1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
¡FBI! Salgan todos del tren ahora mismo.
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
Es él. ¡Ha sido ese!
3
00:00:19,604 --> 00:00:21,481
ANTERIORMENTE EN EL AGENTE NOCTURNO
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
No te conozco.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,029
Debo protegerte con mi vida.
6
00:00:28,029 --> 00:00:28,946
Y lo haré.
7
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
¡El servicio!
8
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
¡Rose!
9
00:00:39,665 --> 00:00:42,919
- Sabemos más sobre el objetivo.
- Esta vez sí o sí, ¿eh?
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,171
Te vio y podría identificarte.
11
00:00:45,171 --> 00:00:46,214
Esto me revuelve.
12
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Debería encargarse el Servicio Secreto.
13
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
No te metas donde no te llaman.
14
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
¿Sabía que Hawkins fue supervisor
de Emma y Henry Campbell?
15
00:00:53,763 --> 00:00:54,680
¿Qué?
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,725
Según mi tía, hay alguien
en la Casa Blanca que no es de fiar.
17
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
¿Qué más nos estás ocultando?
18
00:00:59,644 --> 00:01:01,062
Tenemos un disco duro.
19
00:01:01,062 --> 00:01:04,357
Este nivel de seguridad
se me escapa hasta a mí.
20
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
El atentado.
21
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
¿Por qué investigaban eso tus tíos?
22
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
No puedo descifrarlo.
Necesito un equipo como Dios manda.
23
00:01:11,447 --> 00:01:14,909
Fue Hawkins quien canceló todo.
Un granjero ha encontrado su cuerpo.
24
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
¿Han matado al subdirector del FBI?
25
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Vuelve ahora mismo y tráete a Rose.
26
00:01:33,553 --> 00:01:36,264
{\an8}GRANDES FELINOS
ZOOLÓGICO NACIONAL
27
00:01:36,264 --> 00:01:38,307
{\an8}UN AÑO ANTES
28
00:01:38,307 --> 00:01:41,686
{\an8}Peter, soy Diane Farr,
jefa de Gabinete de la presidenta.
29
00:01:41,686 --> 00:01:44,522
- Encantado.
- Lo veo bien, dentro de lo que cabe.
30
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Podría haber sido peor.
- Ya lo creo.
31
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Gracias por haber venido.
32
00:01:49,485 --> 00:01:53,072
El zoo me deja venir a pasear
antes de abrir. Es una pasada.
33
00:01:53,072 --> 00:01:56,659
La última vez que vine
fue como hace 20 años con mis padres.
34
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Nos dedicábamos a debatir
sobre qué animal seríamos.
35
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
¿Y cuál elegía?
36
00:02:01,831 --> 00:02:04,917
El oso. En aquella época,
se metían mucho conmigo.
37
00:02:04,917 --> 00:02:07,712
Y nadie se atreve
a atacar a un oso pardo, ¿no?
38
00:02:09,547 --> 00:02:12,925
Por teléfono, dijo que quería
hablarme de un trabajo, ¿no?
39
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
¿Sabe qué es Acción Nocturna?
40
00:02:18,264 --> 00:02:19,724
Bien, porque no debería.
41
00:02:20,600 --> 00:02:24,020
Se trata de un programa secreto
de investigación del FBI.
42
00:02:24,020 --> 00:02:25,229
¿Y qué investigan?
43
00:02:26,397 --> 00:02:27,815
Eso ya no lo sé.
44
00:02:28,733 --> 00:02:32,445
Lo único que sé es que tratan
asuntos de seguridad nacional.
45
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
Confidenciales.
46
00:02:34,488 --> 00:02:38,326
A los agentes encargados de esto
se les llama agentes nocturnos.
47
00:02:38,326 --> 00:02:40,036
¿Y quiere que sea uno?
48
00:02:41,329 --> 00:02:45,333
Ay, no, disculpe la confusión.
Quiero que usted conteste al teléfono.
49
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
¿Cómo dice?
50
00:02:46,751 --> 00:02:50,254
Hay una línea de emergencia
en el sótano de la Casa Blanca.
51
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
Oficialmente, es un refuerzo por si el FBI
necesita contactar con presidencia
52
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
y las demás vías son inseguras.
53
00:02:56,886 --> 00:02:59,847
Pero la realidad es
que, si pasa algo gordo,
54
00:02:59,847 --> 00:03:03,768
cualquier agente nocturno puede llamar ahí
y comunicar lo que sea.
55
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Quiero que usted sea el agente
que recibe esas llamadas.
56
00:03:08,648 --> 00:03:09,815
Es un cargo doble:
57
00:03:09,815 --> 00:03:11,442
FBI y la Casa Blanca.
58
00:03:11,943 --> 00:03:14,570
Respondería
ante el subdirector Jamie Hawkins
59
00:03:14,570 --> 00:03:15,488
y ante mí.
60
00:03:15,988 --> 00:03:17,114
Sobre todo ante mí.
61
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
O sea, sería como un operador
de Emergencias con caché.
62
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
Casi nadie llama a esa línea.
63
00:03:22,578 --> 00:03:24,789
¿Y estaría ahí plantado todo el día?
64
00:03:24,789 --> 00:03:25,790
Toda la noche.
65
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Es para el turno de 20:00 a 4:00.
66
00:03:29,460 --> 00:03:32,922
Necesitamos a un agente
trabajador, fiable y leal.
67
00:03:33,422 --> 00:03:36,884
Alguien que obedezca
y también sepa tomar la iniciativa,
68
00:03:36,884 --> 00:03:39,095
como hizo en el metro el otro día.
69
00:03:39,095 --> 00:03:41,555
Discúlpeme, pero parece un castigo.
70
00:03:41,555 --> 00:03:45,434
Trabajarías en la Casa Blanca,
cerca de quienes toman decisiones.
71
00:03:45,935 --> 00:03:48,938
Quienes trabajan al teléfono
luego eligen encargos.
72
00:03:50,731 --> 00:03:54,277
Si no, siga en vigilancia,
a ver quién le da una oportunidad...
73
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
pese a su infame apellido.
74
00:03:58,864 --> 00:04:00,533
Yo no me lo pensaría.
75
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
¿Debería aceptar?
76
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
No ha respondido lo que debía.
77
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
En libertad, tanto el oso como el león son
majestuosos, poderosos y toda la pesca,
78
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
pero, aquí dentro,
no son más que mascotas gigantes.
79
00:04:21,178 --> 00:04:23,723
Aquí solo debería querer ser una criatura:
80
00:04:24,682 --> 00:04:28,269
la que decide cuándo duermen,
comen y se aparean los demás.
81
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
La jefaza del manojo de llaves.
82
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
GUARIDA DE LOS LEONES
83
00:04:36,819 --> 00:04:38,571
Bienvenido a la Casa Blanca.
84
00:04:42,325 --> 00:04:45,870
EL AGENTE NOCTURNO
85
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Peter, ¿me has oído?
86
00:04:54,545 --> 00:04:56,339
Estaremos allí en una hora.
87
00:05:22,823 --> 00:05:27,119
Hawkins llevaba más de 30 años en el FBI.
Tenía una reputación impecable.
88
00:05:27,703 --> 00:05:31,082
No entiendo cómo un tipo así
ha podido traicionarlos.
89
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
¿Qué más da?
¿Por qué le dices a ella que vamos?
90
00:05:34,043 --> 00:05:35,086
¡Es una orden!
91
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Tú y tus órdenes.
Cambia el chip de una vez.
92
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
No pienso pisar la Casa Blanca
y entregarles ese disco.
93
00:05:41,092 --> 00:05:42,259
No puedes acceder.
94
00:05:43,260 --> 00:05:46,263
No tienes los recursos necesarios.
Ellos sí.
95
00:05:46,263 --> 00:05:48,849
Podríamos averiguar quién mató a tus tíos.
96
00:05:48,849 --> 00:05:51,811
O poner pruebas clave
en bandeja a sus asesinos.
97
00:05:52,395 --> 00:05:53,896
¿Qué no entiendes, joder?
98
00:05:53,896 --> 00:05:57,400
Se han cargado al subdirector del FBI
al estilo El padrino.
99
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
Así que o estaba limpio
y se acercó demasiado al traidor,
100
00:06:00,903 --> 00:06:03,697
que, por cierto,
es lo que intentamos nosotros...
101
00:06:03,697 --> 00:06:07,076
O estaba pringado y colaboraba
con alguien de la Casa Blanca
102
00:06:07,076 --> 00:06:09,286
y lo mataron para encubrirlo. Lo sé.
103
00:06:09,286 --> 00:06:12,081
¿Alguna opción te sugiere
que estamos a salvo?
104
00:06:12,081 --> 00:06:16,335
No. Pero ¿el director del FBI,
la jefa de Gabinete, la presidenta...?
105
00:06:16,335 --> 00:06:18,838
¿Crees que están todos metidos en esto?
106
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
No lo sé. ¡Esa es la cuestión!
107
00:06:22,299 --> 00:06:26,846
No pienso ir ahí, ni este disco tampoco,
hasta que podamos confiar en alguien.
108
00:06:28,264 --> 00:06:32,476
Cuando te dije que era un donnadie
en la Casa Blanca, iba muy en serio.
109
00:06:32,977 --> 00:06:35,688
Esto está muy por encima de mi nivel.
110
00:06:37,356 --> 00:06:41,485
Necesitamos a alguien con poder de verdad
que pueda protegernos,
111
00:06:42,236 --> 00:06:44,822
que tenga recursos para descifrar eso.
112
00:06:44,822 --> 00:06:46,574
Y ese alguien es Diane Farr.
113
00:06:46,574 --> 00:06:47,741
Es de fiar.
114
00:06:48,784 --> 00:06:50,828
¿Apostarías tu vida? ¿La mía?
115
00:06:51,912 --> 00:06:52,746
Sí.
116
00:06:53,873 --> 00:06:54,874
Totalmente.
117
00:06:56,417 --> 00:06:57,668
Llevo toda mi carrera
118
00:06:58,169 --> 00:06:59,378
bajando la mirada
119
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
por algo que decían
que había hecho mi padre
120
00:07:04,508 --> 00:07:07,761
y Farr es la única
que nunca me lo ha echado en cara.
121
00:07:09,346 --> 00:07:13,100
La única que me ha juzgado
por mis actos, no los de mi padre.
122
00:07:15,769 --> 00:07:17,438
¿Y si es solo tu impresión?
123
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Aquí Farr.
124
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Hola, soy yo.
125
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
Peter, ¿ya venís?
126
00:07:29,658 --> 00:07:30,743
No, aún no.
127
00:07:31,327 --> 00:07:32,369
Es por Rose.
128
00:07:32,369 --> 00:07:36,457
Entre lo de sus tíos, el hotel
y el asesinato de Hawkins, está...
129
00:07:37,917 --> 00:07:39,001
Está atacada.
130
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
No me extraña. Aquí estamos igual.
131
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
¿Qué hacía Hawkins ahí?
132
00:07:43,422 --> 00:07:45,925
- ¿Iba a ver a alguien?
- Aún no se sabe.
133
00:07:46,759 --> 00:07:50,804
Será la mayor investigación federal
desde Kennedy y no tenemos ni zorra.
134
00:07:50,804 --> 00:07:52,681
Hablaremos con la presidenta.
135
00:07:52,681 --> 00:07:55,935
Ojalá saquemos algo en claro.
¿Qué harás con Rose?
136
00:07:56,519 --> 00:07:58,062
Lo que necesita es dormir.
137
00:07:58,812 --> 00:08:00,814
Denos hasta mañana a las 10:00.
138
00:08:01,357 --> 00:08:02,942
Sí, que se tome su tiempo.
139
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
¿Aún tienes el disco duro?
140
00:08:04,652 --> 00:08:05,945
Sí, aquí está.
141
00:08:05,945 --> 00:08:07,279
Esa es tu prioridad.
142
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
Ten cuidado, ¿vale?
143
00:08:10,616 --> 00:08:11,617
Lo tendré.
144
00:08:15,287 --> 00:08:18,207
Sé dónde esconder el coche
durante la noche.
145
00:08:18,207 --> 00:08:19,875
- Genial.
- ¿Qué ha dicho?
146
00:08:19,875 --> 00:08:21,919
Nos da hasta mañana a las 10:00.
147
00:08:21,919 --> 00:08:22,836
¿Lista?
148
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Venga, a acampar.
149
00:08:28,342 --> 00:08:31,720
Creemos que lo mataron en otro sitio
y lo tiraron ahí.
150
00:08:31,720 --> 00:08:35,057
Tenemos investigando
a todos los agentes disponibles.
151
00:08:35,057 --> 00:08:38,394
No sabemos nada
de sospechosos, ni de pruebas,
152
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
ni de la conexión de Hawkins
con la muerte de los Campbell.
153
00:08:41,981 --> 00:08:45,651
- ¿Se me escapa algo?
- No, presidenta, pero estamos en ello.
154
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
¿Se lo han comunicado a su mujer?
155
00:08:47,695 --> 00:08:49,822
He hablado con Cynthia, sí.
156
00:08:50,406 --> 00:08:51,699
Su reacción ha sido...
157
00:08:52,783 --> 00:08:53,909
como cabía esperar.
158
00:08:53,909 --> 00:08:56,704
Avísenme cuando sea momento
de darle el pésame.
159
00:08:58,872 --> 00:09:00,499
Eso es todo. Gracias.
160
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane.
161
00:09:21,812 --> 00:09:24,398
- ¿Y la chica?
- Está con Sutherland.
162
00:09:24,398 --> 00:09:26,025
- ¿Dónde están?
- No lo sé.
163
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
Así es más seguro.
Me dijo que vendrán mañana.
164
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
No parece que tengas
la situación bajo control.
165
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Con todo mi respeto, Michelle,
así no me facilitas las cosas.
166
00:09:36,160 --> 00:09:38,746
Uy, mal asunto si me llamas Michelle...
167
00:09:38,746 --> 00:09:40,456
Estoy totalmente perdida.
168
00:09:40,456 --> 00:09:43,500
No entiendo por qué Hawkins
retiró a esos agentes
169
00:09:43,500 --> 00:09:47,713
porque, para empezar, no sé
qué investigaban Henry y Emma Campbell.
170
00:09:48,922 --> 00:09:50,883
¿Qué les encargasteis investigar?
171
00:09:52,092 --> 00:09:56,472
No puedo protegeros a Rose ni a ti
si no me explicas de qué va esto.
172
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
Está bien.
173
00:10:06,106 --> 00:10:07,775
Será mejor que te sientes.
174
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Buenos días.
175
00:10:41,266 --> 00:10:42,810
¿Cuánto llevo durmiendo?
176
00:10:43,435 --> 00:10:44,812
Como cinco horas.
177
00:10:47,189 --> 00:10:48,273
¿Has dormido algo?
178
00:10:48,774 --> 00:10:49,733
No.
179
00:10:49,733 --> 00:10:51,151
Algún día de estos.
180
00:10:51,694 --> 00:10:53,362
Alguien tiene que vigilar.
181
00:10:53,362 --> 00:10:56,573
- Podríamos habernos turnado.
- No quería despertarte.
182
00:10:57,658 --> 00:10:58,742
¿Has visto algo?
183
00:10:59,827 --> 00:11:00,828
No.
184
00:11:03,330 --> 00:11:06,500
Oye, cuando llamé a Farr,
fue a su número personal.
185
00:11:06,500 --> 00:11:08,085
No usé Acción Nocturna.
186
00:11:08,919 --> 00:11:10,713
Si estuviera metida en esto,
187
00:11:11,338 --> 00:11:14,842
habría rastreado la llamada
y mandado a alguien, ¿entiendes?
188
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
Vale, muy bien.
189
00:11:17,511 --> 00:11:18,595
Gracias.
190
00:11:20,764 --> 00:11:22,725
Todo aclarado. ¿Podemos irnos ya?
191
00:11:26,145 --> 00:11:27,146
¡Socorro!
192
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
¿Hay alguien ahí?
193
00:11:30,065 --> 00:11:31,024
¡Por favor!
194
00:11:32,693 --> 00:11:33,652
¡Por favor!
195
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
¡Me he caído! ¡Creo que me he roto algo!
196
00:11:37,823 --> 00:11:40,743
¿Uno de los atacantes
de tus tíos era una mujer?
197
00:11:40,743 --> 00:11:41,785
¡Socorro!
198
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
¿Hola?
199
00:11:56,592 --> 00:11:58,218
Mira, detrás de la cabaña.
200
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Es él.
201
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Corre, vámonos.
202
00:12:20,324 --> 00:12:21,325
Mierda.
203
00:12:23,869 --> 00:12:24,745
No están.
204
00:12:25,329 --> 00:12:26,413
Al bosque.
205
00:13:20,008 --> 00:13:21,552
Ahí tienes tu respuesta.
206
00:13:24,596 --> 00:13:27,015
- Mira que son escurridizos.
- Vámonos.
207
00:13:50,622 --> 00:13:51,874
Quítame la SIM.
208
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
Ahí vienen.
209
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
FZ4135X.
210
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- ¿Tienes la matrícula?
- Sí, listo.
211
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- ¿No los persigues?
- Contigo en el coche, no.
212
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
Y menos siendo dos contra uno.
213
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Tengo la matrícula.
La enviaré y que los busquen.
214
00:14:22,571 --> 00:14:26,783
¿A Farr? ¿Necesitas más pruebas
de que es la traidora que decía mi tía?
215
00:14:26,783 --> 00:14:29,119
- Entiendo que sospeches, pero...
- ¿Qué?
216
00:14:29,119 --> 00:14:32,164
Solo ella sabía dónde estábamos.
Lo dijiste tú.
217
00:14:32,164 --> 00:14:34,625
Intento contemplar todas las opciones.
218
00:14:34,625 --> 00:14:37,794
La respuesta es muy simple:
es una puta conspiradora.
219
00:14:39,296 --> 00:14:40,505
No lo sabemos.
220
00:14:48,889 --> 00:14:51,099
Gracias por protegerme.
221
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Vámonos de aquí, ¿vale?
222
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Sí.
223
00:15:09,117 --> 00:15:10,118
¡Diane!
224
00:15:11,203 --> 00:15:14,414
- ¿Dónde están Sutherland y Rose Larkin?
- ¿Por qué?
225
00:15:14,414 --> 00:15:17,084
- ¿No deberían estar aquí?
- Puede.
226
00:15:17,084 --> 00:15:18,669
¿Qué coño pretendes?
227
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Que me des una razón para confiar en ti.
228
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
¿Cómo se retira a un equipo
del Servicio Secreto sin pasar por ti?
229
00:15:28,553 --> 00:15:30,138
Y por tu ayudante.
230
00:15:30,138 --> 00:15:33,475
No supe que Hawkins
los había retirado hasta después.
231
00:15:33,475 --> 00:15:35,435
Solo intento arreglarlo.
232
00:15:37,354 --> 00:15:42,234
Sutherland y Larkin deberían haber llegado
hace rato, pero aún no sé nada de ellos.
233
00:15:42,234 --> 00:15:44,027
- Te voy contando.
- ¿Señor?
234
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
La agente Arrington está al teléfono.
235
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Pásame la llamada.
236
00:15:49,032 --> 00:15:49,950
Muchas gracias.
237
00:15:59,626 --> 00:16:01,044
- ¿Arrington?
- Jefe.
238
00:16:01,044 --> 00:16:02,045
¿Qué tal Tejón?
239
00:16:02,045 --> 00:16:04,715
Gimnasio y luego clase: Arte y activismo.
240
00:16:04,715 --> 00:16:07,676
¡Lo que daría
por un tedioso trabajo de campo!
241
00:16:07,676 --> 00:16:08,760
¿Una noche dura?
242
00:16:09,344 --> 00:16:11,596
Menudo follón lo del subdirector.
243
00:16:11,596 --> 00:16:14,891
El FBI necesitas más refuerzos,
por eso te llamo.
244
00:16:15,392 --> 00:16:17,144
Tengo que quitarte a Ramirez.
245
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Vale. Moveré turnos, no hay problema.
246
00:16:19,730 --> 00:16:22,315
No hace falta. Te mando a un sustituto.
247
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erik Monks.
248
00:16:26,194 --> 00:16:28,989
¿Monks Monks?
Creía que lo había dejado después...
249
00:16:28,989 --> 00:16:31,158
Con la rehabilitación, está a tope.
250
00:16:31,158 --> 00:16:34,453
Quería ponerle
algo fácil para empezar, de perfil bajo.
251
00:16:34,453 --> 00:16:37,914
Escoltar a la hija del vicepresidente
le viene al dedillo.
252
00:16:38,790 --> 00:16:40,042
¿Cuándo empieza?
253
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Hoy.
254
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Ya, es muy de sopetón.
255
00:16:43,170 --> 00:16:45,881
Pensaba mandártelo
la semana que viene, pero...
256
00:16:47,674 --> 00:16:49,176
la situación lo requiere.
257
00:16:50,260 --> 00:16:52,846
- No pasa nada. Lo pondré al día.
- Genial.
258
00:17:06,276 --> 00:17:08,570
- ¡Maddie!
- Llego tarde a clase.
259
00:17:08,570 --> 00:17:11,156
Te presento al nuevo miembro de seguridad.
260
00:17:11,156 --> 00:17:13,200
Este es Erik. Maddie Redfield.
261
00:17:13,200 --> 00:17:15,452
Un placer conocerla, señori... Perdón.
262
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Un placer, señorita.
263
00:17:18,246 --> 00:17:21,958
Erik lleva casi 20 años
en el Servicio Secreto. Te sonará.
264
00:17:21,958 --> 00:17:23,794
Salvó al último presidente.
265
00:17:23,794 --> 00:17:25,796
¿En la fábrica aquella de Ohio?
266
00:17:25,796 --> 00:17:28,423
- ¿Fue a ti a quien dispararon?
- Así es.
267
00:17:28,423 --> 00:17:30,759
Si Chelsea te recomienda, por mí bien.
268
00:17:30,759 --> 00:17:34,304
Por cierto, esta noche
he quedado con Izze y Daphne.
269
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
¿Dónde iréis?
270
00:17:36,181 --> 00:17:38,183
A un bar. Luego te paso dirección.
271
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
¡Me voy pitando!
272
00:17:40,185 --> 00:17:41,645
Tu botón del pánico.
273
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Siempre se lo deja.
274
00:17:52,614 --> 00:17:53,907
Estos mileniales...
275
00:17:53,907 --> 00:17:57,494
Ella es generación Z.
Y los mileniales odiamos esa etiqueta.
276
00:17:58,078 --> 00:17:58,954
Entendido.
277
00:17:59,579 --> 00:18:00,664
En marcha.
278
00:18:04,876 --> 00:18:07,379
Solo unos cuantos amigos. No tiene pareja.
279
00:18:07,379 --> 00:18:11,550
Hace doble grado: Políticas y Arte.
Pasa mucho rato pintando en el estudio.
280
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Entendido.
281
00:18:12,467 --> 00:18:14,678
Intentamos camuflarnos en el campus
282
00:18:14,678 --> 00:18:17,222
para que no se sienta tan vigilada.
283
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
Vale, vendré sin traje.
284
00:18:20,892 --> 00:18:24,771
¿Cómo acaba un héroe nacional
de escolta de la hija del vicepresidente?
285
00:18:25,355 --> 00:18:28,525
Por la rehabilitación.
Cuesta recuperarse de tanto disparo.
286
00:18:28,525 --> 00:18:32,404
Supongo que esta es su forma
de reincorporar a los vejestorios.
287
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
Pero todos los encargos
tienen su importancia, ¿no?
288
00:18:37,534 --> 00:18:40,036
¿Cómo llegó tan joven a dirigir un equipo?
289
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Tengo 28, pero parezco más joven.
Por eso encajo bien aquí.
290
00:18:43,623 --> 00:18:44,583
Aun así.
291
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
Maddie lo quiere así.
No confía en mucha gente.
292
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Pero confía en usted.
293
00:19:01,766 --> 00:19:02,684
Aquí Jenkins.
294
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Cisco, ¿qué tal, colega? Soy Peter.
295
00:19:04,978 --> 00:19:06,062
¡Petey!
296
00:19:06,605 --> 00:19:08,023
Deberías estar sobando.
297
00:19:08,023 --> 00:19:10,275
- ¿Nuevo número?
- Sí, pero temporal.
298
00:19:10,275 --> 00:19:11,568
Oye, ¿estás libre?
299
00:19:11,568 --> 00:19:15,113
Necesito que me ayudes
a buscar un Ford Bronco gris.
300
00:19:15,113 --> 00:19:18,617
- ¿Estás de misión?
- Sí. No puedo decir nada, lo siento.
301
00:19:18,617 --> 00:19:20,076
Me alegro por ti, tío.
302
00:19:20,577 --> 00:19:23,205
Ya era hora de que salieras de ese sótano.
303
00:19:24,247 --> 00:19:25,790
Vale, dime la matrícula.
304
00:19:26,291 --> 00:19:30,086
Foxtrot, Zulu, 4, 1, 3, 5, X-ray.
305
00:19:31,087 --> 00:19:32,088
Sí.
306
00:19:32,589 --> 00:19:35,508
Tengo que comprar otra tarjeta.
Mañana te llamo.
307
00:19:35,508 --> 00:19:38,428
Muchas gracias, tío.
Te debo una, de verdad.
308
00:19:39,554 --> 00:19:40,555
Gracias, colega.
309
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
- ¿Una lavadita?
- Sí.
310
00:19:43,266 --> 00:19:46,436
- Gracias.
- Siento lo de Farr. Sé que te caía bien.
311
00:19:46,436 --> 00:19:50,232
Si de verdad es ella quien está detrás,
no sé cómo se me escapó.
312
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
¿Qué dice eso de mí?
313
00:19:52,776 --> 00:19:56,488
Que ves lo bueno en los demás
esperando que vean lo bueno en ti.
314
00:19:57,656 --> 00:19:59,824
Siento que se te cale tan fácil.
315
00:19:59,824 --> 00:20:00,909
No me jodas.
316
00:20:01,868 --> 00:20:06,289
Vale. Digamos que Farr no ha hecho nada,
que es totalmente inocente.
317
00:20:06,873 --> 00:20:10,961
Eso implicaría que alguien
accedió a sus llamadas y nos encontró.
318
00:20:11,544 --> 00:20:12,379
Sí.
319
00:20:12,379 --> 00:20:16,299
Si lo guarda ella, nuestro asaltante
tendrá acceso al disco duro.
320
00:20:16,299 --> 00:20:20,971
Tenemos cinco días para descifrarlo
y averiguar quién es Águila Nocturna.
321
00:20:21,638 --> 00:20:22,806
¿Y cómo lo hacemos?
322
00:20:23,390 --> 00:20:28,061
El algoritmo que encripta el disco
es demasiado sofisticado para mi portátil.
323
00:20:28,645 --> 00:20:30,939
Necesito un ordenador a lo bestia.
324
00:20:30,939 --> 00:20:33,316
Como los que tienen la CIA y la NSA.
325
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
¿No tenían
ningún superordenador en venta aquí?
326
00:20:38,613 --> 00:20:40,573
Se acaban de llevar el último.
327
00:20:40,573 --> 00:20:42,534
Pero he pillado un móvil.
328
00:20:42,534 --> 00:20:45,620
Mira, le dije a Farr
que llegaría hace una hora.
329
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
Si no aparezco pronto,
saltarán las alarmas.
330
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Vale, pensándolo mejor,
¿y si sí le damos el disco duro?
331
00:20:53,712 --> 00:20:54,921
¿Qué quieres decir?
332
00:20:57,007 --> 00:20:58,091
En serio...
333
00:20:58,717 --> 00:20:59,551
odio esto.
334
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
¿El qué?
335
00:21:02,387 --> 00:21:05,849
Este motel de mierda
y esta habitación deprimente.
336
00:21:05,849 --> 00:21:07,726
Nos trae mala suerte, fíjate.
337
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
- Muy mala.
- La suerte no se controla.
338
00:21:10,895 --> 00:21:14,065
- Claro que sí.
- No, por eso se llama suerte.
339
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Vale.
340
00:21:17,277 --> 00:21:21,614
Pero el entorno sí lo puedes controlar.
Es un básico del fengshui.
341
00:21:22,198 --> 00:21:25,952
Cuanto más feliz eres donde vives,
más productivo eres.
342
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
Y este sitio es lo contrario.
343
00:21:30,248 --> 00:21:31,249
Muy bien.
344
00:21:32,459 --> 00:21:33,918
Buscaré otro.
345
00:21:34,878 --> 00:21:35,879
No.
346
00:21:36,421 --> 00:21:37,714
No más moteles.
347
00:21:38,506 --> 00:21:39,883
Te mereces algo mejor.
348
00:21:41,009 --> 00:21:42,010
Un hogar.
349
00:21:43,261 --> 00:21:45,972
Algo me dice
que tienes en mente algo concreto.
350
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
{\an8}PROPIEDADES IDEALES
351
00:21:53,021 --> 00:21:57,734
ESTACIÓN SILVER SPRING
352
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
¿De verdad lo vamos a hacer?
353
00:22:00,945 --> 00:22:05,116
- Tiene que haber otra forma.
- Necesito algo nivel NSA. Poco más hay.
354
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
¿Te supone un dilema moral?
355
00:22:08,453 --> 00:22:12,374
- ¿Qué pasa, que a ti no?
- No, mi primer hurto fue con ocho años.
356
00:22:12,374 --> 00:22:13,375
Qué conmovedor.
357
00:22:13,375 --> 00:22:17,545
Mi madre se fue a pasar el puente
en un casino con su rollete del mes.
358
00:22:17,545 --> 00:22:22,842
Me acabé las guarrerías el primer día,
así que robé una bolsa de Cheetos.
359
00:22:22,842 --> 00:22:25,345
Me sentí tan mal que la vomité enterita.
360
00:22:25,345 --> 00:22:26,763
¿Dónde quieres llegar?
361
00:22:26,763 --> 00:22:30,183
Al día siguiente,
me llevé un Kit Kat y una Coca-Cola.
362
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
Eso ya no lo vomité.
363
00:22:32,060 --> 00:22:35,522
Pues me alegro por ti,
pero a mí nunca me ha molado robar.
364
00:22:35,522 --> 00:22:40,151
Peor para ti. Riesgo y recompensa.
Así aprendí todo lo que sé de tecnología.
365
00:22:40,151 --> 00:22:44,072
Cuando eres "el hijo de un traidor"
y sueñas con entrar en el FBI,
366
00:22:44,072 --> 00:22:46,116
no puedes permitirte esos lujos.
367
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Con tu plan,
368
00:22:49,994 --> 00:22:50,912
como me pillen,
369
00:22:51,996 --> 00:22:55,250
como algo se tuerza
o nos equivoquemos en algo...
370
00:22:56,543 --> 00:22:57,502
adiós a mi vida.
371
00:22:58,586 --> 00:22:59,587
Lo entiendo.
372
00:23:00,088 --> 00:23:03,258
Sé que te cuesta horrores
desobedecer a la autoridad.
373
00:23:03,758 --> 00:23:06,553
Pero, cuando lo que te juegas
es tu propia vida,
374
00:23:06,553 --> 00:23:08,430
la culpa desaparece enseguida.
375
00:23:12,892 --> 00:23:13,893
Vale, a ver.
376
00:23:15,061 --> 00:23:17,730
Si nos separamos,
¿dónde nos reencontramos?
377
00:23:19,190 --> 00:23:22,569
Cierto, necesitamos
un punto de encuentro. ¿Dónde?
378
00:23:23,945 --> 00:23:27,031
Vale, hay un sitio
al este de Canal y Foxhall, ¿vale?
379
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
Es un parque, el Foundry Branch.
380
00:23:29,617 --> 00:23:32,829
Busca el túnel peatonal y crúzalo.
Verás un muelle.
381
00:23:32,829 --> 00:23:34,914
De niño, pescaba ahí con mi padre.
382
00:23:35,999 --> 00:23:39,169
Pero asegúrate de que no te sigan, ¿eh?
No quites ojo.
383
00:23:39,669 --> 00:23:42,338
Vale. Madre mía, me siento toda una espía.
384
00:23:43,381 --> 00:23:44,674
Lo llevas en el ADN.
385
00:23:49,888 --> 00:23:52,015
Repítemelo. ¿Punto de encuentro?
386
00:23:52,599 --> 00:23:55,935
Foundry Branch,
túnel hasta el muelle, no quitar ojo.
387
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Muy bien.
- Vale.
388
00:24:00,356 --> 00:24:01,357
Ten cuidado.
389
00:24:02,609 --> 00:24:03,610
Tú también.
390
00:24:11,326 --> 00:24:12,160
Oye...
391
00:24:16,039 --> 00:24:17,123
podrás con ello.
392
00:24:17,707 --> 00:24:19,334
Ya. Y tú.
393
00:24:20,418 --> 00:24:22,170
Y, por si sirve de algo,
394
00:24:22,170 --> 00:24:25,298
me alegro de que fueras tú
quien cogió esa llamada.
395
00:24:34,140 --> 00:24:36,935
Beirut se pasa a mañana.
Aplazaremos a Watkins.
396
00:24:36,935 --> 00:24:38,728
¿El del distrito 22 de Texas?
397
00:24:42,148 --> 00:24:43,358
¡Por Dios, Peter!
398
00:24:43,358 --> 00:24:44,651
¿Dónde estabas?
399
00:24:49,072 --> 00:24:50,073
Hola.
400
00:24:55,286 --> 00:24:58,164
Rose se largó
mientras me lavaba en una gasolinera.
401
00:24:58,164 --> 00:25:01,834
- Menos mal que el disco lo tenía yo.
- ¿Sabes dónde está?
402
00:25:01,834 --> 00:25:02,919
No tengo ni idea.
403
00:25:02,919 --> 00:25:05,046
Quedó registrada cuando el ataque.
404
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Miraremos a ver a quién podría acudir.
405
00:25:07,507 --> 00:25:09,759
- Mantenme al tanto.
- Disculpen.
406
00:25:09,759 --> 00:25:12,387
Está limpio: ni spyware ni troyanos.
407
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Lo descifraré en una red aislada.
408
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
¿Cuánto tardará?
409
00:25:15,974 --> 00:25:18,142
5 horas y 40 minutos más o menos.
410
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Cuando esté, cierra la sala
para todos menos la presidenta y yo.
411
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Entendido.
412
00:25:29,529 --> 00:25:31,406
Vete a casa y duerme un poco.
413
00:25:31,406 --> 00:25:34,242
Almora ha publicado
una descripción de Rose.
414
00:25:34,242 --> 00:25:36,286
Te buscaré un reemplazo para hoy.
415
00:25:38,288 --> 00:25:40,540
No, quiero estar pegado al teléfono.
416
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
Rose me llamó a Acción Nocturna
desde el hotel.
417
00:25:44,460 --> 00:25:47,839
Si le damos tiempo, quizá llame
y pueda hacer que venga.
418
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
O, de lo malo,
podré pincharle el móvil para localizarla.
419
00:25:52,719 --> 00:25:53,928
Bien pensado.
420
00:25:53,928 --> 00:25:56,431
Lo estás gestionando muy bien, Peter.
421
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Gracias.
422
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
JEFA DE GABINETE
423
00:26:09,652 --> 00:26:11,195
- Muy bien, Eva.
- Gracias.
424
00:26:13,990 --> 00:26:16,951
- ¿Cómo lo llevas?
- Mejor vuelva más tarde.
425
00:26:17,702 --> 00:26:18,703
O nunca.
426
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Dígalo: es una mierda.
427
00:26:25,209 --> 00:26:27,086
No soy ninguna artista, lo sé.
428
00:26:27,086 --> 00:26:28,129
En absoluto.
429
00:26:28,713 --> 00:26:32,091
Lo único que creo
es que no te estás mostrando de verdad.
430
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
Pues no escondo nada.
431
00:26:35,303 --> 00:26:36,262
Simplemente...
432
00:26:37,305 --> 00:26:38,514
ya no se me da bien.
433
00:26:39,182 --> 00:26:40,308
Antes sí, pero...
434
00:26:41,392 --> 00:26:43,728
lo que fuera que tenía ha desaparecido.
435
00:26:44,228 --> 00:26:47,565
Esto es Arte y activismo, Maddie.
436
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
Para enfrentarnos al mundo y cambiarlo,
no podemos temer que se nos vea.
437
00:26:53,780 --> 00:26:55,406
No tengas miedo a lanzarte.
438
00:26:57,325 --> 00:27:01,579
Pero, para hacer eso,
primero tienes que enfrentarte a ti misma.
439
00:27:03,206 --> 00:27:05,708
La próxima vez, explora eso que te frena.
440
00:27:05,708 --> 00:27:06,793
Sé...
441
00:27:07,335 --> 00:27:08,461
Sé intrépida,
442
00:27:08,961 --> 00:27:10,004
íntima,
443
00:27:10,505 --> 00:27:11,464
valiente.
444
00:27:12,340 --> 00:27:13,216
Atrévete.
445
00:27:22,975 --> 00:27:24,602
A LA VENTA
AGENTE AUTORIZADA
446
00:27:24,602 --> 00:27:25,770
¿Qué es esto?
447
00:27:25,770 --> 00:27:28,189
Un barrio muy de moda, al parecer.
448
00:27:28,898 --> 00:27:30,566
¿Quieres ver nuestra casita?
449
00:27:32,985 --> 00:27:34,237
Sígueme.
450
00:27:34,946 --> 00:27:36,739
La agente inmobiliaria, Barb,
451
00:27:36,739 --> 00:27:39,409
tiene dos hijos
y se metió en esto tras divorciarse.
452
00:27:39,409 --> 00:27:41,077
Me la enseñó esta tarde.
453
00:27:41,077 --> 00:27:44,997
Los dueños están en Florida todo el mes
y no esperan más visitas.
454
00:27:44,997 --> 00:27:45,915
Toda nuestra.
455
00:27:47,959 --> 00:27:52,463
Barb no fue muy discreta.
Me pispé del código del cajetín.
456
00:27:56,718 --> 00:27:57,969
Y del de la alarma.
457
00:28:03,141 --> 00:28:07,729
Le dije que nos habíamos casado en Houston
y que nos mudábamos por tu trabajo.
458
00:28:08,771 --> 00:28:10,732
¿Se tragó que eras ama de casa?
459
00:28:10,732 --> 00:28:14,026
Le dije que soy empresaria
y que trabajo a distancia,
460
00:28:14,026 --> 00:28:18,322
porque obviamente se necesitan
dos sueldos para este palacete.
461
00:28:18,322 --> 00:28:19,407
Bueno, te cuento.
462
00:28:19,907 --> 00:28:21,159
Salón-cocina,
463
00:28:21,159 --> 00:28:22,702
jardín privado...
464
00:28:22,702 --> 00:28:25,288
El dormitorio principal está arriba,
465
00:28:25,288 --> 00:28:31,377
con su baño, su cabina de vapor,
su jacuzzi, un vestidor impresionante...
466
00:28:32,754 --> 00:28:33,755
¿Qué te parece?
467
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Me parece que me estás ocultando algo.
468
00:28:39,260 --> 00:28:40,470
¿Qué buscas aquí?
469
00:28:43,306 --> 00:28:47,143
Mira, nos pasamos la vida
de acá para allá, escondiéndonos,
470
00:28:47,143 --> 00:28:48,770
así que había pensado que...
471
00:28:49,479 --> 00:28:51,230
- Quizá podríamos...
- ¿Qué?
472
00:28:55,860 --> 00:28:59,197
Intentar vivir así una temporada.
473
00:29:00,114 --> 00:29:00,990
Ya sabes,
474
00:29:01,491 --> 00:29:03,075
por ver qué se siente.
475
00:29:03,075 --> 00:29:05,661
¿Por ver qué se siente haciendo qué?
476
00:29:05,661 --> 00:29:07,872
Yendo a trabajar y volviendo a casa.
477
00:29:08,498 --> 00:29:12,126
Siendo gente
que prepara la cena en su cocina
478
00:29:12,126 --> 00:29:15,838
y que duerme en su cama
con sábanas de las buenas.
479
00:29:19,342 --> 00:29:21,719
La gente que vive en estas casas...
480
00:29:23,596 --> 00:29:24,722
no es feliz.
481
00:29:26,140 --> 00:29:27,809
Finge serlo.
482
00:29:29,101 --> 00:29:32,188
Créeme, es una especie de juego.
483
00:29:34,357 --> 00:29:35,358
¿Lo entiendes?
484
00:29:36,818 --> 00:29:38,277
Pero tú y yo...
485
00:29:39,612 --> 00:29:40,488
no somos así.
486
00:29:42,448 --> 00:29:44,242
Podríamos ser felices aquí.
487
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
Aunque solo sea una temporadita.
488
00:29:50,498 --> 00:29:51,499
No sé...
489
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
¡Venga, anda!
490
00:29:55,670 --> 00:29:56,504
Oye...
491
00:29:59,382 --> 00:30:01,259
Juega a las casitas conmigo.
492
00:30:04,262 --> 00:30:05,263
Por favor.
493
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Vale, nos la quedamos.
494
00:30:18,609 --> 00:30:20,862
DESCONOCIDO:
LA POLI TE BUSCA. CUIDADO.
495
00:30:29,245 --> 00:30:30,454
Elige sitio, cielo.
496
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Hasta luego.
497
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
CRONÓMETRO
498
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
¿Una entrega urgente?
499
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- ¿Cómo lo sabe?
- Ahora te traigo café.
500
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Gracias. Y, ya que está,
una ración doble de patatas.
501
00:31:11,829 --> 00:31:13,664
Puedes repetir y repetir.
502
00:31:37,063 --> 00:31:37,980
¿Situación?
503
00:31:38,481 --> 00:31:39,690
Cocina despejada.
504
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
Las tías de Georgetown
suelen ser listas, no guapas.
505
00:32:33,911 --> 00:32:35,079
¿Vives por aquí?
506
00:32:35,079 --> 00:32:35,997
Sí.
507
00:32:36,497 --> 00:32:37,915
¿Quieres ver mi casa?
508
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Vas un pelín rápido, ¿no?
509
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
Puede ser.
510
00:32:45,715 --> 00:32:47,717
Pero no te he dicho para qué.
511
00:32:48,843 --> 00:32:49,844
Vale.
512
00:32:50,636 --> 00:32:51,637
Pues dime, venga.
513
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Preparados.
514
00:32:56,183 --> 00:32:57,685
Para tumbarte en mi cama,
515
00:32:58,185 --> 00:33:00,980
atarte de pies y manos
para que no te muevas,
516
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
sacarme la polla y mearte toda la cara.
517
00:33:06,402 --> 00:33:09,030
Sé quién es el fascista de tu padre.
518
00:33:09,030 --> 00:33:10,489
Que os jodan a los dos.
519
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Código 3. ¡Adelante!
520
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
- Oye.
- ¡Suéltame!
521
00:33:28,215 --> 00:33:31,343
Evacuando el bar con Tejón.
Vehículo a puerta ya.
522
00:33:32,094 --> 00:33:33,054
¡Vamos!
523
00:33:42,938 --> 00:33:45,733
¿Qué coño ha pasado?
Ha dejado que la tocara.
524
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
Ha sido un lapsus.
Pero lo he derribado después.
525
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Menuda actuación de mierda.
526
00:33:50,488 --> 00:33:54,450
Me da igual a cuántos presidentes salvara.
En este equipo no caben cagadas.
527
00:33:56,118 --> 00:33:57,787
Sabe que debo informar, ¿no?
528
00:33:59,747 --> 00:34:01,332
Haga lo que deba hacer.
529
00:34:08,047 --> 00:34:08,964
Joder.
530
00:34:18,808 --> 00:34:19,725
Adelante.
531
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
Estas patatas están que flipas.
532
00:34:30,194 --> 00:34:31,278
Farr, soy Peter.
533
00:34:35,950 --> 00:34:38,577
Rose quiere hablar con usted.
Está en espera.
534
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Rose, ¿estás bien?
535
00:35:14,321 --> 00:35:17,324
Estoy viva.
Ya es más de lo que están mis tíos.
536
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
¿Dónde estás?
537
00:35:19,493 --> 00:35:22,913
No le diré nada
hasta que me responda a unas preguntas.
538
00:35:22,913 --> 00:35:24,206
Quiero ayudarte.
539
00:35:24,874 --> 00:35:26,417
Sé que estás confundida,
540
00:35:26,417 --> 00:35:29,503
pero también sé
que es un peligro que andes sola.
541
00:35:29,503 --> 00:35:31,088
¿Cómo puedo aliviarte?
542
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
¿RASTREO TELÉFONO?
543
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Necesito respuestas.
544
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Aún no sé mucho,
pero te contaré lo que pueda.
545
00:36:11,545 --> 00:36:14,298
"Conectar adaptador wifi
a ordenador de red aislada".
546
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
¿El subdirector Hawkins mandó matarlos?
547
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
El FBI lo está investigando,
pero, sí, eso parece.
548
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
{\an8}¿INSTALAR DRIVER?
549
00:36:27,144 --> 00:36:29,313
¿Qué saben de los sicarios?
550
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
El director tiene agentes
buscándolos día y noche.
551
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
Con ayuda del Servicio Secreto
y la Policía local.
552
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Los encontraremos, Rose.
553
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
LA CASA BLANCA
CONEXIÓN SEGURA
554
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Pero ahora me preocupas tú.
555
00:36:45,913 --> 00:36:47,498
ACCESO
CORREO Y CONTRASEÑA
556
00:36:49,166 --> 00:36:52,044
Solo puedo garantizar tu seguridad
si estás aquí.
557
00:36:52,586 --> 00:36:55,756
- Te prometo que te protegeremos.
- ¿Como en el hotel?
558
00:37:04,974 --> 00:37:06,058
ACCESO CONCEDIDO
559
00:37:06,976 --> 00:37:11,313
{\an8}Confié en el Servicio Secreto de Hawkins.
No volveré a cometer ese error.
560
00:37:11,897 --> 00:37:13,023
¿Cómo puedo fiarme?
561
00:37:13,816 --> 00:37:15,192
Confías en Peter, ¿no?
562
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Sí.
563
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
Él confía en mí, así que...
564
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
{\an8}CARGANDO A SERVIDOR REMOTO
565
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Venga, Rose.
566
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
"Date prisa".
567
00:37:31,000 --> 00:37:35,379
Entiendo que te cueste confiar
en nosotros, pero quiero ayudarte.
568
00:37:36,171 --> 00:37:38,090
¿QUIERES HACERLO TÚ, IDIOTA?
569
00:37:44,596 --> 00:37:45,597
¿Qué me dices?
570
00:37:48,017 --> 00:37:49,101
Tomen asiento.
571
00:37:52,771 --> 00:37:54,106
¿Estás con alguien?
572
00:37:54,106 --> 00:37:55,691
No, es que...
573
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Dime dónde estás y Peter irá a por ti.
574
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Tengo que colgar.
575
00:38:05,075 --> 00:38:06,035
Rose, no.
576
00:38:08,287 --> 00:38:09,288
¡Mierda!
577
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
¡HE COLGADO! ¡HAY POLI! ¡TARDARÉ!
LA IDIOTA SOY YO.
578
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Joder.
579
00:38:24,595 --> 00:38:26,972
¡Mierda!
580
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
¡Mierda! ¿Peter?
581
00:38:51,205 --> 00:38:52,289
¿Peter?
582
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Aquí estás.
583
00:39:22,444 --> 00:39:25,489
- Me he dejado la tarjeta. ¿Me abres?
- Claro.
584
00:39:27,991 --> 00:39:29,576
¿Le ha contado algo Rose?
585
00:39:29,576 --> 00:39:30,911
No, tenías razón.
586
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
La pobre está aterrorizada.
587
00:39:34,039 --> 00:39:37,709
- ¿La has localizado?
- No, debe de ser un móvil nuevo.
588
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
¿Dónde coño está mi...?
589
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Aquí está.
590
00:39:46,135 --> 00:39:48,095
Avísame si vuelve a llamar.
591
00:39:49,471 --> 00:39:53,600
¿Ha oído algo de fondo
que pueda darnos una idea de dónde está?
592
00:39:55,519 --> 00:39:57,104
El cascabel de una puerta.
593
00:39:58,105 --> 00:39:59,940
Como el de las cafeterías.
594
00:40:01,275 --> 00:40:03,277
Se lo comentaré a Almora. Gracias.
595
00:40:03,277 --> 00:40:04,194
Vale.
596
00:40:15,205 --> 00:40:16,623
{\an8}DESCARGA COMPLETADA
597
00:40:27,885 --> 00:40:29,219
LA CASA BLANCA
598
00:40:34,600 --> 00:40:36,810
{\an8}UNIDAD DESCIFRADA
599
00:40:36,810 --> 00:40:38,437
{\an8}CONTENIDO DE LA UNIDAD
600
00:40:52,743 --> 00:40:53,744
Bueno...
601
00:40:55,704 --> 00:40:56,705
Gracias.
602
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
¿Señorita?
603
00:41:03,086 --> 00:41:04,588
- Dios, no...
- ¡Oiga!
604
00:41:05,464 --> 00:41:06,381
Disculpe.
605
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
Perdón, no sabía que me hablaba a mí.
606
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
Se dejaba el cargador.
607
00:41:13,847 --> 00:41:17,100
Gracias. A estas horas,
ya no doy para más.
608
00:41:17,100 --> 00:41:19,311
¿La...? ¿Nos conocemos de algo?
609
00:41:21,480 --> 00:41:22,481
No creo.
610
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
No vivo aquí. Solo estoy de paso.
611
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Claro.
612
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Gracias.
613
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Vaya con cuidado.
614
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
¿Qué coño pasa?
615
00:41:58,976 --> 00:42:00,686
El disco duro está vacío.
616
00:42:01,395 --> 00:42:02,271
Pelado, joder.
617
00:42:03,605 --> 00:42:06,316
¿Cree que lo borraron los Campbell?
618
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
O tú.
619
00:42:09,194 --> 00:42:11,196
- ¿Qué?
- Me he encontrado esto.
620
00:42:11,780 --> 00:42:14,575
Lo he mirado
y solo se ha escaneado mi tarjeta,
621
00:42:14,575 --> 00:42:17,244
justo cuando estaba aquí
hablando con Rose.
622
00:42:17,244 --> 00:42:19,496
Cuando te fuiste a rastrearla.
623
00:42:20,664 --> 00:42:21,957
Mira que me avisaron.
624
00:42:21,957 --> 00:42:25,419
Me dijeron que no te contratara
después de lo de tu padre.
625
00:42:25,419 --> 00:42:27,421
- ¿Qué? No.
- Debí hacerles caso.
626
00:42:27,421 --> 00:42:28,922
Espere, por favor.
627
00:42:29,506 --> 00:42:32,593
- Como me hagas algo, grito.
- No voy a hacerle nada.
628
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
¿Trabajas para ellos?
629
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- ¿Para quién?
- ¿Qué has hecho?
630
00:42:37,014 --> 00:42:38,348
¿Has matado a Hawkins?
631
00:42:38,348 --> 00:42:39,266
¿Qué?
632
00:42:39,766 --> 00:42:41,435
- ¡No!
- Pues explícame esto.
633
00:42:41,435 --> 00:42:43,186
Usted primero.
634
00:42:43,186 --> 00:42:45,355
¿Quién mandó a esos a por nosotros?
635
00:42:45,355 --> 00:42:46,607
En la cabaña.
636
00:42:47,441 --> 00:42:49,151
Solo la llamé a usted.
637
00:42:50,110 --> 00:42:53,363
¿Quién les dio la ubicación
si solo usted podía rastrearnos?
638
00:42:59,745 --> 00:43:00,746
Usted, venga.
639
00:43:01,330 --> 00:43:03,415
Que comprueben si alguien me espía.
640
00:43:04,416 --> 00:43:05,709
- Ahora.
- Enseguida.
641
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Vale, a ver...
642
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Empecemos de nuevo.
643
00:43:13,967 --> 00:43:16,178
No debería contártelo, pero ya está.
644
00:43:16,178 --> 00:43:19,514
Si no logras convencerme
de tu inocencia en dos minutos,
645
00:43:19,514 --> 00:43:23,602
te pasarás el resto de tu vida
preso en máxima seguridad, así que...
646
00:43:23,602 --> 00:43:24,519
allá voy.
647
00:43:25,020 --> 00:43:26,897
La presidenta pueda encargar
648
00:43:26,897 --> 00:43:30,984
investigaciones de inteligencia
fuera de la cadena de mando habitual.
649
00:43:30,984 --> 00:43:32,027
Acción Nocturna.
650
00:43:32,027 --> 00:43:36,406
Hace dos meses, la presidenta inició
una Acción Nocturna por lo del metro.
651
00:43:37,324 --> 00:43:41,328
Pero nadie encuentra pistas,
sospechosos ni móviles viables. Nada.
652
00:43:41,328 --> 00:43:44,164
Hasta que se filtró
la declaración del FPI.
653
00:43:44,164 --> 00:43:45,999
Exacto, pero había dudas.
654
00:43:45,999 --> 00:43:49,378
Omar Zadar, el líder
del Frente Popular de Independencia,
655
00:43:49,878 --> 00:43:51,380
negó el ataque.
656
00:43:52,130 --> 00:43:54,216
Dijo que la declaración era falsa.
657
00:43:54,216 --> 00:43:57,386
La CIA se pasó meses
haciendo escuchas a sus líderes,
658
00:43:57,928 --> 00:44:00,889
pero ni una mención del ataque
ni una confirmación.
659
00:44:00,889 --> 00:44:05,477
La presidenta se vio perdida y llamó
a dos amigos de Inteligencia del Senado
660
00:44:05,477 --> 00:44:06,937
para que se encargaran.
661
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
Los Campbell.
662
00:44:08,063 --> 00:44:12,067
Al parecer, sospechaban
de que alguien en la Casa Blanca
663
00:44:12,859 --> 00:44:15,112
estuvo involucrado en el atentado.
664
00:44:17,030 --> 00:44:18,031
Sí.
665
00:44:19,366 --> 00:44:21,493
Yo reaccioné igual cuando me enteré.
666
00:44:23,161 --> 00:44:25,205
Entonces, ¿quién es el traidor?
667
00:44:25,205 --> 00:44:26,123
¿Hawkins?
668
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
Eso diría yo.
669
00:44:28,041 --> 00:44:30,877
Pero cualquier suposición
ahora puede ser mortal.
670
00:44:31,878 --> 00:44:36,216
Por ahora, no hemos confirmado
su identidad ni a quién más salpica.
671
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
No sabemos cómo
o si están vinculados al FPI.
672
00:44:39,553 --> 00:44:42,472
Pero debe ser alguien
con poder como para espiarme
673
00:44:42,472 --> 00:44:44,558
y retirar la seguridad de Rose.
674
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
Hostia puta.
675
00:44:45,726 --> 00:44:47,644
Necesitamos pruebas concretas,
676
00:44:48,145 --> 00:44:51,189
justo lo que deseaba encontrar
en ese disco duro.
677
00:44:51,189 --> 00:44:53,066
¿Qué coño te creías, Peter?
678
00:44:53,066 --> 00:44:54,609
Que querías matarnos.
679
00:44:54,609 --> 00:44:56,778
Peter, te juro por mi vida
680
00:44:56,778 --> 00:44:59,990
que yo no envié a nadie a por ti y Rose.
681
00:45:01,074 --> 00:45:04,244
La pregunta es:
¿cómo puedo seguir confiando yo en ti?
682
00:45:18,425 --> 00:45:20,260
- Hola, jefe.
- ¿Me has llamado?
683
00:45:20,260 --> 00:45:23,472
Ha habido un incidente.
Abordaron a Tejón en un bar.
684
00:45:23,472 --> 00:45:26,933
- ¿Está bien?
- Un par de arañazos. Hay dos detenidos.
685
00:45:26,933 --> 00:45:30,896
Pero está alterada, claro.
Luego le envío el informe, pero...
686
00:45:30,896 --> 00:45:31,897
¿Quién la cagó?
687
00:45:31,897 --> 00:45:33,273
Nadie, señor. Fue...
688
00:45:33,857 --> 00:45:36,651
Arrington, es tarde
y tengo que irme a casa.
689
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Déjate de gilipolleces
y dime quién la cagó.
690
00:45:41,782 --> 00:45:43,158
Monks fue el primero.
691
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Debería haber despejado todo,
pero se le escapó.
692
00:45:47,704 --> 00:45:50,081
Démosle un par días para adaptarse.
693
00:45:50,081 --> 00:45:53,668
Él creerá que está listo para volver,
pero yo lo dudo mucho.
694
00:45:53,668 --> 00:45:57,088
Antes del incidente,
era uno de nuestros mejores agentes.
695
00:45:57,631 --> 00:45:59,800
Aprendí mucho de él como compañero.
696
00:46:01,885 --> 00:46:04,721
- No sabía que fueron compañeros.
- Hace siglos.
697
00:46:04,721 --> 00:46:08,975
Créeme, es un plus para tu equipo.
Si no, jamás te lo habría asignado.
698
00:46:08,975 --> 00:46:12,020
¿Quién sabe?
Quizá tú también aprendas algo de él.
699
00:46:12,521 --> 00:46:16,024
Necesito saber que mi equipo
es capaz de proteger a Tejón.
700
00:46:16,024 --> 00:46:20,237
Y, ahora, con Monks en el equipo,
Maddie estará mucho más segura aún.
701
00:46:20,237 --> 00:46:21,321
¿De acuerdo?
702
00:46:22,155 --> 00:46:24,282
- Sí.
- Vigílalo igualmente.
703
00:46:24,282 --> 00:46:25,992
Y ve contándome qué tal va.
704
00:46:26,827 --> 00:46:27,786
¿De acuerdo?
705
00:46:28,411 --> 00:46:29,538
Por supuesto, jefe.
706
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
SALGO. ¿DÓNDE ESTÁS?
707
00:47:02,779 --> 00:47:04,281
COPIAR UBICACIÓN
708
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
HABITACIÓN 233. DATE PRISA.
709
00:47:19,796 --> 00:47:20,797
Venga, va.
710
00:47:20,797 --> 00:47:22,757
Dame alguna respuesta, joder.
711
00:47:23,800 --> 00:47:25,510
INGENIERO / MARZO / CONTACTOS
712
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
ZADAR_ENTREVISTA_MAYO2022
713
00:47:27,971 --> 00:47:32,517
Hablemos de la declaración recién filtrada
donde se atribuían el atentado.
714
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Nosotros no publicamos eso
ni planeamos ese atentado.
715
00:47:36,771 --> 00:47:40,317
De acuerdo, aunque contenía
el membrete de su partido
716
00:47:40,317 --> 00:47:43,069
y se filtró desde un servidor en su sede.
717
00:47:43,069 --> 00:47:45,822
Lo falsificaron para desacreditarnos
718
00:47:45,822 --> 00:47:48,074
porque el FPI sube en las encuestas
719
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
y porque representamos
a los ciudadanos de a pie.
720
00:47:51,661 --> 00:47:54,289
Entenderá que haya dudas, señor Zadar.
721
00:47:54,789 --> 00:47:57,000
Se les atribuyó el bombardeo del edi...
722
00:47:57,000 --> 00:47:58,752
Mi partido no es responsable
723
00:47:58,752 --> 00:48:02,464
de las acciones de cuatro seguidores
de corte más extremista.
724
00:48:03,131 --> 00:48:04,257
Siguiente pregunta.
725
00:48:04,758 --> 00:48:07,719
En uno de esos atentados,
murieron 10 funcionarios.
726
00:48:08,345 --> 00:48:09,554
Ciudadanos de a pie.
727
00:48:09,554 --> 00:48:10,680
¿QUÉ PASA EN 5 DÍAS?
728
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Vaya...
729
00:48:18,313 --> 00:48:19,856
Qué grata sorpresa.
730
00:48:21,524 --> 00:48:22,567
¿Qué tal la CIA?
731
00:48:23,068 --> 00:48:25,862
El resto del mundo
aún quiere matarnos, así que...
732
00:48:26,613 --> 00:48:27,614
con mucho jaleo.
733
00:48:29,532 --> 00:48:30,909
¿Quieres repetir o qué?
734
00:48:30,909 --> 00:48:33,370
¿Puedes dejar de desnudarme en tu mente?
735
00:48:34,162 --> 00:48:36,289
Necesito un favor y me debes uno.
736
00:48:37,374 --> 00:48:40,001
- ¿No te bastó con esa noche?
- Ni de lejos.
737
00:48:44,339 --> 00:48:45,465
¿Qué tipo de favor?
738
00:48:45,966 --> 00:48:50,971
Necesito saber qué hace un héroe nacional
en lo más ingrato del Servicio Secreto.
739
00:48:57,811 --> 00:49:00,689
Perdona, pero va a empezar
la siguiente clase.
740
00:49:02,399 --> 00:49:04,401
No sabía que habíamos terminado.
741
00:49:04,401 --> 00:49:06,069
- Perdón.
- No hay por qué.
742
00:49:06,069 --> 00:49:08,822
Los grandes artistas se quedan absorbidos.
743
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
¿Puedo?
744
00:49:12,701 --> 00:49:14,285
Maddie, déjame verlo.
745
00:49:22,293 --> 00:49:25,130
Seguí su consejo...
746
00:49:27,424 --> 00:49:29,217
y dibujé lo que me frenaba.
747
00:49:30,218 --> 00:49:32,178
No me digas que te ves así...
748
00:49:32,762 --> 00:49:33,680
No, no soy yo.
749
00:49:35,348 --> 00:49:37,183
Es mi padre.
750
00:49:41,688 --> 00:49:42,856
Es impresionante.
751
00:49:44,190 --> 00:49:46,026
Justo lo que me esperaba de ti.
752
00:49:46,818 --> 00:49:48,653
Tienes que pintarlo, Maddie.
753
00:49:55,744 --> 00:49:57,829
Tengo que prepararme para la clase.
754
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
¿Y esa sonrisita?
755
00:50:10,133 --> 00:50:13,928
Nada, es que por fin parece
que encuentro mi sitio en el arte.
756
00:50:15,764 --> 00:50:18,224
Por cierto, me ha invitado Harper.
757
00:50:18,808 --> 00:50:20,769
Tiene un par de piezas expuestas.
758
00:50:21,811 --> 00:50:24,814
Suena guay, salvo por la parte de Harper.
759
00:50:24,814 --> 00:50:26,274
No es tan mala, hombre.
760
00:50:26,900 --> 00:50:28,526
Investigaremos el sitio.
761
00:50:32,530 --> 00:50:33,656
¿Qué pasa?
762
00:50:34,240 --> 00:50:36,034
Es tu cara de malas noticias.
763
00:50:37,035 --> 00:50:40,121
Acaban de decirnos
que tu padre viene a verte mañana.
764
00:50:41,039 --> 00:50:44,584
Entonces, tendré que pedir
cita urgente con el psiquiatra.
765
00:50:44,584 --> 00:50:48,546
Maddie, sabes que será rápido.
Tienes que aprender a aguantarlo.
766
00:50:49,923 --> 00:50:51,591
Lo superaremos, ¿vale?
767
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
Juntas.
768
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
INGENIERO
769
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
PROYECTO CAFETERÍA
770
00:51:14,823 --> 00:51:15,657
SALÓN HOTEL
771
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
CONTROL DE IMAGEN CONTRASTE
772
00:51:32,132 --> 00:51:35,552
INGENIERÍA SILO
CARRETERA LINCOLN, 4220
773
00:51:44,060 --> 00:51:46,396
Por fin. Mira, creo que tengo algo.
774
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose...
775
00:51:48,857 --> 00:51:51,776
- ¿Qué coño hace aquí?
- Va con nosotros. Lo juro.
776
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
No, ¡intentó matarnos!
777
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
No, no fui yo. He venido a ayudaros.
778
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Escúchala.
779
00:52:00,243 --> 00:52:01,661
Querías respuestas, ¿no?
780
00:52:02,412 --> 00:52:05,123
Pues vengo a contarte
la verdad sobre tus tíos.
781
00:52:12,922 --> 00:52:17,594
HAY QUE DARSE MÁS PRISA CON ELLA.
782
00:52:17,594 --> 00:52:20,054
HOY HEMOS AVANZADO. LUEGO TE EXPLICO.
783
00:54:47,535 --> 00:54:51,956
{\an8}Subtítulos: Mónica Castelló