00:25:30,989
Vai a casa, dormi un po'.
414
00:25:31,489 --> 00:25:34,242
Almora ha diramato la descrizione di Rose.
415
00:25:34,242 --> 00:25:36,244
Stanotte ti facciamo sostituire.
416
00:25:38,288 --> 00:25:40,623
No, è meglio se sto al telefono.
417
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
Dall'hotel, Rose
mi ha chiamato su Night Action.
418
00:25:44,460 --> 00:25:48,423
Se le diamo il tempo di riflettere,
magari richiama e la convinco a rientrare.
419
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
Oppure posso localizzare
il suo telefono e la sua posizione.
420
00:25:52,719 --> 00:25:56,431
Furbo. Stai gestendo molto bene
la situazione. Ne prendo atto.
421
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Grazie.
422
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
CAPO DELLO STAFF
423
00:26:09,652 --> 00:26:11,237
- Ottimo lavoro.
- Grazie.
424
00:26:13,990 --> 00:26:17,076
- Come sta venendo?
- Magari torni più tardi.
425
00:26:17,702 --> 00:26:18,578
O mai.
426
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Lo dica. Fa schifo.
427
00:26:25,209 --> 00:26:26,919
Non sono una vera artista.
428
00:26:26,919 --> 00:26:28,129
Non sono d'accordo.
429
00:26:28,713 --> 00:26:32,091
Penso solo
che non vuoi ancora farti vedere.
430
00:26:33,468 --> 00:26:35,219
Non sto nascondendo niente.
431
00:26:35,219 --> 00:26:36,512
È solo che...
432
00:26:37,347 --> 00:26:38,514
non sono più brava.
433
00:26:39,182 --> 00:26:40,683
Prima sì, ma...
434
00:26:41,434 --> 00:26:44,145
Se avevo talento, è sparito.
435
00:26:44,145 --> 00:26:47,565
Siamo ad Arte e Attivismo, Maddie.
436
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
Per affrontare il mondo e cambiarlo,
non dobbiamo aver paura di farci vedere.
437
00:26:53,696 --> 00:26:55,615
Di rappresentare qualcosa di audace.
438
00:26:57,325 --> 00:27:02,121
Ma per fare questo,
dobbiamo prima affrontare noi stessi.
439
00:27:03,206 --> 00:27:06,751
La prossima volta, voglio
che esplori cosa ti trattiene. Sii...
440
00:27:07,335 --> 00:27:08,461
Sii senza paura,
441
00:27:08,961 --> 00:27:10,004
sii personale,
442
00:27:10,505 --> 00:27:11,422
sii coraggiosa.
443
00:27:12,340 --> 00:27:13,216
Ti sfido.
444
00:27:24,644 --> 00:27:25,770
Che posto è?
445
00:27:25,770 --> 00:27:28,189
Un quartiere molto ambito, dicono.
446
00:27:28,898 --> 00:27:30,733
Vuoi vedere la nostra nuova casa?
447
00:27:32,985 --> 00:27:34,237
Seguimi.
448
00:27:34,862 --> 00:27:39,367
L'agente, Barb: due figli, è entrata
nell'immobiliare dopo il divorzio.
449
00:27:39,367 --> 00:27:42,829
Me l'ha fatta vedere oggi. I proprietari
sono in Florida tutto il mese.
450
00:27:42,829 --> 00:27:46,499
Non ci sono altre visite
questa settimana. È tutta nostra.
451
00:27:47,875 --> 00:27:52,463
Barb non è stata molto brava
a nascondermi il codice della porta.
452
00:27:56,718 --> 00:27:58,261
Nemmeno il codice di sicurezza.
453
00:28:03,141 --> 00:28:05,643
Le ho detto
che siamo degli sposini di Houston,
454
00:28:05,643 --> 00:28:08,187
che ci trasferiamo qui per il tuo lavoro.
455
00:28:08,688 --> 00:28:10,732
Si è bevuta che sei una casalinga?
456
00:28:10,732 --> 00:28:14,068
Le ho detto che ho un'attività
e che lavoro da remoto,
457
00:28:14,068 --> 00:28:18,322
perché servono sicuramente
due stipendi per questa casa.
458
00:28:18,322 --> 00:28:21,159
Ok, quindi, open space,
459
00:28:21,159 --> 00:28:22,535
giardino privato,
460
00:28:22,535 --> 00:28:25,288
camera da letto principale
al piano di sopra,
461
00:28:25,288 --> 00:28:29,000
bagno principale,
doccia con sauna, vasca idromassaggio,
462
00:28:29,000 --> 00:28:31,461
enormi cabine armadio...
463
00:28:32,754 --> 00:28:33,838
Che ne pensi?
464
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Penso che c'è qualcosa che non mi dici.
465
00:28:39,260 --> 00:28:40,636
Cosa stai cercando qui?
466
00:28:43,306 --> 00:28:47,101
Senti, ci spostiamo sempre,
ci nascondiamo sempre,
467
00:28:47,101 --> 00:28:48,686
e ho pensato che magari...
468
00:28:49,479 --> 00:28:51,397
- Magari potremmo...
- Magari cosa?
469
00:28:55,860 --> 00:28:59,197
Magari proviamo questo per un po'.
470
00:29:00,114 --> 00:29:00,990
Hai presente?
471
00:29:01,491 --> 00:29:03,075
Vediamo com'è.
472
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
Vediamo com'è che cosa?
473
00:29:05,161 --> 00:29:07,622
Essere gente
che va al lavoro e torna a casa.
474
00:29:08,498 --> 00:29:12,126
Essere gente
che prepara la cena in cucina,
475
00:29:12,126 --> 00:29:16,297
che va a dormire nel proprio letto
con le lenzuola a 600 fili.
476
00:29:19,300 --> 00:29:21,886
Sai, le persone che vivono in queste case...
477
00:29:23,596 --> 00:29:24,722
non sono felici.
478
00:29:26,057 --> 00:29:27,809
Fanno finta.
479
00:29:29,101 --> 00:29:32,188
Credimi, è come un gioco.
480
00:29:34,357 --> 00:29:35,274
Hai capito?
481
00:29:36,818 --> 00:29:38,277
Non siamo come loro...
482
00:29:39,570 --> 00:29:40,488
noi due.
483
00:29:42,448 --> 00:29:43,825
Potremmo essere felici qui...
484
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
anche solo per poco tempo.
485
00:29:50,498 --> 00:29:51,374
Non lo so.
486
00:29:53,376 --> 00:29:54,460
Andiamo.
487
00:29:55,670 --> 00:29:56,504
Ehi.
488
00:29:59,382 --> 00:30:01,259
Giochiamo a marito e moglie.
489
00:30:04,262 --> 00:30:05,179
Ti prego.
490
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Ok, allora la prendiamo.
491
00:30:18,693 --> 00:30:20,862
LA POLIZIA HA LA TUA DESCRIZIONE
STAI ATTENTA
492
00:30:29,245 --> 00:30:30,788
Dove preferisci, tesoro.
493
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Ci vediamo.
494
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Hai delle scadenze?
495
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- Come l'ha capito?
- Faccio arrivare il caffè.
496
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Grazie. E magari doppie patatine fritte.
497
00:31:11,829 --> 00:31:13,664
Quelle sono senza limite.
498
00:31:37,063 --> 00:31:37,980
Situazione?
499
00:31:38,481 --> 00:31:39,690
Nessuno in cucina.
500
00:32:29,699 --> 00:32:33,244
Le ragazze a Georgetown dovrebbero
essere intelligenti, non pure belle.
501
00:32:33,911 --> 00:32:35,079
Abiti da queste parti?
502
00:32:35,079 --> 00:32:37,915
Sì. Sì, vuoi vedere casa mia?
503
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Bruci un po' le tappe, no?
504
00:32:43,879 --> 00:32:44,755
Forse.
505
00:32:45,756 --> 00:32:47,717
Ma non ti ho detto per fare cosa.
506
00:32:48,843 --> 00:32:49,885
Ok.
507
00:32:50,553 --> 00:32:51,637
Sentiamo.
508
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Stai pronto.
509
00:32:56,183 --> 00:32:57,435
Ti stenderei sul letto,
510
00:32:58,185 --> 00:33:01,480
ti legherei mani e piedi al letto
per non farti muovere,
511
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
poi tirerei fuori l'uccello
e ti piscerei in faccia.
512
00:33:06,402 --> 00:33:09,071
Secondo te,
non so che hai un padre fascista?
513
00:33:09,071 --> 00:33:10,489
Vaffanculo, tu e lui.
514
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Codice tre. Intervenire.
515
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
- Ehi.
- Lasciami!
516
00:33:28,215 --> 00:33:31,469
Andiamo via con Badger.
Ci serve un mezzo di trasporto.
517
00:33:32,094 --> 00:33:33,054
Muoviti!
518
00:33:42,938 --> 00:33:45,733
Diamine! Hai lasciato
che le mettesse le mani addosso.
519
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
Sono scivolato.
Però, poi l'ho buttato giù.
520
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Che spettacolo di merda!
521
00:33:50,488 --> 00:33:54,450
Avrai pure salvato dei presidenti,
ma non voglio cazzate in squadra.
522
00:33:56,118 --> 00:33:57,787
Sai che devo fare rapporto.
523
00:33:59,747 --> 00:34:01,332
Fai quello che devi fare.
524
00:34:08,047 --> 00:34:08,923
Merda.
525
00:34:18,808 --> 00:34:19,725
Sì, avanti.
526
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
Le patatine qui sono fantastiche.
527
00:34:30,194 --> 00:34:31,278
Farr, sono Peter.
528
00:34:35,032 --> 00:34:38,577
Rose ha chiamato la linea Night Action.
Vuole parlare con te.
529
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Rose, stai bene?
530
00:35:14,321 --> 00:35:17,324
Sono viva. Non si può dire
lo stesso dei miei zii.
531
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Dove sei?
532
00:35:19,493 --> 00:35:22,913
Non le dirò niente
finché non risponderà a qualche domanda.
533
00:35:22,913 --> 00:35:24,206
Io voglio aiutarti.
534
00:35:24,748 --> 00:35:29,044
So che sei confusa. So anche che è
pericoloso per te stare da sola.
535
00:35:29,587 --> 00:35:31,672
Cosa posso dire per tranquillizzarti?
536
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
TRACCIO IL TELEFONO?
537
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Voglio delle risposte.
538
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Ne ho ancora poche,
ma ti dirò quello che posso.
539
00:36:11,545 --> 00:36:14,173
"Collegare scheda Wi-Fi
a computer isolato."
540
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
Il vice Hawkins
ha fatto uccidere i miei zii?
541
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
L'FBI sta indagando, ma sembra di sì.
542
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
INSTALLARE WIRELESS?
543
00:36:27,144 --> 00:36:29,313
Cosa sa dei killer?
544
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
Il direttore ha agenti
che li cercano giorno e notte,
545
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
assistiti dai Servizi
e dalle forze dell'ordine.
546
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Li troveremo presto.
547
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
ACCESSO INTERNET PROTETTO
DELLA CASA BIANCA
548
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Ora, però, sono preoccupata per te.
549
00:36:49,166 --> 00:36:52,169
Non posso garantire
la tua sicurezza se non rientri.
550
00:36:52,169 --> 00:36:54,171
Possiamo proteggerti, promesso.
551
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
Come avete fatto in albergo?
552
00:37:04,974 --> 00:37:06,058
ACCESSO CONSENTITO
553
00:37:06,976 --> 00:37:09,645
Mi sono fidata dei Servizi di Hawkins.
554
00:37:09,645 --> 00:37:11,313
Non farò lo stesso errore.
555
00:37:11,897 --> 00:37:13,607
Perché dovrei fidarmi di lei?
556
00:37:13,607 --> 00:37:15,192
Di Peter ti fidi, no?
557
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Sì.
558
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
Lui si fida di me, ergo...
559
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
CARICAMENTO SU HOST REMOTO
560
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Forza, Rose.
561
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Sbrigati.
562
00:37:31,000 --> 00:37:34,003
Capisco che è difficile per te
fidarti di qualcuno,
563
00:37:34,003 --> 00:37:35,379
ma ti voglio aiutare.
564
00:37:36,171 --> 00:37:38,090
VUOI PENSARCI TU, CRETINO?
565
00:37:44,596 --> 00:37:45,806
Allora, che ne dici?
566
00:37:48,017 --> 00:37:49,101
Dove preferite.
567
00:37:52,730 --> 00:37:54,106
C'è qualcuno lì con te?
568
00:37:54,106 --> 00:37:55,858
No, è solo che...
569
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Dimmi dove sei. Ti verrà a prendere Peter.
570
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Devo andare.
571
00:38:05,075 --> 00:38:06,035
Rose, no.
572
00:38:08,287 --> 00:38:09,204
Maledizione!
573
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
RIAGGANCIATO! SBIRRI! RITARDO!
SONO IO LA CRETINA ORA
574
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Cazzo.
575
00:38:24,595 --> 00:38:25,554
Merda.
576
00:38:26,055 --> 00:38:26,972
Merda!
577
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
Maledizione! Peter?
578
00:38:51,205 --> 00:38:52,289
Peter?
579
00:39:21,193 --> 00:39:24,321
Eccoti qua. Ho lasciato
il distintivo dentro. Mi aiuti?
580
00:39:24,321 --> 00:39:25,489
Sì.
581
00:39:27,991 --> 00:39:29,576
Ci sono novità su Rose?
582
00:39:29,576 --> 00:39:32,621
No, hai ragione.
La poveretta è terrorizzata.
583
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
L'hai localizzata?
584
00:39:34,957 --> 00:39:37,709
No, starà usando
un nuovo telefono prepagato.
585
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Dove diavolo è il mio...?
586
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Eccolo.
587
00:39:46,135 --> 00:39:48,095
Fammi sapere se richiama.
588
00:39:49,388 --> 00:39:53,600
Ha sentito qualcosa in sottofondo
che potrebbe aiutarci a capire dov'è?
589
00:39:55,477 --> 00:39:57,187
Il campanellino di una porta.
590
00:39:58,063 --> 00:39:59,940
Sembrava una trattoria.
591
00:40:00,774 --> 00:40:03,277
Dico ad Almora
di chiedere alla polizia. Grazie.
592
00:40:03,277 --> 00:40:04,194
Sì.
593
00:40:15,205 --> 00:40:16,582
SCARICAMENTO COMPLETATO
594
00:40:27,885 --> 00:40:29,219
LA CASA BIANCA
595
00:40:34,600 --> 00:40:36,560
{\an8}DISCO DECRIPTATO
596
00:40:36,560 --> 00:40:38,437
{\an8}CONTENUTO DEL DISCO DECRIPTATO
597
00:40:52,743 --> 00:40:53,577
Ehi.
598
00:40:55,704 --> 00:40:56,538
Grazie.
599
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
Signorina?
600
00:41:03,086 --> 00:41:04,713
- Oddio.
- Ehi, signorina?
601
00:41:05,464 --> 00:41:06,381
Ehi.
602
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
Scusi,
non avevo capito che parlava con me.
603
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
Ha lasciato il caricatore dentro.
604
00:41:13,847 --> 00:41:17,017
Grazie. Ore piccole, sono un po' stordita.
605
00:41:17,017 --> 00:41:19,311
Ci siamo già visti da qualche parte?
606
00:41:21,480 --> 00:41:22,481
Non credo.
607
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
Non abito qui. Sono solo di passaggio.
608
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Sì.
609
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Grazie.
610
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Vada piano.
611
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
Che cazzo è?
612
00:41:58,475 --> 00:42:00,686
È vuoto, l'hard disk.
613
00:42:01,395 --> 00:42:02,854
Non c'è niente, cazzo.
614
00:42:03,605 --> 00:42:06,316
Crede che i Campbell l'abbiano cancellato?
615
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
Oppure tu.
616
00:42:09,194 --> 00:42:11,196
- Cosa?
- C'era questa sull'unità isolata.
617
00:42:11,780 --> 00:42:14,575
Ho controllato. L'unico distintivo
che è entrato era mio,
618
00:42:14,575 --> 00:42:17,244
anche quando ero qui a parlare con Rose,
619
00:42:17,244 --> 00:42:19,955
quando sei uscito
per localizzare il telefono.
620
00:42:20,664 --> 00:42:21,957
Mi avevano avvertito.
621
00:42:21,957 --> 00:42:25,419
Mi avevano avvertito
di non assumerti dopo tuo padre.
622
00:42:25,419 --> 00:42:27,379
- Cosa? No.
- Dovevo dargli retta.
623
00:42:27,379 --> 00:42:28,922
Aspetti.
624
00:42:29,590 --> 00:42:32,593
- Se ti azzardi, mi metto a urlare.
- Non voglio farle del male.
625
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Lavori con loro?
626
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- Con chi?
- Ma che hai fatto?
627
00:42:37,014 --> 00:42:38,348
Hai ucciso Hawkins?
628
00:42:38,348 --> 00:42:40,142
Cosa? No.
629
00:42:40,142 --> 00:42:41,935
Allora, spiegami questa.
630
00:42:41,935 --> 00:42:45,355
Prima mi spieghi lei.
Chi ci ha mandato i killer stamane?
631
00:42:45,355 --> 00:42:46,607
Alla baita?
632
00:42:47,441 --> 00:42:49,151
Io ho chiamato lei, solo lei.
633
00:42:50,110 --> 00:42:53,363
Chi gli ha dato la posizione?
Poteva localizzarci solo lei.
634
00:42:59,661 --> 00:43:03,415
Tu, vieni qui. Dallo a Tech.
Controllassero che non ci siano spyware.
635
00:43:04,416 --> 00:43:05,709
- Subito!
- Sissignora.
636
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Ok.
637
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Ricominciamo da capo.
638
00:43:13,967 --> 00:43:16,178
Sarò un'idiota a dirtelo,
ma chi se ne frega?
639
00:43:16,178 --> 00:43:19,431
Se non mi convinci
della tua innocenza in due minuti,
640
00:43:19,431 --> 00:43:24,519
finisci in un carcere di massima sicurezza
per tutta la vita, perciò te lo dico.
641
00:43:25,020 --> 00:43:29,066
In certe occasioni, la presidente
commissiona indagini d'intelligence
642
00:43:29,066 --> 00:43:30,984
fuori dalla normale catena di comando.
643
00:43:30,984 --> 00:43:31,902
Night Action.
644
00:43:31,902 --> 00:43:36,406
Due mesi fa, la presidente ha avviato
Night Action sull'attentato alla metro.
645
00:43:37,324 --> 00:43:39,701
I Servizi non avevano piste,
sospettati credibili,
646
00:43:39,701 --> 00:43:41,328
possibili moventi, niente.
647
00:43:41,328 --> 00:43:44,122
Fino alla dichiarazione
del Fronte popolare d'indipendenza.
648
00:43:44,122 --> 00:43:46,083
Esatto, ma c'erano dei dubbi.
649
00:43:46,083 --> 00:43:51,380
Omar Zadar, il leader del Fronte,
ha negato di aver fatto l'attentato.
650
00:43:51,880 --> 00:43:54,216
Ha detto che la dichiarazione era falsa.
651
00:43:54,216 --> 00:43:57,302
La CIA ha passato mesi
a intercettare i suoi leader.
652
00:43:57,969 --> 00:44:00,722
Nessun accenno all'attentato,
nessuna conferma.
653
00:44:00,722 --> 00:44:02,557
La presidente pensava ci fosse altro
654
00:44:02,557 --> 00:44:05,727
e ha chiamato due amici
dei tempi dell'Intelligence del Senato
655
00:44:05,727 --> 00:44:06,937
per indagare di nuovo.
656
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
I Campbell.
657
00:44:08,063 --> 00:44:12,067
A quanto pare, sospettavano
che qualcuno interno alla Casa Bianca...
658
00:44:12,859 --> 00:44:15,112
fosse coinvolto nell'attentato.
659
00:44:17,030 --> 00:44:17,906
Sì.
660
00:44:19,282 --> 00:44:21,493
Anch'io ho reagito così quando ho saputo.
661
00:44:23,161 --> 00:44:26,123
Ok, allora chi è il traditore? Hawkins?
662
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
Ci scommetterei.
663
00:44:27,708 --> 00:44:30,419
Ma le supposizioni ora
possono essere fatali.
664
00:44:31,795 --> 00:44:34,589
Non sappiamo ancora con certezza
chi sia questa persona
665
00:44:34,589 --> 00:44:36,216
o chi altro abbia compromesso.
666
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
Non sappiamo
se e come sia legata al Fronte,
667
00:44:38,969 --> 00:44:40,971
ma è chiaro che ha un grado tale
668
00:44:40,971 --> 00:44:44,558
da mettermi spyware nel telefono
e ritirare la scorta di Rose.
669
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
Porca puttana.
670
00:44:45,726 --> 00:44:47,644
Ci servono prove concrete, però,
671
00:44:48,145 --> 00:44:51,189
che speravo tanto
di trovare su quell'hard disk.
672
00:44:51,189 --> 00:44:54,609
- Che cazzo ti è saltato in mente?
- Pensavo volesse ucciderci.
673
00:44:54,609 --> 00:44:56,778
Giuro su tutto quello che ho di sacro
674
00:44:56,778 --> 00:44:59,990
che non ho mandato nessuno
a cercare te e Rose.
675
00:45:01,032 --> 00:45:04,244
La domanda è se puoi ancora
convincermi a fidarmi di te.
676
00:45:18,467 --> 00:45:20,260
- Buonasera.
- Hai chiamato?
677
00:45:20,260 --> 00:45:23,472
C'è stato un incidente.
Uno ha abbordato Badger in un bar.
678
00:45:23,472 --> 00:45:25,599
- Sta bene?
- Solo qualche graffio.
679
00:45:25,599 --> 00:45:28,560
Abbiamo fermato due uomini.
È sconvolta, però.
680
00:45:28,560 --> 00:45:30,896
Avrà il mio rapporto più tardi, ma...
681
00:45:30,896 --> 00:45:33,774
- Chi ha fatto una cazzata?
- Nessuno, signore.
682
00:45:33,774 --> 00:45:36,651
Arrington, è tardi, devo tornare a casa.
683
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Basta stronzate.
Dimmi chi ha fatto la cazzata.
684
00:45:41,782 --> 00:45:46,036
Monks è intervenuto per primo.
Avrebbe dovuto risolvere, ma è scivolato.
685
00:45:47,621 --> 00:45:50,081
Diamogli un paio di giorni
per ambientarsi.
686
00:45:50,081 --> 00:45:53,585
Forse lui pensa di essere pronto
dopo la sospensione, ma io no.
687
00:45:53,585 --> 00:45:57,380
Prima che gli sparassero,
era uno dei nostri migliori agenti.
688
00:45:57,380 --> 00:45:59,800
Ho imparato un sacco lavorando con lui.
689
00:46:01,885 --> 00:46:04,638
- Non sapevo che lavoravate insieme.
- Una vita fa.
690
00:46:04,638 --> 00:46:08,975
È una risorsa per la tua squadra,
altrimenti non te l'avrei assegnato.
691
00:46:08,975 --> 00:46:12,354
E chissà? Magari anche tu
imparerai qualcosa da lui.
692
00:46:12,354 --> 00:46:16,024
Penso che la squadra stia lavorando bene
da quando ci sono io.
693
00:46:16,024 --> 00:46:20,237
E adesso, con Monks in squadra,
Maddie sarà molto più al sicuro.
694
00:46:20,237 --> 00:46:21,196
Giusto?
695
00:46:22,155 --> 00:46:23,114
Giusto.
696
00:46:23,114 --> 00:46:26,284
Però, tienilo d'occhio.
Fammi sapere come se la cava.
697
00:46:26,785 --> 00:46:27,786
Ok?
698
00:46:28,411 --> 00:46:29,329
Certo, signore.
699
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
HO FINITO. DOVE SEI?
700
00:47:02,863 --> 00:47:04,239
COPIA POSIZIONE
701
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
STANZA 233. SBRIGATI
702
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
Ok. Troviamo qualche cazzo di risposta.
703
00:47:25,594 --> 00:47:27,512
ZADAR_NEVE_INTERVISTA_MAGGIO22
704
00:47:28,013 --> 00:47:32,517
Parliamo della dichiarazione trapelata
che rivendica l'attentato della metro.
705
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Non abbiamo scritto quella dichiarazione
né organizzato quell'attentato.
706
00:47:36,771 --> 00:47:40,317
Ok, però era scritta
sulla carta intestata del suo partito
707
00:47:40,317 --> 00:47:43,069
ed è uscita da un server
della sede del partito.
708
00:47:43,069 --> 00:47:48,074
Un fake usato per screditarci
perché il Fronte sta salendo nei sondaggi
709
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
e perché rappresentiamo
la gente comune a casa nostra.
710
00:47:51,661 --> 00:47:54,372
Però, i dubbi
sono ragionevoli, sig. Zadar.
711
00:47:54,372 --> 00:47:57,000
L'attentato
alla sede del governo attribuito a...
712
00:47:57,000 --> 00:47:58,793
Il partito non è responsabile
713
00:47:58,793 --> 00:48:02,464
delle azioni di una manciata
dei suoi seguaci estremisti.
714
00:48:03,131 --> 00:48:04,591
Prossima domanda.
715
00:48:04,591 --> 00:48:07,719
In uno degli attentati
sono morti dieci dipendenti pubblici.
716
00:48:08,345 --> 00:48:09,179
Gente comune.
717
00:48:09,179 --> 00:48:10,680
CHE SUCCEDE TRA 5 GIORNI?
718
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Beh...
719
00:48:17,812 --> 00:48:20,440
Questa sì, che è una gioia inaspettata.
720
00:48:21,524 --> 00:48:22,984
Come sta la CIA?
721
00:48:22,984 --> 00:48:25,987
Il resto del mondo
vuole sempre ucciderci, quindi...
722
00:48:26,613 --> 00:48:27,614
Tanto da fare.
723
00:48:29,532 --> 00:48:30,909
Lo rifacciamo o no?
724
00:48:30,909 --> 00:48:33,370
Stacca un attimo la mente
dai miei pantaloni.
725
00:48:34,162 --> 00:48:36,289
Mi serve un favore e sono a credito.
726
00:48:37,374 --> 00:48:40,418
- La notte insieme non è bastata?
- Neanche un po'.
727
00:48:44,339 --> 00:48:45,840
Che genere di favore?
728
00:48:45,840 --> 00:48:47,717
Devo capire perché un eroe nazionale
729
00:48:47,717 --> 00:48:51,054
sia stato assegnato
alla scorta più ingrata dei Servizi.
730
00:48:57,811 --> 00:49:00,855
Guarda che la prossima lezione
inizia tra due minuti.
731
00:49:02,399 --> 00:49:05,110
Non mi ero resa conto
che avessimo finito. Scusi.
732
00:49:05,110 --> 00:49:08,822
Non ti scusare. I grandi artisti
si fanno assorbire dalle loro opere.
733
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Diamo un'occhiata.
734
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Maddie, fammi entrare.
735
00:49:22,293 --> 00:49:23,253
Ho...
736
00:49:23,753 --> 00:49:25,505
seguito il suo consiglio...
737
00:49:27,340 --> 00:49:29,634
e disegnato quello che mi trattiene.
738
00:49:30,218 --> 00:49:32,178
Non mi dire che ti vedi così.
739
00:49:32,178 --> 00:49:33,680
No, non sono io.
740
00:49:35,348 --> 00:49:37,183
È mio padre.
741
00:49:41,688 --> 00:49:42,856
È stupendo.
742
00:49:44,190 --> 00:49:46,192
Sapevo che avevi tutto questo dentro.
743
00:49:46,818 --> 00:49:48,653
Devi dipingerlo, Maddie.
744
00:49:55,660 --> 00:49:57,829
Devo prepararmi per la prossima lezione.
745
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
Cos'è quel sorriso?
746
00:50:10,133 --> 00:50:13,928
Niente. Finalmente mi sembra
di capirci qualcosa della mia arte.
747
00:50:15,680 --> 00:50:18,224
A proposito, Harper mi ha invitata.
748
00:50:18,808 --> 00:50:20,727
Ha due opere in esposizione.
749
00:50:21,811 --> 00:50:24,814
Sembra divertente,
tranne la parte di Harper.
750
00:50:24,814 --> 00:50:26,816
Non è così male.
751
00:50:26,816 --> 00:50:28,526
Faremo un sopralluogo oggi.
752
00:50:32,530 --> 00:50:36,034
Che c'è? Fai quella faccia
quando hai brutte notizie.
753
00:50:37,035 --> 00:50:40,121
Ho saputo che tuo padre
vuole passare a trovarti domani.
754
00:50:41,039 --> 00:50:44,584
Dovrò fissare una seduta
d'emergenza con lo psichiatra.
755
00:50:44,584 --> 00:50:48,546
Dai, non resterà a lungo.
Devi trovare un modo per tollerarlo.
756
00:50:49,923 --> 00:50:51,591
Ce la faremo domani, ok?
757
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
Insieme.
758
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
INGEGNERE
759
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
CIANOGRAFIA CAFFETTERIA
760
00:51:14,823 --> 00:51:16,074
SALA DA BALLO ALBERGO
761
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
COMANDI IMMAGINE CONTRASTO
762
00:51:44,060 --> 00:51:46,396
Eccoti. Forse ho trovato qualcosa. Guarda.
763
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose...
764
00:51:48,690 --> 00:51:51,776
- Che cazzo ci fa qui?
- È dalla nostra parte. Giuro.
765
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
No. Voleva farci uccidere.
766
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
No, non è vero. Sono qui per aiutarvi.
767
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Ascoltala.
768
00:52:00,243 --> 00:52:01,995
Hai detto che vuoi delle risposte.
769
00:52:02,495 --> 00:52:05,123
Sono qui per dirti la verità sui tuoi zii.
770
00:52:12,922 --> 00:52:17,594
DOBBIAMO ACCELERARE CON LEI
771
00:52:17,594 --> 00:52:20,054
CI SIAMO QUASI.
TI SPIEGO MEGLIO A CASA
772
00:54:45,950 --> 00:54:47,952
Sottotitoli: Monica Paolillo