1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
FBI ! Que tout le monde descende.
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
C'est lui. C'est ce type.
3
00:00:19,854 --> 00:00:21,481
PRÉCÉDEMMENT
4
00:00:24,817 --> 00:00:26,194
Je ne vous connais pas.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Je dois vous protéger au péril de ma vie.
6
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Ménage.
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Rose !
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,292
Des infos sur la cible.
9
00:00:41,292 --> 00:00:42,919
Ne la ratez pas.
10
00:00:42,919 --> 00:00:46,214
- Elle peut vous identifier.
- Ça me débecte.
11
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Le Secret Service doit s'impliquer.
12
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Restez où vous êtes.
13
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Hawkins a été
l'officier traitant des Campbell.
14
00:00:54,680 --> 00:00:57,725
Ils se méfiaient de la Maison-Blanche.
15
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
Que nous cachez-vous d'autre ?
16
00:00:59,644 --> 00:01:01,062
On a un disque dur.
17
00:01:01,062 --> 00:01:04,357
Même moi, je n'arrive pas à l'ouvrir.
18
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
L'attentat du métro.
19
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
Pourquoi enquêtaient-ils là-dessus ?
20
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
Je ne sais pas. Pour le déchiffrer,
il me faut du matériel.
21
00:01:11,447 --> 00:01:13,407
Hawkins a rappelé ses gardes.
22
00:01:13,407 --> 00:01:14,909
Un fermier l'a trouvé.
23
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Quelqu'un a tué
le directeur adjoint du FBI ?
24
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Venez avec Rose immédiatement.
25
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}GRANDS FÉLINS
26
00:01:38,391 --> 00:01:41,519
{\an8}Peter, Diane Farr,
cheffe de cabinet de la présidente.
27
00:01:41,519 --> 00:01:42,770
Enchanté, madame.
28
00:01:42,770 --> 00:01:44,522
Vous semblez en forme.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Ç'aurait pu être bien pire.
- C'est sûr.
30
00:01:47,692 --> 00:01:50,695
Merci d'être venu.
On m'admet ici avant l'ouverture.
31
00:01:50,695 --> 00:01:53,072
Les animaux agrémentent ma promenade.
32
00:01:53,072 --> 00:01:56,659
Je ne suis pas venu depuis 20 ans,
c'était avec mes parents.
33
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
On se disputait
sur l'animal qu'on rêvait d'être.
34
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
Votre choix ?
35
00:02:01,831 --> 00:02:03,124
Un ours.
36
00:02:03,124 --> 00:02:04,917
Mais je me faisais harceler.
37
00:02:04,917 --> 00:02:07,545
Et un grizzly, on ne le cherche pas.
38
00:02:09,547 --> 00:02:12,925
Au téléphone, vous disiez
vouloir me parler d'un travail ?
39
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
L'Action de Nuit, ça vous parle ?
40
00:02:18,264 --> 00:02:19,640
Tant mieux.
41
00:02:20,600 --> 00:02:24,020
C'est un programme d'enquête ultrasecret
du FBI.
42
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
Sur quoi enquêtent-ils ?
43
00:02:26,397 --> 00:02:27,815
Je n'ai pas à le savoir.
44
00:02:28,733 --> 00:02:32,445
Mais il s'agit toujours
de questions de sécurité nationale.
45
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
Très confidentiel.
46
00:02:34,488 --> 00:02:38,326
Les agents qui mènent ces enquêtes
sont appelés "agents de nuit".
47
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
Vous voulez que j'en sois un ?
48
00:02:41,329 --> 00:02:45,333
Non, désolée. Je veux que vous répondiez
au téléphone pour eux.
49
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
Pardon ?
50
00:02:46,751 --> 00:02:50,213
Il y a une ligne sécurisée d'urgence
à la Maison-Blanche.
51
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
Officiellement, pour assurer
que le FBI puisse contacter le président
52
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
en l'absence d'autres moyens.
53
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
En réalité, en cas d'emmerdes,
un agent de nuit peut appeler à l'aide
54
00:03:02,308 --> 00:03:03,726
et passer un message.
55
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Je veux que vous soyez
l'agent qui reçoit ces appels.
56
00:03:08,648 --> 00:03:11,901
Un rôle double. Pour le FBI
et pour la Maison-Blanche.
57
00:03:11,901 --> 00:03:15,404
Vous répondrez au directeur adjoint
Jamie Hawkins et à moi.
58
00:03:15,988 --> 00:03:17,114
Mais surtout à moi.
59
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
Donc, en gros,
je serais un opérateur d'urgence de luxe ?
60
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
Le téléphone sonne rarement.
61
00:03:22,578 --> 00:03:25,790
- Je passerais mes journées à un bureau ?
- Vos nuits.
62
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Ce serait le créneau de 20 h à 4 h.
63
00:03:29,460 --> 00:03:32,922
Il nous faut un bosseur loyal
et digne de confiance,
64
00:03:33,422 --> 00:03:36,801
qui fait ce qu'on lui demande
et réagit en cas de besoin.
65
00:03:36,801 --> 00:03:39,095
Comme vous l'avez fait dans le métro.
66
00:03:39,095 --> 00:03:41,555
J'ai l'impression qu'on me dégalonne.
67
00:03:41,555 --> 00:03:45,142
C'est à la Maison-Blanche,
au côté des vrais décisionnaires.
68
00:03:45,935 --> 00:03:49,021
Ces agents choisissent
leur affectation par la suite.
69
00:03:50,690 --> 00:03:54,277
Ou patientez à la Surveillance,
en espérant une opportunité,
70
00:03:55,695 --> 00:03:58,239
malgré votre nom tristement célèbre.
71
00:03:58,864 --> 00:04:00,533
Le choix me semble évident.
72
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
Et si ça m'intéresse ?
73
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Vous aviez la mauvaise réponse.
74
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
Dans la nature, bien sûr, l'ours, le lion,
nobles, puissants, toutes ces conneries,
75
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
mais ici, ce ne sont jamais
que des toutous géants.
76
00:04:21,178 --> 00:04:23,723
Ici, il y a une créature à envier :
77
00:04:24,682 --> 00:04:28,269
celle qui dit quand on dort,
ce qu'on mange, qui on baise.
78
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
L'enfoirée qui tient les clés.
79
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
TANIÈRE DU LION
80
00:04:36,819 --> 00:04:39,363
Bienvenue à la Maison-Blanche, Peter.
81
00:04:49,915 --> 00:04:51,625
Peter, vous m'avez entendue ?
82
00:04:54,545 --> 00:04:57,256
Nous serons à la Maison-Blanche
dans une heure.
83
00:05:22,823 --> 00:05:27,119
Hawkins avait plus de 30 ans de carrière.
Sa réputation était impeccable.
84
00:05:27,620 --> 00:05:31,082
C'est incompréhensible
qu'un mec comme ça trahisse.
85
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
On s'en fout !
Pourquoi as-tu dit qu'on venait ?
86
00:05:34,043 --> 00:05:35,086
C'est un ordre.
87
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Toi et tes ordres. Change de disque.
88
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
Pas question que j'aille
leur donner leur disque.
89
00:05:41,092 --> 00:05:43,177
Tu n'arrives pas à le lire.
90
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
Tu n'as pas les ressources. Eux oui.
91
00:05:46,263 --> 00:05:48,766
On pourrait découvrir les tueurs.
92
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Ou leur livrer des preuves cruciales.
93
00:05:51,811 --> 00:05:57,400
Bon sang, le directeur adjoint du FBI
vient de se faire tuer comme un mafieux !
94
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
Soit il était innocent
mais approchait trop de la vérité,
95
00:06:00,903 --> 00:06:03,656
donc exactement ce qu'on essaie de faire...
96
00:06:03,656 --> 00:06:05,199
Soit il était véreux
97
00:06:05,199 --> 00:06:09,286
et son complice à la Maison-Blanche
l'a tué pour se couvrir. Je sais.
98
00:06:09,286 --> 00:06:12,081
Quelle version te rassure, au juste ?
99
00:06:12,081 --> 00:06:16,127
Non. Mais le directeur du FBI,
la cheffe de cabinet, la présidente ?
100
00:06:16,127 --> 00:06:18,838
Tu penses que tous ces gens
sont impliqués ?
101
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Je n'en sais rien. C'est bien le problème.
102
00:06:22,299 --> 00:06:26,804
Je n'y vais pas et ce disque non plus,
tant qu'on ne sait pas à qui se fier.
103
00:06:28,264 --> 00:06:32,893
Je t'ai bien dit que j'étais tout en bas
de la hiérarchie à la Maison-Blanche.
104
00:06:32,893 --> 00:06:35,688
Tout ceci me dépasse vraiment.
105
00:06:37,356 --> 00:06:42,153
On a besoin de quelqu'un avec du pouvoir,
capable de nous protéger,
106
00:06:42,153 --> 00:06:44,822
avec les ressources pour ouvrir ce truc.
107
00:06:44,822 --> 00:06:48,200
On a besoin de Diane Farr.
On peut lui faire confiance.
108
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
Tu paries ta vie ? Et la mienne ?
109
00:06:53,873 --> 00:06:54,707
Oui.
110
00:06:56,417 --> 00:06:59,378
Toute ma carrière,
on m'a empêché d'avancer
111
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
à cause de ce dont on accusait mon père.
112
00:07:04,508 --> 00:07:07,595
Farr a été la seule
à ne jamais me le reprocher.
113
00:07:09,346 --> 00:07:13,100
Elle m'a jugé sur mes actions,
pas sur celles de mon père.
114
00:07:15,811 --> 00:07:17,229
Et si tu fais erreur ?
115
00:07:26,405 --> 00:07:28,240
- Farr, j'écoute.
- C'est moi.
116
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
Peter, vous arrivez ?
117
00:07:29,658 --> 00:07:30,743
Non, pas encore.
118
00:07:31,327 --> 00:07:33,370
C'est Rose. Sa tante et son oncle,
119
00:07:33,370 --> 00:07:35,539
l'hôtel, le meurtre d'Hawkins...
120
00:07:35,539 --> 00:07:36,457
Elle a...
121
00:07:37,917 --> 00:07:39,001
Elle est stressée.
122
00:07:39,001 --> 00:07:43,422
- Normal. Tout le monde est à cran.
- Que faisait Hawkins dans ce champ ?
123
00:07:43,422 --> 00:07:46,050
- Il attendait quelqu'un ?
- On l'ignore.
124
00:07:47,009 --> 00:07:50,804
La plus grosse enquête fédérale depuis JFK
et on n'a que dalle.
125
00:07:50,804 --> 00:07:54,350
Le directeur briefe la présidente
dans une heure.
126
00:07:54,350 --> 00:07:55,935
Et Rose, alors ?
127
00:07:56,519 --> 00:07:58,312
Elle a besoin de dormir.
128
00:07:58,812 --> 00:08:00,814
Donnez-nous jusqu'à demain 10 h.
129
00:08:01,357 --> 00:08:04,652
Laissez-lui du temps.
Vous avez toujours le disque ?
130
00:08:04,652 --> 00:08:05,945
Oui, je l'ai.
131
00:08:05,945 --> 00:08:07,279
C'est la priorité.
132
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
Et soyez prudent.
133
00:08:10,616 --> 00:08:11,534
D'accord.
134
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Je sais où planquer la voiture
pour la nuit.
135
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
- Super.
- Qu'a-t-elle dit ?
136
00:08:19,875 --> 00:08:21,502
On a jusqu'à 10 h demain.
137
00:08:22,002 --> 00:08:22,836
Tu es prête ?
138
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Allons camper.
139
00:08:28,342 --> 00:08:31,720
Il semble avoir été tué ailleurs,
puis jeté dans le champ.
140
00:08:31,720 --> 00:08:35,057
Nous avons redirigé
tous les agents disponibles.
141
00:08:35,057 --> 00:08:38,394
Donc nous n'avons ni suspect, ni preuve,
142
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
ni lien entre Hawkins
et la mort des Campbell.
143
00:08:41,981 --> 00:08:43,023
Je me trompe ?
144
00:08:43,023 --> 00:08:45,651
Non, Mme la présidente.
Nous y travaillons.
145
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
Avez-vous informé sa femme ?
146
00:08:47,695 --> 00:08:49,822
Je l'ai dit à Cynthia.
147
00:08:49,822 --> 00:08:53,742
Elle a réagi...
comme on pouvait s'y attendre.
148
00:08:53,742 --> 00:08:57,037
Vous m'indiquerez
quand lui présenter mes condoléances.
149
00:08:58,872 --> 00:09:00,499
C'est tout. Merci.
150
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane.
151
00:09:21,812 --> 00:09:23,939
- La nièce ?
- Sutherland la garde.
152
00:09:23,939 --> 00:09:26,025
- Où ?
- Je n'ai pas demandé.
153
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
C'est plus sûr. Ils seront là demain.
154
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Vous ne semblez pas
maîtriser la situation.
155
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Pardonnez-moi, Michelle,
vous ne me facilitez pas la tâche.
156
00:09:36,076 --> 00:09:38,746
Vous m'appelez Michelle
quand vous êtes furax.
157
00:09:38,746 --> 00:09:40,456
Je ne sais rien.
158
00:09:40,456 --> 00:09:43,500
Hawkins a renvoyé l'escorte de Rose Larkin
159
00:09:43,500 --> 00:09:47,713
et j'ignore ce sur quoi les Campbell
enquêtaient via l'Action de Nuit.
160
00:09:48,922 --> 00:09:50,716
À quoi vous servaient-ils ?
161
00:09:52,092 --> 00:09:56,472
Je ne peux protéger ni Rose ni vous
faute d'être mise dans la confidence.
162
00:10:01,518 --> 00:10:02,394
D'accord.
163
00:10:06,106 --> 00:10:08,108
Je vous conseille de vous asseoir.
164
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Bonjour.
165
00:10:41,183 --> 00:10:42,810
J'ai dormi longtemps ?
166
00:10:43,435 --> 00:10:44,812
À peu près cinq heures.
167
00:10:47,189 --> 00:10:48,649
Toi, tu as dormi ?
168
00:10:49,817 --> 00:10:51,151
Un jour, peut-être.
169
00:10:51,694 --> 00:10:53,654
Il fallait surveiller la maison.
170
00:10:53,654 --> 00:10:56,573
- J'aurais pu te relever.
- Tu devais dormir.
171
00:10:57,658 --> 00:10:58,742
Tu n'as rien vu ?
172
00:10:59,827 --> 00:11:00,661
Non.
173
00:11:03,330 --> 00:11:08,085
J'ai joint Farr sur son téléphone perso.
Je n'ai pas appelé l'Action de Nuit.
174
00:11:08,919 --> 00:11:10,713
Si elle était dans le coup,
175
00:11:11,338 --> 00:11:14,925
elle nous aurait localisés
et envoyé du monde. Pas vrai ?
176
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
Oui. D'accord.
177
00:11:17,511 --> 00:11:18,470
Merci.
178
00:11:20,764 --> 00:11:22,725
Alors on peut y aller ?
179
00:11:26,145 --> 00:11:27,104
À l'aide !
180
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Il y a quelqu'un ?
181
00:11:30,065 --> 00:11:31,024
S'il vous plaît !
182
00:11:32,693 --> 00:11:33,694
Je vous en prie !
183
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
Je suis tombée !
J'ai dû me casser un truc !
184
00:11:37,823 --> 00:11:40,743
Parmi les tueurs, y avait-il une femme ?
185
00:11:40,743 --> 00:11:41,785
À l'aide !
186
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
Ohé ?
187
00:11:56,592 --> 00:11:58,427
Au fond, le mur de derrière.
188
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
C'est lui.
189
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Allez, on y va.
190
00:12:20,324 --> 00:12:21,200
Merde !
191
00:12:23,869 --> 00:12:25,913
Ils n'y sont pas. La forêt.
192
00:13:20,008 --> 00:13:21,552
On a la réponse.
193
00:13:24,596 --> 00:13:27,307
- Ces deux-là adorent nous frustrer.
- On y va.
194
00:13:50,539 --> 00:13:51,874
Échange ma carte SIM.
195
00:14:03,468 --> 00:14:04,344
C'est eux.
196
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
2-4-1-3-5-X.
197
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Tu as leur plaque ?
- Oui, je l'ai.
198
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Tu ne les poursuis pas ?
- Non, tu es dans la voiture
199
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
et ils sont à deux contre moi.
200
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
J'ai noté leur plaque, je l'envoie.
201
00:14:22,571 --> 00:14:26,783
À Farr ? Tu ne vois pas que c'est elle
que ma tante soupçonnait ?
202
00:14:26,783 --> 00:14:29,494
- Je sais, c'est louche, mais...
- Mais quoi ?
203
00:14:29,494 --> 00:14:32,164
Elle seule savait qu'on était ici.
204
00:14:32,164 --> 00:14:34,541
J'essaie de tout prendre en compte.
205
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
Prends en compte qu'il y a une garce
qui cache quelque chose.
206
00:14:39,296 --> 00:14:40,505
Ce n'est pas sûr.
207
00:14:48,889 --> 00:14:51,099
Merci de me protéger.
208
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Partons d'ici, d'accord ?
209
00:15:09,117 --> 00:15:09,952
Diane.
210
00:15:11,203 --> 00:15:14,414
- Où sont Sutherland et Rose Larkin ?
- Pourquoi ?
211
00:15:14,414 --> 00:15:17,084
- Ils ne devaient pas être là ?
- Peut-être.
212
00:15:17,084 --> 00:15:18,669
À quoi vous jouez ?
213
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Vous devez gagner ma confiance, Ben.
214
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
On aurait rappelé l'escorte d'un témoin
à votre insu ?
215
00:15:28,553 --> 00:15:33,350
- Sans que votre adjoint le sache ?
- Je ne l'ai appris qu'après coup.
216
00:15:33,350 --> 00:15:35,435
Je tente d'arranger les choses.
217
00:15:37,354 --> 00:15:41,733
Sutherland et Larkin devaient arriver,
mais je n'ai pas de nouvelles.
218
00:15:42,317 --> 00:15:44,027
Je vous tiendrai informé.
219
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
L'agente Arrington vous rappelle.
220
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Passez-la-moi.
221
00:15:49,032 --> 00:15:49,950
Merci beaucoup.
222
00:16:01,128 --> 00:16:03,797
- Que fait Badger ?
- Elle a bientôt cours.
223
00:16:03,797 --> 00:16:07,676
- Art et activisme.
- Le travail de terrain me manque.
224
00:16:07,676 --> 00:16:09,261
Une nuit difficile ?
225
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
Après le meurtre du directeur adjoint,
226
00:16:11,596 --> 00:16:15,225
le FBI exige tous les renforts possibles,
d'où mon appel.
227
00:16:15,225 --> 00:16:17,144
Je mets Ramirez sur l'enquête.
228
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Je dois déplacer des services,
mais ça ira.
229
00:16:19,730 --> 00:16:22,315
Pas besoin. Je vous envoie un remplaçant.
230
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erik Monks.
231
00:16:26,278 --> 00:16:29,031
On parle du même ?
Je le croyais parti après...
232
00:16:29,031 --> 00:16:31,033
Il a fini sa rééducation.
233
00:16:31,033 --> 00:16:34,453
Je lui cherchais une mission facile,
peu exposée.
234
00:16:34,453 --> 00:16:37,414
Garder la fille du vice-président,
par exemple.
235
00:16:38,790 --> 00:16:40,042
Quand commence-t-il ?
236
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Aujourd'hui.
237
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Je sais, c'est soudain.
238
00:16:43,170 --> 00:16:49,176
J'avais pensé à la semaine prochaine,
mais la situation est exceptionnelle.
239
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
- Je lui montrerai ce qu'il a à savoir.
- C'est bien.
240
00:17:06,276 --> 00:17:07,360
Maddie.
241
00:17:07,360 --> 00:17:08,570
Je suis en retard.
242
00:17:08,570 --> 00:17:11,114
Je voulais te présenter un nouveau garde.
243
00:17:11,114 --> 00:17:13,200
Voici Erik. Erik, Maddie Redfield.
244
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
Enchanté, ma... Ah, désolé.
245
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Enchanté, madame.
246
00:17:18,246 --> 00:17:21,958
Presque 20 ans au Secret Service.
Tu le connais peut-être.
247
00:17:21,958 --> 00:17:25,796
- Il a sauvé le dernier président.
- À l'usine dans l'Ohio ?
248
00:17:25,796 --> 00:17:28,423
- C'est toi qui t'es pris une balle ?
- Oui.
249
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
Si Chelsea vous approuve, ça me va.
250
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
Au fait,
je sors avec Izze et Daphne ce soir.
251
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
Où ça ?
252
00:17:36,264 --> 00:17:38,183
Un bar. Je t'enverrai les infos.
253
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
Je dois filer.
254
00:17:40,185 --> 00:17:41,645
N'oublie pas ton alarme.
255
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Elle l'oublie toujours.
256
00:17:52,614 --> 00:17:53,990
Ah, la Génération Y...
257
00:17:53,990 --> 00:17:56,743
Génération Z.
Moi, je suis de la Génération Y.
258
00:17:56,743 --> 00:17:58,954
- On déteste ce terme.
- Entendu.
259
00:17:59,579 --> 00:18:00,664
Il faut suivre.
260
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Quelques amis, célibataire.
261
00:18:07,379 --> 00:18:11,550
Deux spécialisations : art et sciences po.
Elle peint beaucoup.
262
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
OK.
263
00:18:12,467 --> 00:18:17,222
On tâche de s'intégrer sur le campus,
afin qu'elle oublie notre présence.
264
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
OK, j'oublie le costard.
265
00:18:20,851 --> 00:18:24,771
Tu sauves le président et on te refile
la fille du vice-président ?
266
00:18:25,355 --> 00:18:28,525
La rééducation a été longue,
après ma blessure.
267
00:18:28,525 --> 00:18:32,404
C'est leur façon
de réintégrer un vieil homme en douceur.
268
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
Et chaque mission
est importante, pas vrai ?
269
00:18:37,534 --> 00:18:40,036
Tu es jeune,
pour diriger ta propre équipe.
270
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
J'ai 28 ans, mais je fais plus jeune.
Je passe inaperçue.
271
00:18:44,666 --> 00:18:48,795
- Maddie a du mal à faire confiance.
- Mais elle te fait confiance.
272
00:19:01,808 --> 00:19:04,978
- Ici Jenkins.
- Cisco, ça va mon frère ? C'est Peter.
273
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Petey. Tu es encore debout ?
274
00:19:08,023 --> 00:19:11,526
- Nouveau numéro ?
- Temporaire. Tu as une minute ?
275
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
J'ai besoin que tu lances un signalement
sur une Ford grise.
276
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
Tu es en opé ?
277
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
Je ne peux rien te dire. Désolé.
278
00:19:18,575 --> 00:19:19,993
Tant mieux pour toi.
279
00:19:20,577 --> 00:19:23,205
Il était temps que tu sortes du sous-sol.
280
00:19:24,247 --> 00:19:26,208
C'est quoi, l'immatriculation ?
281
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
FZ4135X.
282
00:19:32,589 --> 00:19:35,800
Je dois changer de téléphone,
mais je t'appelle demain.
283
00:19:35,800 --> 00:19:38,803
Merci beaucoup.
Je t'en dois une. Vraiment.
284
00:19:39,554 --> 00:19:40,388
Merci, mec.
285
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
- Pour la douche ?
- Oui.
286
00:19:44,142 --> 00:19:46,436
Navrée pour Farr. Tu l'appréciais.
287
00:19:46,436 --> 00:19:47,854
Si c'est vraiment elle,
288
00:19:47,854 --> 00:19:51,733
j'ignore comment ça m'a échappé.
Qu'est-ce que ça dit sur moi ?
289
00:19:52,734 --> 00:19:57,072
Que tu vois le bon côté des gens
en espérant qu'on voie ton bon côté.
290
00:19:57,656 --> 00:20:00,784
- Tu es facile à déchiffrer, c'est la vie.
- Putain !
291
00:20:01,868 --> 00:20:06,289
Bon, admettons que Farr soit
totalement innocente.
292
00:20:06,873 --> 00:20:10,961
Quelqu'un a vu ses appels
et nous a localisés via ton téléphone.
293
00:20:12,337 --> 00:20:16,299
Elle ne saura pas tenir le disque
loin de ceux qui nous visent
294
00:20:16,299 --> 00:20:20,971
le temps qu'on comprenne qui est Osprey
et ce qui se passe dans cinq jours.
295
00:20:21,638 --> 00:20:22,806
Comment on fait ?
296
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
L'algorithme de cryptage
est trop sophistiqué pour mon portable,
297
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
donc il me faut un ordinateur surpuissant.
298
00:20:30,939 --> 00:20:34,317
Comme ceux qu'ont la CIA et la NSA
à la Maison-Blanche.
299
00:20:34,317 --> 00:20:37,362
Ils n'avaient pas
de supercalculateurs à vendre ?
300
00:20:38,613 --> 00:20:42,534
Quelqu'un a acheté le dernier.
Mais j'ai un téléphone prépayé.
301
00:20:42,534 --> 00:20:45,620
J'avais dit à Farr
qu'on serait là il y a une heure.
302
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
Si elle ne me voit pas,
elle va s'inquiéter.
303
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Tout bien réfléchi,
et si on lui donnait le disque ?
304
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Comment ça ?
305
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Vraiment... Je déteste cet endroit.
306
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
Quel endroit ?
307
00:21:02,387 --> 00:21:07,726
Ce motel pourri, cette chambre glauque.
Tout va mal depuis notre arrivée.
308
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
- La poisse.
- La chance ne se contrôle pas.
309
00:21:10,895 --> 00:21:12,272
- Mais si.
- Non.
310
00:21:12,272 --> 00:21:14,482
Sinon, ce n'est pas de la chance.
311
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
D'accord.
312
00:21:17,277 --> 00:21:19,779
Mais tu peux contrôler ton environnement.
313
00:21:20,280 --> 00:21:21,614
Feng shui élémentaire.
314
00:21:22,198 --> 00:21:25,952
Plus tu es heureux là où tu vis,
plus tu es productif.
315
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
Niveau feng shui, ce lieu pue.
316
00:21:30,248 --> 00:21:31,124
D'accord.
317
00:21:32,459 --> 00:21:33,918
J'en trouverai un autre.
318
00:21:34,878 --> 00:21:35,754
Non.
319
00:21:36,421 --> 00:21:37,714
Fini les motels.
320
00:21:38,506 --> 00:21:39,883
Tu mérites mieux.
321
00:21:41,009 --> 00:21:41,926
Une maison.
322
00:21:43,261 --> 00:21:45,972
Pourquoi on dirait
que tu as une idée en tête ?
323
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
IDEAL IMMOBILIER
324
00:21:59,277 --> 00:22:02,238
- On y va ?
- Il doit y avoir une alternative.
325
00:22:02,238 --> 00:22:05,116
Il nous faut un truc digne de la NSA.
326
00:22:06,659 --> 00:22:10,246
- Ne me dis pas que tu as un dilemme.
- Pas toi ?
327
00:22:10,246 --> 00:22:13,291
- Je vole depuis que j'ai huit ans.
- C'est mignon.
328
00:22:13,291 --> 00:22:17,379
Ma mère était en week-end dans un casino
avec son mec du moment.
329
00:22:17,379 --> 00:22:20,173
J'étais à court de beurre de cacahuètes.
330
00:22:20,173 --> 00:22:22,967
J'ai volé un paquet de chips
à la supérette.
331
00:22:22,967 --> 00:22:25,345
J'ai eu honte au point de le vomir.
332
00:22:25,345 --> 00:22:26,638
J'attends la chute.
333
00:22:26,638 --> 00:22:30,183
Le lendemain,
j'ai chouré du chocolat et un soda
334
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
et je n'ai rien vomi.
335
00:22:32,060 --> 00:22:35,438
Ravi de l'apprendre.
Je n'ai jamais volé à l'étalage.
336
00:22:35,438 --> 00:22:40,193
Dommage pour toi ! Le goût du risque.
Ça m'a préparée à bosser dans la tech.
337
00:22:40,193 --> 00:22:44,572
Quand on prend ton père pour un traître
et que tu rêves d'intégrer le FBI,
338
00:22:44,572 --> 00:22:46,116
tu ne t'amuses pas à ça.
339
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Ton plan,
340
00:22:50,078 --> 00:22:51,413
si je me fais prendre,
341
00:22:51,996 --> 00:22:55,250
si ça tourne mal, si on fait erreur...
342
00:22:56,543 --> 00:22:57,460
je suis foutu.
343
00:22:58,586 --> 00:22:59,504
Je comprends.
344
00:23:00,004 --> 00:23:03,675
L'idée même de désobéir te semble mal.
345
00:23:03,675 --> 00:23:08,555
Mais quand c'est ta vie qui est en jeu,
la culpabilité disparaît très vite.
346
00:23:12,892 --> 00:23:17,730
D'accord. Si on est séparés,
convenons d'un lieu où se retrouver.
347
00:23:19,190 --> 00:23:22,569
Un point de rendez-vous. Bien sûr. Où ça ?
348
00:23:23,862 --> 00:23:27,031
Il y a un endroit
à l'est de Canal et de Foxhall.
349
00:23:27,031 --> 00:23:28,992
Un parc, Foundry Branch.
350
00:23:29,617 --> 00:23:32,829
Au bout du tunnel pour piétons,
il y a une jetée.
351
00:23:32,829 --> 00:23:34,914
Gamin, j'y pêchais avec mon père.
352
00:23:35,999 --> 00:23:39,586
Mais assure-toi bien
que personne ne t'a suivie.
353
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
J'ai l'impression d'être une espionne.
354
00:23:43,381 --> 00:23:45,258
C'est de famille, pas vrai ?
355
00:23:49,888 --> 00:23:52,474
Répète-le-moi. Si jamais on est séparés ?
356
00:23:52,474 --> 00:23:55,935
Foundry Branch, la jetée.
En vérifiant les filatures.
357
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
Bien.
358
00:24:00,356 --> 00:24:01,232
Sois prudent.
359
00:24:02,609 --> 00:24:03,485
Toi aussi.
360
00:24:16,039 --> 00:24:17,123
Ça va aller.
361
00:24:17,624 --> 00:24:19,334
Oui, toi aussi.
362
00:24:20,418 --> 00:24:25,298
En tout cas, je suis contente
que ce soit toi qui m'as répondu.
363
00:24:34,140 --> 00:24:36,935
Beirut est demain,
il faut reporter Watkins.
364
00:24:36,935 --> 00:24:38,728
Watkins, le député texan ?
365
00:24:42,148 --> 00:24:44,651
Bon sang, Peter. Où étiez-vous passé ?
366
00:24:49,072 --> 00:24:49,906
Bonjour.
367
00:24:55,787 --> 00:25:00,124
Rose m'a faussé compagnie,
mais j'avais le disque dans mon sac.
368
00:25:00,124 --> 00:25:02,961
- Vous savez où elle peut être ?
- Non, madame.
369
00:25:02,961 --> 00:25:05,046
On a un dossier sur elle.
370
00:25:05,046 --> 00:25:08,633
- On verra qui elle peut joindre.
- Tenez-moi informée.
371
00:25:08,633 --> 00:25:12,387
Le disque est propre.
Ni logiciel espion ni cheval de Troie.
372
00:25:12,387 --> 00:25:15,974
- J'ai lancé un décryptage hors connexion.
- Ce sera long ?
373
00:25:15,974 --> 00:25:18,142
Environ cinq heures et 40 minutes.
374
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Limitez l'accès à cette pièce
à moi et à la présidente.
375
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Oui, madame.
376
00:25:29,445 --> 00:25:31,489
Rentrez dormir un peu.
377
00:25:31,489 --> 00:25:36,411
Almora a diffusé le signalement de Rose.
On vous trouve un remplaçant pour ce soir.
378
00:25:38,288 --> 00:25:40,790
Je ferais mieux
de surveiller le téléphone.
379
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
À l'hôtel, Rose m'a appelé
via l'Action de Nuit.
380
00:25:44,460 --> 00:25:47,839
Si elle rappelle,
je pourrais la convaincre de venir.
381
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
Ou on pourrait au moins la localiser.
382
00:25:52,719 --> 00:25:53,886
C'est malin.
383
00:25:53,886 --> 00:25:56,431
Vous avez les bons réflexes, Peter.
384
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Merci.
385
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
CHEFFE DE CABINET
386
00:26:09,652 --> 00:26:11,195
- C'est bien, Eva.
- Merci.
387
00:26:13,990 --> 00:26:17,076
- Comment ça avance ?
- Revenez plus tard.
388
00:26:17,702 --> 00:26:18,578
Ou jamais.
389
00:26:23,416 --> 00:26:27,045
Je sais, c'est nul.
Je ne suis pas une vraie artiste.
390
00:26:27,045 --> 00:26:28,129
C'est faux.
391
00:26:28,713 --> 00:26:32,091
C'est juste que vous refusez
de vous montrer à moi.
392
00:26:33,468 --> 00:26:35,219
Je ne cache rien.
393
00:26:35,219 --> 00:26:38,514
C'est simplement que...
je ne vaux plus rien.
394
00:26:39,182 --> 00:26:43,603
J'étais douée,
mais tout mon talent s'est envolé.
395
00:26:44,228 --> 00:26:47,565
Le cours s'appelle
Art et Activisme, Maddie.
396
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
Si on veut changer le monde,
il ne faut pas craindre d'être vu.
397
00:26:53,780 --> 00:26:55,490
Défendre une idée audacieuse.
398
00:26:57,325 --> 00:27:02,121
Mais pour ça,
il faut d'abord se confronter à soi-même.
399
00:27:03,206 --> 00:27:06,751
La prochaine fois,
explore ce qui te retient. Sois...
400
00:27:07,335 --> 00:27:08,461
Sois téméraire,
401
00:27:08,961 --> 00:27:10,004
sincère,
402
00:27:10,505 --> 00:27:11,422
et courageuse.
403
00:27:12,340 --> 00:27:13,466
Je te mets au défi.
404
00:27:24,644 --> 00:27:25,812
C'est quoi ?
405
00:27:25,812 --> 00:27:28,189
Un quartier très prisé, paraît-il.
406
00:27:28,898 --> 00:27:30,525
Tu veux voir notre maison ?
407
00:27:32,985 --> 00:27:34,237
Suis-moi.
408
00:27:34,862 --> 00:27:39,242
La courtière, Barb, a deux enfants
et s'est lancée après son divorce.
409
00:27:39,242 --> 00:27:42,870
On l'a vue cet après-midi.
Les propriétaires sont en Floride.
410
00:27:42,870 --> 00:27:45,915
Plus aucune visite cette semaine.
Elle est à nous.
411
00:27:47,875 --> 00:27:52,463
Barb n'a pas réussi
à me cacher le code du cadenas.
412
00:27:56,718 --> 00:27:57,969
Ni celui de l'alarme.
413
00:28:03,141 --> 00:28:06,060
Officiellement, on est
de jeunes mariés de Houston
414
00:28:06,060 --> 00:28:08,146
et on arrive ici pour ton travail.
415
00:28:08,771 --> 00:28:13,025
- Toi, mère au foyer ? Elle y a cru ?
- J'ai dit que j'étais à mon compte
416
00:28:13,025 --> 00:28:15,069
et que je travaillais à distance.
417
00:28:15,069 --> 00:28:18,322
Il faut deux salaires
pour s'offrir ce lieu.
418
00:28:18,322 --> 00:28:21,159
Très peu de cloisons,
419
00:28:21,159 --> 00:28:22,702
jardin privatif,
420
00:28:22,702 --> 00:28:25,288
chambre principale à l'étage,
421
00:28:25,288 --> 00:28:29,000
salle de bain principale,
sauna, bain à bulles,
422
00:28:29,000 --> 00:28:31,461
dressings immenses...
423
00:28:32,754 --> 00:28:33,838
Qu'en penses-tu ?
424
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Je pense que tu me caches quelque chose.
425
00:28:39,260 --> 00:28:40,636
Tu cherches quoi ici ?
426
00:28:43,306 --> 00:28:47,101
On est tout le temps en cavale,
tout le temps en planque,
427
00:28:47,101 --> 00:28:48,686
alors je me suis dit...
428
00:28:49,479 --> 00:28:51,898
- qu'on pourrait...
- Qu'on pourrait quoi ?
429
00:28:55,860 --> 00:28:59,197
Essayer ça un petit moment.
430
00:29:00,114 --> 00:29:00,990
Tu sais ?
431
00:29:01,491 --> 00:29:03,075
Voir ce que ça fait.
432
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
Ce que fait quoi ?
433
00:29:05,161 --> 00:29:07,580
Rentrer à la maison après le boulot.
434
00:29:08,498 --> 00:29:12,126
Préparer le dîner dans sa propre cuisine,
435
00:29:12,126 --> 00:29:16,297
aller se coucher
dans des draps en percale.
436
00:29:19,342 --> 00:29:21,844
Les gens qui habitent ce genre de maison...
437
00:29:23,596 --> 00:29:24,806
ne sont pas heureux.
438
00:29:26,057 --> 00:29:27,809
Ils font semblant.
439
00:29:29,101 --> 00:29:32,188
Crois-moi, c'est comme un jeu.
440
00:29:34,357 --> 00:29:35,274
Tu comprends ?
441
00:29:36,818 --> 00:29:38,277
On n'est pas comme eux...
442
00:29:39,612 --> 00:29:40,488
toi et moi.
443
00:29:42,448 --> 00:29:44,242
On pourrait être heureux ici...
444
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
Même pour un petit moment.
445
00:29:50,498 --> 00:29:51,415
Je ne sais pas.
446
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
Oh, allez.
447
00:29:55,670 --> 00:29:56,504
Hé...
448
00:29:59,382 --> 00:30:00,716
Joue aux mariés avec moi...
449
00:30:04,262 --> 00:30:05,179
s'il te plaît.
450
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
D'accord, on la prend.
451
00:30:18,693 --> 00:30:20,862
LA POLICE A TON SIGNALEMENT. PRUDENCE.
452
00:30:29,245 --> 00:30:30,454
Où vous voulez.
453
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
À plus.
454
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
MINUTERIE
455
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Un travail à rendre ?
456
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- Ça se voit ?
- Je vous fournis le café.
457
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Merci. Et aussi
une double portion de frites.
458
00:31:11,829 --> 00:31:13,247
Elles sont à volonté.
459
00:31:37,063 --> 00:31:37,980
Au rapport.
460
00:31:38,481 --> 00:31:39,690
Cuisine RAS.
461
00:32:29,699 --> 00:32:33,411
Les filles de Georgetown sont belles
en plus d'être brillantes ?
462
00:32:33,911 --> 00:32:35,997
- Tu habites dans le coin ?
- Oui.
463
00:32:36,497 --> 00:32:37,915
Tu veux voir où je vis ?
464
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Tu brûles les étapes, tu ne crois pas ?
465
00:32:43,879 --> 00:32:47,133
Peut-être. Mais je ne t'ai pas dit
ce qu'on y ferait.
466
00:32:48,843 --> 00:32:51,345
Très bien, je t'écoute.
467
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Attention.
468
00:32:56,183 --> 00:32:57,435
Je t'allongerais,
469
00:32:58,185 --> 00:33:00,980
je t'attacherais les mains
et les pieds au lit...
470
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
puis je sortirais ma bite
et je te pisserais à la gueule.
471
00:33:06,402 --> 00:33:10,489
Je connais ton facho de père.
Je l'emmerde et toi aussi !
472
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Intervention !
473
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
- Hé...
- Lâche-moi !
474
00:33:28,215 --> 00:33:31,343
On extrait Badger des lieux.
Approchez un véhicule.
475
00:33:32,094 --> 00:33:33,054
Allez !
476
00:33:42,938 --> 00:33:45,733
Ça ne va pas ?
Tu l'as laissé toucher Maddie.
477
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
J'ai glissé.
Mais je l'ai quand même maîtrisé.
478
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
C'était une foirade !
479
00:33:50,488 --> 00:33:54,450
Tu as beau avoir sauvé des présidents,
on ne merde pas comme ça !
480
00:33:56,118 --> 00:33:57,787
Je dois le signaler.
481
00:33:59,747 --> 00:34:01,332
Fais ce que tu as à faire.
482
00:34:08,047 --> 00:34:08,923
Putain !
483
00:34:18,808 --> 00:34:19,725
Oui, j'écoute.
484
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
Leurs frites sont délicieuses.
485
00:34:30,194 --> 00:34:31,278
Farr, c'est Peter.
486
00:34:35,032 --> 00:34:38,160
Rose a appelé l'Action de Nuit.
Elle veut vous parler.
487
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Rose, tout va bien ?
488
00:35:14,321 --> 00:35:17,324
Je suis en vie,
c'est mieux que mes oncle et tante.
489
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Où êtes-vous ?
490
00:35:19,493 --> 00:35:22,913
Je ne dirai rien
tant que vous ne m'aurez pas répondu.
491
00:35:22,913 --> 00:35:25,833
Je veux vous aider.
Je sais que vous êtes perdue.
492
00:35:25,833 --> 00:35:29,044
C'est dangereux pour vous de rester seule.
493
00:35:29,587 --> 00:35:31,088
Comment vous rassurer ?
494
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
LOCALISATION ?
495
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Je veux des réponses.
496
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Je n'en ai que peu,
mais je vous dirai ce que je sais.
497
00:36:11,545 --> 00:36:13,672
"Brancher l'adapteur Wi-Fi."
498
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
Hawkins a fait tuer
ma tante et mon oncle ?
499
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
Le FBI enquête , mais oui, on dirait.
500
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
PILOTE SANS FIL ?
501
00:36:27,144 --> 00:36:32,441
- Et les tueurs, que sait-on d'eux ?
- Le directeur les fait rechercher.
502
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
Le Secret Service nous aide.
La police locale aussi.
503
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Nous les retrouverons.
504
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
IDENTIFIANT INTERNET SÉCURISÉ
505
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Mais là, je m'inquiète pour vous.
506
00:36:45,913 --> 00:36:47,498
E-MAIL - MOT DE PASSE
507
00:36:49,166 --> 00:36:52,461
Mais je ne peux assurer votre sécurité
que si vous venez.
508
00:36:52,461 --> 00:36:55,756
- Je vous promets de vous protéger.
- Comme à l'hôtel ?
509
00:37:04,556 --> 00:37:06,058
CONNEXION À L'HÔTE...
510
00:37:06,976 --> 00:37:11,313
J'ai fait confiance au Secret Service.
Je ne referai pas cette erreur.
511
00:37:11,897 --> 00:37:16,110
- Pourquoi devrais-je avoir confiance ?
- Vous avez confiance en Peter ?
512
00:37:18,445 --> 00:37:20,030
Il a confiance en moi, donc...
513
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
CHARGEMENT VERS L'HÔTE
514
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Allez, Rose.
515
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Fais vite.
516
00:37:31,000 --> 00:37:34,003
Je comprends
votre réticence à faire confiance,
517
00:37:34,003 --> 00:37:35,504
mais je veux vous aider.
518
00:37:36,755 --> 00:37:38,090
TU VEUX T'EN OCCUPER ?
519
00:37:44,596 --> 00:37:45,681
Qu'en dites-vous ?
520
00:37:48,017 --> 00:37:49,101
Où vous voulez.
521
00:37:52,771 --> 00:37:54,106
Il y a quelqu'un ?
522
00:37:54,106 --> 00:37:55,858
Non, c'est juste que...
523
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Dites-moi où vous êtes. J'enverrai Peter.
524
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Je dois y aller.
525
00:38:05,075 --> 00:38:06,035
Rose, non.
526
00:38:08,287 --> 00:38:09,204
Merde !
527
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
J'AI DÛ RACCROCHER ! LES FLICS SONT LÀ !
528
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Putain...
529
00:38:24,595 --> 00:38:25,554
Merde.
530
00:38:26,055 --> 00:38:26,972
Merde !
531
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
Merde ! Peter ?
532
00:38:51,205 --> 00:38:52,289
Peter ?
533
00:39:21,193 --> 00:39:24,321
Ah ! Mon badge est à l'intérieur.
Vous m'aidez ?
534
00:39:27,991 --> 00:39:29,576
Du nouveau sur Rose ?
535
00:39:29,576 --> 00:39:32,621
Vous aviez raison.
La pauvre, elle est terrifiée.
536
00:39:34,039 --> 00:39:37,709
- Vous l'avez localisée ?
- Non. Elle a dû changer de puce.
537
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Où ai-je pu mettre mon...
538
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Le voilà.
539
00:39:46,135 --> 00:39:48,095
Prévenez-moi si elle rappelle.
540
00:39:49,388 --> 00:39:53,600
Vous n'avez rien entendu
qui pourrait nous aider à la localiser ?
541
00:39:55,519 --> 00:39:56,895
Une clochette de porte.
542
00:39:58,063 --> 00:39:59,940
On aurait dit un resto.
543
00:40:01,275 --> 00:40:03,402
Je dis à Almora d'appeler la police.
544
00:40:15,205 --> 00:40:16,582
CHARGEMENT COMPLET
545
00:40:34,600 --> 00:40:36,935
{\an8}VOLUME DÉCRYPTÉ
546
00:40:36,935 --> 00:40:38,437
{\an8}CONTENU DU VOLUME
547
00:40:52,743 --> 00:40:53,577
Voilà.
548
00:40:55,704 --> 00:40:56,538
Merci.
549
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
Mademoiselle ?
550
00:41:03,086 --> 00:41:04,796
- Mon Dieu.
- Mademoiselle !
551
00:41:05,464 --> 00:41:06,381
Bonsoir.
552
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
Désolée, j'ignorais que vous me parliez.
553
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
Vous oubliez votre chargeur.
554
00:41:13,847 --> 00:41:17,017
Merci. Je manque de sommeil.
555
00:41:17,017 --> 00:41:19,311
On s'est déjà vus quelque part ?
556
00:41:21,480 --> 00:41:22,481
Je ne crois pas.
557
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
Je ne suis pas d'ici.
Je ne fais que passer.
558
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Merci.
559
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Bonne route.
560
00:41:50,259 --> 00:41:51,677
C'est quoi, ce bordel ?
561
00:41:58,475 --> 00:42:00,686
Le disque dur est vide.
562
00:42:01,395 --> 00:42:02,854
Vierge, putain !
563
00:42:03,605 --> 00:42:06,316
Les Campbell ont pu l'effacer ?
564
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
Ou bien vous.
565
00:42:09,194 --> 00:42:11,196
- Quoi ?
- J'ai trouvé ça.
566
00:42:11,780 --> 00:42:17,244
Seul mon badge a ouvert ce bureau,
notamment quand je parlais à Rose.
567
00:42:17,244 --> 00:42:19,496
Quand vous localisiez son portable.
568
00:42:20,664 --> 00:42:23,333
On m'avait prévenue
de ne pas vous prendre,
569
00:42:23,333 --> 00:42:25,419
après l'affaire avec votre père.
570
00:42:25,961 --> 00:42:27,379
J'aurais dû les écouter.
571
00:42:27,379 --> 00:42:28,922
Attendez.
572
00:42:29,590 --> 00:42:32,593
- Je vais hurler.
- Je ne vous ferai aucun mal.
573
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Vous êtes de mèche ?
574
00:42:34,052 --> 00:42:36,430
- Avec qui ?
- Qu'avez-vous fait ?
575
00:42:37,014 --> 00:42:40,142
- Vous avez tué Hawkins ?
- Quoi ? Non !
576
00:42:40,142 --> 00:42:41,935
Alors, expliquez-moi ça !
577
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Vous d'abord.
578
00:42:43,186 --> 00:42:46,607
Qui nous a envoyé les tueurs ce matin,
dans la forêt ?
579
00:42:47,441 --> 00:42:49,151
Je n'ai appelé que vous.
580
00:42:50,110 --> 00:42:53,363
Qui leur a donné notre position,
à part vous ?
581
00:42:59,745 --> 00:43:00,746
Vous, venez.
582
00:43:01,413 --> 00:43:03,415
Recherchez des virus là-dessus.
583
00:43:04,416 --> 00:43:05,792
- Vite !
- Oui, madame.
584
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
D'accord.
585
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Reprenons à zéro.
586
00:43:13,967 --> 00:43:19,431
Je suis peut-être bête de vous parler,
mais soit vous me prouvez votre innocence,
587
00:43:19,431 --> 00:43:24,519
soit vous finissez vos jours
dans une prison de haute sécurité.
588
00:43:25,020 --> 00:43:28,940
La présidente peut parfois diligenter
une enquête de renseignements
589
00:43:28,940 --> 00:43:31,943
- en procédure exceptionnelle.
- L'Action de Nuit.
590
00:43:31,943 --> 00:43:36,406
Il y a deux mois, elle a lancé
une Action de Nuit au sujet de l'attentat.
591
00:43:37,324 --> 00:43:41,328
Les renseignements n'avaient ni piste,
ni suspect crédible, ni mobile.
592
00:43:41,328 --> 00:43:42,746
Jusqu'à la déclaration
593
00:43:42,746 --> 00:43:46,333
- du Front pour l'Indépendance du Peuple.
- Avec des doutes.
594
00:43:46,333 --> 00:43:49,044
Omar Zadar, le chef du FIP,
595
00:43:49,795 --> 00:43:54,216
a renié l'attentat et a clamé
que la déclaration était un faux.
596
00:43:54,216 --> 00:43:57,302
La CIA a passé des mois
à espionner leurs chefs.
597
00:43:57,969 --> 00:44:00,889
Aucune mention de l'attentat,
aucune confirmation.
598
00:44:00,889 --> 00:44:05,602
La présidente a fait appel à deux amis
s'occupant du renseignement au Sénat
599
00:44:05,602 --> 00:44:06,937
pour avoir leur avis.
600
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
Les Campbell.
601
00:44:08,063 --> 00:44:12,067
Apparemment, ils soupçonnaient
que quelqu'un à la Maison-Blanche
602
00:44:12,859 --> 00:44:15,112
trempait dans l'attentat du métro.
603
00:44:19,366 --> 00:44:21,576
J'ai réagi comme vous en l'apprenant.
604
00:44:23,161 --> 00:44:26,123
Alors, qui est le traître ? Hawkins ?
605
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
À mon avis ?
606
00:44:28,041 --> 00:44:30,419
Mais toute théorie pourrait être fatale.
607
00:44:31,795 --> 00:44:36,216
On ne sait toujours pas qui ça peut être,
ni qui a été compromis.
608
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
On ne sait pas s'ils sont liés au FIP.
609
00:44:38,969 --> 00:44:42,389
C'est quelqu'un qui peut mettre
un mouchard sur mon téléphone
610
00:44:42,389 --> 00:44:44,558
et rappeler les gardes de Rose.
611
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
Bordel de merde.
612
00:44:45,726 --> 00:44:47,644
Il nous faut des preuves
613
00:44:48,145 --> 00:44:51,189
et je priais pour en trouver
sur ce disque dur.
614
00:44:51,189 --> 00:44:54,651
- Vous êtes fou ?
- Je croyais que vous vouliez nous tuer.
615
00:44:54,651 --> 00:44:57,654
Peter, je jure
sur tout ce que j'ai de plus saint
616
00:44:57,654 --> 00:44:59,990
que je ne vous ai envoyé aucun tueur.
617
00:45:01,074 --> 00:45:04,327
Mais pouvez-vous me convaincre
de vous faire confiance ?
618
00:45:18,467 --> 00:45:20,260
- Bonsoir.
- Vous avez appelé ?
619
00:45:20,260 --> 00:45:23,472
Quelqu'un a agressé Badger dans un bar.
620
00:45:23,472 --> 00:45:25,599
- Elle va bien ?
- Quelques égratignures.
621
00:45:25,599 --> 00:45:28,560
On a arrêté deux hommes.
Mais elle est secouée.
622
00:45:28,560 --> 00:45:30,896
Vous aurez mon rapport ce soir, mais...
623
00:45:30,896 --> 00:45:31,897
Qui a merdé ?
624
00:45:31,897 --> 00:45:33,774
Personne, monsieur...
625
00:45:33,774 --> 00:45:36,651
Arrington, il est tard, je dois rentrer.
626
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Arrêtez de me balader
et dites-moi qui a merdé.
627
00:45:41,782 --> 00:45:43,158
Monks est intervenu.
628
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Il aurait dû calmer le jeu,
mais il a glissé.
629
00:45:47,704 --> 00:45:50,081
Laissons-le prendre ses marques.
630
00:45:50,081 --> 00:45:53,585
Il s'imagine être en état de travailler,
mais pas moi.
631
00:45:53,585 --> 00:45:57,631
Avant qu'il soit touché,
Monks était un de nos meilleurs agents.
632
00:45:57,631 --> 00:46:00,383
Il m'a beaucoup appris,
comme coéquipier.
633
00:46:01,885 --> 00:46:06,389
- J'ignorais que vous aviez été associés.
- C'est un atout pour votre équipe,
634
00:46:06,389 --> 00:46:08,975
sinon, je ne l'aurais jamais affecté.
635
00:46:08,975 --> 00:46:12,020
Qui sait ? Vous apprendrez peut-être
quelque chose.
636
00:46:12,521 --> 00:46:16,024
Mon équipe protège bien Badger
depuis mon arrivée.
637
00:46:16,024 --> 00:46:20,237
Avec Monks dans l'équipe,
Maddie sera encore plus en sécurité.
638
00:46:20,237 --> 00:46:21,196
Pas vrai ?
639
00:46:22,155 --> 00:46:23,114
Oui.
640
00:46:23,114 --> 00:46:26,326
Mais surveillez-le.
Racontez-moi comment il s'en sort.
641
00:46:26,827 --> 00:46:27,786
D'accord ?
642
00:46:28,411 --> 00:46:29,538
Bien sûr, monsieur.
643
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
J'AI FINI. OÙ ES-TU ?
644
00:47:02,863 --> 00:47:04,239
COPIER L'EMPLACEMENT
645
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
CHAMBRE 2333. DÉPÊCHE-TOI.
646
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
Allez, trouvons des réponses, putain !
647
00:47:28,013 --> 00:47:32,517
Parlons de la revendication récente
de l'attentat du métro de Washington.
648
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Nous n'avons ni rédigé la déclaration
ni posé la bombe.
649
00:47:36,771 --> 00:47:40,317
Oui. Mais elle était
sur le papier à en-tête de votre parti
650
00:47:40,317 --> 00:47:43,153
et venait d'un serveur
au siège de votre parti.
651
00:47:43,153 --> 00:47:48,074
Un faux, visant à nous discréditer,
car le FIP progresse dans les sondages
652
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
et car nous représentons
l'homme et la femme du peuple.
653
00:47:51,661 --> 00:47:54,289
Vous comprenez les doutes, M. Zadar.
654
00:47:54,789 --> 00:47:57,000
L'attentat attribué à votre parti...
655
00:47:57,000 --> 00:48:02,464
Le Parti n'est pas responsable
des actions d'une poignée d'ultras.
656
00:48:03,131 --> 00:48:04,591
Question suivante.
657
00:48:04,591 --> 00:48:07,761
Dix fonctionnaires ont péri
dans une de ces attaques.
658
00:48:08,345 --> 00:48:10,472
Des hommes et des femmes ordinaires.
659
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Eh bien.
660
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
Plaisir inattendu, n'est-ce pas ?
661
00:48:21,524 --> 00:48:25,987
- Ça se passe bien, à la CIA ?
- Le monde veut toujours nous tuer, alors...
662
00:48:26,613 --> 00:48:27,614
on est occupés.
663
00:48:29,532 --> 00:48:30,909
On va le refaire ?
664
00:48:30,909 --> 00:48:33,370
Cesse de penser au sexe, 30 secondes.
665
00:48:34,162 --> 00:48:36,289
Tu me dois toujours un service.
666
00:48:37,374 --> 00:48:40,001
- Notre nuit ne compte pas ?
- Oh non.
667
00:48:44,339 --> 00:48:47,717
- Quel service ?
- Je cherche pourquoi un héros national
668
00:48:47,717 --> 00:48:51,054
a écopé de la mission la plus ingrate
du Secret Service.
669
00:48:58,311 --> 00:49:00,689
Le prochain cours est dans deux minutes.
670
00:49:02,399 --> 00:49:05,068
Je n'avais pas vu
qu'on avait fini. Désolée.
671
00:49:05,068 --> 00:49:08,822
Ne le sois pas. Tout grand artiste
est absorbé par son travail.
672
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Voyons voir.
673
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Maddie, ne me repousse pas.
674
00:49:22,293 --> 00:49:25,130
J'ai suivi votre conseil...
675
00:49:27,424 --> 00:49:29,217
Dessiner ce qui me retenait.
676
00:49:30,218 --> 00:49:34,222
- Rassure-moi, tu ne te vois pas ainsi ?
- Non, ce n'est pas moi.
677
00:49:35,348 --> 00:49:37,183
C'est mon père.
678
00:49:41,688 --> 00:49:42,856
C'est incroyable.
679
00:49:44,190 --> 00:49:46,317
Je savais que tu avais ce potentiel.
680
00:49:46,818 --> 00:49:48,820
Il faut que tu le peignes, Maddie.
681
00:49:55,744 --> 00:49:57,495
J'ai un cours à donner.
682
00:50:07,756 --> 00:50:09,591
Qu'est-ce qui te fait sourire ?
683
00:50:10,133 --> 00:50:13,928
Rien. J'ai enfin l'impression
de comprendre mon art.
684
00:50:15,138 --> 00:50:18,224
Au fait, Harper m'a invitée.
685
00:50:18,808 --> 00:50:20,560
Elle expose quelques pièces.
686
00:50:21,811 --> 00:50:24,814
Sympa, sauf que c'est Harper.
687
00:50:24,814 --> 00:50:28,526
- Tu exagères.
- On va voir le lieu aujourd'hui.
688
00:50:32,530 --> 00:50:36,034
Qu'y a-t-il ?
Tu fais ta tête des mauvaises nouvelles.
689
00:50:37,035 --> 00:50:40,121
Ton père compte passer te voir demain.
690
00:50:41,039 --> 00:50:44,584
Je cale d'urgence
une séance de psy, alors.
691
00:50:44,584 --> 00:50:46,461
Allez, Maddie. Ce sera bref.
692
00:50:46,461 --> 00:50:48,546
Tu dois arriver à le tolérer.
693
00:50:49,923 --> 00:50:52,425
On y survivra, d'accord ? Toutes les deux.
694
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
INGÉNIEUR
695
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
PLANS DU CAFÉ
696
00:51:14,823 --> 00:51:16,199
SALLE DE BAL DE L'HÔTEL
697
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
CONTRASTE
698
00:51:44,060 --> 00:51:46,396
Je crois que j'ai trouvé quelque chose.
699
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose...
700
00:51:48,898 --> 00:51:51,776
- Tu te fous de moi ?
- Elle est avec nous.
701
00:51:51,776 --> 00:51:56,239
- Elle a essayé de nous faire tuer.
- Pas du tout. Je viens vous aider.
702
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Écoute-la.
703
00:52:00,243 --> 00:52:01,786
Vous vouliez des réponses.
704
00:52:02,495 --> 00:52:05,123
Voici la vérité sur vos oncle et tante.
705
00:52:12,922 --> 00:52:17,594
IL FAUT ACCÉLÉRER LES CHOSES AVEC ELLE.
706
00:52:17,594 --> 00:52:20,054
JE CROIS QU'ELLE Y EST PRESQUE.
707
00:54:45,950 --> 00:54:47,952
Sous-titres : Patrice Piquionne