1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 FBI. Keluar dari kereta dengan tenang. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 Itu dia pelakunya. 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,481 SEBELUMNYA DI THE NIGHT AGENT 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 Aku tak mengenalmu. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 Perintahku adalah melindungimu dan akan kulakukan. 6 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 Layanan kamar. 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Rose! 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 Ada info baru soal target. 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 Selesaikan kali ini. 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 Ia melihatmu dan mengenalimu. 11 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 Ini bikin muak. 12 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Dinas Rahasia harus turun tangan. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Tetap di wilayahmu, Kawan. 14 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 Anda tahu Hawkins adalah mantan mentor FBI Emma dan Henry? 15 00:00:53,763 --> 00:00:54,680 Apa? 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 Bibiku bilang ada orang di Gedung Putih yang tak bisa dipercaya. 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 Apa hal lain soal penyelidikanmu? 18 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 Kami menemukan diska. 19 00:01:01,062 --> 00:01:04,357 Keamanan level intelijen nasional ini tak bisa kubobol. 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 Pengeboman metro. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 Kenapa bibi dan pamanmu menyelidiki itu? 22 00:01:07,902 --> 00:01:11,447 Aku tak tahu sampai kubuka. Tak bisa tanpa perangkat keras. 23 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 Hawkins menarik pengawal Rose. 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,909 Petani menemukannya di ladang. 25 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 Ada yang membunuh wakil direktur FBI? 26 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Masuk sekarang dan bawa Rose bersamamu. 27 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}KUCING-KUCING BESAR 28 00:01:36,264 --> 00:01:38,307 {\an8}SATU TAHUN LALU 29 00:01:38,307 --> 00:01:41,519 {\an8}Peter, Diane Farr, kepala staf presiden. 30 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 Senang bertemu, Bu. 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 Terlihat baik, menilik semua hal. 32 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Bisa jauh lebih buruk. - Itu jelas bisa. 33 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Terima kasih sudah menemuiku di sini. 34 00:01:49,485 --> 00:01:53,030 Kebun binatang mengizinkanku masuk sebelum buka, jalan pagiku jadi asyik. 35 00:01:53,030 --> 00:01:56,659 Saya terakhir ke sini 20 tahun lalu dengan ibu dan ayah saya. 36 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Kami menghabiskan waktu berdebat ingin jadi hewan apa. 37 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Apa yang kau pilih? 38 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 Beruang. 39 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 Saya sering dirundung. 40 00:02:04,917 --> 00:02:07,795 Tak ada yang akan memukul grizzly. Aku mengerti. 41 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 Anda menelepon saya untuk menawari saya pekerjaan? 42 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 Pernah dengar Night Action? 43 00:02:18,264 --> 00:02:19,724 Bagus. Seharusnya belum. 44 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 Itu adalah program investigasi rahasia di dalam FBI. 45 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Menginvestigasi apa? 46 00:02:26,397 --> 00:02:27,940 Bukan urusanku untuk tahu. 47 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Yang kutahu itu selalu menyangkut masalah keamanan nasional. 48 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 Sangat rahasia. 49 00:02:34,488 --> 00:02:36,365 Agen yang melakukan investigasi 50 00:02:36,365 --> 00:02:38,326 dikenal sebagai agen malam. 51 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 Anda mau saya jadi agen malam? 52 00:02:41,329 --> 00:02:43,122 Astaga, tidak. Maaf. 53 00:02:43,122 --> 00:02:45,333 Aku mau kau menjawab telepon mereka. 54 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 Apa? 55 00:02:46,751 --> 00:02:50,046 Ada saluran darurat aman di basemen Gedung Putih. 56 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 Secara resmi, itu untuk jaga-jaga jika FBI perlu menghubungi presiden 57 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 saat cara lain membahayakan. 58 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 Pada kenyataannya, jika ada masalah, agen malam bisa meminta bantuan lewat itu, 59 00:03:02,308 --> 00:03:03,893 menyampaikan pesan. 60 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Aku ingin kau menjadi agen yang menerima telepon itu. 61 00:03:08,648 --> 00:03:09,815 Ini peran ganda, 62 00:03:09,815 --> 00:03:11,484 FBI dan Gedung Putih. 63 00:03:11,984 --> 00:03:15,947 Kau akan melapor kepada Wakil Direktur Jamie Hawkins dan kepadaku. 64 00:03:15,947 --> 00:03:17,114 Terutama kepadaku. 65 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 Jadi, pada dasarnya, saya versi spesial dari petugas 911? 66 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Teleponnya jarang berdering. 67 00:03:22,578 --> 00:03:25,790 - Saya cuma di belakang meja seharian? - Semalaman. 68 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 Sifmu mulai pukul 20.00 sampai pukul 04.00. 69 00:03:29,460 --> 00:03:32,922 Kami butuh staf pekerja keras, bisa dipercaya, dan setia. 70 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 Menuruti perintah dan tahu cara bertindak saat dibutuhkan. 71 00:03:36,884 --> 00:03:41,555 - Seperti aksimu di metro minggu lalu. - Jujur, ini seperti penurunan pangkat. 72 00:03:41,555 --> 00:03:45,184 Kantormu di Gedung Putih, dekat dengan pengambil keputusan. 73 00:03:45,935 --> 00:03:49,188 Agen penerima telepon dapat penugasan setelahnya. 74 00:03:50,773 --> 00:03:54,277 Atau kau tetap di bidang pengawasan dan menunggu orang memberimu kesempatan, 75 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 meski nama belakangmu reputasinya buruk. 76 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 Pilihannya jelas bagiku. 77 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 Jika saya tertarik? 78 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Kau memberi jawaban yang salah sebelumnya. 79 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 Di alam liar, beruang dan singa jelas agung, kuat, dan semacamnya, 80 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 tapi di sini, mereka hanya hewan peliharaan raksasa. 81 00:04:20,594 --> 00:04:23,973 Di sini, kau seharusnya hanya ingin menjadi satu makhluk. 82 00:04:24,682 --> 00:04:28,269 Yang memutuskan waktu tidur, makanan, siapa yang dikawini. 83 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 Wanita tangguh dengan kunci. 84 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 SARANG SINGA 85 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Selamat datang di Gedung Putih, Peter. 86 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Peter, kau dengar aku? 87 00:04:54,545 --> 00:04:56,297 Kami tiba di Gedung Putih sejam lagi. 88 00:05:22,823 --> 00:05:27,119 Hawkins sudah 30 tahun lebih di FBI. Reputasinya sempurna. 89 00:05:27,119 --> 00:05:31,082 Tak masuk akal pria seperti itu akan berkhianat. Aku tak mengerti. 90 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 Persetan. Kenapa kau beri tahu bosmu kita masuk? 91 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 Itu perintah. 92 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Kau dan perintahmu. Jangan jadi penurut. 93 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 Aku tak akan ke Gedung Putih dan menyerahkan diskanya. 94 00:05:41,092 --> 00:05:43,177 Kau tak bisa membukanya. 95 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 Kau tak punya sumber daya. Gedung Putih punya. 96 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 Itu bisa memberi tahu siapa pembunuh bibi dan pamanmu. 97 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Kita bisa saja menyerahkan bukti kunci ke pembunuh. 98 00:05:51,811 --> 00:05:53,813 Maksudku, astaga, 99 00:05:53,813 --> 00:05:57,400 wakil direktur FBI baru saja dibunuh seperti di Godfather. 100 00:05:57,400 --> 00:06:00,986 Jadi, entah dia bersih dan hampir menemukan pengkhianatnya, 101 00:06:00,986 --> 00:06:03,656 yang mana itulah kita coba lakukan... 102 00:06:03,656 --> 00:06:07,076 Atau ia kotor, bersekongkol dengan orang di Gedung Putih, 103 00:06:07,076 --> 00:06:09,286 dan dibunuh untuk menutupinya. Aku paham. 104 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 Salah satu versinya membuat kita aman? 105 00:06:12,081 --> 00:06:18,838 Tidak. Tapi menurutmu direktur FBI, kepala staf, dan presiden terlibat ini? 106 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 Aku tak tahu. Dan itulah intinya. 107 00:06:22,216 --> 00:06:26,929 Aku tak akan pergi, begitu juga diska ini, sampai tahu siapa yang bisa dipercaya. 108 00:06:28,264 --> 00:06:32,476 Saat kubilang aku bukan siapa-siapa di Gedung Putih, aku serius. 109 00:06:32,977 --> 00:06:35,688 Ini jauh di atas wewenangku. 110 00:06:37,356 --> 00:06:42,153 Kita butuh seseorang yang benar-benar punya kuasa yang bisa melindungi kita, 111 00:06:42,153 --> 00:06:44,822 dengan sumber daya untuk membuka benda itu. 112 00:06:44,822 --> 00:06:46,574 Itu Diane Farr. 113 00:06:46,574 --> 00:06:48,200 Kita bisa memercayainya. 114 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 Kau pertaruhkan nyawamu? Nyawaku? 115 00:06:51,829 --> 00:06:54,915 Ya. Akan kupertaruhkan. 116 00:06:56,417 --> 00:06:59,378 Sepanjang karierku, aku terus terpuruk 117 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 karena sesuatu yang diduga dilakukan ayahku. 118 00:07:04,508 --> 00:07:07,803 Farr satu-satunya yang tak pernah mempermasalahkan itu. 119 00:07:09,346 --> 00:07:13,100 Dia menilaiku berdasarkan perbuatanku, bukan perbuatan ayahku. 120 00:07:15,811 --> 00:07:17,438 Jika kau salah tentang dia? 121 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Farr. 122 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Hei, ini saya. 123 00:07:28,240 --> 00:07:30,826 - Peter, kau dalam perjalanan? - Belum. 124 00:07:31,327 --> 00:07:32,328 Itu karena Rose. 125 00:07:32,328 --> 00:07:35,539 Bibi dan pamannya, kejadian di hotel, Hawkins dibunuh... 126 00:07:35,539 --> 00:07:36,457 Dia hanya... 127 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 Dia agak gugup. 128 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Bisa dimaklumi. Di sini semua juga tegang. 129 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 Kenapa Hawkins di ladang? 130 00:07:43,422 --> 00:07:46,217 - Dia mau bertemu seseorang? - Kami belum tahu. 131 00:07:47,009 --> 00:07:50,804 Ini akan jadi investigasi FBI terbesar sejak JFK dan kami tak tahu apa-apa. 132 00:07:50,804 --> 00:07:54,642 Direktur memberi tahu presiden sejam lagi. Semoga ada kejelasan. 133 00:07:54,642 --> 00:07:55,935 Rose bagaimana? 134 00:07:56,519 --> 00:07:58,312 Dia hanya butuh tidur nyenyak. 135 00:07:58,812 --> 00:08:02,942 - Tunggu sampai besok pukul 10.00. - Beri dia waktu yang dibutuhkan. 136 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 Kau masih punya diskanya? 137 00:08:04,652 --> 00:08:05,945 Ya, masih. 138 00:08:05,945 --> 00:08:07,404 Itu prioritas pertama. 139 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 Tapi hati-hati, oke? 140 00:08:10,616 --> 00:08:11,534 Ya, baik. 141 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Aku tahu tempat menyembunyikan mobil malam ini. 142 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 - Bagus. - Apa katanya? 143 00:08:19,875 --> 00:08:22,836 Waktu kita sampai besok pukul 10.00. Kau siap? 144 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Ayo berkemah. 145 00:08:28,300 --> 00:08:31,720 Kami yakin ia dibunuh di area lain, lalu dibuang di ladang. 146 00:08:31,720 --> 00:08:35,182 Kami sudah mengerahkan agen yang ada untuk memecahkan ini. 147 00:08:35,182 --> 00:08:38,394 Jadi, belum ada tersangka, bahkan lebih sedikit bukti, 148 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 dan kita tak tahu kaitan Hawkins dengan pembunuhan Campbell. 149 00:08:41,397 --> 00:08:43,065 Apa ada yang kulewatkan? 150 00:08:43,065 --> 00:08:45,651 Tidak, Ibu Presiden. Kami mengerjakannya. 151 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 Kau sudah beri tahu istrinya? 152 00:08:47,695 --> 00:08:53,742 Saya beri tahu Cynthia beberapa jam lalu. Reaksinya seperti yang sudah kita duga. 153 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 Beri tahu aku saat yang tepat untuk menyampaikan duka. 154 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 Itu saja. Terima kasih. 155 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Diane. 156 00:09:21,812 --> 00:09:23,939 - Keponakan Campbell? - Dijaga Peter. 157 00:09:23,939 --> 00:09:26,025 - Di mana? - Aku tak bertanya. 158 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 Lebih aman seperti itu. Mereka ke sini besok. 159 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 Sepertinya kau tak bisa mengendalikan situasi. 160 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Dengan hormat, Michelle, kau tak membuat pekerjaanku mudah. 161 00:09:36,118 --> 00:09:38,746 Aku tahu kau kesal saat memanggilku Michelle. 162 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 Aku tak tahu apa-apa. 163 00:09:40,456 --> 00:09:43,375 Aku tak tahu kenapa Hawkins menarik pengawal Rose 164 00:09:43,375 --> 00:09:47,713 sebab aku tak tahu apa yang diselidiki Henry dan Emma lewat Night Action. 165 00:09:48,881 --> 00:09:51,133 Kau menyuruh mereka untuk mencari apa? 166 00:09:52,092 --> 00:09:56,472 Aku tak bisa melindungi Rose dan kau jika kau tak memberitahuku. 167 00:10:01,518 --> 00:10:02,394 Baiklah. 168 00:10:06,106 --> 00:10:08,025 Mungkin kau mau duduk untuk ini. 169 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Pagi. 170 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 Berapa lama aku tidur? 171 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 Sekitar lima jam. 172 00:10:46,689 --> 00:10:48,232 Kau sempat tidur? 173 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 Tidak. 174 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 Mungkin suatu hari. 175 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 Harus ada yang menjaga kabin. 176 00:10:53,654 --> 00:10:56,573 - Bisa giliran. - Aku tak mau membangunkanmu. 177 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 Kau lihat sesuatu? 178 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 Tidak. 179 00:11:03,330 --> 00:11:08,085 Aku menelepon Farr di ponsel pribadinya, bukan di saluran Night Action. 180 00:11:08,919 --> 00:11:10,713 Artinya jika ia terlibat, 181 00:11:11,380 --> 00:11:14,842 ia melacak panggilan dan mengirim orang untuk menangkap kita. Benar, bukan? 182 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 Ya. Baiklah. 183 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 Terima kasih. 184 00:11:20,764 --> 00:11:22,975 Jadi, kita aman. Bisa pergi sekarang? 185 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 Tolong! 186 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Ada orang di sana? 187 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 Kumohon! 188 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 Kumohon! 189 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 Aku jatuh di jalan! Kurasa ada yang patah! 190 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 Apa pembunuh bibi dan pamanmu mungkin salah satunya wanita? 191 00:11:40,743 --> 00:11:41,785 Tolong! 192 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 Halo? 193 00:11:56,592 --> 00:11:58,594 Dinding belakang, belakang kabin. 194 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Itu orangnya. 195 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Ayo. 196 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 Sial. 197 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Mereka tak ada di dalam. Di hutan. 198 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 Kurasa kita dapat jawabannya. 199 00:13:24,596 --> 00:13:27,015 - Mereka selalu mempermainkan kita. - Ayo. 200 00:13:50,539 --> 00:13:51,874 Ganti kartu SIM di ponselku. 201 00:14:03,468 --> 00:14:04,386 Ya, itu mereka. 202 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 2-4-1-3-5-X. 203 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Kau lihat pelat nomornya? - Ya. 204 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - Kau tak mengejar mereka? - Tidak dengan kau di mobil. 205 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 Kalah jumlah dua lawan satu. 206 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Pelatnya akan kukirim ke orang agar dilacak. 207 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Siapa, Farr? 208 00:14:23,989 --> 00:14:26,783 Butuh bukti lebih bahwa ia pengkhianat seperti kata bibiku? 209 00:14:26,783 --> 00:14:29,244 - Itu terlihat begitu, tapi... - Tapi apa? 210 00:14:29,244 --> 00:14:32,164 Cuma dia yang tahu di mana kita. Kau yang bilang. 211 00:14:32,164 --> 00:14:34,583 Aku mempertimbangkan semua kemungkinan. 212 00:14:34,583 --> 00:14:37,794 Jawaban paling sederhana adalah yang paling mungkin. 213 00:14:39,296 --> 00:14:40,505 Kita tak tahu itu. 214 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 Terima kasih sudah melindungiku. 215 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Ayo pergi dari sini. 216 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Ya. 217 00:15:09,117 --> 00:15:09,952 Diane. 218 00:15:11,203 --> 00:15:14,373 - Di mana Sutherland dan Rose Larkin? - Kenapa? 219 00:15:14,373 --> 00:15:17,084 - Seharusnya mereka di sini, 'kan? - Mungkin. 220 00:15:17,084 --> 00:15:18,669 Apa artinya itu? 221 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Kau harus memberiku alasan untuk memercayaimu, Ben. 222 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Bagaimana bisa pengawal saksi ditarik, tapi kau tak tahu? 223 00:15:28,553 --> 00:15:30,097 Dan wakilmu juga tak tahu? 224 00:15:30,097 --> 00:15:33,392 Aku baru tahu Hawkins menariknya setelah kejadian itu. 225 00:15:33,392 --> 00:15:35,560 Aku sedang berusaha memperbaikinya. 226 00:15:37,354 --> 00:15:41,733 Peter dan Rose seharusnya tiba tadi. Aku belum mendengar kabar dari mereka. 227 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 - Kukabari jika sudah. - Pak? 228 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Agen Arrington menelepon Anda. 229 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Tolong sambungkan. 230 00:15:49,032 --> 00:15:49,950 Terima kasih. 231 00:15:59,543 --> 00:16:01,044 - Arrington. - Pak. 232 00:16:01,044 --> 00:16:01,962 Badger bagaimana? 233 00:16:01,962 --> 00:16:04,756 Di gimnasium, lalu ke kelas Seni dan Aktivisme. 234 00:16:04,756 --> 00:16:07,676 Aku mau itu daripada kerja lapangan yang monoton. 235 00:16:07,676 --> 00:16:08,760 Malam yang berat? 236 00:16:09,302 --> 00:16:11,596 Masalah makin rumit dengan tewasnya wakil direktur. 237 00:16:11,596 --> 00:16:15,225 FBI butuh bantuan. Itu sebabnya aku meneleponmu. 238 00:16:15,225 --> 00:16:17,144 Ramirez juga kusuruh membantu. 239 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Harus menukar sif, tapi akan saya usahakan. 240 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Tak perlu. Aku mengirim pengganti. 241 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Erik Monks. 242 00:16:26,194 --> 00:16:31,033 - Monks yang itu? Saya pikir dia keluar... - Dia menjalani rehabilitasi. Sudah pulih. 243 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 Aku mau memberinya pekerjaan mudah, 244 00:16:33,326 --> 00:16:34,494 di luar sorotan, 245 00:16:34,494 --> 00:16:37,664 jadi mengawal putri Wapres adalah pekerjaan yang pas. 246 00:16:38,832 --> 00:16:40,042 Kapan mulainya? 247 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Hari ini. 248 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Aku tahu, ini mendadak. 249 00:16:43,170 --> 00:16:45,380 Tadinya rencanaku minggu depan, 250 00:16:45,380 --> 00:16:49,176 tapi ini alasan yang bagus untuk tindakan yang kurang ideal. 251 00:16:50,260 --> 00:16:53,180 - Tak masalah. Akan saya beri dia arahan. - Bagus. 252 00:17:06,276 --> 00:17:08,570 - Maddie. - Aku telat ke kelas. 253 00:17:08,570 --> 00:17:11,156 Perkenalkan, ini anggota baru tim keamanan. 254 00:17:11,156 --> 00:17:13,200 Ini Erik. Erik, Maddie Redfield. 255 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 Senang bertemu dengan Anda... Maaf. 256 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 Senang bertemu, Bu. 257 00:17:18,246 --> 00:17:20,707 Hampir 20 tahun Erik di Dinas Rahasia. 258 00:17:20,707 --> 00:17:23,794 Kau pasti tahu. Presiden terakhir ia selamatkan. 259 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 Kejadian di pabrik di Ohio itu? 260 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 - Kau yang tertembak? - Ya, Bu. 261 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 Jika Chelsea baik denganmu, aku juga. 262 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 Omong-omong, aku mau pergi dengan Izze dan Daphne malam ini. 263 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 Ke mana? 264 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 Bar. Akan kukirim pesan. 265 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 Aku harus pergi. 266 00:17:40,185 --> 00:17:41,895 Jangan lupa tombol daruratmu. 267 00:17:50,862 --> 00:17:53,990 - Ia selalu lupa tombol daruratnya. - Milenial, bukan? 268 00:17:53,990 --> 00:17:57,494 Dia Gen Z. Dan milenial sepertiku benci label "milenial". 269 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 Dimengerti. 270 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 Teruskan. 271 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Hanya beberapa teman, tanpa pacar. 272 00:18:07,379 --> 00:18:11,550 Jurusan ganda, Ilmu Politik dan Seni, jadi sering di studio, melukis. 273 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 Dimengerti. 274 00:18:12,467 --> 00:18:17,222 Kita harus berusaha membaur di kampus agar ia tak merasa diawasi setiap saat. 275 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 Baik. Akan kulepas tuksedoku. 276 00:18:20,934 --> 00:18:24,771 Bagaimana bisa penyelamat presiden jadi pengawal putri wapres? 277 00:18:24,771 --> 00:18:28,483 Terapi fisik. Butuh waktu untuk pulih setelah aku tertembak. 278 00:18:28,483 --> 00:18:32,571 Jadi, ini cara mereka mengembalikan orang tua sepertiku ke pekerjaan. 279 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 Setiap tugas itu penting, bukan? 280 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 Bagaimana bisa orang semuda kau punya tim pengawal? 281 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Usiaku 28 tahun, tapi aku bisa terlihat lebih muda, jadi aku cocok di kampus. 282 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 Tetap saja. 283 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 Maddie ingin itu. Dia tak percaya banyak orang. 284 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Tapi ia memercayaimu. 285 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Jenkins di sini. 286 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Cisco, apa kabar? Ini Peter. 287 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Petey. Ini seharusnya jam tidurmu. 288 00:19:08,023 --> 00:19:10,233 - Nomor baru? - Ini sementara. 289 00:19:10,233 --> 00:19:11,568 Tapi kau punya waktu? 290 00:19:11,568 --> 00:19:15,113 Aku ingin kau mencari orang di Ford Bronco abu-abu untukku. 291 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Kau dalam misi? 292 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 Ya, tapi tak bisa memberitahumu. Maaf. 293 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 Bagus untukmu, Bung. 294 00:19:20,577 --> 00:19:23,205 Sudah saatnya kau keluar dari basemen. 295 00:19:24,247 --> 00:19:26,208 Baiklah, berapa pelat nomornya? 296 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 FZ 4135 X. 297 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Ya. 298 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 Aku harus beli ponsel sekali pakai baru. Akan kutelepon besok. 299 00:19:35,508 --> 00:19:38,803 Aku menghargai semuanya. Aku berutang padamu. Sungguh. 300 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 Terima kasih. 301 00:19:41,848 --> 00:19:44,100 - Mau mandi? - Ya. Terima kasih. 302 00:19:44,100 --> 00:19:46,478 Maaf soal Farr. Aku tahu kau suka dia. 303 00:19:46,478 --> 00:19:50,232 Jika dia dalangnya, aku tak tahu bagaimana aku tak melihatnya. 304 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Apa artinya itu bagiku? 305 00:19:52,651 --> 00:19:56,488 Mungkin kau mau melihat kebaikan orang karena berharap sebaliknya. 306 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Bukan salahku kau mudah ditebak. 307 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 Habislah aku. 308 00:20:01,868 --> 00:20:06,289 Baiklah, anggap saja Farr tak terlibat, sama sekali tak bersalah. 309 00:20:06,873 --> 00:20:09,626 Artinya seseorang mengakes riwayat panggilannya 310 00:20:09,626 --> 00:20:10,961 dan melacak ponselmu. 311 00:20:10,961 --> 00:20:12,254 Ya. 312 00:20:12,254 --> 00:20:16,299 Diska tak bisa kita percayakan padanya dari orang yang memburu kita 313 00:20:16,299 --> 00:20:20,971 sampai kita buka, cari tahu siapa Osprey, dan apa yang terjadi lima hari lagi. 314 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 Bagaimana caranya? 315 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 Algoritme enkripsi diska terlalu canggih untuk diretas di laptopku. 316 00:20:28,061 --> 00:20:33,316 - Aku butuh komputer super kuat. - Kayak milik CIA dan NSA di Gedung Putih. 317 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 Mereka tak jual komputer super di dalam? 318 00:20:38,571 --> 00:20:39,906 Yang terakhir terjual. 319 00:20:40,532 --> 00:20:42,617 Tapi aku dapat ponsel sekali pakai. 320 00:20:42,617 --> 00:20:45,620 Kita sudah lewat tenggat satu jam dengan Farr, 321 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 jadi jika aku tak segera melapor, ia akan curiga. 322 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 Setelah dipikir-pikir, bagaimana jika kita berikan diskanya? 323 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Apa maksudmu? 324 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 Jadi, aku benci di sini. 325 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 Di mana? 326 00:21:02,387 --> 00:21:07,726 Motel jelek ini, kamar menyedihkan ini. Tak ada hal baik sejak kita masuk. 327 00:21:07,726 --> 00:21:08,935 Itu kesialan. 328 00:21:08,935 --> 00:21:11,771 - Keberuntungan tak bisa dikontrol. - Bisa. 329 00:21:11,771 --> 00:21:14,482 Tidak bisa. Makanya disebut keberuntungan. 330 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Baiklah. 331 00:21:17,277 --> 00:21:20,196 Tapi kita bisa mengendalikan lingkungan kita. 332 00:21:20,196 --> 00:21:21,614 Itu fengsui dasar. 333 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 Makin bahagia di tempat kita tinggal, makin produktif diri kita. 334 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 Tempat ini fengsuinya payah. 335 00:21:30,248 --> 00:21:31,124 Baiklah. 336 00:21:32,417 --> 00:21:33,918 Akan kucarikan yang lain. 337 00:21:34,878 --> 00:21:35,754 Tidak. 338 00:21:36,421 --> 00:21:37,839 Jangan lagi kamar motel. 339 00:21:38,423 --> 00:21:40,383 Kau pantas dapat yang lebih baik. 340 00:21:41,009 --> 00:21:41,926 Rumah. 341 00:21:43,178 --> 00:21:45,972 Kenapa rasanya kau memikirkan hal yang spesifik? 342 00:21:53,104 --> 00:21:57,734 STASIUN SILVER SPRING 343 00:21:59,277 --> 00:22:01,738 - Mau lakukan atau... - Pasti ada cara lain. 344 00:22:01,738 --> 00:22:05,116 Kita butuh komputer super. Itu membatasi pilihan kita. 345 00:22:06,659 --> 00:22:10,246 - Jangan bilang kau punya masalah moral. - Kau tidak punya? 346 00:22:10,246 --> 00:22:13,166 - Tidak. Aku mengutil saat delapan tahun. - Menyentuh. 347 00:22:13,166 --> 00:22:17,295 Ibuku pergi ke kasino dengan pacarnya untuk akhir pekan yang panjang. 348 00:22:17,295 --> 00:22:20,173 Kuhabiskan sebotol Jif terakhir di hari pertama. 349 00:22:20,173 --> 00:22:22,926 Aku mencuri Flamin' Hot Cheetos dari 7-Eleven. 350 00:22:22,926 --> 00:22:26,721 - Aku merasa malu dan memuntahkannya. - Ke mana arah cerita ini? 351 00:22:26,721 --> 00:22:30,183 Esoknya aku kembali dan mencuri Kit Kat dan Cherry Coke, 352 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 dan aku tak muntah. 353 00:22:32,060 --> 00:22:35,438 Aku senang untukmu, tapi aku tak pernah mengutil... 354 00:22:35,438 --> 00:22:37,565 Kau melewatkan intinya. Risiko dan imbalan. 355 00:22:37,565 --> 00:22:40,276 Mengajariku hal soal bekerja di perusahaan teknologi besar. 356 00:22:40,276 --> 00:22:43,988 Saat orang mengira kau putra pengkhianat dan kau mau jadi FBI, 357 00:22:43,988 --> 00:22:46,116 hal itu akan sulit dilakukan. 358 00:22:47,992 --> 00:22:50,912 Rencanamu ini, jika aku tertangkap, 359 00:22:51,996 --> 00:22:55,250 jika ada yang salah, jika kita salah, 360 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 tamatlah aku. 361 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 Aku paham. 362 00:23:00,004 --> 00:23:03,675 Bahkan hal kecil untuk melanggar otoritas terasa salah bagimu. 363 00:23:03,675 --> 00:23:08,555 Tapi saat nyawamu dipertaruhkan, rasa bersalah itu hilang dengan cepat. 364 00:23:12,892 --> 00:23:17,939 Ya, baiklah. Jika kita terpisah, kita butuh tempat untuk bertemu. 365 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 Ya, tempat bertemu. Tentu. Di mana? 366 00:23:23,862 --> 00:23:27,031 Baik, ada tempat di timur Canal dan Foxhall, bukan? 367 00:23:27,031 --> 00:23:29,117 Itu taman. Namanya Foundry Branch. 368 00:23:29,617 --> 00:23:32,829 Cari terowongan pejalan kaki, lewati, dan ada dermaga. 369 00:23:32,829 --> 00:23:34,914 Tempatku dan ayahku memancing saat aku kecil. 370 00:23:35,999 --> 00:23:39,586 Tapi pastikan kau tak diikuti. Awasi orang yang mengikutimu. 371 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Oke. Aku merasa seperti mata-mata sekarang. 372 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 Seperti bisnis keluarga, 'kan? 373 00:23:49,888 --> 00:23:52,140 Ulangi. Kita ke mana jika terpisah? 374 00:23:52,140 --> 00:23:55,935 Foundry Branch, ke terowongan, ke dermaga, awasi yang mengikuti. 375 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 - Bagus. - Baiklah. 376 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Hati-hati. 377 00:24:02,609 --> 00:24:03,485 Ya, kau juga. 378 00:24:11,409 --> 00:24:12,577 Hei. 379 00:24:16,039 --> 00:24:19,334 - Kau akan baik-baik saja. - Ya, kau juga. 380 00:24:20,418 --> 00:24:25,298 Bagaimanapun, aku senang kau di basemen dan menjawab teleponku. 381 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Beirut pindah ke besok. Kita harus menjadwal ulang Watkins. 382 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 Watkins di kongres Texas ke-22? 383 00:24:42,148 --> 00:24:44,651 Astaga, Peter. Dari mana saja kau? 384 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Hei. 385 00:24:55,286 --> 00:24:58,164 Saya ditinggal Rose saat mandi di pom bensin. 386 00:24:58,164 --> 00:25:00,124 Untung itu saya taruh di tas. 387 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 Tahu di mana dia sekarang? 388 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 Tidak tahu, Bu. 389 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 Kami punya berkas dia sejak serangan itu. 390 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 Akan kami cari orang yang mungkin dia datangi. 391 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 Terus kabari aku. 392 00:25:08,633 --> 00:25:12,387 Maaf mengganggu. Diskanya bersih. Tak ada pengintai atau virus. 393 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Saya mendekripsinya di air gap. 394 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 Butuh berapa lama? 395 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 Sekitar lima jam, 40 menit. 396 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Begitu selesai, larang orang masuk kecuali aku dan presiden. 397 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Baik, Bu. 398 00:25:29,445 --> 00:25:30,989 Pulanglah dan tidur. 399 00:25:31,489 --> 00:25:34,242 Almora mengirim deskripsi Rose ke area metro. 400 00:25:34,242 --> 00:25:36,536 Akan kami cari penggantimu malam ini. 401 00:25:38,288 --> 00:25:40,540 Tidak, saya harus menunggu telepon. 402 00:25:41,499 --> 00:25:44,460 Saat di hotel, Rose menelepon saya di Night Action. 403 00:25:44,460 --> 00:25:47,839 Jika diberi waktu, ia akan menelepon, dan akan saya bujuk untuk datang. 404 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 Atau melacak ponselnya dan kita bisa tahu lokasinya. 405 00:25:52,719 --> 00:25:53,886 Pintar. 406 00:25:53,886 --> 00:25:56,431 Kau menangani ini dengan baik. Kami akui. 407 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Terima kasih. 408 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 KEPALA STAF DIANE FARR 409 00:26:09,652 --> 00:26:11,321 - Bagus, Eva. - Terima kasih. 410 00:26:13,990 --> 00:26:17,076 - Bagaimana perkembangannya? - Kembalilah nanti. 411 00:26:17,702 --> 00:26:18,828 Atau jangan pernah. 412 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Katakan saja. Ini jelek. 413 00:26:25,209 --> 00:26:26,961 Aku bukan seniman sungguhan. 414 00:26:26,961 --> 00:26:28,129 Aku tak setuju. 415 00:26:28,713 --> 00:26:32,091 Kurasa kau hanya belum menunjukkan dirimu. 416 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 Aku tak menyembunyikan apa pun. 417 00:26:35,303 --> 00:26:38,514 Aku hanya tak berbakat lagi. 418 00:26:39,182 --> 00:26:43,603 Dahulu aku berbakat, tapi apa pun yang kumiliki, sudah hilang. 419 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 Ini Seni dan Aktivisme, Maddie. 420 00:26:48,191 --> 00:26:52,487 Untuk menghadapi dunia dan mengubahnya, kita tak boleh takut terlihat. 421 00:26:53,780 --> 00:26:55,573 Membela sesuatu dengan berani. 422 00:26:57,325 --> 00:27:02,121 Tapi untuk melakukan itu, kita harus menghadapi diri sendiri dahulu. 423 00:27:03,206 --> 00:27:06,876 Lain kali, aku mau kau mencari tahu apa yang menahanmu. Jangan... 424 00:27:07,377 --> 00:27:08,461 Jangan takut, 425 00:27:08,961 --> 00:27:10,004 jadilah dirimu, 426 00:27:10,505 --> 00:27:11,422 beranilah. 427 00:27:12,340 --> 00:27:13,216 Kutantang kau. 428 00:27:22,975 --> 00:27:24,686 DIJUAL BARB MILLER - BROKER BERLISENSI 429 00:27:24,686 --> 00:27:25,812 Apa ini? 430 00:27:25,812 --> 00:27:28,189 Katanya lingkungan yang diidamkan. 431 00:27:28,898 --> 00:27:30,483 Mau lihat rumah baru kita? 432 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 Ikuti aku. 433 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 Si makelar, Barb: 434 00:27:36,781 --> 00:27:39,367 dua anak, masuk ke real estat usai cerai. 435 00:27:39,367 --> 00:27:42,829 Ia menunjukkannya sore ini. Pemiliknya ke Florida sebulan. 436 00:27:42,829 --> 00:27:45,915 Tak ada pameran di sisa pekan ini. Ini milik kita. 437 00:27:47,875 --> 00:27:52,463 Barb tak berhasil menyembunyikan kode kotak kunci dariku. 438 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 Atau kode keamanan. 439 00:28:03,141 --> 00:28:05,685 Aku bilang kita pengantin baru dari Houston. 440 00:28:05,685 --> 00:28:08,020 Kita pindah ke sini untuk pekerjaanmu. 441 00:28:08,771 --> 00:28:10,732 Dia percaya kau ibu rumah tangga? 442 00:28:10,732 --> 00:28:14,026 Aku bilang aku punya bisnis dan bekerja dari jarak jauh 443 00:28:14,026 --> 00:28:18,364 karena kita pasti butuh dua gaji untuk rumah ini. 444 00:28:18,364 --> 00:28:21,159 Oke, jadi konsep terbuka, 445 00:28:21,159 --> 00:28:22,744 halaman belakang pribadi, 446 00:28:22,744 --> 00:28:25,288 kamar tidur utama di lantai atas, 447 00:28:25,288 --> 00:28:29,000 kamar mandi utama, pancuran uap, bak Jacuzzi, 448 00:28:29,000 --> 00:28:31,461 lemari pakaian yang besar... 449 00:28:32,754 --> 00:28:33,838 Apa pendapatmu? 450 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Kurasa kau tak memberitahuku sesuatu. 451 00:28:39,260 --> 00:28:40,803 Apa yang kau cari di sini? 452 00:28:43,306 --> 00:28:47,101 Dengar, kita selalu bergerak, selalu bersembunyi, 453 00:28:47,101 --> 00:28:48,686 dan kupikir mungkin... 454 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 - Kita mungkin... - Mungkin apa? 455 00:28:55,860 --> 00:28:59,197 Mungkin kita akan coba ini sebentar. 456 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 Kau tahu? 457 00:29:01,491 --> 00:29:03,075 Melihat bagaimana rasanya. 458 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 Apanya? 459 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 Menjadi orang yang pergi bekerja dan pulang. 460 00:29:08,498 --> 00:29:12,126 Menjadi orang yang memasak makan malam di dapur, 461 00:29:12,126 --> 00:29:16,297 yang tidur di ranjang mereka sendiri dengan kerapatan 600 benang. 462 00:29:19,300 --> 00:29:22,011 Kau tahu, orang yang tinggal di rumah macam ini 463 00:29:23,596 --> 00:29:24,722 tidak bahagia. 464 00:29:26,057 --> 00:29:27,934 Mereka berpura-pura. 465 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 Percayalah, itu seperti permainan. 466 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 Kau paham? 467 00:29:36,818 --> 00:29:38,361 Kita tak seperti mereka, 468 00:29:39,612 --> 00:29:40,488 kau dan aku. 469 00:29:42,448 --> 00:29:44,242 Kita bisa bahagia di sini 470 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 walau hanya sebentar. 471 00:29:50,540 --> 00:29:51,582 Entahlah. 472 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 Oh, ayolah. 473 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Hei. 474 00:29:59,382 --> 00:30:01,259 Berpura-puralah kita serumah. 475 00:30:03,761 --> 00:30:05,179 Kumohon. 476 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Baiklah, kita ambil. 477 00:30:18,568 --> 00:30:21,445 TAK DIKETAHUI - POLISI PUNYA DESKRIPSIMU. KAU DICARI. HATI-HATI. 478 00:30:29,245 --> 00:30:30,621 Duduklah di mana pun, Sayang. 479 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Sampai jumpa. 480 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 PENGATUR WAKTU 481 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 Kau ada tenggat waktu, ya? 482 00:31:05,948 --> 00:31:08,576 - Tahu dari mana? - Akan terus kusuplai kopi. 483 00:31:08,576 --> 00:31:11,829 Terima kasih. Dan mungkin dua porsi kentang goreng. 484 00:31:11,829 --> 00:31:13,247 Itu diisi jika habis. 485 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 Status? 486 00:31:38,481 --> 00:31:39,690 Dapur aman. 487 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 Gadis Georgetown seharusnya pintar, bukan cantik. 488 00:32:33,911 --> 00:32:35,997 - Kau tinggal di dekat sini? - Ya. 489 00:32:36,497 --> 00:32:37,915 Ya, mau lihat rumahku? 490 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 Kau gerak cepat, ya? 491 00:32:43,879 --> 00:32:44,755 Mungkin. 492 00:32:45,715 --> 00:32:47,717 Tapi aku belum memberitahumu mau apa di sana. 493 00:32:48,843 --> 00:32:51,345 Baiklah, biar kudengar. 494 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Bersiaplah. 495 00:32:55,683 --> 00:32:57,435 Kubaringkan kau di ranjangku, 496 00:32:58,185 --> 00:33:01,272 kuikat tangan dan kakimu ke tiang ranjang agar kau tak bisa bergerak, 497 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 lalu akan kukeluarkan penisku dan kukencingi wajahmu. 498 00:33:06,402 --> 00:33:09,071 Kau pikir aku tak tahu siapa ayah fasismu? 499 00:33:09,071 --> 00:33:10,489 Persetan dia dan kau. 500 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Kode tiga. Amankan ia. 501 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 - Hei. - Lepaskan! 502 00:33:28,174 --> 00:33:31,594 Kita pergi dengan Badger dari sini. Kita butuh kendaraan. 503 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 Minggir! 504 00:33:42,938 --> 00:33:45,649 Apa itu tadi? Kau biarkan dia menyentuh Maddie. 505 00:33:45,649 --> 00:33:48,736 Aku terpeleset, tapi aku masih bisa menghajarnya. 506 00:33:48,736 --> 00:33:52,406 Kerjamu payah. Persetan berapa presiden yang kau selamatkan, 507 00:33:52,406 --> 00:33:54,450 tim ini tak boleh berbuat salah. 508 00:33:55,618 --> 00:33:57,787 Kau tahu ini harus kulaporkan, 'kan? 509 00:33:59,747 --> 00:34:01,332 Lakukan yang seharusnya. 510 00:34:08,047 --> 00:34:08,923 Sial. 511 00:34:18,724 --> 00:34:19,725 Ya, bicaralah. 512 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 Kentang goreng di sini amat enak. 513 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 Farr, ini Peter. 514 00:34:35,032 --> 00:34:38,202 Hei, Rose menelepon saluran Night Action dan mau bicara dengan Anda. 515 00:35:07,690 --> 00:35:09,191 Rose, kau baik-baik saja? 516 00:35:14,321 --> 00:35:17,324 Aku masih hidup, meski bibi dan pamanku tidak. 517 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 Di mana kau? 518 00:35:19,493 --> 00:35:22,997 Aku tak akan bilang sampai kau menjawab beberapa pertanyaan. 519 00:35:22,997 --> 00:35:25,833 Aku ingin membantu. Aku tahu kau bingung. 520 00:35:25,833 --> 00:35:29,044 Aku juga tahu tak aman bagimu di luar sana sendirian. 521 00:35:29,545 --> 00:35:31,922 Apa yang bisa kukatakan agar kau tenang? 522 00:35:31,922 --> 00:35:33,299 LACAK PONSEL SEKALI PAKAI? 523 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Aku ingin jawaban. 524 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Belum ada cukup jawaban, tapi akan kuberi tahu sebisaku. 525 00:36:11,545 --> 00:36:14,173 "Hubungkan Wi-Fi ke komputer dengan air gap." 526 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 Apa Wakil Direktur Hawkins membunuh bibi dan pamanku? 527 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 FBI sedang menyelidiki, tapi, ya, sepertinya begitu. 528 00:36:23,182 --> 00:36:24,850 PASANG PEMACU PERANTI NIRKABEL? 529 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 Apa yang kau tahu tentang pelakunya? 530 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 Direktur punya agen yang terus bekerja mencarinya. 531 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 Dinas Rahasia membantu, begitu juga penegak hukum setempat. 532 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Akan segera kami temukan. 533 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 DAFTAR MASUK INTERNET AMAN GEDUNG PUTIH 534 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Saat ini, aku mencemaskanmu. 535 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 ALAMAT SUREL - KATA SANDI 536 00:36:49,166 --> 00:36:52,419 Tapi keselamatanmu tak bisa kujamin kecuali kau masuk. 537 00:36:52,419 --> 00:36:55,756 - Aku janji kami bisa melindungimu. - Seperti yang kau lakukan di hotel? 538 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 AKSES JARAK JAUH DIBERIKAN... 539 00:37:06,976 --> 00:37:11,313 Aku dahulu percaya Dinas Rahasia Hawkins. Tak akan kuulangi kesalahanku. 540 00:37:11,313 --> 00:37:15,526 - Kenapa aku harus memercayaimu sekarang? - Kau memercayai Peter, 'kan? 541 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Ya. 542 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 Dia memercayaiku, maka... 543 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 PROGRES MENGUNGGAH JARAK JAUH 544 00:37:21,573 --> 00:37:23,075 Ayo, Rose. 545 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Cepatlah. 546 00:37:31,000 --> 00:37:34,086 Aku paham kenapa kau kini sulit memercayai siapa pun, 547 00:37:34,086 --> 00:37:35,629 tapi aku mau membantumu. 548 00:37:36,755 --> 00:37:38,090 MAU AMBIL ALIH, BODOH? 549 00:37:44,596 --> 00:37:45,556 Jadi, bagaimana? 550 00:37:47,975 --> 00:37:49,226 Duduklah di mana pun. 551 00:37:52,771 --> 00:37:54,106 Ada yang bersamamu? 552 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 Tidak, hanya saja aku... 553 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Katakan di mana kau. Akan kusuruh Peter menjemputmu. 554 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 Aku harus pergi. 555 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 Rose, tidak. 556 00:38:08,287 --> 00:38:09,204 Sialan. 557 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 HARUS DITUTUP! ADA POLISI! TUNDA! KURASA KINI AKU YANG BODOH 558 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 Berengsek. 559 00:38:24,595 --> 00:38:25,554 Sial. 560 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 Sial! 561 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Sialan. Peter? 562 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 Peter? 563 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 Di sana kau rupanya. 564 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 Tolong, lencanaku tertinggal. 565 00:39:24,321 --> 00:39:25,489 Ya. 566 00:39:27,991 --> 00:39:29,576 Ada lagi soal Rose? 567 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 Tidak, kau benar. 568 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 Dia ketakutan. 569 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 Bisa lacak dia? 570 00:39:34,957 --> 00:39:37,709 Tidak. Pasti pakai ponsel sekali pakai baru. 571 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Di mana lencana... 572 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Ini dia. 573 00:39:46,135 --> 00:39:48,345 Kabari aku jika dia menelepon balik. 574 00:39:49,430 --> 00:39:53,600 Anda dengar suara di latar belakang yang bisa membantu kita mencarinya? 575 00:39:55,519 --> 00:39:57,146 Suara gemerincing pintu. 576 00:39:58,063 --> 00:39:59,940 Mirip restoran atau semacamnya. 577 00:40:01,275 --> 00:40:03,277 Biar Almora cek dengan polisi. Terima kasih. 578 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 Ya. 579 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 UNDUHAN SELESAI 580 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 GEDUNG PUTIH 581 00:40:34,600 --> 00:40:36,810 {\an8}DISKA TERDEKRIPSI 582 00:40:36,810 --> 00:40:38,437 {\an8}ISI DISKA YANG TERDEKRIPSI 583 00:40:52,743 --> 00:40:53,577 Hei. 584 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 Terima kasih. 585 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Nona? 586 00:41:03,086 --> 00:41:04,588 - Astaga. - Hei, Nona? 587 00:41:05,464 --> 00:41:06,381 Hei. 588 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 Maaf, aku tak sadar kau bicara padaku. 589 00:41:09,176 --> 00:41:11,929 Kau meninggalkan pengisi daya di dalam. 590 00:41:13,847 --> 00:41:17,017 Terima kasih. Larut malam, pikiran kacau. 591 00:41:17,017 --> 00:41:19,311 Apa aku... Apa aku mengenalmu? 592 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 Kurasa tidak. 593 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 Aku tak tinggal di sini. Aku hanya lewat. 594 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Ya. 595 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Terima kasih. 596 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Hati-hati di jalan. 597 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 Apa-apaan? 598 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 Diskanya kosong. 599 00:42:01,395 --> 00:42:02,854 Itu kosong melompong. 600 00:42:03,605 --> 00:42:06,316 Menurut Anda keluarga Campbell menghapusnya? 601 00:42:06,316 --> 00:42:07,651 Atau kau yang hapus. 602 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 - Apa? - Kutemukan ini di air gap. 603 00:42:11,780 --> 00:42:14,533 Sudah kuperiksa. Cuma lencanaku yang terpindai, 604 00:42:14,533 --> 00:42:17,244 termasuk saat aku bicara dengan Rose di sini. 605 00:42:17,244 --> 00:42:19,663 Saat kau pergi untuk melacak ponselnya. 606 00:42:20,664 --> 00:42:25,419 Mereka memperingatkanku untuk tak memasukkanmu setelah kasus ayahmu. 607 00:42:25,419 --> 00:42:27,379 - Apa? Tidak. - Seharusnya aku menurut. 608 00:42:27,379 --> 00:42:28,922 Tunggu. 609 00:42:29,506 --> 00:42:32,593 - Jangan coba-coba, aku akan teriak. - Saya tak akan menyakiti Anda. 610 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Kau bekerja dengan mereka? 611 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - Dengan siapa? - Apa yang kau lakukan? 612 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 Kau membunuh Hawkins? 613 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 Apa? Tidak. 614 00:42:40,142 --> 00:42:41,935 Kalau begitu jelaskan ini. 615 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Anda jelaskan dulu. 616 00:42:43,186 --> 00:42:46,607 Siapa yang mengutus pembunuh tadi pagi? Di kabin? 617 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 Saya hanya menelepon Anda. 618 00:42:50,027 --> 00:42:53,363 Siapa yang memberi mereka lokasinya jika cuma Anda yang bisa melacak kami? 619 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 Kau, kemarilah. 620 00:43:01,413 --> 00:43:03,415 Bawa ini ke bagian teknologi, suruh pindai. 621 00:43:04,416 --> 00:43:05,709 - Sekarang. - Baik, Bu. 622 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Baiklah. 623 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Ayo mulai lagi. 624 00:43:13,342 --> 00:43:16,178 Mungkin aku bodoh karena memberitahumu ini, tapi persetan. 625 00:43:16,178 --> 00:43:19,431 Jika kau tak bisa meyakinkanku kau tak bersalah dalam dua menit, 626 00:43:19,431 --> 00:43:24,519 kau akan dipenjara selama sisa hidupmu, jadi begini ceritanya. 627 00:43:25,020 --> 00:43:29,066 Ada kalanya presiden bisa menugaskan penyelidikan intelijen 628 00:43:29,066 --> 00:43:30,984 di luar rantai komando normal. 629 00:43:30,984 --> 00:43:31,902 Night Action. 630 00:43:31,902 --> 00:43:36,406 Dua bulan lalu, presiden memprakarsai Night Action dalam pengeboman metro. 631 00:43:37,324 --> 00:43:41,328 Intelijen tak punya petunjuk, tersangka, motif, atau apa pun. 632 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 Sampai pernyataannya bocor dari Front Kemerdekaan Rakyat. 633 00:43:44,122 --> 00:43:46,083 Benar, tapi ada keraguan. 634 00:43:46,083 --> 00:43:49,044 Omar Zadar, pemimpin FKR, 635 00:43:49,711 --> 00:43:51,380 menyangkal serangan itu. 636 00:43:52,130 --> 00:43:54,216 Dia mengklaim pernyataan itu palsu. 637 00:43:54,216 --> 00:43:57,427 Berbulan-bulan, ClA mendengarkan para pemimpin mereka. 638 00:43:57,969 --> 00:44:00,847 Tak ada penyebutan atau konfirmasi soal serangan. 639 00:44:00,847 --> 00:44:02,557 Presiden merasa tak paham, 640 00:44:02,557 --> 00:44:05,602 jadi ia meminta dua teman lama dari Intelijen Senat 641 00:44:05,602 --> 00:44:06,937 untuk menyelidikinya. 642 00:44:06,937 --> 00:44:08,105 Keluarga Campbell. 643 00:44:08,105 --> 00:44:12,067 Rupanya, mereka mencurigai seseorang di dalam Gedung Putih 644 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 terlibat dengan pengeboman metro. 645 00:44:17,030 --> 00:44:17,906 Ya. 646 00:44:19,366 --> 00:44:21,493 Reaksiku sama saat mendengarnya. 647 00:44:23,161 --> 00:44:27,124 - Jadi, siapa pengkhianatnya? Hawkins? - Aku bertaruh begitu. 648 00:44:27,999 --> 00:44:30,919 Tapi asumsi apa pun saat ini bisa berakibat fatal. 649 00:44:31,795 --> 00:44:34,589 Kami masih belum tahu pasti siapa orang ini, 650 00:44:34,589 --> 00:44:36,216 atau siapa lagi rekannya. 651 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 Entah bagaimana atau apa mereka terkait dengan FKR. 652 00:44:38,969 --> 00:44:42,431 Tapi dia cukup senior untuk memasang pengintai di ponselku 653 00:44:42,431 --> 00:44:44,558 dan menarik pengawal hotel Rose. 654 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 Sial. 655 00:44:45,726 --> 00:44:47,644 Kami butuh bukti nyata, 656 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 yang kuharap ada di diska itu. 657 00:44:51,189 --> 00:44:54,651 - Apa yang kau pikirkan? - Saya kira kami mau Anda bunuh. 658 00:44:54,651 --> 00:44:59,990 Peter, sumpah, aku tak mengirim orang untuk membunuhmu dan Rose. 659 00:45:01,074 --> 00:45:04,786 Pertanyaannya, bisakah kau meyakinkanku untuk memercayaimu? 660 00:45:18,467 --> 00:45:20,260 - Selamat malam, Pak. - Kau menelepon? 661 00:45:20,260 --> 00:45:21,762 Ada insiden malam ini. 662 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 Badger diserang di bar. 663 00:45:23,472 --> 00:45:25,599 - Apa dia aman? - Hanya tergores. 664 00:45:25,599 --> 00:45:26,933 Dua orang ditahan. 665 00:45:26,933 --> 00:45:30,896 Tapi dia terguncang. Laporannya saya kirim malam ini, tapi... 666 00:45:30,896 --> 00:45:33,774 - Siapa yang mengacau? - Tak ada, Pak. Hanya... 667 00:45:33,774 --> 00:45:36,651 Arrington, sudah larut, aku harus pulang. 668 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 Jangan bohong dan katakan siapa yang mengacau. 669 00:45:41,740 --> 00:45:46,036 Monks pertama bertindak. Ia seharusnya meredakan situasi, tapi terpeleset. 670 00:45:47,704 --> 00:45:50,081 Beri dia waktu adaptasi beberapa hari. 671 00:45:50,081 --> 00:45:53,585 Pak, dia berpikir siap bekerja, tapi saya rasa belum. 672 00:45:53,585 --> 00:45:56,922 Sebelum tertembak, ia salah satu agen terbaik kami. 673 00:45:57,547 --> 00:45:59,800 Aku belajar banyak darinya saat kami jadi partner. 674 00:46:01,885 --> 00:46:03,595 Saya tak tahu kalian partner. 675 00:46:03,595 --> 00:46:06,389 Sudah lama. Percayalah, dia aset bagi timmu, 676 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 jika tidak, aku tak akan menugaskannya. 677 00:46:08,975 --> 00:46:12,020 Siapa tahu kau akan belajar sesuatu darinya juga. 678 00:46:12,521 --> 00:46:16,024 Tim saya menjaga Badger dengan baik sejak saya ambil alih. 679 00:46:16,024 --> 00:46:18,360 Dan sekarang, dengan Monks di tim, 680 00:46:18,360 --> 00:46:20,237 Maddie akan jauh lebih aman. 681 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 Benar, bukan? 682 00:46:22,155 --> 00:46:23,114 Benar. 683 00:46:23,114 --> 00:46:24,282 Tapi awasi dia. 684 00:46:24,282 --> 00:46:26,243 Laporkan keadaannya. 685 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 Oke? 686 00:46:28,411 --> 00:46:29,329 Tentu, Pak. 687 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 BARU SELESAI. DI MANA KAU? 688 00:47:02,863 --> 00:47:04,239 SALIN LOKASI 689 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 RM 233. CEPAT. 690 00:47:19,296 --> 00:47:23,174 Oke. Ayo cari jawabannya. 691 00:47:23,925 --> 00:47:25,510 OMAR ZADAR 692 00:47:25,510 --> 00:47:27,512 ZADAR_SNOW_WAWANCARA_MEI22 693 00:47:28,013 --> 00:47:32,517 Mari bahas pernyataan yang bocor soal pihak yang mengaku mengebom D.C.Metro. 694 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 Kami tak menulis pernyataan itu dan bukan kami yang mengebom. 695 00:47:36,771 --> 00:47:40,317 Benar. Tapi itu tertulis di kop surat partai Anda 696 00:47:40,317 --> 00:47:43,069 dan bocor dari server di markas partai Anda. 697 00:47:43,069 --> 00:47:45,822 Pemalsuan digunakan untuk mendiskreditkan kami 698 00:47:45,822 --> 00:47:48,074 karena FKR naik dalam jajak pendapat 699 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 dan karena kami mewakili pria dan wanita biasa di rumah. 700 00:47:51,661 --> 00:47:54,623 Anda bisa lihat kenapa ada keraguan, Pak Zadar. 701 00:47:54,623 --> 00:47:57,000 Pengeboman gedung pemerintah yang dikaitkan dengan... 702 00:47:57,000 --> 00:47:58,752 Partai tak bertanggung jawab 703 00:47:58,752 --> 00:48:02,464 atas tindakan segelintir pengikutnya yang lebih ekstrem. 704 00:48:03,131 --> 00:48:04,591 Pertanyaan selanjutnya. 705 00:48:04,591 --> 00:48:08,261 Sepuluh pegawai negeri tewas dalam salah satu serangan itu. 706 00:48:08,261 --> 00:48:09,387 Pria dan wanita biasa. 707 00:48:09,387 --> 00:48:11,264 APA YANG TERJADI DALAM LIMA HARI? 708 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Yah. 709 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 Bukankah ini kesenangan yang tak terduga? 710 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 Apa kabar CIA? 711 00:48:22,984 --> 00:48:25,987 Seluruh dunia masih ingin membunuh kami, jadi... 712 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 Kami sibuk. 713 00:48:29,532 --> 00:48:33,370 - Kita akan lakukan lagi? - Hilangkan seks dari otakmu sejenak. 714 00:48:34,162 --> 00:48:36,289 Aku butuh bantuan dan kau masih berutang padaku. 715 00:48:37,374 --> 00:48:40,418 - Seks kita tak menutup utang itu? - Tak mendekati. 716 00:48:44,339 --> 00:48:45,423 Bantuan apa? 717 00:48:45,924 --> 00:48:47,759 Aku perlu tahu kenapa pahlawan nasional 718 00:48:47,759 --> 00:48:51,346 dijadikan petugas paling tak dihargai di Dinas Rahasia. 719 00:48:57,811 --> 00:49:01,189 Lihat sekeliling, kelas berikutnya dimulai dua menit lagi. 720 00:49:02,399 --> 00:49:05,110 Aku tak sadar kita sudah selesai. Maaf. 721 00:49:05,110 --> 00:49:06,069 Tak perlu. 722 00:49:06,069 --> 00:49:08,822 Semua seniman hebat asyik dengan karya mereka. 723 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Mari kita lihat. 724 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Maddie, biarkan aku melihatnya. 725 00:49:22,293 --> 00:49:25,130 Aku menerima saranmu... 726 00:49:27,424 --> 00:49:29,634 untuk menggambar apa yang menahanku. 727 00:49:29,634 --> 00:49:32,178 Jangan bilang ini caramu melihat dirimu. 728 00:49:32,178 --> 00:49:33,680 Ini bukan aku. 729 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 Ini ayahku. 730 00:49:41,688 --> 00:49:42,856 Itu bagus. 731 00:49:44,190 --> 00:49:46,192 Itu semua yang kutahu ada padamu. 732 00:49:46,818 --> 00:49:48,653 Kau harus mewarnainya, Maddie. 733 00:49:55,744 --> 00:49:57,620 Aku harus bersiap untuk kelas berikutnya. 734 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 Kenapa tersenyum? 735 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 Tak ada. Aku hanya merasa menemukan sesuatu dengan karya seniku. 736 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 Oh, omong-omong, Harper mengundangku. 737 00:50:18,224 --> 00:50:20,685 Dia punya beberapa karya yang dipajang. 738 00:50:21,811 --> 00:50:24,814 Terdengar menyenangkan, kecuali bagian Harper-nya. 739 00:50:24,814 --> 00:50:26,775 Dia tak seburuk itu. 740 00:50:26,775 --> 00:50:28,526 Akan kami survei lokasinya hari ini. 741 00:50:32,530 --> 00:50:33,656 Ada apa? 742 00:50:34,240 --> 00:50:36,951 Tatapanmu seperti itu saat ada kabar buruk. 743 00:50:36,951 --> 00:50:40,121 Ayahmu berencana mampir untuk menemuimu besok. 744 00:50:41,039 --> 00:50:44,584 Maka aku harus menjadwalkan sesi darurat dengan psikiaterku. 745 00:50:44,584 --> 00:50:46,628 Ayolah, Maddie. Ia tak akan lama. 746 00:50:46,628 --> 00:50:48,546 Cari cara untuk menoleransinya. 747 00:50:49,923 --> 00:50:51,591 Kita akan melaluinya besok. 748 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 Bersama. 749 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 INSINYUR 750 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 CETAK BIRU KAFE 751 00:51:14,823 --> 00:51:16,074 BALAI RIUNG HOTEL 752 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 KONTROL GAMBAR KONTRAS 753 00:51:32,132 --> 00:51:35,552 REKAYASA SILO JALAN LINCOLN 4220 754 00:51:43,977 --> 00:51:46,396 Kau datang. Aku menemukan sesuatu. Lihat. 755 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Rose... 756 00:51:48,898 --> 00:51:51,776 - Mau apa dia? - Dia di pihak kita. Sumpah. 757 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 Dia mencoba membunuh kita. 758 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 Tidak. Aku di sini untuk membantumu. 759 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Dengarkan dia. 760 00:52:00,243 --> 00:52:01,744 Kau bilang ingin jawaban. 761 00:52:02,495 --> 00:52:05,123 Akan kuberi tahu kebenaran tentang bibi dan pamanmu. 762 00:52:12,922 --> 00:52:17,552 KITA HARUS BERGERAK LEBIH CEPAT DENGANNYA. 763 00:52:17,552 --> 00:52:20,054 HARI INI LANCAR. DIA SUDAH DEKAT. KUJELASKAN DI RUMAH. 764 00:54:45,742 --> 00:54:47,952 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat