1 00:00:07,091 --> 00:00:09,427 FBI. Θέλω να αποβιβαστείτε όλοι. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 Αυτός είναι. 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 Δεν σε ξέρω. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 Έχω εντολές να σε προστατεύσω πάση θυσία. 6 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 Καμαριέρα. 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Ρόουζ! 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 Έχω νέα για τον στόχο. 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 Τελειώστε το. 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 Σε είδε, μπορεί να σε αναγνωρίσει. 11 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 Με αρρωσταίνει. 12 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Να παρέμβει η Μυστική Υπηρεσία. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Μείνε στα χωράφια σου. 14 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 Ξέρατε ότι ο Χόκινς ήταν ο υπεύθυνος των Κάμπελ στο FBI; 15 00:00:53,763 --> 00:00:54,680 Τι; 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 Η θεία είπε ότι ο Λευκός Οίκος δεν είναι έμπιστος. 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 Τι άλλο δεν μοιράζεσαι; 18 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 Βρήκαμε έναν δίσκο. 19 00:01:01,062 --> 00:01:04,357 Λέμε για προστασία που ούτε εγώ δεν μπορώ να παρακάμψω. 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 Η βόμβα στο μετρό. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 Γιατί στον διάολο να το ερευνούσαν; 22 00:01:07,902 --> 00:01:11,447 Δεν ξέρω αν δεν το χακάρω, κάτι που δεν μπορώ χωρίς εξοπλισμό. 23 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 Ο Χόκινς ανακάλεσε τη φρουρά. 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,909 Τον βρήκε ένας αγρότης. 25 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 Κάποιος σκότωσε τον υποδιευθυντή του FBI; 26 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Γύρνα πίσω αμέσως και φέρε μαζί τη Ρόουζ. 27 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}ΜΕΓΑΛΕΣ ΓΑΤΕΣ 28 00:01:36,264 --> 00:01:38,307 {\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 29 00:01:38,307 --> 00:01:41,519 {\an8}Πίτερ, Νταϊάν Φαρ, η προσωπάρχης της προέδρου. 30 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 Χάρηκα. 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 Καλά σε βλέπω μετά από όλα. 32 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Θα μπορούσε και πολύ χειρότερα. - Σίγουρα. 33 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Το εκτιμώ που ήρθες εδώ. 34 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 Μ' αφήνουν να μπω στον ζωολογικό πριν ανοίξει. Μ' αρέσουν τα ζώα. 35 00:01:53,072 --> 00:01:56,659 Έχω 20 χρόνια να έρθω, από παλιά με τους γονείς μου. 36 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Όλη την ώρα λέγαμε τι ζώο θα θέλαμε να ήμασταν. 37 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Εσύ τι διάλεξες; 38 00:02:01,831 --> 00:02:03,207 Αρκούδα. 39 00:02:03,207 --> 00:02:04,917 Με πείραζαν τα άλλα παιδιά. 40 00:02:04,917 --> 00:02:07,628 Και κανείς δεν θα χτυπούσε αρκούδα. Λογικό. 41 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 Αναφέρατε ότι θέλετε να μου πείτε για μια δουλειά; 42 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 Έχεις ακουστά τη Νυχτερινή Δράση; 43 00:02:18,264 --> 00:02:19,640 Ωραία. Δεν θα 'πρεπε. 44 00:02:20,641 --> 00:02:24,020 Είναι άκρως απόρρητο ερευνητικό πρόγραμμα του FBI. 45 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Τι ερευνούν; 46 00:02:26,355 --> 00:02:28,149 Δεν είναι δουλειά μου να ξέρω. 47 00:02:28,816 --> 00:02:32,445 Ξέρω μόνο ότι αφορά πάντα θέματα εθνικής ασφάλειας. 48 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 Απόρρητα. 49 00:02:34,530 --> 00:02:36,365 Οι πράκτορες του προγράμματος 50 00:02:36,365 --> 00:02:38,326 είναι οι νυχτερινοί πράκτορες. 51 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 Και θέλετε να γίνω τέτοιος; 52 00:02:41,329 --> 00:02:43,122 Θεέ μου, όχι. Συγγνώμη. 53 00:02:43,122 --> 00:02:45,333 Θέλω να σηκώνεις το τηλέφωνο. 54 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 Τι; 55 00:02:46,751 --> 00:02:50,338 Υπάρχει ασφαλής γραμμή ανάγκης στο υπόγειο του Λευκού Οίκου. 56 00:02:51,130 --> 00:02:52,673 Επισήμως, είναι εφεδρεία 57 00:02:52,673 --> 00:02:56,886 για περίπτωση που το FBI δεν μπορεί να επικοινωνήσει αλλιώς. 58 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 Στην πραγματικότητα, σε περίπτωση ανάγκης, οι πράκτορες καλούν εκεί για βοήθεια, 59 00:03:02,308 --> 00:03:03,893 για να αφήσουν μήνυμα. 60 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Θέλω να γίνεις ο πράκτορας στο ακουστικό. 61 00:03:08,648 --> 00:03:09,815 Είναι διπλός ρόλος, 62 00:03:09,815 --> 00:03:11,484 FBI και Λευκός Οίκος. 63 00:03:11,984 --> 00:03:15,404 Θα αναφέρεις στον Τζέιμι Χόκινς και σ' εμένα. 64 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 Κυρίως σ' εμένα. 65 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 Ουσιαστικά, θα είμαι κάτι σαν ειδικός τηλεφωνητής ανάγκης; 66 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Το τηλέφωνο σπάνια χτυπάει. 67 00:03:22,578 --> 00:03:24,622 Όλη μέρα πίσω από ένα γραφείο; 68 00:03:24,622 --> 00:03:25,790 Όλη νύχτα. 69 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 Είναι για τη βάρδια από τις 8 μ.μ. ως τις 4 π.μ. 70 00:03:29,502 --> 00:03:32,922 Χρειαζόμαστε κάποιον εργατικό, φερέγγυο, πιστό. 71 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 Κάποιον που κάνει ό,τι του ζητηθεί και ξέρει πότε να δρα. 72 00:03:36,884 --> 00:03:39,095 Όπως έκανες στο μετρό τις προάλλες. 73 00:03:39,095 --> 00:03:41,555 Ειλικρινά, ακούγεται σαν υποβιβασμός. 74 00:03:41,555 --> 00:03:45,184 Θα δουλεύεις στον Λευκό Οίκο κοντά σε αυτούς που αποφασίζουν. 75 00:03:45,977 --> 00:03:49,188 Οι πράκτορες που δουλεύουν εκεί έχουν ό,τι θέση θέλουν μετά. 76 00:03:50,773 --> 00:03:54,277 Ή θα περιμένεις μήπως σου δώσει κανείς ευκαιρία κάποτε, 77 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 παρά το περιβόητο επίθετό σου. 78 00:03:58,906 --> 00:04:00,533 Εύκολη επιλογή για μένα. 79 00:04:03,911 --> 00:04:05,329 Αν ενδιαφέρομαι; 80 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Έδωσες λάθος απάντηση πριν. 81 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 Στην άγρια φύση, αρκούδες και λιοντάρια είναι μεγαλοπρεπή, δυνατά, όλα αυτά, 82 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 αλλά εδώ ουσιαστικά είναι τεράστια κατοικίδια. 83 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 Εδώ μόνο ένα πλάσμα πρέπει να θες να είσαι. 84 00:04:24,724 --> 00:04:28,269 Αυτή που αποφασίζει πότε κοιμούνται, τι τρώνε, ποιον πηδάνε. 85 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 Η σκύλα με τα κλειδιά. 86 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 ΧΩΡΟΣ ΛΙΟΝΤΑΡΙΩΝ 87 00:04:36,819 --> 00:04:38,946 Καλώς ήρθες στον Λευκό Οίκο. 88 00:04:42,700 --> 00:04:45,870 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 89 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Πίτερ, με άκουσες; 90 00:04:54,545 --> 00:04:56,255 Στον Λευκό Οίκο σε μία ώρα. 91 00:05:22,823 --> 00:05:25,242 Ο Χόκινς είχε πάνω από 30 χρόνια στο FBI. 92 00:05:25,242 --> 00:05:27,119 Είχε άψογη φήμη. 93 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 Δεν έχει νόημα να μας προδώσει. Δεν το καταλαβαίνω. 94 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 Ποιος χέστηκε; Γιατί της είπες ότι θα πάμε; 95 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 Διαταγή είναι. 96 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Εσύ κι οι διαταγές σου. Παραστράτησε λίγο. 97 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 Δεν παίζει να πάω στον Λευκό Οίκο να τους δώσω τον δίσκο. 98 00:05:41,092 --> 00:05:43,177 Δεν μπορείς να τον ανοίξεις. 99 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 Δεν έχεις τους πόρους. Ο Λευκός Οίκος τούς έχει. 100 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 Μπορεί να μάθουμε ποιος τους σκότωσε. 101 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Ή μπορεί να δίνουμε στοιχεία στους δολοφόνους. 102 00:05:51,811 --> 00:05:53,771 Έλεος δηλαδή, 103 00:05:53,771 --> 00:05:57,400 ο υποδιευθυντής του FBI μόλις δολοφονήθηκε μαφιόζικα. 104 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 Είτε ήταν αθώος και έφτασε κοντά στον αληθινό προδότη, 105 00:06:00,903 --> 00:06:03,614 που, παρεμπιπτόντως, αυτό ακριβώς κάνουμε... 106 00:06:03,614 --> 00:06:07,076 Ή ήταν διεφθαρμένος και δούλευε με κάποιον στον Λευκό Οίκο 107 00:06:07,076 --> 00:06:09,286 και τον σκότωσαν για κάλυψη. Ξέρω. 108 00:06:09,286 --> 00:06:12,164 Ό,τι κι αν έγινε, νομίζεις ότι είμαστε ασφαλείς; 109 00:06:12,164 --> 00:06:16,127 Όχι. Αλλά ο διευθυντής του FBI, η προσωπάρχης, η πρόεδρος; 110 00:06:16,127 --> 00:06:18,838 Πιστεύεις ότι εμπλέκονται όλοι αυτοί; 111 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 Δεν ξέρω. Κι αυτό είναι το θέμα. 112 00:06:22,299 --> 00:06:23,676 Δεν θα πάω. 113 00:06:23,676 --> 00:06:26,929 Ούτε κι ο δίσκος, αν δεν μάθουμε ποιος είναι έμπιστος. 114 00:06:28,347 --> 00:06:32,476 Όταν σου είπα ότι είμαι ασήμαντος στον Λευκό Οίκο, το εννοούσα. 115 00:06:32,977 --> 00:06:35,688 Είναι κάτι πολύ πάνω από το επίπεδό μου. 116 00:06:37,356 --> 00:06:42,153 Χρειαζόμαστε προστασία από κάποιον με αληθινή ισχύ, 117 00:06:42,153 --> 00:06:44,822 με πόρους, που μπορεί να ανοίξει τον δίσκο. 118 00:06:44,822 --> 00:06:46,574 Αυτή είναι η Νταϊάν Φαρ. 119 00:06:46,574 --> 00:06:47,741 Είναι έμπιστη. 120 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 Θα στοιχημάτιζες τη ζωή σου; Τη δική μου; 121 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 Ναι. 122 00:06:53,914 --> 00:06:54,915 Θα το έκανα. 123 00:06:56,459 --> 00:06:59,378 Σε όλη μου την καριέρα, με άφηναν πίσω, 124 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 επειδή ο μπαμπάς μου ήταν ύποπτος για κάτι. 125 00:07:04,550 --> 00:07:07,595 Μόνο η Φαρ δεν κόλλησε σε αυτό. 126 00:07:09,346 --> 00:07:13,100 Με έκρινε για τις πράξεις μου, όχι εκείνες του μπαμπά μου. 127 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 Κι αν κάνεις λάθος; 128 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Φαρ. 129 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Εγώ είμαι. 130 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 Πίτερ, έρχεστε; 131 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 Όχι ακόμη. 132 00:07:31,327 --> 00:07:32,369 Η Ρόουζ. 133 00:07:32,369 --> 00:07:35,539 Η θεία κι ο θείος της, το ξενοδοχείο, ο Χόκινς... 134 00:07:35,539 --> 00:07:36,457 Είναι... 135 00:07:37,875 --> 00:07:39,001 Είναι λίγο νευρική. 136 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Δεν την κατηγορώ. Κι εδώ όλοι έτσι είμαστε. 137 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 Τι έκανε εκεί ο Χόκινς; 138 00:07:43,422 --> 00:07:46,091 - Θα συναντούσε κάποιον; - Δεν ξέρουμε ακόμα. 139 00:07:46,884 --> 00:07:50,804 Θα είναι η μεγαλύτερη έρευνα μετά τον Κένεντι, και δεν έχουμε ιδέα. 140 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 Η πρόεδρος θα ενημερωθεί σύντομα. 141 00:07:52,681 --> 00:07:55,935 Ίσως να μάθουμε κάτι. Τι θες να κάνουμε με τη Ρόουζ; 142 00:07:56,519 --> 00:07:58,312 Λίγο ύπνο χρειάζεται μόνο. 143 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 Δώσε μας μέχρι αύριο στις 10. 144 00:08:01,357 --> 00:08:02,942 Πάρτε όσο χρόνο χρειαστεί. 145 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 Έχεις ακόμα τον δίσκο; 146 00:08:04,652 --> 00:08:05,945 Ναι, τον έχω. 147 00:08:05,945 --> 00:08:07,363 Είναι η προτεραιότητα. 148 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 Να προσέχεις, εντάξει; 149 00:08:10,616 --> 00:08:11,700 Θα προσέχω. 150 00:08:15,371 --> 00:08:18,165 Ξέρω πού μπορούμε να κρύψουμε το αμάξι. 151 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 - Τέλεια. - Τι είπε; 152 00:08:19,875 --> 00:08:21,502 Έχουμε μέχρι τις δέκα. 153 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 Έτοιμη; 154 00:08:24,046 --> 00:08:25,839 Πάμε για κάμπινγκ. 155 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 Μάλλον τον σκότωσαν αλλού 156 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 και τον παράτησαν εκεί. 157 00:08:31,720 --> 00:08:35,057 Όλοι οι διαθέσιμοι πράκτορες ασχολούνται με την υπόθεση. 158 00:08:35,057 --> 00:08:38,394 Έχουμε μηδέν υπόπτους, ακόμη λιγότερα στοιχεία 159 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 και δεν ξέρουμε τη σχέση του Χόκινς με τους Κάμπελ. 160 00:08:41,981 --> 00:08:43,107 Μου διαφεύγει κάτι; 161 00:08:43,107 --> 00:08:45,651 Όχι, κυρία πρόεδρε, αλλά το προσπαθούμε. 162 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 Ενημερώσατε τη σύζυγό του; 163 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 Έχει δυο ώρες που το είπα στη Σίνθια. 164 00:08:49,822 --> 00:08:53,742 Η αντίδρασή της ήταν... η αναμενόμενη. 165 00:08:53,742 --> 00:08:56,704 Πείτε μου όταν θα είναι καλή ώρα να τη συλλυπηθώ. 166 00:08:58,914 --> 00:09:00,499 Αυτά. Σας ευχαριστώ. 167 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Νταϊάν. 168 00:09:21,812 --> 00:09:23,939 - Η ανιψιά των Κάμπελ; - Με τον Σάδερλαντ. 169 00:09:23,939 --> 00:09:25,983 - Και πού είναι τώρα; - Δεν ρώτησα. 170 00:09:25,983 --> 00:09:28,861 Πιο ασφαλές. Με διαβεβαίωσε ότι θα έρθουν αύριο. 171 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 Νιώθω ότι δεν ελέγχεις την κατάσταση. 172 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Με όλο τον σεβασμό, Μισέλ, δεν μου κάνεις τη δουλειά εύκολη. 173 00:09:36,201 --> 00:09:38,746 Μόνο όταν έχεις νεύρα με λες Μισέλ. 174 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 Δεν ξέρω τίποτα. 175 00:09:40,456 --> 00:09:43,500 Δεν έχω ιδέα γιατί ανακάλεσε τη φρουρά ο Χόκινς, 176 00:09:43,500 --> 00:09:47,713 αφού δεν ξέρω τι ερευνούσαν οι Κάμπελ για τη Νυχτερινή Δράση. 177 00:09:48,922 --> 00:09:50,716 Τι ήθελες να μάθουν; 178 00:09:52,051 --> 00:09:53,844 Δεν μπορώ να την προστατεύσω 179 00:09:53,844 --> 00:09:56,472 κι ούτε εσένα όσο δεν μου λες τίποτα. 180 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Εντάξει. 181 00:10:06,148 --> 00:10:07,900 Καλύτερα να καθίσεις. 182 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Καλημέρα. 183 00:10:41,266 --> 00:10:42,810 Πόση ώρα κοιμόμουν; 184 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 Περίπου πέντε ώρες. 185 00:10:47,189 --> 00:10:48,649 Εσύ κοιμήθηκες καθόλου; 186 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 Όχι. 187 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 Ίσως κάποια μέρα. 188 00:10:51,694 --> 00:10:53,737 Κάποιος πρέπει να φυλάει. 189 00:10:53,737 --> 00:10:56,573 - Μπορούσα να βοηθήσω. - Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 190 00:10:57,658 --> 00:10:58,784 Είδες τίποτα; 191 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Μπα. 192 00:11:03,330 --> 00:11:06,500 Κοίτα, πήρα τη Φαρ στο προσωπικό της τηλέφωνο. 193 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 Όχι μέσω Νυχτερινής Δράσης. 194 00:11:08,919 --> 00:11:10,838 Που σημαίνει ότι, αν εμπλεκόταν, 195 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 θα μας είχε εντοπίσει και θα έστελνε κάποιον. 196 00:11:14,007 --> 00:11:14,925 Σωστά; 197 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 Ναι. Εντάξει. 198 00:11:17,511 --> 00:11:18,595 Ευχαριστώ. 199 00:11:20,764 --> 00:11:22,725 Είμαστε εντάξει. Πάμε τώρα; 200 00:11:26,145 --> 00:11:27,146 Βοήθεια! 201 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Είναι κανείς εδώ; 202 00:11:30,065 --> 00:11:31,108 Σας παρακαλώ! 203 00:11:32,693 --> 00:11:33,694 Σας παρακαλώ! 204 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 Έπεσα στο μονοπάτι και νομίζω ότι κάτι έσπασα! 205 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 Μήπως μια από τους εκτελεστές ήταν γυναίκα; 206 00:11:40,743 --> 00:11:41,785 Βοήθεια! 207 00:11:53,464 --> 00:11:54,423 Γεια σας; 208 00:11:57,092 --> 00:11:58,594 Στον πίσω τοίχο. 209 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 Αυτός είναι. 210 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Έλα, πάμε. 211 00:12:20,324 --> 00:12:21,325 Γαμώτο. 212 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Δεν είναι μέσα. Στο δάσος. 213 00:13:19,967 --> 00:13:21,802 Μάλλον έχουμε την απάντησή μας. 214 00:13:24,680 --> 00:13:27,224 - Σκληρό το παιχνίδι με τους δυο τους. - Πάμε. 215 00:13:50,539 --> 00:13:52,457 Άλλαξε τη SIM στο κινητό μου. 216 00:14:03,468 --> 00:14:04,595 Αυτοί είναι. 217 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 Ζ-4-1-3-5-X. 218 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Κράτησες την πινακίδα; - Ναι, το 'χω. 219 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - Δεν θα τους κυνηγήσεις; - Όχι όσο είσαι εδώ. 220 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 Όχι όταν είναι δύο κι εγώ ένας. 221 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Θα στείλω κάποιον να βρει την πινακίδα. 222 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Τη Φαρ; 223 00:14:23,989 --> 00:14:26,783 Πόσες αποδείξεις θες; Για αυτήν έλεγε η θεία. 224 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 - Ξέρω πώς φαίνεται, αλλά... - Αλλά τι; 225 00:14:29,119 --> 00:14:32,122 Μόνο εκείνη ήξερε πού ήμασταν. Εσύ το είπες. 226 00:14:32,122 --> 00:14:34,541 Προσπαθώ να το δω από όλες τις πλευρές. 227 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 Το Ξυράφι του Όκαμ. Μία πλευρά υπάρχει, αυτή της σκύλας. 228 00:14:39,379 --> 00:14:40,505 Δεν το ξέρουμε. 229 00:14:48,972 --> 00:14:51,224 Ευχαριστώ που με προστάτευσες. 230 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Πάμε να φύγουμε, εντάξει; 231 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Ναι. 232 00:15:09,201 --> 00:15:10,202 Νταϊάν. 233 00:15:11,203 --> 00:15:14,414 - Πού είναι ο Σάδερλαντ κι η Λάρκιν; - Γιατί; 234 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 - Δεν έπρεπε να είναι εδώ; - Ίσως. 235 00:15:17,084 --> 00:15:18,669 Τι σκατά σημαίνει αυτό; 236 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Χρειάζομαι λόγο για να σε εμπιστευτώ. 237 00:15:24,341 --> 00:15:27,636 Πώς ανακάλεσαν τη Μυστική Υπηρεσία χωρίς να το ξέρεις; 238 00:15:28,553 --> 00:15:30,138 Κι εσύ κι ο υποδιευθυντής. 239 00:15:30,138 --> 00:15:33,433 Άργησα να καταλάβω τι είχε κάνει ο Χόκινς. 240 00:15:33,433 --> 00:15:35,519 Τώρα προσπαθώ να επανορθώσω. 241 00:15:37,354 --> 00:15:40,065 Ο Σάδερλαντ κι η Λάρκιν θα έρχονταν νωρίτερα, 242 00:15:40,065 --> 00:15:41,733 μα ακόμη δεν έχω νέα τους. 243 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 - Θα σε ενημερώσω. - Κύριε; 244 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Έχω την πράκτορα Άρινγκτον στη γραμμή. 245 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Σύνδεσέ την. 246 00:15:49,032 --> 00:15:49,950 Το εκτιμώ. 247 00:15:59,584 --> 00:16:01,044 - Άρινγκτον. - Κύριε. 248 00:16:01,044 --> 00:16:02,004 Η Ασβός; 249 00:16:02,004 --> 00:16:04,715 Γυμναστήριο και μάθημα. Τέχνη και Ακτιβισμός. 250 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 Και τι δεν θα 'δινα για λίγη βαρετή έρευνα. 251 00:16:07,676 --> 00:16:08,677 Δύσκολη νύχτα; 252 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 Ξέφυγαν όλα με τον φόνο του Χόκινς. 253 00:16:11,596 --> 00:16:15,183 Το FBI θέλει όσους πράκτορες έχουμε, γι' αυτό σε ήθελα. 254 00:16:15,183 --> 00:16:17,144 Βάζω τον Ραμίρεζ στην έρευνα. 255 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Θα αλλάξω τις βάρδιες, αλλά θα το βολέψω. 256 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Δεν χρειάζεται. Στέλνω αντικαταστάτη. 257 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Έρικ Μονκς. 258 00:16:26,236 --> 00:16:29,031 Τον γνωστό Μονκς; Νόμιζα ότι τα παράτησε μετά... 259 00:16:29,031 --> 00:16:31,033 Κάνει θεραπεία. Κάνει πρόοδο. 260 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 Έλεγα να τον αρχίσω από κάτι απλό, 261 00:16:33,326 --> 00:16:37,414 και η φρουρά της κόρης του αντιπροέδρου φάνηκε καλή ιδέα. 262 00:16:38,874 --> 00:16:40,042 Πότε αρχίζει; 263 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Σήμερα. 264 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Ξέρω, τελευταία στιγμή. 265 00:16:43,170 --> 00:16:45,964 Θα τον έβαζα στο πόστο από βδομάδα, αλλά... 266 00:16:47,758 --> 00:16:49,176 είναι καλός λόγος. 267 00:16:50,343 --> 00:16:53,263 - Κανένα πρόβλημα. Θα τον ενημερώσω. - Καλό κορίτσι. 268 00:17:06,276 --> 00:17:07,360 Μάντι. 269 00:17:07,360 --> 00:17:08,570 Έχω αργήσει. 270 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 Θέλω να σου συστήσω το νέο μέλος μας. 271 00:17:11,114 --> 00:17:13,200 Ο Έρικ. Έρικ, η Μάντι Ρέντφιλντ. 272 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 Χαίρομαι που σας γνωρίζω... Συγγνώμη. 273 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 274 00:17:18,246 --> 00:17:21,958 Ο Έρικ είναι μαζί μας σχεδόν 20 χρόνια. Θα τον έχεις ακουστά. 275 00:17:21,958 --> 00:17:23,794 Έσωσε τον τέως πρόεδρο. 276 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 Στο εργοστάσιο στο Οχάιο; 277 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 - Εσένα πυροβόλησαν; - Μάλιστα. 278 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 Αν η Τσέλσι σε δέχτηκε, όλα καλά. 279 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 Παρεμπιπτόντως, θα βγω με την Ίζι και την Ντάφνι απόψε. 280 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 Πού; 281 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 Σε κάποιο μπαρ. Θα σου στείλω. 282 00:17:38,183 --> 00:17:39,309 Πρέπει να φύγω. 283 00:17:40,185 --> 00:17:41,728 Ξέχασες το κουμπί πανικού. 284 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Πάντα το ξεχνάει. 285 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 Κλασική μιλένιαλ. 286 00:17:53,990 --> 00:17:55,325 Γενιά Ζ είναι. 287 00:17:55,325 --> 00:17:57,494 Εμείς οι μιλένιαλ τον μισούμε τον όρο. 288 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 Δεκτό. 289 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 Μη μένεις πίσω. 290 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Λίγες φιλίες, ελεύθερη. 291 00:18:07,379 --> 00:18:11,550 Πολιτικών Επιστημών και Καλών Τεχνών. Ζωγραφίζει συχνά στο στούντιο. 292 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 Έγινε. 293 00:18:12,467 --> 00:18:17,222 Προσπαθούμε να χανόμαστε στο πλήθος, για να μη νιώθει ότι την παρακολουθούμε. 294 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 Σωστά. Τέρμα το κουστούμι. 295 00:18:20,892 --> 00:18:24,771 Έσωσες τον πρόεδρο, αλλά κατέληξες στη φρουρά της κόρης του αντιπροέδρου; 296 00:18:25,355 --> 00:18:28,525 Φυσικοθεραπεία. Μου πήρε αρκετό χρόνο. 297 00:18:28,525 --> 00:18:32,404 Θα θέλουν ο γέρος να γυρίσει στην ενεργό δράση με το μαλακό. 298 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 Εξάλλου, κάθε πόστο δεν είναι σημαντικό; 299 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 Πώς κάποια τόσο νέα είναι επικεφαλής φρουράς; 300 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Είμαι 28, αλλά μοιάζω νεότερη, οπότε χάνομαι στο πλήθος εδώ. 301 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 Και πάλι... 302 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 Έτσι το θέλει η Μάντι. Δεν εμπιστεύεται πολλούς. 303 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Εσένα σε εμπιστεύεται. 304 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Εδώ Τζένκινς. 305 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Σίσκο, τι λέει, αδερφέ; Εδώ Πίτερ. 306 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Πίτι, πώς και ξύπνιος τέτοια ώρα; 307 00:19:08,023 --> 00:19:10,233 - Νέος αριθμός; - Προσωρινός είναι. 308 00:19:10,233 --> 00:19:11,526 Έχεις ένα λεπτό; 309 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 Θέλω να ενημερώσεις για ένα γκρι Ford Bronco που ψάχνω. 310 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Έχεις αποστολή; 311 00:19:16,156 --> 00:19:18,617 Ναι, αλλά δεν μπορώ να μιλήσω. Συγγνώμη. 312 00:19:18,617 --> 00:19:19,993 Μπράβο, αδερφέ. 313 00:19:20,577 --> 00:19:23,205 Επιτέλους σε άφησαν να βγεις από το υπόγειο. 314 00:19:24,331 --> 00:19:26,208 Εντάξει. Πες μου την πινακίδα. 315 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 F-Z-4-1-3-5-X. 316 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Ναι. 317 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 Θα πάρω άλλο κινητό, αλλά θα σε πάρω αύριο. 318 00:19:35,508 --> 00:19:38,803 Το εκτιμώ πολύ, φίλε. Σου χρωστάω. Σοβαρά. 319 00:19:39,638 --> 00:19:40,680 Ευχαριστώ, φίλε. 320 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 - Ντουζάκι; - Ναι. 321 00:19:43,266 --> 00:19:46,519 - Ευχαριστώ. - Λυπάμαι για τη Φαρ. Ξέρω, τη συμπαθούσες. 322 00:19:46,519 --> 00:19:50,232 Αν ευθύνεται εκείνη για όλα αυτά, δεν ξέρω πώς δεν το είδα. 323 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Τι λέει αυτό για μένα; 324 00:19:52,734 --> 00:19:57,072 Βλέπεις το καλό στους άλλους ελπίζοντας να το δουν κι εκείνοι σ' εσένα. 325 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Δεν φταίω που είσαι ανοιχτό βιβλίο. 326 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 Γάμησέ με. 327 00:20:01,910 --> 00:20:06,331 Ας πούμε ότι η Φαρ δεν εμπλέκεται, είναι εντελώς αθώα. 328 00:20:06,957 --> 00:20:10,961 Άρα κάποιος είχε πρόσβαση στο αρχείο κλήσεών της και μας εντόπισε. 329 00:20:11,544 --> 00:20:12,379 Ναι. 330 00:20:12,379 --> 00:20:16,299 Άρα δεν μπορούμε να της εμπιστευτούμε τον δίσκο, 331 00:20:16,299 --> 00:20:20,971 όχι αν δεν μάθουμε ποιος είναι ο Ψαραετός και τι θα γίνει σε πέντε μέρες. 332 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 Πώς θα το κάνουμε; 333 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 Ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης του δίσκου είναι πολύ περίπλοκος για το λάπτοπ μου, 334 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 θα χρειαστώ υπολογιστή-τέρας. 335 00:20:30,939 --> 00:20:33,316 Όπως αυτούς που έχουν η CIA κι η NSA. 336 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 Δεν πουλούσαν υπερυπολογιστές μέσα; 337 00:20:38,613 --> 00:20:39,906 Είχαν τελειώσει. 338 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 Πήρα κινητό μιας χρήσης, όμως. 339 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 Η προθεσμία της Φαρ ήταν πριν από μία ώρα. 340 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 Αν δεν επικοινωνήσω, θα υποψιαστεί κάτι. 341 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 Κι αν τελικά της δώσουμε τον δίσκο; 342 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Τι εννοείς; 343 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 Λοιπόν, το μισώ αυτό το μέρος. 344 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 Ποιο μέρος; 345 00:21:02,512 --> 00:21:05,849 Αυτό το άθλιο μοτέλ, το καταθλιπτικό δωμάτιο. 346 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 Τίποτα καλό από την ώρα που ήρθαμε. 347 00:21:08,268 --> 00:21:10,895 - Μας φέρνει κακή τύχη. - Η τύχη δεν ελέγχεται. 348 00:21:10,895 --> 00:21:11,813 Ελέγχεται. 349 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 Όχι. Γι' αυτό τη λένε τύχη. 350 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Εντάξει. 351 00:21:17,777 --> 00:21:19,863 Το περιβάλλον σου, όμως, ελέγχεται. 352 00:21:20,363 --> 00:21:21,614 Φενγκ σούι. 353 00:21:22,282 --> 00:21:25,952 Αν είσαι χαρούμενος εκεί που ζεις, είσαι και παραγωγικός. 354 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 Κι αυτό το μέρος είναι άθλιο. 355 00:21:30,248 --> 00:21:31,124 Εντάξει. 356 00:21:32,542 --> 00:21:33,918 Θα μας βρω άλλο. 357 00:21:34,878 --> 00:21:35,754 Όχι. 358 00:21:36,421 --> 00:21:37,714 Όχι άλλα μοτέλ. 359 00:21:38,506 --> 00:21:40,175 Σου αξίζει κάτι καλύτερο. 360 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 Ένα σπίτι. 361 00:21:43,303 --> 00:21:45,972 Σαν να σκέφτεσαι κάτι συγκεκριμένο. 362 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 ΙΔΑΝΙΚΑ ΑΚΙΝΗΤΑ 363 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΙΛΒΕΡ ΣΠΡΙΝΓΚ 364 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 Θα το κάνουμε ή... 365 00:22:00,945 --> 00:22:03,948 - Θα γίνεται κι αλλιώς. - Θέλουμε εξοπλισμό της NSA. 366 00:22:03,948 --> 00:22:05,700 Λίγες οι επιλογές μας. 367 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 Έχεις ηθικά διλήμματα τώρα; 368 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 Τι, εσύ όχι; 369 00:22:10,246 --> 00:22:12,374 Όχι, στα οκτώ έκλεψα κατάστημα. 370 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 Συγκινητικό. 371 00:22:13,291 --> 00:22:15,043 Η μαμά είχε πάει σε καζίνο 372 00:22:15,043 --> 00:22:17,379 με τον πιο πρόσφατο γκόμενό της. 373 00:22:17,379 --> 00:22:19,798 Είχα μόλις τελειώσει το φιστικοβούτυρο. 374 00:22:20,298 --> 00:22:22,967 Έκλεψα ένα σακούλι Cheetos από ψιλικατζίδικο. 375 00:22:22,967 --> 00:22:25,345 Ένιωθα τόση ντροπή, που ξέρασα. 376 00:22:25,345 --> 00:22:26,638 Πού πάει η ιστορία; 377 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 Την επομένη μέρα, έκλεψα Kit Kat και Coca-Cola 378 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 και κατάφερα να μην ξεράσω. 379 00:22:32,060 --> 00:22:33,353 Χαίρομαι για σένα. 380 00:22:33,353 --> 00:22:35,438 Εγώ δεν είχα το συνήθειο να κλέβω. 381 00:22:35,438 --> 00:22:37,565 Έχασες. Κίνδυνος και ανταμοιβή. 382 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 Έτσι έμαθα ό,τι χρειαζόμουν για τη δουλειά μου. 383 00:22:40,193 --> 00:22:43,947 Όταν λένε ότι είσαι γιος προδότη και θες μόνο να είσαι στο FBI, 384 00:22:43,947 --> 00:22:46,116 δεν έχεις τέτοιες πολυτέλειες. 385 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Το σχέδιό σου... 386 00:22:50,078 --> 00:22:50,912 Αν με πιάσουν, 387 00:22:51,996 --> 00:22:55,250 αν πάει στραβά οτιδήποτε, αν κάνουμε λάθος, 388 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 τελείωσα. 389 00:22:58,586 --> 00:22:59,462 Καταλαβαίνω. 390 00:22:59,963 --> 00:23:03,675 Θεωρείς λάθος ακόμη και την ιδέα της ανυπακοής σε διαταγές. 391 00:23:03,675 --> 00:23:06,553 Αλλά όταν διακυβεύεται η ζωή σου, 392 00:23:06,553 --> 00:23:08,555 η ενοχή χάνεται πολύ γρήγορα. 393 00:23:12,892 --> 00:23:14,185 Ναι, εντάξει. 394 00:23:15,103 --> 00:23:17,939 Αν χωριστούμε, θα χρειαστούμε σημείο συνάντησης. 395 00:23:19,232 --> 00:23:22,569 Ένα σημείο συνάντησης. Πού; 396 00:23:23,862 --> 00:23:27,031 Υπάρχει ένα μέρος στα ανατολικά των Κανάλ και Φόξχολ. 397 00:23:27,031 --> 00:23:28,992 Ένα πάρκο. Το Foundry Branch. 398 00:23:29,659 --> 00:23:32,787 Βρες τη σήραγγα για πεζούς. Θα βρεις μια προβλήτα. 399 00:23:32,787 --> 00:23:34,914 Μικρός, πήγαινα για ψάρεμα εκεί. 400 00:23:35,999 --> 00:23:38,251 Φρόντισε να μη σε ακολουθήσουν. 401 00:23:38,251 --> 00:23:39,586 Πρόσεχε τα νώτα σου. 402 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Τώρα νιώθω σαν κανονική κατάσκοπος. 403 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 Οικογενειακή υπόθεση, έτσι; 404 00:23:49,888 --> 00:23:52,474 Πες το κι εσύ. Πού πάμε αν χωριστούμε; 405 00:23:52,474 --> 00:23:55,935 Foundry Branch, σήραγγα, προβλήτα. Προσέχω τα νώτα μου. 406 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 - Εντάξει. - Ωραία. 407 00:24:00,356 --> 00:24:01,399 Να προσέχεις. 408 00:24:02,692 --> 00:24:03,693 Ναι, κι εσύ. 409 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 Θα είσαι εντάξει. 410 00:24:17,707 --> 00:24:19,334 Ναι, το ίδιο κι εσύ. 411 00:24:20,418 --> 00:24:22,170 Κι αν έχει κάποια σημασία, 412 00:24:22,170 --> 00:24:25,298 χαίρομαι που απάντησες εσύ στην κλήση μου. 413 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Αύριο η Βηρυτός. Θα αναβάλλουμε τον Γουάτκινς. 414 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 Τον Γουάτκινς από το Τέξας; 415 00:24:42,232 --> 00:24:44,651 Χριστέ μου, Πίτερ. Πού ήσουν; 416 00:24:49,072 --> 00:24:49,989 Γεια. 417 00:24:55,787 --> 00:24:58,164 Η Ρόουζ με παράτησε σε ένα βενζινάδικο. 418 00:24:58,164 --> 00:25:00,124 Τουλάχιστον είχα τον δίσκο. 419 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 Έχεις ιδέα πού είναι; 420 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 Καμία ιδέα. 421 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 Είναι στο αρχείο μας μετά την επίθεση. 422 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 Θα ψάξουμε γνωστούς της μήπως πάει. 423 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 Κράτα με ενήμερη. 424 00:25:08,633 --> 00:25:10,760 Συγγνώμη. Ο δίσκος είναι καθαρός. 425 00:25:10,760 --> 00:25:12,387 Κανένα κακόβουλο λογισμικό. 426 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Αποκρυπτογραφώ σε αποκομμένο υπολογιστή. 427 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 Πόσο θα πάρει; 428 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 Πέντε ώρες και 40 λεπτά, πάνω κάτω. 429 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Κλείδωσε την αίθουσα. Θα ανοίγει μόνο από μένα ή την πρόεδρο. 430 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Μάλιστα. 431 00:25:29,445 --> 00:25:30,989 Πήγαινε σπίτι, ξεκουράσου. 432 00:25:31,489 --> 00:25:34,242 Ο Αλμόρα έστειλε την περιγραφή της. 433 00:25:34,242 --> 00:25:36,244 Θα καλύψει άλλος τη βάρδιά σου. 434 00:25:38,288 --> 00:25:40,540 Καλύτερα να είμαι στο τηλέφωνο. 435 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 Όταν ήταν στο ξενοδοχείο, με πήρε εκεί τηλέφωνο. 436 00:25:44,460 --> 00:25:47,839 Ίσως αν το σκεφτεί, να πάρει ξανά και να την πείσω. 437 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 Ή ίσως να εντοπίσουμε το κινητό της. 438 00:25:52,719 --> 00:25:53,886 Έξυπνο. 439 00:25:53,886 --> 00:25:56,431 Το χειρίζεσαι πολύ καλά. Θα το θυμάμαι. 440 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Ευχαριστώ. 441 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 ΝΤΑΪΑΝ ΦΑΡ 442 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 - Ωραίο, Εύα. - Ευχαριστώ. 443 00:26:14,073 --> 00:26:17,076 - Πώς πάει; - Καλύτερα ελάτε ξανά αργότερα. 444 00:26:17,702 --> 00:26:18,703 Ή ποτέ. 445 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Πείτε το. Είναι άθλιο. 446 00:26:25,209 --> 00:26:28,129 - Δεν είμαι αληθινή καλλιτέχνις. - Διαφωνώ. 447 00:26:28,796 --> 00:26:32,091 Απλώς πιστεύω ότι ακόμη δεν μου δείχνεις τον εαυτό σου. 448 00:26:33,551 --> 00:26:35,303 Δεν κρύβω τίποτα. 449 00:26:35,303 --> 00:26:38,514 Απλώς δεν είμαι καλή πια. 450 00:26:39,223 --> 00:26:43,603 Κάποτε ήμουν, αλλά αυτό που είχα χάθηκε. 451 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 Το μάθημα λέγεται Τέχνη και Ακτιβισμός, Μάντι. 452 00:26:48,191 --> 00:26:52,487 Αν θέλουμε να αλλάξουμε τον κόσμο, δεν γίνεται να φοβόμαστε την προβολή. 453 00:26:53,821 --> 00:26:55,657 Ούτε τα τολμηρά πιστεύω. 454 00:26:57,325 --> 00:26:59,243 Αλλά για να γίνει αυτό, 455 00:26:59,744 --> 00:27:02,121 πρέπει να αντιμετωπίσουμε τον εαυτό μας. 456 00:27:03,247 --> 00:27:06,751 Την επόμενη φορά, να εξερευνήσεις ό,τι σε κρατάει πίσω. 457 00:27:07,418 --> 00:27:08,503 Να είσαι ατρόμητη, 458 00:27:09,003 --> 00:27:10,004 προσωπική, 459 00:27:10,505 --> 00:27:11,506 γενναία. 460 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 Σε προκαλώ. 461 00:27:22,975 --> 00:27:24,560 ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ - ΜΕΣΙΤΡΙΑ 462 00:27:24,560 --> 00:27:25,812 Τι είναι αυτό; 463 00:27:25,812 --> 00:27:28,189 Μια πολύ ποθητή γειτονιά, μαθαίνω. 464 00:27:28,898 --> 00:27:30,608 Θες να δεις το νέο μας σπίτι; 465 00:27:33,027 --> 00:27:34,320 Ακολούθησέ με. 466 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 Η μεσίτρια, η Μπαρμπ. 467 00:27:36,781 --> 00:27:39,409 Δύο παιδιά, έγινε μεσίτρια μετά το διαζύγιο. 468 00:27:39,409 --> 00:27:41,077 Μου το έδειξε το απόγευμα. 469 00:27:41,077 --> 00:27:42,954 Οι ιδιοκτήτες είναι στη Φλόριντα. 470 00:27:42,954 --> 00:27:45,915 Και δεν έχει άλλα ραντεβού. Είναι ολόδικό μας. 471 00:27:48,000 --> 00:27:52,463 Η Μπαρμπ δεν κατάφερε να μου κρύψει καλά τον κωδικό του κουτιού. 472 00:27:56,718 --> 00:27:58,302 Ούτε τον κωδικό ασφαλείας. 473 00:28:03,141 --> 00:28:05,643 Είπα ότι είμαστε νιόπαντροι από το Χιούστον 474 00:28:05,643 --> 00:28:07,979 κι ότι μετακομίζουμε για δουλειά. 475 00:28:08,813 --> 00:28:10,314 Σε πέρασε για νοικοκυρά; 476 00:28:10,857 --> 00:28:14,110 Είπα ότι έχω επιχείρηση και δουλεύω από το σπίτι, 477 00:28:14,110 --> 00:28:18,322 γιατί σίγουρα χρειαζόμαστε δύο μισθούς για τέτοιο σπίτι. 478 00:28:18,322 --> 00:28:21,159 Λοιπόν, ενιαίος χώρος, 479 00:28:21,159 --> 00:28:25,288 ιδιωτική αυλή, βασικό υπνοδωμάτιο επάνω, 480 00:28:25,288 --> 00:28:29,000 βασικό μπάνιο, ατμόλουτρο, τζακούζι, 481 00:28:29,000 --> 00:28:31,294 τεράστιες ντουλάπες... 482 00:28:32,795 --> 00:28:33,838 Τι λες; 483 00:28:34,547 --> 00:28:37,008 Λέω ότι μάλλον κάτι δεν μου λες. 484 00:28:39,302 --> 00:28:40,636 Τι ψάχνεις εδώ; 485 00:28:43,306 --> 00:28:47,101 Κοίτα, πάντα κινούμαστε, πάντα κρυβόμαστε, 486 00:28:47,101 --> 00:28:48,686 και σκέφτηκα ότι ίσως... 487 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 - Ίσως να... - Ίσως τι; 488 00:28:55,943 --> 00:28:59,197 Ίσως να δοκιμάσουμε αυτό για λίγο. 489 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 Τι λες; 490 00:29:01,491 --> 00:29:03,075 Να δούμε πώς είναι. 491 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 Να δούμε πώς είναι ποιο; 492 00:29:05,161 --> 00:29:07,705 Το να δουλεύουμε και να γυρίζουμε σπίτι. 493 00:29:08,539 --> 00:29:12,168 Να μαγειρεύουμε στην κουζίνα μας, 494 00:29:12,168 --> 00:29:16,297 να κοιμόμαστε στο κρεβάτι μας με τα πολυτελή σεντόνια μας. 495 00:29:19,383 --> 00:29:22,011 Ξέρεις, οι άνθρωποι που ζουν σε τέτοια σπίτια 496 00:29:23,554 --> 00:29:24,806 δεν είναι ευτυχισμένοι. 497 00:29:26,182 --> 00:29:27,975 Προσποιούνται. 498 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 Πίστεψέ με, είναι σαν παιχνίδι. 499 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 Καταλαβαίνεις; 500 00:29:36,818 --> 00:29:38,402 Δεν είμαστε σαν εκείνους 501 00:29:39,612 --> 00:29:40,488 εσύ κι εγώ. 502 00:29:42,448 --> 00:29:44,242 Θα είμαστε ευτυχισμένοι εδώ... 503 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 ακόμα κι αν είναι για λίγο. 504 00:29:50,540 --> 00:29:51,541 Δεν ξέρω. 505 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 Έλα τώρα. 506 00:29:59,382 --> 00:30:01,259 Ας παίξουμε την οικογένεια... 507 00:30:04,262 --> 00:30:05,263 σε παρακαλώ. 508 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Εντάξει, θα το πάρουμε. 509 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 ΑΓΝΩΣΤΟΣ - Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΕ ΨΑΧΝΕΙ. ΠΡΟΣΕΧΕ. 510 00:30:29,245 --> 00:30:30,454 Κάθισε όπου θες. 511 00:30:54,145 --> 00:30:55,062 Τα λέμε. 512 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ 513 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 Έχεις προθεσμία; 514 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 - Πώς το καταλάβατε; - Θα φέρω καφέ. 515 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 Ευχαριστώ. Και ίσως και μια διπλή μερίδα πατάτες. 516 00:31:11,829 --> 00:31:13,247 Τις ξαναγεμίζουμε. 517 00:31:36,979 --> 00:31:37,980 Κατάσταση; 518 00:31:38,481 --> 00:31:39,899 Η κουζίνα είναι εντάξει. 519 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 Σπάνια βρίσκεις έξυπνη κοπέλα που είναι κι όμορφη εδώ. 520 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 Από δω είσαι; 521 00:32:35,079 --> 00:32:37,915 Ναι. Θες να δεις το σπίτι μου; 522 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 Λίγο γρήγορα δεν το πας; 523 00:32:43,879 --> 00:32:44,880 Ίσως. 524 00:32:45,631 --> 00:32:47,717 Μα δεν σου είπα τι θα κάνουμε εκεί. 525 00:32:48,843 --> 00:32:49,844 Εντάξει, 526 00:32:50,636 --> 00:32:51,637 ακούω. 527 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Σε επιφυλακή. 528 00:32:56,183 --> 00:32:57,518 Θα σε ξαπλώσω, 529 00:32:58,185 --> 00:33:00,980 θα σε δέσω χειροπόδαρα ώστε να μην κουνιέσαι 530 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 και μετά θα βγάλω το καυλί μου και θα σε κατουρήσω. 531 00:33:06,402 --> 00:33:09,030 Λες να μην ξέρω τον φασίστα τον πατέρα σου; 532 00:33:09,030 --> 00:33:10,489 Γαμιέστε κι οι δυο σας. 533 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Κωδικός τρία. Εξαγωγή. 534 00:33:13,617 --> 00:33:14,618 Άσε με! 535 00:33:28,215 --> 00:33:31,343 Φεύγουμε με την Ασβό. Χρειαζόμαστε μεταφορά. 536 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 Άκρη! 537 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 Τι σκατά έγινε; Τον άφησες να την αγγίξει. 538 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 Έκανα βλακεία. Τον έπιασα, όμως. 539 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Σκατά το χειρίστηκες. 540 00:33:50,488 --> 00:33:54,450 Δεν με νοιάζει ποιους έσωσες, η ομάδα μου δεν κάνει μαλακίες. 541 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 Πρέπει να το αναφέρω. 542 00:33:59,789 --> 00:34:01,332 Κάνε ό,τι πρέπει. 543 00:34:07,963 --> 00:34:08,964 Σκατά. 544 00:34:18,724 --> 00:34:19,725 Ναι, σας ακούω. 545 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 Οι πατάτες εδώ είναι τέλειες. 546 00:34:30,277 --> 00:34:31,403 Φαρ, ο Πίτερ είμαι. 547 00:34:35,032 --> 00:34:37,118 Η Ρόουζ πήρε στη Νυχτερινή Δράση. 548 00:34:37,118 --> 00:34:38,452 Θέλει να σου μιλήσει. 549 00:35:07,773 --> 00:35:09,191 Ρόουζ, είσαι καλά; 550 00:35:14,363 --> 00:35:17,324 Είμαι ζωντανή, σε αντίθεση με τη θεία και τον θείο. 551 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 Πού είσαι; 552 00:35:19,493 --> 00:35:22,997 Δεν έχω να πω τίποτα αν δεν απαντήσεις σε κάποιες ερωτήσεις. 553 00:35:22,997 --> 00:35:24,248 Θέλω να βοηθήσω. 554 00:35:24,748 --> 00:35:25,833 Είσαι μπερδεμένη. 555 00:35:25,833 --> 00:35:29,044 Αλλά δεν είναι ασφαλές να είσαι εκεί έξω μόνη σου. 556 00:35:29,545 --> 00:35:31,088 Τι να πω για να ηρεμήσεις; 557 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΗΣ; 558 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Θέλω απαντήσεις. 559 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Δεν έχω πολλές ακόμη, αλλά θα σου πω ό,τι μπορώ. 560 00:36:11,587 --> 00:36:14,215 "Βάλε τον αντάπτορα στον αποκομμένο υπολογιστή". 561 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 Ο Χόκινς διέταξε τη δολοφονία; 562 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 Το ερευνά το FBI, αλλά έτσι φαίνεται. 563 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ; 564 00:36:27,186 --> 00:36:29,313 Τι ξέρεις για αυτούς που το έκαναν; 565 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 Οι πράκτορες του διευθυντή τούς ψάχνουν. 566 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 Μαζί με τη Μυστική Υπηρεσία και την τοπική αστυνομία. 567 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Θα τους βρούμε σύντομα. 568 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ - ΑΣΦΑΛΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗ 569 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Τώρα, όμως, ανησυχώ για σένα. 570 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 EMAIL - ΚΩΔΙΚΟΣ 571 00:36:49,166 --> 00:36:52,086 Δεν εγγυώμαι την ασφάλειά σου αν δεν γυρίσεις. 572 00:36:52,586 --> 00:36:54,171 Θα σε προστατεύσουμε. 573 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 Όπως στο ξενοδοχείο; 574 00:37:04,974 --> 00:37:06,058 ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΣΥΝΔΕΣΗ 575 00:37:06,976 --> 00:37:09,061 Εμπιστεύτηκα τον Χόκινς. 576 00:37:09,853 --> 00:37:11,313 Δεν θα κάνω ίδιο λάθος. 577 00:37:11,897 --> 00:37:13,691 Γιατί να σε εμπιστευτώ; 578 00:37:13,691 --> 00:37:15,442 Τον Πίτερ τον εμπιστεύεσαι; 579 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Ναι. 580 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 Κι εκείνος εμένα, άρα... 581 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΣΕ ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗ 582 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Άντε, Ρόουζ. 583 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Βιάσου. 584 00:37:31,000 --> 00:37:34,086 Ξέρω γιατί σου είναι δύσκολο να εμπιστευτείς κάποιον, 585 00:37:34,086 --> 00:37:35,462 αλλά θέλω να βοηθήσω. 586 00:37:36,171 --> 00:37:38,090 ΘΕΣ ΝΑ ΑΝΑΛΑΒΕΙΣ ΕΣΥ, ΗΛΙΘΙΕ; 587 00:37:44,596 --> 00:37:45,639 Τι λες; 588 00:37:48,017 --> 00:37:49,101 Όπου θέλετε. 589 00:37:52,730 --> 00:37:54,106 Είναι κάποιος μαζί σου; 590 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 Όχι, απλώς... 591 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Πες μου πού είσαι. Θα στείλω τον Πίτερ. 592 00:38:03,407 --> 00:38:04,575 Πρέπει να κλείσω. 593 00:38:05,075 --> 00:38:06,118 Ρόουζ, όχι. 594 00:38:08,287 --> 00:38:09,204 Γαμώτο. 595 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 ΕΚΛΕΙΣΑ! ΗΡΘΕ Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ! ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ Η ΗΛΙΘΙΑ ΤΩΡΑ 596 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 Γαμώτο. 597 00:38:24,595 --> 00:38:26,722 Σκατά! 598 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Γαμώτο. Πίτερ; 599 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 Πίτερ; 600 00:39:21,235 --> 00:39:22,444 Εδώ είσαι. 601 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 Ξέχασα την κάρτα. Με βοηθάς; 602 00:39:24,321 --> 00:39:25,489 Ναι. 603 00:39:28,033 --> 00:39:29,576 Κανένα νέο; 604 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 Όχι, είχες δίκιο. 605 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 Είναι τρομοκρατημένη. 606 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 Την εντόπισες; 607 00:39:34,957 --> 00:39:37,709 Όχι. Μάλλον έχει νέο κινητό. 608 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Πού διάολο είναι η... 609 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Να τη. 610 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 Πες μου αν ξαναπάρει. 611 00:39:49,430 --> 00:39:51,181 Ακούσατε τίποτα 612 00:39:51,181 --> 00:39:53,600 που μπορεί να βοηθήσει να τη βρούμε; 613 00:39:55,602 --> 00:39:57,146 Άκουσα κουδουνάκι πόρτας. 614 00:39:58,147 --> 00:39:59,940 Ίσως να ήταν εστιατόριο. 615 00:40:01,275 --> 00:40:03,277 Θα το πω στον Αλμόρα. Ευχαριστώ. 616 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 Ναι. 617 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 Η ΛΗΨΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 618 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ 619 00:40:34,600 --> 00:40:36,935 {\an8}ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 620 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 {\an8}ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΔΙΣΚΟΥ 621 00:40:55,662 --> 00:40:56,705 Ευχαριστώ. 622 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Κυρία; 623 00:41:03,086 --> 00:41:04,588 - Θεέ μου. - Κυρία; 624 00:41:06,465 --> 00:41:09,176 Συγγνώμη, δεν κατάλαβα ότι μιλούσατε σ' εμένα. 625 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 Ξεχάσατε τον φορτιστή σας. 626 00:41:13,889 --> 00:41:17,142 Ευχαριστώ. Είναι αργά, το μυαλό μου υπολειτουργεί. 627 00:41:17,142 --> 00:41:19,311 Μήπως σας ξέρω από κάπου; 628 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 Δεν νομίζω. 629 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 Δεν μένω εδώ. Περαστική είμαι. 630 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Ναι. 631 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Ευχαριστώ. 632 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Καλό δρόμο. 633 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 Τι σκατά; 634 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 Ο σκληρός δίσκος είναι κενός. 635 00:42:01,395 --> 00:42:02,854 Κενός, γαμώτο. 636 00:42:03,647 --> 00:42:06,316 Λέτε να τον έσβησαν οι Κάμπελ; 637 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Ή εσύ. 638 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 - Τι; - Βρήκα αυτό στον υπολογιστή. 639 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 Το έλεγξα. Μόνο η δική μου κάρτα άνοιξε, 640 00:42:14,575 --> 00:42:17,244 και μία φορά έγινε όσο μιλούσα στη Ρόουζ. 641 00:42:17,244 --> 00:42:19,496 Όταν πήγες να εντοπίσεις την κλήση. 642 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 Με προειδοποίησαν. 643 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 Με προειδοποίησαν μετά απ' ό,τι έγινε με τον πατέρα σου. 644 00:42:25,419 --> 00:42:27,379 - Όχι. - Έπρεπε να είχα ακούσει. 645 00:42:27,379 --> 00:42:28,922 Μισό λεπτό. 646 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 - Αν κάνεις κάτι, θα ουρλιάξω. - Δεν θα σε πειράξω. 647 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Δουλεύεις με εκείνους; 648 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - Με ποιους; - Τι έκανες, Πίτερ; 649 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 Σκότωσες τον Χόκινς; 650 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 Τι; Όχι. 651 00:42:40,142 --> 00:42:41,935 Τότε, εξήγησε αυτό. 652 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Εσύ πρώτη. 653 00:42:43,186 --> 00:42:45,355 Ποιος έστειλε εκτελεστές το πρωί; 654 00:42:45,355 --> 00:42:46,607 Στην καλύβα; 655 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 Μόνο εσένα κάλεσα. 656 00:42:50,110 --> 00:42:53,363 Ποιος τους έστειλε; Μόνο εσύ μπορούσες να μας βρεις. 657 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 Εσύ, έλα δω. 658 00:43:01,330 --> 00:43:03,415 Ελέγξτε το για κακόβουλο λογισμικό. 659 00:43:04,416 --> 00:43:05,792 - Αμέσως. - Μάλιστα. 660 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Εντάξει. 661 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Πάμε από την αρχή. 662 00:43:13,967 --> 00:43:16,178 Ίσως είμαι ηλίθια που σ' το λέω. 663 00:43:16,178 --> 00:43:19,431 Αλλά αν δεν με πείσεις ότι είσαι αθώος σε δύο λεπτά, 664 00:43:19,431 --> 00:43:22,351 θα μείνεις για πάντα σε φυλακή υψίστης ασφάλειας, 665 00:43:22,351 --> 00:43:24,311 οπότε άκου. 666 00:43:25,020 --> 00:43:27,105 Υπάρχουν περιπτώσεις που η πρόεδρος 667 00:43:27,105 --> 00:43:30,984 μπορεί να ζητήσει έρευνα παρακάμπτοντας την αλυσίδα ιεραρχίας. 668 00:43:30,984 --> 00:43:32,027 Νυχτερινή Δράση. 669 00:43:32,027 --> 00:43:36,406 Πριν από δύο μήνες, η πρόεδρος ζήτησε Νυχτερινή Δράση για τη βόμβα. 670 00:43:37,324 --> 00:43:39,701 Δεν υπήρχαν στοιχεία, ύποπτοι, 671 00:43:39,701 --> 00:43:41,328 πιθανά κίνητρα, τίποτα. 672 00:43:41,328 --> 00:43:44,164 Μέχρι τη διαρροή από το Μέτωπο Λαϊκής Ανεξαρτησίας. 673 00:43:44,164 --> 00:43:46,083 Σωστά, αλλά υπήρχαν αμφιβολίες. 674 00:43:46,083 --> 00:43:49,044 Ο Όμαρ Ζαντάρ, ο αρχηγός του ΜΛΑ, 675 00:43:49,795 --> 00:43:51,463 αρνήθηκε την επίθεση. 676 00:43:52,130 --> 00:43:54,216 Ισχυρίστηκε ότι ήταν πλαστή δήλωση. 677 00:43:54,216 --> 00:43:57,427 Επί μήνες η CIA παρακολουθούσε τους αρχηγούς του. 678 00:43:57,969 --> 00:44:00,847 Δεν αναφέρθηκε η επίθεση, δεν επιβεβαιώθηκε κάτι. 679 00:44:00,847 --> 00:44:02,557 Η πρόεδρος δεν πείστηκε, 680 00:44:02,557 --> 00:44:06,937 οπότε ζήτησε από δύο παλιούς φίλους να ερευνήσουν την υπόθεση. 681 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 Τους Κάμπελ. 682 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 Απ' ό,τι φαίνεται, υποπτεύονταν ότι κάποιος στον Λευκό Οίκο 683 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 εμπλεκόταν με τη βόμβα στο μετρό. 684 00:44:17,030 --> 00:44:17,906 Ναι. 685 00:44:19,366 --> 00:44:21,535 Κι εγώ έτσι αντέδρασα όταν το έμαθα. 686 00:44:23,161 --> 00:44:26,123 Και ο προδότης ποιος είναι; Ο Χόκινς; 687 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 Εκεί ποντάρω. 688 00:44:28,041 --> 00:44:30,627 Μα οποιαδήποτε εικασία ίσως είναι θανάσιμη. 689 00:44:31,878 --> 00:44:36,216 Δεν ξέρουμε με σιγουριά ποιος είναι ή με ποιους συνεργάζεται. 690 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 Ούτε αν συνδέεται με το ΜΛΑ. 691 00:44:38,969 --> 00:44:42,389 Μα είναι κάποιος με αρκετή εξουσία για να με κατασκοπεύει 692 00:44:42,389 --> 00:44:44,558 και για να ανακαλέσει τη φρουρά. 693 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 Σκατά. 694 00:44:45,726 --> 00:44:47,644 Θέλουμε αδιάσειστα στοιχεία, 695 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 που προσευχόμουν να βρω στον σκληρό δίσκο. 696 00:44:51,189 --> 00:44:54,609 - Τι σκατά σκεφτόσουν; - Πίστεψα ότι θα μας σκότωνες. 697 00:44:54,609 --> 00:44:56,778 Ορκίζομαι σε ό,τι έχω ιερό, 698 00:44:56,778 --> 00:44:59,990 δεν έστειλα κανέναν να σας βρει. 699 00:45:01,074 --> 00:45:04,369 Το ερώτημα είναι, μπορείς να με πείσεις να σε εμπιστευτώ; 700 00:45:18,508 --> 00:45:20,260 - Καλησπέρα σας. - Με ζήτησες; 701 00:45:20,260 --> 00:45:21,762 Έγινε κάτι απόψε. 702 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 Επιτέθηκαν στην Ασβό. 703 00:45:23,472 --> 00:45:25,599 - Είναι καλά; - Μόνο γρατζουνιές. 704 00:45:25,599 --> 00:45:26,933 Συλλάβαμε δύο άντρες. 705 00:45:26,933 --> 00:45:28,560 Ταράχτηκε, όμως. 706 00:45:28,560 --> 00:45:30,896 Θα έχετε την πλήρη αναφορά μου, αλλά... 707 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 Ποιος τα σκάτωσε; 708 00:45:31,897 --> 00:45:33,774 Κανείς. Απλώς... 709 00:45:33,774 --> 00:45:36,651 Άρινγκτον, είναι αργά. Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 710 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 Κόψε τις μαλακίες και πες μου ποιος τα σκάτωσε. 711 00:45:41,782 --> 00:45:43,158 Ο Μονκς έδρασε πρώτος. 712 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 Έπρεπε να είχε εκτονώσει την κατάσταση, μα απέτυχε. 713 00:45:47,704 --> 00:45:50,081 Ας του δώσουμε δυο μέρες να συνηθίσει. 714 00:45:50,081 --> 00:45:53,585 Μπορεί να θεωρείτε ότι είναι έτοιμος, αλλά δεν το νομίζω. 715 00:45:53,585 --> 00:45:54,961 Πριν τον πυροβολισμό, 716 00:45:54,961 --> 00:45:57,172 ο Μονκς ήταν από τους καλύτερους. 717 00:45:57,672 --> 00:45:59,800 Έμαθα πολλά όταν ήμασταν ομάδα. 718 00:46:01,927 --> 00:46:03,595 Δεν ήξερα ότι ήσασταν ομάδα. 719 00:46:03,595 --> 00:46:06,389 Πολύ παλιά. Πίστεψέ με, θα σου φανεί χρήσιμος, 720 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 αλλιώς δεν θα σου τον είχα στείλει. 721 00:46:08,975 --> 00:46:12,145 Και ποιος ξέρει; Ίσως μάθεις κι εσύ κάτι από εκείνον. 722 00:46:12,646 --> 00:46:16,024 Νομίζω ότι η ομάδα μου κάνει πολύ καλή δουλειά. 723 00:46:16,024 --> 00:46:20,237 Και τώρα που έχετε και τον Μονκς, η Μάντι θα είναι ακόμη πιο ασφαλής. 724 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 Σωστά; 725 00:46:22,239 --> 00:46:24,282 - Σωστά. - Πρόσεχέ τον, όμως. 726 00:46:24,282 --> 00:46:26,243 Κράτα με ενήμερο για εκείνον. 727 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 Εντάξει; 728 00:46:28,411 --> 00:46:29,412 Φυσικά. 729 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 ΤΕΛΕΙΩΣΑ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 730 00:47:02,863 --> 00:47:04,239 ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ 731 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 ΔΩΜΑΤΙΟ 233. ΒΙΑΣΟΥ. 732 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 Ωραία. Ώρα για τις γαμημένες τις απαντήσεις. 733 00:47:23,925 --> 00:47:25,510 ΟΜΑΡ ΖΑΝΤΑΡ 734 00:47:25,510 --> 00:47:27,512 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ_ΖΑΝΤΑΡ_ΜΑΪΟΣ22 735 00:47:28,013 --> 00:47:30,473 Ας συζητήσουμε τη δήλωση που διέρρευσε. 736 00:47:30,473 --> 00:47:32,517 Αναλάβατε ευθύνη για τη βόμβα. 737 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 Δεν γράψαμε τη δήλωση και δεν οργανώσαμε την επίθεση. 738 00:47:36,771 --> 00:47:40,317 Μάλιστα. Ήταν, όμως, γραμμένη σε κόλλα του κόμματός σας 739 00:47:40,317 --> 00:47:43,153 και διέρρευσε από σέρβερ στα κεντρικά σας. 740 00:47:43,153 --> 00:47:45,822 Ήταν μια επίθεση προς τη φήμη μας, 741 00:47:45,822 --> 00:47:48,116 επειδή ανεβαίνουμε στις δημοσκοπήσεις 742 00:47:48,116 --> 00:47:51,661 και επειδή εκπροσωπούμε τους καθημερινούς ανθρώπους. 743 00:47:51,661 --> 00:47:54,289 Καταλαβαίνετε γιατί υπάρχουν αμφιβολίες. 744 00:47:54,789 --> 00:47:57,042 Η επίθεση που καταλογίστηκε στο κόμμα... 745 00:47:57,042 --> 00:47:58,752 Το κόμμα δεν ευθύνεται 746 00:47:58,752 --> 00:48:02,464 για τις πράξεις μερικών ακραίων ακόλουθών του. 747 00:48:03,131 --> 00:48:04,591 Επόμενη ερώτηση. 748 00:48:04,591 --> 00:48:08,261 Πέθαναν δέκα δημόσιοι υπάλληλοι σε μια από τις επιθέσεις. 749 00:48:08,261 --> 00:48:09,429 Καθημερινοί άνθρωποι. 750 00:48:09,429 --> 00:48:10,680 ΣΕ 5 ΜΕΡΕΣ ΤΙ; 751 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Λοιπόν... 752 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 τι ευχάριστη έκπληξη. 753 00:48:21,566 --> 00:48:22,984 Πώς πάει η CIA; 754 00:48:22,984 --> 00:48:25,904 Όλοι θέλουν να μας σκοτώσουν, οπότε, ξέρεις, 755 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 πολλή δουλειά. 756 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 Θα το ξανακάνουμε; 757 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 Ξέχνα το αυτό που σκέφτεσαι. 758 00:48:34,162 --> 00:48:36,289 Θέλω μια χάρη, κι ακόμη μου χρωστάς. 759 00:48:37,457 --> 00:48:40,001 - Δεν το κάλυψε η βραδιά μας μαζί; - Ούτε καν. 760 00:48:44,339 --> 00:48:45,423 Τι χάρη; 761 00:48:45,924 --> 00:48:47,842 Θέλω να μάθω γιατί ο εθνικός ήρωας 762 00:48:47,842 --> 00:48:51,096 μπήκε στην πιο αόρατη ομάδα της Μυστικής Υπηρεσίας. 763 00:48:58,311 --> 00:49:00,939 Προειδοποίηση, έχω άλλο μάθημα σε δύο λεπτά. 764 00:49:02,482 --> 00:49:05,110 Δεν κατάλαβα ότι τελειώσαμε. Συγγνώμη. 765 00:49:05,110 --> 00:49:06,069 Σιγά. 766 00:49:06,069 --> 00:49:08,822 Οι σπουδαίοι καλλιτέχνες χάνονται στο έργο τους. 767 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Για να δούμε. 768 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Μάντι, άφησέ με να δω. 769 00:49:22,335 --> 00:49:25,130 Ακολούθησα τη συμβουλή σας. 770 00:49:27,424 --> 00:49:29,217 Σχεδίασα ό,τι με κρατάει πίσω. 771 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 Πες μου ότι δεν σε βλέπεις έτσι. 772 00:49:32,178 --> 00:49:33,680 Όχι, δεν είμαι εγώ. 773 00:49:35,348 --> 00:49:37,267 Ο πατέρας μου είναι. 774 00:49:41,730 --> 00:49:42,856 Είναι φοβερό. 775 00:49:44,190 --> 00:49:46,317 Είναι ό,τι ήξερα ότι είχες μέσα σου. 776 00:49:46,818 --> 00:49:48,820 Πρέπει να το ζωγραφίσεις, Μάντι. 777 00:49:55,785 --> 00:49:57,370 Πρέπει να ετοιμαστώ. 778 00:50:07,756 --> 00:50:09,174 Τι χαμόγελο είναι αυτό; 779 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 Τίποτα. Απλώς προχωράω επιτέλους με την τέχνη μου. 780 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 Παρεμπιπτόντως, με προσκάλεσε η Χάρπερ. 781 00:50:18,808 --> 00:50:20,560 Εκθέτει δύο έργα. 782 00:50:21,936 --> 00:50:24,814 Ωραίο ακούγεται, αν και θα είναι κι η Χάρπερ. 783 00:50:24,814 --> 00:50:26,816 Δεν είναι και τόσο κακή. 784 00:50:26,816 --> 00:50:28,526 Θα ελέγξουμε τον χώρο. 785 00:50:32,572 --> 00:50:33,656 Τι συμβαίνει; 786 00:50:34,240 --> 00:50:36,034 Το ύφος σου λέει "άσχημα νέα". 787 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 Αύριο θα περάσει να σε δει ο μπαμπάς σου. 788 00:50:41,081 --> 00:50:44,584 Να κλείσω έκτακτη συνεδρία με τον ψυχίατρο, δηλαδή. 789 00:50:44,584 --> 00:50:46,544 Έλα, Μάντι. Λίγο θα κάτσει. 790 00:50:46,544 --> 00:50:48,546 Βρες τρόπο να τον ανέχεσαι. 791 00:50:49,923 --> 00:50:51,591 Θα τα καταφέρουμε αύριο. 792 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 Μαζί. 793 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ 794 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 ΣΧΕΔΙΑ ΤΟΥ ΚΑΦΕ 795 00:51:14,823 --> 00:51:16,574 ΑΙΘΟΥΣΑ ΧΟΡΟΥ ΤΟΥ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ 796 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ - ΑΝΤΙΘΕΣΗ 797 00:51:32,132 --> 00:51:35,552 ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΣΑΪΛΟ ΟΔΟΣ ΛΙΝΚΟΛΝ 4220 798 00:51:44,102 --> 00:51:46,396 Ήρθες. Νομίζω ότι βρήκα κάτι. Κοίτα. 799 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Ρόουζ... 800 00:51:48,898 --> 00:51:51,776 - Τι σκατά θέλει αυτή εδώ; - Είναι μαζί μας. 801 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 Έβαλε να μας σκοτώσουν. 802 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 Όχι. Ήρθα να σε βοηθήσω. 803 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Άκουσέ την. 804 00:52:00,243 --> 00:52:01,911 Είπες ότι ήθελες απαντήσεις. 805 00:52:02,453 --> 00:52:05,123 Θα σου πω την αλήθεια για τη θεία και τον θείο σου. 806 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΦΕΡΟΥΜΕ ΠΙΟ ΓΡΗΓΟΡΑ. 807 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 ΜΑΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΟΝΤΑ. ΘΑ ΣΟΥ ΠΩ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ. 808 00:54:45,408 --> 00:54:47,952 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης