1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 ¡FBI! Salgan todos del tren ahora mismo. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 Es él. ¡Ha sido ese! 3 00:00:19,604 --> 00:00:21,481 ANTERIORMENTE EN EL AGENTE NOCTURNO 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 No te conozco. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,029 Debo protegerte con mi vida. 6 00:00:28,029 --> 00:00:28,946 Y lo haré. 7 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 ¡El servicio! 8 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 ¡Rose! 9 00:00:39,665 --> 00:00:42,919 - Sabemos más sobre el objetivo. - Esta vez sí o sí, ¿eh? 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 Te vio y podría identificarte. 11 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 Esto me revuelve. 12 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Debería encargarse el Servicio Secreto. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 No te metas donde no te llaman. 14 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 ¿Sabía que Hawkins fue supervisor de Emma y Henry Campbell? 15 00:00:53,763 --> 00:00:54,680 ¿Qué? 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 Según mi tía, hay alguien en la Casa Blanca que no es de fiar. 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 ¿Qué más nos estás ocultando? 18 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 Tenemos un disco duro. 19 00:01:01,062 --> 00:01:04,357 Este nivel de seguridad se me escapa hasta a mí. 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 El atentado. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 ¿Por qué investigaban eso tus tíos? 22 00:01:07,902 --> 00:01:11,447 No puedo descifrarlo. Necesito un equipo como Dios manda. 23 00:01:11,447 --> 00:01:14,909 Fue Hawkins quien canceló todo. Un granjero ha encontrado su cuerpo. 24 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 ¿Han matado al subdirector del FBI? 25 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Vuelve ahora mismo y tráete a Rose. 26 00:01:33,553 --> 00:01:36,264 {\an8}GRANDES FELINOS ZOOLÓGICO NACIONAL 27 00:01:36,264 --> 00:01:38,307 {\an8}UN AÑO ANTES 28 00:01:38,307 --> 00:01:41,686 {\an8}Peter, soy Diane Farr, jefa de Gabinete de la presidenta. 29 00:01:41,686 --> 00:01:44,522 - Encantado. - Lo veo bien, dentro de lo que cabe. 30 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Podría haber sido peor. - Ya lo creo. 31 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Gracias por haber venido. 32 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 El zoo me deja venir a pasear antes de abrir. Es una pasada. 33 00:01:53,072 --> 00:01:56,659 La última vez que vine fue como hace 20 años con mis padres. 34 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Nos dedicábamos a debatir sobre qué animal seríamos. 35 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 ¿Y cuál elegía? 36 00:02:01,831 --> 00:02:04,917 El oso. En aquella época, se metían mucho conmigo. 37 00:02:04,917 --> 00:02:07,712 Y nadie se atreve a atacar a un oso pardo, ¿no? 38 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 Por teléfono, dijo que quería hablarme de un trabajo, ¿no? 39 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 ¿Sabe qué es Acción Nocturna? 40 00:02:18,264 --> 00:02:19,724 Bien, porque no debería. 41 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 Se trata de un programa secreto de investigación del FBI. 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,229 ¿Y qué investigan? 43 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 Eso ya no lo sé. 44 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Lo único que sé es que tratan asuntos de seguridad nacional. 45 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 Confidenciales. 46 00:02:34,488 --> 00:02:38,326 A los agentes encargados de esto se les llama agentes nocturnos. 47 00:02:38,326 --> 00:02:40,036 ¿Y quiere que sea uno? 48 00:02:41,329 --> 00:02:45,333 Ay, no, disculpe la confusión. Quiero que usted conteste al teléfono. 49 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 ¿Cómo dice? 50 00:02:46,751 --> 00:02:50,254 Hay una línea de emergencia en el sótano de la Casa Blanca. 51 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 Oficialmente, es un refuerzo por si el FBI necesita contactar con presidencia 52 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 y las demás vías son inseguras. 53 00:02:56,886 --> 00:02:59,847 Pero la realidad es que, si pasa algo gordo, 54 00:02:59,847 --> 00:03:03,768 cualquier agente nocturno puede llamar ahí y comunicar lo que sea. 55 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Quiero que usted sea el agente que recibe esas llamadas. 56 00:03:08,648 --> 00:03:09,815 Es un cargo doble: 57 00:03:09,815 --> 00:03:11,442 FBI y la Casa Blanca. 58 00:03:11,943 --> 00:03:14,570 Respondería ante el subdirector Jamie Hawkins 59 00:03:14,570 --> 00:03:15,488 y ante mí. 60 00:03:15,988 --> 00:03:17,114 Sobre todo ante mí. 61 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 O sea, sería como un operador de Emergencias con caché. 62 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Casi nadie llama a esa línea. 63 00:03:22,578 --> 00:03:24,789 ¿Y estaría ahí plantado todo el día? 64 00:03:24,789 --> 00:03:25,790 Toda la noche. 65 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 Es para el turno de 20:00 a 4:00. 66 00:03:29,460 --> 00:03:32,922 Necesitamos a un agente trabajador, fiable y leal. 67 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 Alguien que obedezca y también sepa tomar la iniciativa, 68 00:03:36,884 --> 00:03:39,095 como hizo en el metro el otro día. 69 00:03:39,095 --> 00:03:41,555 Discúlpeme, pero parece un castigo. 70 00:03:41,555 --> 00:03:45,434 Trabajarías en la Casa Blanca, cerca de quienes toman decisiones. 71 00:03:45,935 --> 00:03:48,938 Quienes trabajan al teléfono luego eligen encargos. 72 00:03:50,731 --> 00:03:54,277 Si no, siga en vigilancia, a ver quién le da una oportunidad... 73 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 pese a su infame apellido. 74 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 Yo no me lo pensaría. 75 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 ¿Debería aceptar? 76 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 No ha respondido lo que debía. 77 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 En libertad, tanto el oso como el león son majestuosos, poderosos y toda la pesca, 78 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 pero, aquí dentro, no son más que mascotas gigantes. 79 00:04:21,178 --> 00:04:23,723 Aquí solo debería querer ser una criatura: 80 00:04:24,682 --> 00:04:28,269 la que decide cuándo duermen, comen y se aparean los demás. 81 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 La jefaza del manojo de llaves. 82 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 GUARIDA DE LOS LEONES 83 00:04:36,819 --> 00:04:38,571 Bienvenido a la Casa Blanca. 84 00:04:42,325 --> 00:04:45,870 EL AGENTE NOCTURNO 85 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Peter, ¿me has oído? 86 00:04:54,545 --> 00:04:56,339 Estaremos allí en una hora. 87 00:05:22,823 --> 00:05:27,119 Hawkins llevaba más de 30 años en el FBI. Tenía una reputación impecable. 88 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 No entiendo cómo un tipo así ha podido traicionarlos. 89 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 ¿Qué más da? ¿Por qué le dices a ella que vamos? 90 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 ¡Es una orden! 91 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Tú y tus órdenes. Cambia el chip de una vez. 92 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 No pienso pisar la Casa Blanca y entregarles ese disco. 93 00:05:41,092 --> 00:05:42,259 No puedes acceder. 94 00:05:43,260 --> 00:05:46,263 No tienes los recursos necesarios. Ellos sí. 95 00:05:46,263 --> 00:05:48,849 Podríamos averiguar quién mató a tus tíos. 96 00:05:48,849 --> 00:05:51,811 O poner pruebas clave en bandeja a sus asesinos. 97 00:05:52,395 --> 00:05:53,896 ¿Qué no entiendes, joder? 98 00:05:53,896 --> 00:05:57,400 Se han cargado al subdirector del FBI al estilo El padrino. 99 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 Así que o estaba limpio y se acercó demasiado al traidor, 100 00:06:00,903 --> 00:06:03,697 que, por cierto, es lo que intentamos nosotros... 101 00:06:03,697 --> 00:06:07,076 O estaba pringado y colaboraba con alguien de la Casa Blanca 102 00:06:07,076 --> 00:06:09,286 y lo mataron para encubrirlo. Lo sé. 103 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 ¿Alguna opción te sugiere que estamos a salvo? 104 00:06:12,081 --> 00:06:16,335 No. Pero ¿el director del FBI, la jefa de Gabinete, la presidenta...? 105 00:06:16,335 --> 00:06:18,838 ¿Crees que están todos metidos en esto? 106 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 No lo sé. ¡Esa es la cuestión! 107 00:06:22,299 --> 00:06:26,846 No pienso ir ahí, ni este disco tampoco, hasta que podamos confiar en alguien. 108 00:06:28,264 --> 00:06:32,476 Cuando te dije que era un donnadie en la Casa Blanca, iba muy en serio. 109 00:06:32,977 --> 00:06:35,688 Esto está muy por encima de mi nivel. 110 00:06:37,356 --> 00:06:41,485 Necesitamos a alguien con poder de verdad que pueda protegernos, 111 00:06:42,236 --> 00:06:44,822 que tenga recursos para descifrar eso. 112 00:06:44,822 --> 00:06:46,574 Y ese alguien es Diane Farr. 113 00:06:46,574 --> 00:06:47,741 Es de fiar. 114 00:06:48,784 --> 00:06:50,828 ¿Apostarías tu vida? ¿La mía? 115 00:06:51,912 --> 00:06:52,746 Sí. 116 00:06:53,873 --> 00:06:54,874 Totalmente. 117 00:06:56,417 --> 00:06:57,668 Llevo toda mi carrera 118 00:06:58,169 --> 00:06:59,378 bajando la mirada 119 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 por algo que decían que había hecho mi padre 120 00:07:04,508 --> 00:07:07,761 y Farr es la única que nunca me lo ha echado en cara. 121 00:07:09,346 --> 00:07:13,100 La única que me ha juzgado por mis actos, no los de mi padre. 122 00:07:15,769 --> 00:07:17,438 ¿Y si es solo tu impresión? 123 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Aquí Farr. 124 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Hola, soy yo. 125 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 Peter, ¿ya venís? 126 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 No, aún no. 127 00:07:31,327 --> 00:07:32,369 Es por Rose. 128 00:07:32,369 --> 00:07:36,457 Entre lo de sus tíos, el hotel y el asesinato de Hawkins, está... 129 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 Está atacada. 130 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 No me extraña. Aquí estamos igual. 131 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 ¿Qué hacía Hawkins ahí? 132 00:07:43,422 --> 00:07:45,925 - ¿Iba a ver a alguien? - Aún no se sabe. 133 00:07:46,759 --> 00:07:50,804 Será la mayor investigación federal desde Kennedy y no tenemos ni zorra. 134 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 Hablaremos con la presidenta. 135 00:07:52,681 --> 00:07:55,935 Ojalá saquemos algo en claro. ¿Qué harás con Rose? 136 00:07:56,519 --> 00:07:58,062 Lo que necesita es dormir. 137 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 Denos hasta mañana a las 10:00. 138 00:08:01,357 --> 00:08:02,942 Sí, que se tome su tiempo. 139 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 ¿Aún tienes el disco duro? 140 00:08:04,652 --> 00:08:05,945 Sí, aquí está. 141 00:08:05,945 --> 00:08:07,279 Esa es tu prioridad. 142 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 Ten cuidado, ¿vale? 143 00:08:10,616 --> 00:08:11,617 Lo tendré. 144 00:08:15,287 --> 00:08:18,207 Sé dónde esconder el coche durante la noche. 145 00:08:18,207 --> 00:08:19,875 - Genial. - ¿Qué ha dicho? 146 00:08:19,875 --> 00:08:21,919 Nos da hasta mañana a las 10:00. 147 00:08:21,919 --> 00:08:22,836 ¿Lista? 148 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Venga, a acampar. 149 00:08:28,342 --> 00:08:31,720 Creemos que lo mataron en otro sitio y lo tiraron ahí. 150 00:08:31,720 --> 00:08:35,057 Tenemos investigando a todos los agentes disponibles. 151 00:08:35,057 --> 00:08:38,394 No sabemos nada de sospechosos, ni de pruebas, 152 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 ni de la conexión de Hawkins con la muerte de los Campbell. 153 00:08:41,981 --> 00:08:45,651 - ¿Se me escapa algo? - No, presidenta, pero estamos en ello. 154 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 ¿Se lo han comunicado a su mujer? 155 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 He hablado con Cynthia, sí. 156 00:08:50,406 --> 00:08:51,699 Su reacción ha sido... 157 00:08:52,783 --> 00:08:53,909 como cabía esperar. 158 00:08:53,909 --> 00:08:56,704 Avísenme cuando sea momento de darle el pésame. 159 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 Eso es todo. Gracias. 160 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Diane. 161 00:09:21,812 --> 00:09:24,398 - ¿Y la chica? - Está con Sutherland. 162 00:09:24,398 --> 00:09:26,025 - ¿Dónde están? - No lo sé. 163 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 Así es más seguro. Me dijo que vendrán mañana. 164 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 No parece que tengas la situación bajo control. 165 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Con todo mi respeto, Michelle, así no me facilitas las cosas. 166 00:09:36,160 --> 00:09:38,746 Uy, mal asunto si me llamas Michelle... 167 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 Estoy totalmente perdida. 168 00:09:40,456 --> 00:09:43,500 No entiendo por qué Hawkins retiró a esos agentes 169 00:09:43,500 --> 00:09:47,713 porque, para empezar, no sé qué investigaban Henry y Emma Campbell. 170 00:09:48,922 --> 00:09:50,883 ¿Qué les encargasteis investigar? 171 00:09:52,092 --> 00:09:56,472 No puedo protegeros a Rose ni a ti si no me explicas de qué va esto. 172 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Está bien. 173 00:10:06,106 --> 00:10:07,775 Será mejor que te sientes. 174 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Buenos días. 175 00:10:41,266 --> 00:10:42,810 ¿Cuánto llevo durmiendo? 176 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 Como cinco horas. 177 00:10:47,189 --> 00:10:48,273 ¿Has dormido algo? 178 00:10:48,774 --> 00:10:49,733 No. 179 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 Algún día de estos. 180 00:10:51,694 --> 00:10:53,362 Alguien tiene que vigilar. 181 00:10:53,362 --> 00:10:56,573 - Podríamos habernos turnado. - No quería despertarte. 182 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 ¿Has visto algo? 183 00:10:59,827 --> 00:11:00,828 No. 184 00:11:03,330 --> 00:11:06,500 Oye, cuando llamé a Farr, fue a su número personal. 185 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 No usé Acción Nocturna. 186 00:11:08,919 --> 00:11:10,713 Si estuviera metida en esto, 187 00:11:11,338 --> 00:11:14,842 habría rastreado la llamada y mandado a alguien, ¿entiendes? 188 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 Vale, muy bien. 189 00:11:17,511 --> 00:11:18,595 Gracias. 190 00:11:20,764 --> 00:11:22,725 Todo aclarado. ¿Podemos irnos ya? 191 00:11:26,145 --> 00:11:27,146 ¡Socorro! 192 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 ¿Hay alguien ahí? 193 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 ¡Por favor! 194 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 ¡Por favor! 195 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 ¡Me he caído! ¡Creo que me he roto algo! 196 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 ¿Uno de los atacantes de tus tíos era una mujer? 197 00:11:40,743 --> 00:11:41,785 ¡Socorro! 198 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 ¿Hola? 199 00:11:56,592 --> 00:11:58,218 Mira, detrás de la cabaña. 200 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Es él. 201 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Corre, vámonos. 202 00:12:20,324 --> 00:12:21,325 Mierda. 203 00:12:23,869 --> 00:12:24,745 No están. 204 00:12:25,329 --> 00:12:26,413 Al bosque. 205 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 Ahí tienes tu respuesta. 206 00:13:24,596 --> 00:13:27,015 - Mira que son escurridizos. - Vámonos. 207 00:13:50,622 --> 00:13:51,874 Quítame la SIM. 208 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Ahí vienen. 209 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 FZ4135X. 210 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - ¿Tienes la matrícula? - Sí, listo. 211 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - ¿No los persigues? - Contigo en el coche, no. 212 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 Y menos siendo dos contra uno. 213 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Tengo la matrícula. La enviaré y que los busquen. 214 00:14:22,571 --> 00:14:26,783 ¿A Farr? ¿Necesitas más pruebas de que es la traidora que decía mi tía? 215 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 - Entiendo que sospeches, pero... - ¿Qué? 216 00:14:29,119 --> 00:14:32,164 Solo ella sabía dónde estábamos. Lo dijiste tú. 217 00:14:32,164 --> 00:14:34,625 Intento contemplar todas las opciones. 218 00:14:34,625 --> 00:14:37,794 La respuesta es muy simple: es una puta conspiradora. 219 00:14:39,296 --> 00:14:40,505 No lo sabemos. 220 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 Gracias por protegerme. 221 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Vámonos de aquí, ¿vale? 222 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Sí. 223 00:15:09,117 --> 00:15:10,118 ¡Diane! 224 00:15:11,203 --> 00:15:14,414 - ¿Dónde están Sutherland y Rose Larkin? - ¿Por qué? 225 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 - ¿No deberían estar aquí? - Puede. 226 00:15:17,084 --> 00:15:18,669 ¿Qué coño pretendes? 227 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Que me des una razón para confiar en ti. 228 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 ¿Cómo se retira a un equipo del Servicio Secreto sin pasar por ti? 229 00:15:28,553 --> 00:15:30,138 Y por tu ayudante. 230 00:15:30,138 --> 00:15:33,475 No supe que Hawkins los había retirado hasta después. 231 00:15:33,475 --> 00:15:35,435 Solo intento arreglarlo. 232 00:15:37,354 --> 00:15:42,234 Sutherland y Larkin deberían haber llegado hace rato, pero aún no sé nada de ellos. 233 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 - Te voy contando. - ¿Señor? 234 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 La agente Arrington está al teléfono. 235 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Pásame la llamada. 236 00:15:49,032 --> 00:15:49,950 Muchas gracias. 237 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 - ¿Arrington? - Jefe. 238 00:16:01,044 --> 00:16:02,045 ¿Qué tal Tejón? 239 00:16:02,045 --> 00:16:04,715 Gimnasio y luego clase: Arte y activismo. 240 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 ¡Lo que daría por un tedioso trabajo de campo! 241 00:16:07,676 --> 00:16:08,760 ¿Una noche dura? 242 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 Menudo follón lo del subdirector. 243 00:16:11,596 --> 00:16:14,891 El FBI necesitas más refuerzos, por eso te llamo. 244 00:16:15,392 --> 00:16:17,144 Tengo que quitarte a Ramirez. 245 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Vale. Moveré turnos, no hay problema. 246 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 No hace falta. Te mando a un sustituto. 247 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Erik Monks. 248 00:16:26,194 --> 00:16:28,989 ¿Monks Monks? Creía que lo había dejado después... 249 00:16:28,989 --> 00:16:31,158 Con la rehabilitación, está a tope. 250 00:16:31,158 --> 00:16:34,453 Quería ponerle algo fácil para empezar, de perfil bajo. 251 00:16:34,453 --> 00:16:37,914 Escoltar a la hija del vicepresidente le viene al dedillo. 252 00:16:38,790 --> 00:16:40,042 ¿Cuándo empieza? 253 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Hoy. 254 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Ya, es muy de sopetón. 255 00:16:43,170 --> 00:16:45,881 Pensaba mandártelo la semana que viene, pero... 256 00:16:47,674 --> 00:16:49,176 la situación lo requiere. 257 00:16:50,260 --> 00:16:52,846 - No pasa nada. Lo pondré al día. - Genial. 258 00:17:06,276 --> 00:17:08,570 - ¡Maddie! - Llego tarde a clase. 259 00:17:08,570 --> 00:17:11,156 Te presento al nuevo miembro de seguridad. 260 00:17:11,156 --> 00:17:13,200 Este es Erik. Maddie Redfield. 261 00:17:13,200 --> 00:17:15,452 Un placer conocerla, señori... Perdón. 262 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 Un placer, señorita. 263 00:17:18,246 --> 00:17:21,958 Erik lleva casi 20 años en el Servicio Secreto. Te sonará. 264 00:17:21,958 --> 00:17:23,794 Salvó al último presidente. 265 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 ¿En la fábrica aquella de Ohio? 266 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 - ¿Fue a ti a quien dispararon? - Así es. 267 00:17:28,423 --> 00:17:30,759 Si Chelsea te recomienda, por mí bien. 268 00:17:30,759 --> 00:17:34,304 Por cierto, esta noche he quedado con Izze y Daphne. 269 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 ¿Dónde iréis? 270 00:17:36,181 --> 00:17:38,183 A un bar. Luego te paso dirección. 271 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 ¡Me voy pitando! 272 00:17:40,185 --> 00:17:41,645 Tu botón del pánico. 273 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Siempre se lo deja. 274 00:17:52,614 --> 00:17:53,907 Estos mileniales... 275 00:17:53,907 --> 00:17:57,494 Ella es generación Z. Y los mileniales odiamos esa etiqueta. 276 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 Entendido. 277 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 En marcha. 278 00:18:04,876 --> 00:18:07,379 Solo unos cuantos amigos. No tiene pareja. 279 00:18:07,379 --> 00:18:11,550 Hace doble grado: Políticas y Arte. Pasa mucho rato pintando en el estudio. 280 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 Entendido. 281 00:18:12,467 --> 00:18:14,678 Intentamos camuflarnos en el campus 282 00:18:14,678 --> 00:18:17,222 para que no se sienta tan vigilada. 283 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 Vale, vendré sin traje. 284 00:18:20,892 --> 00:18:24,771 ¿Cómo acaba un héroe nacional de escolta de la hija del vicepresidente? 285 00:18:25,355 --> 00:18:28,525 Por la rehabilitación. Cuesta recuperarse de tanto disparo. 286 00:18:28,525 --> 00:18:32,404 Supongo que esta es su forma de reincorporar a los vejestorios. 287 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 Pero todos los encargos tienen su importancia, ¿no? 288 00:18:37,534 --> 00:18:40,036 ¿Cómo llegó tan joven a dirigir un equipo? 289 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Tengo 28, pero parezco más joven. Por eso encajo bien aquí. 290 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 Aun así. 291 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 Maddie lo quiere así. No confía en mucha gente. 292 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Pero confía en usted. 293 00:19:01,766 --> 00:19:02,684 Aquí Jenkins. 294 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Cisco, ¿qué tal, colega? Soy Peter. 295 00:19:04,978 --> 00:19:06,062 ¡Petey! 296 00:19:06,605 --> 00:19:08,023 Deberías estar sobando. 297 00:19:08,023 --> 00:19:10,275 - ¿Nuevo número? - Sí, pero temporal. 298 00:19:10,275 --> 00:19:11,568 Oye, ¿estás libre? 299 00:19:11,568 --> 00:19:15,113 Necesito que me ayudes a buscar un Ford Bronco gris. 300 00:19:15,113 --> 00:19:18,617 - ¿Estás de misión? - Sí. No puedo decir nada, lo siento. 301 00:19:18,617 --> 00:19:20,076 Me alegro por ti, tío. 302 00:19:20,577 --> 00:19:23,205 Ya era hora de que salieras de ese sótano. 303 00:19:24,247 --> 00:19:25,790 Vale, dime la matrícula. 304 00:19:26,291 --> 00:19:30,086 Foxtrot, Zulu, 4, 1, 3, 5, X-ray. 305 00:19:31,087 --> 00:19:32,088 Sí. 306 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 Tengo que comprar otra tarjeta. Mañana te llamo. 307 00:19:35,508 --> 00:19:38,428 Muchas gracias, tío. Te debo una, de verdad. 308 00:19:39,554 --> 00:19:40,555 Gracias, colega. 309 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 - ¿Una lavadita? - Sí. 310 00:19:43,266 --> 00:19:46,436 - Gracias. - Siento lo de Farr. Sé que te caía bien. 311 00:19:46,436 --> 00:19:50,232 Si de verdad es ella quien está detrás, no sé cómo se me escapó. 312 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 ¿Qué dice eso de mí? 313 00:19:52,776 --> 00:19:56,488 Que ves lo bueno en los demás esperando que vean lo bueno en ti. 314 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Siento que se te cale tan fácil. 315 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 No me jodas. 316 00:20:01,868 --> 00:20:06,289 Vale. Digamos que Farr no ha hecho nada, que es totalmente inocente. 317 00:20:06,873 --> 00:20:10,961 Eso implicaría que alguien accedió a sus llamadas y nos encontró. 318 00:20:11,544 --> 00:20:12,379 Sí. 319 00:20:12,379 --> 00:20:16,299 Si lo guarda ella, nuestro asaltante tendrá acceso al disco duro. 320 00:20:16,299 --> 00:20:20,971 Tenemos cinco días para descifrarlo y averiguar quién es Águila Nocturna. 321 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 ¿Y cómo lo hacemos? 322 00:20:23,390 --> 00:20:28,061 El algoritmo que encripta el disco es demasiado sofisticado para mi portátil. 323 00:20:28,645 --> 00:20:30,939 Necesito un ordenador a lo bestia. 324 00:20:30,939 --> 00:20:33,316 Como los que tienen la CIA y la NSA. 325 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 ¿No tenían ningún superordenador en venta aquí? 326 00:20:38,613 --> 00:20:40,573 Se acaban de llevar el último. 327 00:20:40,573 --> 00:20:42,534 Pero he pillado un móvil. 328 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 Mira, le dije a Farr que llegaría hace una hora. 329 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 Si no aparezco pronto, saltarán las alarmas. 330 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 Vale, pensándolo mejor, ¿y si sí le damos el disco duro? 331 00:20:53,712 --> 00:20:54,921 ¿Qué quieres decir? 332 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 En serio... 333 00:20:58,717 --> 00:20:59,551 odio esto. 334 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 ¿El qué? 335 00:21:02,387 --> 00:21:05,849 Este motel de mierda y esta habitación deprimente. 336 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 Nos trae mala suerte, fíjate. 337 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 - Muy mala. - La suerte no se controla. 338 00:21:10,895 --> 00:21:14,065 - Claro que sí. - No, por eso se llama suerte. 339 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Vale. 340 00:21:17,277 --> 00:21:21,614 Pero el entorno sí lo puedes controlar. Es un básico del fengshui. 341 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 Cuanto más feliz eres donde vives, más productivo eres. 342 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 Y este sitio es lo contrario. 343 00:21:30,248 --> 00:21:31,249 Muy bien. 344 00:21:32,459 --> 00:21:33,918 Buscaré otro. 345 00:21:34,878 --> 00:21:35,879 No. 346 00:21:36,421 --> 00:21:37,714 No más moteles. 347 00:21:38,506 --> 00:21:39,883 Te mereces algo mejor. 348 00:21:41,009 --> 00:21:42,010 Un hogar. 349 00:21:43,261 --> 00:21:45,972 Algo me dice que tienes en mente algo concreto. 350 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 {\an8}PROPIEDADES IDEALES 351 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 ESTACIÓN SILVER SPRING 352 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 ¿De verdad lo vamos a hacer? 353 00:22:00,945 --> 00:22:05,116 - Tiene que haber otra forma. - Necesito algo nivel NSA. Poco más hay. 354 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 ¿Te supone un dilema moral? 355 00:22:08,453 --> 00:22:12,374 - ¿Qué pasa, que a ti no? - No, mi primer hurto fue con ocho años. 356 00:22:12,374 --> 00:22:13,375 Qué conmovedor. 357 00:22:13,375 --> 00:22:17,545 Mi madre se fue a pasar el puente en un casino con su rollete del mes. 358 00:22:17,545 --> 00:22:22,842 Me acabé las guarrerías el primer día, así que robé una bolsa de Cheetos. 359 00:22:22,842 --> 00:22:25,345 Me sentí tan mal que la vomité enterita. 360 00:22:25,345 --> 00:22:26,763 ¿Dónde quieres llegar? 361 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 Al día siguiente, me llevé un Kit Kat y una Coca-Cola. 362 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 Eso ya no lo vomité. 363 00:22:32,060 --> 00:22:35,522 Pues me alegro por ti, pero a mí nunca me ha molado robar. 364 00:22:35,522 --> 00:22:40,151 Peor para ti. Riesgo y recompensa. Así aprendí todo lo que sé de tecnología. 365 00:22:40,151 --> 00:22:44,072 Cuando eres "el hijo de un traidor" y sueñas con entrar en el FBI, 366 00:22:44,072 --> 00:22:46,116 no puedes permitirte esos lujos. 367 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Con tu plan, 368 00:22:49,994 --> 00:22:50,912 como me pillen, 369 00:22:51,996 --> 00:22:55,250 como algo se tuerza o nos equivoquemos en algo... 370 00:22:56,543 --> 00:22:57,502 adiós a mi vida. 371 00:22:58,586 --> 00:22:59,587 Lo entiendo. 372 00:23:00,088 --> 00:23:03,258 Sé que te cuesta horrores desobedecer a la autoridad. 373 00:23:03,758 --> 00:23:06,553 Pero, cuando lo que te juegas es tu propia vida, 374 00:23:06,553 --> 00:23:08,430 la culpa desaparece enseguida. 375 00:23:12,892 --> 00:23:13,893 Vale, a ver. 376 00:23:15,061 --> 00:23:17,730 Si nos separamos, ¿dónde nos reencontramos? 377 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 Cierto, necesitamos un punto de encuentro. ¿Dónde? 378 00:23:23,945 --> 00:23:27,031 Vale, hay un sitio al este de Canal y Foxhall, ¿vale? 379 00:23:27,031 --> 00:23:29,033 Es un parque, el Foundry Branch. 380 00:23:29,617 --> 00:23:32,829 Busca el túnel peatonal y crúzalo. Verás un muelle. 381 00:23:32,829 --> 00:23:34,914 De niño, pescaba ahí con mi padre. 382 00:23:35,999 --> 00:23:39,169 Pero asegúrate de que no te sigan, ¿eh? No quites ojo. 383 00:23:39,669 --> 00:23:42,338 Vale. Madre mía, me siento toda una espía. 384 00:23:43,381 --> 00:23:44,674 Lo llevas en el ADN. 385 00:23:49,888 --> 00:23:52,015 Repítemelo. ¿Punto de encuentro? 386 00:23:52,599 --> 00:23:55,935 Foundry Branch, túnel hasta el muelle, no quitar ojo. 387 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 - Muy bien. - Vale. 388 00:24:00,356 --> 00:24:01,357 Ten cuidado. 389 00:24:02,609 --> 00:24:03,610 Tú también. 390 00:24:11,326 --> 00:24:12,160 Oye... 391 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 podrás con ello. 392 00:24:17,707 --> 00:24:19,334 Ya. Y tú. 393 00:24:20,418 --> 00:24:22,170 Y, por si sirve de algo, 394 00:24:22,170 --> 00:24:25,298 me alegro de que fueras tú quien cogió esa llamada. 395 00:24:34,140 --> 00:24:36,935 Beirut se pasa a mañana. Aplazaremos a Watkins. 396 00:24:36,935 --> 00:24:38,728 ¿El del distrito 22 de Texas? 397 00:24:42,148 --> 00:24:43,358 ¡Por Dios, Peter! 398 00:24:43,358 --> 00:24:44,651 ¿Dónde estabas? 399 00:24:49,072 --> 00:24:50,073 Hola. 400 00:24:55,286 --> 00:24:58,164 Rose se largó mientras me lavaba en una gasolinera. 401 00:24:58,164 --> 00:25:01,834 - Menos mal que el disco lo tenía yo. - ¿Sabes dónde está? 402 00:25:01,834 --> 00:25:02,919 No tengo ni idea. 403 00:25:02,919 --> 00:25:05,046 Quedó registrada cuando el ataque. 404 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 Miraremos a ver a quién podría acudir. 405 00:25:07,507 --> 00:25:09,759 - Mantenme al tanto. - Disculpen. 406 00:25:09,759 --> 00:25:12,387 Está limpio: ni spyware ni troyanos. 407 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Lo descifraré en una red aislada. 408 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 ¿Cuánto tardará? 409 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 5 horas y 40 minutos más o menos. 410 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Cuando esté, cierra la sala para todos menos la presidenta y yo. 411 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Entendido. 412 00:25:29,529 --> 00:25:31,406 Vete a casa y duerme un poco. 413 00:25:31,406 --> 00:25:34,242 Almora ha publicado una descripción de Rose. 414 00:25:34,242 --> 00:25:36,286 Te buscaré un reemplazo para hoy. 415 00:25:38,288 --> 00:25:40,540 No, quiero estar pegado al teléfono. 416 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 Rose me llamó a Acción Nocturna desde el hotel. 417 00:25:44,460 --> 00:25:47,839 Si le damos tiempo, quizá llame y pueda hacer que venga. 418 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 O, de lo malo, podré pincharle el móvil para localizarla. 419 00:25:52,719 --> 00:25:53,928 Bien pensado. 420 00:25:53,928 --> 00:25:56,431 Lo estás gestionando muy bien, Peter. 421 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Gracias. 422 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 JEFA DE GABINETE 423 00:26:09,652 --> 00:26:11,195 - Muy bien, Eva. - Gracias. 424 00:26:13,990 --> 00:26:16,951 - ¿Cómo lo llevas? - Mejor vuelva más tarde. 425 00:26:17,702 --> 00:26:18,703 O nunca. 426 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Dígalo: es una mierda. 427 00:26:25,209 --> 00:26:27,086 No soy ninguna artista, lo sé. 428 00:26:27,086 --> 00:26:28,129 En absoluto. 429 00:26:28,713 --> 00:26:32,091 Lo único que creo es que no te estás mostrando de verdad. 430 00:26:33,468 --> 00:26:35,303 Pues no escondo nada. 431 00:26:35,303 --> 00:26:36,262 Simplemente... 432 00:26:37,305 --> 00:26:38,514 ya no se me da bien. 433 00:26:39,182 --> 00:26:40,308 Antes sí, pero... 434 00:26:41,392 --> 00:26:43,728 lo que fuera que tenía ha desaparecido. 435 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 Esto es Arte y activismo, Maddie. 436 00:26:48,191 --> 00:26:52,487 Para enfrentarnos al mundo y cambiarlo, no podemos temer que se nos vea. 437 00:26:53,780 --> 00:26:55,406 No tengas miedo a lanzarte. 438 00:26:57,325 --> 00:27:01,579 Pero, para hacer eso, primero tienes que enfrentarte a ti misma. 439 00:27:03,206 --> 00:27:05,708 La próxima vez, explora eso que te frena. 440 00:27:05,708 --> 00:27:06,793 Sé... 441 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 Sé intrépida, 442 00:27:08,961 --> 00:27:10,004 íntima, 443 00:27:10,505 --> 00:27:11,464 valiente. 444 00:27:12,340 --> 00:27:13,216 Atrévete. 445 00:27:22,975 --> 00:27:24,602 A LA VENTA AGENTE AUTORIZADA 446 00:27:24,602 --> 00:27:25,770 ¿Qué es esto? 447 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 Un barrio muy de moda, al parecer. 448 00:27:28,898 --> 00:27:30,566 ¿Quieres ver nuestra casita? 449 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 Sígueme. 450 00:27:34,946 --> 00:27:36,739 La agente inmobiliaria, Barb, 451 00:27:36,739 --> 00:27:39,409 tiene dos hijos y se metió en esto tras divorciarse. 452 00:27:39,409 --> 00:27:41,077 Me la enseñó esta tarde. 453 00:27:41,077 --> 00:27:44,997 Los dueños están en Florida todo el mes y no esperan más visitas. 454 00:27:44,997 --> 00:27:45,915 Toda nuestra. 455 00:27:47,959 --> 00:27:52,463 Barb no fue muy discreta. Me pispé del código del cajetín. 456 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 Y del de la alarma. 457 00:28:03,141 --> 00:28:07,729 Le dije que nos habíamos casado en Houston y que nos mudábamos por tu trabajo. 458 00:28:08,771 --> 00:28:10,732 ¿Se tragó que eras ama de casa? 459 00:28:10,732 --> 00:28:14,026 Le dije que soy empresaria y que trabajo a distancia, 460 00:28:14,026 --> 00:28:18,322 porque obviamente se necesitan dos sueldos para este palacete. 461 00:28:18,322 --> 00:28:19,407 Bueno, te cuento. 462 00:28:19,907 --> 00:28:21,159 Salón-cocina, 463 00:28:21,159 --> 00:28:22,702 jardín privado... 464 00:28:22,702 --> 00:28:25,288 El dormitorio principal está arriba, 465 00:28:25,288 --> 00:28:31,377 con su baño, su cabina de vapor, su jacuzzi, un vestidor impresionante... 466 00:28:32,754 --> 00:28:33,755 ¿Qué te parece? 467 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Me parece que me estás ocultando algo. 468 00:28:39,260 --> 00:28:40,470 ¿Qué buscas aquí? 469 00:28:43,306 --> 00:28:47,143 Mira, nos pasamos la vida de acá para allá, escondiéndonos, 470 00:28:47,143 --> 00:28:48,770 así que había pensado que... 471 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 - Quizá podríamos... - ¿Qué? 472 00:28:55,860 --> 00:28:59,197 Intentar vivir así una temporada. 473 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 Ya sabes, 474 00:29:01,491 --> 00:29:03,075 por ver qué se siente. 475 00:29:03,075 --> 00:29:05,661 ¿Por ver qué se siente haciendo qué? 476 00:29:05,661 --> 00:29:07,872 Yendo a trabajar y volviendo a casa. 477 00:29:08,498 --> 00:29:12,126 Siendo gente que prepara la cena en su cocina 478 00:29:12,126 --> 00:29:15,838 y que duerme en su cama con sábanas de las buenas. 479 00:29:19,342 --> 00:29:21,719 La gente que vive en estas casas... 480 00:29:23,596 --> 00:29:24,722 no es feliz. 481 00:29:26,140 --> 00:29:27,809 Finge serlo. 482 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 Créeme, es una especie de juego. 483 00:29:34,357 --> 00:29:35,358 ¿Lo entiendes? 484 00:29:36,818 --> 00:29:38,277 Pero tú y yo... 485 00:29:39,612 --> 00:29:40,488 no somos así. 486 00:29:42,448 --> 00:29:44,242 Podríamos ser felices aquí. 487 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 Aunque solo sea una temporadita. 488 00:29:50,498 --> 00:29:51,499 No sé... 489 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 ¡Venga, anda! 490 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Oye... 491 00:29:59,382 --> 00:30:01,259 Juega a las casitas conmigo. 492 00:30:04,262 --> 00:30:05,263 Por favor. 493 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Vale, nos la quedamos. 494 00:30:18,609 --> 00:30:20,862 DESCONOCIDO: LA POLI TE BUSCA. CUIDADO. 495 00:30:29,245 --> 00:30:30,454 Elige sitio, cielo. 496 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Hasta luego. 497 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 CRONÓMETRO 498 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 ¿Una entrega urgente? 499 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 - ¿Cómo lo sabe? - Ahora te traigo café. 500 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 Gracias. Y, ya que está, una ración doble de patatas. 501 00:31:11,829 --> 00:31:13,664 Puedes repetir y repetir. 502 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 ¿Situación? 503 00:31:38,481 --> 00:31:39,690 Cocina despejada. 504 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 Las tías de Georgetown suelen ser listas, no guapas. 505 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 ¿Vives por aquí? 506 00:32:35,079 --> 00:32:35,997 Sí. 507 00:32:36,497 --> 00:32:37,915 ¿Quieres ver mi casa? 508 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 Vas un pelín rápido, ¿no? 509 00:32:43,879 --> 00:32:44,880 Puede ser. 510 00:32:45,715 --> 00:32:47,717 Pero no te he dicho para qué. 511 00:32:48,843 --> 00:32:49,844 Vale. 512 00:32:50,636 --> 00:32:51,637 Pues dime, venga. 513 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Preparados. 514 00:32:56,183 --> 00:32:57,685 Para tumbarte en mi cama, 515 00:32:58,185 --> 00:33:00,980 atarte de pies y manos para que no te muevas, 516 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 sacarme la polla y mearte toda la cara. 517 00:33:06,402 --> 00:33:09,030 Sé quién es el fascista de tu padre. 518 00:33:09,030 --> 00:33:10,489 Que os jodan a los dos. 519 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Código 3. ¡Adelante! 520 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 - Oye. - ¡Suéltame! 521 00:33:28,215 --> 00:33:31,343 Evacuando el bar con Tejón. Vehículo a puerta ya. 522 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 ¡Vamos! 523 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 ¿Qué coño ha pasado? Ha dejado que la tocara. 524 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 Ha sido un lapsus. Pero lo he derribado después. 525 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Menuda actuación de mierda. 526 00:33:50,488 --> 00:33:54,450 Me da igual a cuántos presidentes salvara. En este equipo no caben cagadas. 527 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 Sabe que debo informar, ¿no? 528 00:33:59,747 --> 00:34:01,332 Haga lo que deba hacer. 529 00:34:08,047 --> 00:34:08,964 Joder. 530 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 Adelante. 531 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 Estas patatas están que flipas. 532 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 Farr, soy Peter. 533 00:34:35,950 --> 00:34:38,577 Rose quiere hablar con usted. Está en espera. 534 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 Rose, ¿estás bien? 535 00:35:14,321 --> 00:35:17,324 Estoy viva. Ya es más de lo que están mis tíos. 536 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 ¿Dónde estás? 537 00:35:19,493 --> 00:35:22,913 No le diré nada hasta que me responda a unas preguntas. 538 00:35:22,913 --> 00:35:24,206 Quiero ayudarte. 539 00:35:24,874 --> 00:35:26,417 Sé que estás confundida, 540 00:35:26,417 --> 00:35:29,503 pero también sé que es un peligro que andes sola. 541 00:35:29,503 --> 00:35:31,088 ¿Cómo puedo aliviarte? 542 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 ¿RASTREO TELÉFONO? 543 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Necesito respuestas. 544 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Aún no sé mucho, pero te contaré lo que pueda. 545 00:36:11,545 --> 00:36:14,298 "Conectar adaptador wifi a ordenador de red aislada". 546 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 ¿El subdirector Hawkins mandó matarlos? 547 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 El FBI lo está investigando, pero, sí, eso parece. 548 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 {\an8}¿INSTALAR DRIVER? 549 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 ¿Qué saben de los sicarios? 550 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 El director tiene agentes buscándolos día y noche. 551 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 Con ayuda del Servicio Secreto y la Policía local. 552 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Los encontraremos, Rose. 553 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 LA CASA BLANCA CONEXIÓN SEGURA 554 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Pero ahora me preocupas tú. 555 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 ACCESO CORREO Y CONTRASEÑA 556 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 Solo puedo garantizar tu seguridad si estás aquí. 557 00:36:52,586 --> 00:36:55,756 - Te prometo que te protegeremos. - ¿Como en el hotel? 558 00:37:04,974 --> 00:37:06,058 ACCESO CONCEDIDO 559 00:37:06,976 --> 00:37:11,313 {\an8}Confié en el Servicio Secreto de Hawkins. No volveré a cometer ese error. 560 00:37:11,897 --> 00:37:13,023 ¿Cómo puedo fiarme? 561 00:37:13,816 --> 00:37:15,192 Confías en Peter, ¿no? 562 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Sí. 563 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 Él confía en mí, así que... 564 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 {\an8}CARGANDO A SERVIDOR REMOTO 565 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Venga, Rose. 566 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 "Date prisa". 567 00:37:31,000 --> 00:37:35,379 Entiendo que te cueste confiar en nosotros, pero quiero ayudarte. 568 00:37:36,171 --> 00:37:38,090 ¿QUIERES HACERLO TÚ, IDIOTA? 569 00:37:44,596 --> 00:37:45,597 ¿Qué me dices? 570 00:37:48,017 --> 00:37:49,101 Tomen asiento. 571 00:37:52,771 --> 00:37:54,106 ¿Estás con alguien? 572 00:37:54,106 --> 00:37:55,691 No, es que... 573 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Dime dónde estás y Peter irá a por ti. 574 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 Tengo que colgar. 575 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 Rose, no. 576 00:38:08,287 --> 00:38:09,288 ¡Mierda! 577 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 ¡HE COLGADO! ¡HAY POLI! ¡TARDARÉ! LA IDIOTA SOY YO. 578 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 Joder. 579 00:38:24,595 --> 00:38:26,972 ¡Mierda! 580 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 ¡Mierda! ¿Peter? 581 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 ¿Peter? 582 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 Aquí estás. 583 00:39:22,444 --> 00:39:25,489 - Me he dejado la tarjeta. ¿Me abres? - Claro. 584 00:39:27,991 --> 00:39:29,576 ¿Le ha contado algo Rose? 585 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 No, tenías razón. 586 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 La pobre está aterrorizada. 587 00:39:34,039 --> 00:39:37,709 - ¿La has localizado? - No, debe de ser un móvil nuevo. 588 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 ¿Dónde coño está mi...? 589 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Aquí está. 590 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 Avísame si vuelve a llamar. 591 00:39:49,471 --> 00:39:53,600 ¿Ha oído algo de fondo que pueda darnos una idea de dónde está? 592 00:39:55,519 --> 00:39:57,104 El cascabel de una puerta. 593 00:39:58,105 --> 00:39:59,940 Como el de las cafeterías. 594 00:40:01,275 --> 00:40:03,277 Se lo comentaré a Almora. Gracias. 595 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 Vale. 596 00:40:15,205 --> 00:40:16,623 {\an8}DESCARGA COMPLETADA 597 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 LA CASA BLANCA 598 00:40:34,600 --> 00:40:36,810 {\an8}UNIDAD DESCIFRADA 599 00:40:36,810 --> 00:40:38,437 {\an8}CONTENIDO DE LA UNIDAD 600 00:40:52,743 --> 00:40:53,744 Bueno... 601 00:40:55,704 --> 00:40:56,705 Gracias. 602 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 ¿Señorita? 603 00:41:03,086 --> 00:41:04,588 - Dios, no... - ¡Oiga! 604 00:41:05,464 --> 00:41:06,381 Disculpe. 605 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 Perdón, no sabía que me hablaba a mí. 606 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 Se dejaba el cargador. 607 00:41:13,847 --> 00:41:17,100 Gracias. A estas horas, ya no doy para más. 608 00:41:17,100 --> 00:41:19,311 ¿La...? ¿Nos conocemos de algo? 609 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 No creo. 610 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 No vivo aquí. Solo estoy de paso. 611 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Claro. 612 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Gracias. 613 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Vaya con cuidado. 614 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 ¿Qué coño pasa? 615 00:41:58,976 --> 00:42:00,686 El disco duro está vacío. 616 00:42:01,395 --> 00:42:02,271 Pelado, joder. 617 00:42:03,605 --> 00:42:06,316 ¿Cree que lo borraron los Campbell? 618 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 O tú. 619 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 - ¿Qué? - Me he encontrado esto. 620 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 Lo he mirado y solo se ha escaneado mi tarjeta, 621 00:42:14,575 --> 00:42:17,244 justo cuando estaba aquí hablando con Rose. 622 00:42:17,244 --> 00:42:19,496 Cuando te fuiste a rastrearla. 623 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 Mira que me avisaron. 624 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 Me dijeron que no te contratara después de lo de tu padre. 625 00:42:25,419 --> 00:42:27,421 - ¿Qué? No. - Debí hacerles caso. 626 00:42:27,421 --> 00:42:28,922 Espere, por favor. 627 00:42:29,506 --> 00:42:32,593 - Como me hagas algo, grito. - No voy a hacerle nada. 628 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 ¿Trabajas para ellos? 629 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - ¿Para quién? - ¿Qué has hecho? 630 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 ¿Has matado a Hawkins? 631 00:42:38,348 --> 00:42:39,266 ¿Qué? 632 00:42:39,766 --> 00:42:41,435 - ¡No! - Pues explícame esto. 633 00:42:41,435 --> 00:42:43,186 Usted primero. 634 00:42:43,186 --> 00:42:45,355 ¿Quién mandó a esos a por nosotros? 635 00:42:45,355 --> 00:42:46,607 En la cabaña. 636 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 Solo la llamé a usted. 637 00:42:50,110 --> 00:42:53,363 ¿Quién les dio la ubicación si solo usted podía rastrearnos? 638 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 Usted, venga. 639 00:43:01,330 --> 00:43:03,415 Que comprueben si alguien me espía. 640 00:43:04,416 --> 00:43:05,709 - Ahora. - Enseguida. 641 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Vale, a ver... 642 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Empecemos de nuevo. 643 00:43:13,967 --> 00:43:16,178 No debería contártelo, pero ya está. 644 00:43:16,178 --> 00:43:19,514 Si no logras convencerme de tu inocencia en dos minutos, 645 00:43:19,514 --> 00:43:23,602 te pasarás el resto de tu vida preso en máxima seguridad, así que... 646 00:43:23,602 --> 00:43:24,519 allá voy. 647 00:43:25,020 --> 00:43:26,897 La presidenta pueda encargar 648 00:43:26,897 --> 00:43:30,984 investigaciones de inteligencia fuera de la cadena de mando habitual. 649 00:43:30,984 --> 00:43:32,027 Acción Nocturna. 650 00:43:32,027 --> 00:43:36,406 Hace dos meses, la presidenta inició una Acción Nocturna por lo del metro. 651 00:43:37,324 --> 00:43:41,328 Pero nadie encuentra pistas, sospechosos ni móviles viables. Nada. 652 00:43:41,328 --> 00:43:44,164 Hasta que se filtró la declaración del FPI. 653 00:43:44,164 --> 00:43:45,999 Exacto, pero había dudas. 654 00:43:45,999 --> 00:43:49,378 Omar Zadar, el líder del Frente Popular de Independencia, 655 00:43:49,878 --> 00:43:51,380 negó el ataque. 656 00:43:52,130 --> 00:43:54,216 Dijo que la declaración era falsa. 657 00:43:54,216 --> 00:43:57,386 La CIA se pasó meses haciendo escuchas a sus líderes, 658 00:43:57,928 --> 00:44:00,889 pero ni una mención del ataque ni una confirmación. 659 00:44:00,889 --> 00:44:05,477 La presidenta se vio perdida y llamó a dos amigos de Inteligencia del Senado 660 00:44:05,477 --> 00:44:06,937 para que se encargaran. 661 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 Los Campbell. 662 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 Al parecer, sospechaban de que alguien en la Casa Blanca 663 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 estuvo involucrado en el atentado. 664 00:44:17,030 --> 00:44:18,031 Sí. 665 00:44:19,366 --> 00:44:21,493 Yo reaccioné igual cuando me enteré. 666 00:44:23,161 --> 00:44:25,205 Entonces, ¿quién es el traidor? 667 00:44:25,205 --> 00:44:26,123 ¿Hawkins? 668 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 Eso diría yo. 669 00:44:28,041 --> 00:44:30,877 Pero cualquier suposición ahora puede ser mortal. 670 00:44:31,878 --> 00:44:36,216 Por ahora, no hemos confirmado su identidad ni a quién más salpica. 671 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 No sabemos cómo o si están vinculados al FPI. 672 00:44:39,553 --> 00:44:42,472 Pero debe ser alguien con poder como para espiarme 673 00:44:42,472 --> 00:44:44,558 y retirar la seguridad de Rose. 674 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 Hostia puta. 675 00:44:45,726 --> 00:44:47,644 Necesitamos pruebas concretas, 676 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 justo lo que deseaba encontrar en ese disco duro. 677 00:44:51,189 --> 00:44:53,066 ¿Qué coño te creías, Peter? 678 00:44:53,066 --> 00:44:54,609 Que querías matarnos. 679 00:44:54,609 --> 00:44:56,778 Peter, te juro por mi vida 680 00:44:56,778 --> 00:44:59,990 que yo no envié a nadie a por ti y Rose. 681 00:45:01,074 --> 00:45:04,244 La pregunta es: ¿cómo puedo seguir confiando yo en ti? 682 00:45:18,425 --> 00:45:20,260 - Hola, jefe. - ¿Me has llamado? 683 00:45:20,260 --> 00:45:23,472 Ha habido un incidente. Abordaron a Tejón en un bar. 684 00:45:23,472 --> 00:45:26,933 - ¿Está bien? - Un par de arañazos. Hay dos detenidos. 685 00:45:26,933 --> 00:45:30,896 Pero está alterada, claro. Luego le envío el informe, pero... 686 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 ¿Quién la cagó? 687 00:45:31,897 --> 00:45:33,273 Nadie, señor. Fue... 688 00:45:33,857 --> 00:45:36,651 Arrington, es tarde y tengo que irme a casa. 689 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 Déjate de gilipolleces y dime quién la cagó. 690 00:45:41,782 --> 00:45:43,158 Monks fue el primero. 691 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 Debería haber despejado todo, pero se le escapó. 692 00:45:47,704 --> 00:45:50,081 Démosle un par días para adaptarse. 693 00:45:50,081 --> 00:45:53,668 Él creerá que está listo para volver, pero yo lo dudo mucho. 694 00:45:53,668 --> 00:45:57,088 Antes del incidente, era uno de nuestros mejores agentes. 695 00:45:57,631 --> 00:45:59,800 Aprendí mucho de él como compañero. 696 00:46:01,885 --> 00:46:04,721 - No sabía que fueron compañeros. - Hace siglos. 697 00:46:04,721 --> 00:46:08,975 Créeme, es un plus para tu equipo. Si no, jamás te lo habría asignado. 698 00:46:08,975 --> 00:46:12,020 ¿Quién sabe? Quizá tú también aprendas algo de él. 699 00:46:12,521 --> 00:46:16,024 Necesito saber que mi equipo es capaz de proteger a Tejón. 700 00:46:16,024 --> 00:46:20,237 Y, ahora, con Monks en el equipo, Maddie estará mucho más segura aún. 701 00:46:20,237 --> 00:46:21,321 ¿De acuerdo? 702 00:46:22,155 --> 00:46:24,282 - Sí. - Vigílalo igualmente. 703 00:46:24,282 --> 00:46:25,992 Y ve contándome qué tal va. 704 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 ¿De acuerdo? 705 00:46:28,411 --> 00:46:29,538 Por supuesto, jefe. 706 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 SALGO. ¿DÓNDE ESTÁS? 707 00:47:02,779 --> 00:47:04,281 COPIAR UBICACIÓN 708 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 HABITACIÓN 233. DATE PRISA. 709 00:47:19,796 --> 00:47:20,797 Venga, va. 710 00:47:20,797 --> 00:47:22,757 Dame alguna respuesta, joder. 711 00:47:23,800 --> 00:47:25,510 INGENIERO / MARZO / CONTACTOS 712 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 ZADAR_ENTREVISTA_MAYO2022 713 00:47:27,971 --> 00:47:32,517 Hablemos de la declaración recién filtrada donde se atribuían el atentado. 714 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 Nosotros no publicamos eso ni planeamos ese atentado. 715 00:47:36,771 --> 00:47:40,317 De acuerdo, aunque contenía el membrete de su partido 716 00:47:40,317 --> 00:47:43,069 y se filtró desde un servidor en su sede. 717 00:47:43,069 --> 00:47:45,822 Lo falsificaron para desacreditarnos 718 00:47:45,822 --> 00:47:48,074 porque el FPI sube en las encuestas 719 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 y porque representamos a los ciudadanos de a pie. 720 00:47:51,661 --> 00:47:54,289 Entenderá que haya dudas, señor Zadar. 721 00:47:54,789 --> 00:47:57,000 Se les atribuyó el bombardeo del edi... 722 00:47:57,000 --> 00:47:58,752 Mi partido no es responsable 723 00:47:58,752 --> 00:48:02,464 de las acciones de cuatro seguidores de corte más extremista. 724 00:48:03,131 --> 00:48:04,257 Siguiente pregunta. 725 00:48:04,758 --> 00:48:07,719 En uno de esos atentados, murieron 10 funcionarios. 726 00:48:08,345 --> 00:48:09,554 Ciudadanos de a pie. 727 00:48:09,554 --> 00:48:10,680 ¿QUÉ PASA EN 5 DÍAS? 728 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Vaya... 729 00:48:18,313 --> 00:48:19,856 Qué grata sorpresa. 730 00:48:21,524 --> 00:48:22,567 ¿Qué tal la CIA? 731 00:48:23,068 --> 00:48:25,862 El resto del mundo aún quiere matarnos, así que... 732 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 con mucho jaleo. 733 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 ¿Quieres repetir o qué? 734 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 ¿Puedes dejar de desnudarme en tu mente? 735 00:48:34,162 --> 00:48:36,289 Necesito un favor y me debes uno. 736 00:48:37,374 --> 00:48:40,001 - ¿No te bastó con esa noche? - Ni de lejos. 737 00:48:44,339 --> 00:48:45,465 ¿Qué tipo de favor? 738 00:48:45,966 --> 00:48:50,971 Necesito saber qué hace un héroe nacional en lo más ingrato del Servicio Secreto. 739 00:48:57,811 --> 00:49:00,689 Perdona, pero va a empezar la siguiente clase. 740 00:49:02,399 --> 00:49:04,401 No sabía que habíamos terminado. 741 00:49:04,401 --> 00:49:06,069 - Perdón. - No hay por qué. 742 00:49:06,069 --> 00:49:08,822 Los grandes artistas se quedan absorbidos. 743 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 ¿Puedo? 744 00:49:12,701 --> 00:49:14,285 Maddie, déjame verlo. 745 00:49:22,293 --> 00:49:25,130 Seguí su consejo... 746 00:49:27,424 --> 00:49:29,217 y dibujé lo que me frenaba. 747 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 No me digas que te ves así... 748 00:49:32,762 --> 00:49:33,680 No, no soy yo. 749 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 Es mi padre. 750 00:49:41,688 --> 00:49:42,856 Es impresionante. 751 00:49:44,190 --> 00:49:46,026 Justo lo que me esperaba de ti. 752 00:49:46,818 --> 00:49:48,653 Tienes que pintarlo, Maddie. 753 00:49:55,744 --> 00:49:57,829 Tengo que prepararme para la clase. 754 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 ¿Y esa sonrisita? 755 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 Nada, es que por fin parece que encuentro mi sitio en el arte. 756 00:50:15,764 --> 00:50:18,224 Por cierto, me ha invitado Harper. 757 00:50:18,808 --> 00:50:20,769 Tiene un par de piezas expuestas. 758 00:50:21,811 --> 00:50:24,814 Suena guay, salvo por la parte de Harper. 759 00:50:24,814 --> 00:50:26,274 No es tan mala, hombre. 760 00:50:26,900 --> 00:50:28,526 Investigaremos el sitio. 761 00:50:32,530 --> 00:50:33,656 ¿Qué pasa? 762 00:50:34,240 --> 00:50:36,034 Es tu cara de malas noticias. 763 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 Acaban de decirnos que tu padre viene a verte mañana. 764 00:50:41,039 --> 00:50:44,584 Entonces, tendré que pedir cita urgente con el psiquiatra. 765 00:50:44,584 --> 00:50:48,546 Maddie, sabes que será rápido. Tienes que aprender a aguantarlo. 766 00:50:49,923 --> 00:50:51,591 Lo superaremos, ¿vale? 767 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 Juntas. 768 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 INGENIERO 769 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 PROYECTO CAFETERÍA 770 00:51:14,823 --> 00:51:15,657 SALÓN HOTEL 771 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 CONTROL DE IMAGEN CONTRASTE 772 00:51:32,132 --> 00:51:35,552 INGENIERÍA SILO CARRETERA LINCOLN, 4220 773 00:51:44,060 --> 00:51:46,396 Por fin. Mira, creo que tengo algo. 774 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Rose... 775 00:51:48,857 --> 00:51:51,776 - ¿Qué coño hace aquí? - Va con nosotros. Lo juro. 776 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 No, ¡intentó matarnos! 777 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 No, no fui yo. He venido a ayudaros. 778 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Escúchala. 779 00:52:00,243 --> 00:52:01,661 Querías respuestas, ¿no? 780 00:52:02,412 --> 00:52:05,123 Pues vengo a contarte la verdad sobre tus tíos. 781 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 HAY QUE DARSE MÁS PRISA CON ELLA. 782 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 HOY HEMOS AVANZADO. LUEGO TE EXPLICO. 783 00:54:47,535 --> 00:54:51,956 {\an8}Subtítulos: Mónica Castelló