1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 FBI ! Que tout le monde descende. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 C'est lui. C'est ce type. 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:24,817 --> 00:00:26,194 Je ne vous connais pas. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 Je dois vous protéger au péril de ma vie. 6 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 Ménage. 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Rose ! 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 Des infos sur la cible. 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 Ne la ratez pas. 10 00:00:42,919 --> 00:00:46,214 - Elle peut vous identifier. - Ça me débecte. 11 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Le Secret Service doit s'impliquer. 12 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Restez où vous êtes. 13 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 Hawkins a été l'officier traitant des Campbell. 14 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 Ils se méfiaient de la Maison-Blanche. 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 Que nous cachez-vous d'autre ? 16 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 On a un disque dur. 17 00:01:01,062 --> 00:01:04,357 Même moi, je n'arrive pas à l'ouvrir. 18 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 L'attentat du métro. 19 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 Pourquoi enquêtaient-ils là-dessus ? 20 00:01:07,902 --> 00:01:11,447 Je ne sais pas. Pour le déchiffrer, il me faut du matériel. 21 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 Hawkins a rappelé ses gardes. 22 00:01:13,407 --> 00:01:14,909 Un fermier l'a trouvé. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 Quelqu'un a tué le directeur adjoint du FBI ? 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Venez avec Rose immédiatement. 25 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}GRANDS FÉLINS 26 00:01:38,391 --> 00:01:41,519 {\an8}Peter, Diane Farr, cheffe de cabinet de la présidente. 27 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 Enchanté, madame. 28 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 Vous semblez en forme. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Ç'aurait pu être bien pire. - C'est sûr. 30 00:01:47,692 --> 00:01:50,695 Merci d'être venu. On m'admet ici avant l'ouverture. 31 00:01:50,695 --> 00:01:53,072 Les animaux agrémentent ma promenade. 32 00:01:53,072 --> 00:01:56,659 Je ne suis pas venu depuis 20 ans, c'était avec mes parents. 33 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 On se disputait sur l'animal qu'on rêvait d'être. 34 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Votre choix ? 35 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 Un ours. 36 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 Mais je me faisais harceler. 37 00:02:04,917 --> 00:02:07,545 Et un grizzly, on ne le cherche pas. 38 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 Au téléphone, vous disiez vouloir me parler d'un travail ? 39 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 L'Action de Nuit, ça vous parle ? 40 00:02:18,264 --> 00:02:19,640 Tant mieux. 41 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 C'est un programme d'enquête ultrasecret du FBI. 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Sur quoi enquêtent-ils ? 43 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 Je n'ai pas à le savoir. 44 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Mais il s'agit toujours de questions de sécurité nationale. 45 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 Très confidentiel. 46 00:02:34,488 --> 00:02:38,326 Les agents qui mènent ces enquêtes sont appelés "agents de nuit". 47 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 Vous voulez que j'en sois un ? 48 00:02:41,329 --> 00:02:45,333 Non, désolée. Je veux que vous répondiez au téléphone pour eux. 49 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 Pardon ? 50 00:02:46,751 --> 00:02:50,213 Il y a une ligne sécurisée d'urgence à la Maison-Blanche. 51 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 Officiellement, pour assurer que le FBI puisse contacter le président 52 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 en l'absence d'autres moyens. 53 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 En réalité, en cas d'emmerdes, un agent de nuit peut appeler à l'aide 54 00:03:02,308 --> 00:03:03,726 et passer un message. 55 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Je veux que vous soyez l'agent qui reçoit ces appels. 56 00:03:08,648 --> 00:03:11,901 Un rôle double. Pour le FBI et pour la Maison-Blanche. 57 00:03:11,901 --> 00:03:15,404 Vous répondrez au directeur adjoint Jamie Hawkins et à moi. 58 00:03:15,988 --> 00:03:17,114 Mais surtout à moi. 59 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 Donc, en gros, je serais un opérateur d'urgence de luxe ? 60 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Le téléphone sonne rarement. 61 00:03:22,578 --> 00:03:25,790 - Je passerais mes journées à un bureau ? - Vos nuits. 62 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 Ce serait le créneau de 20 h à 4 h. 63 00:03:29,460 --> 00:03:32,922 Il nous faut un bosseur loyal et digne de confiance, 64 00:03:33,422 --> 00:03:36,801 qui fait ce qu'on lui demande et réagit en cas de besoin. 65 00:03:36,801 --> 00:03:39,095 Comme vous l'avez fait dans le métro. 66 00:03:39,095 --> 00:03:41,555 J'ai l'impression qu'on me dégalonne. 67 00:03:41,555 --> 00:03:45,142 C'est à la Maison-Blanche, au côté des vrais décisionnaires. 68 00:03:45,935 --> 00:03:49,021 Ces agents choisissent leur affectation par la suite. 69 00:03:50,690 --> 00:03:54,277 Ou patientez à la Surveillance, en espérant une opportunité, 70 00:03:55,695 --> 00:03:58,239 malgré votre nom tristement célèbre. 71 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 Le choix me semble évident. 72 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 Et si ça m'intéresse ? 73 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Vous aviez la mauvaise réponse. 74 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 Dans la nature, bien sûr, l'ours, le lion, nobles, puissants, toutes ces conneries, 75 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 mais ici, ce ne sont jamais que des toutous géants. 76 00:04:21,178 --> 00:04:23,723 Ici, il y a une créature à envier : 77 00:04:24,682 --> 00:04:28,269 celle qui dit quand on dort, ce qu'on mange, qui on baise. 78 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 L'enfoirée qui tient les clés. 79 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 TANIÈRE DU LION 80 00:04:36,819 --> 00:04:39,363 Bienvenue à la Maison-Blanche, Peter. 81 00:04:49,915 --> 00:04:51,625 Peter, vous m'avez entendue ? 82 00:04:54,545 --> 00:04:57,256 Nous serons à la Maison-Blanche dans une heure. 83 00:05:22,823 --> 00:05:27,119 Hawkins avait plus de 30 ans de carrière. Sa réputation était impeccable. 84 00:05:27,620 --> 00:05:31,082 C'est incompréhensible qu'un mec comme ça trahisse. 85 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 On s'en fout ! Pourquoi as-tu dit qu'on venait ? 86 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 C'est un ordre. 87 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Toi et tes ordres. Change de disque. 88 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 Pas question que j'aille leur donner leur disque. 89 00:05:41,092 --> 00:05:43,177 Tu n'arrives pas à le lire. 90 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 Tu n'as pas les ressources. Eux oui. 91 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 On pourrait découvrir les tueurs. 92 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Ou leur livrer des preuves cruciales. 93 00:05:51,811 --> 00:05:57,400 Bon sang, le directeur adjoint du FBI vient de se faire tuer comme un mafieux ! 94 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 Soit il était innocent mais approchait trop de la vérité, 95 00:06:00,903 --> 00:06:03,656 donc exactement ce qu'on essaie de faire... 96 00:06:03,656 --> 00:06:05,199 Soit il était véreux 97 00:06:05,199 --> 00:06:09,286 et son complice à la Maison-Blanche l'a tué pour se couvrir. Je sais. 98 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 Quelle version te rassure, au juste ? 99 00:06:12,081 --> 00:06:16,127 Non. Mais le directeur du FBI, la cheffe de cabinet, la présidente ? 100 00:06:16,127 --> 00:06:18,838 Tu penses que tous ces gens sont impliqués ? 101 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 Je n'en sais rien. C'est bien le problème. 102 00:06:22,299 --> 00:06:26,804 Je n'y vais pas et ce disque non plus, tant qu'on ne sait pas à qui se fier. 103 00:06:28,264 --> 00:06:32,893 Je t'ai bien dit que j'étais tout en bas de la hiérarchie à la Maison-Blanche. 104 00:06:32,893 --> 00:06:35,688 Tout ceci me dépasse vraiment. 105 00:06:37,356 --> 00:06:42,153 On a besoin de quelqu'un avec du pouvoir, capable de nous protéger, 106 00:06:42,153 --> 00:06:44,822 avec les ressources pour ouvrir ce truc. 107 00:06:44,822 --> 00:06:48,200 On a besoin de Diane Farr. On peut lui faire confiance. 108 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 Tu paries ta vie ? Et la mienne ? 109 00:06:53,873 --> 00:06:54,707 Oui. 110 00:06:56,417 --> 00:06:59,378 Toute ma carrière, on m'a empêché d'avancer 111 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 à cause de ce dont on accusait mon père. 112 00:07:04,508 --> 00:07:07,595 Farr a été la seule à ne jamais me le reprocher. 113 00:07:09,346 --> 00:07:13,100 Elle m'a jugé sur mes actions, pas sur celles de mon père. 114 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 Et si tu fais erreur ? 115 00:07:26,405 --> 00:07:28,240 - Farr, j'écoute. - C'est moi. 116 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 Peter, vous arrivez ? 117 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 Non, pas encore. 118 00:07:31,327 --> 00:07:33,370 C'est Rose. Sa tante et son oncle, 119 00:07:33,370 --> 00:07:35,539 l'hôtel, le meurtre d'Hawkins... 120 00:07:35,539 --> 00:07:36,457 Elle a... 121 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 Elle est stressée. 122 00:07:39,001 --> 00:07:43,422 - Normal. Tout le monde est à cran. - Que faisait Hawkins dans ce champ ? 123 00:07:43,422 --> 00:07:46,050 - Il attendait quelqu'un ? - On l'ignore. 124 00:07:47,009 --> 00:07:50,804 La plus grosse enquête fédérale depuis JFK et on n'a que dalle. 125 00:07:50,804 --> 00:07:54,350 Le directeur briefe la présidente dans une heure. 126 00:07:54,350 --> 00:07:55,935 Et Rose, alors ? 127 00:07:56,519 --> 00:07:58,312 Elle a besoin de dormir. 128 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 Donnez-nous jusqu'à demain 10 h. 129 00:08:01,357 --> 00:08:04,652 Laissez-lui du temps. Vous avez toujours le disque ? 130 00:08:04,652 --> 00:08:05,945 Oui, je l'ai. 131 00:08:05,945 --> 00:08:07,279 C'est la priorité. 132 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 Et soyez prudent. 133 00:08:10,616 --> 00:08:11,534 D'accord. 134 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Je sais où planquer la voiture pour la nuit. 135 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 - Super. - Qu'a-t-elle dit ? 136 00:08:19,875 --> 00:08:21,502 On a jusqu'à 10 h demain. 137 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 Tu es prête ? 138 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Allons camper. 139 00:08:28,342 --> 00:08:31,720 Il semble avoir été tué ailleurs, puis jeté dans le champ. 140 00:08:31,720 --> 00:08:35,057 Nous avons redirigé tous les agents disponibles. 141 00:08:35,057 --> 00:08:38,394 Donc nous n'avons ni suspect, ni preuve, 142 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 ni lien entre Hawkins et la mort des Campbell. 143 00:08:41,981 --> 00:08:43,023 Je me trompe ? 144 00:08:43,023 --> 00:08:45,651 Non, Mme la présidente. Nous y travaillons. 145 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 Avez-vous informé sa femme ? 146 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 Je l'ai dit à Cynthia. 147 00:08:49,822 --> 00:08:53,742 Elle a réagi... comme on pouvait s'y attendre. 148 00:08:53,742 --> 00:08:57,037 Vous m'indiquerez quand lui présenter mes condoléances. 149 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 C'est tout. Merci. 150 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Diane. 151 00:09:21,812 --> 00:09:23,939 - La nièce ? - Sutherland la garde. 152 00:09:23,939 --> 00:09:26,025 - Où ? - Je n'ai pas demandé. 153 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 C'est plus sûr. Ils seront là demain. 154 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 Vous ne semblez pas maîtriser la situation. 155 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Pardonnez-moi, Michelle, vous ne me facilitez pas la tâche. 156 00:09:36,076 --> 00:09:38,746 Vous m'appelez Michelle quand vous êtes furax. 157 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 Je ne sais rien. 158 00:09:40,456 --> 00:09:43,500 Hawkins a renvoyé l'escorte de Rose Larkin 159 00:09:43,500 --> 00:09:47,713 et j'ignore ce sur quoi les Campbell enquêtaient via l'Action de Nuit. 160 00:09:48,922 --> 00:09:50,716 À quoi vous servaient-ils ? 161 00:09:52,092 --> 00:09:56,472 Je ne peux protéger ni Rose ni vous faute d'être mise dans la confidence. 162 00:10:01,518 --> 00:10:02,394 D'accord. 163 00:10:06,106 --> 00:10:08,108 Je vous conseille de vous asseoir. 164 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Bonjour. 165 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 J'ai dormi longtemps ? 166 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 À peu près cinq heures. 167 00:10:47,189 --> 00:10:48,649 Toi, tu as dormi ? 168 00:10:49,817 --> 00:10:51,151 Un jour, peut-être. 169 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 Il fallait surveiller la maison. 170 00:10:53,654 --> 00:10:56,573 - J'aurais pu te relever. - Tu devais dormir. 171 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 Tu n'as rien vu ? 172 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 Non. 173 00:11:03,330 --> 00:11:08,085 J'ai joint Farr sur son téléphone perso. Je n'ai pas appelé l'Action de Nuit. 174 00:11:08,919 --> 00:11:10,713 Si elle était dans le coup, 175 00:11:11,338 --> 00:11:14,925 elle nous aurait localisés et envoyé du monde. Pas vrai ? 176 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 Oui. D'accord. 177 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 Merci. 178 00:11:20,764 --> 00:11:22,725 Alors on peut y aller ? 179 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 À l'aide ! 180 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Il y a quelqu'un ? 181 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 S'il vous plaît ! 182 00:11:32,693 --> 00:11:33,694 Je vous en prie ! 183 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 Je suis tombée ! J'ai dû me casser un truc ! 184 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 Parmi les tueurs, y avait-il une femme ? 185 00:11:40,743 --> 00:11:41,785 À l'aide ! 186 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 Ohé ? 187 00:11:56,592 --> 00:11:58,427 Au fond, le mur de derrière. 188 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 C'est lui. 189 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Allez, on y va. 190 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 Merde ! 191 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 Ils n'y sont pas. La forêt. 192 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 On a la réponse. 193 00:13:24,596 --> 00:13:27,307 - Ces deux-là adorent nous frustrer. - On y va. 194 00:13:50,539 --> 00:13:51,874 Échange ma carte SIM. 195 00:14:03,468 --> 00:14:04,344 C'est eux. 196 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 2-4-1-3-5-X. 197 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Tu as leur plaque ? - Oui, je l'ai. 198 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - Tu ne les poursuis pas ? - Non, tu es dans la voiture 199 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 et ils sont à deux contre moi. 200 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 J'ai noté leur plaque, je l'envoie. 201 00:14:22,571 --> 00:14:26,783 À Farr ? Tu ne vois pas que c'est elle que ma tante soupçonnait ? 202 00:14:26,783 --> 00:14:29,494 - Je sais, c'est louche, mais... - Mais quoi ? 203 00:14:29,494 --> 00:14:32,164 Elle seule savait qu'on était ici. 204 00:14:32,164 --> 00:14:34,541 J'essaie de tout prendre en compte. 205 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 Prends en compte qu'il y a une garce qui cache quelque chose. 206 00:14:39,296 --> 00:14:40,505 Ce n'est pas sûr. 207 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 Merci de me protéger. 208 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Partons d'ici, d'accord ? 209 00:15:09,117 --> 00:15:09,952 Diane. 210 00:15:11,203 --> 00:15:14,414 - Où sont Sutherland et Rose Larkin ? - Pourquoi ? 211 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 - Ils ne devaient pas être là ? - Peut-être. 212 00:15:17,084 --> 00:15:18,669 À quoi vous jouez ? 213 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Vous devez gagner ma confiance, Ben. 214 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 On aurait rappelé l'escorte d'un témoin à votre insu ? 215 00:15:28,553 --> 00:15:33,350 - Sans que votre adjoint le sache ? - Je ne l'ai appris qu'après coup. 216 00:15:33,350 --> 00:15:35,435 Je tente d'arranger les choses. 217 00:15:37,354 --> 00:15:41,733 Sutherland et Larkin devaient arriver, mais je n'ai pas de nouvelles. 218 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 Je vous tiendrai informé. 219 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 L'agente Arrington vous rappelle. 220 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Passez-la-moi. 221 00:15:49,032 --> 00:15:49,950 Merci beaucoup. 222 00:16:01,128 --> 00:16:03,797 - Que fait Badger ? - Elle a bientôt cours. 223 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 - Art et activisme. - Le travail de terrain me manque. 224 00:16:07,676 --> 00:16:09,261 Une nuit difficile ? 225 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 Après le meurtre du directeur adjoint, 226 00:16:11,596 --> 00:16:15,225 le FBI exige tous les renforts possibles, d'où mon appel. 227 00:16:15,225 --> 00:16:17,144 Je mets Ramirez sur l'enquête. 228 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Je dois déplacer des services, mais ça ira. 229 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Pas besoin. Je vous envoie un remplaçant. 230 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Erik Monks. 231 00:16:26,278 --> 00:16:29,031 On parle du même ? Je le croyais parti après... 232 00:16:29,031 --> 00:16:31,033 Il a fini sa rééducation. 233 00:16:31,033 --> 00:16:34,453 Je lui cherchais une mission facile, peu exposée. 234 00:16:34,453 --> 00:16:37,414 Garder la fille du vice-président, par exemple. 235 00:16:38,790 --> 00:16:40,042 Quand commence-t-il ? 236 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Aujourd'hui. 237 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Je sais, c'est soudain. 238 00:16:43,170 --> 00:16:49,176 J'avais pensé à la semaine prochaine, mais la situation est exceptionnelle. 239 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 - Je lui montrerai ce qu'il a à savoir. - C'est bien. 240 00:17:06,276 --> 00:17:07,360 Maddie. 241 00:17:07,360 --> 00:17:08,570 Je suis en retard. 242 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 Je voulais te présenter un nouveau garde. 243 00:17:11,114 --> 00:17:13,200 Voici Erik. Erik, Maddie Redfield. 244 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 Enchanté, ma... Ah, désolé. 245 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 Enchanté, madame. 246 00:17:18,246 --> 00:17:21,958 Presque 20 ans au Secret Service. Tu le connais peut-être. 247 00:17:21,958 --> 00:17:25,796 - Il a sauvé le dernier président. - À l'usine dans l'Ohio ? 248 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 - C'est toi qui t'es pris une balle ? - Oui. 249 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 Si Chelsea vous approuve, ça me va. 250 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 Au fait, je sors avec Izze et Daphne ce soir. 251 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 Où ça ? 252 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 Un bar. Je t'enverrai les infos. 253 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 Je dois filer. 254 00:17:40,185 --> 00:17:41,645 N'oublie pas ton alarme. 255 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Elle l'oublie toujours. 256 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 Ah, la Génération Y... 257 00:17:53,990 --> 00:17:56,743 Génération Z. Moi, je suis de la Génération Y. 258 00:17:56,743 --> 00:17:58,954 - On déteste ce terme. - Entendu. 259 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 Il faut suivre. 260 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Quelques amis, célibataire. 261 00:18:07,379 --> 00:18:11,550 Deux spécialisations : art et sciences po. Elle peint beaucoup. 262 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 OK. 263 00:18:12,467 --> 00:18:17,222 On tâche de s'intégrer sur le campus, afin qu'elle oublie notre présence. 264 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 OK, j'oublie le costard. 265 00:18:20,851 --> 00:18:24,771 Tu sauves le président et on te refile la fille du vice-président ? 266 00:18:25,355 --> 00:18:28,525 La rééducation a été longue, après ma blessure. 267 00:18:28,525 --> 00:18:32,404 C'est leur façon de réintégrer un vieil homme en douceur. 268 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 Et chaque mission est importante, pas vrai ? 269 00:18:37,534 --> 00:18:40,036 Tu es jeune, pour diriger ta propre équipe. 270 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 J'ai 28 ans, mais je fais plus jeune. Je passe inaperçue. 271 00:18:44,666 --> 00:18:48,795 - Maddie a du mal à faire confiance. - Mais elle te fait confiance. 272 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 - Ici Jenkins. - Cisco, ça va mon frère ? C'est Peter. 273 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Petey. Tu es encore debout ? 274 00:19:08,023 --> 00:19:11,526 - Nouveau numéro ? - Temporaire. Tu as une minute ? 275 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 J'ai besoin que tu lances un signalement sur une Ford grise. 276 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Tu es en opé ? 277 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 Je ne peux rien te dire. Désolé. 278 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 Tant mieux pour toi. 279 00:19:20,577 --> 00:19:23,205 Il était temps que tu sortes du sous-sol. 280 00:19:24,247 --> 00:19:26,208 C'est quoi, l'immatriculation ? 281 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 FZ4135X. 282 00:19:32,589 --> 00:19:35,800 Je dois changer de téléphone, mais je t'appelle demain. 283 00:19:35,800 --> 00:19:38,803 Merci beaucoup. Je t'en dois une. Vraiment. 284 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 Merci, mec. 285 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 - Pour la douche ? - Oui. 286 00:19:44,142 --> 00:19:46,436 Navrée pour Farr. Tu l'appréciais. 287 00:19:46,436 --> 00:19:47,854 Si c'est vraiment elle, 288 00:19:47,854 --> 00:19:51,733 j'ignore comment ça m'a échappé. Qu'est-ce que ça dit sur moi ? 289 00:19:52,734 --> 00:19:57,072 Que tu vois le bon côté des gens en espérant qu'on voie ton bon côté. 290 00:19:57,656 --> 00:20:00,784 - Tu es facile à déchiffrer, c'est la vie. - Putain ! 291 00:20:01,868 --> 00:20:06,289 Bon, admettons que Farr soit totalement innocente. 292 00:20:06,873 --> 00:20:10,961 Quelqu'un a vu ses appels et nous a localisés via ton téléphone. 293 00:20:12,337 --> 00:20:16,299 Elle ne saura pas tenir le disque loin de ceux qui nous visent 294 00:20:16,299 --> 00:20:20,971 le temps qu'on comprenne qui est Osprey et ce qui se passe dans cinq jours. 295 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 Comment on fait ? 296 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 L'algorithme de cryptage est trop sophistiqué pour mon portable, 297 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 donc il me faut un ordinateur surpuissant. 298 00:20:30,939 --> 00:20:34,317 Comme ceux qu'ont la CIA et la NSA à la Maison-Blanche. 299 00:20:34,317 --> 00:20:37,362 Ils n'avaient pas de supercalculateurs à vendre ? 300 00:20:38,613 --> 00:20:42,534 Quelqu'un a acheté le dernier. Mais j'ai un téléphone prépayé. 301 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 J'avais dit à Farr qu'on serait là il y a une heure. 302 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 Si elle ne me voit pas, elle va s'inquiéter. 303 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 Tout bien réfléchi, et si on lui donnait le disque ? 304 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Comment ça ? 305 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 Vraiment... Je déteste cet endroit. 306 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 Quel endroit ? 307 00:21:02,387 --> 00:21:07,726 Ce motel pourri, cette chambre glauque. Tout va mal depuis notre arrivée. 308 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 - La poisse. - La chance ne se contrôle pas. 309 00:21:10,895 --> 00:21:12,272 - Mais si. - Non. 310 00:21:12,272 --> 00:21:14,482 Sinon, ce n'est pas de la chance. 311 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 D'accord. 312 00:21:17,277 --> 00:21:19,779 Mais tu peux contrôler ton environnement. 313 00:21:20,280 --> 00:21:21,614 Feng shui élémentaire. 314 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 Plus tu es heureux là où tu vis, plus tu es productif. 315 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 Niveau feng shui, ce lieu pue. 316 00:21:30,248 --> 00:21:31,124 D'accord. 317 00:21:32,459 --> 00:21:33,918 J'en trouverai un autre. 318 00:21:34,878 --> 00:21:35,754 Non. 319 00:21:36,421 --> 00:21:37,714 Fini les motels. 320 00:21:38,506 --> 00:21:39,883 Tu mérites mieux. 321 00:21:41,009 --> 00:21:41,926 Une maison. 322 00:21:43,261 --> 00:21:45,972 Pourquoi on dirait que tu as une idée en tête ? 323 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 IDEAL IMMOBILIER 324 00:21:59,277 --> 00:22:02,238 - On y va ? - Il doit y avoir une alternative. 325 00:22:02,238 --> 00:22:05,116 Il nous faut un truc digne de la NSA. 326 00:22:06,659 --> 00:22:10,246 - Ne me dis pas que tu as un dilemme. - Pas toi ? 327 00:22:10,246 --> 00:22:13,291 - Je vole depuis que j'ai huit ans. - C'est mignon. 328 00:22:13,291 --> 00:22:17,379 Ma mère était en week-end dans un casino avec son mec du moment. 329 00:22:17,379 --> 00:22:20,173 J'étais à court de beurre de cacahuètes. 330 00:22:20,173 --> 00:22:22,967 J'ai volé un paquet de chips à la supérette. 331 00:22:22,967 --> 00:22:25,345 J'ai eu honte au point de le vomir. 332 00:22:25,345 --> 00:22:26,638 J'attends la chute. 333 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 Le lendemain, j'ai chouré du chocolat et un soda 334 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 et je n'ai rien vomi. 335 00:22:32,060 --> 00:22:35,438 Ravi de l'apprendre. Je n'ai jamais volé à l'étalage. 336 00:22:35,438 --> 00:22:40,193 Dommage pour toi ! Le goût du risque. Ça m'a préparée à bosser dans la tech. 337 00:22:40,193 --> 00:22:44,572 Quand on prend ton père pour un traître et que tu rêves d'intégrer le FBI, 338 00:22:44,572 --> 00:22:46,116 tu ne t'amuses pas à ça. 339 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Ton plan, 340 00:22:50,078 --> 00:22:51,413 si je me fais prendre, 341 00:22:51,996 --> 00:22:55,250 si ça tourne mal, si on fait erreur... 342 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 je suis foutu. 343 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 Je comprends. 344 00:23:00,004 --> 00:23:03,675 L'idée même de désobéir te semble mal. 345 00:23:03,675 --> 00:23:08,555 Mais quand c'est ta vie qui est en jeu, la culpabilité disparaît très vite. 346 00:23:12,892 --> 00:23:17,730 D'accord. Si on est séparés, convenons d'un lieu où se retrouver. 347 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 Un point de rendez-vous. Bien sûr. Où ça ? 348 00:23:23,862 --> 00:23:27,031 Il y a un endroit à l'est de Canal et de Foxhall. 349 00:23:27,031 --> 00:23:28,992 Un parc, Foundry Branch. 350 00:23:29,617 --> 00:23:32,829 Au bout du tunnel pour piétons, il y a une jetée. 351 00:23:32,829 --> 00:23:34,914 Gamin, j'y pêchais avec mon père. 352 00:23:35,999 --> 00:23:39,586 Mais assure-toi bien que personne ne t'a suivie. 353 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 J'ai l'impression d'être une espionne. 354 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 C'est de famille, pas vrai ? 355 00:23:49,888 --> 00:23:52,474 Répète-le-moi. Si jamais on est séparés ? 356 00:23:52,474 --> 00:23:55,935 Foundry Branch, la jetée. En vérifiant les filatures. 357 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 Bien. 358 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Sois prudent. 359 00:24:02,609 --> 00:24:03,485 Toi aussi. 360 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 Ça va aller. 361 00:24:17,624 --> 00:24:19,334 Oui, toi aussi. 362 00:24:20,418 --> 00:24:25,298 En tout cas, je suis contente que ce soit toi qui m'as répondu. 363 00:24:34,140 --> 00:24:36,935 Beirut est demain, il faut reporter Watkins. 364 00:24:36,935 --> 00:24:38,728 Watkins, le député texan ? 365 00:24:42,148 --> 00:24:44,651 Bon sang, Peter. Où étiez-vous passé ? 366 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Bonjour. 367 00:24:55,787 --> 00:25:00,124 Rose m'a faussé compagnie, mais j'avais le disque dans mon sac. 368 00:25:00,124 --> 00:25:02,961 - Vous savez où elle peut être ? - Non, madame. 369 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 On a un dossier sur elle. 370 00:25:05,046 --> 00:25:08,633 - On verra qui elle peut joindre. - Tenez-moi informée. 371 00:25:08,633 --> 00:25:12,387 Le disque est propre. Ni logiciel espion ni cheval de Troie. 372 00:25:12,387 --> 00:25:15,974 - J'ai lancé un décryptage hors connexion. - Ce sera long ? 373 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 Environ cinq heures et 40 minutes. 374 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Limitez l'accès à cette pièce à moi et à la présidente. 375 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Oui, madame. 376 00:25:29,445 --> 00:25:31,489 Rentrez dormir un peu. 377 00:25:31,489 --> 00:25:36,411 Almora a diffusé le signalement de Rose. On vous trouve un remplaçant pour ce soir. 378 00:25:38,288 --> 00:25:40,790 Je ferais mieux de surveiller le téléphone. 379 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 À l'hôtel, Rose m'a appelé via l'Action de Nuit. 380 00:25:44,460 --> 00:25:47,839 Si elle rappelle, je pourrais la convaincre de venir. 381 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 Ou on pourrait au moins la localiser. 382 00:25:52,719 --> 00:25:53,886 C'est malin. 383 00:25:53,886 --> 00:25:56,431 Vous avez les bons réflexes, Peter. 384 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Merci. 385 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 CHEFFE DE CABINET 386 00:26:09,652 --> 00:26:11,195 - C'est bien, Eva. - Merci. 387 00:26:13,990 --> 00:26:17,076 - Comment ça avance ? - Revenez plus tard. 388 00:26:17,702 --> 00:26:18,578 Ou jamais. 389 00:26:23,416 --> 00:26:27,045 Je sais, c'est nul. Je ne suis pas une vraie artiste. 390 00:26:27,045 --> 00:26:28,129 C'est faux. 391 00:26:28,713 --> 00:26:32,091 C'est juste que vous refusez de vous montrer à moi. 392 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 Je ne cache rien. 393 00:26:35,219 --> 00:26:38,514 C'est simplement que... je ne vaux plus rien. 394 00:26:39,182 --> 00:26:43,603 J'étais douée, mais tout mon talent s'est envolé. 395 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 Le cours s'appelle Art et Activisme, Maddie. 396 00:26:48,191 --> 00:26:52,487 Si on veut changer le monde, il ne faut pas craindre d'être vu. 397 00:26:53,780 --> 00:26:55,490 Défendre une idée audacieuse. 398 00:26:57,325 --> 00:27:02,121 Mais pour ça, il faut d'abord se confronter à soi-même. 399 00:27:03,206 --> 00:27:06,751 La prochaine fois, explore ce qui te retient. Sois... 400 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 Sois téméraire, 401 00:27:08,961 --> 00:27:10,004 sincère, 402 00:27:10,505 --> 00:27:11,422 et courageuse. 403 00:27:12,340 --> 00:27:13,466 Je te mets au défi. 404 00:27:24,644 --> 00:27:25,812 C'est quoi ? 405 00:27:25,812 --> 00:27:28,189 Un quartier très prisé, paraît-il. 406 00:27:28,898 --> 00:27:30,525 Tu veux voir notre maison ? 407 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 Suis-moi. 408 00:27:34,862 --> 00:27:39,242 La courtière, Barb, a deux enfants et s'est lancée après son divorce. 409 00:27:39,242 --> 00:27:42,870 On l'a vue cet après-midi. Les propriétaires sont en Floride. 410 00:27:42,870 --> 00:27:45,915 Plus aucune visite cette semaine. Elle est à nous. 411 00:27:47,875 --> 00:27:52,463 Barb n'a pas réussi à me cacher le code du cadenas. 412 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 Ni celui de l'alarme. 413 00:28:03,141 --> 00:28:06,060 Officiellement, on est de jeunes mariés de Houston 414 00:28:06,060 --> 00:28:08,146 et on arrive ici pour ton travail. 415 00:28:08,771 --> 00:28:13,025 - Toi, mère au foyer ? Elle y a cru ? - J'ai dit que j'étais à mon compte 416 00:28:13,025 --> 00:28:15,069 et que je travaillais à distance. 417 00:28:15,069 --> 00:28:18,322 Il faut deux salaires pour s'offrir ce lieu. 418 00:28:18,322 --> 00:28:21,159 Très peu de cloisons, 419 00:28:21,159 --> 00:28:22,702 jardin privatif, 420 00:28:22,702 --> 00:28:25,288 chambre principale à l'étage, 421 00:28:25,288 --> 00:28:29,000 salle de bain principale, sauna, bain à bulles, 422 00:28:29,000 --> 00:28:31,461 dressings immenses... 423 00:28:32,754 --> 00:28:33,838 Qu'en penses-tu ? 424 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Je pense que tu me caches quelque chose. 425 00:28:39,260 --> 00:28:40,636 Tu cherches quoi ici ? 426 00:28:43,306 --> 00:28:47,101 On est tout le temps en cavale, tout le temps en planque, 427 00:28:47,101 --> 00:28:48,686 alors je me suis dit... 428 00:28:49,479 --> 00:28:51,898 - qu'on pourrait... - Qu'on pourrait quoi ? 429 00:28:55,860 --> 00:28:59,197 Essayer ça un petit moment. 430 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 Tu sais ? 431 00:29:01,491 --> 00:29:03,075 Voir ce que ça fait. 432 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 Ce que fait quoi ? 433 00:29:05,161 --> 00:29:07,580 Rentrer à la maison après le boulot. 434 00:29:08,498 --> 00:29:12,126 Préparer le dîner dans sa propre cuisine, 435 00:29:12,126 --> 00:29:16,297 aller se coucher dans des draps en percale. 436 00:29:19,342 --> 00:29:21,844 Les gens qui habitent ce genre de maison... 437 00:29:23,596 --> 00:29:24,806 ne sont pas heureux. 438 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 Ils font semblant. 439 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 Crois-moi, c'est comme un jeu. 440 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 Tu comprends ? 441 00:29:36,818 --> 00:29:38,277 On n'est pas comme eux... 442 00:29:39,612 --> 00:29:40,488 toi et moi. 443 00:29:42,448 --> 00:29:44,242 On pourrait être heureux ici... 444 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 Même pour un petit moment. 445 00:29:50,498 --> 00:29:51,415 Je ne sais pas. 446 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 Oh, allez. 447 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Hé... 448 00:29:59,382 --> 00:30:00,716 Joue aux mariés avec moi... 449 00:30:04,262 --> 00:30:05,179 s'il te plaît. 450 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 D'accord, on la prend. 451 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 LA POLICE A TON SIGNALEMENT. PRUDENCE. 452 00:30:29,245 --> 00:30:30,454 Où vous voulez. 453 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 À plus. 454 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 MINUTERIE 455 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 Un travail à rendre ? 456 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 - Ça se voit ? - Je vous fournis le café. 457 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 Merci. Et aussi une double portion de frites. 458 00:31:11,829 --> 00:31:13,247 Elles sont à volonté. 459 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 Au rapport. 460 00:31:38,481 --> 00:31:39,690 Cuisine RAS. 461 00:32:29,699 --> 00:32:33,411 Les filles de Georgetown sont belles en plus d'être brillantes ? 462 00:32:33,911 --> 00:32:35,997 - Tu habites dans le coin ? - Oui. 463 00:32:36,497 --> 00:32:37,915 Tu veux voir où je vis ? 464 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 Tu brûles les étapes, tu ne crois pas ? 465 00:32:43,879 --> 00:32:47,133 Peut-être. Mais je ne t'ai pas dit ce qu'on y ferait. 466 00:32:48,843 --> 00:32:51,345 Très bien, je t'écoute. 467 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Attention. 468 00:32:56,183 --> 00:32:57,435 Je t'allongerais, 469 00:32:58,185 --> 00:33:00,980 je t'attacherais les mains et les pieds au lit... 470 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 puis je sortirais ma bite et je te pisserais à la gueule. 471 00:33:06,402 --> 00:33:10,489 Je connais ton facho de père. Je l'emmerde et toi aussi ! 472 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Intervention ! 473 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 - Hé... - Lâche-moi ! 474 00:33:28,215 --> 00:33:31,343 On extrait Badger des lieux. Approchez un véhicule. 475 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 Allez ! 476 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 Ça ne va pas ? Tu l'as laissé toucher Maddie. 477 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 J'ai glissé. Mais je l'ai quand même maîtrisé. 478 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 C'était une foirade ! 479 00:33:50,488 --> 00:33:54,450 Tu as beau avoir sauvé des présidents, on ne merde pas comme ça ! 480 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 Je dois le signaler. 481 00:33:59,747 --> 00:34:01,332 Fais ce que tu as à faire. 482 00:34:08,047 --> 00:34:08,923 Putain ! 483 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 Oui, j'écoute. 484 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 Leurs frites sont délicieuses. 485 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 Farr, c'est Peter. 486 00:34:35,032 --> 00:34:38,160 Rose a appelé l'Action de Nuit. Elle veut vous parler. 487 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 Rose, tout va bien ? 488 00:35:14,321 --> 00:35:17,324 Je suis en vie, c'est mieux que mes oncle et tante. 489 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 Où êtes-vous ? 490 00:35:19,493 --> 00:35:22,913 Je ne dirai rien tant que vous ne m'aurez pas répondu. 491 00:35:22,913 --> 00:35:25,833 Je veux vous aider. Je sais que vous êtes perdue. 492 00:35:25,833 --> 00:35:29,044 C'est dangereux pour vous de rester seule. 493 00:35:29,587 --> 00:35:31,088 Comment vous rassurer ? 494 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 LOCALISATION ? 495 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Je veux des réponses. 496 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Je n'en ai que peu, mais je vous dirai ce que je sais. 497 00:36:11,545 --> 00:36:13,672 "Brancher l'adapteur Wi-Fi." 498 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 Hawkins a fait tuer ma tante et mon oncle ? 499 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 Le FBI enquête , mais oui, on dirait. 500 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 PILOTE SANS FIL ? 501 00:36:27,144 --> 00:36:32,441 - Et les tueurs, que sait-on d'eux ? - Le directeur les fait rechercher. 502 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 Le Secret Service nous aide. La police locale aussi. 503 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Nous les retrouverons. 504 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 IDENTIFIANT INTERNET SÉCURISÉ 505 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Mais là, je m'inquiète pour vous. 506 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 E-MAIL - MOT DE PASSE 507 00:36:49,166 --> 00:36:52,461 Mais je ne peux assurer votre sécurité que si vous venez. 508 00:36:52,461 --> 00:36:55,756 - Je vous promets de vous protéger. - Comme à l'hôtel ? 509 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 CONNEXION À L'HÔTE... 510 00:37:06,976 --> 00:37:11,313 J'ai fait confiance au Secret Service. Je ne referai pas cette erreur. 511 00:37:11,897 --> 00:37:16,110 - Pourquoi devrais-je avoir confiance ? - Vous avez confiance en Peter ? 512 00:37:18,445 --> 00:37:20,030 Il a confiance en moi, donc... 513 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 CHARGEMENT VERS L'HÔTE 514 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Allez, Rose. 515 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Fais vite. 516 00:37:31,000 --> 00:37:34,003 Je comprends votre réticence à faire confiance, 517 00:37:34,003 --> 00:37:35,504 mais je veux vous aider. 518 00:37:36,755 --> 00:37:38,090 TU VEUX T'EN OCCUPER ? 519 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 Qu'en dites-vous ? 520 00:37:48,017 --> 00:37:49,101 Où vous voulez. 521 00:37:52,771 --> 00:37:54,106 Il y a quelqu'un ? 522 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 Non, c'est juste que... 523 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Dites-moi où vous êtes. J'enverrai Peter. 524 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 Je dois y aller. 525 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 Rose, non. 526 00:38:08,287 --> 00:38:09,204 Merde ! 527 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 J'AI DÛ RACCROCHER ! LES FLICS SONT LÀ ! 528 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 Putain... 529 00:38:24,595 --> 00:38:25,554 Merde. 530 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 Merde ! 531 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Merde ! Peter ? 532 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 Peter ? 533 00:39:21,193 --> 00:39:24,321 Ah ! Mon badge est à l'intérieur. Vous m'aidez ? 534 00:39:27,991 --> 00:39:29,576 Du nouveau sur Rose ? 535 00:39:29,576 --> 00:39:32,621 Vous aviez raison. La pauvre, elle est terrifiée. 536 00:39:34,039 --> 00:39:37,709 - Vous l'avez localisée ? - Non. Elle a dû changer de puce. 537 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Où ai-je pu mettre mon... 538 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Le voilà. 539 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 Prévenez-moi si elle rappelle. 540 00:39:49,388 --> 00:39:53,600 Vous n'avez rien entendu qui pourrait nous aider à la localiser ? 541 00:39:55,519 --> 00:39:56,895 Une clochette de porte. 542 00:39:58,063 --> 00:39:59,940 On aurait dit un resto. 543 00:40:01,275 --> 00:40:03,402 Je dis à Almora d'appeler la police. 544 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 CHARGEMENT COMPLET 545 00:40:34,600 --> 00:40:36,935 {\an8}VOLUME DÉCRYPTÉ 546 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 {\an8}CONTENU DU VOLUME 547 00:40:52,743 --> 00:40:53,577 Voilà. 548 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 Merci. 549 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Mademoiselle ? 550 00:41:03,086 --> 00:41:04,796 - Mon Dieu. - Mademoiselle ! 551 00:41:05,464 --> 00:41:06,381 Bonsoir. 552 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 Désolée, j'ignorais que vous me parliez. 553 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 Vous oubliez votre chargeur. 554 00:41:13,847 --> 00:41:17,017 Merci. Je manque de sommeil. 555 00:41:17,017 --> 00:41:19,311 On s'est déjà vus quelque part ? 556 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 Je ne crois pas. 557 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 Je ne suis pas d'ici. Je ne fais que passer. 558 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Merci. 559 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Bonne route. 560 00:41:50,259 --> 00:41:51,677 C'est quoi, ce bordel ? 561 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 Le disque dur est vide. 562 00:42:01,395 --> 00:42:02,854 Vierge, putain ! 563 00:42:03,605 --> 00:42:06,316 Les Campbell ont pu l'effacer ? 564 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Ou bien vous. 565 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 - Quoi ? - J'ai trouvé ça. 566 00:42:11,780 --> 00:42:17,244 Seul mon badge a ouvert ce bureau, notamment quand je parlais à Rose. 567 00:42:17,244 --> 00:42:19,496 Quand vous localisiez son portable. 568 00:42:20,664 --> 00:42:23,333 On m'avait prévenue de ne pas vous prendre, 569 00:42:23,333 --> 00:42:25,419 après l'affaire avec votre père. 570 00:42:25,961 --> 00:42:27,379 J'aurais dû les écouter. 571 00:42:27,379 --> 00:42:28,922 Attendez. 572 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 - Je vais hurler. - Je ne vous ferai aucun mal. 573 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Vous êtes de mèche ? 574 00:42:34,052 --> 00:42:36,430 - Avec qui ? - Qu'avez-vous fait ? 575 00:42:37,014 --> 00:42:40,142 - Vous avez tué Hawkins ? - Quoi ? Non ! 576 00:42:40,142 --> 00:42:41,935 Alors, expliquez-moi ça ! 577 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Vous d'abord. 578 00:42:43,186 --> 00:42:46,607 Qui nous a envoyé les tueurs ce matin, dans la forêt ? 579 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 Je n'ai appelé que vous. 580 00:42:50,110 --> 00:42:53,363 Qui leur a donné notre position, à part vous ? 581 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 Vous, venez. 582 00:43:01,413 --> 00:43:03,415 Recherchez des virus là-dessus. 583 00:43:04,416 --> 00:43:05,792 - Vite ! - Oui, madame. 584 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 D'accord. 585 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Reprenons à zéro. 586 00:43:13,967 --> 00:43:19,431 Je suis peut-être bête de vous parler, mais soit vous me prouvez votre innocence, 587 00:43:19,431 --> 00:43:24,519 soit vous finissez vos jours dans une prison de haute sécurité. 588 00:43:25,020 --> 00:43:28,940 La présidente peut parfois diligenter une enquête de renseignements 589 00:43:28,940 --> 00:43:31,943 - en procédure exceptionnelle. - L'Action de Nuit. 590 00:43:31,943 --> 00:43:36,406 Il y a deux mois, elle a lancé une Action de Nuit au sujet de l'attentat. 591 00:43:37,324 --> 00:43:41,328 Les renseignements n'avaient ni piste, ni suspect crédible, ni mobile. 592 00:43:41,328 --> 00:43:42,746 Jusqu'à la déclaration 593 00:43:42,746 --> 00:43:46,333 - du Front pour l'Indépendance du Peuple. - Avec des doutes. 594 00:43:46,333 --> 00:43:49,044 Omar Zadar, le chef du FIP, 595 00:43:49,795 --> 00:43:54,216 a renié l'attentat et a clamé que la déclaration était un faux. 596 00:43:54,216 --> 00:43:57,302 La CIA a passé des mois à espionner leurs chefs. 597 00:43:57,969 --> 00:44:00,889 Aucune mention de l'attentat, aucune confirmation. 598 00:44:00,889 --> 00:44:05,602 La présidente a fait appel à deux amis s'occupant du renseignement au Sénat 599 00:44:05,602 --> 00:44:06,937 pour avoir leur avis. 600 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 Les Campbell. 601 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 Apparemment, ils soupçonnaient que quelqu'un à la Maison-Blanche 602 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 trempait dans l'attentat du métro. 603 00:44:19,366 --> 00:44:21,576 J'ai réagi comme vous en l'apprenant. 604 00:44:23,161 --> 00:44:26,123 Alors, qui est le traître ? Hawkins ? 605 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 À mon avis ? 606 00:44:28,041 --> 00:44:30,419 Mais toute théorie pourrait être fatale. 607 00:44:31,795 --> 00:44:36,216 On ne sait toujours pas qui ça peut être, ni qui a été compromis. 608 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 On ne sait pas s'ils sont liés au FIP. 609 00:44:38,969 --> 00:44:42,389 C'est quelqu'un qui peut mettre un mouchard sur mon téléphone 610 00:44:42,389 --> 00:44:44,558 et rappeler les gardes de Rose. 611 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 Bordel de merde. 612 00:44:45,726 --> 00:44:47,644 Il nous faut des preuves 613 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 et je priais pour en trouver sur ce disque dur. 614 00:44:51,189 --> 00:44:54,651 - Vous êtes fou ? - Je croyais que vous vouliez nous tuer. 615 00:44:54,651 --> 00:44:57,654 Peter, je jure sur tout ce que j'ai de plus saint 616 00:44:57,654 --> 00:44:59,990 que je ne vous ai envoyé aucun tueur. 617 00:45:01,074 --> 00:45:04,327 Mais pouvez-vous me convaincre de vous faire confiance ? 618 00:45:18,467 --> 00:45:20,260 - Bonsoir. - Vous avez appelé ? 619 00:45:20,260 --> 00:45:23,472 Quelqu'un a agressé Badger dans un bar. 620 00:45:23,472 --> 00:45:25,599 - Elle va bien ? - Quelques égratignures. 621 00:45:25,599 --> 00:45:28,560 On a arrêté deux hommes. Mais elle est secouée. 622 00:45:28,560 --> 00:45:30,896 Vous aurez mon rapport ce soir, mais... 623 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 Qui a merdé ? 624 00:45:31,897 --> 00:45:33,774 Personne, monsieur... 625 00:45:33,774 --> 00:45:36,651 Arrington, il est tard, je dois rentrer. 626 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 Arrêtez de me balader et dites-moi qui a merdé. 627 00:45:41,782 --> 00:45:43,158 Monks est intervenu. 628 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 Il aurait dû calmer le jeu, mais il a glissé. 629 00:45:47,704 --> 00:45:50,081 Laissons-le prendre ses marques. 630 00:45:50,081 --> 00:45:53,585 Il s'imagine être en état de travailler, mais pas moi. 631 00:45:53,585 --> 00:45:57,631 Avant qu'il soit touché, Monks était un de nos meilleurs agents. 632 00:45:57,631 --> 00:46:00,383 Il m'a beaucoup appris, comme coéquipier. 633 00:46:01,885 --> 00:46:06,389 - J'ignorais que vous aviez été associés. - C'est un atout pour votre équipe, 634 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 sinon, je ne l'aurais jamais affecté. 635 00:46:08,975 --> 00:46:12,020 Qui sait ? Vous apprendrez peut-être quelque chose. 636 00:46:12,521 --> 00:46:16,024 Mon équipe protège bien Badger depuis mon arrivée. 637 00:46:16,024 --> 00:46:20,237 Avec Monks dans l'équipe, Maddie sera encore plus en sécurité. 638 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 Pas vrai ? 639 00:46:22,155 --> 00:46:23,114 Oui. 640 00:46:23,114 --> 00:46:26,326 Mais surveillez-le. Racontez-moi comment il s'en sort. 641 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 D'accord ? 642 00:46:28,411 --> 00:46:29,538 Bien sûr, monsieur. 643 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 J'AI FINI. OÙ ES-TU ? 644 00:47:02,863 --> 00:47:04,239 COPIER L'EMPLACEMENT 645 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 CHAMBRE 2333. DÉPÊCHE-TOI. 646 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 Allez, trouvons des réponses, putain ! 647 00:47:28,013 --> 00:47:32,517 Parlons de la revendication récente de l'attentat du métro de Washington. 648 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 Nous n'avons ni rédigé la déclaration ni posé la bombe. 649 00:47:36,771 --> 00:47:40,317 Oui. Mais elle était sur le papier à en-tête de votre parti 650 00:47:40,317 --> 00:47:43,153 et venait d'un serveur au siège de votre parti. 651 00:47:43,153 --> 00:47:48,074 Un faux, visant à nous discréditer, car le FIP progresse dans les sondages 652 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 et car nous représentons l'homme et la femme du peuple. 653 00:47:51,661 --> 00:47:54,289 Vous comprenez les doutes, M. Zadar. 654 00:47:54,789 --> 00:47:57,000 L'attentat attribué à votre parti... 655 00:47:57,000 --> 00:48:02,464 Le Parti n'est pas responsable des actions d'une poignée d'ultras. 656 00:48:03,131 --> 00:48:04,591 Question suivante. 657 00:48:04,591 --> 00:48:07,761 Dix fonctionnaires ont péri dans une de ces attaques. 658 00:48:08,345 --> 00:48:10,472 Des hommes et des femmes ordinaires. 659 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Eh bien. 660 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 Plaisir inattendu, n'est-ce pas ? 661 00:48:21,524 --> 00:48:25,987 - Ça se passe bien, à la CIA ? - Le monde veut toujours nous tuer, alors... 662 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 on est occupés. 663 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 On va le refaire ? 664 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 Cesse de penser au sexe, 30 secondes. 665 00:48:34,162 --> 00:48:36,289 Tu me dois toujours un service. 666 00:48:37,374 --> 00:48:40,001 - Notre nuit ne compte pas ? - Oh non. 667 00:48:44,339 --> 00:48:47,717 - Quel service ? - Je cherche pourquoi un héros national 668 00:48:47,717 --> 00:48:51,054 a écopé de la mission la plus ingrate du Secret Service. 669 00:48:58,311 --> 00:49:00,689 Le prochain cours est dans deux minutes. 670 00:49:02,399 --> 00:49:05,068 Je n'avais pas vu qu'on avait fini. Désolée. 671 00:49:05,068 --> 00:49:08,822 Ne le sois pas. Tout grand artiste est absorbé par son travail. 672 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Voyons voir. 673 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Maddie, ne me repousse pas. 674 00:49:22,293 --> 00:49:25,130 J'ai suivi votre conseil... 675 00:49:27,424 --> 00:49:29,217 Dessiner ce qui me retenait. 676 00:49:30,218 --> 00:49:34,222 - Rassure-moi, tu ne te vois pas ainsi ? - Non, ce n'est pas moi. 677 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 C'est mon père. 678 00:49:41,688 --> 00:49:42,856 C'est incroyable. 679 00:49:44,190 --> 00:49:46,317 Je savais que tu avais ce potentiel. 680 00:49:46,818 --> 00:49:48,820 Il faut que tu le peignes, Maddie. 681 00:49:55,744 --> 00:49:57,495 J'ai un cours à donner. 682 00:50:07,756 --> 00:50:09,591 Qu'est-ce qui te fait sourire ? 683 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 Rien. J'ai enfin l'impression de comprendre mon art. 684 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 Au fait, Harper m'a invitée. 685 00:50:18,808 --> 00:50:20,560 Elle expose quelques pièces. 686 00:50:21,811 --> 00:50:24,814 Sympa, sauf que c'est Harper. 687 00:50:24,814 --> 00:50:28,526 - Tu exagères. - On va voir le lieu aujourd'hui. 688 00:50:32,530 --> 00:50:36,034 Qu'y a-t-il ? Tu fais ta tête des mauvaises nouvelles. 689 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 Ton père compte passer te voir demain. 690 00:50:41,039 --> 00:50:44,584 Je cale d'urgence une séance de psy, alors. 691 00:50:44,584 --> 00:50:46,461 Allez, Maddie. Ce sera bref. 692 00:50:46,461 --> 00:50:48,546 Tu dois arriver à le tolérer. 693 00:50:49,923 --> 00:50:52,425 On y survivra, d'accord ? Toutes les deux. 694 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 INGÉNIEUR 695 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 PLANS DU CAFÉ 696 00:51:14,823 --> 00:51:16,199 SALLE DE BAL DE L'HÔTEL 697 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 CONTRASTE 698 00:51:44,060 --> 00:51:46,396 Je crois que j'ai trouvé quelque chose. 699 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Rose... 700 00:51:48,898 --> 00:51:51,776 - Tu te fous de moi ? - Elle est avec nous. 701 00:51:51,776 --> 00:51:56,239 - Elle a essayé de nous faire tuer. - Pas du tout. Je viens vous aider. 702 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Écoute-la. 703 00:52:00,243 --> 00:52:01,786 Vous vouliez des réponses. 704 00:52:02,495 --> 00:52:05,123 Voici la vérité sur vos oncle et tante. 705 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 IL FAUT ACCÉLÉRER LES CHOSES AVEC ELLE. 706 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 JE CROIS QU'ELLE Y EST PRESQUE. 707 00:54:45,950 --> 00:54:47,952 Sous-titres : Patrice Piquionne