1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
FBI. Keluar dari kereta dengan tenang.
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
Itu dia pelakunya.
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,481
SEBELUMNYA DI THE NIGHT AGENT
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
Aku tak mengenalmu.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Perintahku adalah melindungimu
dan akan kulakukan.
6
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Layanan kamar.
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Rose!
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,292
Ada info baru soal target.
9
00:00:41,292 --> 00:00:42,919
Selesaikan kali ini.
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,171
Ia melihatmu dan mengenalimu.
11
00:00:45,171 --> 00:00:46,214
Ini bikin muak.
12
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Dinas Rahasia harus turun tangan.
13
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Tetap di wilayahmu, Kawan.
14
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Anda tahu Hawkins adalah
mantan mentor FBI Emma dan Henry?
15
00:00:53,763 --> 00:00:54,680
Apa?
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,725
Bibiku bilang ada orang di Gedung Putih
yang tak bisa dipercaya.
17
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
Apa hal lain soal penyelidikanmu?
18
00:00:59,644 --> 00:01:01,062
Kami menemukan diska.
19
00:01:01,062 --> 00:01:04,357
Keamanan level intelijen nasional ini
tak bisa kubobol.
20
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
Pengeboman metro.
21
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
Kenapa bibi dan pamanmu menyelidiki itu?
22
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
Aku tak tahu sampai kubuka.
Tak bisa tanpa perangkat keras.
23
00:01:11,447 --> 00:01:13,407
Hawkins menarik pengawal Rose.
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,909
Petani menemukannya di ladang.
25
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Ada yang membunuh wakil direktur FBI?
26
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Masuk sekarang dan bawa Rose bersamamu.
27
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}KUCING-KUCING BESAR
28
00:01:36,264 --> 00:01:38,307
{\an8}SATU TAHUN LALU
29
00:01:38,307 --> 00:01:41,519
{\an8}Peter, Diane Farr, kepala staf presiden.
30
00:01:41,519 --> 00:01:42,770
Senang bertemu, Bu.
31
00:01:42,770 --> 00:01:44,522
Terlihat baik, menilik semua hal.
32
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Bisa jauh lebih buruk.
- Itu jelas bisa.
33
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Terima kasih sudah menemuiku di sini.
34
00:01:49,485 --> 00:01:53,030
Kebun binatang mengizinkanku masuk
sebelum buka, jalan pagiku jadi asyik.
35
00:01:53,030 --> 00:01:56,659
Saya terakhir ke sini 20 tahun lalu
dengan ibu dan ayah saya.
36
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Kami menghabiskan waktu
berdebat ingin jadi hewan apa.
37
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
Apa yang kau pilih?
38
00:02:01,831 --> 00:02:03,124
Beruang.
39
00:02:03,124 --> 00:02:04,917
Saya sering dirundung.
40
00:02:04,917 --> 00:02:07,795
Tak ada yang akan memukul grizzly.
Aku mengerti.
41
00:02:09,547 --> 00:02:12,925
Anda menelepon saya
untuk menawari saya pekerjaan?
42
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
Pernah dengar Night Action?
43
00:02:18,264 --> 00:02:19,724
Bagus. Seharusnya belum.
44
00:02:20,600 --> 00:02:24,020
Itu adalah program investigasi rahasia
di dalam FBI.
45
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
Menginvestigasi apa?
46
00:02:26,397 --> 00:02:27,940
Bukan urusanku untuk tahu.
47
00:02:28,733 --> 00:02:32,445
Yang kutahu itu selalu menyangkut
masalah keamanan nasional.
48
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
Sangat rahasia.
49
00:02:34,488 --> 00:02:36,365
Agen yang melakukan investigasi
50
00:02:36,365 --> 00:02:38,326
dikenal sebagai agen malam.
51
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
Anda mau saya jadi agen malam?
52
00:02:41,329 --> 00:02:43,122
Astaga, tidak. Maaf.
53
00:02:43,122 --> 00:02:45,333
Aku mau kau menjawab telepon mereka.
54
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
Apa?
55
00:02:46,751 --> 00:02:50,046
Ada saluran darurat aman
di basemen Gedung Putih.
56
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
Secara resmi, itu untuk jaga-jaga
jika FBI perlu menghubungi presiden
57
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
saat cara lain membahayakan.
58
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
Pada kenyataannya, jika ada masalah,
agen malam bisa meminta bantuan lewat itu,
59
00:03:02,308 --> 00:03:03,893
menyampaikan pesan.
60
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Aku ingin kau menjadi agen
yang menerima telepon itu.
61
00:03:08,648 --> 00:03:09,815
Ini peran ganda,
62
00:03:09,815 --> 00:03:11,484
FBI dan Gedung Putih.
63
00:03:11,984 --> 00:03:15,947
Kau akan melapor kepada
Wakil Direktur Jamie Hawkins dan kepadaku.
64
00:03:15,947 --> 00:03:17,114
Terutama kepadaku.
65
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
Jadi, pada dasarnya,
saya versi spesial dari petugas 911?
66
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
Teleponnya jarang berdering.
67
00:03:22,578 --> 00:03:25,790
- Saya cuma di belakang meja seharian?
- Semalaman.
68
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Sifmu mulai pukul 20.00
sampai pukul 04.00.
69
00:03:29,460 --> 00:03:32,922
Kami butuh staf pekerja keras,
bisa dipercaya, dan setia.
70
00:03:33,422 --> 00:03:36,884
Menuruti perintah
dan tahu cara bertindak saat dibutuhkan.
71
00:03:36,884 --> 00:03:41,555
- Seperti aksimu di metro minggu lalu.
- Jujur, ini seperti penurunan pangkat.
72
00:03:41,555 --> 00:03:45,184
Kantormu di Gedung Putih,
dekat dengan pengambil keputusan.
73
00:03:45,935 --> 00:03:49,188
Agen penerima telepon
dapat penugasan setelahnya.
74
00:03:50,773 --> 00:03:54,277
Atau kau tetap di bidang pengawasan
dan menunggu orang memberimu kesempatan,
75
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
meski nama belakangmu reputasinya buruk.
76
00:03:58,864 --> 00:04:00,533
Pilihannya jelas bagiku.
77
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
Jika saya tertarik?
78
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Kau memberi jawaban yang salah sebelumnya.
79
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
Di alam liar, beruang dan singa
jelas agung, kuat, dan semacamnya,
80
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
tapi di sini, mereka hanya
hewan peliharaan raksasa.
81
00:04:20,594 --> 00:04:23,973
Di sini, kau seharusnya
hanya ingin menjadi satu makhluk.
82
00:04:24,682 --> 00:04:28,269
Yang memutuskan waktu tidur,
makanan, siapa yang dikawini.
83
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
Wanita tangguh dengan kunci.
84
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
SARANG SINGA
85
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Selamat datang di Gedung Putih, Peter.
86
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Peter, kau dengar aku?
87
00:04:54,545 --> 00:04:56,297
Kami tiba di Gedung Putih sejam lagi.
88
00:05:22,823 --> 00:05:27,119
Hawkins sudah 30 tahun lebih di FBI.
Reputasinya sempurna.
89
00:05:27,119 --> 00:05:31,082
Tak masuk akal pria seperti itu
akan berkhianat. Aku tak mengerti.
90
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
Persetan. Kenapa kau
beri tahu bosmu kita masuk?
91
00:05:34,043 --> 00:05:35,086
Itu perintah.
92
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Kau dan perintahmu. Jangan jadi penurut.
93
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
Aku tak akan ke Gedung Putih
dan menyerahkan diskanya.
94
00:05:41,092 --> 00:05:43,177
Kau tak bisa membukanya.
95
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
Kau tak punya sumber daya.
Gedung Putih punya.
96
00:05:46,263 --> 00:05:48,766
Itu bisa memberi tahu
siapa pembunuh bibi dan pamanmu.
97
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Kita bisa saja menyerahkan
bukti kunci ke pembunuh.
98
00:05:51,811 --> 00:05:53,813
Maksudku, astaga,
99
00:05:53,813 --> 00:05:57,400
wakil direktur FBI baru saja dibunuh
seperti di Godfather.
100
00:05:57,400 --> 00:06:00,986
Jadi, entah dia bersih
dan hampir menemukan pengkhianatnya,
101
00:06:00,986 --> 00:06:03,656
yang mana itulah kita coba lakukan...
102
00:06:03,656 --> 00:06:07,076
Atau ia kotor, bersekongkol
dengan orang di Gedung Putih,
103
00:06:07,076 --> 00:06:09,286
dan dibunuh untuk menutupinya. Aku paham.
104
00:06:09,286 --> 00:06:12,081
Salah satu versinya membuat kita aman?
105
00:06:12,081 --> 00:06:18,838
Tidak. Tapi menurutmu direktur FBI,
kepala staf, dan presiden terlibat ini?
106
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Aku tak tahu. Dan itulah intinya.
107
00:06:22,216 --> 00:06:26,929
Aku tak akan pergi, begitu juga diska ini,
sampai tahu siapa yang bisa dipercaya.
108
00:06:28,264 --> 00:06:32,476
Saat kubilang aku bukan siapa-siapa
di Gedung Putih, aku serius.
109
00:06:32,977 --> 00:06:35,688
Ini jauh di atas wewenangku.
110
00:06:37,356 --> 00:06:42,153
Kita butuh seseorang yang benar-benar
punya kuasa yang bisa melindungi kita,
111
00:06:42,153 --> 00:06:44,822
dengan sumber daya
untuk membuka benda itu.
112
00:06:44,822 --> 00:06:46,574
Itu Diane Farr.
113
00:06:46,574 --> 00:06:48,200
Kita bisa memercayainya.
114
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
Kau pertaruhkan nyawamu? Nyawaku?
115
00:06:51,829 --> 00:06:54,915
Ya. Akan kupertaruhkan.
116
00:06:56,417 --> 00:06:59,378
Sepanjang karierku, aku terus terpuruk
117
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
karena sesuatu
yang diduga dilakukan ayahku.
118
00:07:04,508 --> 00:07:07,803
Farr satu-satunya
yang tak pernah mempermasalahkan itu.
119
00:07:09,346 --> 00:07:13,100
Dia menilaiku berdasarkan perbuatanku,
bukan perbuatan ayahku.
120
00:07:15,811 --> 00:07:17,438
Jika kau salah tentang dia?
121
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Farr.
122
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Hei, ini saya.
123
00:07:28,240 --> 00:07:30,826
- Peter, kau dalam perjalanan?
- Belum.
124
00:07:31,327 --> 00:07:32,328
Itu karena Rose.
125
00:07:32,328 --> 00:07:35,539
Bibi dan pamannya,
kejadian di hotel, Hawkins dibunuh...
126
00:07:35,539 --> 00:07:36,457
Dia hanya...
127
00:07:37,917 --> 00:07:39,001
Dia agak gugup.
128
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Bisa dimaklumi. Di sini semua juga tegang.
129
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Kenapa Hawkins di ladang?
130
00:07:43,422 --> 00:07:46,217
- Dia mau bertemu seseorang?
- Kami belum tahu.
131
00:07:47,009 --> 00:07:50,804
Ini akan jadi investigasi FBI terbesar
sejak JFK dan kami tak tahu apa-apa.
132
00:07:50,804 --> 00:07:54,642
Direktur memberi tahu presiden sejam lagi.
Semoga ada kejelasan.
133
00:07:54,642 --> 00:07:55,935
Rose bagaimana?
134
00:07:56,519 --> 00:07:58,312
Dia hanya butuh tidur nyenyak.
135
00:07:58,812 --> 00:08:02,942
- Tunggu sampai besok pukul 10.00.
- Beri dia waktu yang dibutuhkan.
136
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
Kau masih punya diskanya?
137
00:08:04,652 --> 00:08:05,945
Ya, masih.
138
00:08:05,945 --> 00:08:07,404
Itu prioritas pertama.
139
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
Tapi hati-hati, oke?
140
00:08:10,616 --> 00:08:11,534
Ya, baik.
141
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Aku tahu tempat
menyembunyikan mobil malam ini.
142
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
- Bagus.
- Apa katanya?
143
00:08:19,875 --> 00:08:22,836
Waktu kita sampai besok pukul 10.00.
Kau siap?
144
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Ayo berkemah.
145
00:08:28,300 --> 00:08:31,720
Kami yakin ia dibunuh di area lain,
lalu dibuang di ladang.
146
00:08:31,720 --> 00:08:35,182
Kami sudah mengerahkan agen yang ada
untuk memecahkan ini.
147
00:08:35,182 --> 00:08:38,394
Jadi, belum ada tersangka,
bahkan lebih sedikit bukti,
148
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
dan kita tak tahu kaitan Hawkins
dengan pembunuhan Campbell.
149
00:08:41,397 --> 00:08:43,065
Apa ada yang kulewatkan?
150
00:08:43,065 --> 00:08:45,651
Tidak, Ibu Presiden. Kami mengerjakannya.
151
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
Kau sudah beri tahu istrinya?
152
00:08:47,695 --> 00:08:53,742
Saya beri tahu Cynthia beberapa jam lalu.
Reaksinya seperti yang sudah kita duga.
153
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
Beri tahu aku saat yang tepat
untuk menyampaikan duka.
154
00:08:58,872 --> 00:09:00,499
Itu saja. Terima kasih.
155
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane.
156
00:09:21,812 --> 00:09:23,939
- Keponakan Campbell?
- Dijaga Peter.
157
00:09:23,939 --> 00:09:26,025
- Di mana?
- Aku tak bertanya.
158
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
Lebih aman seperti itu.
Mereka ke sini besok.
159
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Sepertinya kau tak bisa
mengendalikan situasi.
160
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Dengan hormat, Michelle,
kau tak membuat pekerjaanku mudah.
161
00:09:36,118 --> 00:09:38,746
Aku tahu kau kesal
saat memanggilku Michelle.
162
00:09:38,746 --> 00:09:40,456
Aku tak tahu apa-apa.
163
00:09:40,456 --> 00:09:43,375
Aku tak tahu kenapa Hawkins
menarik pengawal Rose
164
00:09:43,375 --> 00:09:47,713
sebab aku tak tahu apa yang diselidiki
Henry dan Emma lewat Night Action.
165
00:09:48,881 --> 00:09:51,133
Kau menyuruh mereka untuk mencari apa?
166
00:09:52,092 --> 00:09:56,472
Aku tak bisa melindungi Rose dan kau
jika kau tak memberitahuku.
167
00:10:01,518 --> 00:10:02,394
Baiklah.
168
00:10:06,106 --> 00:10:08,025
Mungkin kau mau duduk untuk ini.
169
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Pagi.
170
00:10:41,183 --> 00:10:42,810
Berapa lama aku tidur?
171
00:10:43,435 --> 00:10:44,812
Sekitar lima jam.
172
00:10:46,689 --> 00:10:48,232
Kau sempat tidur?
173
00:10:48,732 --> 00:10:49,733
Tidak.
174
00:10:49,733 --> 00:10:51,151
Mungkin suatu hari.
175
00:10:51,694 --> 00:10:53,654
Harus ada yang menjaga kabin.
176
00:10:53,654 --> 00:10:56,573
- Bisa giliran.
- Aku tak mau membangunkanmu.
177
00:10:57,658 --> 00:10:58,742
Kau lihat sesuatu?
178
00:10:59,827 --> 00:11:00,661
Tidak.
179
00:11:03,330 --> 00:11:08,085
Aku menelepon Farr di ponsel pribadinya,
bukan di saluran Night Action.
180
00:11:08,919 --> 00:11:10,713
Artinya jika ia terlibat,
181
00:11:11,380 --> 00:11:14,842
ia melacak panggilan dan mengirim orang
untuk menangkap kita. Benar, bukan?
182
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
Ya. Baiklah.
183
00:11:17,511 --> 00:11:18,470
Terima kasih.
184
00:11:20,764 --> 00:11:22,975
Jadi, kita aman. Bisa pergi sekarang?
185
00:11:26,145 --> 00:11:27,104
Tolong!
186
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Ada orang di sana?
187
00:11:30,065 --> 00:11:31,024
Kumohon!
188
00:11:32,693 --> 00:11:33,652
Kumohon!
189
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
Aku jatuh di jalan! Kurasa ada yang patah!
190
00:11:37,823 --> 00:11:40,743
Apa pembunuh bibi dan pamanmu
mungkin salah satunya wanita?
191
00:11:40,743 --> 00:11:41,785
Tolong!
192
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
Halo?
193
00:11:56,592 --> 00:11:58,594
Dinding belakang, belakang kabin.
194
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Itu orangnya.
195
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Ayo.
196
00:12:20,324 --> 00:12:21,200
Sial.
197
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Mereka tak ada di dalam. Di hutan.
198
00:13:20,008 --> 00:13:21,718
Kurasa kita dapat jawabannya.
199
00:13:24,596 --> 00:13:27,015
- Mereka selalu mempermainkan kita.
- Ayo.
200
00:13:50,539 --> 00:13:51,874
Ganti kartu SIM di ponselku.
201
00:14:03,468 --> 00:14:04,386
Ya, itu mereka.
202
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
2-4-1-3-5-X.
203
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Kau lihat pelat nomornya?
- Ya.
204
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Kau tak mengejar mereka?
- Tidak dengan kau di mobil.
205
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
Kalah jumlah dua lawan satu.
206
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Pelatnya akan kukirim
ke orang agar dilacak.
207
00:14:22,571 --> 00:14:23,989
Siapa, Farr?
208
00:14:23,989 --> 00:14:26,783
Butuh bukti lebih bahwa ia pengkhianat
seperti kata bibiku?
209
00:14:26,783 --> 00:14:29,244
- Itu terlihat begitu, tapi...
- Tapi apa?
210
00:14:29,244 --> 00:14:32,164
Cuma dia yang tahu di mana kita.
Kau yang bilang.
211
00:14:32,164 --> 00:14:34,583
Aku mempertimbangkan semua kemungkinan.
212
00:14:34,583 --> 00:14:37,794
Jawaban paling sederhana
adalah yang paling mungkin.
213
00:14:39,296 --> 00:14:40,505
Kita tak tahu itu.
214
00:14:48,889 --> 00:14:51,099
Terima kasih sudah melindungiku.
215
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Ayo pergi dari sini.
216
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Ya.
217
00:15:09,117 --> 00:15:09,952
Diane.
218
00:15:11,203 --> 00:15:14,373
- Di mana Sutherland dan Rose Larkin?
- Kenapa?
219
00:15:14,373 --> 00:15:17,084
- Seharusnya mereka di sini, 'kan?
- Mungkin.
220
00:15:17,084 --> 00:15:18,669
Apa artinya itu?
221
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Kau harus memberiku alasan
untuk memercayaimu, Ben.
222
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Bagaimana bisa pengawal saksi ditarik,
tapi kau tak tahu?
223
00:15:28,553 --> 00:15:30,097
Dan wakilmu juga tak tahu?
224
00:15:30,097 --> 00:15:33,392
Aku baru tahu Hawkins menariknya
setelah kejadian itu.
225
00:15:33,392 --> 00:15:35,560
Aku sedang berusaha memperbaikinya.
226
00:15:37,354 --> 00:15:41,733
Peter dan Rose seharusnya tiba tadi.
Aku belum mendengar kabar dari mereka.
227
00:15:42,317 --> 00:15:44,027
- Kukabari jika sudah.
- Pak?
228
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Agen Arrington menelepon Anda.
229
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Tolong sambungkan.
230
00:15:49,032 --> 00:15:49,950
Terima kasih.
231
00:15:59,543 --> 00:16:01,044
- Arrington.
- Pak.
232
00:16:01,044 --> 00:16:01,962
Badger bagaimana?
233
00:16:01,962 --> 00:16:04,756
Di gimnasium,
lalu ke kelas Seni dan Aktivisme.
234
00:16:04,756 --> 00:16:07,676
Aku mau itu daripada
kerja lapangan yang monoton.
235
00:16:07,676 --> 00:16:08,760
Malam yang berat?
236
00:16:09,302 --> 00:16:11,596
Masalah makin rumit
dengan tewasnya wakil direktur.
237
00:16:11,596 --> 00:16:15,225
FBI butuh bantuan.
Itu sebabnya aku meneleponmu.
238
00:16:15,225 --> 00:16:17,144
Ramirez juga kusuruh membantu.
239
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Harus menukar sif,
tapi akan saya usahakan.
240
00:16:19,730 --> 00:16:22,315
Tak perlu. Aku mengirim pengganti.
241
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erik Monks.
242
00:16:26,194 --> 00:16:31,033
- Monks yang itu? Saya pikir dia keluar...
- Dia menjalani rehabilitasi. Sudah pulih.
243
00:16:31,033 --> 00:16:33,326
Aku mau memberinya pekerjaan mudah,
244
00:16:33,326 --> 00:16:34,494
di luar sorotan,
245
00:16:34,494 --> 00:16:37,664
jadi mengawal putri Wapres
adalah pekerjaan yang pas.
246
00:16:38,832 --> 00:16:40,042
Kapan mulainya?
247
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Hari ini.
248
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Aku tahu, ini mendadak.
249
00:16:43,170 --> 00:16:45,380
Tadinya rencanaku minggu depan,
250
00:16:45,380 --> 00:16:49,176
tapi ini alasan yang bagus
untuk tindakan yang kurang ideal.
251
00:16:50,260 --> 00:16:53,180
- Tak masalah. Akan saya beri dia arahan.
- Bagus.
252
00:17:06,276 --> 00:17:08,570
- Maddie.
- Aku telat ke kelas.
253
00:17:08,570 --> 00:17:11,156
Perkenalkan, ini anggota baru
tim keamanan.
254
00:17:11,156 --> 00:17:13,200
Ini Erik. Erik, Maddie Redfield.
255
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
Senang bertemu dengan Anda... Maaf.
256
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Senang bertemu, Bu.
257
00:17:18,246 --> 00:17:20,707
Hampir 20 tahun Erik di Dinas Rahasia.
258
00:17:20,707 --> 00:17:23,794
Kau pasti tahu.
Presiden terakhir ia selamatkan.
259
00:17:23,794 --> 00:17:25,796
Kejadian di pabrik di Ohio itu?
260
00:17:25,796 --> 00:17:28,423
- Kau yang tertembak?
- Ya, Bu.
261
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
Jika Chelsea baik denganmu, aku juga.
262
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
Omong-omong, aku mau pergi
dengan Izze dan Daphne malam ini.
263
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
Ke mana?
264
00:17:36,264 --> 00:17:38,183
Bar. Akan kukirim pesan.
265
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
Aku harus pergi.
266
00:17:40,185 --> 00:17:41,895
Jangan lupa tombol daruratmu.
267
00:17:50,862 --> 00:17:53,990
- Ia selalu lupa tombol daruratnya.
- Milenial, bukan?
268
00:17:53,990 --> 00:17:57,494
Dia Gen Z. Dan milenial sepertiku
benci label "milenial".
269
00:17:58,078 --> 00:17:58,954
Dimengerti.
270
00:17:59,579 --> 00:18:00,664
Teruskan.
271
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Hanya beberapa teman, tanpa pacar.
272
00:18:07,379 --> 00:18:11,550
Jurusan ganda, Ilmu Politik dan Seni,
jadi sering di studio, melukis.
273
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Dimengerti.
274
00:18:12,467 --> 00:18:17,222
Kita harus berusaha membaur di kampus
agar ia tak merasa diawasi setiap saat.
275
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
Baik. Akan kulepas tuksedoku.
276
00:18:20,934 --> 00:18:24,771
Bagaimana bisa penyelamat presiden
jadi pengawal putri wapres?
277
00:18:24,771 --> 00:18:28,483
Terapi fisik. Butuh waktu untuk pulih
setelah aku tertembak.
278
00:18:28,483 --> 00:18:32,571
Jadi, ini cara mereka mengembalikan
orang tua sepertiku ke pekerjaan.
279
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
Setiap tugas itu penting, bukan?
280
00:18:37,617 --> 00:18:40,036
Bagaimana bisa orang semuda kau
punya tim pengawal?
281
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Usiaku 28 tahun, tapi aku bisa terlihat
lebih muda, jadi aku cocok di kampus.
282
00:18:43,623 --> 00:18:44,583
Tetap saja.
283
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
Maddie ingin itu.
Dia tak percaya banyak orang.
284
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Tapi ia memercayaimu.
285
00:19:01,683 --> 00:19:02,684
Jenkins di sini.
286
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Cisco, apa kabar? Ini Peter.
287
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Petey. Ini seharusnya jam tidurmu.
288
00:19:08,023 --> 00:19:10,233
- Nomor baru?
- Ini sementara.
289
00:19:10,233 --> 00:19:11,568
Tapi kau punya waktu?
290
00:19:11,568 --> 00:19:15,113
Aku ingin kau mencari orang
di Ford Bronco abu-abu untukku.
291
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
Kau dalam misi?
292
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
Ya, tapi tak bisa memberitahumu. Maaf.
293
00:19:18,575 --> 00:19:19,993
Bagus untukmu, Bung.
294
00:19:20,577 --> 00:19:23,205
Sudah saatnya kau keluar dari basemen.
295
00:19:24,247 --> 00:19:26,208
Baiklah, berapa pelat nomornya?
296
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
FZ 4135 X.
297
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Ya.
298
00:19:32,589 --> 00:19:35,508
Aku harus beli ponsel sekali pakai baru.
Akan kutelepon besok.
299
00:19:35,508 --> 00:19:38,803
Aku menghargai semuanya.
Aku berutang padamu. Sungguh.
300
00:19:39,554 --> 00:19:40,388
Terima kasih.
301
00:19:41,848 --> 00:19:44,100
- Mau mandi?
- Ya. Terima kasih.
302
00:19:44,100 --> 00:19:46,478
Maaf soal Farr. Aku tahu kau suka dia.
303
00:19:46,478 --> 00:19:50,232
Jika dia dalangnya, aku tak tahu
bagaimana aku tak melihatnya.
304
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Apa artinya itu bagiku?
305
00:19:52,651 --> 00:19:56,488
Mungkin kau mau melihat kebaikan orang
karena berharap sebaliknya.
306
00:19:57,656 --> 00:19:59,824
Bukan salahku kau mudah ditebak.
307
00:19:59,824 --> 00:20:00,909
Habislah aku.
308
00:20:01,868 --> 00:20:06,289
Baiklah, anggap saja Farr tak terlibat,
sama sekali tak bersalah.
309
00:20:06,873 --> 00:20:09,626
Artinya seseorang
mengakes riwayat panggilannya
310
00:20:09,626 --> 00:20:10,961
dan melacak ponselmu.
311
00:20:10,961 --> 00:20:12,254
Ya.
312
00:20:12,254 --> 00:20:16,299
Diska tak bisa kita percayakan padanya
dari orang yang memburu kita
313
00:20:16,299 --> 00:20:20,971
sampai kita buka, cari tahu siapa Osprey,
dan apa yang terjadi lima hari lagi.
314
00:20:21,638 --> 00:20:22,806
Bagaimana caranya?
315
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
Algoritme enkripsi diska
terlalu canggih untuk diretas di laptopku.
316
00:20:28,061 --> 00:20:33,316
- Aku butuh komputer super kuat.
- Kayak milik CIA dan NSA di Gedung Putih.
317
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
Mereka tak jual komputer super di dalam?
318
00:20:38,571 --> 00:20:39,906
Yang terakhir terjual.
319
00:20:40,532 --> 00:20:42,617
Tapi aku dapat ponsel sekali pakai.
320
00:20:42,617 --> 00:20:45,620
Kita sudah lewat tenggat
satu jam dengan Farr,
321
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
jadi jika aku tak segera melapor,
ia akan curiga.
322
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Setelah dipikir-pikir,
bagaimana jika kita berikan diskanya?
323
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Apa maksudmu?
324
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Jadi, aku benci di sini.
325
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
Di mana?
326
00:21:02,387 --> 00:21:07,726
Motel jelek ini, kamar menyedihkan ini.
Tak ada hal baik sejak kita masuk.
327
00:21:07,726 --> 00:21:08,935
Itu kesialan.
328
00:21:08,935 --> 00:21:11,771
- Keberuntungan tak bisa dikontrol.
- Bisa.
329
00:21:11,771 --> 00:21:14,482
Tidak bisa. Makanya disebut keberuntungan.
330
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Baiklah.
331
00:21:17,277 --> 00:21:20,196
Tapi kita bisa
mengendalikan lingkungan kita.
332
00:21:20,196 --> 00:21:21,614
Itu fengsui dasar.
333
00:21:22,198 --> 00:21:25,952
Makin bahagia di tempat kita tinggal,
makin produktif diri kita.
334
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
Tempat ini fengsuinya payah.
335
00:21:30,248 --> 00:21:31,124
Baiklah.
336
00:21:32,417 --> 00:21:33,918
Akan kucarikan yang lain.
337
00:21:34,878 --> 00:21:35,754
Tidak.
338
00:21:36,421 --> 00:21:37,839
Jangan lagi kamar motel.
339
00:21:38,423 --> 00:21:40,383
Kau pantas dapat yang lebih baik.
340
00:21:41,009 --> 00:21:41,926
Rumah.
341
00:21:43,178 --> 00:21:45,972
Kenapa rasanya
kau memikirkan hal yang spesifik?
342
00:21:53,104 --> 00:21:57,734
STASIUN SILVER SPRING
343
00:21:59,277 --> 00:22:01,738
- Mau lakukan atau...
- Pasti ada cara lain.
344
00:22:01,738 --> 00:22:05,116
Kita butuh komputer super.
Itu membatasi pilihan kita.
345
00:22:06,659 --> 00:22:10,246
- Jangan bilang kau punya masalah moral.
- Kau tidak punya?
346
00:22:10,246 --> 00:22:13,166
- Tidak. Aku mengutil saat delapan tahun.
- Menyentuh.
347
00:22:13,166 --> 00:22:17,295
Ibuku pergi ke kasino dengan pacarnya
untuk akhir pekan yang panjang.
348
00:22:17,295 --> 00:22:20,173
Kuhabiskan sebotol Jif terakhir
di hari pertama.
349
00:22:20,173 --> 00:22:22,926
Aku mencuri Flamin' Hot Cheetos
dari 7-Eleven.
350
00:22:22,926 --> 00:22:26,721
- Aku merasa malu dan memuntahkannya.
- Ke mana arah cerita ini?
351
00:22:26,721 --> 00:22:30,183
Esoknya aku kembali
dan mencuri Kit Kat dan Cherry Coke,
352
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
dan aku tak muntah.
353
00:22:32,060 --> 00:22:35,438
Aku senang untukmu,
tapi aku tak pernah mengutil...
354
00:22:35,438 --> 00:22:37,565
Kau melewatkan intinya.
Risiko dan imbalan.
355
00:22:37,565 --> 00:22:40,276
Mengajariku hal soal bekerja
di perusahaan teknologi besar.
356
00:22:40,276 --> 00:22:43,988
Saat orang mengira kau putra pengkhianat
dan kau mau jadi FBI,
357
00:22:43,988 --> 00:22:46,116
hal itu akan sulit dilakukan.
358
00:22:47,992 --> 00:22:50,912
Rencanamu ini, jika aku tertangkap,
359
00:22:51,996 --> 00:22:55,250
jika ada yang salah, jika kita salah,
360
00:22:56,543 --> 00:22:57,460
tamatlah aku.
361
00:22:58,586 --> 00:22:59,504
Aku paham.
362
00:23:00,004 --> 00:23:03,675
Bahkan hal kecil untuk
melanggar otoritas terasa salah bagimu.
363
00:23:03,675 --> 00:23:08,555
Tapi saat nyawamu dipertaruhkan,
rasa bersalah itu hilang dengan cepat.
364
00:23:12,892 --> 00:23:17,939
Ya, baiklah. Jika kita terpisah,
kita butuh tempat untuk bertemu.
365
00:23:19,190 --> 00:23:22,569
Ya, tempat bertemu. Tentu. Di mana?
366
00:23:23,862 --> 00:23:27,031
Baik, ada tempat
di timur Canal dan Foxhall, bukan?
367
00:23:27,031 --> 00:23:29,117
Itu taman. Namanya Foundry Branch.
368
00:23:29,617 --> 00:23:32,829
Cari terowongan pejalan kaki,
lewati, dan ada dermaga.
369
00:23:32,829 --> 00:23:34,914
Tempatku dan ayahku memancing
saat aku kecil.
370
00:23:35,999 --> 00:23:39,586
Tapi pastikan kau tak diikuti.
Awasi orang yang mengikutimu.
371
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Oke. Aku merasa
seperti mata-mata sekarang.
372
00:23:43,381 --> 00:23:45,258
Seperti bisnis keluarga, 'kan?
373
00:23:49,888 --> 00:23:52,140
Ulangi. Kita ke mana jika terpisah?
374
00:23:52,140 --> 00:23:55,935
Foundry Branch, ke terowongan,
ke dermaga, awasi yang mengikuti.
375
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Bagus.
- Baiklah.
376
00:24:00,356 --> 00:24:01,232
Hati-hati.
377
00:24:02,609 --> 00:24:03,485
Ya, kau juga.
378
00:24:11,409 --> 00:24:12,577
Hei.
379
00:24:16,039 --> 00:24:19,334
- Kau akan baik-baik saja.
- Ya, kau juga.
380
00:24:20,418 --> 00:24:25,298
Bagaimanapun, aku senang
kau di basemen dan menjawab teleponku.
381
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Beirut pindah ke besok.
Kita harus menjadwal ulang Watkins.
382
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
Watkins di kongres Texas ke-22?
383
00:24:42,148 --> 00:24:44,651
Astaga, Peter. Dari mana saja kau?
384
00:24:49,072 --> 00:24:49,906
Hei.
385
00:24:55,286 --> 00:24:58,164
Saya ditinggal Rose
saat mandi di pom bensin.
386
00:24:58,164 --> 00:25:00,124
Untung itu saya taruh di tas.
387
00:25:00,124 --> 00:25:01,834
Tahu di mana dia sekarang?
388
00:25:01,834 --> 00:25:02,961
Tidak tahu, Bu.
389
00:25:02,961 --> 00:25:05,046
Kami punya berkas dia sejak serangan itu.
390
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Akan kami cari orang
yang mungkin dia datangi.
391
00:25:07,507 --> 00:25:08,633
Terus kabari aku.
392
00:25:08,633 --> 00:25:12,387
Maaf mengganggu. Diskanya bersih.
Tak ada pengintai atau virus.
393
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Saya mendekripsinya di air gap.
394
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
Butuh berapa lama?
395
00:25:15,974 --> 00:25:18,142
Sekitar lima jam, 40 menit.
396
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Begitu selesai, larang orang masuk
kecuali aku dan presiden.
397
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Baik, Bu.
398
00:25:29,445 --> 00:25:30,989
Pulanglah dan tidur.
399
00:25:31,489 --> 00:25:34,242
Almora mengirim deskripsi Rose
ke area metro.
400
00:25:34,242 --> 00:25:36,536
Akan kami cari penggantimu malam ini.
401
00:25:38,288 --> 00:25:40,540
Tidak, saya harus menunggu telepon.
402
00:25:41,499 --> 00:25:44,460
Saat di hotel,
Rose menelepon saya di Night Action.
403
00:25:44,460 --> 00:25:47,839
Jika diberi waktu, ia akan menelepon,
dan akan saya bujuk untuk datang.
404
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
Atau melacak ponselnya
dan kita bisa tahu lokasinya.
405
00:25:52,719 --> 00:25:53,886
Pintar.
406
00:25:53,886 --> 00:25:56,431
Kau menangani ini dengan baik. Kami akui.
407
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Terima kasih.
408
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
KEPALA STAF
DIANE FARR
409
00:26:09,652 --> 00:26:11,321
- Bagus, Eva.
- Terima kasih.
410
00:26:13,990 --> 00:26:17,076
- Bagaimana perkembangannya?
- Kembalilah nanti.
411
00:26:17,702 --> 00:26:18,828
Atau jangan pernah.
412
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Katakan saja. Ini jelek.
413
00:26:25,209 --> 00:26:26,961
Aku bukan seniman sungguhan.
414
00:26:26,961 --> 00:26:28,129
Aku tak setuju.
415
00:26:28,713 --> 00:26:32,091
Kurasa kau hanya belum menunjukkan dirimu.
416
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
Aku tak menyembunyikan apa pun.
417
00:26:35,303 --> 00:26:38,514
Aku hanya tak berbakat lagi.
418
00:26:39,182 --> 00:26:43,603
Dahulu aku berbakat,
tapi apa pun yang kumiliki, sudah hilang.
419
00:26:44,228 --> 00:26:47,565
Ini Seni dan Aktivisme, Maddie.
420
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
Untuk menghadapi dunia dan mengubahnya,
kita tak boleh takut terlihat.
421
00:26:53,780 --> 00:26:55,573
Membela sesuatu dengan berani.
422
00:26:57,325 --> 00:27:02,121
Tapi untuk melakukan itu,
kita harus menghadapi diri sendiri dahulu.
423
00:27:03,206 --> 00:27:06,876
Lain kali, aku mau kau mencari tahu
apa yang menahanmu. Jangan...
424
00:27:07,377 --> 00:27:08,461
Jangan takut,
425
00:27:08,961 --> 00:27:10,004
jadilah dirimu,
426
00:27:10,505 --> 00:27:11,422
beranilah.
427
00:27:12,340 --> 00:27:13,216
Kutantang kau.
428
00:27:22,975 --> 00:27:24,686
DIJUAL
BARB MILLER - BROKER BERLISENSI
429
00:27:24,686 --> 00:27:25,812
Apa ini?
430
00:27:25,812 --> 00:27:28,189
Katanya lingkungan yang diidamkan.
431
00:27:28,898 --> 00:27:30,483
Mau lihat rumah baru kita?
432
00:27:32,985 --> 00:27:34,237
Ikuti aku.
433
00:27:34,862 --> 00:27:36,781
Si makelar, Barb:
434
00:27:36,781 --> 00:27:39,367
dua anak, masuk ke real estat usai cerai.
435
00:27:39,367 --> 00:27:42,829
Ia menunjukkannya sore ini.
Pemiliknya ke Florida sebulan.
436
00:27:42,829 --> 00:27:45,915
Tak ada pameran di sisa pekan ini.
Ini milik kita.
437
00:27:47,875 --> 00:27:52,463
Barb tak berhasil menyembunyikan
kode kotak kunci dariku.
438
00:27:56,718 --> 00:27:57,969
Atau kode keamanan.
439
00:28:03,141 --> 00:28:05,685
Aku bilang kita pengantin baru
dari Houston.
440
00:28:05,685 --> 00:28:08,020
Kita pindah ke sini untuk pekerjaanmu.
441
00:28:08,771 --> 00:28:10,732
Dia percaya kau ibu rumah tangga?
442
00:28:10,732 --> 00:28:14,026
Aku bilang aku punya bisnis
dan bekerja dari jarak jauh
443
00:28:14,026 --> 00:28:18,364
karena kita pasti
butuh dua gaji untuk rumah ini.
444
00:28:18,364 --> 00:28:21,159
Oke, jadi konsep terbuka,
445
00:28:21,159 --> 00:28:22,744
halaman belakang pribadi,
446
00:28:22,744 --> 00:28:25,288
kamar tidur utama di lantai atas,
447
00:28:25,288 --> 00:28:29,000
kamar mandi utama,
pancuran uap, bak Jacuzzi,
448
00:28:29,000 --> 00:28:31,461
lemari pakaian yang besar...
449
00:28:32,754 --> 00:28:33,838
Apa pendapatmu?
450
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Kurasa kau tak memberitahuku sesuatu.
451
00:28:39,260 --> 00:28:40,803
Apa yang kau cari di sini?
452
00:28:43,306 --> 00:28:47,101
Dengar, kita selalu bergerak,
selalu bersembunyi,
453
00:28:47,101 --> 00:28:48,686
dan kupikir mungkin...
454
00:28:49,479 --> 00:28:51,230
- Kita mungkin...
- Mungkin apa?
455
00:28:55,860 --> 00:28:59,197
Mungkin kita akan coba ini sebentar.
456
00:29:00,114 --> 00:29:00,990
Kau tahu?
457
00:29:01,491 --> 00:29:03,075
Melihat bagaimana rasanya.
458
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
Apanya?
459
00:29:05,161 --> 00:29:07,789
Menjadi orang
yang pergi bekerja dan pulang.
460
00:29:08,498 --> 00:29:12,126
Menjadi orang yang memasak
makan malam di dapur,
461
00:29:12,126 --> 00:29:16,297
yang tidur di ranjang mereka sendiri
dengan kerapatan 600 benang.
462
00:29:19,300 --> 00:29:22,011
Kau tahu, orang yang tinggal
di rumah macam ini
463
00:29:23,596 --> 00:29:24,722
tidak bahagia.
464
00:29:26,057 --> 00:29:27,934
Mereka berpura-pura.
465
00:29:29,101 --> 00:29:32,188
Percayalah, itu seperti permainan.
466
00:29:34,357 --> 00:29:35,274
Kau paham?
467
00:29:36,818 --> 00:29:38,361
Kita tak seperti mereka,
468
00:29:39,612 --> 00:29:40,488
kau dan aku.
469
00:29:42,448 --> 00:29:44,242
Kita bisa bahagia di sini
470
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
walau hanya sebentar.
471
00:29:50,540 --> 00:29:51,582
Entahlah.
472
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
Oh, ayolah.
473
00:29:55,670 --> 00:29:56,504
Hei.
474
00:29:59,382 --> 00:30:01,259
Berpura-puralah kita serumah.
475
00:30:03,761 --> 00:30:05,179
Kumohon.
476
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Baiklah, kita ambil.
477
00:30:18,568 --> 00:30:21,445
TAK DIKETAHUI - POLISI PUNYA DESKRIPSIMU.
KAU DICARI. HATI-HATI.
478
00:30:29,245 --> 00:30:30,621
Duduklah di mana pun, Sayang.
479
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Sampai jumpa.
480
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
PENGATUR WAKTU
481
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Kau ada tenggat waktu, ya?
482
00:31:05,948 --> 00:31:08,576
- Tahu dari mana?
- Akan terus kusuplai kopi.
483
00:31:08,576 --> 00:31:11,829
Terima kasih. Dan mungkin
dua porsi kentang goreng.
484
00:31:11,829 --> 00:31:13,247
Itu diisi jika habis.
485
00:31:37,063 --> 00:31:37,980
Status?
486
00:31:38,481 --> 00:31:39,690
Dapur aman.
487
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
Gadis Georgetown seharusnya pintar,
bukan cantik.
488
00:32:33,911 --> 00:32:35,997
- Kau tinggal di dekat sini?
- Ya.
489
00:32:36,497 --> 00:32:37,915
Ya, mau lihat rumahku?
490
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Kau gerak cepat, ya?
491
00:32:43,879 --> 00:32:44,755
Mungkin.
492
00:32:45,715 --> 00:32:47,717
Tapi aku belum memberitahumu
mau apa di sana.
493
00:32:48,843 --> 00:32:51,345
Baiklah, biar kudengar.
494
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Bersiaplah.
495
00:32:55,683 --> 00:32:57,435
Kubaringkan kau di ranjangku,
496
00:32:58,185 --> 00:33:01,272
kuikat tangan dan kakimu ke tiang ranjang
agar kau tak bisa bergerak,
497
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
lalu akan kukeluarkan penisku
dan kukencingi wajahmu.
498
00:33:06,402 --> 00:33:09,071
Kau pikir aku tak tahu siapa ayah fasismu?
499
00:33:09,071 --> 00:33:10,489
Persetan dia dan kau.
500
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Kode tiga. Amankan ia.
501
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
- Hei.
- Lepaskan!
502
00:33:28,174 --> 00:33:31,594
Kita pergi dengan Badger dari sini.
Kita butuh kendaraan.
503
00:33:32,094 --> 00:33:33,054
Minggir!
504
00:33:42,938 --> 00:33:45,649
Apa itu tadi?
Kau biarkan dia menyentuh Maddie.
505
00:33:45,649 --> 00:33:48,736
Aku terpeleset,
tapi aku masih bisa menghajarnya.
506
00:33:48,736 --> 00:33:52,406
Kerjamu payah. Persetan berapa presiden
yang kau selamatkan,
507
00:33:52,406 --> 00:33:54,450
tim ini tak boleh berbuat salah.
508
00:33:55,618 --> 00:33:57,787
Kau tahu ini harus kulaporkan, 'kan?
509
00:33:59,747 --> 00:34:01,332
Lakukan yang seharusnya.
510
00:34:08,047 --> 00:34:08,923
Sial.
511
00:34:18,724 --> 00:34:19,725
Ya, bicaralah.
512
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
Kentang goreng di sini amat enak.
513
00:34:30,194 --> 00:34:31,278
Farr, ini Peter.
514
00:34:35,032 --> 00:34:38,202
Hei, Rose menelepon saluran Night Action
dan mau bicara dengan Anda.
515
00:35:07,690 --> 00:35:09,191
Rose, kau baik-baik saja?
516
00:35:14,321 --> 00:35:17,324
Aku masih hidup,
meski bibi dan pamanku tidak.
517
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Di mana kau?
518
00:35:19,493 --> 00:35:22,997
Aku tak akan bilang sampai kau
menjawab beberapa pertanyaan.
519
00:35:22,997 --> 00:35:25,833
Aku ingin membantu. Aku tahu kau bingung.
520
00:35:25,833 --> 00:35:29,044
Aku juga tahu tak aman bagimu
di luar sana sendirian.
521
00:35:29,545 --> 00:35:31,922
Apa yang bisa kukatakan agar kau tenang?
522
00:35:31,922 --> 00:35:33,299
LACAK PONSEL SEKALI PAKAI?
523
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Aku ingin jawaban.
524
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Belum ada cukup jawaban,
tapi akan kuberi tahu sebisaku.
525
00:36:11,545 --> 00:36:14,173
"Hubungkan Wi-Fi
ke komputer dengan air gap."
526
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
Apa Wakil Direktur Hawkins
membunuh bibi dan pamanku?
527
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
FBI sedang menyelidiki,
tapi, ya, sepertinya begitu.
528
00:36:23,182 --> 00:36:24,850
PASANG PEMACU PERANTI NIRKABEL?
529
00:36:27,144 --> 00:36:29,313
Apa yang kau tahu tentang pelakunya?
530
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
Direktur punya agen
yang terus bekerja mencarinya.
531
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
Dinas Rahasia membantu,
begitu juga penegak hukum setempat.
532
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Akan segera kami temukan.
533
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
DAFTAR MASUK INTERNET AMAN GEDUNG PUTIH
534
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Saat ini, aku mencemaskanmu.
535
00:36:45,913 --> 00:36:47,498
ALAMAT SUREL - KATA SANDI
536
00:36:49,166 --> 00:36:52,419
Tapi keselamatanmu tak bisa kujamin
kecuali kau masuk.
537
00:36:52,419 --> 00:36:55,756
- Aku janji kami bisa melindungimu.
- Seperti yang kau lakukan di hotel?
538
00:37:04,556 --> 00:37:06,058
AKSES JARAK JAUH DIBERIKAN...
539
00:37:06,976 --> 00:37:11,313
Aku dahulu percaya Dinas Rahasia Hawkins.
Tak akan kuulangi kesalahanku.
540
00:37:11,313 --> 00:37:15,526
- Kenapa aku harus memercayaimu sekarang?
- Kau memercayai Peter, 'kan?
541
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Ya.
542
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
Dia memercayaiku, maka...
543
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
PROGRES MENGUNGGAH JARAK JAUH
544
00:37:21,573 --> 00:37:23,075
Ayo, Rose.
545
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Cepatlah.
546
00:37:31,000 --> 00:37:34,086
Aku paham kenapa kau kini
sulit memercayai siapa pun,
547
00:37:34,086 --> 00:37:35,629
tapi aku mau membantumu.
548
00:37:36,755 --> 00:37:38,090
MAU AMBIL ALIH, BODOH?
549
00:37:44,596 --> 00:37:45,556
Jadi, bagaimana?
550
00:37:47,975 --> 00:37:49,226
Duduklah di mana pun.
551
00:37:52,771 --> 00:37:54,106
Ada yang bersamamu?
552
00:37:54,106 --> 00:37:55,858
Tidak, hanya saja aku...
553
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Katakan di mana kau.
Akan kusuruh Peter menjemputmu.
554
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Aku harus pergi.
555
00:38:05,075 --> 00:38:06,035
Rose, tidak.
556
00:38:08,287 --> 00:38:09,204
Sialan.
557
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
HARUS DITUTUP! ADA POLISI! TUNDA!
KURASA KINI AKU YANG BODOH
558
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Berengsek.
559
00:38:24,595 --> 00:38:25,554
Sial.
560
00:38:26,055 --> 00:38:26,972
Sial!
561
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
Sialan. Peter?
562
00:38:51,205 --> 00:38:52,289
Peter?
563
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Di sana kau rupanya.
564
00:39:22,444 --> 00:39:24,321
Tolong, lencanaku tertinggal.
565
00:39:24,321 --> 00:39:25,489
Ya.
566
00:39:27,991 --> 00:39:29,576
Ada lagi soal Rose?
567
00:39:29,576 --> 00:39:30,911
Tidak, kau benar.
568
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
Dia ketakutan.
569
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
Bisa lacak dia?
570
00:39:34,957 --> 00:39:37,709
Tidak. Pasti pakai
ponsel sekali pakai baru.
571
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Di mana lencana...
572
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Ini dia.
573
00:39:46,135 --> 00:39:48,345
Kabari aku jika dia menelepon balik.
574
00:39:49,430 --> 00:39:53,600
Anda dengar suara di latar belakang
yang bisa membantu kita mencarinya?
575
00:39:55,519 --> 00:39:57,146
Suara gemerincing pintu.
576
00:39:58,063 --> 00:39:59,940
Mirip restoran atau semacamnya.
577
00:40:01,275 --> 00:40:03,277
Biar Almora cek dengan polisi.
Terima kasih.
578
00:40:03,277 --> 00:40:04,194
Ya.
579
00:40:15,205 --> 00:40:16,582
UNDUHAN SELESAI
580
00:40:27,885 --> 00:40:29,219
GEDUNG PUTIH
581
00:40:34,600 --> 00:40:36,810
{\an8}DISKA TERDEKRIPSI
582
00:40:36,810 --> 00:40:38,437
{\an8}ISI DISKA YANG TERDEKRIPSI
583
00:40:52,743 --> 00:40:53,577
Hei.
584
00:40:55,704 --> 00:40:56,538
Terima kasih.
585
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
Nona?
586
00:41:03,086 --> 00:41:04,588
- Astaga.
- Hei, Nona?
587
00:41:05,464 --> 00:41:06,381
Hei.
588
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
Maaf, aku tak sadar kau bicara padaku.
589
00:41:09,176 --> 00:41:11,929
Kau meninggalkan pengisi daya di dalam.
590
00:41:13,847 --> 00:41:17,017
Terima kasih. Larut malam, pikiran kacau.
591
00:41:17,017 --> 00:41:19,311
Apa aku... Apa aku mengenalmu?
592
00:41:21,480 --> 00:41:22,481
Kurasa tidak.
593
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
Aku tak tinggal di sini. Aku hanya lewat.
594
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Ya.
595
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Terima kasih.
596
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Hati-hati di jalan.
597
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
Apa-apaan?
598
00:41:58,475 --> 00:42:00,686
Diskanya kosong.
599
00:42:01,395 --> 00:42:02,854
Itu kosong melompong.
600
00:42:03,605 --> 00:42:06,316
Menurut Anda
keluarga Campbell menghapusnya?
601
00:42:06,316 --> 00:42:07,651
Atau kau yang hapus.
602
00:42:09,194 --> 00:42:11,196
- Apa?
- Kutemukan ini di air gap.
603
00:42:11,780 --> 00:42:14,533
Sudah kuperiksa.
Cuma lencanaku yang terpindai,
604
00:42:14,533 --> 00:42:17,244
termasuk saat aku
bicara dengan Rose di sini.
605
00:42:17,244 --> 00:42:19,663
Saat kau pergi untuk melacak ponselnya.
606
00:42:20,664 --> 00:42:25,419
Mereka memperingatkanku untuk
tak memasukkanmu setelah kasus ayahmu.
607
00:42:25,419 --> 00:42:27,379
- Apa? Tidak.
- Seharusnya aku menurut.
608
00:42:27,379 --> 00:42:28,922
Tunggu.
609
00:42:29,506 --> 00:42:32,593
- Jangan coba-coba, aku akan teriak.
- Saya tak akan menyakiti Anda.
610
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Kau bekerja dengan mereka?
611
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- Dengan siapa?
- Apa yang kau lakukan?
612
00:42:37,014 --> 00:42:38,348
Kau membunuh Hawkins?
613
00:42:38,348 --> 00:42:40,142
Apa? Tidak.
614
00:42:40,142 --> 00:42:41,935
Kalau begitu jelaskan ini.
615
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Anda jelaskan dulu.
616
00:42:43,186 --> 00:42:46,607
Siapa yang mengutus pembunuh tadi pagi?
Di kabin?
617
00:42:47,441 --> 00:42:49,151
Saya hanya menelepon Anda.
618
00:42:50,027 --> 00:42:53,363
Siapa yang memberi mereka lokasinya
jika cuma Anda yang bisa melacak kami?
619
00:42:59,745 --> 00:43:00,746
Kau, kemarilah.
620
00:43:01,413 --> 00:43:03,415
Bawa ini ke bagian teknologi,
suruh pindai.
621
00:43:04,416 --> 00:43:05,709
- Sekarang.
- Baik, Bu.
622
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Baiklah.
623
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Ayo mulai lagi.
624
00:43:13,342 --> 00:43:16,178
Mungkin aku bodoh
karena memberitahumu ini, tapi persetan.
625
00:43:16,178 --> 00:43:19,431
Jika kau tak bisa meyakinkanku
kau tak bersalah dalam dua menit,
626
00:43:19,431 --> 00:43:24,519
kau akan dipenjara selama sisa hidupmu,
jadi begini ceritanya.
627
00:43:25,020 --> 00:43:29,066
Ada kalanya presiden
bisa menugaskan penyelidikan intelijen
628
00:43:29,066 --> 00:43:30,984
di luar rantai komando normal.
629
00:43:30,984 --> 00:43:31,902
Night Action.
630
00:43:31,902 --> 00:43:36,406
Dua bulan lalu, presiden memprakarsai
Night Action dalam pengeboman metro.
631
00:43:37,324 --> 00:43:41,328
Intelijen tak punya petunjuk,
tersangka, motif, atau apa pun.
632
00:43:41,328 --> 00:43:44,122
Sampai pernyataannya bocor
dari Front Kemerdekaan Rakyat.
633
00:43:44,122 --> 00:43:46,083
Benar, tapi ada keraguan.
634
00:43:46,083 --> 00:43:49,044
Omar Zadar, pemimpin FKR,
635
00:43:49,711 --> 00:43:51,380
menyangkal serangan itu.
636
00:43:52,130 --> 00:43:54,216
Dia mengklaim pernyataan itu palsu.
637
00:43:54,216 --> 00:43:57,427
Berbulan-bulan,
ClA mendengarkan para pemimpin mereka.
638
00:43:57,969 --> 00:44:00,847
Tak ada penyebutan
atau konfirmasi soal serangan.
639
00:44:00,847 --> 00:44:02,557
Presiden merasa tak paham,
640
00:44:02,557 --> 00:44:05,602
jadi ia meminta
dua teman lama dari Intelijen Senat
641
00:44:05,602 --> 00:44:06,937
untuk menyelidikinya.
642
00:44:06,937 --> 00:44:08,105
Keluarga Campbell.
643
00:44:08,105 --> 00:44:12,067
Rupanya, mereka mencurigai
seseorang di dalam Gedung Putih
644
00:44:12,859 --> 00:44:15,112
terlibat dengan pengeboman metro.
645
00:44:17,030 --> 00:44:17,906
Ya.
646
00:44:19,366 --> 00:44:21,493
Reaksiku sama saat mendengarnya.
647
00:44:23,161 --> 00:44:27,124
- Jadi, siapa pengkhianatnya? Hawkins?
- Aku bertaruh begitu.
648
00:44:27,999 --> 00:44:30,919
Tapi asumsi apa pun saat ini
bisa berakibat fatal.
649
00:44:31,795 --> 00:44:34,589
Kami masih belum tahu pasti
siapa orang ini,
650
00:44:34,589 --> 00:44:36,216
atau siapa lagi rekannya.
651
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
Entah bagaimana
atau apa mereka terkait dengan FKR.
652
00:44:38,969 --> 00:44:42,431
Tapi dia cukup senior
untuk memasang pengintai di ponselku
653
00:44:42,431 --> 00:44:44,558
dan menarik pengawal hotel Rose.
654
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
Sial.
655
00:44:45,726 --> 00:44:47,644
Kami butuh bukti nyata,
656
00:44:48,145 --> 00:44:51,189
yang kuharap ada di diska itu.
657
00:44:51,189 --> 00:44:54,651
- Apa yang kau pikirkan?
- Saya kira kami mau Anda bunuh.
658
00:44:54,651 --> 00:44:59,990
Peter, sumpah, aku tak mengirim orang
untuk membunuhmu dan Rose.
659
00:45:01,074 --> 00:45:04,786
Pertanyaannya, bisakah kau
meyakinkanku untuk memercayaimu?
660
00:45:18,467 --> 00:45:20,260
- Selamat malam, Pak.
- Kau menelepon?
661
00:45:20,260 --> 00:45:21,762
Ada insiden malam ini.
662
00:45:21,762 --> 00:45:23,472
Badger diserang di bar.
663
00:45:23,472 --> 00:45:25,599
- Apa dia aman?
- Hanya tergores.
664
00:45:25,599 --> 00:45:26,933
Dua orang ditahan.
665
00:45:26,933 --> 00:45:30,896
Tapi dia terguncang.
Laporannya saya kirim malam ini, tapi...
666
00:45:30,896 --> 00:45:33,774
- Siapa yang mengacau?
- Tak ada, Pak. Hanya...
667
00:45:33,774 --> 00:45:36,651
Arrington, sudah larut, aku harus pulang.
668
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Jangan bohong
dan katakan siapa yang mengacau.
669
00:45:41,740 --> 00:45:46,036
Monks pertama bertindak. Ia seharusnya
meredakan situasi, tapi terpeleset.
670
00:45:47,704 --> 00:45:50,081
Beri dia waktu adaptasi beberapa hari.
671
00:45:50,081 --> 00:45:53,585
Pak, dia berpikir siap bekerja,
tapi saya rasa belum.
672
00:45:53,585 --> 00:45:56,922
Sebelum tertembak,
ia salah satu agen terbaik kami.
673
00:45:57,547 --> 00:45:59,800
Aku belajar banyak darinya
saat kami jadi partner.
674
00:46:01,885 --> 00:46:03,595
Saya tak tahu kalian partner.
675
00:46:03,595 --> 00:46:06,389
Sudah lama.
Percayalah, dia aset bagi timmu,
676
00:46:06,389 --> 00:46:08,975
jika tidak, aku tak akan menugaskannya.
677
00:46:08,975 --> 00:46:12,020
Siapa tahu kau akan
belajar sesuatu darinya juga.
678
00:46:12,521 --> 00:46:16,024
Tim saya menjaga Badger dengan baik
sejak saya ambil alih.
679
00:46:16,024 --> 00:46:18,360
Dan sekarang, dengan Monks di tim,
680
00:46:18,360 --> 00:46:20,237
Maddie akan jauh lebih aman.
681
00:46:20,237 --> 00:46:21,196
Benar, bukan?
682
00:46:22,155 --> 00:46:23,114
Benar.
683
00:46:23,114 --> 00:46:24,282
Tapi awasi dia.
684
00:46:24,282 --> 00:46:26,243
Laporkan keadaannya.
685
00:46:26,827 --> 00:46:27,786
Oke?
686
00:46:28,411 --> 00:46:29,329
Tentu, Pak.
687
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
BARU SELESAI. DI MANA KAU?
688
00:47:02,863 --> 00:47:04,239
SALIN LOKASI
689
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
RM 233. CEPAT.
690
00:47:19,296 --> 00:47:23,174
Oke. Ayo cari jawabannya.
691
00:47:23,925 --> 00:47:25,510
OMAR ZADAR
692
00:47:25,510 --> 00:47:27,512
ZADAR_SNOW_WAWANCARA_MEI22
693
00:47:28,013 --> 00:47:32,517
Mari bahas pernyataan yang bocor soal
pihak yang mengaku mengebom D.C.Metro.
694
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Kami tak menulis pernyataan itu
dan bukan kami yang mengebom.
695
00:47:36,771 --> 00:47:40,317
Benar. Tapi itu tertulis
di kop surat partai Anda
696
00:47:40,317 --> 00:47:43,069
dan bocor dari server
di markas partai Anda.
697
00:47:43,069 --> 00:47:45,822
Pemalsuan digunakan
untuk mendiskreditkan kami
698
00:47:45,822 --> 00:47:48,074
karena FKR naik dalam jajak pendapat
699
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
dan karena kami mewakili
pria dan wanita biasa di rumah.
700
00:47:51,661 --> 00:47:54,623
Anda bisa lihat
kenapa ada keraguan, Pak Zadar.
701
00:47:54,623 --> 00:47:57,000
Pengeboman gedung pemerintah
yang dikaitkan dengan...
702
00:47:57,000 --> 00:47:58,752
Partai tak bertanggung jawab
703
00:47:58,752 --> 00:48:02,464
atas tindakan segelintir pengikutnya
yang lebih ekstrem.
704
00:48:03,131 --> 00:48:04,591
Pertanyaan selanjutnya.
705
00:48:04,591 --> 00:48:08,261
Sepuluh pegawai negeri tewas
dalam salah satu serangan itu.
706
00:48:08,261 --> 00:48:09,387
Pria dan wanita biasa.
707
00:48:09,387 --> 00:48:11,264
APA YANG TERJADI DALAM LIMA HARI?
708
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Yah.
709
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
Bukankah ini kesenangan yang tak terduga?
710
00:48:21,524 --> 00:48:22,984
Apa kabar CIA?
711
00:48:22,984 --> 00:48:25,987
Seluruh dunia masih ingin
membunuh kami, jadi...
712
00:48:26,613 --> 00:48:27,614
Kami sibuk.
713
00:48:29,532 --> 00:48:33,370
- Kita akan lakukan lagi?
- Hilangkan seks dari otakmu sejenak.
714
00:48:34,162 --> 00:48:36,289
Aku butuh bantuan
dan kau masih berutang padaku.
715
00:48:37,374 --> 00:48:40,418
- Seks kita tak menutup utang itu?
- Tak mendekati.
716
00:48:44,339 --> 00:48:45,423
Bantuan apa?
717
00:48:45,924 --> 00:48:47,759
Aku perlu tahu kenapa pahlawan nasional
718
00:48:47,759 --> 00:48:51,346
dijadikan petugas
paling tak dihargai di Dinas Rahasia.
719
00:48:57,811 --> 00:49:01,189
Lihat sekeliling, kelas berikutnya
dimulai dua menit lagi.
720
00:49:02,399 --> 00:49:05,110
Aku tak sadar kita sudah selesai. Maaf.
721
00:49:05,110 --> 00:49:06,069
Tak perlu.
722
00:49:06,069 --> 00:49:08,822
Semua seniman hebat
asyik dengan karya mereka.
723
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Mari kita lihat.
724
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Maddie, biarkan aku melihatnya.
725
00:49:22,293 --> 00:49:25,130
Aku menerima saranmu...
726
00:49:27,424 --> 00:49:29,634
untuk menggambar apa yang menahanku.
727
00:49:29,634 --> 00:49:32,178
Jangan bilang ini caramu melihat dirimu.
728
00:49:32,178 --> 00:49:33,680
Ini bukan aku.
729
00:49:35,348 --> 00:49:37,183
Ini ayahku.
730
00:49:41,688 --> 00:49:42,856
Itu bagus.
731
00:49:44,190 --> 00:49:46,192
Itu semua yang kutahu ada padamu.
732
00:49:46,818 --> 00:49:48,653
Kau harus mewarnainya, Maddie.
733
00:49:55,744 --> 00:49:57,620
Aku harus bersiap untuk kelas berikutnya.
734
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
Kenapa tersenyum?
735
00:50:10,133 --> 00:50:13,928
Tak ada. Aku hanya merasa
menemukan sesuatu dengan karya seniku.
736
00:50:15,138 --> 00:50:18,224
Oh, omong-omong, Harper mengundangku.
737
00:50:18,224 --> 00:50:20,685
Dia punya beberapa karya yang dipajang.
738
00:50:21,811 --> 00:50:24,814
Terdengar menyenangkan,
kecuali bagian Harper-nya.
739
00:50:24,814 --> 00:50:26,775
Dia tak seburuk itu.
740
00:50:26,775 --> 00:50:28,526
Akan kami survei lokasinya hari ini.
741
00:50:32,530 --> 00:50:33,656
Ada apa?
742
00:50:34,240 --> 00:50:36,951
Tatapanmu seperti itu
saat ada kabar buruk.
743
00:50:36,951 --> 00:50:40,121
Ayahmu berencana mampir
untuk menemuimu besok.
744
00:50:41,039 --> 00:50:44,584
Maka aku harus menjadwalkan
sesi darurat dengan psikiaterku.
745
00:50:44,584 --> 00:50:46,628
Ayolah, Maddie. Ia tak akan lama.
746
00:50:46,628 --> 00:50:48,546
Cari cara untuk menoleransinya.
747
00:50:49,923 --> 00:50:51,591
Kita akan melaluinya besok.
748
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
Bersama.
749
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
INSINYUR
750
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
CETAK BIRU KAFE
751
00:51:14,823 --> 00:51:16,074
BALAI RIUNG HOTEL
752
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
KONTROL GAMBAR KONTRAS
753
00:51:32,132 --> 00:51:35,552
REKAYASA SILO
JALAN LINCOLN 4220
754
00:51:43,977 --> 00:51:46,396
Kau datang. Aku menemukan sesuatu. Lihat.
755
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose...
756
00:51:48,898 --> 00:51:51,776
- Mau apa dia?
- Dia di pihak kita. Sumpah.
757
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
Dia mencoba membunuh kita.
758
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
Tidak. Aku di sini untuk membantumu.
759
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Dengarkan dia.
760
00:52:00,243 --> 00:52:01,744
Kau bilang ingin jawaban.
761
00:52:02,495 --> 00:52:05,123
Akan kuberi tahu kebenaran
tentang bibi dan pamanmu.
762
00:52:12,922 --> 00:52:17,552
KITA HARUS BERGERAK LEBIH CEPAT DENGANNYA.
763
00:52:17,552 --> 00:52:20,054
HARI INI LANCAR. DIA SUDAH DEKAT.
KUJELASKAN DI RUMAH.
764
00:54:45,742 --> 00:54:47,952
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat