1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 FBI! Szálljanak le a szerelvényről! 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 Az ott ő. Az a fickó az. 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 Nem ismerem. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 A parancsom az, hogy az életem árán is védjem meg. 6 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 Takarító. 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Rose! 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 Új információm van a célpontról. 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 Most ne hagyják félbe! 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 Látta a házban, azonosítani tudja. 11 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 Rosszul vagyok tőle. 12 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Talán a Szolgálatnak jobban be kell szállnia. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Maradjanak a saját térfelükön! 14 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 Tudta, hogy Hawkins volt Campbellék FBI-tartótisztje? 15 00:00:53,763 --> 00:00:54,680 Tessék? 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 A nagynéném szerint a Fehér Házban nem megbízható valaki. 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 Mit nem oszt még meg? 18 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 Találtunk egy merevlemezt. 19 00:01:01,062 --> 00:01:04,357 Ennek a védelme nemzetbiztonsági szintű, én sem tudom megkerülni. 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 A robbantás. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 Miért nyomoztak ezután a nagybátyjáék? 22 00:01:07,902 --> 00:01:11,447 Csak akkor derül ki, ha feltöröm, amihez komoly gép kell. 23 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 Hawkins küldte el az ügynököket. 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,909 Egy gazda talált rá egy földön. 25 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 Megölték az FBI helyettes igazgatóját? 26 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Azonnal jöjjön be, és hozza magával Rose-t! 27 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}NAGYMACSKÁK 28 00:01:36,264 --> 00:01:38,307 {\an8}EGY ÉVVEL KORÁBBAN 29 00:01:38,307 --> 00:01:41,519 {\an8}Peter, Diane Farr vagyok, az elnök személyzeti főnöke. 30 00:01:41,519 --> 00:01:42,687 Örvendek. 31 00:01:42,687 --> 00:01:44,522 A helyzethez képest jól fest. 32 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Lehetett volna rosszabb is. - Igen. 33 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Köszönöm, hogy eljött. 34 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 Bejöhetek nyitás előtt, az állatokkal izgalmasabb a séta. 35 00:01:53,072 --> 00:01:56,659 Legutóbb úgy 20 éve voltam itt a szüleimmel. 36 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Végig arról vitatkoztunk, hogy milyen állatok lennénk. 37 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 És mit választott? 38 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 A medvét. 39 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 Sokat csúfoltak. 40 00:02:04,917 --> 00:02:07,545 És egy grizzlyt senki sem bánt. Megértem. 41 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 A telefonba azt mondta, ajánlana nekem egy munkát. 42 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 Hallott az éjjeli szolgálatról? 43 00:02:18,264 --> 00:02:19,807 Helyes. Nem is hallhatott. 44 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 Szigorúan titkos nyomozati program az FBI-nál. 45 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Miután nyomoznak? 46 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 Az nem az én dolgom. 47 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Csak annyit tudok, hogy a nemzetbiztonsághoz kötődik. 48 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 Szigorúan titkos. 49 00:02:34,488 --> 00:02:36,365 A nyomozásokat vezető ügynökök 50 00:02:36,365 --> 00:02:38,326 éjjeli ügynökként ismertek. 51 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 Szeretné, ha az lennék? 52 00:02:41,329 --> 00:02:45,333 Jaj, nem. Bocsánat! Szeretném, ha felvenné nekik a telefont. 53 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 Tessék? 54 00:02:46,751 --> 00:02:50,046 Van egy biztonságos segélyhívó a Fehér Ház alagsorában. 55 00:02:51,088 --> 00:02:52,673 Hivatalosan azért van, 56 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 hogy az FBI el tudja érni az elnököt, 57 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 ha nincs más módja rá. 58 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 Valójában, ha beüt a krach, az ügynökök itt kérhetnek segítséget, 59 00:03:02,308 --> 00:03:03,726 adhatnak át üzenetet. 60 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Szeretném, ha maga fogadná ezeket a hívásokat. 61 00:03:08,648 --> 00:03:09,815 Egyszerre dolgozna 62 00:03:09,815 --> 00:03:11,901 az FBI-nak és a Fehér Háznak. 63 00:03:11,901 --> 00:03:15,404 Jamie Hawkins igazgatóhelyettesnek és nekem felelne. 64 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 De főleg nekem. 65 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 Tehát lényegében diszpécser lennék? 66 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 A telefon ritkán csöng. 67 00:03:22,578 --> 00:03:24,622 Egész nap egy asztalnál ülnék? 68 00:03:24,622 --> 00:03:25,790 Egész éjjel. 69 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 Az este 8-tól reggel 4-es műszakban lett hely. 70 00:03:29,460 --> 00:03:32,922 Szorgalmas, megbízható, lojális egyént keresünk. 71 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 Aki teljesíti a kéréseket, és lép, ha szükséges. 72 00:03:36,884 --> 00:03:39,095 Mint maga a metrón múlt héten. 73 00:03:39,095 --> 00:03:41,555 Őszintén szólva lefokozásnak hangzik. 74 00:03:41,555 --> 00:03:44,976 A Fehér Házban dolgozna a döntéshozók közelében. 75 00:03:45,935 --> 00:03:49,105 A telefonnál dolgozó ügynökök utána maguk választhatnak feladatot. 76 00:03:50,690 --> 00:03:54,277 Vagy várakozhat a megfigyelésnél, hátha esélyt kap egy nap 77 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 a hírhedt neve ellenére. 78 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 Szerintem könnyű választás. 79 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 És ha érdekel? 80 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Korábban rosszul válaszolt. 81 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 A vadonban persze: medve, oroszlán, fenségesek, hatalmasak, s a többi, 82 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 de itt gyakorlatilag csak óriási háziállatok. 83 00:04:21,178 --> 00:04:23,723 Itt csak egy lényt érdemes választani. 84 00:04:24,682 --> 00:04:28,269 Aki eldönti, mikor alszik, mit eszik, kivel baszik a többi. 85 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 Akinél a kulcsok vannak. 86 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 OROSZLÁNBARLANG 87 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Isten hozta a Fehér Házban, Peter! 88 00:04:42,700 --> 00:04:45,870 ÉJJELI ÜGYNÖK 89 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Peter, hallotta? 90 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Egy órán belül ott leszünk. 91 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 Hawkins 30 éve volt az FBI-nál. 92 00:05:25,284 --> 00:05:27,119 Makulátlan hírneve volt. 93 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 Érthetetlen, hogy miért állna át. 94 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 Kit érdekel? Miért mondta azt, hogy bemegyünk? 95 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 Parancs, Rose. 96 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 A hülye parancsai! Felejtse már el! 97 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 Nem megyek be a Fehér Házba, nem adom át a merevlemezt. 98 00:05:41,092 --> 00:05:43,177 Fel sem tudja törni. 99 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 Nincsenek hozzá erőforrásai. A Fehér Háznak vannak. 100 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 Kiderülhet belőle, ki a gyilkos, Rose. 101 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Bizonyítékokat adhatunk a gyilkosaik kezébe. 102 00:05:51,811 --> 00:05:53,813 Az ég áldja meg, 103 00:05:53,813 --> 00:05:57,400 most ölték meg keresztapásan az FBI igazgatóhelyettesét! 104 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 Tehát vagy túl közel került az árulóhoz, 105 00:06:00,903 --> 00:06:03,656 és mi is pont ezt próbáljuk tenni... 106 00:06:03,656 --> 00:06:07,159 Vagy korrupt volt, összedolgozott valakivel a Fehér Házból, 107 00:06:07,159 --> 00:06:09,286 és ezért ölték meg. Értem én. 108 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 Maga szerint akkor tiszta a levegő? 109 00:06:12,081 --> 00:06:16,335 Nem. De az FBI igazgatója, a személyzeti főnök, az elnök? 110 00:06:16,335 --> 00:06:18,838 Maga szerint nekik közük van ehhez? 111 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 Nem tudom. Pont erről beszélek. 112 00:06:22,299 --> 00:06:24,718 Maradok én is és a merevlemez is, 113 00:06:24,718 --> 00:06:26,804 míg ki nem derül, kiben bízhatunk. 114 00:06:28,264 --> 00:06:32,476 Én tényleg egy senki vagyok a Fehér Házban. 115 00:06:32,977 --> 00:06:35,688 Ez messze túlmutat a beosztásomon. 116 00:06:37,356 --> 00:06:42,153 Kell valaki, akinek hatalmában áll megvédeni minket, 117 00:06:42,153 --> 00:06:44,864 és megvannak a forrásai a lemez feltöréséhez. 118 00:06:44,864 --> 00:06:46,574 Diane Farr ilyen. 119 00:06:46,574 --> 00:06:47,741 Bízhatunk benne. 120 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 És feltenné rá az életét? Az enyémet? 121 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 Igen. 122 00:06:53,873 --> 00:06:54,707 Feltenném. 123 00:06:56,417 --> 00:06:59,378 Az egész pályám során akadályozott az, 124 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 amit az apámról feltételeztek. 125 00:07:04,508 --> 00:07:07,595 Egyedül Farr nem vágta a fejemhez. 126 00:07:09,346 --> 00:07:13,100 Nem apám, hanem a saját tetteim alapján ítélt meg. 127 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 És ha téved? 128 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Farr. 129 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Én vagyok az. 130 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 Peter, jönnek már? 131 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 Még nem. 132 00:07:31,327 --> 00:07:32,369 Rose miatt. 133 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 A nagybátyjáék, 134 00:07:33,370 --> 00:07:35,664 a hotelben történtek, Hawkins halála... 135 00:07:35,664 --> 00:07:36,582 Egyszerűen... 136 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 Kicsit feszült. 137 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Nem hibáztatom. Itt is mindenki ideges. 138 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 Mit keresett Hawkins azon a földön? 139 00:07:43,422 --> 00:07:45,925 - Találkozója volt? - Még nem tudjuk. 140 00:07:46,800 --> 00:07:49,428 Kennedy óta a legnagyobb szövetségi nyomozás lesz, 141 00:07:49,428 --> 00:07:52,681 és szart se tudunk. Az igazgató egy óra múlva tájékoztatja az elnököt. 142 00:07:52,681 --> 00:07:55,935 Remélhetőleg addigra többet tudunk. Rose-zal mi lesz? 143 00:07:56,519 --> 00:07:58,312 Ráférne egy alapos alvás. 144 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 Délelőtt tízig kérek időt. 145 00:08:01,357 --> 00:08:02,942 Nem kell sietnie. 146 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 A merevlemez megvan még? 147 00:08:04,652 --> 00:08:05,945 Igen. 148 00:08:05,945 --> 00:08:07,279 Az a fő prioritás. 149 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 Legyen óvatos, jó? 150 00:08:10,616 --> 00:08:11,534 Az leszek. 151 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Tudom, hova rejtsük az autót éjszakára. 152 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 - Szuper. - Mit mondott? 153 00:08:19,875 --> 00:08:21,502 Kaptunk időt reggel tízig. 154 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 Készen áll? 155 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Mehet a kemping. 156 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 Máshol ölhették meg, 157 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 majd a földre vitték. 158 00:08:31,720 --> 00:08:35,057 Minden elérhető ügynököt ráállítottunk. 159 00:08:35,057 --> 00:08:38,394 Nincs gyanúsított, sem bizonyíték, 160 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 és nem tudjuk, mi köze Campbellék halálához. 161 00:08:41,981 --> 00:08:43,023 Kimaradt valami? 162 00:08:43,023 --> 00:08:45,651 Nem, elnök asszony, de dolgozunk rajta. 163 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 A feleségét értesítették már? 164 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 Néhány órája szóltam Cynthiának. 165 00:08:49,822 --> 00:08:53,742 A várható módon reagált. 166 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 Szóljon, ha időszerűnek tűnik részvétet nyilvánítanom! 167 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 Végeztünk. Köszönöm! 168 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Diane! 169 00:09:21,729 --> 00:09:23,939 - Az unokahúg? - Sutherland vigyáz rá. 170 00:09:23,939 --> 00:09:26,025 - Hol vannak most? - Nem kérdeztem. 171 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 Így biztonságosabb. Holnapra itt lesznek. 172 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 Nem érzem úgy, hogy uralnád a helyzetet. 173 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Ne haragudj, Michelle, de nem könnyítesz a dolgomon. 174 00:09:36,160 --> 00:09:38,746 Ha Michelle-nek hívsz, tudom, hogy pipa vagy. 175 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 Nem tudok semmit. 176 00:09:40,456 --> 00:09:43,500 Fogalmam sincs, Hawkins miért küldte el Rose Larkin testőreit, 177 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 mert nem tudom, Campbellék 178 00:09:45,252 --> 00:09:47,713 mi után nyomoztak éjjeli ügynökként. 179 00:09:48,922 --> 00:09:50,716 Mi volt a feladatuk? 180 00:09:52,092 --> 00:09:56,472 Nem tudom megvédeni sem Rose-t, sem téged, ha nem avatsz be. 181 00:10:01,518 --> 00:10:02,394 Oké. 182 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Lehet, hogy jobb, ha leülsz. 183 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Reggelt! 184 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 Mennyit aludtam? 185 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 Úgy öt órát. 186 00:10:47,189 --> 00:10:48,649 Maga aludt? 187 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 Nem. 188 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 Majd egyszer talán. 189 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 Valakinek figyelnie kell a házat. 190 00:10:53,654 --> 00:10:56,573 - Cserélhettünk volna. - Nem akartam felébreszteni. 191 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 Látott valamit? 192 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 Nem. 193 00:11:03,330 --> 00:11:08,085 Figyeljen, Farrt a magánszámán hívtam. Nem az éjjeli szolgálaton át. 194 00:11:08,919 --> 00:11:10,713 Azaz, ha benne van, 195 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 már ideküldhetett volna valakit. 196 00:11:14,007 --> 00:11:14,925 Nem? 197 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 De. Jó. 198 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 Köszönöm! 199 00:11:20,764 --> 00:11:22,725 Akkor jók vagyunk. Mehetünk? 200 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 Segítség! 201 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Van ott valaki? 202 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 Kérem! 203 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 Kérem! 204 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 Elestem túrázás közben, szerintem eltört valamim. 205 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 A nagybátyjáék egyik gyilkosa lehet, hogy nő? 206 00:11:40,743 --> 00:11:41,785 Segítség! 207 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 Hahó! 208 00:11:56,592 --> 00:11:58,427 A faház hátsó fala. 209 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Ő az. 210 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Menjünk, jöjjön! 211 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 Bassza meg! 212 00:12:23,869 --> 00:12:25,996 Nincsenek bent. Az erdőben lesznek. 213 00:13:20,008 --> 00:13:21,677 Azt hiszem, megvan a válasz. 214 00:13:24,596 --> 00:13:27,015 - Mindig túljárnak az eszünkön. - Menjünk! 215 00:13:50,497 --> 00:13:51,874 Cserélje ki a SIM-emet! 216 00:14:03,468 --> 00:14:04,344 Igen, ők azok. 217 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 F-Z-4-1-3-4-5-X. 218 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Leírta a rendszámot? - Igen. 219 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - Nem megy utánuk? - Úgy, hogy maga itt van, nem. 220 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 Ők ketten vannak, én egyedül. 221 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Megvan a rendszám, lekövettetem mással. 222 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Kivel, Farr-ral? 223 00:14:23,989 --> 00:14:26,783 Kell még bizonyíték, hogy ő az áruló? 224 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 - Értem, hogy gyanús, de... - De mi? 225 00:14:29,119 --> 00:14:32,164 Csak ő tudta, hol vagyunk. Maga is mondta. 226 00:14:32,164 --> 00:14:34,541 Mindent számításba akarok venni, jó? 227 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 A józan ész azt diktálja, hogy a sunyi picsa a válasz. 228 00:14:39,296 --> 00:14:40,380 Ezt nem tudhatjuk. 229 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 Köszönöm, hogy megvédett. 230 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Menjünk innen, jó? 231 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Rendben. 232 00:15:09,117 --> 00:15:09,952 Diane! 233 00:15:11,203 --> 00:15:14,414 - Hol van Sutherland és Rose Larkin? - Miért? 234 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 - Nem itt kellene lenniük? - Lehet. 235 00:15:17,084 --> 00:15:18,669 Ez meg mit jelentsen? 236 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Miért bízzak magában, Ben? 237 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Hogy küldik el egy tanú védelmét a maga tudta nélkül? 238 00:15:28,512 --> 00:15:30,055 A helyettese tudta nélkül? 239 00:15:30,055 --> 00:15:33,433 Csak utólag tűnt fel, hogy Hawkins elküldte az embereimet. 240 00:15:33,433 --> 00:15:35,435 Most igyekszem korrigálni. 241 00:15:37,354 --> 00:15:40,065 Sutherlandéknek már itt kellene lenniük, 242 00:15:40,065 --> 00:15:41,733 de nem hallottam felőlük. 243 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 - Majd szólok. - Uram? 244 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Arrington ügynök visszahívta. 245 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Kapcsolja, kérem! 246 00:15:49,032 --> 00:15:49,950 Értékelem. 247 00:15:59,543 --> 00:16:01,044 - Arrington. - Uram. 248 00:16:01,044 --> 00:16:02,004 Mi van Borzzal? 249 00:16:02,004 --> 00:16:04,798 Edzőterem, majd órára megy. Művészet és aktivizmus. 250 00:16:04,798 --> 00:16:07,676 Mit nem adnék egy kis egyhangú terepmunkáért! 251 00:16:07,676 --> 00:16:08,635 Nehéz éjszaka? 252 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 Beütött a krach az igazgatóhelyettes halálával. 253 00:16:11,596 --> 00:16:15,225 Az FBI mindenkit mozgósít, ezért hívom. 254 00:16:15,225 --> 00:16:17,144 Visszahívom Ramirezt nyomozni. 255 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Kell néhány műszakcsere, de megoldom. 256 00:16:19,730 --> 00:16:22,190 Nem kell. Küldök helyettesítést. 257 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Erik Monksot. 258 00:16:26,194 --> 00:16:29,031 Azt a Monksot? Azt hittem, elment, miután... 259 00:16:29,031 --> 00:16:31,033 Rehabon volt. Lassan felépül. 260 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 Gondoltam, valami könnyűvel indítom, 261 00:16:33,326 --> 00:16:37,414 a rivaldafényen kívül, és az alelnök lányának védelme ilyen. 262 00:16:38,790 --> 00:16:40,042 Mikor kezd? 263 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Ma. 264 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Tudom, későn szólok. 265 00:16:43,170 --> 00:16:45,422 Jövő héten akartam kiküldeni, 266 00:16:45,422 --> 00:16:49,176 de van kifogásom rá. 267 00:16:50,260 --> 00:16:52,054 Nem gond, uram. Eligazítom. 268 00:16:52,054 --> 00:16:52,971 Ügyes lány. 269 00:17:06,276 --> 00:17:07,360 Maddie! 270 00:17:07,360 --> 00:17:08,570 Elkések óráról. 271 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 Be akartam mutatni az új testőrödet. 272 00:17:11,114 --> 00:17:13,200 Ő itt Erik. Erik, Maddie Redfield. 273 00:17:13,200 --> 00:17:15,494 Örvendek, höl... Bocsánat! 274 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 Örvendek, hölgyem. 275 00:17:18,246 --> 00:17:21,958 Majdnem 20 éve van a Titkosszolgálatnál. Már hallhattál róla. 276 00:17:21,958 --> 00:17:23,794 Megmentette az előző elnököt. 277 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 Az ohiói gyárban? 278 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 - Magát lőtték le? - Igen, asszonyom. 279 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 Ha Chelsea-nek megfelel, nekem is. 280 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 Egyébként ma este bulizni megyek Izze-vel és Daphne-vel. 281 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 Hova? 282 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 Valami kocsmába. Majd megírom. 283 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 Rohannom kell. 284 00:17:40,185 --> 00:17:41,728 Ne felejtsd a pánikgombot! 285 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Mindig elfelejti. 286 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 Ez az Y generáció! 287 00:17:53,990 --> 00:17:55,325 Ő már Z generáció. 288 00:17:55,325 --> 00:17:57,494 Mi pedig nem szeretjük a címkét. 289 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 Megjegyzem. 290 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 Ne maradjon le! 291 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Néhány barát, párja nincs. 292 00:18:07,379 --> 00:18:09,548 Politológia és művészet szakos, 293 00:18:09,548 --> 00:18:11,550 úgyhogy sokat fest a stúdióban. 294 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 Értettem. 295 00:18:12,467 --> 00:18:14,678 Igyekszünk beolvadni a kampuszon, 296 00:18:14,678 --> 00:18:17,222 hogy ne érezze úgy, folyton figyelik. 297 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 Jó. Nem jövök öltönyben. 298 00:18:20,976 --> 00:18:22,352 Megmentette az elnököt, 299 00:18:22,352 --> 00:18:24,771 erre az alelnök lányát kell védenie? 300 00:18:25,355 --> 00:18:28,525 A fizikoterápia miatt. Sokáig tartott, miután lelőttek. 301 00:18:28,525 --> 00:18:32,404 Így hoznak fokozatosan vissza egy vénembert. 302 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 És minden feladat fontos, nem? 303 00:18:37,534 --> 00:18:40,036 Ilyen fiatalon hogyhogy különítményt vezet? 304 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 28 vagyok, de fiatalabbnak is ki tudok nézni, így beolvadok. 305 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 De azért... 306 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 Maddie akarta így. Kevés emberben bízik. 307 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 De magában igen. 308 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Jenkins vagyok. 309 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Cisco, mizu, tesó? Peter vagyok. 310 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Petey! Nem lőtték még fel a pizsit? 311 00:19:08,023 --> 00:19:10,233 - Új szám? - Ideiglenes. 312 00:19:10,233 --> 00:19:11,526 Ráérsz egy percre? 313 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 Ránéznél egy szürke Ford Bronco körözésére nekem? 314 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Bevetésen vagy? 315 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 Aha, de nem mondhatok mást. Bocsi! 316 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 Örülök neked, tesó. 317 00:19:20,577 --> 00:19:23,205 Végre kiengedtek a pincéből. 318 00:19:24,247 --> 00:19:26,208 Jó, mi a rendszám? 319 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 Foxtrot, Zulu, 4-1-3-5, X-ray. 320 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Igen. 321 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 Szereznem kell egy másik mobilt, de holnap hívlak. 322 00:19:35,508 --> 00:19:38,803 Mindent köszönök, cimbora. Jövök neked eggyel. Tényleg. 323 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 Köszi, haver! 324 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 - Zuhany? - Aha. 325 00:19:43,266 --> 00:19:46,436 - Köszönöm! - Sajnálom, tudom, hogy bírta Farrt. 326 00:19:46,436 --> 00:19:50,232 Ha tényleg ő áll emögött, nem tudom, hogy nem tűnt fel. 327 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Mit mond ez el rólam? 328 00:19:52,692 --> 00:19:57,072 Hogy a jót látja az emberekben, mert reméli, hogy magában is azt látják. 329 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Nem az én hibám, hogy ilyen átlátszó. 330 00:19:59,824 --> 00:20:00,784 Bassza meg! 331 00:20:01,868 --> 00:20:06,289 Oké. Tegyük fel, hogy Farr tök ártatlan! 332 00:20:06,873 --> 00:20:09,668 Akkor valaki hozzáfért a híváslistájához, 333 00:20:09,668 --> 00:20:10,961 és lekövetett. 334 00:20:10,961 --> 00:20:12,254 Igen. 335 00:20:12,254 --> 00:20:14,422 Tehát nem tudja megvédeni a lemezt 336 00:20:14,422 --> 00:20:16,299 a minket üldözőktől. 337 00:20:16,299 --> 00:20:18,885 Fel kell törnünk, rájönni, ki Rétisas, 338 00:20:18,885 --> 00:20:20,971 és hogy mi történik öt nap múlva. 339 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 Mégis hogyan? 340 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 A lemez titkosítása túl kifinomult ahhoz, hogy a laptopomon feltörjem, 341 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 úgyhogy nagyon erős számítógép fog kelleni. 342 00:20:30,939 --> 00:20:33,900 Amilyen a CIA-nak és az NSA-nek van a Fehér Házban. 343 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 Bent nem árultak szuperszámítógépet? 344 00:20:38,613 --> 00:20:39,906 Elvitték az utolsót. 345 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 De eldobható telefont vettem. 346 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 Egy órája ott kellene lennünk, 347 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 úgyhogy ha nem jelentkezem be, gyanút fognak. 348 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 És ha mégis odaadnánk neki a lemezt? 349 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Hogy érti? 350 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 Utálok itt lenni. 351 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 Hol itt? 352 00:21:02,387 --> 00:21:05,849 Ebben a szar motelben, ebben a lehangoló szobában. 353 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 Semmi jó nem történt még itt. 354 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 - Pech. - A szerencsénk nem rajtunk múlik. 355 00:21:10,895 --> 00:21:11,813 Dehogynem. 356 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 Nem. Ezért szerencse a neve. 357 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Oké. 358 00:21:17,277 --> 00:21:19,779 De a környezetünk igen. 359 00:21:20,280 --> 00:21:21,614 Alapvető fengsuj. 360 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 Minél boldogabb vagy ott, ahol élsz, annál produktívabb leszel. 361 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 És itt nagyon szar a fengsuj. 362 00:21:30,248 --> 00:21:31,124 Jó. 363 00:21:32,459 --> 00:21:33,918 Keresek másikat. 364 00:21:34,878 --> 00:21:35,754 Nem. 365 00:21:36,421 --> 00:21:37,797 Elég a motelszobákból. 366 00:21:38,506 --> 00:21:39,883 Jobbat érdemlünk. 367 00:21:41,009 --> 00:21:41,926 Otthont. 368 00:21:43,261 --> 00:21:45,972 Miért érzem úgy, hogy konkrét helyre gondoltál? 369 00:21:53,104 --> 00:21:57,734 SILVER SPRING MEGÁLLÓ 370 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 Akkor végigcsináljuk, vagy... 371 00:22:00,945 --> 00:22:03,782 - Biztos van más mód. - NSA-szintű cucc kell. 372 00:22:03,782 --> 00:22:05,116 Kevés a lehetőség. 373 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 Erkölcsi fenntartásai vannak? 374 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 Magának nem? 375 00:22:10,246 --> 00:22:12,374 Nem. Nyolcévesen loptam először. 376 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 Megható. 377 00:22:13,291 --> 00:22:17,379 Anyám lelépett kaszinózni a hosszú hétvégére az aktuális palijával. 378 00:22:17,379 --> 00:22:20,173 És az első nap elfogyott a mogyorókrém. 379 00:22:20,173 --> 00:22:22,967 Elloptam egy csomag Cheetost a 7-Elevenből. 380 00:22:22,967 --> 00:22:25,345 Úgy szégyelltem magam, hogy kihánytam. 381 00:22:25,345 --> 00:22:26,679 Mire akar kilyukadni? 382 00:22:26,679 --> 00:22:30,183 Másnap lenyúltam egy Kit Katet és egy Cherry Coke-ot, 383 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 és azok már nem jöttek vissza. 384 00:22:32,060 --> 00:22:33,353 Örülök magának, jó? 385 00:22:33,353 --> 00:22:35,397 De én sosem voltam piti tolvaj... 386 00:22:35,397 --> 00:22:37,565 Mit hagyott ki! Kockázat, jutalom. 387 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 Ebből tanultam meg, milyen nagy techcégnél dolgozni. 388 00:22:40,193 --> 00:22:43,947 Akit egy áruló fiának hisznek, és az FBI-nál akar dolgozni, 389 00:22:43,947 --> 00:22:46,116 nem engedheti meg magának ezt. 390 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Ha a terve 391 00:22:49,994 --> 00:22:50,912 rosszul sül el, 392 00:22:51,996 --> 00:22:55,250 és elkapnak, vagy tévedünk valamiben... 393 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 nekem annyi. 394 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 Megértem. 395 00:23:00,004 --> 00:23:03,675 Úgy érzi, kötelessége engedelmeskednie a feletteseinek. 396 00:23:03,675 --> 00:23:06,553 De ha az élete forog kockán, 397 00:23:06,553 --> 00:23:08,430 gyorsan elillan a bűntudat. 398 00:23:12,892 --> 00:23:17,730 Jó, igen. Ha különválunk, utána valahol találkoznunk kell. 399 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 Találkozóhely. Igen. Hol? 400 00:23:23,862 --> 00:23:27,031 Van egy hely a Canaltól és a Foxhalltól keletre. 401 00:23:27,031 --> 00:23:28,992 Egy park. A Foundry Branch. 402 00:23:29,617 --> 00:23:32,412 Menjen végig az aluljáróban! Egy mólóhoz vezet. 403 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 Gyerekként ott pecáztunk apámmal. 404 00:23:35,999 --> 00:23:38,251 De figyeljen rá, hogy ne kövessék, jó? 405 00:23:38,251 --> 00:23:39,586 Nézzen maga mögé! 406 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Így most tisztára kémnek érzem magam. 407 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 A családban marad, nem? 408 00:23:49,888 --> 00:23:52,474 Ismételje meg! Hova megy, ha különválunk? 409 00:23:52,474 --> 00:23:55,935 Foundry Branch, aluljáró a mólóhoz, ne kövessenek! 410 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 - Jó. - Oké. 411 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Legyen óvatos! 412 00:24:02,609 --> 00:24:03,485 Maga is. 413 00:24:11,409 --> 00:24:12,577 Figyeljen! 414 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 Menni fog. 415 00:24:17,707 --> 00:24:19,334 Magának is. 416 00:24:20,418 --> 00:24:22,170 Egyébként pedig 417 00:24:22,170 --> 00:24:25,298 örülök, hogy maga vette fel a telefont. 418 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Bejrút átkerül holnapra. Watkinsot át kell tenni. 419 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 A 22-es texasi körzetből? 420 00:24:42,148 --> 00:24:43,358 Jézusom, Peter! 421 00:24:43,358 --> 00:24:44,651 Hol volt? 422 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Jó napot! 423 00:24:55,787 --> 00:24:58,164 Rose lerázott, míg egy benzinkúton mosakodtam. 424 00:24:58,164 --> 00:25:01,834 - Szerencsére a lemez a táskámban volt. - Most hol lehet? 425 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 Fogalmam sincs. 426 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 A támadás óta aktát vezetünk róla. 427 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 Utánanézünk, kihez mehet. 428 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 Tájékoztasson! 429 00:25:08,633 --> 00:25:12,387 Elnézést! Tiszta a lemez. Nincs kémprogram, sem trójai. 430 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Ezen a szegregált gépen dekódolom. 431 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 Mennyi idő? 432 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 Körülbelül 5 óra 40 perc. 433 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Ha kiment, zárják le, csak én és az elnök tudjunk bejönni! 434 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Igenis. 435 00:25:29,445 --> 00:25:30,989 Menjen haza aludni! 436 00:25:31,489 --> 00:25:34,284 Almora kiküldte az agglomerációba Rose leírását. 437 00:25:34,284 --> 00:25:36,286 Valaki helyettesíti ma este. 438 00:25:38,288 --> 00:25:40,540 Jobb, ha én vagyok a telefonnál. 439 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 Rose a hotelből is felhívott a szolgálatban. 440 00:25:44,460 --> 00:25:48,423 Ha végiggondolta, talán újra felhív, és meggyőzöm, hogy jöjjön be. 441 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 Vagy legalább bemérjük a telefonját. 442 00:25:52,719 --> 00:25:53,886 Okos. 443 00:25:53,886 --> 00:25:56,431 Kiválóan kezeli a helyzetet. Megjegyzem. 444 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Köszönöm! 445 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 SZEMÉLYZETI FŐNÖK 446 00:26:09,652 --> 00:26:11,070 - Szép, Eva. - Köszönöm! 447 00:26:13,990 --> 00:26:17,076 - Hogy haladsz? - Jöjjön vissza később! 448 00:26:17,702 --> 00:26:18,578 Vagy soha. 449 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Mondja ki! Szar. 450 00:26:25,209 --> 00:26:26,961 Nem vagyok valódi művész. 451 00:26:26,961 --> 00:26:28,129 Nem értek egyet. 452 00:26:28,713 --> 00:26:32,091 Csak még nem akarsz megmutatkozni. 453 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 Nem rejtegetek semmit. 454 00:26:35,219 --> 00:26:38,514 Csak már nem vagyok jó. 455 00:26:39,182 --> 00:26:43,603 Régen az voltam, de oda a tehetségem. 456 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 Ez a művészet és aktivizmus óra, Maddie. 457 00:26:48,191 --> 00:26:52,487 Ha meg akarjuk változtatni a világot, nem félhetünk tőle, hogy meglátnak. 458 00:26:53,780 --> 00:26:55,448 Merészen kell kiállni. 459 00:26:57,325 --> 00:26:59,285 De ehhez előbb 460 00:26:59,786 --> 00:27:02,121 magunkkal kell szembenéznünk. 461 00:27:03,206 --> 00:27:06,417 Legközelebb fedezd fel, hogy mi tart vissza! Légy... 462 00:27:07,293 --> 00:27:10,004 Légy rettenthetetlen, mutasd meg magad, 463 00:27:10,505 --> 00:27:11,422 légy bátor! 464 00:27:12,340 --> 00:27:13,257 Ez egy kihívás. 465 00:27:24,644 --> 00:27:25,812 Ez micsoda? 466 00:27:25,812 --> 00:27:28,189 Állítólag nagyon kívánatos környék. 467 00:27:28,898 --> 00:27:30,525 Megnézed az új otthonunkat? 468 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 Gyere utánam! 469 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 Az ingatlanos, Barb: 470 00:27:36,781 --> 00:27:39,367 két gyerek, a válás után váltott erre. 471 00:27:39,367 --> 00:27:41,077 Ma délután vezetett körbe. 472 00:27:41,077 --> 00:27:44,914 A tulajok hónap végéig Floridában vannak. Nincs több látogatás a héten. 473 00:27:44,914 --> 00:27:45,915 Miénk az egész. 474 00:27:47,875 --> 00:27:52,463 Barb nem túl ügyesen rejtette el a kulcsszéf kódját. 475 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 Sem a riasztóét. 476 00:28:03,099 --> 00:28:05,643 Azt mondtam, houstoni friss házasok vagyunk, 477 00:28:05,643 --> 00:28:07,687 a munkád miatt költözünk ide. 478 00:28:08,771 --> 00:28:10,732 Bevette, hogy háziasszony vagy? 479 00:28:10,732 --> 00:28:14,026 Azt mondtam, otthonról dolgozom vállalkozóként, 480 00:28:14,026 --> 00:28:18,322 mert ehhez a házhoz tutira két fizetés kell. 481 00:28:18,322 --> 00:28:21,159 Nyílt tér, 482 00:28:21,159 --> 00:28:22,702 saját udvar hátul, 483 00:28:22,702 --> 00:28:25,288 nagy háló odafent, 484 00:28:25,288 --> 00:28:29,000 nagy fürdő, gőzfürdő, jakuzzi, 485 00:28:29,000 --> 00:28:31,461 hatalmas gardróbszobák... 486 00:28:32,754 --> 00:28:33,838 Mit szólsz? 487 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Szerintem nem mondasz el valamit. 488 00:28:39,260 --> 00:28:40,636 Mit keresel itt? 489 00:28:43,139 --> 00:28:47,101 Mindig mozgásban vagyunk, mindig bujkálunk. 490 00:28:47,101 --> 00:28:48,686 Gondoltam, talán... 491 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 - Talán lehetne... - Talán mi? 492 00:28:55,860 --> 00:28:59,197 Talán egy kicsit kipróbálhatjuk ezt. 493 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 Érted? 494 00:29:01,491 --> 00:29:03,075 Hogy milyen. 495 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 Hogy mi milyen? 496 00:29:05,161 --> 00:29:07,580 Munka után hazamenni. 497 00:29:08,498 --> 00:29:12,126 Vacsorát főzni a konyhában, 498 00:29:12,126 --> 00:29:16,297 saját ágyban aludni 600 szálas ágyneművel. 499 00:29:19,342 --> 00:29:21,719 Tudod, akik ezekben a házakban laknak... 500 00:29:23,596 --> 00:29:24,722 nem boldogok. 501 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 Színlelnek. 502 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 Hidd el, olyan ez, mint egy játék! 503 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 Érted? 504 00:29:36,818 --> 00:29:38,277 Mi mások vagyunk... 505 00:29:39,612 --> 00:29:40,488 te meg én. 506 00:29:42,448 --> 00:29:43,825 Boldogok lehetnénk itt... 507 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 akár csak kis ideig. 508 00:29:50,498 --> 00:29:51,374 Nem is tudom. 509 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 Na! 510 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Hé! 511 00:29:59,382 --> 00:30:00,758 Játsszunk papás-mamást, 512 00:30:04,262 --> 00:30:05,179 kérlek! 513 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Jó, költözünk. 514 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 ISMERETLEN A RENDŐRSÉGNÉL A LEÍRÁSA, ÓVATOSAN! 515 00:30:29,245 --> 00:30:30,663 Bárhova leülhet, drágám. 516 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Viszlát! 517 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 STOPPER 518 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 Határideje van? 519 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 - Honnan tudja? - Nem marad kávé nélkül. 520 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 Köszönöm! És kaphatok mellé egy dupla sültkrumplit? 521 00:31:11,829 --> 00:31:13,247 Korlátlanul jár. 522 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 Helyzet? 523 00:31:38,481 --> 00:31:39,690 A konyha tiszta. 524 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 A georgetowni lányok állítólag okosak, de ezek szerint szépek is? 525 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 Errefelé laksz? 526 00:32:35,079 --> 00:32:35,997 Aha. 527 00:32:36,497 --> 00:32:37,915 Fel akarsz jönni hozzám? 528 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 Kicsit elsieted, nem? 529 00:32:43,879 --> 00:32:44,755 Lehet. 530 00:32:45,715 --> 00:32:47,800 De még nem mondtam, mit csinálnánk. 531 00:32:48,843 --> 00:32:51,345 Jó, halljuk! 532 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Álljunk készen! 533 00:32:56,183 --> 00:32:57,560 Lefektetnélek az ágyra, 534 00:32:58,185 --> 00:33:00,980 kikötnélek az ágyhoz, hogy ne tudj mozogni, 535 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 elővenném a farkamat, és lehugyoznám az arcod. 536 00:33:06,402 --> 00:33:09,071 Azt hiszed, nem ismerem a fasiszta apádat? 537 00:33:09,071 --> 00:33:10,489 Baszódjatok meg! 538 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Hármas kód. Hozzuk ki! 539 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 - Hé! - Engedj el! 540 00:33:28,215 --> 00:33:31,343 10-7-es kód, Borzzal elmegyünk. Fuvart kérünk. 541 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 Mozgás! 542 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 Ez mégis mi volt? A csávó megfogta Maddie-t! 543 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 Hibáztam. De aztán leterítettem. 544 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Kurva nagy blama volt. 545 00:33:50,488 --> 00:33:54,450 Mindegy, hány elnököt mentett meg, ez a csapat nem bassza el. 546 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 Tudja, hogy jelentenem kell? 547 00:33:59,747 --> 00:34:01,332 Tegye, amit tennie kell! 548 00:34:08,047 --> 00:34:08,923 Basszus! 549 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 Hallgatom. 550 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 Isteni itt a sült krumpli. 551 00:34:30,194 --> 00:34:31,320 Farr, Peter vagyok. 552 00:34:35,032 --> 00:34:37,118 Rose betelefonált. 553 00:34:37,118 --> 00:34:38,577 Beszélni akar magával. 554 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 Rose, jól van? 555 00:35:14,321 --> 00:35:17,324 Életben vagyok, nem úgy, mint a nagybátyámék. 556 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 Hol van? 557 00:35:19,493 --> 00:35:22,913 Nem mondok semmit, amíg nem válaszol néhány kérdésre. 558 00:35:22,913 --> 00:35:24,206 Segíteni akarok. 559 00:35:24,748 --> 00:35:29,044 Tudom, hogy összezavarodott. Azt is, hogy veszélyben van. 560 00:35:29,587 --> 00:35:31,088 Mivel nyugtathatom meg? 561 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 TELEFON LENYOMOZÁSA? 562 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Válaszokat akarok. 563 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Abból még nincs elég, de elmondom, amit tudok. 564 00:36:11,545 --> 00:36:14,048 „Dugja be a wifiadaptert az elzárt gépbe!” 565 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 Hawkins ölette meg a nagybátyámékat? 566 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 Az FBI nyomoz, de igen, úgy tűnik. 567 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 TELEPÍTI? 568 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 Mit tud a tettesekről? 569 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 Az ügynökök folyamatosan ezen dolgoznak. 570 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 A Titkosszolgálat és a helyi rendőrség is segítenek. 571 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Nemsokára meglesznek. 572 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 FEHÉR HÁZ BIZTONSÁGOS BEJELENTKEZÉS 573 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 De most inkább magáért aggódom. 574 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 E-MAIL - JELSZÓ 575 00:36:49,166 --> 00:36:52,503 Ha nem jön be, nem garantálhatom a biztonságát. 576 00:36:52,503 --> 00:36:54,171 Ígérem, meg tudjuk védeni. 577 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 Mint a hotelben? 578 00:37:04,974 --> 00:37:06,058 TÁVOLI HOZZÁFÉRÉS 579 00:37:06,976 --> 00:37:09,061 Megbíztam Hawkins ügynökeiben. 580 00:37:09,853 --> 00:37:11,313 Ezt a hibát nem követem el újra. 581 00:37:11,897 --> 00:37:13,023 Miért bízzak magában? 582 00:37:13,816 --> 00:37:15,192 Peterben bízik, ugye? 583 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Igen. 584 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 Ő bízik bennem, ergo... 585 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 FELTÖLTÉS TÁVOLI HOSTRA 586 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Gyerünk, Rose! 587 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Siessen! 588 00:37:31,000 --> 00:37:34,003 Megértem, miért bízik most nehezen bárkiben, 589 00:37:34,003 --> 00:37:35,379 de segíteni akarok. 590 00:37:36,755 --> 00:37:38,090 ÁTVESZI MAGA, MARHA? 591 00:37:44,596 --> 00:37:45,556 Mit szól? 592 00:37:48,017 --> 00:37:49,101 Bárhova ülhetnek. 593 00:37:52,771 --> 00:37:54,106 Van magával valaki? 594 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 Nem, csak... 595 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Mondja el, hol van! Peter elmegy magáért. 596 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 Mennem kell. 597 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 Rose, ne! 598 00:38:08,287 --> 00:38:09,204 A fenébe! 599 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 LE KELLETT TENNEM! ZSARUK! TARTSA FEL! ÉN LETTEM A MARHA 600 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 Bassza meg! 601 00:38:24,595 --> 00:38:25,554 Az istenit! 602 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 Bassza meg! 603 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Az istenit! Peter? 604 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 Peter? 605 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 Itt van. 606 00:39:22,444 --> 00:39:25,489 - Bent hagytam a belépőkártyám. Segítene? - Aha. 607 00:39:27,908 --> 00:39:29,576 Megtudott valamit Rose-ról? 608 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 Nem, igaza van. 609 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 Retteg szerencsétlen. 610 00:39:34,039 --> 00:39:37,709 - Sikerült lenyomozni? - Nem. Új telefont használhat. 611 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Hol a fenében van a... 612 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Itt van. 613 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 Szóljon, ha visszahívja! 614 00:39:49,388 --> 00:39:51,181 Hallott valamit a háttérben, 615 00:39:51,181 --> 00:39:53,600 ami alapján megtalálhatnánk? 616 00:39:55,519 --> 00:39:56,895 Ajtócsengettyűt. 617 00:39:58,063 --> 00:39:59,940 Valami vendéglőben lehetett. 618 00:40:01,275 --> 00:40:03,277 Almora rákérdez a rendőrségnél. 619 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 Köszönöm! 620 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 LETÖLTÉS BEFEJEZŐDÖTT 621 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 A FEHÉR HÁZ 622 00:40:34,600 --> 00:40:36,935 {\an8}LEMEZ DEKÓDOLVA 623 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 {\an8}DEKÓDOLT LEMEZ TARTALMA 624 00:40:52,743 --> 00:40:53,577 Fizetek. 625 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 Köszönöm! 626 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Kisasszony? 627 00:41:03,086 --> 00:41:04,588 - Jaj, ne! - Kisasszony? 628 00:41:05,464 --> 00:41:06,381 Hahó! 629 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 Bocsánat, nem tudtam, hogy hozzám beszél. 630 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 Bent hagyta a töltőjét. 631 00:41:13,847 --> 00:41:17,017 Köszönöm! Sokáig dolgoztam, elfáradt az agyam. 632 00:41:17,017 --> 00:41:19,311 Ismerem valahonnan? 633 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 Nem hiszem. 634 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 Nem itt lakom. Átutazóban vagyok. 635 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Értem. 636 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Köszönöm! 637 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Vigyázzon magára! 638 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 Mi a fene? 639 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 Üres a merevlemez. 640 00:42:01,395 --> 00:42:02,854 Kibaszottul üres. 641 00:42:03,605 --> 00:42:06,316 Maga szerint letörölték Campbellék? 642 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Vagy maga. 643 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 - Tessék? - Ezt találtam bedugva. 644 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 Megnéztem. Csak az én kártyámmal léptek be, 645 00:42:14,575 --> 00:42:17,244 többek között míg Rose-zal beszéltem. 646 00:42:17,244 --> 00:42:19,538 Mikor elment lenyomozni a telefonját. 647 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 Figyelmeztettek. 648 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 Figyelmeztettek, hogy az apja után ne szervezzem be. 649 00:42:25,419 --> 00:42:27,379 - Mi? Nem! - Igazuk volt. 650 00:42:27,379 --> 00:42:28,922 Várjon! 651 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 - Vigyázzon, sikoltok. - Nem fogom bántani. 652 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Nekik dolgozik? 653 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - Kinek? - Mit tett, Peter? 654 00:42:36,972 --> 00:42:38,348 Maga ölte meg Hawkinst? 655 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 Mi? Nem. 656 00:42:40,142 --> 00:42:41,935 Akkor magyarázza meg ezt! 657 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Előbb maga. 658 00:42:43,186 --> 00:42:46,607 Ki küldte ránk a gyilkosokat ma reggel? A faháznál. 659 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 Csak magát hívtam fel. 660 00:42:50,110 --> 00:42:53,363 Kitől tudták, hol vagyunk, ha csak maga nyomozhatott le? 661 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 Jöjjön be! 662 00:43:01,330 --> 00:43:03,415 Nézzék meg, van-e rajta kémprogram! 663 00:43:04,416 --> 00:43:05,792 - Most. - Igenis. 664 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Jó. 665 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Kezdjük újra! 666 00:43:13,925 --> 00:43:16,178 Talán hülyeség elmondanom, de mindegy. 667 00:43:16,178 --> 00:43:19,431 Ha a következő két percben nem győz meg az ártatlanságáról, 668 00:43:19,431 --> 00:43:22,351 élete végéig fegyházban fog ülni, 669 00:43:22,351 --> 00:43:24,519 úgyhogy mondom. 670 00:43:25,020 --> 00:43:28,982 Bizonyos helyzetekben az elnök hírszerzési nyomozást rendelhet el 671 00:43:28,982 --> 00:43:30,984 a parancsnoki láncot megkerülve. 672 00:43:30,984 --> 00:43:31,943 Éjjeli szolgálat. 673 00:43:31,943 --> 00:43:36,406 Két hónapja az elnök ilyet rendelt el a metrórobbantással kapcsolatban. 674 00:43:37,324 --> 00:43:39,701 Nem volt nyom, hihető gyanúsított, 675 00:43:39,701 --> 00:43:41,286 indíték, semmi. 676 00:43:41,286 --> 00:43:44,164 Míg ki nem szivárgott a Népi Függetlenségi Front nyilatkozata. 677 00:43:44,164 --> 00:43:46,083 Igen, de kétely övezte. 678 00:43:46,083 --> 00:43:49,044 Omar Zadar, az NFF vezetője 679 00:43:49,711 --> 00:43:51,380 nem ismerte el a támadást. 680 00:43:52,130 --> 00:43:54,216 Azt mondta, hamis a nyilatkozat. 681 00:43:54,216 --> 00:43:57,302 A CIA hónapokig hallgatta a vezetőiket. 682 00:43:57,969 --> 00:44:00,847 Meg sem említették a támadást. 683 00:44:00,847 --> 00:44:02,557 Az elnök hiányolt valamit, 684 00:44:02,557 --> 00:44:06,937 ezért megkérte két régi barátját a szenátori időkből, hogy járjanak utána. 685 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 Campbelléket. 686 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 Állítólag azt gyanították, hogy valakinek a Fehér Házból 687 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 köze volt a robbantáshoz. 688 00:44:17,030 --> 00:44:17,906 Igen. 689 00:44:19,366 --> 00:44:21,618 Én is így reagáltam, mikor megtudtam. 690 00:44:23,161 --> 00:44:26,123 Jó, de akkor ki az áruló? Hawkins? 691 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 Szerintem igen. 692 00:44:28,041 --> 00:44:30,419 De tippelgetni halálos ítélet lehet. 693 00:44:31,795 --> 00:44:34,589 Nem tudjuk biztosra, ki az, 694 00:44:34,589 --> 00:44:36,216 vagy kit kompromittáltak. 695 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 Nem tudjuk, van-e közük az NFF-hez. 696 00:44:38,969 --> 00:44:42,389 De elég rangidős, hogy kémprogramot tegyen a telefonomra, 697 00:44:42,389 --> 00:44:44,558 és elküldje Rose testőreit. 698 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 Bassza meg! 699 00:44:45,726 --> 00:44:47,644 De konkrét bizonyíték kell. 700 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 Azt reméltem, a merevlemezen lesz. 701 00:44:51,189 --> 00:44:54,609 - Mégis mit képzelt? - Azt hittem, meg akar öletni. 702 00:44:54,609 --> 00:44:56,778 Esküszöm mindenre, ami szent, 703 00:44:56,778 --> 00:44:59,990 hogy én nem küldtem magukra senkit. 704 00:45:01,074 --> 00:45:04,244 De maga meg tud győzni, hogy bízhatok még magában? 705 00:45:18,467 --> 00:45:20,260 - Jó estét, uram! - Hívott? 706 00:45:20,260 --> 00:45:21,762 Incidens történt ma. 707 00:45:21,762 --> 00:45:24,389 - Megkörnyékezték Borzot a kocsmában. - Jól van? 708 00:45:24,389 --> 00:45:26,933 Karcolásokkal megúszta. Két férfit őrizetbe vettünk. 709 00:45:26,933 --> 00:45:28,560 De eléggé megrázta. 710 00:45:28,560 --> 00:45:30,896 Még ma leadom a teljes jelentést, de... 711 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 Ki baszta el? 712 00:45:31,897 --> 00:45:33,774 Senki, uram. Csak... 713 00:45:33,774 --> 00:45:36,651 Arrington, késő van, haza kell mennem. 714 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 Ne hantázzon, ki baszta el? 715 00:45:41,782 --> 00:45:43,158 Monks ért oda először. 716 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 Semlegesítenie kellett volna, de elszúrta. 717 00:45:47,704 --> 00:45:50,081 Adjunk neki néhány napot visszaszokni! 718 00:45:50,081 --> 00:45:53,585 Uram, lehet, hogy ő már úgy érzi, készen áll, de én nem. 719 00:45:53,585 --> 00:45:54,961 Mielőtt meglőtték, 720 00:45:54,961 --> 00:45:57,047 ő volt az egyik legjobb ügynökünk. 721 00:45:57,631 --> 00:45:59,800 A társaként sokat tanultam. 722 00:46:01,885 --> 00:46:03,595 Társak voltak? 723 00:46:03,595 --> 00:46:06,389 Réges-rég. Higgye el, értékes csapattag, 724 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 különben nem osztottam volna be. 725 00:46:08,975 --> 00:46:12,020 És ki tudja? Lehet, maga is tanul tőle. 726 00:46:12,521 --> 00:46:16,024 Szerintem a csapatom jól megvédte Borzot, mióta átvettem. 727 00:46:16,024 --> 00:46:20,237 És most Monksszal Maddie még inkább biztonságban lesz. 728 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 Nem igaz? 729 00:46:22,155 --> 00:46:23,114 De igen. 730 00:46:23,114 --> 00:46:24,282 De figyeljen rá! 731 00:46:24,282 --> 00:46:26,243 Tudni akarom, hogy teljesít. 732 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 Rendben? 733 00:46:28,411 --> 00:46:29,329 Természetesen. 734 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 VÉGEZTEM. HOL VAN? 735 00:47:02,863 --> 00:47:04,239 HELY MÁSOLÁSA 736 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 233-AS SZOBA. SIESSEN! 737 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 Jó. Lássuk a válaszokat! 738 00:47:25,594 --> 00:47:27,512 ZADAR_SNOW_INTERJÚ_MÁJUS22 739 00:47:28,013 --> 00:47:30,473 Beszéljünk a nemrég kiszivárgott nyilatkozatról, 740 00:47:30,473 --> 00:47:32,517 amely felelősséget vállal a robbantásért. 741 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 Azt nem mi írtuk, és nem mi követtük el a robbantást. 742 00:47:36,771 --> 00:47:40,317 Értem. De a pártjuk fejléce szerepelt rajta, 743 00:47:40,317 --> 00:47:43,069 és a pártközpontjuk szerveréről szivárgott ki. 744 00:47:43,069 --> 00:47:45,822 Hitelteleníteni akarnak, 745 00:47:45,822 --> 00:47:48,074 mivel az NFF egyre népszerűbb lesz, 746 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 és mert az átlagembereket képviseljük idehaza. 747 00:47:51,661 --> 00:47:54,289 Zadar úr, érthetőek a kételyek, nem? 748 00:47:54,789 --> 00:47:57,292 Egy kormányzati épületben is robbantottak... 749 00:47:57,292 --> 00:47:58,752 A párt nem felelős 750 00:47:58,752 --> 00:48:02,464 egy tucat szélsőségesebb hívője tetteiért. 751 00:48:03,131 --> 00:48:04,591 Következő kérdés. 752 00:48:04,591 --> 00:48:07,719 Az egyik támadásban tíz köztisztviselő halt meg. 753 00:48:08,345 --> 00:48:09,387 Átlagemberek. 754 00:48:09,387 --> 00:48:10,680 MI LESZ 5 NAP MÚLVA? 755 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Nocsak! 756 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 Micsoda váratlan öröm! 757 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 Mi a helyzet a CIA-nál? 758 00:48:22,984 --> 00:48:27,614 A világ többi része még mindig meg akar ölni, vagyis... sok a dolgunk. 759 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 Megint ezt csináljuk? 760 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 Csak fél percre mássz ki a bugyimból! 761 00:48:34,162 --> 00:48:36,289 Szívességet kérnék, jössz eggyel. 762 00:48:37,332 --> 00:48:40,001 - A közös éjszaka nem volt elég? - Közel sem. 763 00:48:44,339 --> 00:48:45,465 Milyen szívességet? 764 00:48:45,966 --> 00:48:51,012 Miért raktak be egy nemzeti hőst a leghálátlanabb biztonsági különítménybe? 765 00:48:58,311 --> 00:49:00,647 Két perc, és kezdődik a következő óra. 766 00:49:02,399 --> 00:49:05,110 Nem tűnt fel, hogy végeztünk. Bocsánat! 767 00:49:05,110 --> 00:49:06,069 Semmi baj. 768 00:49:06,069 --> 00:49:08,822 Minden nagy művész elmélyül a munkájában. 769 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Hadd lássam! 770 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Maddie, mutasd meg! 771 00:49:22,293 --> 00:49:25,130 Megfogadtam a tanácsát... 772 00:49:27,424 --> 00:49:29,217 lerajzoltam, mi tart vissza. 773 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 Ugye nem így látod magadat? 774 00:49:32,178 --> 00:49:33,805 Nem, ez nem én vagyok. 775 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 Hanem az apám. 776 00:49:41,688 --> 00:49:42,856 Hihetetlen. 777 00:49:44,190 --> 00:49:46,026 Tudtam, hogy képes vagy rá. 778 00:49:46,818 --> 00:49:48,653 Le kell festened, Maddie. 779 00:49:55,744 --> 00:49:57,746 Elő kell készülnöm az órára. 780 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 Miért mosolyogsz? 781 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 Csak úgy. Végre úgy érzem, halad valahova a művészetem. 782 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 Egyébként meghívót kaptam Harpertől. 783 00:50:18,808 --> 00:50:20,560 Kiállítják néhány művét. 784 00:50:21,811 --> 00:50:22,979 Jó mókának hangzik. 785 00:50:22,979 --> 00:50:24,814 Azonkívül, hogy Harper. 786 00:50:24,814 --> 00:50:26,816 Nem is olyan gáz! 787 00:50:26,816 --> 00:50:28,526 Ma felmérjük a helyszínt. 788 00:50:32,530 --> 00:50:33,656 Mi a baj? 789 00:50:34,240 --> 00:50:36,951 Akkor nézel így, ha rossz híred van. 790 00:50:36,951 --> 00:50:40,121 Most szóltak, hogy apukád meglátogat holnap. 791 00:50:41,039 --> 00:50:44,584 Akkor még gyorsan beiktatok egy ülést a pszichológusommal. 792 00:50:44,584 --> 00:50:46,461 Maddie! Nem lesz itt sokáig. 793 00:50:46,461 --> 00:50:48,546 Meg kell tanulnod elviselni. 794 00:50:49,923 --> 00:50:51,591 Átvészeljük a holnapot, jó? 795 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 Együtt. 796 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 MÉRNÖK 797 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 KÁVÉZÓ TERVRAJZ 798 00:51:14,823 --> 00:51:15,657 HOTEL BÁLTEREM 799 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 KÉPBEÁLLÍTÁSOK KONTRASZT 800 00:51:44,060 --> 00:51:46,396 Itt van! Találtam valamit. Ezt nézze! 801 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Rose... 802 00:51:48,857 --> 00:51:51,776 - Ő mi a faszt keres itt? - Velünk van. Esküszöm. 803 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 Nem. Megpróbált megöletni. 804 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 Nem. Segíteni jöttem. 805 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Hallgassa meg! 806 00:52:00,243 --> 00:52:01,661 Válaszokat kért. 807 00:52:02,495 --> 00:52:05,123 Elmesélem az igazat a nagybátyjáékról. 808 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 GYORSABBAN KELL HALADNI VELE. 809 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 JÓ NAP VOLT. KÖZEL VAN. OTTHON ELMONDOM. 810 00:54:45,825 --> 00:54:47,952 A feliratot fordította: Schmíz Gábor