1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 FBI! Scendete tutti dal treno. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 È lui. È stato lui. 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 Io non ti conosco. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 Ho l'ordine di proteggerti a costo della vita, e lo farò. 6 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 Pulizie! 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Rose! 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 Ho informazioni sul bersaglio. 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 Cerca di chiudere stavolta. 10 00:00:42,919 --> 00:00:46,214 Ti ha visto e può identificarti. Questa storia mi dà la nausea. 11 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Forse i Servizi devono intervenire di più. 12 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Resta nel tuo territorio. 13 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 Sapeva che Hawkins era il supervisore FBI di Emma e Henry Campbell? 14 00:00:53,763 --> 00:00:54,680 Cosa? 15 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 Zia diceva che c'è qualcuno di cui non fidarsi. 16 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 Cos'altro nascondi sulla tua indagine? 17 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 Abbiamo trovato un hard disk. 18 00:01:01,062 --> 00:01:04,357 È una protezione da servizi segreti che non posso scavalcare. 19 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 L'attentato alla metro. 20 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 Perché diavolo indagavano su questo? 21 00:01:07,902 --> 00:01:11,447 Per saperlo, devo craccarlo, ma mi serve un hardware serio. 22 00:01:11,447 --> 00:01:14,909 Hawkins le ha tolto la scorta. L'ha trovato un contadino in un campo. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 Hanno ucciso il vicedirettore dell'FBI? 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Rientra subito e porta Rose con te. 25 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}GRANDI FELINI 26 00:01:38,391 --> 00:01:41,519 {\an8}Peter, Diane Farr, capo dello staff della presidente. 27 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 Molto lieto, signora. 28 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 Tutto sommato, la trovo bene. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Poteva andare molto peggio. - Sicuramente. 30 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Grazie di essere venuto. 31 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 Lo zoo mi fa venire prima di aprire, gli animali animano le mie passeggiate. 32 00:01:53,072 --> 00:01:56,659 L'ultima volta ci sono venuto 20 anni fa coi miei genitori. 33 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Passammo il tempo a litigare su quali animali volevamo essere. 34 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Lei quale scelse? 35 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 L'orso. 36 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 Mi prendevano spesso di mira. 37 00:02:04,917 --> 00:02:07,545 Nessuno prende a pugni un grizzly. Capisco. 38 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 Al telefono diceva che voleva parlarmi di un lavoro? 39 00:02:14,802 --> 00:02:16,846 Ha sentito parlare di Night Action? 40 00:02:18,264 --> 00:02:19,640 Bene. Meglio così. 41 00:02:20,516 --> 00:02:24,020 Night Action è un programma investigativo top secret dell'FBI. 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Su cosa indagano? 43 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 Non sono affari miei. 44 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 So solo che riguarda sempre questioni di sicurezza nazionale. 45 00:02:32,445 --> 00:02:34,280 Informazioni riservate. 46 00:02:34,280 --> 00:02:38,326 Gli agenti che conducono le indagini prendono il nome di Night Agent. 47 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 Vuole che diventi un Night Agent? 48 00:02:41,329 --> 00:02:43,122 Dio, no. Scusi. 49 00:02:43,122 --> 00:02:45,333 Voglio che gli risponda al telefono. 50 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 Cosa? 51 00:02:46,751 --> 00:02:50,296 C'è una linea d'emergenza nel seminterrato della Casa Bianca. 52 00:02:51,088 --> 00:02:52,673 Ufficialmente, è una seconda linea 53 00:02:52,673 --> 00:02:56,886 in caso l'FBI contattasse la presidente e altri metodi fossero pregiudicati. 54 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 Nella realtà, se le cose si mettono male, l'agente può chiamare per chiedere aiuto 55 00:03:02,308 --> 00:03:03,809 e riferire un messaggio. 56 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Voglio che faccia l'agente che riceve quelle chiamate. 57 00:03:08,648 --> 00:03:11,484 È un doppio ruolo, FBI e Casa Bianca. 58 00:03:11,984 --> 00:03:15,404 Renderebbe conto al vicedirettore Jamie Hawkins e a me. 59 00:03:15,905 --> 00:03:17,114 Principalmente a me. 60 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 In pratica, sarei un centralinista del 911 nobilitato? 61 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Il telefono squilla raramente. 62 00:03:22,578 --> 00:03:24,622 Tutto il giorno dietro una scrivania? 63 00:03:24,622 --> 00:03:25,790 Tutta la notte. 64 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 Il posto è per il turno dalle 20:00 alle quattro. 65 00:03:29,460 --> 00:03:33,172 Ci serve una persona che lavora sodo, affidabile, leale, 66 00:03:33,297 --> 00:03:36,884 che faccia ciò che gli viene chiesto e si faccia avanti quando serve. 67 00:03:36,884 --> 00:03:39,095 Come ha fatto lei sulla metro. 68 00:03:39,095 --> 00:03:41,555 Sinceramente, mi pare un declassamento. 69 00:03:41,555 --> 00:03:45,017 Lavorerebbe alla Casa Bianca, vicino a chi ha potere decisionale. 70 00:03:45,893 --> 00:03:49,188 Chi lavora al telefono poi riceve degli incarichi. 71 00:03:50,690 --> 00:03:54,860 Oppure può aspettare in Sorveglianza, sperare che le diano una chance, 72 00:03:55,695 --> 00:03:58,197 nonostante il suo famigerato cognome. 73 00:03:58,739 --> 00:04:00,533 A me sembra una scelta chiara. 74 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 Se sono interessato? 75 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Non ha risposto bene prima. 76 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 In natura, certo. Orso, leone, maestosi, possenti, eccetera, 77 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 ma qui dentro sono solo giganteschi animali domestici. 78 00:04:20,594 --> 00:04:23,681 Qui c'è solo una creatura che converrebbe essere. 79 00:04:24,557 --> 00:04:28,853 Quella che decide quando gli altri dormono, cosa mangiano, chi si scopano. 80 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 La stronza con tutte le chiavi. 81 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 TANA DEL LEONE 82 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Benvenuto alla Casa Bianca, Peter. 83 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Peter, mi hai sentito? 84 00:04:54,503 --> 00:04:56,589 Saremo alla Casa Bianca tra un'ora. 85 00:05:22,823 --> 00:05:27,119 Hawkins era nell'FBI da più di 30 anni. Aveva una reputazione immacolata. 86 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 Non ha senso che uno così tradisca. Non capisco. 87 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 Chi se ne frega? Perché hai detto al capo che rientriamo? 88 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 È un ordine. 89 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Tu e gli ordini. Cambia la cazzo di playlist. 90 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 Non metterò piede alla Casa Bianca per consegnare il disco. 91 00:05:41,092 --> 00:05:46,263 Non riesci ad accedere a quel coso. Non hai le risorse. La Casa Bianca, sì. 92 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 Potremmo scoprire chi ha ucciso i tuoi zii. 93 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 O consegnare prove fondamentali agli assassini. 94 00:05:51,811 --> 00:05:53,813 Insomma, Cristo, 95 00:05:53,813 --> 00:05:57,400 hanno appena ammazzato il vice dell'FBI in stile Il padrino. 96 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 O era pulito e stava per trovare il vero traditore, 97 00:06:00,903 --> 00:06:03,656 che poi è quello che cerchiamo di fare noi... 98 00:06:03,656 --> 00:06:07,076 O era sporco e lavorava con qualcun altro alla Casa Bianca 99 00:06:07,076 --> 00:06:09,286 e l'hanno ucciso per insabbiare. Capito. 100 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 In entrambi i casi, ti pare che siamo al sicuro? 101 00:06:12,081 --> 00:06:16,127 No, ma il direttore dell'FBI, il capo dello staff, la presidente? 102 00:06:16,127 --> 00:06:18,838 Per te tutta questa gente c'entra qualcosa? 103 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 Non lo so, è questo il punto fondamentale. 104 00:06:22,299 --> 00:06:26,804 Io non ci vado, e neanche questo disco, finché non sapremo di chi fidarci. 105 00:06:28,264 --> 00:06:32,476 Quando ti ho detto che non sono nessuno alla Casa Bianca, ero serio. 106 00:06:32,977 --> 00:06:35,688 Questo è molto al di sopra del mio livello. 107 00:06:37,356 --> 00:06:42,027 Ci serve qualcuno di potente che possa proteggerci, 108 00:06:42,027 --> 00:06:44,822 che abbia le risorse per accedere a quel coso. 109 00:06:44,822 --> 00:06:46,574 Cioè Diane Farr. 110 00:06:46,574 --> 00:06:48,200 Possiamo fidarci di lei. 111 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 E ci scommetteresti la vita? La mia vita? 112 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 Sì. 113 00:06:53,873 --> 00:06:54,707 Sì, lo farei. 114 00:06:56,417 --> 00:06:59,378 Per tutta la mia carriera, mi hanno limitato 115 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 per una cosa che sospettavano avesse fatto mio padre. 116 00:07:04,508 --> 00:07:07,595 Farr è l'unica che non me l'ha mai rinfacciato. 117 00:07:09,346 --> 00:07:13,100 Mi ha giudicato per le mie azioni, non per quelle di mio padre. 118 00:07:15,811 --> 00:07:17,438 Se ti sbagliassi su di lei? 119 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Farr. 120 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Ehi, sono io. 121 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 Stai venendo qui? 122 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 No, non ancora. 123 00:07:31,327 --> 00:07:32,369 È per Rose. 124 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 I suoi zii, 125 00:07:33,370 --> 00:07:36,457 la storia dell'albergo, e ora l'omicidio di Hawkins... 126 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 È un po' nervosa. 127 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Non posso biasimarla. Anche qui sono tutti in tensione. 128 00:07:41,670 --> 00:07:44,840 Hawkins era nel campo perché doveva incontrare qualcuno? 129 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 Non lo sappiamo ancora. 130 00:07:46,675 --> 00:07:50,804 Sarà la più grande indagine federale dai tempi di JFK e non sappiamo un cazzo. 131 00:07:50,804 --> 00:07:54,725 Riferiremo alla presidente tra un'ora. Speriamo di avere le idee più chiare. 132 00:07:54,725 --> 00:07:56,519 Che vuoi fare con Rose? 133 00:07:56,519 --> 00:08:00,814 Ha solo bisogno di una dormita. Ci dia fino alle dieci di domattina. 134 00:08:01,357 --> 00:08:02,942 Prenditi il tempo che le serve. 135 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 Hai ancora l'hard disk? 136 00:08:04,652 --> 00:08:05,861 Sì, ce l'ho. 137 00:08:05,861 --> 00:08:07,446 È la priorità numero uno. 138 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 E stai attento, ok? 139 00:08:10,616 --> 00:08:11,534 Sì, certo. 140 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Conosco un posto dove possiamo nascondere l'auto. 141 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 - Ottimo. - Che ti ha detto? 142 00:08:19,875 --> 00:08:21,919 Abbiamo fino alle dieci di domani. 143 00:08:21,919 --> 00:08:22,836 Sei pronta? 144 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Accampiamoci. 145 00:08:28,259 --> 00:08:31,720 Secondo noi, è stato ucciso altrove, poi buttato nel campo. 146 00:08:31,720 --> 00:08:35,057 Abbiamo spostato gli agenti disponibili per risolvere. 147 00:08:35,057 --> 00:08:38,394 Quindi, abbiamo zero sospettati, ancora meno prove, 148 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 e non conosciamo il legame tra Hawkins e gli omicidi Campbell. 149 00:08:41,981 --> 00:08:43,107 Mi sono persa qualcosa? 150 00:08:43,107 --> 00:08:45,651 No, presidente, ma ci stiamo lavorando. 151 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 Avete informato sua moglie? 152 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 L'ho detto a Cynthia due ore fa. 153 00:08:49,822 --> 00:08:51,699 La sua reazione è stata... 154 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 prevedibile. 155 00:08:53,742 --> 00:08:56,620 Mi faccia sapere quando posso farle le condoglianze. 156 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 È tutto. Grazie. 157 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Diane. 158 00:09:21,812 --> 00:09:23,939 - La nipote? - Sutherland la tiene d'occhio. 159 00:09:23,939 --> 00:09:26,025 - Dove sono ora? - Non ho chiesto. 160 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 È rischioso. Mi ha assicurato che rientrano domani. 161 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 Non mi pare che tu abbia la situazione sotto controllo. 162 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Con tutto il rispetto, Michelle, non mi faciliti il lavoro. 163 00:09:35,367 --> 00:09:38,746 Quando mi chiami Michelle, vuol dire che sei incazzata. 164 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 Sono all'oscuro qui. 165 00:09:40,456 --> 00:09:43,500 Non so perché Hawkins abbia tolto la scorta a Rose 166 00:09:43,500 --> 00:09:47,713 perché non so su cosa indagassero Henry ed Emma Campbell in Night Action. 167 00:09:48,839 --> 00:09:51,050 Li hai usati per scoprire che cosa? 168 00:09:52,092 --> 00:09:56,472 Non posso proteggere Rose, non posso proteggere te, se non so niente. 169 00:10:01,518 --> 00:10:02,394 Ok. 170 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Forse è meglio se ti siedi. 171 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Buongiorno. 172 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 Quanto ho dormito? 173 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 Circa cinque ore. 174 00:10:47,189 --> 00:10:48,649 Tu hai dormito un po'? 175 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 No. 176 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 Forse un giorno. 177 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 Qualcuno deve sorvegliare la baita. 178 00:10:53,654 --> 00:10:56,573 - Potevo darti il cambio. - Non volevo svegliarti. 179 00:10:57,616 --> 00:10:58,742 Hai visto qualcosa? 180 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 No. 181 00:11:03,330 --> 00:11:06,458 Senti, ho chiamato Farr sul suo telefono personale. 182 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 Non ho usato Night Action. 183 00:11:08,919 --> 00:11:10,713 Significa che, se è coinvolta, 184 00:11:11,338 --> 00:11:15,050 poteva rintracciare la chiamata e mandare qualcuno. Giusto? 185 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 Sì. Ok. 186 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 Grazie. 187 00:11:20,764 --> 00:11:22,891 Quindi, siamo a posto. Possiamo andare? 188 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 Aiuto! 189 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 C'è nessuno? 190 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 Vi prego! 191 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 Vi prego! 192 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 Sono caduta! Credo di essermi rotta qualcosa! 193 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 Tra i killer dei tuoi zii potrebbe esserci una donna? 194 00:11:40,743 --> 00:11:41,785 Aiuto! 195 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 C'è nessuno? 196 00:11:56,592 --> 00:11:58,427 Parete posteriore della baita. 197 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 È lui. 198 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Andiamo, dai. 199 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 Cazzo. 200 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 Non ci sono dentro. Il bosco. 201 00:13:19,925 --> 00:13:21,552 Adesso abbiamo la risposta. 202 00:13:24,555 --> 00:13:27,266 - Fanno sempre dispetti, questi due. - Andiamo. 203 00:13:50,539 --> 00:13:52,457 Cambia la SIM sul mio telefono. 204 00:14:03,468 --> 00:14:04,344 Sì, sono loro. 205 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 2-4-1-3-5-X. 206 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Hai preso la targa? - Sì, l'ho presa. 207 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - Non li vuoi inseguire? - Non con te in macchina, no. 208 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 Non se sono in due e io sono uno. 209 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Ho preso la targa, la farò rintracciare. 210 00:14:22,571 --> 00:14:26,783 Da Farr? Ti servono altre prove che sia lei il traditore? 211 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 - Capisco che sembri così, ma... - Ma cosa? 212 00:14:29,119 --> 00:14:32,164 Era l'unica a sapere dov'eravamo. L'hai detto tu. 213 00:14:32,164 --> 00:14:34,541 Voglio solo considerare tutte le ipotesi. 214 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 Il rasoio di Occam dice che c'è una sola ipotesi, è un'infida. 215 00:14:39,212 --> 00:14:40,505 Questo non lo sappiamo. 216 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 Grazie di avermi protetta. 217 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Però, andiamocene da qui. 218 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Sì. 219 00:15:09,117 --> 00:15:09,952 Diane. 220 00:15:11,203 --> 00:15:14,414 - Dove sono Sutherland e Rose Larkin? - Perché? 221 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 - Non dovrebbero essere qui? - Forse. 222 00:15:17,084 --> 00:15:18,669 Che cazzo significa? 223 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Che devi darmi un motivo per fidarmi di te. 224 00:15:24,216 --> 00:15:27,636 Com'è possibile che la scorta venga ritirata a tua insaputa? 225 00:15:28,553 --> 00:15:30,055 All'insaputa del tuo vice? 226 00:15:30,055 --> 00:15:33,350 Ho capito che Hawkins l'aveva ritirata solo dopo. 227 00:15:33,350 --> 00:15:35,435 Adesso sto cercando di rimediare. 228 00:15:37,354 --> 00:15:40,065 Sutherland e la Larkin dovevano arrivare prima, 229 00:15:40,065 --> 00:15:42,234 ma non li ho ancora sentiti. 230 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 - Ti terrò aggiornato. - Signore? 231 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 L'agente Arrington in linea. L'aveva cercata. 232 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Mi inoltri la chiamata. 233 00:15:48,991 --> 00:15:50,534 Ti ringrazio molto. 234 00:15:59,543 --> 00:16:01,044 - Arrington. - Signore. 235 00:16:01,044 --> 00:16:02,004 Come sta Badger? 236 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 In palestra, poi va a lezione. Arte e Attivismo. 237 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 Cosa non darei per una noiosa ricerca sul campo. 238 00:16:07,676 --> 00:16:08,635 Nottataccia? 239 00:16:09,136 --> 00:16:11,596 Si è messa male con l'omicidio del vicedirettore. 240 00:16:11,596 --> 00:16:15,225 L'FBI vuole tutti i rinforzi possibili, perciò ti ho chiamato. 241 00:16:15,225 --> 00:16:17,144 Mi serve Ramirez per le indagini. 242 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Dovrò cambiare dei turni, ma troverò una soluzione. 243 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Non ce n'è bisogno. Ti mando un sostituto. 244 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Erik Monks. 245 00:16:26,194 --> 00:16:28,989 Quel Monks? Pensavo fosse fuori dopo... 246 00:16:28,989 --> 00:16:31,033 Con la riabilitazione sta tornando al 100%. 247 00:16:31,033 --> 00:16:34,453 Voglio farlo iniziare da una cosa facile, che non dia nell'occhio. 248 00:16:34,453 --> 00:16:38,081 Ho pensato che la scorta alla figlia del vice fosse il ruolo giusto. 249 00:16:38,790 --> 00:16:40,042 Quando comincia? 250 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Oggi. 251 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Lo so, è all'ultimo minuto. 252 00:16:43,170 --> 00:16:46,298 Volevo fartelo venire la settimana prossima, ma... 253 00:16:47,632 --> 00:16:49,176 circostanze attenuanti. 254 00:16:50,177 --> 00:16:52,054 Nessun problema. Lo ragguaglierò. 255 00:16:52,054 --> 00:16:52,971 Brava. 256 00:17:06,276 --> 00:17:08,570 - Maddie. - Faccio tardi a lezione. 257 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 Ti presento un nuovo membro della scorta. 258 00:17:11,114 --> 00:17:13,200 Lui è Erik. Erik, Maddie Redfield. 259 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 Piacere di conoscerla... Scusi. 260 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 Piacere di conoscerla. 261 00:17:18,246 --> 00:17:20,707 Erik è nei Servizi da quasi 20 anni. 262 00:17:20,707 --> 00:17:23,794 Forse ne hai sentito parlare. Ha salvato il presidente anni fa. 263 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 A quello stabilimento nell'Ohio? 264 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 - Ti hanno sparato? - Sissignora. 265 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 Se vai bene a Chelsea, vai bene a me. 266 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 A proposito, esco con Izze e Daphne stasera. 267 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 Dove andate? 268 00:17:36,181 --> 00:17:38,183 In un locale. Ti mando i dettagli. 269 00:17:38,183 --> 00:17:39,518 Devo scappare. 270 00:17:39,518 --> 00:17:41,937 Non dimenticare il pulsante antipanico. 271 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Dimentica sempre il pulsante. 272 00:17:52,614 --> 00:17:55,325 - Millennial, giusto? - Veramente, Generazione Z. 273 00:17:55,325 --> 00:17:57,494 I millennial come me odiano quell'etichetta. 274 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 Prendo atto. 275 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 Stammi dietro. 276 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Solo qualche amica, nessun altro di rilievo. 277 00:18:07,379 --> 00:18:11,550 Due lauree. Scienze politiche e Arte, è spesso in studio a dipingere. 278 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 Ricevuto. 279 00:18:12,467 --> 00:18:14,678 Cerchiamo d'integrarci al meglio nel campus, 280 00:18:14,678 --> 00:18:17,222 di non farla sentire osservata ogni minuto. 281 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 Giusto. Farò a meno del vestito. 282 00:18:21,017 --> 00:18:24,771 Uno che salva il presidente e finisce nella scorta della figlia del vice? 283 00:18:24,771 --> 00:18:29,025 Fisioterapia. Ci è voluto un po' dopo che mi hanno sparato, quindi... 284 00:18:29,526 --> 00:18:32,988 Sarà il loro modo per agevolare il rientro di un vecchio. 285 00:18:32,988 --> 00:18:36,408 Poi, tutti gli incarichi sono importanti, no? 286 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 Come fa una così giovane a gestire una scorta? 287 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Ho 28 anni, ma posso sembrare più giovane, mi mimetizzo nel campus. 288 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 Tuttavia... 289 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 Maddie vuole così. Non si fida di tante persone. 290 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Ma si fida di te. 291 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Sono Jenkins. 292 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Cisco, come va, bello? Sono Peter. 293 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Petey. Sei in piedi fuori orario. 294 00:19:08,023 --> 00:19:10,233 - Nuovo numero? - È temporaneo. 295 00:19:10,233 --> 00:19:11,526 Ma hai un minuto? 296 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 Dovresti fare una segnalazione per una Ford Bronco grigia. 297 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Sei in missione? 298 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 Sì, ma non posso dirti altro. Scusa. 299 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 Buon per te, bello. 300 00:19:20,493 --> 00:19:23,788 Era ora che ti facessero uscire dal seminterrato. 301 00:19:24,289 --> 00:19:26,208 Va bene, dammi la targa. 302 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 F-Z-4-1-3-5-X. 303 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Sì. 304 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 Devo prendere un altro prepagato, ma ti chiamo domani. 305 00:19:35,508 --> 00:19:38,803 Grazie di tutto, amico. Ti devo un favore. Sul serio. 306 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 Grazie, amico. 307 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 - Doccia? - Sì. 308 00:19:43,266 --> 00:19:46,436 - Grazie. - Mi dispiace per Farr. So che ti piaceva. 309 00:19:46,436 --> 00:19:50,232 Se c'è lei dietro tutto questo, come ho fatto a non capirlo? 310 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Questo cosa dice di me? 311 00:19:52,651 --> 00:19:54,819 Forse che vuoi vedere il bello delle persone 312 00:19:54,819 --> 00:19:57,072 perché speri che vedano il bello di te. 313 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Non è colpa mia se sei trasparente. 314 00:19:59,824 --> 00:20:00,784 Che cazzo! 315 00:20:01,868 --> 00:20:06,289 Ok, diciamo che Farr non è coinvolta, è del tutto innocente. 316 00:20:06,873 --> 00:20:09,542 Qualcuno aveva accesso al suo registro chiamate 317 00:20:09,542 --> 00:20:11,544 e ci ha localizzati dal tuo telefono. 318 00:20:12,337 --> 00:20:16,299 Non può comunque proteggere l'hard disk da chiunque voglia ucciderci. 319 00:20:16,299 --> 00:20:18,885 Non finché non lo cracchiamo e capiamo chi è Osprey 320 00:20:18,885 --> 00:20:20,971 e cosa succederà tra cinque giorni. 321 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 E come facciamo? 322 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 Beh, l'algoritmo è troppo sofisticato per craccarlo sul mio portatile. 323 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 Mi servirà un mostro di computer. 324 00:20:30,939 --> 00:20:33,316 Come quelli di CIA e NSA alla Casa Bianca. 325 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 Non vendevano dei super computer dentro? 326 00:20:38,613 --> 00:20:42,534 Hanno comprato l'ultimo. Però, ho preso un telefono usa e getta. 327 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 Beh, la mia scadenza con Farr era un'ora fa. 328 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 Se non mi farò sentire, desterò sospetti. 329 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 Ripensandoci, e se le dessimo l'hard disk? 330 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Che vuoi dire? 331 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 Allora... Detesto questo posto. 332 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 Quale posto? 333 00:21:02,387 --> 00:21:05,849 Questo motel di merda, questa stanza deprimente. 334 00:21:05,849 --> 00:21:08,310 Non è successo niente di buono dal nostro arrivo. 335 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 - Porta male. - Non si controlla la fortuna. 336 00:21:10,895 --> 00:21:11,813 Invece sì. 337 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 No, non si può. Perciò si chiama "fortuna". 338 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Ok. 339 00:21:17,277 --> 00:21:19,779 Però, puoi controllare il tuo ambiente. 340 00:21:20,280 --> 00:21:21,614 Le basi del feng shui. 341 00:21:22,198 --> 00:21:25,744 Più sei felice dove abiti, più sei produttivo. 342 00:21:25,744 --> 00:21:27,871 Questo posto fa schifo al feng shui. 343 00:21:30,248 --> 00:21:31,124 Ok. 344 00:21:32,459 --> 00:21:33,918 Ne troverò un altro. 345 00:21:34,878 --> 00:21:35,754 No. 346 00:21:36,421 --> 00:21:39,883 Niente più stanze di motel. Meriti qualcosa di meglio. 347 00:21:41,009 --> 00:21:41,926 Una casa. 348 00:21:43,261 --> 00:21:46,806 Mi sembra che tu abbia in mente qualcosa di preciso. 349 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 L'IMMOBILIARE IDEALE 350 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 STAZIONE DI SILVER SPRING 351 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 Lo facciamo oppure...? 352 00:22:00,945 --> 00:22:03,782 - Dev'esserci un altro modo. - Ci serve roba da NSA. 353 00:22:03,782 --> 00:22:05,116 Non abbiamo molta scelta. 354 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 Non dirmi che hai dei dilemmi morali. 355 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 Tu non ne hai? 356 00:22:10,246 --> 00:22:12,374 Ho fatto il primo taccheggio a otto anni. 357 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 Commovente. 358 00:22:13,291 --> 00:22:17,379 Mamma scappò in un casinò con l'uomo del mese per il weekend lungo. 359 00:22:17,379 --> 00:22:20,173 Finii l'ultimo barattolo di Jif il primo giorno. 360 00:22:20,173 --> 00:22:22,759 Rubai un pacchetto di Flamin' Hot Cheetos 361 00:22:22,759 --> 00:22:25,345 e mi vergognai al punto da vomitare tutto. 362 00:22:25,345 --> 00:22:26,638 Dove vuoi arrivare? 363 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 Il giorno dopo tornai e rubai un Kit Kat e una cola alla ciliegia 364 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 e quelli non li vomitai. 365 00:22:32,060 --> 00:22:35,438 Buon per te, ma io non ho mai preso il vizio del furto, quindi... 366 00:22:35,438 --> 00:22:37,565 Che ti sei perso! Rischio e ricompensa. 367 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 Mi ha insegnato tutto sul lavoro nei colossi tecnologici. 368 00:22:40,193 --> 00:22:43,947 Il figlio di un presunto traditore col sogno di lavorare all'FBI 369 00:22:43,947 --> 00:22:46,699 non può permettersi di fare queste cazzate. 370 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Questo tuo piano, 371 00:22:50,078 --> 00:22:50,912 se mi beccano, 372 00:22:51,996 --> 00:22:55,250 se qualcosa va storto, se ci sbagliamo su questa storia... 373 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 io ho chiuso. 374 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 Ti capisco. 375 00:23:00,004 --> 00:23:03,675 L'idea stessa di disobbedire alle autorità ti sembra sbagliata, 376 00:23:03,675 --> 00:23:08,471 ma quando c'è in gioco la tua vita, il senso di colpa sparisce in fretta. 377 00:23:12,892 --> 00:23:17,730 Sì, ok. Beh, se ci dividiamo, ci servirà un posto dove incontrarci. 378 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 Sì, un punto d'incontro. Certo. Dove? 379 00:23:23,862 --> 00:23:27,031 Ok, c'è un posto a est di Canal e Foxhall, ok? 380 00:23:27,031 --> 00:23:29,451 È un parco. Si chiama Foundry Branch. 381 00:23:29,451 --> 00:23:32,829 Trova la galleria pedonale, attraversala, troverai un molo. 382 00:23:32,829 --> 00:23:34,914 Ci pescavo con papà da piccolo. 383 00:23:35,999 --> 00:23:38,251 Assicurati che non ti seguano, ok? 384 00:23:38,251 --> 00:23:39,586 Guardati alle spalle. 385 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Ok. Mi sento proprio una spia adesso. 386 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 È l'attività di famiglia, no? 387 00:23:49,888 --> 00:23:52,307 Ridimmelo. Dove andiamo se ci dividiamo? 388 00:23:52,307 --> 00:23:55,935 Foundry Branch, galleria fino al molo, mi guardo alle spalle. 389 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 - Bene. - Ok. 390 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Stai attento. 391 00:24:02,609 --> 00:24:03,485 Sì, anche tu. 392 00:24:11,409 --> 00:24:12,577 Ehi. 393 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 Te la caverai. 394 00:24:17,707 --> 00:24:19,334 Sì, anche tu. 395 00:24:20,418 --> 00:24:25,298 E per quel che vale, sono contenta che abbia risposto tu alla mia chiamata. 396 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Beirut è spostata a domani. Dovremo rimandare Watkins. 397 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 Watkins del 22° del Texas? 398 00:24:42,148 --> 00:24:44,651 Cristo, Peter. Che fine hai fatto? 399 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Ciao. 400 00:24:55,286 --> 00:24:58,164 Mi ha mollato mentre mi lavavo in una stazione di servizio. 401 00:24:58,164 --> 00:25:00,124 Per fortuna, avevo il disco nella borsa. 402 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 Hai idea di dove sia ora? 403 00:25:01,834 --> 00:25:02,877 Non ne ho idea. 404 00:25:02,877 --> 00:25:05,046 Abbiamo un fascicolo su di lei. 405 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 Cercheremo le persone da cui potrebbe andare. 406 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 Tienimi aggiornata. 407 00:25:08,633 --> 00:25:12,387 Scusate. Il disco è pulito. Niente spyware né trojan. 408 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Ho avviato la decriptazione sull'unità isolata. 409 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 Quanto ci vorrà? 410 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 Cinque ore e 40 minuti, su per giù. 411 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Blocca la stanza a tutti i distintivi, tranne il mio e quello della presidente. 412 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Sissignora. 413 00:25:29,445 --> 00:25:30,989 Vai a casa, dormi un po'. 414 00:25:31,489 --> 00:25:34,242 Almora ha diramato la descrizione di Rose. 415 00:25:34,242 --> 00:25:36,244 Stanotte ti facciamo sostituire. 416 00:25:38,288 --> 00:25:40,623 No, è meglio se sto al telefono. 417 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 Dall'hotel, Rose mi ha chiamato su Night Action. 418 00:25:44,460 --> 00:25:48,423 Se le diamo il tempo di riflettere, magari richiama e la convinco a rientrare. 419 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 Oppure posso localizzare il suo telefono e la sua posizione. 420 00:25:52,719 --> 00:25:56,431 Furbo. Stai gestendo molto bene la situazione. Ne prendo atto. 421 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Grazie. 422 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 CAPO DELLO STAFF 423 00:26:09,652 --> 00:26:11,237 - Ottimo lavoro. - Grazie. 424 00:26:13,990 --> 00:26:17,076 - Come sta venendo? - Magari torni più tardi. 425 00:26:17,702 --> 00:26:18,578 O mai. 426 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Lo dica. Fa schifo. 427 00:26:25,209 --> 00:26:26,919 Non sono una vera artista. 428 00:26:26,919 --> 00:26:28,129 Non sono d'accordo. 429 00:26:28,713 --> 00:26:32,091 Penso solo che non vuoi ancora farti vedere. 430 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 Non sto nascondendo niente. 431 00:26:35,219 --> 00:26:36,512 È solo che... 432 00:26:37,347 --> 00:26:38,514 non sono più brava. 433 00:26:39,182 --> 00:26:40,683 Prima sì, ma... 434 00:26:41,434 --> 00:26:44,145 Se avevo talento, è sparito. 435 00:26:44,145 --> 00:26:47,565 Siamo ad Arte e Attivismo, Maddie. 436 00:26:48,191 --> 00:26:52,487 Per affrontare il mondo e cambiarlo, non dobbiamo aver paura di farci vedere. 437 00:26:53,696 --> 00:26:55,615 Di rappresentare qualcosa di audace. 438 00:26:57,325 --> 00:27:02,121 Ma per fare questo, dobbiamo prima affrontare noi stessi. 439 00:27:03,206 --> 00:27:06,751 La prossima volta, voglio che esplori cosa ti trattiene. Sii... 440 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 Sii senza paura, 441 00:27:08,961 --> 00:27:10,004 sii personale, 442 00:27:10,505 --> 00:27:11,422 sii coraggiosa. 443 00:27:12,340 --> 00:27:13,216 Ti sfido. 444 00:27:24,644 --> 00:27:25,770 Che posto è? 445 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 Un quartiere molto ambito, dicono. 446 00:27:28,898 --> 00:27:30,733 Vuoi vedere la nostra nuova casa? 447 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 Seguimi. 448 00:27:34,862 --> 00:27:39,367 L'agente, Barb: due figli, è entrata nell'immobiliare dopo il divorzio. 449 00:27:39,367 --> 00:27:42,829 Me l'ha fatta vedere oggi. I proprietari sono in Florida tutto il mese. 450 00:27:42,829 --> 00:27:46,499 Non ci sono altre visite questa settimana. È tutta nostra. 451 00:27:47,875 --> 00:27:52,463 Barb non è stata molto brava a nascondermi il codice della porta. 452 00:27:56,718 --> 00:27:58,261 Nemmeno il codice di sicurezza. 453 00:28:03,141 --> 00:28:05,643 Le ho detto che siamo degli sposini di Houston, 454 00:28:05,643 --> 00:28:08,187 che ci trasferiamo qui per il tuo lavoro. 455 00:28:08,688 --> 00:28:10,732 Si è bevuta che sei una casalinga? 456 00:28:10,732 --> 00:28:14,068 Le ho detto che ho un'attività e che lavoro da remoto, 457 00:28:14,068 --> 00:28:18,322 perché servono sicuramente due stipendi per questa casa. 458 00:28:18,322 --> 00:28:21,159 Ok, quindi, open space, 459 00:28:21,159 --> 00:28:22,535 giardino privato, 460 00:28:22,535 --> 00:28:25,288 camera da letto principale al piano di sopra, 461 00:28:25,288 --> 00:28:29,000 bagno principale, doccia con sauna, vasca idromassaggio, 462 00:28:29,000 --> 00:28:31,461 enormi cabine armadio... 463 00:28:32,754 --> 00:28:33,838 Che ne pensi? 464 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Penso che c'è qualcosa che non mi dici. 465 00:28:39,260 --> 00:28:40,636 Cosa stai cercando qui? 466 00:28:43,306 --> 00:28:47,101 Senti, ci spostiamo sempre, ci nascondiamo sempre, 467 00:28:47,101 --> 00:28:48,686 e ho pensato che magari... 468 00:28:49,479 --> 00:28:51,397 - Magari potremmo... - Magari cosa? 469 00:28:55,860 --> 00:28:59,197 Magari proviamo questo per un po'. 470 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 Hai presente? 471 00:29:01,491 --> 00:29:03,075 Vediamo com'è. 472 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 Vediamo com'è che cosa? 473 00:29:05,161 --> 00:29:07,622 Essere gente che va al lavoro e torna a casa. 474 00:29:08,498 --> 00:29:12,126 Essere gente che prepara la cena in cucina, 475 00:29:12,126 --> 00:29:16,297 che va a dormire nel proprio letto con le lenzuola a 600 fili. 476 00:29:19,300 --> 00:29:21,886 Sai, le persone che vivono in queste case... 477 00:29:23,596 --> 00:29:24,722 non sono felici. 478 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 Fanno finta. 479 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 Credimi, è come un gioco. 480 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 Hai capito? 481 00:29:36,818 --> 00:29:38,277 Non siamo come loro... 482 00:29:39,570 --> 00:29:40,488 noi due. 483 00:29:42,448 --> 00:29:43,825 Potremmo essere felici qui... 484 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 anche solo per poco tempo. 485 00:29:50,498 --> 00:29:51,374 Non lo so. 486 00:29:53,376 --> 00:29:54,460 Andiamo. 487 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Ehi. 488 00:29:59,382 --> 00:30:01,259 Giochiamo a marito e moglie. 489 00:30:04,262 --> 00:30:05,179 Ti prego. 490 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Ok, allora la prendiamo. 491 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 LA POLIZIA HA LA TUA DESCRIZIONE STAI ATTENTA 492 00:30:29,245 --> 00:30:30,788 Dove preferisci, tesoro. 493 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Ci vediamo. 494 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 Hai delle scadenze? 495 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 - Come l'ha capito? - Faccio arrivare il caffè. 496 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 Grazie. E magari doppie patatine fritte. 497 00:31:11,829 --> 00:31:13,664 Quelle sono senza limite. 498 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 Situazione? 499 00:31:38,481 --> 00:31:39,690 Nessuno in cucina. 500 00:32:29,699 --> 00:32:33,244 Le ragazze a Georgetown dovrebbero essere intelligenti, non pure belle. 501 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 Abiti da queste parti? 502 00:32:35,079 --> 00:32:37,915 Sì. Sì, vuoi vedere casa mia? 503 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 Bruci un po' le tappe, no? 504 00:32:43,879 --> 00:32:44,755 Forse. 505 00:32:45,756 --> 00:32:47,717 Ma non ti ho detto per fare cosa. 506 00:32:48,843 --> 00:32:49,885 Ok. 507 00:32:50,553 --> 00:32:51,637 Sentiamo. 508 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Stai pronto. 509 00:32:56,183 --> 00:32:57,435 Ti stenderei sul letto, 510 00:32:58,185 --> 00:33:01,480 ti legherei mani e piedi al letto per non farti muovere, 511 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 poi tirerei fuori l'uccello e ti piscerei in faccia. 512 00:33:06,402 --> 00:33:09,071 Secondo te, non so che hai un padre fascista? 513 00:33:09,071 --> 00:33:10,489 Vaffanculo, tu e lui. 514 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Codice tre. Intervenire. 515 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 - Ehi. - Lasciami! 516 00:33:28,215 --> 00:33:31,469 Andiamo via con Badger. Ci serve un mezzo di trasporto. 517 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 Muoviti! 518 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 Diamine! Hai lasciato che le mettesse le mani addosso. 519 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 Sono scivolato. Però, poi l'ho buttato giù. 520 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Che spettacolo di merda! 521 00:33:50,488 --> 00:33:54,450 Avrai pure salvato dei presidenti, ma non voglio cazzate in squadra. 522 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 Sai che devo fare rapporto. 523 00:33:59,747 --> 00:34:01,332 Fai quello che devi fare. 524 00:34:08,047 --> 00:34:08,923 Merda. 525 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 Sì, avanti. 526 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 Le patatine qui sono fantastiche. 527 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 Farr, sono Peter. 528 00:34:35,032 --> 00:34:38,577 Rose ha chiamato la linea Night Action. Vuole parlare con te. 529 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 Rose, stai bene? 530 00:35:14,321 --> 00:35:17,324 Sono viva. Non si può dire lo stesso dei miei zii. 531 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 Dove sei? 532 00:35:19,493 --> 00:35:22,913 Non le dirò niente finché non risponderà a qualche domanda. 533 00:35:22,913 --> 00:35:24,206 Io voglio aiutarti. 534 00:35:24,748 --> 00:35:29,044 So che sei confusa. So anche che è pericoloso per te stare da sola. 535 00:35:29,587 --> 00:35:31,672 Cosa posso dire per tranquillizzarti? 536 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 TRACCIO IL TELEFONO? 537 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Voglio delle risposte. 538 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Ne ho ancora poche, ma ti dirò quello che posso. 539 00:36:11,545 --> 00:36:14,173 "Collegare scheda Wi-Fi a computer isolato." 540 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 Il vice Hawkins ha fatto uccidere i miei zii? 541 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 L'FBI sta indagando, ma sembra di sì. 542 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 INSTALLARE WIRELESS? 543 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 Cosa sa dei killer? 544 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 Il direttore ha agenti che li cercano giorno e notte, 545 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 assistiti dai Servizi e dalle forze dell'ordine. 546 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Li troveremo presto. 547 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 ACCESSO INTERNET PROTETTO DELLA CASA BIANCA 548 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Ora, però, sono preoccupata per te. 549 00:36:49,166 --> 00:36:52,169 Non posso garantire la tua sicurezza se non rientri. 550 00:36:52,169 --> 00:36:54,171 Possiamo proteggerti, promesso. 551 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 Come avete fatto in albergo? 552 00:37:04,974 --> 00:37:06,058 ACCESSO CONSENTITO 553 00:37:06,976 --> 00:37:09,645 Mi sono fidata dei Servizi di Hawkins. 554 00:37:09,645 --> 00:37:11,313 Non farò lo stesso errore. 555 00:37:11,897 --> 00:37:13,607 Perché dovrei fidarmi di lei? 556 00:37:13,607 --> 00:37:15,192 Di Peter ti fidi, no? 557 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Sì. 558 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 Lui si fida di me, ergo... 559 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 CARICAMENTO SU HOST REMOTO 560 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Forza, Rose. 561 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Sbrigati. 562 00:37:31,000 --> 00:37:34,003 Capisco che è difficile per te fidarti di qualcuno, 563 00:37:34,003 --> 00:37:35,379 ma ti voglio aiutare. 564 00:37:36,171 --> 00:37:38,090 VUOI PENSARCI TU, CRETINO? 565 00:37:44,596 --> 00:37:45,806 Allora, che ne dici? 566 00:37:48,017 --> 00:37:49,101 Dove preferite. 567 00:37:52,730 --> 00:37:54,106 C'è qualcuno lì con te? 568 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 No, è solo che... 569 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Dimmi dove sei. Ti verrà a prendere Peter. 570 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 Devo andare. 571 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 Rose, no. 572 00:38:08,287 --> 00:38:09,204 Maledizione! 573 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 RIAGGANCIATO! SBIRRI! RITARDO! SONO IO LA CRETINA ORA 574 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 Cazzo. 575 00:38:24,595 --> 00:38:25,554 Merda. 576 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 Merda! 577 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Maledizione! Peter? 578 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 Peter? 579 00:39:21,193 --> 00:39:24,321 Eccoti qua. Ho lasciato il distintivo dentro. Mi aiuti? 580 00:39:24,321 --> 00:39:25,489 Sì. 581 00:39:27,991 --> 00:39:29,576 Ci sono novità su Rose? 582 00:39:29,576 --> 00:39:32,621 No, hai ragione. La poveretta è terrorizzata. 583 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 L'hai localizzata? 584 00:39:34,957 --> 00:39:37,709 No, starà usando un nuovo telefono prepagato. 585 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Dove diavolo è il mio...? 586 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Eccolo. 587 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 Fammi sapere se richiama. 588 00:39:49,388 --> 00:39:53,600 Ha sentito qualcosa in sottofondo che potrebbe aiutarci a capire dov'è? 589 00:39:55,477 --> 00:39:57,187 Il campanellino di una porta. 590 00:39:58,063 --> 00:39:59,940 Sembrava una trattoria. 591 00:40:00,774 --> 00:40:03,277 Dico ad Almora di chiedere alla polizia. Grazie. 592 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 Sì. 593 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 SCARICAMENTO COMPLETATO 594 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 LA CASA BIANCA 595 00:40:34,600 --> 00:40:36,560 {\an8}DISCO DECRIPTATO 596 00:40:36,560 --> 00:40:38,437 {\an8}CONTENUTO DEL DISCO DECRIPTATO 597 00:40:52,743 --> 00:40:53,577 Ehi. 598 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 Grazie. 599 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Signorina? 600 00:41:03,086 --> 00:41:04,713 - Oddio. - Ehi, signorina? 601 00:41:05,464 --> 00:41:06,381 Ehi. 602 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 Scusi, non avevo capito che parlava con me. 603 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 Ha lasciato il caricatore dentro. 604 00:41:13,847 --> 00:41:17,017 Grazie. Ore piccole, sono un po' stordita. 605 00:41:17,017 --> 00:41:19,311 Ci siamo già visti da qualche parte? 606 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 Non credo. 607 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 Non abito qui. Sono solo di passaggio. 608 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Sì. 609 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Grazie. 610 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Vada piano. 611 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 Che cazzo è? 612 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 È vuoto, l'hard disk. 613 00:42:01,395 --> 00:42:02,854 Non c'è niente, cazzo. 614 00:42:03,605 --> 00:42:06,316 Crede che i Campbell l'abbiano cancellato? 615 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Oppure tu. 616 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 - Cosa? - C'era questa sull'unità isolata. 617 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 Ho controllato. L'unico distintivo che è entrato era mio, 618 00:42:14,575 --> 00:42:17,244 anche quando ero qui a parlare con Rose, 619 00:42:17,244 --> 00:42:19,955 quando sei uscito per localizzare il telefono. 620 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 Mi avevano avvertito. 621 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 Mi avevano avvertito di non assumerti dopo tuo padre. 622 00:42:25,419 --> 00:42:27,379 - Cosa? No. - Dovevo dargli retta. 623 00:42:27,379 --> 00:42:28,922 Aspetti. 624 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 - Se ti azzardi, mi metto a urlare. - Non voglio farle del male. 625 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Lavori con loro? 626 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - Con chi? - Ma che hai fatto? 627 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 Hai ucciso Hawkins? 628 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 Cosa? No. 629 00:42:40,142 --> 00:42:41,935 Allora, spiegami questa. 630 00:42:41,935 --> 00:42:45,355 Prima mi spieghi lei. Chi ci ha mandato i killer stamane? 631 00:42:45,355 --> 00:42:46,607 Alla baita? 632 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 Io ho chiamato lei, solo lei. 633 00:42:50,110 --> 00:42:53,363 Chi gli ha dato la posizione? Poteva localizzarci solo lei. 634 00:42:59,661 --> 00:43:03,415 Tu, vieni qui. Dallo a Tech. Controllassero che non ci siano spyware. 635 00:43:04,416 --> 00:43:05,709 - Subito! - Sissignora. 636 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Ok. 637 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Ricominciamo da capo. 638 00:43:13,967 --> 00:43:16,178 Sarò un'idiota a dirtelo, ma chi se ne frega? 639 00:43:16,178 --> 00:43:19,431 Se non mi convinci della tua innocenza in due minuti, 640 00:43:19,431 --> 00:43:24,519 finisci in un carcere di massima sicurezza per tutta la vita, perciò te lo dico. 641 00:43:25,020 --> 00:43:29,066 In certe occasioni, la presidente commissiona indagini d'intelligence 642 00:43:29,066 --> 00:43:30,984 fuori dalla normale catena di comando. 643 00:43:30,984 --> 00:43:31,902 Night Action. 644 00:43:31,902 --> 00:43:36,406 Due mesi fa, la presidente ha avviato Night Action sull'attentato alla metro. 645 00:43:37,324 --> 00:43:39,701 I Servizi non avevano piste, sospettati credibili, 646 00:43:39,701 --> 00:43:41,328 possibili moventi, niente. 647 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 Fino alla dichiarazione del Fronte popolare d'indipendenza. 648 00:43:44,122 --> 00:43:46,083 Esatto, ma c'erano dei dubbi. 649 00:43:46,083 --> 00:43:51,380 Omar Zadar, il leader del Fronte, ha negato di aver fatto l'attentato. 650 00:43:51,880 --> 00:43:54,216 Ha detto che la dichiarazione era falsa. 651 00:43:54,216 --> 00:43:57,302 La CIA ha passato mesi a intercettare i suoi leader. 652 00:43:57,969 --> 00:44:00,722 Nessun accenno all'attentato, nessuna conferma. 653 00:44:00,722 --> 00:44:02,557 La presidente pensava ci fosse altro 654 00:44:02,557 --> 00:44:05,727 e ha chiamato due amici dei tempi dell'Intelligence del Senato 655 00:44:05,727 --> 00:44:06,937 per indagare di nuovo. 656 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 I Campbell. 657 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 A quanto pare, sospettavano che qualcuno interno alla Casa Bianca... 658 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 fosse coinvolto nell'attentato. 659 00:44:17,030 --> 00:44:17,906 Sì. 660 00:44:19,282 --> 00:44:21,493 Anch'io ho reagito così quando ho saputo. 661 00:44:23,161 --> 00:44:26,123 Ok, allora chi è il traditore? Hawkins? 662 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 Ci scommetterei. 663 00:44:27,708 --> 00:44:30,419 Ma le supposizioni ora possono essere fatali. 664 00:44:31,795 --> 00:44:34,589 Non sappiamo ancora con certezza chi sia questa persona 665 00:44:34,589 --> 00:44:36,216 o chi altro abbia compromesso. 666 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 Non sappiamo se e come sia legata al Fronte, 667 00:44:38,969 --> 00:44:40,971 ma è chiaro che ha un grado tale 668 00:44:40,971 --> 00:44:44,558 da mettermi spyware nel telefono e ritirare la scorta di Rose. 669 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 Porca puttana. 670 00:44:45,726 --> 00:44:47,644 Ci servono prove concrete, però, 671 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 che speravo tanto di trovare su quell'hard disk. 672 00:44:51,189 --> 00:44:54,609 - Che cazzo ti è saltato in mente? - Pensavo volesse ucciderci. 673 00:44:54,609 --> 00:44:56,778 Giuro su tutto quello che ho di sacro 674 00:44:56,778 --> 00:44:59,990 che non ho mandato nessuno a cercare te e Rose. 675 00:45:01,032 --> 00:45:04,244 La domanda è se puoi ancora convincermi a fidarmi di te. 676 00:45:18,467 --> 00:45:20,260 - Buonasera. - Hai chiamato? 677 00:45:20,260 --> 00:45:23,472 C'è stato un incidente. Uno ha abbordato Badger in un bar. 678 00:45:23,472 --> 00:45:25,599 - Sta bene? - Solo qualche graffio. 679 00:45:25,599 --> 00:45:28,560 Abbiamo fermato due uomini. È sconvolta, però. 680 00:45:28,560 --> 00:45:30,896 Avrà il mio rapporto più tardi, ma... 681 00:45:30,896 --> 00:45:33,774 - Chi ha fatto una cazzata? - Nessuno, signore. 682 00:45:33,774 --> 00:45:36,651 Arrington, è tardi, devo tornare a casa. 683 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 Basta stronzate. Dimmi chi ha fatto la cazzata. 684 00:45:41,782 --> 00:45:46,036 Monks è intervenuto per primo. Avrebbe dovuto risolvere, ma è scivolato. 685 00:45:47,621 --> 00:45:50,081 Diamogli un paio di giorni per ambientarsi. 686 00:45:50,081 --> 00:45:53,585 Forse lui pensa di essere pronto dopo la sospensione, ma io no. 687 00:45:53,585 --> 00:45:57,380 Prima che gli sparassero, era uno dei nostri migliori agenti. 688 00:45:57,380 --> 00:45:59,800 Ho imparato un sacco lavorando con lui. 689 00:46:01,885 --> 00:46:04,638 - Non sapevo che lavoravate insieme. - Una vita fa. 690 00:46:04,638 --> 00:46:08,975 È una risorsa per la tua squadra, altrimenti non te l'avrei assegnato. 691 00:46:08,975 --> 00:46:12,354 E chissà? Magari anche tu imparerai qualcosa da lui. 692 00:46:12,354 --> 00:46:16,024 Penso che la squadra stia lavorando bene da quando ci sono io. 693 00:46:16,024 --> 00:46:20,237 E adesso, con Monks in squadra, Maddie sarà molto più al sicuro. 694 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 Giusto? 695 00:46:22,155 --> 00:46:23,114 Giusto. 696 00:46:23,114 --> 00:46:26,284 Però, tienilo d'occhio. Fammi sapere come se la cava. 697 00:46:26,785 --> 00:46:27,786 Ok? 698 00:46:28,411 --> 00:46:29,329 Certo, signore. 699 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 HO FINITO. DOVE SEI? 700 00:47:02,863 --> 00:47:04,239 COPIA POSIZIONE 701 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 STANZA 233. SBRIGATI 702 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 Ok. Troviamo qualche cazzo di risposta. 703 00:47:25,594 --> 00:47:27,512 ZADAR_NEVE_INTERVISTA_MAGGIO22 704 00:47:28,013 --> 00:47:32,517 Parliamo della dichiarazione trapelata che rivendica l'attentato della metro. 705 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 Non abbiamo scritto quella dichiarazione né organizzato quell'attentato. 706 00:47:36,771 --> 00:47:40,317 Ok, però era scritta sulla carta intestata del suo partito 707 00:47:40,317 --> 00:47:43,069 ed è uscita da un server della sede del partito. 708 00:47:43,069 --> 00:47:48,074 Un fake usato per screditarci perché il Fronte sta salendo nei sondaggi 709 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 e perché rappresentiamo la gente comune a casa nostra. 710 00:47:51,661 --> 00:47:54,372 Però, i dubbi sono ragionevoli, sig. Zadar. 711 00:47:54,372 --> 00:47:57,000 L'attentato alla sede del governo attribuito a... 712 00:47:57,000 --> 00:47:58,793 Il partito non è responsabile 713 00:47:58,793 --> 00:48:02,464 delle azioni di una manciata dei suoi seguaci estremisti. 714 00:48:03,131 --> 00:48:04,591 Prossima domanda. 715 00:48:04,591 --> 00:48:07,719 In uno degli attentati sono morti dieci dipendenti pubblici. 716 00:48:08,345 --> 00:48:09,179 Gente comune. 717 00:48:09,179 --> 00:48:10,680 CHE SUCCEDE TRA 5 GIORNI? 718 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Beh... 719 00:48:17,812 --> 00:48:20,440 Questa sì, che è una gioia inaspettata. 720 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 Come sta la CIA? 721 00:48:22,984 --> 00:48:25,987 Il resto del mondo vuole sempre ucciderci, quindi... 722 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 Tanto da fare. 723 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 Lo rifacciamo o no? 724 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 Stacca un attimo la mente dai miei pantaloni. 725 00:48:34,162 --> 00:48:36,289 Mi serve un favore e sono a credito. 726 00:48:37,374 --> 00:48:40,418 - La notte insieme non è bastata? - Neanche un po'. 727 00:48:44,339 --> 00:48:45,840 Che genere di favore? 728 00:48:45,840 --> 00:48:47,717 Devo capire perché un eroe nazionale 729 00:48:47,717 --> 00:48:51,054 sia stato assegnato alla scorta più ingrata dei Servizi. 730 00:48:57,811 --> 00:49:00,855 Guarda che la prossima lezione inizia tra due minuti. 731 00:49:02,399 --> 00:49:05,110 Non mi ero resa conto che avessimo finito. Scusi. 732 00:49:05,110 --> 00:49:08,822 Non ti scusare. I grandi artisti si fanno assorbire dalle loro opere. 733 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Diamo un'occhiata. 734 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Maddie, fammi entrare. 735 00:49:22,293 --> 00:49:23,253 Ho... 736 00:49:23,753 --> 00:49:25,505 seguito il suo consiglio... 737 00:49:27,340 --> 00:49:29,634 e disegnato quello che mi trattiene. 738 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 Non mi dire che ti vedi così. 739 00:49:32,178 --> 00:49:33,680 No, non sono io. 740 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 È mio padre. 741 00:49:41,688 --> 00:49:42,856 È stupendo. 742 00:49:44,190 --> 00:49:46,192 Sapevo che avevi tutto questo dentro. 743 00:49:46,818 --> 00:49:48,653 Devi dipingerlo, Maddie. 744 00:49:55,660 --> 00:49:57,829 Devo prepararmi per la prossima lezione. 745 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 Cos'è quel sorriso? 746 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 Niente. Finalmente mi sembra di capirci qualcosa della mia arte. 747 00:50:15,680 --> 00:50:18,224 A proposito, Harper mi ha invitata. 748 00:50:18,808 --> 00:50:20,727 Ha due opere in esposizione. 749 00:50:21,811 --> 00:50:24,814 Sembra divertente, tranne la parte di Harper. 750 00:50:24,814 --> 00:50:26,816 Non è così male. 751 00:50:26,816 --> 00:50:28,526 Faremo un sopralluogo oggi. 752 00:50:32,530 --> 00:50:36,034 Che c'è? Fai quella faccia quando hai brutte notizie. 753 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 Ho saputo che tuo padre vuole passare a trovarti domani. 754 00:50:41,039 --> 00:50:44,584 Dovrò fissare una seduta d'emergenza con lo psichiatra. 755 00:50:44,584 --> 00:50:48,546 Dai, non resterà a lungo. Devi trovare un modo per tollerarlo. 756 00:50:49,923 --> 00:50:51,591 Ce la faremo domani, ok? 757 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 Insieme. 758 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 INGEGNERE 759 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 CIANOGRAFIA CAFFETTERIA 760 00:51:14,823 --> 00:51:16,074 SALA DA BALLO ALBERGO 761 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 COMANDI IMMAGINE CONTRASTO 762 00:51:44,060 --> 00:51:46,396 Eccoti. Forse ho trovato qualcosa. Guarda. 763 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Rose... 764 00:51:48,690 --> 00:51:51,776 - Che cazzo ci fa qui? - È dalla nostra parte. Giuro. 765 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 No. Voleva farci uccidere. 766 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 No, non è vero. Sono qui per aiutarvi. 767 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Ascoltala. 768 00:52:00,243 --> 00:52:01,995 Hai detto che vuoi delle risposte. 769 00:52:02,495 --> 00:52:05,123 Sono qui per dirti la verità sui tuoi zii. 770 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 DOBBIAMO ACCELERARE CON LEI 771 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 CI SIAMO QUASI. TI SPIEGO MEGLIO A CASA 772 00:54:45,950 --> 00:54:47,952 Sottotitoli: Monica Paolillo