1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
FBI! Szálljanak le a szerelvényről!
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
Az ott ő. Az a fickó az.
3
00:00:19,854 --> 00:00:21,481
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
Nem ismerem.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
A parancsom az,
hogy az életem árán is védjem meg.
6
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Takarító.
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Rose!
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,292
Új információm van a célpontról.
9
00:00:41,292 --> 00:00:42,919
Most ne hagyják félbe!
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,171
Látta a házban, azonosítani tudja.
11
00:00:45,171 --> 00:00:46,214
Rosszul vagyok tőle.
12
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Talán a Szolgálatnak
jobban be kell szállnia.
13
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Maradjanak a saját térfelükön!
14
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Tudta, hogy Hawkins volt
Campbellék FBI-tartótisztje?
15
00:00:53,763 --> 00:00:54,680
Tessék?
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,725
A nagynéném szerint
a Fehér Házban nem megbízható valaki.
17
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
Mit nem oszt még meg?
18
00:00:59,644 --> 00:01:01,062
Találtunk egy merevlemezt.
19
00:01:01,062 --> 00:01:04,357
Ennek a védelme nemzetbiztonsági szintű,
én sem tudom megkerülni.
20
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
A robbantás.
21
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
Miért nyomoztak ezután a nagybátyjáék?
22
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
Csak akkor derül ki, ha feltöröm,
amihez komoly gép kell.
23
00:01:11,447 --> 00:01:13,407
Hawkins küldte el az ügynököket.
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,909
Egy gazda talált rá egy földön.
25
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Megölték az FBI helyettes igazgatóját?
26
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Azonnal jöjjön be,
és hozza magával Rose-t!
27
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}NAGYMACSKÁK
28
00:01:36,264 --> 00:01:38,307
{\an8}EGY ÉVVEL KORÁBBAN
29
00:01:38,307 --> 00:01:41,519
{\an8}Peter, Diane Farr vagyok,
az elnök személyzeti főnöke.
30
00:01:41,519 --> 00:01:42,687
Örvendek.
31
00:01:42,687 --> 00:01:44,522
A helyzethez képest jól fest.
32
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Lehetett volna rosszabb is.
- Igen.
33
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Köszönöm, hogy eljött.
34
00:01:49,485 --> 00:01:53,072
Bejöhetek nyitás előtt,
az állatokkal izgalmasabb a séta.
35
00:01:53,072 --> 00:01:56,659
Legutóbb úgy 20 éve
voltam itt a szüleimmel.
36
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Végig arról vitatkoztunk,
hogy milyen állatok lennénk.
37
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
És mit választott?
38
00:02:01,831 --> 00:02:03,124
A medvét.
39
00:02:03,124 --> 00:02:04,917
Sokat csúfoltak.
40
00:02:04,917 --> 00:02:07,545
És egy grizzlyt senki sem bánt. Megértem.
41
00:02:09,547 --> 00:02:12,925
A telefonba azt mondta,
ajánlana nekem egy munkát.
42
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
Hallott az éjjeli szolgálatról?
43
00:02:18,264 --> 00:02:19,807
Helyes. Nem is hallhatott.
44
00:02:20,600 --> 00:02:24,020
Szigorúan titkos nyomozati program
az FBI-nál.
45
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
Miután nyomoznak?
46
00:02:26,397 --> 00:02:27,815
Az nem az én dolgom.
47
00:02:28,733 --> 00:02:32,445
Csak annyit tudok,
hogy a nemzetbiztonsághoz kötődik.
48
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
Szigorúan titkos.
49
00:02:34,488 --> 00:02:36,365
A nyomozásokat vezető ügynökök
50
00:02:36,365 --> 00:02:38,326
éjjeli ügynökként ismertek.
51
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
Szeretné, ha az lennék?
52
00:02:41,329 --> 00:02:45,333
Jaj, nem. Bocsánat!
Szeretném, ha felvenné nekik a telefont.
53
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
Tessék?
54
00:02:46,751 --> 00:02:50,046
Van egy biztonságos segélyhívó
a Fehér Ház alagsorában.
55
00:02:51,088 --> 00:02:52,673
Hivatalosan azért van,
56
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
hogy az FBI el tudja érni az elnököt,
57
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
ha nincs más módja rá.
58
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
Valójában, ha beüt a krach,
az ügynökök itt kérhetnek segítséget,
59
00:03:02,308 --> 00:03:03,726
adhatnak át üzenetet.
60
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Szeretném,
ha maga fogadná ezeket a hívásokat.
61
00:03:08,648 --> 00:03:09,815
Egyszerre dolgozna
62
00:03:09,815 --> 00:03:11,901
az FBI-nak és a Fehér Háznak.
63
00:03:11,901 --> 00:03:15,404
Jamie Hawkins igazgatóhelyettesnek
és nekem felelne.
64
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
De főleg nekem.
65
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
Tehát lényegében diszpécser lennék?
66
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
A telefon ritkán csöng.
67
00:03:22,578 --> 00:03:24,622
Egész nap egy asztalnál ülnék?
68
00:03:24,622 --> 00:03:25,790
Egész éjjel.
69
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Az este 8-tól reggel 4-es
műszakban lett hely.
70
00:03:29,460 --> 00:03:32,922
Szorgalmas, megbízható,
lojális egyént keresünk.
71
00:03:33,422 --> 00:03:36,884
Aki teljesíti a kéréseket,
és lép, ha szükséges.
72
00:03:36,884 --> 00:03:39,095
Mint maga a metrón múlt héten.
73
00:03:39,095 --> 00:03:41,555
Őszintén szólva lefokozásnak hangzik.
74
00:03:41,555 --> 00:03:44,976
A Fehér Házban dolgozna
a döntéshozók közelében.
75
00:03:45,935 --> 00:03:49,105
A telefonnál dolgozó ügynökök
utána maguk választhatnak feladatot.
76
00:03:50,690 --> 00:03:54,277
Vagy várakozhat a megfigyelésnél,
hátha esélyt kap egy nap
77
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
a hírhedt neve ellenére.
78
00:03:58,864 --> 00:04:00,533
Szerintem könnyű választás.
79
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
És ha érdekel?
80
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Korábban rosszul válaszolt.
81
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
A vadonban persze: medve, oroszlán,
fenségesek, hatalmasak, s a többi,
82
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
de itt gyakorlatilag
csak óriási háziállatok.
83
00:04:21,178 --> 00:04:23,723
Itt csak egy lényt érdemes választani.
84
00:04:24,682 --> 00:04:28,269
Aki eldönti, mikor alszik,
mit eszik, kivel baszik a többi.
85
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
Akinél a kulcsok vannak.
86
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
OROSZLÁNBARLANG
87
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Isten hozta a Fehér Házban, Peter!
88
00:04:42,700 --> 00:04:45,870
ÉJJELI ÜGYNÖK
89
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Peter, hallotta?
90
00:04:54,545 --> 00:04:56,213
Egy órán belül ott leszünk.
91
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
Hawkins 30 éve volt az FBI-nál.
92
00:05:25,284 --> 00:05:27,119
Makulátlan hírneve volt.
93
00:05:27,703 --> 00:05:31,082
Érthetetlen, hogy miért állna át.
94
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
Kit érdekel?
Miért mondta azt, hogy bemegyünk?
95
00:05:34,043 --> 00:05:35,086
Parancs, Rose.
96
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
A hülye parancsai! Felejtse már el!
97
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
Nem megyek be a Fehér Házba,
nem adom át a merevlemezt.
98
00:05:41,092 --> 00:05:43,177
Fel sem tudja törni.
99
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
Nincsenek hozzá erőforrásai.
A Fehér Háznak vannak.
100
00:05:46,263 --> 00:05:48,766
Kiderülhet belőle, ki a gyilkos, Rose.
101
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Bizonyítékokat adhatunk
a gyilkosaik kezébe.
102
00:05:51,811 --> 00:05:53,813
Az ég áldja meg,
103
00:05:53,813 --> 00:05:57,400
most ölték meg keresztapásan
az FBI igazgatóhelyettesét!
104
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
Tehát vagy túl közel került az árulóhoz,
105
00:06:00,903 --> 00:06:03,656
és mi is pont ezt próbáljuk tenni...
106
00:06:03,656 --> 00:06:07,159
Vagy korrupt volt,
összedolgozott valakivel a Fehér Házból,
107
00:06:07,159 --> 00:06:09,286
és ezért ölték meg. Értem én.
108
00:06:09,286 --> 00:06:12,081
Maga szerint akkor tiszta a levegő?
109
00:06:12,081 --> 00:06:16,335
Nem. De az FBI igazgatója,
a személyzeti főnök, az elnök?
110
00:06:16,335 --> 00:06:18,838
Maga szerint nekik közük van ehhez?
111
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Nem tudom. Pont erről beszélek.
112
00:06:22,299 --> 00:06:24,718
Maradok én is és a merevlemez is,
113
00:06:24,718 --> 00:06:26,804
míg ki nem derül, kiben bízhatunk.
114
00:06:28,264 --> 00:06:32,476
Én tényleg
egy senki vagyok a Fehér Házban.
115
00:06:32,977 --> 00:06:35,688
Ez messze túlmutat a beosztásomon.
116
00:06:37,356 --> 00:06:42,153
Kell valaki,
akinek hatalmában áll megvédeni minket,
117
00:06:42,153 --> 00:06:44,864
és megvannak a forrásai
a lemez feltöréséhez.
118
00:06:44,864 --> 00:06:46,574
Diane Farr ilyen.
119
00:06:46,574 --> 00:06:47,741
Bízhatunk benne.
120
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
És feltenné rá az életét? Az enyémet?
121
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Igen.
122
00:06:53,873 --> 00:06:54,707
Feltenném.
123
00:06:56,417 --> 00:06:59,378
Az egész pályám során akadályozott az,
124
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
amit az apámról feltételeztek.
125
00:07:04,508 --> 00:07:07,595
Egyedül Farr nem vágta a fejemhez.
126
00:07:09,346 --> 00:07:13,100
Nem apám,
hanem a saját tetteim alapján ítélt meg.
127
00:07:15,811 --> 00:07:17,229
És ha téved?
128
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Farr.
129
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Én vagyok az.
130
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
Peter, jönnek már?
131
00:07:29,658 --> 00:07:30,743
Még nem.
132
00:07:31,327 --> 00:07:32,369
Rose miatt.
133
00:07:32,369 --> 00:07:33,370
A nagybátyjáék,
134
00:07:33,370 --> 00:07:35,664
a hotelben történtek, Hawkins halála...
135
00:07:35,664 --> 00:07:36,582
Egyszerűen...
136
00:07:37,917 --> 00:07:39,001
Kicsit feszült.
137
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Nem hibáztatom. Itt is mindenki ideges.
138
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Mit keresett Hawkins azon a földön?
139
00:07:43,422 --> 00:07:45,925
- Találkozója volt?
- Még nem tudjuk.
140
00:07:46,800 --> 00:07:49,428
Kennedy óta
a legnagyobb szövetségi nyomozás lesz,
141
00:07:49,428 --> 00:07:52,681
és szart se tudunk. Az igazgató
egy óra múlva tájékoztatja az elnököt.
142
00:07:52,681 --> 00:07:55,935
Remélhetőleg addigra többet tudunk.
Rose-zal mi lesz?
143
00:07:56,519 --> 00:07:58,312
Ráférne egy alapos alvás.
144
00:07:58,812 --> 00:08:00,814
Délelőtt tízig kérek időt.
145
00:08:01,357 --> 00:08:02,942
Nem kell sietnie.
146
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
A merevlemez megvan még?
147
00:08:04,652 --> 00:08:05,945
Igen.
148
00:08:05,945 --> 00:08:07,279
Az a fő prioritás.
149
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
Legyen óvatos, jó?
150
00:08:10,616 --> 00:08:11,534
Az leszek.
151
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Tudom, hova rejtsük az autót éjszakára.
152
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
- Szuper.
- Mit mondott?
153
00:08:19,875 --> 00:08:21,502
Kaptunk időt reggel tízig.
154
00:08:22,002 --> 00:08:22,836
Készen áll?
155
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Mehet a kemping.
156
00:08:28,342 --> 00:08:30,177
Máshol ölhették meg,
157
00:08:30,177 --> 00:08:31,720
majd a földre vitték.
158
00:08:31,720 --> 00:08:35,057
Minden elérhető ügynököt ráállítottunk.
159
00:08:35,057 --> 00:08:38,394
Nincs gyanúsított, sem bizonyíték,
160
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
és nem tudjuk,
mi köze Campbellék halálához.
161
00:08:41,981 --> 00:08:43,023
Kimaradt valami?
162
00:08:43,023 --> 00:08:45,651
Nem, elnök asszony, de dolgozunk rajta.
163
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
A feleségét értesítették már?
164
00:08:47,695 --> 00:08:49,822
Néhány órája szóltam Cynthiának.
165
00:08:49,822 --> 00:08:53,742
A várható módon reagált.
166
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
Szóljon, ha időszerűnek tűnik
részvétet nyilvánítanom!
167
00:08:58,872 --> 00:09:00,499
Végeztünk. Köszönöm!
168
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane!
169
00:09:21,729 --> 00:09:23,939
- Az unokahúg?
- Sutherland vigyáz rá.
170
00:09:23,939 --> 00:09:26,025
- Hol vannak most?
- Nem kérdeztem.
171
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
Így biztonságosabb. Holnapra itt lesznek.
172
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Nem érzem úgy, hogy uralnád a helyzetet.
173
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Ne haragudj, Michelle,
de nem könnyítesz a dolgomon.
174
00:09:36,160 --> 00:09:38,746
Ha Michelle-nek hívsz,
tudom, hogy pipa vagy.
175
00:09:38,746 --> 00:09:40,456
Nem tudok semmit.
176
00:09:40,456 --> 00:09:43,500
Fogalmam sincs, Hawkins
miért küldte el Rose Larkin testőreit,
177
00:09:43,500 --> 00:09:45,252
mert nem tudom, Campbellék
178
00:09:45,252 --> 00:09:47,713
mi után nyomoztak éjjeli ügynökként.
179
00:09:48,922 --> 00:09:50,716
Mi volt a feladatuk?
180
00:09:52,092 --> 00:09:56,472
Nem tudom megvédeni sem Rose-t,
sem téged, ha nem avatsz be.
181
00:10:01,518 --> 00:10:02,394
Oké.
182
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
Lehet, hogy jobb, ha leülsz.
183
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Reggelt!
184
00:10:41,183 --> 00:10:42,810
Mennyit aludtam?
185
00:10:43,435 --> 00:10:44,812
Úgy öt órát.
186
00:10:47,189 --> 00:10:48,649
Maga aludt?
187
00:10:48,649 --> 00:10:49,733
Nem.
188
00:10:49,733 --> 00:10:51,151
Majd egyszer talán.
189
00:10:51,694 --> 00:10:53,654
Valakinek figyelnie kell a házat.
190
00:10:53,654 --> 00:10:56,573
- Cserélhettünk volna.
- Nem akartam felébreszteni.
191
00:10:57,658 --> 00:10:58,742
Látott valamit?
192
00:10:59,827 --> 00:11:00,661
Nem.
193
00:11:03,330 --> 00:11:08,085
Figyeljen, Farrt a magánszámán hívtam.
Nem az éjjeli szolgálaton át.
194
00:11:08,919 --> 00:11:10,713
Azaz, ha benne van,
195
00:11:11,338 --> 00:11:14,007
már ideküldhetett volna valakit.
196
00:11:14,007 --> 00:11:14,925
Nem?
197
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
De. Jó.
198
00:11:17,511 --> 00:11:18,470
Köszönöm!
199
00:11:20,764 --> 00:11:22,725
Akkor jók vagyunk. Mehetünk?
200
00:11:26,145 --> 00:11:27,104
Segítség!
201
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Van ott valaki?
202
00:11:30,065 --> 00:11:31,024
Kérem!
203
00:11:32,693 --> 00:11:33,652
Kérem!
204
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
Elestem túrázás közben,
szerintem eltört valamim.
205
00:11:37,823 --> 00:11:40,743
A nagybátyjáék egyik gyilkosa lehet,
hogy nő?
206
00:11:40,743 --> 00:11:41,785
Segítség!
207
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
Hahó!
208
00:11:56,592 --> 00:11:58,427
A faház hátsó fala.
209
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Ő az.
210
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Menjünk, jöjjön!
211
00:12:20,324 --> 00:12:21,200
Bassza meg!
212
00:12:23,869 --> 00:12:25,996
Nincsenek bent. Az erdőben lesznek.
213
00:13:20,008 --> 00:13:21,677
Azt hiszem, megvan a válasz.
214
00:13:24,596 --> 00:13:27,015
- Mindig túljárnak az eszünkön.
- Menjünk!
215
00:13:50,497 --> 00:13:51,874
Cserélje ki a SIM-emet!
216
00:14:03,468 --> 00:14:04,344
Igen, ők azok.
217
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
F-Z-4-1-3-4-5-X.
218
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Leírta a rendszámot?
- Igen.
219
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Nem megy utánuk?
- Úgy, hogy maga itt van, nem.
220
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
Ők ketten vannak, én egyedül.
221
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Megvan a rendszám, lekövettetem mással.
222
00:14:22,571 --> 00:14:23,989
Kivel, Farr-ral?
223
00:14:23,989 --> 00:14:26,783
Kell még bizonyíték, hogy ő az áruló?
224
00:14:26,783 --> 00:14:29,119
- Értem, hogy gyanús, de...
- De mi?
225
00:14:29,119 --> 00:14:32,164
Csak ő tudta, hol vagyunk. Maga is mondta.
226
00:14:32,164 --> 00:14:34,541
Mindent számításba akarok venni, jó?
227
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
A józan ész azt diktálja,
hogy a sunyi picsa a válasz.
228
00:14:39,296 --> 00:14:40,380
Ezt nem tudhatjuk.
229
00:14:48,889 --> 00:14:51,099
Köszönöm, hogy megvédett.
230
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Menjünk innen, jó?
231
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Rendben.
232
00:15:09,117 --> 00:15:09,952
Diane!
233
00:15:11,203 --> 00:15:14,414
- Hol van Sutherland és Rose Larkin?
- Miért?
234
00:15:14,414 --> 00:15:17,084
- Nem itt kellene lenniük?
- Lehet.
235
00:15:17,084 --> 00:15:18,669
Ez meg mit jelentsen?
236
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Miért bízzak magában, Ben?
237
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Hogy küldik el egy tanú védelmét
a maga tudta nélkül?
238
00:15:28,512 --> 00:15:30,055
A helyettese tudta nélkül?
239
00:15:30,055 --> 00:15:33,433
Csak utólag tűnt fel,
hogy Hawkins elküldte az embereimet.
240
00:15:33,433 --> 00:15:35,435
Most igyekszem korrigálni.
241
00:15:37,354 --> 00:15:40,065
Sutherlandéknek már itt kellene lenniük,
242
00:15:40,065 --> 00:15:41,733
de nem hallottam felőlük.
243
00:15:42,317 --> 00:15:44,027
- Majd szólok.
- Uram?
244
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Arrington ügynök visszahívta.
245
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Kapcsolja, kérem!
246
00:15:49,032 --> 00:15:49,950
Értékelem.
247
00:15:59,543 --> 00:16:01,044
- Arrington.
- Uram.
248
00:16:01,044 --> 00:16:02,004
Mi van Borzzal?
249
00:16:02,004 --> 00:16:04,798
Edzőterem, majd órára megy.
Művészet és aktivizmus.
250
00:16:04,798 --> 00:16:07,676
Mit nem adnék
egy kis egyhangú terepmunkáért!
251
00:16:07,676 --> 00:16:08,635
Nehéz éjszaka?
252
00:16:09,344 --> 00:16:11,596
Beütött a krach
az igazgatóhelyettes halálával.
253
00:16:11,596 --> 00:16:15,225
Az FBI mindenkit mozgósít, ezért hívom.
254
00:16:15,225 --> 00:16:17,144
Visszahívom Ramirezt nyomozni.
255
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Kell néhány műszakcsere, de megoldom.
256
00:16:19,730 --> 00:16:22,190
Nem kell. Küldök helyettesítést.
257
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erik Monksot.
258
00:16:26,194 --> 00:16:29,031
Azt a Monksot? Azt hittem, elment, miután...
259
00:16:29,031 --> 00:16:31,033
Rehabon volt. Lassan felépül.
260
00:16:31,033 --> 00:16:33,326
Gondoltam, valami könnyűvel indítom,
261
00:16:33,326 --> 00:16:37,414
a rivaldafényen kívül,
és az alelnök lányának védelme ilyen.
262
00:16:38,790 --> 00:16:40,042
Mikor kezd?
263
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Ma.
264
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Tudom, későn szólok.
265
00:16:43,170 --> 00:16:45,422
Jövő héten akartam kiküldeni,
266
00:16:45,422 --> 00:16:49,176
de van kifogásom rá.
267
00:16:50,260 --> 00:16:52,054
Nem gond, uram. Eligazítom.
268
00:16:52,054 --> 00:16:52,971
Ügyes lány.
269
00:17:06,276 --> 00:17:07,360
Maddie!
270
00:17:07,360 --> 00:17:08,570
Elkések óráról.
271
00:17:08,570 --> 00:17:11,114
Be akartam mutatni az új testőrödet.
272
00:17:11,114 --> 00:17:13,200
Ő itt Erik. Erik, Maddie Redfield.
273
00:17:13,200 --> 00:17:15,494
Örvendek, höl... Bocsánat!
274
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Örvendek, hölgyem.
275
00:17:18,246 --> 00:17:21,958
Majdnem 20 éve van a Titkosszolgálatnál.
Már hallhattál róla.
276
00:17:21,958 --> 00:17:23,794
Megmentette az előző elnököt.
277
00:17:23,794 --> 00:17:25,796
Az ohiói gyárban?
278
00:17:25,796 --> 00:17:28,423
- Magát lőtték le?
- Igen, asszonyom.
279
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
Ha Chelsea-nek megfelel, nekem is.
280
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
Egyébként ma este bulizni megyek
Izze-vel és Daphne-vel.
281
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
Hova?
282
00:17:36,264 --> 00:17:38,183
Valami kocsmába. Majd megírom.
283
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
Rohannom kell.
284
00:17:40,185 --> 00:17:41,728
Ne felejtsd a pánikgombot!
285
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Mindig elfelejti.
286
00:17:52,614 --> 00:17:53,990
Ez az Y generáció!
287
00:17:53,990 --> 00:17:55,325
Ő már Z generáció.
288
00:17:55,325 --> 00:17:57,494
Mi pedig nem szeretjük a címkét.
289
00:17:58,078 --> 00:17:58,954
Megjegyzem.
290
00:17:59,579 --> 00:18:00,664
Ne maradjon le!
291
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Néhány barát, párja nincs.
292
00:18:07,379 --> 00:18:09,548
Politológia és művészet szakos,
293
00:18:09,548 --> 00:18:11,550
úgyhogy sokat fest a stúdióban.
294
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Értettem.
295
00:18:12,467 --> 00:18:14,678
Igyekszünk beolvadni a kampuszon,
296
00:18:14,678 --> 00:18:17,222
hogy ne érezze úgy, folyton figyelik.
297
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
Jó. Nem jövök öltönyben.
298
00:18:20,976 --> 00:18:22,352
Megmentette az elnököt,
299
00:18:22,352 --> 00:18:24,771
erre az alelnök lányát kell védenie?
300
00:18:25,355 --> 00:18:28,525
A fizikoterápia miatt.
Sokáig tartott, miután lelőttek.
301
00:18:28,525 --> 00:18:32,404
Így hoznak fokozatosan
vissza egy vénembert.
302
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
És minden feladat fontos, nem?
303
00:18:37,534 --> 00:18:40,036
Ilyen fiatalon
hogyhogy különítményt vezet?
304
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
28 vagyok, de fiatalabbnak is
ki tudok nézni, így beolvadok.
305
00:18:43,623 --> 00:18:44,583
De azért...
306
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
Maddie akarta így. Kevés emberben bízik.
307
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
De magában igen.
308
00:19:01,683 --> 00:19:02,684
Jenkins vagyok.
309
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Cisco, mizu, tesó? Peter vagyok.
310
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Petey! Nem lőtték még fel a pizsit?
311
00:19:08,023 --> 00:19:10,233
- Új szám?
- Ideiglenes.
312
00:19:10,233 --> 00:19:11,526
Ráérsz egy percre?
313
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
Ránéznél egy szürke Ford Bronco
körözésére nekem?
314
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
Bevetésen vagy?
315
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
Aha, de nem mondhatok mást. Bocsi!
316
00:19:18,575 --> 00:19:19,993
Örülök neked, tesó.
317
00:19:20,577 --> 00:19:23,205
Végre kiengedtek a pincéből.
318
00:19:24,247 --> 00:19:26,208
Jó, mi a rendszám?
319
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
Foxtrot, Zulu, 4-1-3-5, X-ray.
320
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Igen.
321
00:19:32,589 --> 00:19:35,508
Szereznem kell egy másik mobilt,
de holnap hívlak.
322
00:19:35,508 --> 00:19:38,803
Mindent köszönök, cimbora.
Jövök neked eggyel. Tényleg.
323
00:19:39,554 --> 00:19:40,388
Köszi, haver!
324
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
- Zuhany?
- Aha.
325
00:19:43,266 --> 00:19:46,436
- Köszönöm!
- Sajnálom, tudom, hogy bírta Farrt.
326
00:19:46,436 --> 00:19:50,232
Ha tényleg ő áll emögött,
nem tudom, hogy nem tűnt fel.
327
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Mit mond ez el rólam?
328
00:19:52,692 --> 00:19:57,072
Hogy a jót látja az emberekben,
mert reméli, hogy magában is azt látják.
329
00:19:57,656 --> 00:19:59,824
Nem az én hibám, hogy ilyen átlátszó.
330
00:19:59,824 --> 00:20:00,784
Bassza meg!
331
00:20:01,868 --> 00:20:06,289
Oké. Tegyük fel, hogy Farr tök ártatlan!
332
00:20:06,873 --> 00:20:09,668
Akkor valaki hozzáfért a híváslistájához,
333
00:20:09,668 --> 00:20:10,961
és lekövetett.
334
00:20:10,961 --> 00:20:12,254
Igen.
335
00:20:12,254 --> 00:20:14,422
Tehát nem tudja megvédeni a lemezt
336
00:20:14,422 --> 00:20:16,299
a minket üldözőktől.
337
00:20:16,299 --> 00:20:18,885
Fel kell törnünk, rájönni, ki Rétisas,
338
00:20:18,885 --> 00:20:20,971
és hogy mi történik öt nap múlva.
339
00:20:21,638 --> 00:20:22,806
Mégis hogyan?
340
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
A lemez titkosítása túl kifinomult ahhoz,
hogy a laptopomon feltörjem,
341
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
úgyhogy nagyon erős
számítógép fog kelleni.
342
00:20:30,939 --> 00:20:33,900
Amilyen a CIA-nak és az NSA-nek van
a Fehér Házban.
343
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
Bent nem árultak szuperszámítógépet?
344
00:20:38,613 --> 00:20:39,906
Elvitték az utolsót.
345
00:20:40,657 --> 00:20:42,534
De eldobható telefont vettem.
346
00:20:42,534 --> 00:20:45,620
Egy órája ott kellene lennünk,
347
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
úgyhogy ha nem jelentkezem be,
gyanút fognak.
348
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
És ha mégis odaadnánk neki a lemezt?
349
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Hogy érti?
350
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Utálok itt lenni.
351
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
Hol itt?
352
00:21:02,387 --> 00:21:05,849
Ebben a szar motelben,
ebben a lehangoló szobában.
353
00:21:05,849 --> 00:21:07,726
Semmi jó nem történt még itt.
354
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
- Pech.
- A szerencsénk nem rajtunk múlik.
355
00:21:10,895 --> 00:21:11,813
Dehogynem.
356
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
Nem. Ezért szerencse a neve.
357
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Oké.
358
00:21:17,277 --> 00:21:19,779
De a környezetünk igen.
359
00:21:20,280 --> 00:21:21,614
Alapvető fengsuj.
360
00:21:22,198 --> 00:21:25,952
Minél boldogabb vagy ott, ahol élsz,
annál produktívabb leszel.
361
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
És itt nagyon szar a fengsuj.
362
00:21:30,248 --> 00:21:31,124
Jó.
363
00:21:32,459 --> 00:21:33,918
Keresek másikat.
364
00:21:34,878 --> 00:21:35,754
Nem.
365
00:21:36,421 --> 00:21:37,797
Elég a motelszobákból.
366
00:21:38,506 --> 00:21:39,883
Jobbat érdemlünk.
367
00:21:41,009 --> 00:21:41,926
Otthont.
368
00:21:43,261 --> 00:21:45,972
Miért érzem úgy,
hogy konkrét helyre gondoltál?
369
00:21:53,104 --> 00:21:57,734
SILVER SPRING MEGÁLLÓ
370
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
Akkor végigcsináljuk, vagy...
371
00:22:00,945 --> 00:22:03,782
- Biztos van más mód.
- NSA-szintű cucc kell.
372
00:22:03,782 --> 00:22:05,116
Kevés a lehetőség.
373
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
Erkölcsi fenntartásai vannak?
374
00:22:08,453 --> 00:22:10,246
Magának nem?
375
00:22:10,246 --> 00:22:12,374
Nem. Nyolcévesen loptam először.
376
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
Megható.
377
00:22:13,291 --> 00:22:17,379
Anyám lelépett kaszinózni
a hosszú hétvégére az aktuális palijával.
378
00:22:17,379 --> 00:22:20,173
És az első nap elfogyott a mogyorókrém.
379
00:22:20,173 --> 00:22:22,967
Elloptam egy csomag Cheetost
a 7-Elevenből.
380
00:22:22,967 --> 00:22:25,345
Úgy szégyelltem magam, hogy kihánytam.
381
00:22:25,345 --> 00:22:26,679
Mire akar kilyukadni?
382
00:22:26,679 --> 00:22:30,183
Másnap lenyúltam egy Kit Katet
és egy Cherry Coke-ot,
383
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
és azok már nem jöttek vissza.
384
00:22:32,060 --> 00:22:33,353
Örülök magának, jó?
385
00:22:33,353 --> 00:22:35,397
De én sosem voltam piti tolvaj...
386
00:22:35,397 --> 00:22:37,565
Mit hagyott ki! Kockázat, jutalom.
387
00:22:37,565 --> 00:22:40,193
Ebből tanultam meg,
milyen nagy techcégnél dolgozni.
388
00:22:40,193 --> 00:22:43,947
Akit egy áruló fiának hisznek,
és az FBI-nál akar dolgozni,
389
00:22:43,947 --> 00:22:46,116
nem engedheti meg magának ezt.
390
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Ha a terve
391
00:22:49,994 --> 00:22:50,912
rosszul sül el,
392
00:22:51,996 --> 00:22:55,250
és elkapnak, vagy tévedünk valamiben...
393
00:22:56,543 --> 00:22:57,460
nekem annyi.
394
00:22:58,586 --> 00:22:59,504
Megértem.
395
00:23:00,004 --> 00:23:03,675
Úgy érzi, kötelessége
engedelmeskednie a feletteseinek.
396
00:23:03,675 --> 00:23:06,553
De ha az élete forog kockán,
397
00:23:06,553 --> 00:23:08,430
gyorsan elillan a bűntudat.
398
00:23:12,892 --> 00:23:17,730
Jó, igen. Ha különválunk,
utána valahol találkoznunk kell.
399
00:23:19,190 --> 00:23:22,569
Találkozóhely. Igen. Hol?
400
00:23:23,862 --> 00:23:27,031
Van egy hely
a Canaltól és a Foxhalltól keletre.
401
00:23:27,031 --> 00:23:28,992
Egy park. A Foundry Branch.
402
00:23:29,617 --> 00:23:32,412
Menjen végig az aluljáróban!
Egy mólóhoz vezet.
403
00:23:32,912 --> 00:23:34,914
Gyerekként ott pecáztunk apámmal.
404
00:23:35,999 --> 00:23:38,251
De figyeljen rá, hogy ne kövessék, jó?
405
00:23:38,251 --> 00:23:39,586
Nézzen maga mögé!
406
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Így most tisztára kémnek érzem magam.
407
00:23:43,381 --> 00:23:45,258
A családban marad, nem?
408
00:23:49,888 --> 00:23:52,474
Ismételje meg! Hova megy, ha különválunk?
409
00:23:52,474 --> 00:23:55,935
Foundry Branch,
aluljáró a mólóhoz, ne kövessenek!
410
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Jó.
- Oké.
411
00:24:00,356 --> 00:24:01,232
Legyen óvatos!
412
00:24:02,609 --> 00:24:03,485
Maga is.
413
00:24:11,409 --> 00:24:12,577
Figyeljen!
414
00:24:16,039 --> 00:24:17,123
Menni fog.
415
00:24:17,707 --> 00:24:19,334
Magának is.
416
00:24:20,418 --> 00:24:22,170
Egyébként pedig
417
00:24:22,170 --> 00:24:25,298
örülök, hogy maga vette fel a telefont.
418
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Bejrút átkerül holnapra.
Watkinsot át kell tenni.
419
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
A 22-es texasi körzetből?
420
00:24:42,148 --> 00:24:43,358
Jézusom, Peter!
421
00:24:43,358 --> 00:24:44,651
Hol volt?
422
00:24:49,072 --> 00:24:49,906
Jó napot!
423
00:24:55,787 --> 00:24:58,164
Rose lerázott,
míg egy benzinkúton mosakodtam.
424
00:24:58,164 --> 00:25:01,834
- Szerencsére a lemez a táskámban volt.
- Most hol lehet?
425
00:25:01,834 --> 00:25:02,961
Fogalmam sincs.
426
00:25:02,961 --> 00:25:05,046
A támadás óta aktát vezetünk róla.
427
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Utánanézünk, kihez mehet.
428
00:25:07,507 --> 00:25:08,633
Tájékoztasson!
429
00:25:08,633 --> 00:25:12,387
Elnézést! Tiszta a lemez.
Nincs kémprogram, sem trójai.
430
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Ezen a szegregált gépen dekódolom.
431
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
Mennyi idő?
432
00:25:15,974 --> 00:25:18,142
Körülbelül 5 óra 40 perc.
433
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Ha kiment, zárják le,
csak én és az elnök tudjunk bejönni!
434
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Igenis.
435
00:25:29,445 --> 00:25:30,989
Menjen haza aludni!
436
00:25:31,489 --> 00:25:34,284
Almora kiküldte
az agglomerációba Rose leírását.
437
00:25:34,284 --> 00:25:36,286
Valaki helyettesíti ma este.
438
00:25:38,288 --> 00:25:40,540
Jobb, ha én vagyok a telefonnál.
439
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
Rose a hotelből is
felhívott a szolgálatban.
440
00:25:44,460 --> 00:25:48,423
Ha végiggondolta, talán újra felhív,
és meggyőzöm, hogy jöjjön be.
441
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
Vagy legalább bemérjük a telefonját.
442
00:25:52,719 --> 00:25:53,886
Okos.
443
00:25:53,886 --> 00:25:56,431
Kiválóan kezeli a helyzetet. Megjegyzem.
444
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Köszönöm!
445
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
SZEMÉLYZETI FŐNÖK
446
00:26:09,652 --> 00:26:11,070
- Szép, Eva.
- Köszönöm!
447
00:26:13,990 --> 00:26:17,076
- Hogy haladsz?
- Jöjjön vissza később!
448
00:26:17,702 --> 00:26:18,578
Vagy soha.
449
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Mondja ki! Szar.
450
00:26:25,209 --> 00:26:26,961
Nem vagyok valódi művész.
451
00:26:26,961 --> 00:26:28,129
Nem értek egyet.
452
00:26:28,713 --> 00:26:32,091
Csak még nem akarsz megmutatkozni.
453
00:26:33,468 --> 00:26:35,219
Nem rejtegetek semmit.
454
00:26:35,219 --> 00:26:38,514
Csak már nem vagyok jó.
455
00:26:39,182 --> 00:26:43,603
Régen az voltam, de oda a tehetségem.
456
00:26:44,228 --> 00:26:47,565
Ez a művészet és aktivizmus óra, Maddie.
457
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
Ha meg akarjuk változtatni a világot,
nem félhetünk tőle, hogy meglátnak.
458
00:26:53,780 --> 00:26:55,448
Merészen kell kiállni.
459
00:26:57,325 --> 00:26:59,285
De ehhez előbb
460
00:26:59,786 --> 00:27:02,121
magunkkal kell szembenéznünk.
461
00:27:03,206 --> 00:27:06,417
Legközelebb fedezd fel,
hogy mi tart vissza! Légy...
462
00:27:07,293 --> 00:27:10,004
Légy rettenthetetlen, mutasd meg magad,
463
00:27:10,505 --> 00:27:11,422
légy bátor!
464
00:27:12,340 --> 00:27:13,257
Ez egy kihívás.
465
00:27:24,644 --> 00:27:25,812
Ez micsoda?
466
00:27:25,812 --> 00:27:28,189
Állítólag nagyon kívánatos környék.
467
00:27:28,898 --> 00:27:30,525
Megnézed az új otthonunkat?
468
00:27:32,985 --> 00:27:34,237
Gyere utánam!
469
00:27:34,862 --> 00:27:36,781
Az ingatlanos, Barb:
470
00:27:36,781 --> 00:27:39,367
két gyerek, a válás után váltott erre.
471
00:27:39,367 --> 00:27:41,077
Ma délután vezetett körbe.
472
00:27:41,077 --> 00:27:44,914
A tulajok hónap végéig Floridában vannak.
Nincs több látogatás a héten.
473
00:27:44,914 --> 00:27:45,915
Miénk az egész.
474
00:27:47,875 --> 00:27:52,463
Barb nem túl ügyesen
rejtette el a kulcsszéf kódját.
475
00:27:56,718 --> 00:27:57,969
Sem a riasztóét.
476
00:28:03,099 --> 00:28:05,643
Azt mondtam,
houstoni friss házasok vagyunk,
477
00:28:05,643 --> 00:28:07,687
a munkád miatt költözünk ide.
478
00:28:08,771 --> 00:28:10,732
Bevette, hogy háziasszony vagy?
479
00:28:10,732 --> 00:28:14,026
Azt mondtam,
otthonról dolgozom vállalkozóként,
480
00:28:14,026 --> 00:28:18,322
mert ehhez a házhoz
tutira két fizetés kell.
481
00:28:18,322 --> 00:28:21,159
Nyílt tér,
482
00:28:21,159 --> 00:28:22,702
saját udvar hátul,
483
00:28:22,702 --> 00:28:25,288
nagy háló odafent,
484
00:28:25,288 --> 00:28:29,000
nagy fürdő, gőzfürdő, jakuzzi,
485
00:28:29,000 --> 00:28:31,461
hatalmas gardróbszobák...
486
00:28:32,754 --> 00:28:33,838
Mit szólsz?
487
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Szerintem nem mondasz el valamit.
488
00:28:39,260 --> 00:28:40,636
Mit keresel itt?
489
00:28:43,139 --> 00:28:47,101
Mindig mozgásban vagyunk,
mindig bujkálunk.
490
00:28:47,101 --> 00:28:48,686
Gondoltam, talán...
491
00:28:49,479 --> 00:28:51,230
- Talán lehetne...
- Talán mi?
492
00:28:55,860 --> 00:28:59,197
Talán egy kicsit kipróbálhatjuk ezt.
493
00:29:00,114 --> 00:29:00,990
Érted?
494
00:29:01,491 --> 00:29:03,075
Hogy milyen.
495
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
Hogy mi milyen?
496
00:29:05,161 --> 00:29:07,580
Munka után hazamenni.
497
00:29:08,498 --> 00:29:12,126
Vacsorát főzni a konyhában,
498
00:29:12,126 --> 00:29:16,297
saját ágyban aludni 600 szálas ágyneművel.
499
00:29:19,342 --> 00:29:21,719
Tudod, akik ezekben a házakban laknak...
500
00:29:23,596 --> 00:29:24,722
nem boldogok.
501
00:29:26,057 --> 00:29:27,809
Színlelnek.
502
00:29:29,101 --> 00:29:32,188
Hidd el, olyan ez, mint egy játék!
503
00:29:34,357 --> 00:29:35,274
Érted?
504
00:29:36,818 --> 00:29:38,277
Mi mások vagyunk...
505
00:29:39,612 --> 00:29:40,488
te meg én.
506
00:29:42,448 --> 00:29:43,825
Boldogok lehetnénk itt...
507
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
akár csak kis ideig.
508
00:29:50,498 --> 00:29:51,374
Nem is tudom.
509
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
Na!
510
00:29:55,670 --> 00:29:56,504
Hé!
511
00:29:59,382 --> 00:30:00,758
Játsszunk papás-mamást,
512
00:30:04,262 --> 00:30:05,179
kérlek!
513
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Jó, költözünk.
514
00:30:18,693 --> 00:30:20,862
ISMERETLEN
A RENDŐRSÉGNÉL A LEÍRÁSA, ÓVATOSAN!
515
00:30:29,245 --> 00:30:30,663
Bárhova leülhet, drágám.
516
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Viszlát!
517
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
STOPPER
518
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Határideje van?
519
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- Honnan tudja?
- Nem marad kávé nélkül.
520
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Köszönöm!
És kaphatok mellé egy dupla sültkrumplit?
521
00:31:11,829 --> 00:31:13,247
Korlátlanul jár.
522
00:31:37,063 --> 00:31:37,980
Helyzet?
523
00:31:38,481 --> 00:31:39,690
A konyha tiszta.
524
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
A georgetowni lányok állítólag okosak,
de ezek szerint szépek is?
525
00:32:33,911 --> 00:32:35,079
Errefelé laksz?
526
00:32:35,079 --> 00:32:35,997
Aha.
527
00:32:36,497 --> 00:32:37,915
Fel akarsz jönni hozzám?
528
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Kicsit elsieted, nem?
529
00:32:43,879 --> 00:32:44,755
Lehet.
530
00:32:45,715 --> 00:32:47,800
De még nem mondtam, mit csinálnánk.
531
00:32:48,843 --> 00:32:51,345
Jó, halljuk!
532
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Álljunk készen!
533
00:32:56,183 --> 00:32:57,560
Lefektetnélek az ágyra,
534
00:32:58,185 --> 00:33:00,980
kikötnélek az ágyhoz,
hogy ne tudj mozogni,
535
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
elővenném a farkamat,
és lehugyoznám az arcod.
536
00:33:06,402 --> 00:33:09,071
Azt hiszed, nem ismerem a fasiszta apádat?
537
00:33:09,071 --> 00:33:10,489
Baszódjatok meg!
538
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Hármas kód. Hozzuk ki!
539
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
- Hé!
- Engedj el!
540
00:33:28,215 --> 00:33:31,343
10-7-es kód, Borzzal elmegyünk.
Fuvart kérünk.
541
00:33:32,094 --> 00:33:33,054
Mozgás!
542
00:33:42,938 --> 00:33:45,733
Ez mégis mi volt?
A csávó megfogta Maddie-t!
543
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
Hibáztam. De aztán leterítettem.
544
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Kurva nagy blama volt.
545
00:33:50,488 --> 00:33:54,450
Mindegy, hány elnököt mentett meg,
ez a csapat nem bassza el.
546
00:33:56,118 --> 00:33:57,787
Tudja, hogy jelentenem kell?
547
00:33:59,747 --> 00:34:01,332
Tegye, amit tennie kell!
548
00:34:08,047 --> 00:34:08,923
Basszus!
549
00:34:18,808 --> 00:34:19,725
Hallgatom.
550
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
Isteni itt a sült krumpli.
551
00:34:30,194 --> 00:34:31,320
Farr, Peter vagyok.
552
00:34:35,032 --> 00:34:37,118
Rose betelefonált.
553
00:34:37,118 --> 00:34:38,577
Beszélni akar magával.
554
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Rose, jól van?
555
00:35:14,321 --> 00:35:17,324
Életben vagyok,
nem úgy, mint a nagybátyámék.
556
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Hol van?
557
00:35:19,493 --> 00:35:22,913
Nem mondok semmit,
amíg nem válaszol néhány kérdésre.
558
00:35:22,913 --> 00:35:24,206
Segíteni akarok.
559
00:35:24,748 --> 00:35:29,044
Tudom, hogy összezavarodott.
Azt is, hogy veszélyben van.
560
00:35:29,587 --> 00:35:31,088
Mivel nyugtathatom meg?
561
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
TELEFON LENYOMOZÁSA?
562
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Válaszokat akarok.
563
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Abból még nincs elég,
de elmondom, amit tudok.
564
00:36:11,545 --> 00:36:14,048
„Dugja be a wifiadaptert az elzárt gépbe!”
565
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
Hawkins ölette meg a nagybátyámékat?
566
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
Az FBI nyomoz, de igen, úgy tűnik.
567
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
TELEPÍTI?
568
00:36:27,144 --> 00:36:29,313
Mit tud a tettesekről?
569
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
Az ügynökök folyamatosan ezen dolgoznak.
570
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
A Titkosszolgálat
és a helyi rendőrség is segítenek.
571
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Nemsokára meglesznek.
572
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
FEHÉR HÁZ BIZTONSÁGOS BEJELENTKEZÉS
573
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
De most inkább magáért aggódom.
574
00:36:45,913 --> 00:36:47,498
E-MAIL - JELSZÓ
575
00:36:49,166 --> 00:36:52,503
Ha nem jön be,
nem garantálhatom a biztonságát.
576
00:36:52,503 --> 00:36:54,171
Ígérem, meg tudjuk védeni.
577
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
Mint a hotelben?
578
00:37:04,974 --> 00:37:06,058
TÁVOLI HOZZÁFÉRÉS
579
00:37:06,976 --> 00:37:09,061
Megbíztam Hawkins ügynökeiben.
580
00:37:09,853 --> 00:37:11,313
Ezt a hibát nem követem el újra.
581
00:37:11,897 --> 00:37:13,023
Miért bízzak magában?
582
00:37:13,816 --> 00:37:15,192
Peterben bízik, ugye?
583
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Igen.
584
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
Ő bízik bennem, ergo...
585
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
FELTÖLTÉS TÁVOLI HOSTRA
586
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Gyerünk, Rose!
587
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Siessen!
588
00:37:31,000 --> 00:37:34,003
Megértem,
miért bízik most nehezen bárkiben,
589
00:37:34,003 --> 00:37:35,379
de segíteni akarok.
590
00:37:36,755 --> 00:37:38,090
ÁTVESZI MAGA, MARHA?
591
00:37:44,596 --> 00:37:45,556
Mit szól?
592
00:37:48,017 --> 00:37:49,101
Bárhova ülhetnek.
593
00:37:52,771 --> 00:37:54,106
Van magával valaki?
594
00:37:54,106 --> 00:37:55,858
Nem, csak...
595
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Mondja el, hol van! Peter elmegy magáért.
596
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Mennem kell.
597
00:38:05,075 --> 00:38:06,035
Rose, ne!
598
00:38:08,287 --> 00:38:09,204
A fenébe!
599
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
LE KELLETT TENNEM! ZSARUK! TARTSA FEL!
ÉN LETTEM A MARHA
600
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Bassza meg!
601
00:38:24,595 --> 00:38:25,554
Az istenit!
602
00:38:26,055 --> 00:38:26,972
Bassza meg!
603
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
Az istenit! Peter?
604
00:38:51,205 --> 00:38:52,289
Peter?
605
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Itt van.
606
00:39:22,444 --> 00:39:25,489
- Bent hagytam a belépőkártyám. Segítene?
- Aha.
607
00:39:27,908 --> 00:39:29,576
Megtudott valamit Rose-ról?
608
00:39:29,576 --> 00:39:30,911
Nem, igaza van.
609
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
Retteg szerencsétlen.
610
00:39:34,039 --> 00:39:37,709
- Sikerült lenyomozni?
- Nem. Új telefont használhat.
611
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Hol a fenében van a...
612
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Itt van.
613
00:39:46,135 --> 00:39:48,095
Szóljon, ha visszahívja!
614
00:39:49,388 --> 00:39:51,181
Hallott valamit a háttérben,
615
00:39:51,181 --> 00:39:53,600
ami alapján megtalálhatnánk?
616
00:39:55,519 --> 00:39:56,895
Ajtócsengettyűt.
617
00:39:58,063 --> 00:39:59,940
Valami vendéglőben lehetett.
618
00:40:01,275 --> 00:40:03,277
Almora rákérdez a rendőrségnél.
619
00:40:03,277 --> 00:40:04,194
Köszönöm!
620
00:40:15,205 --> 00:40:16,582
LETÖLTÉS BEFEJEZŐDÖTT
621
00:40:27,885 --> 00:40:29,219
A FEHÉR HÁZ
622
00:40:34,600 --> 00:40:36,935
{\an8}LEMEZ DEKÓDOLVA
623
00:40:36,935 --> 00:40:38,437
{\an8}DEKÓDOLT LEMEZ TARTALMA
624
00:40:52,743 --> 00:40:53,577
Fizetek.
625
00:40:55,704 --> 00:40:56,538
Köszönöm!
626
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
Kisasszony?
627
00:41:03,086 --> 00:41:04,588
- Jaj, ne!
- Kisasszony?
628
00:41:05,464 --> 00:41:06,381
Hahó!
629
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
Bocsánat, nem tudtam, hogy hozzám beszél.
630
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
Bent hagyta a töltőjét.
631
00:41:13,847 --> 00:41:17,017
Köszönöm! Sokáig dolgoztam,
elfáradt az agyam.
632
00:41:17,017 --> 00:41:19,311
Ismerem valahonnan?
633
00:41:21,480 --> 00:41:22,481
Nem hiszem.
634
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
Nem itt lakom. Átutazóban vagyok.
635
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Értem.
636
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Köszönöm!
637
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Vigyázzon magára!
638
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
Mi a fene?
639
00:41:58,475 --> 00:42:00,686
Üres a merevlemez.
640
00:42:01,395 --> 00:42:02,854
Kibaszottul üres.
641
00:42:03,605 --> 00:42:06,316
Maga szerint letörölték Campbellék?
642
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
Vagy maga.
643
00:42:09,194 --> 00:42:11,196
- Tessék?
- Ezt találtam bedugva.
644
00:42:11,780 --> 00:42:14,575
Megnéztem.
Csak az én kártyámmal léptek be,
645
00:42:14,575 --> 00:42:17,244
többek között míg Rose-zal beszéltem.
646
00:42:17,244 --> 00:42:19,538
Mikor elment lenyomozni a telefonját.
647
00:42:20,664 --> 00:42:21,957
Figyelmeztettek.
648
00:42:21,957 --> 00:42:25,419
Figyelmeztettek,
hogy az apja után ne szervezzem be.
649
00:42:25,419 --> 00:42:27,379
- Mi? Nem!
- Igazuk volt.
650
00:42:27,379 --> 00:42:28,922
Várjon!
651
00:42:29,590 --> 00:42:32,593
- Vigyázzon, sikoltok.
- Nem fogom bántani.
652
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Nekik dolgozik?
653
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- Kinek?
- Mit tett, Peter?
654
00:42:36,972 --> 00:42:38,348
Maga ölte meg Hawkinst?
655
00:42:38,348 --> 00:42:40,142
Mi? Nem.
656
00:42:40,142 --> 00:42:41,935
Akkor magyarázza meg ezt!
657
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Előbb maga.
658
00:42:43,186 --> 00:42:46,607
Ki küldte ránk a gyilkosokat ma reggel?
A faháznál.
659
00:42:47,441 --> 00:42:49,151
Csak magát hívtam fel.
660
00:42:50,110 --> 00:42:53,363
Kitől tudták, hol vagyunk,
ha csak maga nyomozhatott le?
661
00:42:59,745 --> 00:43:00,746
Jöjjön be!
662
00:43:01,330 --> 00:43:03,415
Nézzék meg, van-e rajta kémprogram!
663
00:43:04,416 --> 00:43:05,792
- Most.
- Igenis.
664
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Jó.
665
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Kezdjük újra!
666
00:43:13,925 --> 00:43:16,178
Talán hülyeség elmondanom, de mindegy.
667
00:43:16,178 --> 00:43:19,431
Ha a következő két percben
nem győz meg az ártatlanságáról,
668
00:43:19,431 --> 00:43:22,351
élete végéig fegyházban fog ülni,
669
00:43:22,351 --> 00:43:24,519
úgyhogy mondom.
670
00:43:25,020 --> 00:43:28,982
Bizonyos helyzetekben az elnök
hírszerzési nyomozást rendelhet el
671
00:43:28,982 --> 00:43:30,984
a parancsnoki láncot megkerülve.
672
00:43:30,984 --> 00:43:31,943
Éjjeli szolgálat.
673
00:43:31,943 --> 00:43:36,406
Két hónapja az elnök ilyet rendelt el
a metrórobbantással kapcsolatban.
674
00:43:37,324 --> 00:43:39,701
Nem volt nyom, hihető gyanúsított,
675
00:43:39,701 --> 00:43:41,286
indíték, semmi.
676
00:43:41,286 --> 00:43:44,164
Míg ki nem szivárgott
a Népi Függetlenségi Front nyilatkozata.
677
00:43:44,164 --> 00:43:46,083
Igen, de kétely övezte.
678
00:43:46,083 --> 00:43:49,044
Omar Zadar, az NFF vezetője
679
00:43:49,711 --> 00:43:51,380
nem ismerte el a támadást.
680
00:43:52,130 --> 00:43:54,216
Azt mondta, hamis a nyilatkozat.
681
00:43:54,216 --> 00:43:57,302
A CIA hónapokig hallgatta a vezetőiket.
682
00:43:57,969 --> 00:44:00,847
Meg sem említették a támadást.
683
00:44:00,847 --> 00:44:02,557
Az elnök hiányolt valamit,
684
00:44:02,557 --> 00:44:06,937
ezért megkérte két régi barátját
a szenátori időkből, hogy járjanak utána.
685
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
Campbelléket.
686
00:44:08,063 --> 00:44:12,067
Állítólag azt gyanították,
hogy valakinek a Fehér Házból
687
00:44:12,859 --> 00:44:15,112
köze volt a robbantáshoz.
688
00:44:17,030 --> 00:44:17,906
Igen.
689
00:44:19,366 --> 00:44:21,618
Én is így reagáltam, mikor megtudtam.
690
00:44:23,161 --> 00:44:26,123
Jó, de akkor ki az áruló? Hawkins?
691
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
Szerintem igen.
692
00:44:28,041 --> 00:44:30,419
De tippelgetni halálos ítélet lehet.
693
00:44:31,795 --> 00:44:34,589
Nem tudjuk biztosra, ki az,
694
00:44:34,589 --> 00:44:36,216
vagy kit kompromittáltak.
695
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
Nem tudjuk, van-e közük az NFF-hez.
696
00:44:38,969 --> 00:44:42,389
De elég rangidős,
hogy kémprogramot tegyen a telefonomra,
697
00:44:42,389 --> 00:44:44,558
és elküldje Rose testőreit.
698
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
Bassza meg!
699
00:44:45,726 --> 00:44:47,644
De konkrét bizonyíték kell.
700
00:44:48,145 --> 00:44:51,189
Azt reméltem, a merevlemezen lesz.
701
00:44:51,189 --> 00:44:54,609
- Mégis mit képzelt?
- Azt hittem, meg akar öletni.
702
00:44:54,609 --> 00:44:56,778
Esküszöm mindenre, ami szent,
703
00:44:56,778 --> 00:44:59,990
hogy én nem küldtem magukra senkit.
704
00:45:01,074 --> 00:45:04,244
De maga meg tud győzni,
hogy bízhatok még magában?
705
00:45:18,467 --> 00:45:20,260
- Jó estét, uram!
- Hívott?
706
00:45:20,260 --> 00:45:21,762
Incidens történt ma.
707
00:45:21,762 --> 00:45:24,389
- Megkörnyékezték Borzot a kocsmában.
- Jól van?
708
00:45:24,389 --> 00:45:26,933
Karcolásokkal megúszta.
Két férfit őrizetbe vettünk.
709
00:45:26,933 --> 00:45:28,560
De eléggé megrázta.
710
00:45:28,560 --> 00:45:30,896
Még ma leadom a teljes jelentést, de...
711
00:45:30,896 --> 00:45:31,897
Ki baszta el?
712
00:45:31,897 --> 00:45:33,774
Senki, uram. Csak...
713
00:45:33,774 --> 00:45:36,651
Arrington, késő van, haza kell mennem.
714
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Ne hantázzon, ki baszta el?
715
00:45:41,782 --> 00:45:43,158
Monks ért oda először.
716
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Semlegesítenie kellett volna, de elszúrta.
717
00:45:47,704 --> 00:45:50,081
Adjunk neki néhány napot visszaszokni!
718
00:45:50,081 --> 00:45:53,585
Uram, lehet, hogy ő már úgy érzi,
készen áll, de én nem.
719
00:45:53,585 --> 00:45:54,961
Mielőtt meglőtték,
720
00:45:54,961 --> 00:45:57,047
ő volt az egyik legjobb ügynökünk.
721
00:45:57,631 --> 00:45:59,800
A társaként sokat tanultam.
722
00:46:01,885 --> 00:46:03,595
Társak voltak?
723
00:46:03,595 --> 00:46:06,389
Réges-rég. Higgye el, értékes csapattag,
724
00:46:06,389 --> 00:46:08,975
különben nem osztottam volna be.
725
00:46:08,975 --> 00:46:12,020
És ki tudja? Lehet, maga is tanul tőle.
726
00:46:12,521 --> 00:46:16,024
Szerintem a csapatom jól
megvédte Borzot, mióta átvettem.
727
00:46:16,024 --> 00:46:20,237
És most Monksszal
Maddie még inkább biztonságban lesz.
728
00:46:20,237 --> 00:46:21,196
Nem igaz?
729
00:46:22,155 --> 00:46:23,114
De igen.
730
00:46:23,114 --> 00:46:24,282
De figyeljen rá!
731
00:46:24,282 --> 00:46:26,243
Tudni akarom, hogy teljesít.
732
00:46:26,827 --> 00:46:27,786
Rendben?
733
00:46:28,411 --> 00:46:29,329
Természetesen.
734
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
VÉGEZTEM. HOL VAN?
735
00:47:02,863 --> 00:47:04,239
HELY MÁSOLÁSA
736
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
233-AS SZOBA. SIESSEN!
737
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
Jó. Lássuk a válaszokat!
738
00:47:25,594 --> 00:47:27,512
ZADAR_SNOW_INTERJÚ_MÁJUS22
739
00:47:28,013 --> 00:47:30,473
Beszéljünk a nemrég kiszivárgott nyilatkozatról,
740
00:47:30,473 --> 00:47:32,517
amely felelősséget vállal a robbantásért.
741
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Azt nem mi írtuk,
és nem mi követtük el a robbantást.
742
00:47:36,771 --> 00:47:40,317
Értem.
De a pártjuk fejléce szerepelt rajta,
743
00:47:40,317 --> 00:47:43,069
és a pártközpontjuk szerveréről
szivárgott ki.
744
00:47:43,069 --> 00:47:45,822
Hitelteleníteni akarnak,
745
00:47:45,822 --> 00:47:48,074
mivel az NFF egyre népszerűbb lesz,
746
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
és mert az átlagembereket
képviseljük idehaza.
747
00:47:51,661 --> 00:47:54,289
Zadar úr, érthetőek a kételyek, nem?
748
00:47:54,789 --> 00:47:57,292
Egy kormányzati épületben is robbantottak...
749
00:47:57,292 --> 00:47:58,752
A párt nem felelős
750
00:47:58,752 --> 00:48:02,464
egy tucat szélsőségesebb hívője tetteiért.
751
00:48:03,131 --> 00:48:04,591
Következő kérdés.
752
00:48:04,591 --> 00:48:07,719
Az egyik támadásban
tíz köztisztviselő halt meg.
753
00:48:08,345 --> 00:48:09,387
Átlagemberek.
754
00:48:09,387 --> 00:48:10,680
MI LESZ 5 NAP MÚLVA?
755
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Nocsak!
756
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
Micsoda váratlan öröm!
757
00:48:21,524 --> 00:48:22,984
Mi a helyzet a CIA-nál?
758
00:48:22,984 --> 00:48:27,614
A világ többi része még mindig
meg akar ölni, vagyis... sok a dolgunk.
759
00:48:29,532 --> 00:48:30,909
Megint ezt csináljuk?
760
00:48:30,909 --> 00:48:33,370
Csak fél percre mássz ki a bugyimból!
761
00:48:34,162 --> 00:48:36,289
Szívességet kérnék, jössz eggyel.
762
00:48:37,332 --> 00:48:40,001
- A közös éjszaka nem volt elég?
- Közel sem.
763
00:48:44,339 --> 00:48:45,465
Milyen szívességet?
764
00:48:45,966 --> 00:48:51,012
Miért raktak be egy nemzeti hőst
a leghálátlanabb biztonsági különítménybe?
765
00:48:58,311 --> 00:49:00,647
Két perc, és kezdődik a következő óra.
766
00:49:02,399 --> 00:49:05,110
Nem tűnt fel, hogy végeztünk. Bocsánat!
767
00:49:05,110 --> 00:49:06,069
Semmi baj.
768
00:49:06,069 --> 00:49:08,822
Minden nagy művész elmélyül a munkájában.
769
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Hadd lássam!
770
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Maddie, mutasd meg!
771
00:49:22,293 --> 00:49:25,130
Megfogadtam a tanácsát...
772
00:49:27,424 --> 00:49:29,217
lerajzoltam, mi tart vissza.
773
00:49:30,218 --> 00:49:32,178
Ugye nem így látod magadat?
774
00:49:32,178 --> 00:49:33,805
Nem, ez nem én vagyok.
775
00:49:35,348 --> 00:49:37,183
Hanem az apám.
776
00:49:41,688 --> 00:49:42,856
Hihetetlen.
777
00:49:44,190 --> 00:49:46,026
Tudtam, hogy képes vagy rá.
778
00:49:46,818 --> 00:49:48,653
Le kell festened, Maddie.
779
00:49:55,744 --> 00:49:57,746
Elő kell készülnöm az órára.
780
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
Miért mosolyogsz?
781
00:50:10,133 --> 00:50:13,928
Csak úgy. Végre úgy érzem,
halad valahova a művészetem.
782
00:50:15,138 --> 00:50:18,224
Egyébként meghívót kaptam Harpertől.
783
00:50:18,808 --> 00:50:20,560
Kiállítják néhány művét.
784
00:50:21,811 --> 00:50:22,979
Jó mókának hangzik.
785
00:50:22,979 --> 00:50:24,814
Azonkívül, hogy Harper.
786
00:50:24,814 --> 00:50:26,816
Nem is olyan gáz!
787
00:50:26,816 --> 00:50:28,526
Ma felmérjük a helyszínt.
788
00:50:32,530 --> 00:50:33,656
Mi a baj?
789
00:50:34,240 --> 00:50:36,951
Akkor nézel így, ha rossz híred van.
790
00:50:36,951 --> 00:50:40,121
Most szóltak,
hogy apukád meglátogat holnap.
791
00:50:41,039 --> 00:50:44,584
Akkor még gyorsan beiktatok
egy ülést a pszichológusommal.
792
00:50:44,584 --> 00:50:46,461
Maddie! Nem lesz itt sokáig.
793
00:50:46,461 --> 00:50:48,546
Meg kell tanulnod elviselni.
794
00:50:49,923 --> 00:50:51,591
Átvészeljük a holnapot, jó?
795
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
Együtt.
796
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
MÉRNÖK
797
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
KÁVÉZÓ TERVRAJZ
798
00:51:14,823 --> 00:51:15,657
HOTEL BÁLTEREM
799
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
KÉPBEÁLLÍTÁSOK
KONTRASZT
800
00:51:44,060 --> 00:51:46,396
Itt van! Találtam valamit. Ezt nézze!
801
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose...
802
00:51:48,857 --> 00:51:51,776
- Ő mi a faszt keres itt?
- Velünk van. Esküszöm.
803
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
Nem. Megpróbált megöletni.
804
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
Nem. Segíteni jöttem.
805
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Hallgassa meg!
806
00:52:00,243 --> 00:52:01,661
Válaszokat kért.
807
00:52:02,495 --> 00:52:05,123
Elmesélem az igazat a nagybátyjáékról.
808
00:52:12,922 --> 00:52:17,594
GYORSABBAN KELL HALADNI VELE.
809
00:52:17,594 --> 00:52:20,054
JÓ NAP VOLT. KÖZEL VAN. OTTHON ELMONDOM.
810
00:54:45,825 --> 00:54:47,952
A feliratot fordította: Schmíz Gábor