1
00:00:07,091 --> 00:00:09,427
FBI. Θέλω να αποβιβαστείτε όλοι.
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
Αυτός είναι.
3
00:00:19,854 --> 00:00:21,481
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
Δεν σε ξέρω.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Έχω εντολές να σε προστατεύσω πάση θυσία.
6
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Καμαριέρα.
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Ρόουζ!
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,292
Έχω νέα για τον στόχο.
9
00:00:41,292 --> 00:00:42,919
Τελειώστε το.
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,171
Σε είδε, μπορεί να σε αναγνωρίσει.
11
00:00:45,171 --> 00:00:46,214
Με αρρωσταίνει.
12
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Να παρέμβει η Μυστική Υπηρεσία.
13
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Μείνε στα χωράφια σου.
14
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Ξέρατε ότι ο Χόκινς
ήταν ο υπεύθυνος των Κάμπελ στο FBI;
15
00:00:53,763 --> 00:00:54,680
Τι;
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,725
Η θεία είπε ότι ο Λευκός Οίκος
δεν είναι έμπιστος.
17
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
Τι άλλο δεν μοιράζεσαι;
18
00:00:59,644 --> 00:01:01,062
Βρήκαμε έναν δίσκο.
19
00:01:01,062 --> 00:01:04,357
Λέμε για προστασία
που ούτε εγώ δεν μπορώ να παρακάμψω.
20
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
Η βόμβα στο μετρό.
21
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
Γιατί στον διάολο να το ερευνούσαν;
22
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
Δεν ξέρω αν δεν το χακάρω,
κάτι που δεν μπορώ χωρίς εξοπλισμό.
23
00:01:11,447 --> 00:01:13,407
Ο Χόκινς ανακάλεσε τη φρουρά.
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,909
Τον βρήκε ένας αγρότης.
25
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Κάποιος σκότωσε τον υποδιευθυντή του FBI;
26
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Γύρνα πίσω αμέσως και φέρε μαζί τη Ρόουζ.
27
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}ΜΕΓΑΛΕΣ ΓΑΤΕΣ
28
00:01:36,264 --> 00:01:38,307
{\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ
29
00:01:38,307 --> 00:01:41,519
{\an8}Πίτερ, Νταϊάν Φαρ,
η προσωπάρχης της προέδρου.
30
00:01:41,519 --> 00:01:42,770
Χάρηκα.
31
00:01:42,770 --> 00:01:44,522
Καλά σε βλέπω μετά από όλα.
32
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Θα μπορούσε και πολύ χειρότερα.
- Σίγουρα.
33
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Το εκτιμώ που ήρθες εδώ.
34
00:01:49,485 --> 00:01:53,072
Μ' αφήνουν να μπω στον ζωολογικό
πριν ανοίξει. Μ' αρέσουν τα ζώα.
35
00:01:53,072 --> 00:01:56,659
Έχω 20 χρόνια να έρθω,
από παλιά με τους γονείς μου.
36
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Όλη την ώρα λέγαμε
τι ζώο θα θέλαμε να ήμασταν.
37
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
Εσύ τι διάλεξες;
38
00:02:01,831 --> 00:02:03,207
Αρκούδα.
39
00:02:03,207 --> 00:02:04,917
Με πείραζαν τα άλλα παιδιά.
40
00:02:04,917 --> 00:02:07,628
Και κανείς
δεν θα χτυπούσε αρκούδα. Λογικό.
41
00:02:09,547 --> 00:02:12,925
Αναφέρατε ότι θέλετε
να μου πείτε για μια δουλειά;
42
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
Έχεις ακουστά τη Νυχτερινή Δράση;
43
00:02:18,264 --> 00:02:19,640
Ωραία. Δεν θα 'πρεπε.
44
00:02:20,641 --> 00:02:24,020
Είναι άκρως απόρρητο
ερευνητικό πρόγραμμα του FBI.
45
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
Τι ερευνούν;
46
00:02:26,355 --> 00:02:28,149
Δεν είναι δουλειά μου να ξέρω.
47
00:02:28,816 --> 00:02:32,445
Ξέρω μόνο ότι αφορά πάντα
θέματα εθνικής ασφάλειας.
48
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
Απόρρητα.
49
00:02:34,530 --> 00:02:36,365
Οι πράκτορες του προγράμματος
50
00:02:36,365 --> 00:02:38,326
είναι οι νυχτερινοί πράκτορες.
51
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
Και θέλετε να γίνω τέτοιος;
52
00:02:41,329 --> 00:02:43,122
Θεέ μου, όχι. Συγγνώμη.
53
00:02:43,122 --> 00:02:45,333
Θέλω να σηκώνεις το τηλέφωνο.
54
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
Τι;
55
00:02:46,751 --> 00:02:50,338
Υπάρχει ασφαλής γραμμή ανάγκης
στο υπόγειο του Λευκού Οίκου.
56
00:02:51,130 --> 00:02:52,673
Επισήμως, είναι εφεδρεία
57
00:02:52,673 --> 00:02:56,886
για περίπτωση που το FBI
δεν μπορεί να επικοινωνήσει αλλιώς.
58
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
Στην πραγματικότητα, σε περίπτωση ανάγκης,
οι πράκτορες καλούν εκεί για βοήθεια,
59
00:03:02,308 --> 00:03:03,893
για να αφήσουν μήνυμα.
60
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Θέλω να γίνεις ο πράκτορας στο ακουστικό.
61
00:03:08,648 --> 00:03:09,815
Είναι διπλός ρόλος,
62
00:03:09,815 --> 00:03:11,484
FBI και Λευκός Οίκος.
63
00:03:11,984 --> 00:03:15,404
Θα αναφέρεις στον Τζέιμι Χόκινς
και σ' εμένα.
64
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Κυρίως σ' εμένα.
65
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
Ουσιαστικά, θα είμαι
κάτι σαν ειδικός τηλεφωνητής ανάγκης;
66
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
Το τηλέφωνο σπάνια χτυπάει.
67
00:03:22,578 --> 00:03:24,622
Όλη μέρα πίσω από ένα γραφείο;
68
00:03:24,622 --> 00:03:25,790
Όλη νύχτα.
69
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Είναι για τη βάρδια
από τις 8 μ.μ. ως τις 4 π.μ.
70
00:03:29,502 --> 00:03:32,922
Χρειαζόμαστε κάποιον εργατικό,
φερέγγυο, πιστό.
71
00:03:33,422 --> 00:03:36,884
Κάποιον που κάνει ό,τι του ζητηθεί
και ξέρει πότε να δρα.
72
00:03:36,884 --> 00:03:39,095
Όπως έκανες στο μετρό τις προάλλες.
73
00:03:39,095 --> 00:03:41,555
Ειλικρινά, ακούγεται σαν υποβιβασμός.
74
00:03:41,555 --> 00:03:45,184
Θα δουλεύεις στον Λευκό Οίκο
κοντά σε αυτούς που αποφασίζουν.
75
00:03:45,977 --> 00:03:49,188
Οι πράκτορες που δουλεύουν εκεί
έχουν ό,τι θέση θέλουν μετά.
76
00:03:50,773 --> 00:03:54,277
Ή θα περιμένεις
μήπως σου δώσει κανείς ευκαιρία κάποτε,
77
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
παρά το περιβόητο επίθετό σου.
78
00:03:58,906 --> 00:04:00,533
Εύκολη επιλογή για μένα.
79
00:04:03,911 --> 00:04:05,329
Αν ενδιαφέρομαι;
80
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Έδωσες λάθος απάντηση πριν.
81
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
Στην άγρια φύση, αρκούδες και λιοντάρια
είναι μεγαλοπρεπή, δυνατά, όλα αυτά,
82
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
αλλά εδώ ουσιαστικά είναι
τεράστια κατοικίδια.
83
00:04:21,178 --> 00:04:23,764
Εδώ μόνο ένα πλάσμα
πρέπει να θες να είσαι.
84
00:04:24,724 --> 00:04:28,269
Αυτή που αποφασίζει
πότε κοιμούνται, τι τρώνε, ποιον πηδάνε.
85
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
Η σκύλα με τα κλειδιά.
86
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
ΧΩΡΟΣ ΛΙΟΝΤΑΡΙΩΝ
87
00:04:36,819 --> 00:04:38,946
Καλώς ήρθες στον Λευκό Οίκο.
88
00:04:42,700 --> 00:04:45,870
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
89
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Πίτερ, με άκουσες;
90
00:04:54,545 --> 00:04:56,255
Στον Λευκό Οίκο σε μία ώρα.
91
00:05:22,823 --> 00:05:25,242
Ο Χόκινς είχε πάνω από 30 χρόνια στο FBI.
92
00:05:25,242 --> 00:05:27,119
Είχε άψογη φήμη.
93
00:05:27,703 --> 00:05:31,082
Δεν έχει νόημα να μας προδώσει.
Δεν το καταλαβαίνω.
94
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
Ποιος χέστηκε;
Γιατί της είπες ότι θα πάμε;
95
00:05:34,043 --> 00:05:35,086
Διαταγή είναι.
96
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Εσύ κι οι διαταγές σου. Παραστράτησε λίγο.
97
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
Δεν παίζει να πάω στον Λευκό Οίκο
να τους δώσω τον δίσκο.
98
00:05:41,092 --> 00:05:43,177
Δεν μπορείς να τον ανοίξεις.
99
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
Δεν έχεις τους πόρους.
Ο Λευκός Οίκος τούς έχει.
100
00:05:46,263 --> 00:05:48,766
Μπορεί να μάθουμε ποιος τους σκότωσε.
101
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Ή μπορεί να δίνουμε στοιχεία
στους δολοφόνους.
102
00:05:51,811 --> 00:05:53,771
Έλεος δηλαδή,
103
00:05:53,771 --> 00:05:57,400
ο υποδιευθυντής του FBI
μόλις δολοφονήθηκε μαφιόζικα.
104
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
Είτε ήταν αθώος και έφτασε κοντά
στον αληθινό προδότη,
105
00:06:00,903 --> 00:06:03,614
που, παρεμπιπτόντως, αυτό ακριβώς κάνουμε...
106
00:06:03,614 --> 00:06:07,076
Ή ήταν διεφθαρμένος
και δούλευε με κάποιον στον Λευκό Οίκο
107
00:06:07,076 --> 00:06:09,286
και τον σκότωσαν για κάλυψη. Ξέρω.
108
00:06:09,286 --> 00:06:12,164
Ό,τι κι αν έγινε,
νομίζεις ότι είμαστε ασφαλείς;
109
00:06:12,164 --> 00:06:16,127
Όχι. Αλλά ο διευθυντής του FBI,
η προσωπάρχης, η πρόεδρος;
110
00:06:16,127 --> 00:06:18,838
Πιστεύεις ότι εμπλέκονται όλοι αυτοί;
111
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Δεν ξέρω. Κι αυτό είναι το θέμα.
112
00:06:22,299 --> 00:06:23,676
Δεν θα πάω.
113
00:06:23,676 --> 00:06:26,929
Ούτε κι ο δίσκος,
αν δεν μάθουμε ποιος είναι έμπιστος.
114
00:06:28,347 --> 00:06:32,476
Όταν σου είπα ότι είμαι ασήμαντος
στον Λευκό Οίκο, το εννοούσα.
115
00:06:32,977 --> 00:06:35,688
Είναι κάτι πολύ πάνω από το επίπεδό μου.
116
00:06:37,356 --> 00:06:42,153
Χρειαζόμαστε προστασία
από κάποιον με αληθινή ισχύ,
117
00:06:42,153 --> 00:06:44,822
με πόρους,
που μπορεί να ανοίξει τον δίσκο.
118
00:06:44,822 --> 00:06:46,574
Αυτή είναι η Νταϊάν Φαρ.
119
00:06:46,574 --> 00:06:47,741
Είναι έμπιστη.
120
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
Θα στοιχημάτιζες τη ζωή σου; Τη δική μου;
121
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Ναι.
122
00:06:53,914 --> 00:06:54,915
Θα το έκανα.
123
00:06:56,459 --> 00:06:59,378
Σε όλη μου την καριέρα, με άφηναν πίσω,
124
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
επειδή ο μπαμπάς μου
ήταν ύποπτος για κάτι.
125
00:07:04,550 --> 00:07:07,595
Μόνο η Φαρ δεν κόλλησε σε αυτό.
126
00:07:09,346 --> 00:07:13,100
Με έκρινε για τις πράξεις μου,
όχι εκείνες του μπαμπά μου.
127
00:07:15,811 --> 00:07:17,229
Κι αν κάνεις λάθος;
128
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Φαρ.
129
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Εγώ είμαι.
130
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
Πίτερ, έρχεστε;
131
00:07:29,658 --> 00:07:30,743
Όχι ακόμη.
132
00:07:31,327 --> 00:07:32,369
Η Ρόουζ.
133
00:07:32,369 --> 00:07:35,539
Η θεία κι ο θείος της,
το ξενοδοχείο, ο Χόκινς...
134
00:07:35,539 --> 00:07:36,457
Είναι...
135
00:07:37,875 --> 00:07:39,001
Είναι λίγο νευρική.
136
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Δεν την κατηγορώ.
Κι εδώ όλοι έτσι είμαστε.
137
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Τι έκανε εκεί ο Χόκινς;
138
00:07:43,422 --> 00:07:46,091
- Θα συναντούσε κάποιον;
- Δεν ξέρουμε ακόμα.
139
00:07:46,884 --> 00:07:50,804
Θα είναι η μεγαλύτερη έρευνα
μετά τον Κένεντι, και δεν έχουμε ιδέα.
140
00:07:50,804 --> 00:07:52,681
Η πρόεδρος θα ενημερωθεί σύντομα.
141
00:07:52,681 --> 00:07:55,935
Ίσως να μάθουμε κάτι.
Τι θες να κάνουμε με τη Ρόουζ;
142
00:07:56,519 --> 00:07:58,312
Λίγο ύπνο χρειάζεται μόνο.
143
00:07:58,812 --> 00:08:00,814
Δώσε μας μέχρι αύριο στις 10.
144
00:08:01,357 --> 00:08:02,942
Πάρτε όσο χρόνο χρειαστεί.
145
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
Έχεις ακόμα τον δίσκο;
146
00:08:04,652 --> 00:08:05,945
Ναι, τον έχω.
147
00:08:05,945 --> 00:08:07,363
Είναι η προτεραιότητα.
148
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
Να προσέχεις, εντάξει;
149
00:08:10,616 --> 00:08:11,700
Θα προσέχω.
150
00:08:15,371 --> 00:08:18,165
Ξέρω πού μπορούμε να κρύψουμε το αμάξι.
151
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
- Τέλεια.
- Τι είπε;
152
00:08:19,875 --> 00:08:21,502
Έχουμε μέχρι τις δέκα.
153
00:08:22,002 --> 00:08:22,836
Έτοιμη;
154
00:08:24,046 --> 00:08:25,839
Πάμε για κάμπινγκ.
155
00:08:28,342 --> 00:08:30,177
Μάλλον τον σκότωσαν αλλού
156
00:08:30,177 --> 00:08:31,720
και τον παράτησαν εκεί.
157
00:08:31,720 --> 00:08:35,057
Όλοι οι διαθέσιμοι πράκτορες
ασχολούνται με την υπόθεση.
158
00:08:35,057 --> 00:08:38,394
Έχουμε μηδέν υπόπτους,
ακόμη λιγότερα στοιχεία
159
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
και δεν ξέρουμε τη σχέση
του Χόκινς με τους Κάμπελ.
160
00:08:41,981 --> 00:08:43,107
Μου διαφεύγει κάτι;
161
00:08:43,107 --> 00:08:45,651
Όχι, κυρία πρόεδρε, αλλά το προσπαθούμε.
162
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
Ενημερώσατε τη σύζυγό του;
163
00:08:47,695 --> 00:08:49,822
Έχει δυο ώρες που το είπα στη Σίνθια.
164
00:08:49,822 --> 00:08:53,742
Η αντίδρασή της ήταν... η αναμενόμενη.
165
00:08:53,742 --> 00:08:56,704
Πείτε μου όταν θα είναι
καλή ώρα να τη συλλυπηθώ.
166
00:08:58,914 --> 00:09:00,499
Αυτά. Σας ευχαριστώ.
167
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Νταϊάν.
168
00:09:21,812 --> 00:09:23,939
- Η ανιψιά των Κάμπελ;
- Με τον Σάδερλαντ.
169
00:09:23,939 --> 00:09:25,983
- Και πού είναι τώρα;
- Δεν ρώτησα.
170
00:09:25,983 --> 00:09:28,861
Πιο ασφαλές. Με διαβεβαίωσε
ότι θα έρθουν αύριο.
171
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Νιώθω ότι δεν ελέγχεις την κατάσταση.
172
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Με όλο τον σεβασμό, Μισέλ,
δεν μου κάνεις τη δουλειά εύκολη.
173
00:09:36,201 --> 00:09:38,746
Μόνο όταν έχεις νεύρα με λες Μισέλ.
174
00:09:38,746 --> 00:09:40,456
Δεν ξέρω τίποτα.
175
00:09:40,456 --> 00:09:43,500
Δεν έχω ιδέα γιατί ανακάλεσε
τη φρουρά ο Χόκινς,
176
00:09:43,500 --> 00:09:47,713
αφού δεν ξέρω τι ερευνούσαν
οι Κάμπελ για τη Νυχτερινή Δράση.
177
00:09:48,922 --> 00:09:50,716
Τι ήθελες να μάθουν;
178
00:09:52,051 --> 00:09:53,844
Δεν μπορώ να την προστατεύσω
179
00:09:53,844 --> 00:09:56,472
κι ούτε εσένα όσο δεν μου λες τίποτα.
180
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
Εντάξει.
181
00:10:06,148 --> 00:10:07,900
Καλύτερα να καθίσεις.
182
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Καλημέρα.
183
00:10:41,266 --> 00:10:42,810
Πόση ώρα κοιμόμουν;
184
00:10:43,435 --> 00:10:44,812
Περίπου πέντε ώρες.
185
00:10:47,189 --> 00:10:48,649
Εσύ κοιμήθηκες καθόλου;
186
00:10:48,649 --> 00:10:49,733
Όχι.
187
00:10:49,733 --> 00:10:51,151
Ίσως κάποια μέρα.
188
00:10:51,694 --> 00:10:53,737
Κάποιος πρέπει να φυλάει.
189
00:10:53,737 --> 00:10:56,573
- Μπορούσα να βοηθήσω.
- Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
190
00:10:57,658 --> 00:10:58,784
Είδες τίποτα;
191
00:10:59,785 --> 00:11:00,786
Μπα.
192
00:11:03,330 --> 00:11:06,500
Κοίτα, πήρα τη Φαρ
στο προσωπικό της τηλέφωνο.
193
00:11:06,500 --> 00:11:08,085
Όχι μέσω Νυχτερινής Δράσης.
194
00:11:08,919 --> 00:11:10,838
Που σημαίνει ότι, αν εμπλεκόταν,
195
00:11:11,338 --> 00:11:14,007
θα μας είχε εντοπίσει
και θα έστελνε κάποιον.
196
00:11:14,007 --> 00:11:14,925
Σωστά;
197
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
Ναι. Εντάξει.
198
00:11:17,511 --> 00:11:18,595
Ευχαριστώ.
199
00:11:20,764 --> 00:11:22,725
Είμαστε εντάξει. Πάμε τώρα;
200
00:11:26,145 --> 00:11:27,146
Βοήθεια!
201
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Είναι κανείς εδώ;
202
00:11:30,065 --> 00:11:31,108
Σας παρακαλώ!
203
00:11:32,693 --> 00:11:33,694
Σας παρακαλώ!
204
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
Έπεσα στο μονοπάτι
και νομίζω ότι κάτι έσπασα!
205
00:11:37,823 --> 00:11:40,743
Μήπως μια από τους εκτελεστές
ήταν γυναίκα;
206
00:11:40,743 --> 00:11:41,785
Βοήθεια!
207
00:11:53,464 --> 00:11:54,423
Γεια σας;
208
00:11:57,092 --> 00:11:58,594
Στον πίσω τοίχο.
209
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Αυτός είναι.
210
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Έλα, πάμε.
211
00:12:20,324 --> 00:12:21,325
Γαμώτο.
212
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Δεν είναι μέσα. Στο δάσος.
213
00:13:19,967 --> 00:13:21,802
Μάλλον έχουμε την απάντησή μας.
214
00:13:24,680 --> 00:13:27,224
- Σκληρό το παιχνίδι με τους δυο τους.
- Πάμε.
215
00:13:50,539 --> 00:13:52,457
Άλλαξε τη SIM στο κινητό μου.
216
00:14:03,468 --> 00:14:04,595
Αυτοί είναι.
217
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
Ζ-4-1-3-5-X.
218
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Κράτησες την πινακίδα;
- Ναι, το 'χω.
219
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Δεν θα τους κυνηγήσεις;
- Όχι όσο είσαι εδώ.
220
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
Όχι όταν είναι δύο κι εγώ ένας.
221
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Θα στείλω κάποιον να βρει την πινακίδα.
222
00:14:22,571 --> 00:14:23,989
Τη Φαρ;
223
00:14:23,989 --> 00:14:26,783
Πόσες αποδείξεις θες;
Για αυτήν έλεγε η θεία.
224
00:14:26,783 --> 00:14:29,119
- Ξέρω πώς φαίνεται, αλλά...
- Αλλά τι;
225
00:14:29,119 --> 00:14:32,122
Μόνο εκείνη ήξερε
πού ήμασταν. Εσύ το είπες.
226
00:14:32,122 --> 00:14:34,541
Προσπαθώ να το δω από όλες τις πλευρές.
227
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
Το Ξυράφι του Όκαμ.
Μία πλευρά υπάρχει, αυτή της σκύλας.
228
00:14:39,379 --> 00:14:40,505
Δεν το ξέρουμε.
229
00:14:48,972 --> 00:14:51,224
Ευχαριστώ που με προστάτευσες.
230
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Πάμε να φύγουμε, εντάξει;
231
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Ναι.
232
00:15:09,201 --> 00:15:10,202
Νταϊάν.
233
00:15:11,203 --> 00:15:14,414
- Πού είναι ο Σάδερλαντ κι η Λάρκιν;
- Γιατί;
234
00:15:14,414 --> 00:15:17,084
- Δεν έπρεπε να είναι εδώ;
- Ίσως.
235
00:15:17,084 --> 00:15:18,669
Τι σκατά σημαίνει αυτό;
236
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Χρειάζομαι λόγο για να σε εμπιστευτώ.
237
00:15:24,341 --> 00:15:27,636
Πώς ανακάλεσαν τη Μυστική Υπηρεσία
χωρίς να το ξέρεις;
238
00:15:28,553 --> 00:15:30,138
Κι εσύ κι ο υποδιευθυντής.
239
00:15:30,138 --> 00:15:33,433
Άργησα να καταλάβω τι είχε κάνει ο Χόκινς.
240
00:15:33,433 --> 00:15:35,519
Τώρα προσπαθώ να επανορθώσω.
241
00:15:37,354 --> 00:15:40,065
Ο Σάδερλαντ κι η Λάρκιν
θα έρχονταν νωρίτερα,
242
00:15:40,065 --> 00:15:41,733
μα ακόμη δεν έχω νέα τους.
243
00:15:42,317 --> 00:15:44,027
- Θα σε ενημερώσω.
- Κύριε;
244
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Έχω την πράκτορα Άρινγκτον στη γραμμή.
245
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Σύνδεσέ την.
246
00:15:49,032 --> 00:15:49,950
Το εκτιμώ.
247
00:15:59,584 --> 00:16:01,044
- Άρινγκτον.
- Κύριε.
248
00:16:01,044 --> 00:16:02,004
Η Ασβός;
249
00:16:02,004 --> 00:16:04,715
Γυμναστήριο και μάθημα.
Τέχνη και Ακτιβισμός.
250
00:16:04,715 --> 00:16:07,676
Και τι δεν θα 'δινα
για λίγη βαρετή έρευνα.
251
00:16:07,676 --> 00:16:08,677
Δύσκολη νύχτα;
252
00:16:09,344 --> 00:16:11,596
Ξέφυγαν όλα με τον φόνο του Χόκινς.
253
00:16:11,596 --> 00:16:15,183
Το FBI θέλει όσους πράκτορες έχουμε,
γι' αυτό σε ήθελα.
254
00:16:15,183 --> 00:16:17,144
Βάζω τον Ραμίρεζ στην έρευνα.
255
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Θα αλλάξω τις βάρδιες, αλλά θα το βολέψω.
256
00:16:19,730 --> 00:16:22,315
Δεν χρειάζεται. Στέλνω αντικαταστάτη.
257
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Έρικ Μονκς.
258
00:16:26,236 --> 00:16:29,031
Τον γνωστό Μονκς;
Νόμιζα ότι τα παράτησε μετά...
259
00:16:29,031 --> 00:16:31,033
Κάνει θεραπεία. Κάνει πρόοδο.
260
00:16:31,033 --> 00:16:33,326
Έλεγα να τον αρχίσω από κάτι απλό,
261
00:16:33,326 --> 00:16:37,414
και η φρουρά της κόρης του αντιπροέδρου
φάνηκε καλή ιδέα.
262
00:16:38,874 --> 00:16:40,042
Πότε αρχίζει;
263
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Σήμερα.
264
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Ξέρω, τελευταία στιγμή.
265
00:16:43,170 --> 00:16:45,964
Θα τον έβαζα στο πόστο από βδομάδα, αλλά...
266
00:16:47,758 --> 00:16:49,176
είναι καλός λόγος.
267
00:16:50,343 --> 00:16:53,263
- Κανένα πρόβλημα. Θα τον ενημερώσω.
- Καλό κορίτσι.
268
00:17:06,276 --> 00:17:07,360
Μάντι.
269
00:17:07,360 --> 00:17:08,570
Έχω αργήσει.
270
00:17:08,570 --> 00:17:11,114
Θέλω να σου συστήσω το νέο μέλος μας.
271
00:17:11,114 --> 00:17:13,200
Ο Έρικ. Έρικ, η Μάντι Ρέντφιλντ.
272
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
Χαίρομαι που σας γνωρίζω... Συγγνώμη.
273
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
274
00:17:18,246 --> 00:17:21,958
Ο Έρικ είναι μαζί μας σχεδόν 20 χρόνια.
Θα τον έχεις ακουστά.
275
00:17:21,958 --> 00:17:23,794
Έσωσε τον τέως πρόεδρο.
276
00:17:23,794 --> 00:17:25,796
Στο εργοστάσιο στο Οχάιο;
277
00:17:25,796 --> 00:17:28,423
- Εσένα πυροβόλησαν;
- Μάλιστα.
278
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
Αν η Τσέλσι σε δέχτηκε, όλα καλά.
279
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
Παρεμπιπτόντως, θα βγω
με την Ίζι και την Ντάφνι απόψε.
280
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
Πού;
281
00:17:36,264 --> 00:17:38,183
Σε κάποιο μπαρ. Θα σου στείλω.
282
00:17:38,183 --> 00:17:39,309
Πρέπει να φύγω.
283
00:17:40,185 --> 00:17:41,728
Ξέχασες το κουμπί πανικού.
284
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Πάντα το ξεχνάει.
285
00:17:52,614 --> 00:17:53,990
Κλασική μιλένιαλ.
286
00:17:53,990 --> 00:17:55,325
Γενιά Ζ είναι.
287
00:17:55,325 --> 00:17:57,494
Εμείς οι μιλένιαλ τον μισούμε τον όρο.
288
00:17:58,078 --> 00:17:58,954
Δεκτό.
289
00:17:59,579 --> 00:18:00,664
Μη μένεις πίσω.
290
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Λίγες φιλίες, ελεύθερη.
291
00:18:07,379 --> 00:18:11,550
Πολιτικών Επιστημών και Καλών Τεχνών.
Ζωγραφίζει συχνά στο στούντιο.
292
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Έγινε.
293
00:18:12,467 --> 00:18:17,222
Προσπαθούμε να χανόμαστε στο πλήθος,
για να μη νιώθει ότι την παρακολουθούμε.
294
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
Σωστά. Τέρμα το κουστούμι.
295
00:18:20,892 --> 00:18:24,771
Έσωσες τον πρόεδρο, αλλά κατέληξες
στη φρουρά της κόρης του αντιπροέδρου;
296
00:18:25,355 --> 00:18:28,525
Φυσικοθεραπεία. Μου πήρε αρκετό χρόνο.
297
00:18:28,525 --> 00:18:32,404
Θα θέλουν ο γέρος
να γυρίσει στην ενεργό δράση με το μαλακό.
298
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
Εξάλλου, κάθε πόστο δεν είναι σημαντικό;
299
00:18:37,617 --> 00:18:40,036
Πώς κάποια τόσο νέα
είναι επικεφαλής φρουράς;
300
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Είμαι 28, αλλά μοιάζω νεότερη,
οπότε χάνομαι στο πλήθος εδώ.
301
00:18:43,623 --> 00:18:44,583
Και πάλι...
302
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
Έτσι το θέλει η Μάντι.
Δεν εμπιστεύεται πολλούς.
303
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Εσένα σε εμπιστεύεται.
304
00:19:01,683 --> 00:19:02,684
Εδώ Τζένκινς.
305
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Σίσκο, τι λέει, αδερφέ; Εδώ Πίτερ.
306
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Πίτι, πώς και ξύπνιος τέτοια ώρα;
307
00:19:08,023 --> 00:19:10,233
- Νέος αριθμός;
- Προσωρινός είναι.
308
00:19:10,233 --> 00:19:11,526
Έχεις ένα λεπτό;
309
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
Θέλω να ενημερώσεις
για ένα γκρι Ford Bronco που ψάχνω.
310
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
Έχεις αποστολή;
311
00:19:16,156 --> 00:19:18,617
Ναι, αλλά δεν μπορώ να μιλήσω. Συγγνώμη.
312
00:19:18,617 --> 00:19:19,993
Μπράβο, αδερφέ.
313
00:19:20,577 --> 00:19:23,205
Επιτέλους σε άφησαν να βγεις
από το υπόγειο.
314
00:19:24,331 --> 00:19:26,208
Εντάξει. Πες μου την πινακίδα.
315
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
F-Z-4-1-3-5-X.
316
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Ναι.
317
00:19:32,589 --> 00:19:35,508
Θα πάρω άλλο κινητό,
αλλά θα σε πάρω αύριο.
318
00:19:35,508 --> 00:19:38,803
Το εκτιμώ πολύ, φίλε. Σου χρωστάω. Σοβαρά.
319
00:19:39,638 --> 00:19:40,680
Ευχαριστώ, φίλε.
320
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
- Ντουζάκι;
- Ναι.
321
00:19:43,266 --> 00:19:46,519
- Ευχαριστώ.
- Λυπάμαι για τη Φαρ. Ξέρω, τη συμπαθούσες.
322
00:19:46,519 --> 00:19:50,232
Αν ευθύνεται εκείνη
για όλα αυτά, δεν ξέρω πώς δεν το είδα.
323
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Τι λέει αυτό για μένα;
324
00:19:52,734 --> 00:19:57,072
Βλέπεις το καλό στους άλλους
ελπίζοντας να το δουν κι εκείνοι σ' εσένα.
325
00:19:57,656 --> 00:19:59,824
Δεν φταίω που είσαι ανοιχτό βιβλίο.
326
00:19:59,824 --> 00:20:00,909
Γάμησέ με.
327
00:20:01,910 --> 00:20:06,331
Ας πούμε ότι η Φαρ δεν εμπλέκεται,
είναι εντελώς αθώα.
328
00:20:06,957 --> 00:20:10,961
Άρα κάποιος είχε πρόσβαση
στο αρχείο κλήσεών της και μας εντόπισε.
329
00:20:11,544 --> 00:20:12,379
Ναι.
330
00:20:12,379 --> 00:20:16,299
Άρα δεν μπορούμε
να της εμπιστευτούμε τον δίσκο,
331
00:20:16,299 --> 00:20:20,971
όχι αν δεν μάθουμε ποιος είναι
ο Ψαραετός και τι θα γίνει σε πέντε μέρες.
332
00:20:21,638 --> 00:20:22,806
Πώς θα το κάνουμε;
333
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
Ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης του δίσκου
είναι πολύ περίπλοκος για το λάπτοπ μου,
334
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
θα χρειαστώ υπολογιστή-τέρας.
335
00:20:30,939 --> 00:20:33,316
Όπως αυτούς που έχουν η CIA κι η NSA.
336
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
Δεν πουλούσαν υπερυπολογιστές μέσα;
337
00:20:38,613 --> 00:20:39,906
Είχαν τελειώσει.
338
00:20:40,657 --> 00:20:42,534
Πήρα κινητό μιας χρήσης, όμως.
339
00:20:42,534 --> 00:20:45,620
Η προθεσμία της Φαρ ήταν πριν από μία ώρα.
340
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
Αν δεν επικοινωνήσω, θα υποψιαστεί κάτι.
341
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Κι αν τελικά της δώσουμε τον δίσκο;
342
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Τι εννοείς;
343
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Λοιπόν, το μισώ αυτό το μέρος.
344
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
Ποιο μέρος;
345
00:21:02,512 --> 00:21:05,849
Αυτό το άθλιο μοτέλ,
το καταθλιπτικό δωμάτιο.
346
00:21:05,849 --> 00:21:07,726
Τίποτα καλό από την ώρα που ήρθαμε.
347
00:21:08,268 --> 00:21:10,895
- Μας φέρνει κακή τύχη.
- Η τύχη δεν ελέγχεται.
348
00:21:10,895 --> 00:21:11,813
Ελέγχεται.
349
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
Όχι. Γι' αυτό τη λένε τύχη.
350
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Εντάξει.
351
00:21:17,777 --> 00:21:19,863
Το περιβάλλον σου, όμως, ελέγχεται.
352
00:21:20,363 --> 00:21:21,614
Φενγκ σούι.
353
00:21:22,282 --> 00:21:25,952
Αν είσαι χαρούμενος εκεί που ζεις,
είσαι και παραγωγικός.
354
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
Κι αυτό το μέρος είναι άθλιο.
355
00:21:30,248 --> 00:21:31,124
Εντάξει.
356
00:21:32,542 --> 00:21:33,918
Θα μας βρω άλλο.
357
00:21:34,878 --> 00:21:35,754
Όχι.
358
00:21:36,421 --> 00:21:37,714
Όχι άλλα μοτέλ.
359
00:21:38,506 --> 00:21:40,175
Σου αξίζει κάτι καλύτερο.
360
00:21:41,051 --> 00:21:42,052
Ένα σπίτι.
361
00:21:43,303 --> 00:21:45,972
Σαν να σκέφτεσαι κάτι συγκεκριμένο.
362
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
ΙΔΑΝΙΚΑ ΑΚΙΝΗΤΑ
363
00:21:53,021 --> 00:21:57,734
ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΙΛΒΕΡ ΣΠΡΙΝΓΚ
364
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
Θα το κάνουμε ή...
365
00:22:00,945 --> 00:22:03,948
- Θα γίνεται κι αλλιώς.
- Θέλουμε εξοπλισμό της NSA.
366
00:22:03,948 --> 00:22:05,700
Λίγες οι επιλογές μας.
367
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
Έχεις ηθικά διλήμματα τώρα;
368
00:22:08,453 --> 00:22:10,246
Τι, εσύ όχι;
369
00:22:10,246 --> 00:22:12,374
Όχι, στα οκτώ έκλεψα κατάστημα.
370
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
Συγκινητικό.
371
00:22:13,291 --> 00:22:15,043
Η μαμά είχε πάει σε καζίνο
372
00:22:15,043 --> 00:22:17,379
με τον πιο πρόσφατο γκόμενό της.
373
00:22:17,379 --> 00:22:19,798
Είχα μόλις τελειώσει το φιστικοβούτυρο.
374
00:22:20,298 --> 00:22:22,967
Έκλεψα ένα σακούλι Cheetos
από ψιλικατζίδικο.
375
00:22:22,967 --> 00:22:25,345
Ένιωθα τόση ντροπή, που ξέρασα.
376
00:22:25,345 --> 00:22:26,638
Πού πάει η ιστορία;
377
00:22:26,638 --> 00:22:30,183
Την επομένη μέρα,
έκλεψα Kit Kat και Coca-Cola
378
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
και κατάφερα να μην ξεράσω.
379
00:22:32,060 --> 00:22:33,353
Χαίρομαι για σένα.
380
00:22:33,353 --> 00:22:35,438
Εγώ δεν είχα το συνήθειο να κλέβω.
381
00:22:35,438 --> 00:22:37,565
Έχασες. Κίνδυνος και ανταμοιβή.
382
00:22:37,565 --> 00:22:40,193
Έτσι έμαθα ό,τι χρειαζόμουν
για τη δουλειά μου.
383
00:22:40,193 --> 00:22:43,947
Όταν λένε ότι είσαι γιος προδότη
και θες μόνο να είσαι στο FBI,
384
00:22:43,947 --> 00:22:46,116
δεν έχεις τέτοιες πολυτέλειες.
385
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Το σχέδιό σου...
386
00:22:50,078 --> 00:22:50,912
Αν με πιάσουν,
387
00:22:51,996 --> 00:22:55,250
αν πάει στραβά οτιδήποτε,
αν κάνουμε λάθος,
388
00:22:56,543 --> 00:22:57,460
τελείωσα.
389
00:22:58,586 --> 00:22:59,462
Καταλαβαίνω.
390
00:22:59,963 --> 00:23:03,675
Θεωρείς λάθος ακόμη και την ιδέα
της ανυπακοής σε διαταγές.
391
00:23:03,675 --> 00:23:06,553
Αλλά όταν διακυβεύεται η ζωή σου,
392
00:23:06,553 --> 00:23:08,555
η ενοχή χάνεται πολύ γρήγορα.
393
00:23:12,892 --> 00:23:14,185
Ναι, εντάξει.
394
00:23:15,103 --> 00:23:17,939
Αν χωριστούμε,
θα χρειαστούμε σημείο συνάντησης.
395
00:23:19,232 --> 00:23:22,569
Ένα σημείο συνάντησης. Πού;
396
00:23:23,862 --> 00:23:27,031
Υπάρχει ένα μέρος στα ανατολικά
των Κανάλ και Φόξχολ.
397
00:23:27,031 --> 00:23:28,992
Ένα πάρκο. Το Foundry Branch.
398
00:23:29,659 --> 00:23:32,787
Βρες τη σήραγγα για πεζούς.
Θα βρεις μια προβλήτα.
399
00:23:32,787 --> 00:23:34,914
Μικρός, πήγαινα για ψάρεμα εκεί.
400
00:23:35,999 --> 00:23:38,251
Φρόντισε να μη σε ακολουθήσουν.
401
00:23:38,251 --> 00:23:39,586
Πρόσεχε τα νώτα σου.
402
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Τώρα νιώθω σαν κανονική κατάσκοπος.
403
00:23:43,381 --> 00:23:45,258
Οικογενειακή υπόθεση, έτσι;
404
00:23:49,888 --> 00:23:52,474
Πες το κι εσύ. Πού πάμε αν χωριστούμε;
405
00:23:52,474 --> 00:23:55,935
Foundry Branch, σήραγγα,
προβλήτα. Προσέχω τα νώτα μου.
406
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Εντάξει.
- Ωραία.
407
00:24:00,356 --> 00:24:01,399
Να προσέχεις.
408
00:24:02,692 --> 00:24:03,693
Ναι, κι εσύ.
409
00:24:16,039 --> 00:24:17,123
Θα είσαι εντάξει.
410
00:24:17,707 --> 00:24:19,334
Ναι, το ίδιο κι εσύ.
411
00:24:20,418 --> 00:24:22,170
Κι αν έχει κάποια σημασία,
412
00:24:22,170 --> 00:24:25,298
χαίρομαι που απάντησες εσύ στην κλήση μου.
413
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Αύριο η Βηρυτός.
Θα αναβάλλουμε τον Γουάτκινς.
414
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
Τον Γουάτκινς από το Τέξας;
415
00:24:42,232 --> 00:24:44,651
Χριστέ μου, Πίτερ. Πού ήσουν;
416
00:24:49,072 --> 00:24:49,989
Γεια.
417
00:24:55,787 --> 00:24:58,164
Η Ρόουζ με παράτησε σε ένα βενζινάδικο.
418
00:24:58,164 --> 00:25:00,124
Τουλάχιστον είχα τον δίσκο.
419
00:25:00,124 --> 00:25:01,834
Έχεις ιδέα πού είναι;
420
00:25:01,834 --> 00:25:02,961
Καμία ιδέα.
421
00:25:02,961 --> 00:25:05,046
Είναι στο αρχείο μας μετά την επίθεση.
422
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Θα ψάξουμε γνωστούς της μήπως πάει.
423
00:25:07,507 --> 00:25:08,633
Κράτα με ενήμερη.
424
00:25:08,633 --> 00:25:10,760
Συγγνώμη. Ο δίσκος είναι καθαρός.
425
00:25:10,760 --> 00:25:12,387
Κανένα κακόβουλο λογισμικό.
426
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Αποκρυπτογραφώ σε αποκομμένο υπολογιστή.
427
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
Πόσο θα πάρει;
428
00:25:15,974 --> 00:25:18,142
Πέντε ώρες και 40 λεπτά, πάνω κάτω.
429
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Κλείδωσε την αίθουσα. Θα ανοίγει
μόνο από μένα ή την πρόεδρο.
430
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Μάλιστα.
431
00:25:29,445 --> 00:25:30,989
Πήγαινε σπίτι, ξεκουράσου.
432
00:25:31,489 --> 00:25:34,242
Ο Αλμόρα έστειλε την περιγραφή της.
433
00:25:34,242 --> 00:25:36,244
Θα καλύψει άλλος τη βάρδιά σου.
434
00:25:38,288 --> 00:25:40,540
Καλύτερα να είμαι στο τηλέφωνο.
435
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
Όταν ήταν στο ξενοδοχείο,
με πήρε εκεί τηλέφωνο.
436
00:25:44,460 --> 00:25:47,839
Ίσως αν το σκεφτεί,
να πάρει ξανά και να την πείσω.
437
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
Ή ίσως να εντοπίσουμε το κινητό της.
438
00:25:52,719 --> 00:25:53,886
Έξυπνο.
439
00:25:53,886 --> 00:25:56,431
Το χειρίζεσαι πολύ καλά. Θα το θυμάμαι.
440
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Ευχαριστώ.
441
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
ΝΤΑΪΑΝ ΦΑΡ
442
00:26:09,652 --> 00:26:11,112
- Ωραίο, Εύα.
- Ευχαριστώ.
443
00:26:14,073 --> 00:26:17,076
- Πώς πάει;
- Καλύτερα ελάτε ξανά αργότερα.
444
00:26:17,702 --> 00:26:18,703
Ή ποτέ.
445
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Πείτε το. Είναι άθλιο.
446
00:26:25,209 --> 00:26:28,129
- Δεν είμαι αληθινή καλλιτέχνις.
- Διαφωνώ.
447
00:26:28,796 --> 00:26:32,091
Απλώς πιστεύω
ότι ακόμη δεν μου δείχνεις τον εαυτό σου.
448
00:26:33,551 --> 00:26:35,303
Δεν κρύβω τίποτα.
449
00:26:35,303 --> 00:26:38,514
Απλώς δεν είμαι καλή πια.
450
00:26:39,223 --> 00:26:43,603
Κάποτε ήμουν, αλλά αυτό που είχα χάθηκε.
451
00:26:44,228 --> 00:26:47,565
Το μάθημα λέγεται
Τέχνη και Ακτιβισμός, Μάντι.
452
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
Αν θέλουμε να αλλάξουμε τον κόσμο,
δεν γίνεται να φοβόμαστε την προβολή.
453
00:26:53,821 --> 00:26:55,657
Ούτε τα τολμηρά πιστεύω.
454
00:26:57,325 --> 00:26:59,243
Αλλά για να γίνει αυτό,
455
00:26:59,744 --> 00:27:02,121
πρέπει να αντιμετωπίσουμε τον εαυτό μας.
456
00:27:03,247 --> 00:27:06,751
Την επόμενη φορά,
να εξερευνήσεις ό,τι σε κρατάει πίσω.
457
00:27:07,418 --> 00:27:08,503
Να είσαι ατρόμητη,
458
00:27:09,003 --> 00:27:10,004
προσωπική,
459
00:27:10,505 --> 00:27:11,506
γενναία.
460
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Σε προκαλώ.
461
00:27:22,975 --> 00:27:24,560
ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ - ΜΕΣΙΤΡΙΑ
462
00:27:24,560 --> 00:27:25,812
Τι είναι αυτό;
463
00:27:25,812 --> 00:27:28,189
Μια πολύ ποθητή γειτονιά, μαθαίνω.
464
00:27:28,898 --> 00:27:30,608
Θες να δεις το νέο μας σπίτι;
465
00:27:33,027 --> 00:27:34,320
Ακολούθησέ με.
466
00:27:34,862 --> 00:27:36,781
Η μεσίτρια, η Μπαρμπ.
467
00:27:36,781 --> 00:27:39,409
Δύο παιδιά,
έγινε μεσίτρια μετά το διαζύγιο.
468
00:27:39,409 --> 00:27:41,077
Μου το έδειξε το απόγευμα.
469
00:27:41,077 --> 00:27:42,954
Οι ιδιοκτήτες είναι στη Φλόριντα.
470
00:27:42,954 --> 00:27:45,915
Και δεν έχει άλλα ραντεβού.
Είναι ολόδικό μας.
471
00:27:48,000 --> 00:27:52,463
Η Μπαρμπ δεν κατάφερε
να μου κρύψει καλά τον κωδικό του κουτιού.
472
00:27:56,718 --> 00:27:58,302
Ούτε τον κωδικό ασφαλείας.
473
00:28:03,141 --> 00:28:05,643
Είπα ότι είμαστε
νιόπαντροι από το Χιούστον
474
00:28:05,643 --> 00:28:07,979
κι ότι μετακομίζουμε για δουλειά.
475
00:28:08,813 --> 00:28:10,314
Σε πέρασε για νοικοκυρά;
476
00:28:10,857 --> 00:28:14,110
Είπα ότι έχω επιχείρηση
και δουλεύω από το σπίτι,
477
00:28:14,110 --> 00:28:18,322
γιατί σίγουρα χρειαζόμαστε
δύο μισθούς για τέτοιο σπίτι.
478
00:28:18,322 --> 00:28:21,159
Λοιπόν, ενιαίος χώρος,
479
00:28:21,159 --> 00:28:25,288
ιδιωτική αυλή, βασικό υπνοδωμάτιο επάνω,
480
00:28:25,288 --> 00:28:29,000
βασικό μπάνιο, ατμόλουτρο, τζακούζι,
481
00:28:29,000 --> 00:28:31,294
τεράστιες ντουλάπες...
482
00:28:32,795 --> 00:28:33,838
Τι λες;
483
00:28:34,547 --> 00:28:37,008
Λέω ότι μάλλον κάτι δεν μου λες.
484
00:28:39,302 --> 00:28:40,636
Τι ψάχνεις εδώ;
485
00:28:43,306 --> 00:28:47,101
Κοίτα, πάντα κινούμαστε, πάντα κρυβόμαστε,
486
00:28:47,101 --> 00:28:48,686
και σκέφτηκα ότι ίσως...
487
00:28:49,479 --> 00:28:51,230
- Ίσως να...
- Ίσως τι;
488
00:28:55,943 --> 00:28:59,197
Ίσως να δοκιμάσουμε αυτό για λίγο.
489
00:29:00,114 --> 00:29:00,990
Τι λες;
490
00:29:01,491 --> 00:29:03,075
Να δούμε πώς είναι.
491
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
Να δούμε πώς είναι ποιο;
492
00:29:05,161 --> 00:29:07,705
Το να δουλεύουμε και να γυρίζουμε σπίτι.
493
00:29:08,539 --> 00:29:12,168
Να μαγειρεύουμε στην κουζίνα μας,
494
00:29:12,168 --> 00:29:16,297
να κοιμόμαστε στο κρεβάτι μας
με τα πολυτελή σεντόνια μας.
495
00:29:19,383 --> 00:29:22,011
Ξέρεις, οι άνθρωποι
που ζουν σε τέτοια σπίτια
496
00:29:23,554 --> 00:29:24,806
δεν είναι ευτυχισμένοι.
497
00:29:26,182 --> 00:29:27,975
Προσποιούνται.
498
00:29:29,101 --> 00:29:32,188
Πίστεψέ με, είναι σαν παιχνίδι.
499
00:29:34,357 --> 00:29:35,274
Καταλαβαίνεις;
500
00:29:36,818 --> 00:29:38,402
Δεν είμαστε σαν εκείνους
501
00:29:39,612 --> 00:29:40,488
εσύ κι εγώ.
502
00:29:42,448 --> 00:29:44,242
Θα είμαστε ευτυχισμένοι εδώ...
503
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
ακόμα κι αν είναι για λίγο.
504
00:29:50,540 --> 00:29:51,541
Δεν ξέρω.
505
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
Έλα τώρα.
506
00:29:59,382 --> 00:30:01,259
Ας παίξουμε την οικογένεια...
507
00:30:04,262 --> 00:30:05,263
σε παρακαλώ.
508
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Εντάξει, θα το πάρουμε.
509
00:30:18,693 --> 00:30:20,862
ΑΓΝΩΣΤΟΣ - Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΣΕ ΨΑΧΝΕΙ. ΠΡΟΣΕΧΕ.
510
00:30:29,245 --> 00:30:30,454
Κάθισε όπου θες.
511
00:30:54,145 --> 00:30:55,062
Τα λέμε.
512
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
513
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Έχεις προθεσμία;
514
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- Πώς το καταλάβατε;
- Θα φέρω καφέ.
515
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Ευχαριστώ. Και ίσως
και μια διπλή μερίδα πατάτες.
516
00:31:11,829 --> 00:31:13,247
Τις ξαναγεμίζουμε.
517
00:31:36,979 --> 00:31:37,980
Κατάσταση;
518
00:31:38,481 --> 00:31:39,899
Η κουζίνα είναι εντάξει.
519
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
Σπάνια βρίσκεις έξυπνη κοπέλα
που είναι κι όμορφη εδώ.
520
00:32:33,911 --> 00:32:35,079
Από δω είσαι;
521
00:32:35,079 --> 00:32:37,915
Ναι. Θες να δεις το σπίτι μου;
522
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Λίγο γρήγορα δεν το πας;
523
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
Ίσως.
524
00:32:45,631 --> 00:32:47,717
Μα δεν σου είπα τι θα κάνουμε εκεί.
525
00:32:48,843 --> 00:32:49,844
Εντάξει,
526
00:32:50,636 --> 00:32:51,637
ακούω.
527
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Σε επιφυλακή.
528
00:32:56,183 --> 00:32:57,518
Θα σε ξαπλώσω,
529
00:32:58,185 --> 00:33:00,980
θα σε δέσω χειροπόδαρα
ώστε να μην κουνιέσαι
530
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
και μετά θα βγάλω το καυλί μου
και θα σε κατουρήσω.
531
00:33:06,402 --> 00:33:09,030
Λες να μην ξέρω
τον φασίστα τον πατέρα σου;
532
00:33:09,030 --> 00:33:10,489
Γαμιέστε κι οι δυο σας.
533
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Κωδικός τρία. Εξαγωγή.
534
00:33:13,617 --> 00:33:14,618
Άσε με!
535
00:33:28,215 --> 00:33:31,343
Φεύγουμε με την Ασβό.
Χρειαζόμαστε μεταφορά.
536
00:33:32,094 --> 00:33:33,054
Άκρη!
537
00:33:42,938 --> 00:33:45,733
Τι σκατά έγινε; Τον άφησες να την αγγίξει.
538
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
Έκανα βλακεία. Τον έπιασα, όμως.
539
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Σκατά το χειρίστηκες.
540
00:33:50,488 --> 00:33:54,450
Δεν με νοιάζει ποιους έσωσες,
η ομάδα μου δεν κάνει μαλακίες.
541
00:33:56,118 --> 00:33:57,787
Πρέπει να το αναφέρω.
542
00:33:59,789 --> 00:34:01,332
Κάνε ό,τι πρέπει.
543
00:34:07,963 --> 00:34:08,964
Σκατά.
544
00:34:18,724 --> 00:34:19,725
Ναι, σας ακούω.
545
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
Οι πατάτες εδώ είναι τέλειες.
546
00:34:30,277 --> 00:34:31,403
Φαρ, ο Πίτερ είμαι.
547
00:34:35,032 --> 00:34:37,118
Η Ρόουζ πήρε στη Νυχτερινή Δράση.
548
00:34:37,118 --> 00:34:38,452
Θέλει να σου μιλήσει.
549
00:35:07,773 --> 00:35:09,191
Ρόουζ, είσαι καλά;
550
00:35:14,363 --> 00:35:17,324
Είμαι ζωντανή,
σε αντίθεση με τη θεία και τον θείο.
551
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Πού είσαι;
552
00:35:19,493 --> 00:35:22,997
Δεν έχω να πω τίποτα
αν δεν απαντήσεις σε κάποιες ερωτήσεις.
553
00:35:22,997 --> 00:35:24,248
Θέλω να βοηθήσω.
554
00:35:24,748 --> 00:35:25,833
Είσαι μπερδεμένη.
555
00:35:25,833 --> 00:35:29,044
Αλλά δεν είναι ασφαλές
να είσαι εκεί έξω μόνη σου.
556
00:35:29,545 --> 00:35:31,088
Τι να πω για να ηρεμήσεις;
557
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΗΣ;
558
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Θέλω απαντήσεις.
559
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Δεν έχω πολλές ακόμη,
αλλά θα σου πω ό,τι μπορώ.
560
00:36:11,587 --> 00:36:14,215
"Βάλε τον αντάπτορα
στον αποκομμένο υπολογιστή".
561
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
Ο Χόκινς διέταξε τη δολοφονία;
562
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
Το ερευνά το FBI, αλλά έτσι φαίνεται.
563
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ;
564
00:36:27,186 --> 00:36:29,313
Τι ξέρεις για αυτούς που το έκαναν;
565
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
Οι πράκτορες του διευθυντή τούς ψάχνουν.
566
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
Μαζί με τη Μυστική Υπηρεσία
και την τοπική αστυνομία.
567
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Θα τους βρούμε σύντομα.
568
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ - ΑΣΦΑΛΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗ
569
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Τώρα, όμως, ανησυχώ για σένα.
570
00:36:45,913 --> 00:36:47,498
EMAIL - ΚΩΔΙΚΟΣ
571
00:36:49,166 --> 00:36:52,086
Δεν εγγυώμαι την ασφάλειά σου
αν δεν γυρίσεις.
572
00:36:52,586 --> 00:36:54,171
Θα σε προστατεύσουμε.
573
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
Όπως στο ξενοδοχείο;
574
00:37:04,974 --> 00:37:06,058
ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
575
00:37:06,976 --> 00:37:09,061
Εμπιστεύτηκα τον Χόκινς.
576
00:37:09,853 --> 00:37:11,313
Δεν θα κάνω ίδιο λάθος.
577
00:37:11,897 --> 00:37:13,691
Γιατί να σε εμπιστευτώ;
578
00:37:13,691 --> 00:37:15,442
Τον Πίτερ τον εμπιστεύεσαι;
579
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Ναι.
580
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
Κι εκείνος εμένα, άρα...
581
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΣΕ ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗ
582
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Άντε, Ρόουζ.
583
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Βιάσου.
584
00:37:31,000 --> 00:37:34,086
Ξέρω γιατί σου είναι δύσκολο
να εμπιστευτείς κάποιον,
585
00:37:34,086 --> 00:37:35,462
αλλά θέλω να βοηθήσω.
586
00:37:36,171 --> 00:37:38,090
ΘΕΣ ΝΑ ΑΝΑΛΑΒΕΙΣ ΕΣΥ, ΗΛΙΘΙΕ;
587
00:37:44,596 --> 00:37:45,639
Τι λες;
588
00:37:48,017 --> 00:37:49,101
Όπου θέλετε.
589
00:37:52,730 --> 00:37:54,106
Είναι κάποιος μαζί σου;
590
00:37:54,106 --> 00:37:55,858
Όχι, απλώς...
591
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Πες μου πού είσαι. Θα στείλω τον Πίτερ.
592
00:38:03,407 --> 00:38:04,575
Πρέπει να κλείσω.
593
00:38:05,075 --> 00:38:06,118
Ρόουζ, όχι.
594
00:38:08,287 --> 00:38:09,204
Γαμώτο.
595
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
ΕΚΛΕΙΣΑ! ΗΡΘΕ Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ!
ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ Η ΗΛΙΘΙΑ ΤΩΡΑ
596
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Γαμώτο.
597
00:38:24,595 --> 00:38:26,722
Σκατά!
598
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
Γαμώτο. Πίτερ;
599
00:38:51,205 --> 00:38:52,289
Πίτερ;
600
00:39:21,235 --> 00:39:22,444
Εδώ είσαι.
601
00:39:22,444 --> 00:39:24,321
Ξέχασα την κάρτα. Με βοηθάς;
602
00:39:24,321 --> 00:39:25,489
Ναι.
603
00:39:28,033 --> 00:39:29,576
Κανένα νέο;
604
00:39:29,576 --> 00:39:30,911
Όχι, είχες δίκιο.
605
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
Είναι τρομοκρατημένη.
606
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
Την εντόπισες;
607
00:39:34,957 --> 00:39:37,709
Όχι. Μάλλον έχει νέο κινητό.
608
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Πού διάολο είναι η...
609
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Να τη.
610
00:39:46,135 --> 00:39:48,095
Πες μου αν ξαναπάρει.
611
00:39:49,430 --> 00:39:51,181
Ακούσατε τίποτα
612
00:39:51,181 --> 00:39:53,600
που μπορεί να βοηθήσει να τη βρούμε;
613
00:39:55,602 --> 00:39:57,146
Άκουσα κουδουνάκι πόρτας.
614
00:39:58,147 --> 00:39:59,940
Ίσως να ήταν εστιατόριο.
615
00:40:01,275 --> 00:40:03,277
Θα το πω στον Αλμόρα. Ευχαριστώ.
616
00:40:03,277 --> 00:40:04,194
Ναι.
617
00:40:15,205 --> 00:40:16,582
Η ΛΗΨΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
618
00:40:27,885 --> 00:40:29,219
ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ
619
00:40:34,600 --> 00:40:36,935
{\an8}ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
620
00:40:36,935 --> 00:40:38,437
{\an8}ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΔΙΣΚΟΥ
621
00:40:55,662 --> 00:40:56,705
Ευχαριστώ.
622
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
Κυρία;
623
00:41:03,086 --> 00:41:04,588
- Θεέ μου.
- Κυρία;
624
00:41:06,465 --> 00:41:09,176
Συγγνώμη, δεν κατάλαβα
ότι μιλούσατε σ' εμένα.
625
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
Ξεχάσατε τον φορτιστή σας.
626
00:41:13,889 --> 00:41:17,142
Ευχαριστώ. Είναι αργά,
το μυαλό μου υπολειτουργεί.
627
00:41:17,142 --> 00:41:19,311
Μήπως σας ξέρω από κάπου;
628
00:41:21,480 --> 00:41:22,481
Δεν νομίζω.
629
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
Δεν μένω εδώ. Περαστική είμαι.
630
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Ναι.
631
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Ευχαριστώ.
632
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Καλό δρόμο.
633
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
Τι σκατά;
634
00:41:58,475 --> 00:42:00,686
Ο σκληρός δίσκος είναι κενός.
635
00:42:01,395 --> 00:42:02,854
Κενός, γαμώτο.
636
00:42:03,647 --> 00:42:06,316
Λέτε να τον έσβησαν οι Κάμπελ;
637
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
Ή εσύ.
638
00:42:09,194 --> 00:42:11,196
- Τι;
- Βρήκα αυτό στον υπολογιστή.
639
00:42:11,780 --> 00:42:14,575
Το έλεγξα. Μόνο η δική μου κάρτα άνοιξε,
640
00:42:14,575 --> 00:42:17,244
και μία φορά έγινε όσο μιλούσα στη Ρόουζ.
641
00:42:17,244 --> 00:42:19,496
Όταν πήγες να εντοπίσεις την κλήση.
642
00:42:20,664 --> 00:42:21,957
Με προειδοποίησαν.
643
00:42:21,957 --> 00:42:25,419
Με προειδοποίησαν
μετά απ' ό,τι έγινε με τον πατέρα σου.
644
00:42:25,419 --> 00:42:27,379
- Όχι.
- Έπρεπε να είχα ακούσει.
645
00:42:27,379 --> 00:42:28,922
Μισό λεπτό.
646
00:42:29,590 --> 00:42:32,593
- Αν κάνεις κάτι, θα ουρλιάξω.
- Δεν θα σε πειράξω.
647
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Δουλεύεις με εκείνους;
648
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- Με ποιους;
- Τι έκανες, Πίτερ;
649
00:42:37,014 --> 00:42:38,348
Σκότωσες τον Χόκινς;
650
00:42:38,348 --> 00:42:40,142
Τι; Όχι.
651
00:42:40,142 --> 00:42:41,935
Τότε, εξήγησε αυτό.
652
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Εσύ πρώτη.
653
00:42:43,186 --> 00:42:45,355
Ποιος έστειλε εκτελεστές το πρωί;
654
00:42:45,355 --> 00:42:46,607
Στην καλύβα;
655
00:42:47,441 --> 00:42:49,151
Μόνο εσένα κάλεσα.
656
00:42:50,110 --> 00:42:53,363
Ποιος τους έστειλε;
Μόνο εσύ μπορούσες να μας βρεις.
657
00:42:59,745 --> 00:43:00,746
Εσύ, έλα δω.
658
00:43:01,330 --> 00:43:03,415
Ελέγξτε το για κακόβουλο λογισμικό.
659
00:43:04,416 --> 00:43:05,792
- Αμέσως.
- Μάλιστα.
660
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Εντάξει.
661
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Πάμε από την αρχή.
662
00:43:13,967 --> 00:43:16,178
Ίσως είμαι ηλίθια που σ' το λέω.
663
00:43:16,178 --> 00:43:19,431
Αλλά αν δεν με πείσεις
ότι είσαι αθώος σε δύο λεπτά,
664
00:43:19,431 --> 00:43:22,351
θα μείνεις για πάντα
σε φυλακή υψίστης ασφάλειας,
665
00:43:22,351 --> 00:43:24,311
οπότε άκου.
666
00:43:25,020 --> 00:43:27,105
Υπάρχουν περιπτώσεις που η πρόεδρος
667
00:43:27,105 --> 00:43:30,984
μπορεί να ζητήσει έρευνα
παρακάμπτοντας την αλυσίδα ιεραρχίας.
668
00:43:30,984 --> 00:43:32,027
Νυχτερινή Δράση.
669
00:43:32,027 --> 00:43:36,406
Πριν από δύο μήνες, η πρόεδρος ζήτησε
Νυχτερινή Δράση για τη βόμβα.
670
00:43:37,324 --> 00:43:39,701
Δεν υπήρχαν στοιχεία, ύποπτοι,
671
00:43:39,701 --> 00:43:41,328
πιθανά κίνητρα, τίποτα.
672
00:43:41,328 --> 00:43:44,164
Μέχρι τη διαρροή
από το Μέτωπο Λαϊκής Ανεξαρτησίας.
673
00:43:44,164 --> 00:43:46,083
Σωστά, αλλά υπήρχαν αμφιβολίες.
674
00:43:46,083 --> 00:43:49,044
Ο Όμαρ Ζαντάρ, ο αρχηγός του ΜΛΑ,
675
00:43:49,795 --> 00:43:51,463
αρνήθηκε την επίθεση.
676
00:43:52,130 --> 00:43:54,216
Ισχυρίστηκε ότι ήταν πλαστή δήλωση.
677
00:43:54,216 --> 00:43:57,427
Επί μήνες η CIA
παρακολουθούσε τους αρχηγούς του.
678
00:43:57,969 --> 00:44:00,847
Δεν αναφέρθηκε η επίθεση,
δεν επιβεβαιώθηκε κάτι.
679
00:44:00,847 --> 00:44:02,557
Η πρόεδρος δεν πείστηκε,
680
00:44:02,557 --> 00:44:06,937
οπότε ζήτησε από δύο παλιούς φίλους
να ερευνήσουν την υπόθεση.
681
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
Τους Κάμπελ.
682
00:44:08,063 --> 00:44:12,067
Απ' ό,τι φαίνεται, υποπτεύονταν
ότι κάποιος στον Λευκό Οίκο
683
00:44:12,859 --> 00:44:15,112
εμπλεκόταν με τη βόμβα στο μετρό.
684
00:44:17,030 --> 00:44:17,906
Ναι.
685
00:44:19,366 --> 00:44:21,535
Κι εγώ έτσι αντέδρασα όταν το έμαθα.
686
00:44:23,161 --> 00:44:26,123
Και ο προδότης ποιος είναι; Ο Χόκινς;
687
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
Εκεί ποντάρω.
688
00:44:28,041 --> 00:44:30,627
Μα οποιαδήποτε εικασία
ίσως είναι θανάσιμη.
689
00:44:31,878 --> 00:44:36,216
Δεν ξέρουμε με σιγουριά
ποιος είναι ή με ποιους συνεργάζεται.
690
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
Ούτε αν συνδέεται με το ΜΛΑ.
691
00:44:38,969 --> 00:44:42,389
Μα είναι κάποιος
με αρκετή εξουσία για να με κατασκοπεύει
692
00:44:42,389 --> 00:44:44,558
και για να ανακαλέσει τη φρουρά.
693
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
Σκατά.
694
00:44:45,726 --> 00:44:47,644
Θέλουμε αδιάσειστα στοιχεία,
695
00:44:48,145 --> 00:44:51,189
που προσευχόμουν να βρω στον σκληρό δίσκο.
696
00:44:51,189 --> 00:44:54,609
- Τι σκατά σκεφτόσουν;
- Πίστεψα ότι θα μας σκότωνες.
697
00:44:54,609 --> 00:44:56,778
Ορκίζομαι σε ό,τι έχω ιερό,
698
00:44:56,778 --> 00:44:59,990
δεν έστειλα κανέναν να σας βρει.
699
00:45:01,074 --> 00:45:04,369
Το ερώτημα είναι,
μπορείς να με πείσεις να σε εμπιστευτώ;
700
00:45:18,508 --> 00:45:20,260
- Καλησπέρα σας.
- Με ζήτησες;
701
00:45:20,260 --> 00:45:21,762
Έγινε κάτι απόψε.
702
00:45:21,762 --> 00:45:23,472
Επιτέθηκαν στην Ασβό.
703
00:45:23,472 --> 00:45:25,599
- Είναι καλά;
- Μόνο γρατζουνιές.
704
00:45:25,599 --> 00:45:26,933
Συλλάβαμε δύο άντρες.
705
00:45:26,933 --> 00:45:28,560
Ταράχτηκε, όμως.
706
00:45:28,560 --> 00:45:30,896
Θα έχετε την πλήρη αναφορά μου, αλλά...
707
00:45:30,896 --> 00:45:31,897
Ποιος τα σκάτωσε;
708
00:45:31,897 --> 00:45:33,774
Κανείς. Απλώς...
709
00:45:33,774 --> 00:45:36,651
Άρινγκτον, είναι αργά.
Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
710
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Κόψε τις μαλακίες
και πες μου ποιος τα σκάτωσε.
711
00:45:41,782 --> 00:45:43,158
Ο Μονκς έδρασε πρώτος.
712
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Έπρεπε να είχε εκτονώσει
την κατάσταση, μα απέτυχε.
713
00:45:47,704 --> 00:45:50,081
Ας του δώσουμε δυο μέρες να συνηθίσει.
714
00:45:50,081 --> 00:45:53,585
Μπορεί να θεωρείτε ότι είναι έτοιμος,
αλλά δεν το νομίζω.
715
00:45:53,585 --> 00:45:54,961
Πριν τον πυροβολισμό,
716
00:45:54,961 --> 00:45:57,172
ο Μονκς ήταν από τους καλύτερους.
717
00:45:57,672 --> 00:45:59,800
Έμαθα πολλά όταν ήμασταν ομάδα.
718
00:46:01,927 --> 00:46:03,595
Δεν ήξερα ότι ήσασταν ομάδα.
719
00:46:03,595 --> 00:46:06,389
Πολύ παλιά. Πίστεψέ με,
θα σου φανεί χρήσιμος,
720
00:46:06,389 --> 00:46:08,975
αλλιώς δεν θα σου τον είχα στείλει.
721
00:46:08,975 --> 00:46:12,145
Και ποιος ξέρει; Ίσως μάθεις
κι εσύ κάτι από εκείνον.
722
00:46:12,646 --> 00:46:16,024
Νομίζω ότι η ομάδα μου
κάνει πολύ καλή δουλειά.
723
00:46:16,024 --> 00:46:20,237
Και τώρα που έχετε και τον Μονκς,
η Μάντι θα είναι ακόμη πιο ασφαλής.
724
00:46:20,237 --> 00:46:21,196
Σωστά;
725
00:46:22,239 --> 00:46:24,282
- Σωστά.
- Πρόσεχέ τον, όμως.
726
00:46:24,282 --> 00:46:26,243
Κράτα με ενήμερο για εκείνον.
727
00:46:26,827 --> 00:46:27,786
Εντάξει;
728
00:46:28,411 --> 00:46:29,412
Φυσικά.
729
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
ΤΕΛΕΙΩΣΑ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
730
00:47:02,863 --> 00:47:04,239
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ
731
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
ΔΩΜΑΤΙΟ 233. ΒΙΑΣΟΥ.
732
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
Ωραία. Ώρα
για τις γαμημένες τις απαντήσεις.
733
00:47:23,925 --> 00:47:25,510
ΟΜΑΡ ΖΑΝΤΑΡ
734
00:47:25,510 --> 00:47:27,512
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ_ΖΑΝΤΑΡ_ΜΑΪΟΣ22
735
00:47:28,013 --> 00:47:30,473
Ας συζητήσουμε τη δήλωση που διέρρευσε.
736
00:47:30,473 --> 00:47:32,517
Αναλάβατε ευθύνη για τη βόμβα.
737
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Δεν γράψαμε τη δήλωση
και δεν οργανώσαμε την επίθεση.
738
00:47:36,771 --> 00:47:40,317
Μάλιστα. Ήταν, όμως, γραμμένη
σε κόλλα του κόμματός σας
739
00:47:40,317 --> 00:47:43,153
και διέρρευσε από σέρβερ στα κεντρικά σας.
740
00:47:43,153 --> 00:47:45,822
Ήταν μια επίθεση προς τη φήμη μας,
741
00:47:45,822 --> 00:47:48,116
επειδή ανεβαίνουμε στις δημοσκοπήσεις
742
00:47:48,116 --> 00:47:51,661
και επειδή εκπροσωπούμε
τους καθημερινούς ανθρώπους.
743
00:47:51,661 --> 00:47:54,289
Καταλαβαίνετε γιατί υπάρχουν αμφιβολίες.
744
00:47:54,789 --> 00:47:57,042
Η επίθεση που καταλογίστηκε στο κόμμα...
745
00:47:57,042 --> 00:47:58,752
Το κόμμα δεν ευθύνεται
746
00:47:58,752 --> 00:48:02,464
για τις πράξεις
μερικών ακραίων ακόλουθών του.
747
00:48:03,131 --> 00:48:04,591
Επόμενη ερώτηση.
748
00:48:04,591 --> 00:48:08,261
Πέθαναν δέκα δημόσιοι υπάλληλοι
σε μια από τις επιθέσεις.
749
00:48:08,261 --> 00:48:09,429
Καθημερινοί άνθρωποι.
750
00:48:09,429 --> 00:48:10,680
ΣΕ 5 ΜΕΡΕΣ ΤΙ;
751
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Λοιπόν...
752
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
τι ευχάριστη έκπληξη.
753
00:48:21,566 --> 00:48:22,984
Πώς πάει η CIA;
754
00:48:22,984 --> 00:48:25,904
Όλοι θέλουν να μας σκοτώσουν,
οπότε, ξέρεις,
755
00:48:26,613 --> 00:48:27,614
πολλή δουλειά.
756
00:48:29,532 --> 00:48:30,909
Θα το ξανακάνουμε;
757
00:48:30,909 --> 00:48:33,370
Ξέχνα το αυτό που σκέφτεσαι.
758
00:48:34,162 --> 00:48:36,289
Θέλω μια χάρη, κι ακόμη μου χρωστάς.
759
00:48:37,457 --> 00:48:40,001
- Δεν το κάλυψε η βραδιά μας μαζί;
- Ούτε καν.
760
00:48:44,339 --> 00:48:45,423
Τι χάρη;
761
00:48:45,924 --> 00:48:47,842
Θέλω να μάθω γιατί ο εθνικός ήρωας
762
00:48:47,842 --> 00:48:51,096
μπήκε στην πιο αόρατη ομάδα
της Μυστικής Υπηρεσίας.
763
00:48:58,311 --> 00:49:00,939
Προειδοποίηση,
έχω άλλο μάθημα σε δύο λεπτά.
764
00:49:02,482 --> 00:49:05,110
Δεν κατάλαβα ότι τελειώσαμε. Συγγνώμη.
765
00:49:05,110 --> 00:49:06,069
Σιγά.
766
00:49:06,069 --> 00:49:08,822
Οι σπουδαίοι καλλιτέχνες
χάνονται στο έργο τους.
767
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Για να δούμε.
768
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Μάντι, άφησέ με να δω.
769
00:49:22,335 --> 00:49:25,130
Ακολούθησα τη συμβουλή σας.
770
00:49:27,424 --> 00:49:29,217
Σχεδίασα ό,τι με κρατάει πίσω.
771
00:49:30,218 --> 00:49:32,178
Πες μου ότι δεν σε βλέπεις έτσι.
772
00:49:32,178 --> 00:49:33,680
Όχι, δεν είμαι εγώ.
773
00:49:35,348 --> 00:49:37,267
Ο πατέρας μου είναι.
774
00:49:41,730 --> 00:49:42,856
Είναι φοβερό.
775
00:49:44,190 --> 00:49:46,317
Είναι ό,τι ήξερα ότι είχες μέσα σου.
776
00:49:46,818 --> 00:49:48,820
Πρέπει να το ζωγραφίσεις, Μάντι.
777
00:49:55,785 --> 00:49:57,370
Πρέπει να ετοιμαστώ.
778
00:50:07,756 --> 00:50:09,174
Τι χαμόγελο είναι αυτό;
779
00:50:10,133 --> 00:50:13,928
Τίποτα. Απλώς προχωράω επιτέλους
με την τέχνη μου.
780
00:50:15,138 --> 00:50:18,224
Παρεμπιπτόντως, με προσκάλεσε η Χάρπερ.
781
00:50:18,808 --> 00:50:20,560
Εκθέτει δύο έργα.
782
00:50:21,936 --> 00:50:24,814
Ωραίο ακούγεται,
αν και θα είναι κι η Χάρπερ.
783
00:50:24,814 --> 00:50:26,816
Δεν είναι και τόσο κακή.
784
00:50:26,816 --> 00:50:28,526
Θα ελέγξουμε τον χώρο.
785
00:50:32,572 --> 00:50:33,656
Τι συμβαίνει;
786
00:50:34,240 --> 00:50:36,034
Το ύφος σου λέει "άσχημα νέα".
787
00:50:37,035 --> 00:50:40,121
Αύριο θα περάσει να σε δει ο μπαμπάς σου.
788
00:50:41,081 --> 00:50:44,584
Να κλείσω έκτακτη συνεδρία
με τον ψυχίατρο, δηλαδή.
789
00:50:44,584 --> 00:50:46,544
Έλα, Μάντι. Λίγο θα κάτσει.
790
00:50:46,544 --> 00:50:48,546
Βρες τρόπο να τον ανέχεσαι.
791
00:50:49,923 --> 00:50:51,591
Θα τα καταφέρουμε αύριο.
792
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
Μαζί.
793
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ
794
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
ΣΧΕΔΙΑ ΤΟΥ ΚΑΦΕ
795
00:51:14,823 --> 00:51:16,574
ΑΙΘΟΥΣΑ ΧΟΡΟΥ ΤΟΥ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ
796
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ - ΑΝΤΙΘΕΣΗ
797
00:51:32,132 --> 00:51:35,552
ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΣΑΪΛΟ
ΟΔΟΣ ΛΙΝΚΟΛΝ 4220
798
00:51:44,102 --> 00:51:46,396
Ήρθες. Νομίζω ότι βρήκα κάτι. Κοίτα.
799
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Ρόουζ...
800
00:51:48,898 --> 00:51:51,776
- Τι σκατά θέλει αυτή εδώ;
- Είναι μαζί μας.
801
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
Έβαλε να μας σκοτώσουν.
802
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
Όχι. Ήρθα να σε βοηθήσω.
803
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Άκουσέ την.
804
00:52:00,243 --> 00:52:01,911
Είπες ότι ήθελες απαντήσεις.
805
00:52:02,453 --> 00:52:05,123
Θα σου πω την αλήθεια
για τη θεία και τον θείο σου.
806
00:52:12,922 --> 00:52:17,594
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΦΕΡΟΥΜΕ ΠΙΟ ΓΡΗΓΟΡΑ.
807
00:52:17,594 --> 00:52:20,054
ΜΑΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΟΝΤΑ. ΘΑ ΣΟΥ ΠΩ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ.
808
00:54:45,408 --> 00:54:47,952
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης