1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
FBI. Forlad toget.
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
Det er ham der.
3
00:00:19,854 --> 00:00:21,481
TIDLIGERE I
THE NIGHT AGENT
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
Jeg kender dig ikke.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Jeg vil beskytte dig med mit liv.
6
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Det er stuepigen.
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Rose!
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,292
Jeg har nyt om målet.
9
00:00:41,292 --> 00:00:42,919
Fuldfør det denne gang.
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,171
Hun kan identificere jer.
11
00:00:45,171 --> 00:00:46,214
Jeg får kvalme.
12
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Måske bør Secret Service gøre mere.
13
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Bliv på dit eget revir.
14
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Vidste du, at Hawkins var
Emma og Henry Campbells indhenter?
15
00:00:53,763 --> 00:00:54,680
Hvad?
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,725
Min tante nævnte
et broddent kar i Det Hvide hus.
17
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
Hvad fortier du ellers?
18
00:00:59,644 --> 00:01:01,062
Vi har en harddisk.
19
00:01:01,062 --> 00:01:04,357
Sikkerheden er for høj til,
at jeg kan bryde den.
20
00:01:04,357 --> 00:01:07,902
Bomben i metroen.
Hvorfor undersøgte din tante og onkel det?
21
00:01:07,902 --> 00:01:09,529
Jeg kan ikke bryde koden.
22
00:01:09,529 --> 00:01:11,447
Det kræver avanceret hardware.
23
00:01:11,447 --> 00:01:13,407
Hawkins afblæste beskyttelsen.
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,909
Man fandt ham på en mark.
25
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Har nogen dræbt FBI's vicechef?
26
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Kom ind nu, og tag Rose med.
27
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}STORE KATTE
28
00:01:36,264 --> 00:01:38,307
{\an8}FOR ET ÅR SIDEN
29
00:01:38,307 --> 00:01:41,519
{\an8}Peter, Diane Farr, præsidentens stabschef.
30
00:01:41,519 --> 00:01:42,770
Det glæder mig at træffe Dem.
31
00:01:42,770 --> 00:01:44,522
Du ser overraskende godt ud.
32
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Det kunne være gået værre.
- Hele bestemt.
33
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Tak, fordi du ville møde mig.
34
00:01:49,485 --> 00:01:53,072
Jeg må komme, før zooen åbner.
Dyrene pepper morgenturen op.
35
00:01:53,072 --> 00:01:56,659
Jeg var her sidst
for 20 år siden med min mor og far.
36
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Vi diskuterede,
hvilke dyr vi gerne ville være.
37
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
Hvad valgte du?
38
00:02:01,831 --> 00:02:03,124
En bjørn.
39
00:02:03,124 --> 00:02:04,917
Jeg blev mobbet ret meget.
40
00:02:04,917 --> 00:02:07,545
Og ingen slår på en gråbjørn.
41
00:02:09,547 --> 00:02:12,925
De sagde, De ville tale med mig om et job?
42
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
Har du hørt om Nataktion?
43
00:02:18,264 --> 00:02:19,891
Godt. Det bør du ikke have.
44
00:02:20,600 --> 00:02:24,020
Det er et strengt fortroligt
efterforskningsprogram hos FBI.
45
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
Hvad efterforsker de?
46
00:02:26,397 --> 00:02:27,815
Det skal jeg ikke vide.
47
00:02:28,733 --> 00:02:33,696
Jeg ved bare, at det omhandler
nationens sikkerhed. Strengt fortroligt.
48
00:02:34,488 --> 00:02:36,365
Agenterne, som efterforsker,
49
00:02:36,365 --> 00:02:38,326
kaldes bare natagenter.
50
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
Skal jeg være en natagent?
51
00:02:41,329 --> 00:02:43,122
Du godeste nej, undskyld.
52
00:02:43,122 --> 00:02:45,333
Du skal passe deres telefon.
53
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
Hvabehar?
54
00:02:46,751 --> 00:02:50,046
Det er en nødtelefon
i Det Hvide Hus' kælder.
55
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
Officielt er det en reserve,
hvis FBI skal kontakte præsidenten,
56
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
og andre metoder er usikre.
57
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
Rent faktisk kan en natagent ringe dertil,
hvis lokummet brænder,
58
00:03:02,308 --> 00:03:03,726
og give besked.
59
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Jeg vil have dig til
at tage imod de opkald.
60
00:03:08,648 --> 00:03:11,484
Det er en dobbeltrolle,
FBI og Det Hvide Hus.
61
00:03:11,984 --> 00:03:15,404
Du bliver underlagt
vicechef Jamie Hawkins og mig.
62
00:03:16,030 --> 00:03:17,114
Hovedsagelig mig.
63
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
Jeg ville altså være
en telefonvagt med et finere titel?
64
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
Telefonen ringer sjældent.
65
00:03:22,578 --> 00:03:25,790
- Er det skrivebordsarbejde hele dagen?
- Hele natten.
66
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Der er en ledig stilling
fra 20.00 til 04.00.
67
00:03:29,460 --> 00:03:32,922
Vi har brug for en,
som er arbejdsom, pålidelig og loyal.
68
00:03:33,422 --> 00:03:36,884
En, som parerer ordre
og går i aktion, når det er påkrævet.
69
00:03:36,884 --> 00:03:39,178
Som du gjorde i metroen i sidste uge.
70
00:03:39,178 --> 00:03:41,555
Det lyder som en degradering.
71
00:03:41,555 --> 00:03:45,059
Du ville arbejde i Det Hvide Hus
tæt på beslutningstagerne.
72
00:03:45,935 --> 00:03:49,188
De, som bemander telefonen,
kan selv vælge job bagefter.
73
00:03:50,690 --> 00:03:54,277
Du kan også sidde
i Overvågning og håbe at få en chance.
74
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
Trods dit famøse efternavn.
75
00:03:58,864 --> 00:04:00,533
Det virker som et let valg.
76
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
Og hvis jeg gerne vil?
77
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Du svarede forkert før.
78
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
I naturen er bjørne og løver
majestætiske og stærke og alt det pis,
79
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
men herinde er de bare store kæledyr.
80
00:04:21,178 --> 00:04:23,848
Her er der kun ét dyr,
man bør ønske at være.
81
00:04:24,640 --> 00:04:28,269
Det, som bestemmer over
de andres sovetid, foder og parringer.
82
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
Hende med alle nøglerne.
83
00:04:36,902 --> 00:04:38,904
Velkommen i Det Hvide Hus, Peter.
84
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Hørte du, hvad jeg sagde?
85
00:04:54,545 --> 00:04:56,339
Vi kommer om en time.
86
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
Hawkins var over 30 år i FBI.
87
00:05:25,326 --> 00:05:27,119
Han havde et pletfrit renommé.
88
00:05:27,703 --> 00:05:31,082
Det giver ingen mening,
at en som ham blev overløber.
89
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
Og hvad så?
Hvorfor sagde du, vi kommer ind?
90
00:05:34,043 --> 00:05:37,713
- Det er en ordre.
- Dig og dine ordrer. Sæt en ny plade på.
91
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
Jeg går ikke ind
i Det Hvide Hus og afleverer deres disk.
92
00:05:41,092 --> 00:05:43,177
Du kan ikke åbne den.
93
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
Du har ikke ressourcerne.
Det har Det Hvide Hus.
94
00:05:46,263 --> 00:05:48,766
Måske indeholder den mordernes navne.
95
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Måske leverer vi
vigtige beviser til morderne.
96
00:05:51,811 --> 00:05:57,400
Altså, FBI's vicechef er lige
blevet myrdet i bedste Godfather- stil.
97
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
Enten var han ren og var
for tæt på at afsløre forræderen,
98
00:06:00,903 --> 00:06:03,656
hvilket er, hvad vi forsøger at gøre...
99
00:06:03,656 --> 00:06:07,076
Eller han var korrupt
og i ledtog med en i Det Hvide Hus,
100
00:06:07,076 --> 00:06:09,286
som dræbte ham for at skjule det.
101
00:06:09,286 --> 00:06:12,081
Lyder noget af det,
som om vi er uden for fare?
102
00:06:12,081 --> 00:06:16,127
Nej. Men FBI's vicechef,
stabschefen, præsidenten?
103
00:06:16,127 --> 00:06:18,838
Tror du virkelig, de alle er indblandet?
104
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Jeg ved det ikke. Det er min pointe.
105
00:06:22,299 --> 00:06:26,804
Jeg skal ikke derhen, heller ikke disken,
før vi ved, hvem vi kan stole på.
106
00:06:28,264 --> 00:06:32,476
Da jeg sagde, jeg var ubetydelig
i Det Hvide Hus, mente jeg det.
107
00:06:32,977 --> 00:06:35,688
Det her er langt over mit niveau.
108
00:06:37,356 --> 00:06:42,153
Vi har brug for en med reel magt
til at beskytte os,
109
00:06:42,153 --> 00:06:44,822
med ressourcer, som kan bryde den der.
110
00:06:44,822 --> 00:06:47,783
Det er Diane Farr. Vi kan stole på hende.
111
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
Vil du satse dit liv på det? Mit liv?
112
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Ja.
113
00:06:53,873 --> 00:06:54,707
Ja, jeg vil.
114
00:06:56,417 --> 00:06:59,378
Gennem hele min karriere
er jeg blevet bremset,
115
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
på grund af noget
min far var mistænkt for at gøre.
116
00:07:04,508 --> 00:07:07,595
Som den eneste har Farr
aldrig lagt mig det til last.
117
00:07:09,346 --> 00:07:13,100
Hun bedømte mig
ud fra mine handlinger, ikke min fars.
118
00:07:15,811 --> 00:07:17,229
Og hvis du tager fejl?
119
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Farr.
120
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Det er mig.
121
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
Er I på vej?
122
00:07:29,658 --> 00:07:30,743
Ikke endnu.
123
00:07:31,327 --> 00:07:33,370
Det er Rose. Hendes tante og onkel,
124
00:07:33,370 --> 00:07:36,540
det lort på hotellet,
mordet på Hawkins. Hun er bare...
125
00:07:37,875 --> 00:07:39,001
Hun er lidt nervøs.
126
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Det er ikke så sært.
Alle her er anspændte.
127
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Hvad lavede Hawkins på marken?
128
00:07:43,422 --> 00:07:45,925
- Skulle han møde nogen?
- Det vides ikke.
129
00:07:47,009 --> 00:07:50,804
Det bliver FBI's største sag siden JFK,
og vi har ikke en skid.
130
00:07:50,804 --> 00:07:52,681
Præsidenten briefes om en time.
131
00:07:52,681 --> 00:07:55,935
Vi må håbe, det kaster lys over sagen.
Hvad med Rose?
132
00:07:56,519 --> 00:07:58,312
Hun trænger til søvn.
133
00:07:58,812 --> 00:08:00,814
Giv os til 10.00 i morgen.
134
00:08:01,357 --> 00:08:02,942
Tag den nødvendige tid.
135
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
Har du stadig harddisken?
136
00:08:04,652 --> 00:08:07,279
- Ja.
- Den har førsteprioritet.
137
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
Og vær på vagt, okay?
138
00:08:10,616 --> 00:08:11,659
Det skal jeg nok.
139
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Jeg ved, hvor vi kan
skjule en bil natten over.
140
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
- Fint.
- Hvad sagde hun?
141
00:08:19,875 --> 00:08:22,836
Vi har til 10.00 i morgen. Er du klar?
142
00:08:23,963 --> 00:08:24,964
Lejrlivet venter.
143
00:08:28,342 --> 00:08:30,177
Han blev dræbt andetsteds
144
00:08:30,177 --> 00:08:31,720
og så smidt på marken.
145
00:08:31,720 --> 00:08:35,057
Vi har sat
alle disponible agenter på sagen.
146
00:08:35,057 --> 00:08:38,394
Vi har altså nul mistænkte,
mindre bevismateriale,
147
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
og intet knytter Hawkins
til mordene på Campbells.
148
00:08:41,981 --> 00:08:43,023
Mangler jeg noget?
149
00:08:43,023 --> 00:08:45,651
Nej, fru præsident,
men vi arbejder på det.
150
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
Er hans kone blevet informeret?
151
00:08:47,695 --> 00:08:49,822
Jeg har fortalt Cynthia om det.
152
00:08:49,822 --> 00:08:51,323
Hendes reaktion var...
153
00:08:52,950 --> 00:08:53,867
...som forventet.
154
00:08:53,867 --> 00:08:56,620
Sig til, når jeg passende kan kondolere.
155
00:08:58,872 --> 00:09:00,499
Det var alt. Tak.
156
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane.
157
00:09:21,812 --> 00:09:23,939
- Niecen?
- Sutherland passer på hende.
158
00:09:23,939 --> 00:09:26,025
- Hvor er de nu?
- Jeg spurgte ikke.
159
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
Det er sikrest.
Han lovede, de kommer i morgen.
160
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Du har vist ikke
situationen under kontrol.
161
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Med al respekt, Michelle,
så gør du ikke mit job let.
162
00:09:36,160 --> 00:09:38,746
Når du kalder mig Michelle, er du sur.
163
00:09:38,746 --> 00:09:40,456
Jeg famler i mørket.
164
00:09:40,456 --> 00:09:43,500
Jeg aner ikke,
hvorfor Hawkins trak Roses vagter ud,
165
00:09:43,500 --> 00:09:47,713
for jeg ved ikke,
hvad Cambells efterforskede via Nataktion.
166
00:09:48,922 --> 00:09:50,716
Hvad brugte du dem til?
167
00:09:52,092 --> 00:09:56,472
Jeg kan ikke beskytte Rose eller dig,
medmindre du informerer mig.
168
00:10:01,518 --> 00:10:02,394
Okay.
169
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
Du må hellere sætte dig ned.
170
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Godmorgen.
171
00:10:41,183 --> 00:10:42,810
Hvor længe har jeg sovet?
172
00:10:43,435 --> 00:10:44,812
Omkring fem timer.
173
00:10:47,189 --> 00:10:48,649
Fik du sovet?
174
00:10:48,649 --> 00:10:49,733
Nej.
175
00:10:49,733 --> 00:10:51,151
Måske en dag.
176
00:10:51,694 --> 00:10:53,654
Nogen skal holde øje med hytten.
177
00:10:53,654 --> 00:10:56,573
- Jeg kunne have hjulpet.
- Jeg ville ikke vække dig.
178
00:10:57,658 --> 00:10:58,742
Har du set noget?
179
00:10:59,827 --> 00:11:00,661
Nej.
180
00:11:03,330 --> 00:11:08,085
Jeg ringede til Farrs private telefon.
Jeg brugte ikke Nataktion.
181
00:11:08,919 --> 00:11:10,713
Så hvis hun var med i det,
182
00:11:11,338 --> 00:11:14,925
kunne hun have sendt nogen efter os. Ikke?
183
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
Jo. Okay.
184
00:11:17,511 --> 00:11:18,470
Tak.
185
00:11:20,764 --> 00:11:22,725
Så er det klaret. Kan vi så køre?
186
00:11:26,145 --> 00:11:27,104
Hjælp!
187
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Er her nogen?
188
00:11:30,065 --> 00:11:31,024
Hjælp mig!
189
00:11:32,693 --> 00:11:33,652
Hjælp mig!
190
00:11:34,945 --> 00:11:37,823
Jeg faldt. Jeg har vist brækket noget.
191
00:11:37,823 --> 00:11:40,743
Kan en af morderne
have været en kvinde?
192
00:11:40,743 --> 00:11:41,785
Hjælp!
193
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
Hallo?
194
00:11:56,592 --> 00:11:58,427
Ved hyttens bagvæg.
195
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Det er ham.
196
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Af sted, kom.
197
00:12:20,324 --> 00:12:21,200
Fuck.
198
00:12:23,869 --> 00:12:25,913
De er ikke derinde. Skoven.
199
00:13:20,008 --> 00:13:21,552
Vi har vist fået svaret.
200
00:13:24,596 --> 00:13:27,015
- De to er altid drilske.
- Kom.
201
00:13:50,539 --> 00:13:51,874
Ødelæg sim-kortet.
202
00:14:03,468 --> 00:14:04,344
Det er dem.
203
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
...Z4135X.
204
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Har du nummeret?
- Ja.
205
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Kører du ikke efter dem?
- Ikke med dig i bilen.
206
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
Ikke når de er to mod en.
207
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Jeg får en anden til at spore nummeret.
208
00:14:22,571 --> 00:14:23,989
Hvem, Farr?
209
00:14:23,989 --> 00:14:26,783
Behøver du flere beviser på,
hun er forræderen?
210
00:14:26,783 --> 00:14:29,119
- Det ser sådan ud, men...
- Men hvad?
211
00:14:29,119 --> 00:14:32,164
Kun hun vidste, hvor vi var.
Det sagde du selv.
212
00:14:32,164 --> 00:14:34,541
Jeg overvejer alle muligheder.
213
00:14:34,541 --> 00:14:37,794
Ifølge Ockhams ragekniv
er hun den eneste mulighed.
214
00:14:39,296 --> 00:14:40,505
Det ved vi ikke.
215
00:14:48,889 --> 00:14:51,099
Tak, fordi du passer på mig.
216
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Lad os komme væk, okay?
217
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Ja.
218
00:15:09,117 --> 00:15:09,952
Diane.
219
00:15:11,203 --> 00:15:14,414
- Hvor er Sutherland og Rose Larkin?
- Hvorfor?
220
00:15:14,414 --> 00:15:17,084
- Skulle de ikke være her?
- Måske.
221
00:15:17,084 --> 00:15:18,669
Hvad fanden mener du?
222
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
At du må vise mig, du er pålidelig.
223
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Hvordan bliver vagter trukket ud,
uden du ved det?
224
00:15:28,553 --> 00:15:30,138
Uden din vicechef ved det?
225
00:15:30,138 --> 00:15:33,350
Jeg opdagede det først,
da skaden var sket.
226
00:15:33,350 --> 00:15:35,435
Nu prøver jeg at rette op på det.
227
00:15:37,354 --> 00:15:40,065
Sutherland og miss Larkin
burde være her,
228
00:15:40,065 --> 00:15:41,817
men jeg har intet hørt.
229
00:15:42,317 --> 00:15:44,027
- Jeg giver dig besked.
- Chef?
230
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Agent Arrington er i telefonen.
231
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Stil hende ind.
232
00:15:49,032 --> 00:15:49,950
Mange tak.
233
00:15:59,543 --> 00:16:01,044
- Arrington.
- Chef.
234
00:16:01,044 --> 00:16:04,715
- Hvad med Grævling?
- Hun træner. Derefter har hun timer.
235
00:16:04,715 --> 00:16:07,676
Jeg ville give alt
for lidt kedeligt feltarbejde.
236
00:16:07,676 --> 00:16:08,635
En hård nat?
237
00:16:09,344 --> 00:16:11,596
Fanden er løs
efter mordet på vicechefen.
238
00:16:11,596 --> 00:16:17,144
FBI vil have vores hjælp. Jeg tager
Ramirez ud til efterforskning.
239
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Modtaget. Jeg ændrer på vagtplanen.
240
00:16:19,730 --> 00:16:22,315
Det behøves ikke. Jeg sender en afløser.
241
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erik Monks.
242
00:16:26,194 --> 00:16:29,031
Den Monks? Jeg troede, han var ude efter...
243
00:16:29,031 --> 00:16:31,033
Han er snart fuldt genoptrænet.
244
00:16:31,033 --> 00:16:34,453
Jeg vil lade ham starte
blidt op bag kulisserne.
245
00:16:34,453 --> 00:16:37,414
Vicepræsidentens livvagt passer perfekt.
246
00:16:38,790 --> 00:16:40,042
Hvornår begynder han?
247
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
I dag.
248
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Ja, det er kort varsel.
249
00:16:43,170 --> 00:16:45,922
Jeg ville have sendt ham i næste uge, men...
250
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
...omstændigheder byder det.
251
00:16:50,260 --> 00:16:52,054
Helt OK. Jeg fører ham ajour.
252
00:16:52,054 --> 00:16:52,971
Dygtig pige.
253
00:17:06,276 --> 00:17:07,360
Maddie.
254
00:17:07,360 --> 00:17:08,570
Jeg er sent på den.
255
00:17:08,570 --> 00:17:11,114
Lad mig præsentere en ny på teamet.
256
00:17:11,114 --> 00:17:13,200
Erik. Erik, Maddie Redfield.
257
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
Glæder mig at træffe... Undskyld.
258
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Glæder mig at træffe Dem.
259
00:17:18,246 --> 00:17:21,958
Erik har været hos os i to årtier.
Måske har du hørt om ham.
260
00:17:21,958 --> 00:17:25,796
- Han reddede den forrige præsident.
- På fabrikken i Ohio?
261
00:17:25,796 --> 00:17:28,423
- Var det dig, som blev skudt?
- Ja, frøken.
262
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
Chelsea er helt fint med mig.
263
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
Jeg skal ud med Izze og Daphne i aften.
264
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
Hvorhen?
265
00:17:36,264 --> 00:17:38,183
En bar. Jeg sender adressen.
266
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
Jeg smutter.
267
00:17:40,185 --> 00:17:41,645
Glem ikke panikknappen.
268
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Hun glemmer altid panikknappen.
269
00:17:52,614 --> 00:17:53,990
Generation Y, hvad?
270
00:17:53,990 --> 00:17:57,494
Hun er generation Z. Og vi
fra generation Y hader den mærkat.
271
00:17:58,078 --> 00:17:58,954
Noteret.
272
00:17:59,579 --> 00:18:00,664
Følg med.
273
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Kun nogle få venner. Ingen kæreste.
274
00:18:07,379 --> 00:18:11,550
Hun studerer statskundskab og kunst.
Hun maler tit i atelieret.
275
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Forstået.
276
00:18:12,467 --> 00:18:14,678
Vi prøver på ikke at skille os ud,
277
00:18:14,678 --> 00:18:17,222
så hun ikke føler sig overvåget konstant.
278
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
Godt. Jeg dropper jakkesættet.
279
00:18:21,017 --> 00:18:24,771
Hvorfor er POTUS' redningsmand
vicepræsidentens datters livvagt?
280
00:18:25,355 --> 00:18:28,525
Fysioterapi. Det tog tid,
efter jeg var blevet skudt.
281
00:18:28,525 --> 00:18:32,404
Det er vel deres måde
at lempe en gammel mand ind på.
282
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
Og enhver opgave er vigtig, ikke sandt?
283
00:18:37,617 --> 00:18:40,036
Hvordan får en så ung sin egen enhed?
284
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Jeg er 28 men kan se yngre ud,
så jeg passer ind på campus.
285
00:18:43,623 --> 00:18:44,583
Alligevel...
286
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
Det er Maddies ønske.
Hun stoler ikke på mange.
287
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Men hun stoler på dig.
288
00:19:01,683 --> 00:19:02,684
Det er Jenkins.
289
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Cisco, hvordan går det? Det er Peter.
290
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Petey. Du er længe oppe.
291
00:19:08,023 --> 00:19:11,526
- Nyt nummer?
- Det er midlertidigt. Har du tid?
292
00:19:11,526 --> 00:19:15,113
Jeg skal have dig til
at efterlyse en grå Ford Bronco.
293
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
Er du på opgave?
294
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
Ja, men jeg kan ikke fortælle dig mere.
295
00:19:18,575 --> 00:19:19,993
Godt gået, mand.
296
00:19:20,577 --> 00:19:23,205
Det var på tide,
de slap dig ud af kælderen.
297
00:19:24,247 --> 00:19:26,208
Godt, hvad er nummeret?
298
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
FZ4135X.
299
00:19:31,087 --> 00:19:31,963
Ja.
300
00:19:32,589 --> 00:19:35,508
Jeg skal have en ny burner.
Jeg ringer i morgen.
301
00:19:35,508 --> 00:19:38,803
Tak, mand. Jeg skylder dig
en tjeneste. Jeg mener det.
302
00:19:39,554 --> 00:19:40,388
Tak, mand.
303
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
- Et bad?
- Ja.
304
00:19:43,266 --> 00:19:46,436
- Tak.
- Surt med Farr. Du kunne lide hende.
305
00:19:46,436 --> 00:19:50,232
Hvis hun står bag,
fatter jeg ikke, at jeg overså det.
306
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Hvad siger det om mig?
307
00:19:52,734 --> 00:19:56,488
At du vil at se det gode i folk og håber,
de ser det gode i dig.
308
00:19:57,656 --> 00:19:59,824
Du er nem at læse.
309
00:19:59,824 --> 00:20:00,784
Fandens.
310
00:20:01,868 --> 00:20:06,289
Lad os sætte, at Farr
ikke er indblandet, totalt uskyldig.
311
00:20:06,873 --> 00:20:10,961
Så har nogen adgang til hendes
opkaldsliste og sporede din telefon.
312
00:20:10,961 --> 00:20:12,254
Ja.
313
00:20:12,254 --> 00:20:16,299
Så kan hun ikke holde harddisken
fra dem, som vil slå os ihjel.
314
00:20:16,299 --> 00:20:20,971
Ikke før vi opklarer, hvem Fiskeørn er,
og hvad der sker om fem dage.
315
00:20:21,638 --> 00:20:22,806
Hvordan gør vi det?
316
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
Diskens krypteringsalgoritme er
for avanceret at knække på min laptop.
317
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
Jeg skal bruge en kraftig computer.
318
00:20:30,939 --> 00:20:33,316
Som CIA og NSA har i Det Hvide Hus.
319
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
Solgte de ikke supercomputere derinde?
320
00:20:38,613 --> 00:20:39,906
De var udsolgt.
321
00:20:40,657 --> 00:20:42,534
Men jeg fik en burnerphone.
322
00:20:42,534 --> 00:20:45,620
Vi har overskredet
Farrs tidsfrist med en time.
323
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
Hvis jeg ikke melder ind,
blinker advarselslamperne.
324
00:20:50,000 --> 00:20:53,712
Ved nærmere eftertanke...
Hvad nu, hvis vi giver hende harddisken?
325
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Hvad mener du?
326
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Jeg hader at være her.
327
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
Hvor her?
328
00:21:02,387 --> 00:21:05,849
Det lusede hotel,
det deprimerende værelse.
329
00:21:05,849 --> 00:21:07,726
Intet godt er sket, siden vi kom.
330
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
- Det bringer uheld.
- Held kan ikke styres.
331
00:21:10,895 --> 00:21:11,813
Jo.
332
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
Nej. Det er derfor, det kaldes held.
333
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Okay.
334
00:21:17,277 --> 00:21:19,779
Men man kan styre sine omgivelser.
335
00:21:20,280 --> 00:21:21,614
Det er basal fengshui.
336
00:21:22,198 --> 00:21:25,952
Jo lykkeligere man er, hvor man bor,
jo mere produktiv er man.
337
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
Og det her sted sutter røv.
338
00:21:30,248 --> 00:21:31,124
Okay.
339
00:21:32,459 --> 00:21:33,918
Jeg finder noget andet.
340
00:21:34,878 --> 00:21:35,754
Nej.
341
00:21:36,421 --> 00:21:37,922
Ikke flere motelværelser.
342
00:21:38,506 --> 00:21:39,883
Du fortjener bedre.
343
00:21:41,009 --> 00:21:41,926
Et hjem.
344
00:21:43,261 --> 00:21:45,972
Jeg fornemmer,
du har noget særligt i tankerne?
345
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
IDEELLE EJENDOMME
346
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
Gør vi det eller...
347
00:22:00,945 --> 00:22:05,116
- Der må være et alternativ.
- NSA-niveau begrænser mulighederne.
348
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
Har du moralske skrupler?
349
00:22:08,453 --> 00:22:10,246
Har du ikke?
350
00:22:10,246 --> 00:22:12,374
Jeg blev butikstyv som otteårig.
351
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
Rørende.
352
00:22:13,291 --> 00:22:15,043
Min mor tog på kasino
353
00:22:15,043 --> 00:22:17,379
med en fyr på en lang weekend.
354
00:22:17,379 --> 00:22:19,756
Jeg løb tør for Jif på første dag.
355
00:22:20,256 --> 00:22:22,967
Jeg stjal Flamin' Hot Cheetos i 7-Eleven.
356
00:22:22,967 --> 00:22:25,345
Af skam kastede jeg dem op igen.
357
00:22:25,345 --> 00:22:26,638
Er der en pointe?
358
00:22:26,638 --> 00:22:30,183
Næste dag neglede jeg
en Kit Kat og en Cherry Coke,
359
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
og det holdt jeg i mig.
360
00:22:32,060 --> 00:22:35,438
Det glæder mig, okay?
Men jeg har aldrig smårapset, så...
361
00:22:35,438 --> 00:22:37,565
En skam. Risiko og belønning.
362
00:22:37,565 --> 00:22:40,193
Det rustede mig til
arbejdet i techbranchen.
363
00:22:40,193 --> 00:22:43,947
Når folk tror, man er
søn af en forræder, og man vil ind i FBI,
364
00:22:43,947 --> 00:22:46,116
kan man ikke gøre den slags.
365
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Din plan...
366
00:22:50,078 --> 00:22:55,250
Hvis jeg bliver opdaget, hvis noget
går galt, hvis vi tager det mindste fejl...
367
00:22:56,543 --> 00:22:57,460
...er jeg færdig.
368
00:22:58,586 --> 00:22:59,504
Det ved jeg.
369
00:23:00,004 --> 00:23:03,675
Bare tanken om at trodse autoriteter
føles forkert for dig.
370
00:23:03,675 --> 00:23:06,553
Men når ens liv er på spil,
371
00:23:06,553 --> 00:23:08,555
fordufter skyldfølelsen hurtigt.
372
00:23:12,892 --> 00:23:17,730
Ja, okay. Hvis vi kommer fra hinanden,
skal vi have aftalt et mødested.
373
00:23:19,190 --> 00:23:22,569
Ja, et mødested. Hvor?
374
00:23:23,862 --> 00:23:28,992
Der er et sted øst for Canal og Foxhall.
Det er en park. Foundry Branch.
375
00:23:29,617 --> 00:23:32,412
Gå gennem fodgængertunnellen til molen.
376
00:23:32,912 --> 00:23:34,914
Der fiskede jeg med min far.
377
00:23:35,999 --> 00:23:39,586
Men sørg for,
ingen følger efter dig. Se efter skygger.
378
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Okay. Jeg føler mig som en spion.
379
00:23:43,381 --> 00:23:45,258
Det ligger til familien, ikke?
380
00:23:49,888 --> 00:23:52,474
Sig, hvor vi mødes,
hvis vi bliver adskilt.
381
00:23:52,474 --> 00:23:55,935
Foundry Branch,
tag tunnellen til molen, se efter skygger.
382
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Godt.
- Okay.
383
00:24:00,356 --> 00:24:01,232
Vær på vagt.
384
00:24:02,609 --> 00:24:03,485
I lige måde.
385
00:24:11,409 --> 00:24:12,577
Hey.
386
00:24:16,039 --> 00:24:17,123
Du klarer den.
387
00:24:17,707 --> 00:24:19,334
Ja. Det gør du også.
388
00:24:20,418 --> 00:24:22,170
Og bare så du ved det,
389
00:24:22,170 --> 00:24:25,298
er jeg glad for,
du sad i kælderen og tog telefonen.
390
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Beirut rykkes til i morgen.
Vi må rykke Watkins.
391
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
Texas 22. Watkins?
392
00:24:42,148 --> 00:24:44,651
Du milde, Peter. Hvor har du været?
393
00:24:49,072 --> 00:24:49,906
Hej.
394
00:24:55,787 --> 00:24:58,164
Rose smuttede, mens jeg vaskede mig.
395
00:24:58,164 --> 00:25:00,124
Heldigvis havde jeg disken.
396
00:25:00,124 --> 00:25:01,834
Ved du, hvor hun er nu?
397
00:25:01,834 --> 00:25:02,961
Aner det ikke.
398
00:25:02,961 --> 00:25:05,046
Vi har lavet et dossier på hende.
399
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Vi undersøger, hvem hun kan opsøge.
400
00:25:07,507 --> 00:25:08,633
Underret mig.
401
00:25:08,633 --> 00:25:12,387
Undskyld. Disken er ren.
Ingen spyware eller trojanske heste.
402
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Jeg dekrypterer i isoleret tilstand.
403
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
Hvor længe tager det?
404
00:25:15,974 --> 00:25:18,142
Fem timer og 40 minutter. Cirka.
405
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Når han går, så bloker alle adgangskort
undtagen mit og POTUS'.
406
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Javel.
407
00:25:29,445 --> 00:25:30,989
Tag hjem og få sovet.
408
00:25:31,489 --> 00:25:36,286
Almora har rundsendt Roses signalement.
Vi får en til at afløse dig i nat.
409
00:25:38,288 --> 00:25:40,665
Jeg synes, jeg bør sidde ved telefonen.
410
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
Fra hotellet ringede Rose
til mig på Nataktion.
411
00:25:44,460 --> 00:25:47,839
Får hun tænkt, ringer hun måske,
og jeg kan få hende ind.
412
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
I det mindste kan jeg pinge
hendes burner, og se, hvor hun er.
413
00:25:52,719 --> 00:25:53,886
Smart.
414
00:25:53,886 --> 00:25:56,431
Du håndterer det flot. Det er noteret.
415
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Tak.
416
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
STABSCHEF
DIANE FARR
417
00:26:09,652 --> 00:26:11,112
- Flot arbejde, Eva.
- Tak.
418
00:26:13,990 --> 00:26:17,076
- Hvordan går det?
- Måske skal du komme igen senere.
419
00:26:17,702 --> 00:26:18,578
Eller aldrig.
420
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Bare sig det. Det stinker.
421
00:26:25,209 --> 00:26:28,129
- Jeg er ikke rigtig kunstner.
- Jeg er uenig.
422
00:26:28,713 --> 00:26:32,091
Jeg tror bare, at du ikke
vil vise mig dit sande jeg.
423
00:26:33,468 --> 00:26:38,514
Jeg skjuler ikke noget.
Jeg er bare ikke god længere.
424
00:26:39,182 --> 00:26:43,603
Det var jeg engang,
men hvad jeg end havde, er det væk.
425
00:26:44,228 --> 00:26:47,565
Faget hedder kunst og aktivisme, Maddie.
426
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
Hvis vi vil konfrontere
og ændre verden, må vi træde frem.
427
00:26:53,780 --> 00:26:55,448
Stå for noget dristigt.
428
00:26:57,325 --> 00:26:59,285
Men for at kunne gøre det
429
00:26:59,786 --> 00:27:02,121
må vi først konfrontere os selv.
430
00:27:03,206 --> 00:27:06,751
Næste gang skal du undersøge,
hvad der hæmmer dig. Være...
431
00:27:07,335 --> 00:27:08,461
Være frygtløs,
432
00:27:08,961 --> 00:27:10,004
være personlig,
433
00:27:10,505 --> 00:27:11,422
være modig.
434
00:27:12,340 --> 00:27:13,216
Hvis du tør.
435
00:27:22,975 --> 00:27:24,560
TIL SALG
BARB MILLER - MÆGLER
436
00:27:24,560 --> 00:27:25,812
Hvad er det her?
437
00:27:25,812 --> 00:27:28,189
Et eftertragtet kvarter, har jeg hørt.
438
00:27:28,898 --> 00:27:30,400
Vil du se vores nye hjem?
439
00:27:32,985 --> 00:27:34,237
Kom med mig.
440
00:27:34,862 --> 00:27:36,781
Ejendomsmægleren, Barb:
441
00:27:36,781 --> 00:27:39,367
to børn, blev mægler efter sin skilsmisse.
442
00:27:39,367 --> 00:27:42,829
Hun viste mig det i eftermiddag.
Ejerne er i Florida.
443
00:27:42,829 --> 00:27:45,915
Ingen fremvisninger i ugens løb.
Vi har det i fred.
444
00:27:47,875 --> 00:27:52,463
Barb var ikke god
til at skjule låseboksens kode.
445
00:27:56,718 --> 00:27:57,969
Eller alarmens kode.
446
00:28:03,141 --> 00:28:07,979
Jeg sagde vi var nygifte fra Houston
og skulle bo her på grund af dit arbejde.
447
00:28:08,730 --> 00:28:10,398
Troede hun på, du var husmor?
448
00:28:10,898 --> 00:28:14,026
Jeg sagde, jeg havde et firma
og arbejdede hjemmefra,
449
00:28:14,026 --> 00:28:18,322
for det her sted kræver to indtægter.
450
00:28:18,322 --> 00:28:22,702
Okay, åben plan, ugenert baghave,
451
00:28:22,702 --> 00:28:25,288
soveværelse ovenpå,
452
00:28:25,288 --> 00:28:29,000
stort badeværelse, dampbad, jacuzzi,
453
00:28:29,000 --> 00:28:31,461
store walkinclosets.
454
00:28:32,754 --> 00:28:33,838
Hvad mener du?
455
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
At der er noget, du ikke fortæller mig.
456
00:28:39,260 --> 00:28:40,636
Hvad søger du her?
457
00:28:43,306 --> 00:28:48,686
Vi er altid på farten,
skjuler os altid, og jeg tænkte, vi måske...
458
00:28:49,479 --> 00:28:51,230
- At vi måske...
- Måske hvad?
459
00:28:55,860 --> 00:28:59,197
Måske kunne prøve det her en tid.
460
00:29:00,114 --> 00:29:03,075
Du ved. Se, hvordan det er.
461
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
Se, hvordan hvad er?
462
00:29:05,161 --> 00:29:07,872
At gå på arbejde og komme hjem.
463
00:29:08,498 --> 00:29:12,126
At lave mad i sit eget køkken,
464
00:29:12,126 --> 00:29:16,297
sove i egen seng
med lagner med trådtal 240.
465
00:29:19,342 --> 00:29:21,719
Folk, som bor i sådan nogle huse...
466
00:29:23,596 --> 00:29:24,722
...er ikke lykkelige.
467
00:29:26,057 --> 00:29:27,809
De lader som om.
468
00:29:29,101 --> 00:29:32,188
Tro mig, det er skuespil.
469
00:29:34,357 --> 00:29:35,274
Forstår du det?
470
00:29:36,818 --> 00:29:38,277
Vi er ikke som dem...
471
00:29:39,612 --> 00:29:40,488
...du og jeg.
472
00:29:42,448 --> 00:29:44,242
Vi kunne være lykkelige her...
473
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
...bare et kort stykke tid.
474
00:29:50,498 --> 00:29:51,374
Jeg ved ikke...
475
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
Kom nu.
476
00:29:55,670 --> 00:29:56,504
Hey.
477
00:29:59,382 --> 00:30:00,842
Leg far, mor og børn.
478
00:30:04,262 --> 00:30:05,179
Vær nu sød.
479
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Okay, så tager vi det.
480
00:30:18,693 --> 00:30:20,862
UKENDT
POLITIET LEDER EFTER DIG. VÆR PÅ VAGT.
481
00:30:29,245 --> 00:30:30,496
Sæt dig, hvor du vil.
482
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Vi ses.
483
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Har du en deadline?
484
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- Hvordan ved du det?
- Jeg sørger for kaffe.
485
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Tak. Og måske
en dobbelt portion pomfritter.
486
00:31:11,829 --> 00:31:13,247
De er ad libitum.
487
00:31:37,063 --> 00:31:37,980
Status?
488
00:31:38,481 --> 00:31:39,690
Køkken afsøgt.
489
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
Georgetown-piger skal være kloge,
ikke også smukke.
490
00:32:33,911 --> 00:32:35,079
Bor du heromkring?
491
00:32:35,079 --> 00:32:35,997
Ja.
492
00:32:36,497 --> 00:32:37,915
Vil du se, hvor jeg bor?
493
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Går du ikke lidt hurtigt frem?
494
00:32:43,879 --> 00:32:47,133
Måske. Men jeg har ikke sagt,
hvad vi skulle lave.
495
00:32:48,843 --> 00:32:51,345
Okay, sig frem.
496
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Vær klar.
497
00:32:56,183 --> 00:33:00,980
Jeg ville lægge dig på sengen og
binde hænder og fødder til sengestolperne.
498
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
Så ville jeg tage pikken frem
og pisse dig i ansigtet.
499
00:33:06,402 --> 00:33:10,489
Tror du ikke, jeg ved, hvem din
fascistiske far er? Fuck ham og fuck dig.
500
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Kode tre! Få hende ud!
501
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
- Hey.
- Slip mig!
502
00:33:28,215 --> 00:33:31,343
Forlader stedet med Grævling.
Skal bruge transport nu.
503
00:33:32,094 --> 00:33:33,054
Væk!
504
00:33:42,938 --> 00:33:45,733
Hvad fanden? Du lod fyren få fat i Maddie.
505
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
Jeg gled. Men jeg nedlagde ham.
506
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Det var fandeme ringe.
507
00:33:50,488 --> 00:33:54,450
Uanset hvor mange præsidenter,
man har reddet, begår man ikke fejl.
508
00:33:56,118 --> 00:33:57,787
Du ved, jeg skal melde det.
509
00:33:59,747 --> 00:34:01,332
Gør, hvad du skal.
510
00:34:08,047 --> 00:34:08,923
Shit.
511
00:34:18,808 --> 00:34:19,725
Ja, værsgo.
512
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
Deres pomfritter er fantastiske.
513
00:34:30,194 --> 00:34:31,278
Det er Peter.
514
00:34:35,032 --> 00:34:37,118
Rose har ringet til Nataktion.
515
00:34:37,118 --> 00:34:38,452
Hun vil tale med dig.
516
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Rose, er du okay?
517
00:35:14,321 --> 00:35:17,324
Jeg er i livet.
Det er min tante og onkel ikke.
518
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
Hvor er du?
519
00:35:19,493 --> 00:35:22,913
Jeg siger ikke noget,
før du besvarer nogle spørgsmål.
520
00:35:22,913 --> 00:35:25,833
Jeg ønsker at hjælpe.
Jeg ved, du er forvirret.
521
00:35:25,833 --> 00:35:29,044
Jeg ved også, at du ikke er sikker alene.
522
00:35:29,587 --> 00:35:31,088
Hvordan beroliger jeg dig?
523
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
SPORE BURNERPHONE?
524
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Jeg vil have svar.
525
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Dem har jeg ikke nok af,
men jeg vil besvare det, jeg kan.
526
00:36:11,545 --> 00:36:13,839
"Forbind wi-fi-adapter til computer."
527
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
Fik vicechef Hawkins
min tante og onkel myrdet?
528
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
FBI efterforsker, men det lader det til.
529
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
{\an8}INSTALLER TRÅDLØS DRIVER?
530
00:36:27,144 --> 00:36:29,313
Hvad ved I om gerningsmændene?
531
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
Agenter leder efter dem i døgndrift.
532
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
Secret Service hjælper
sammen med det lokale politi.
533
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Vi finder dem snart.
534
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
DET HVIDE HUS
SIKKERT INTERNETLOGIN
535
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Lige nu er jeg bekymret for dig.
536
00:36:49,166 --> 00:36:52,044
Jeg kan kun beskytte dig,
hvis du kommer ind.
537
00:36:52,586 --> 00:36:54,171
Vi kan beskytte dig.
538
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
Som I gjorde på hotellet?
539
00:37:04,974 --> 00:37:06,058
ADGANG GIVET TILSLUTTER...
540
00:37:06,976 --> 00:37:09,061
Jeg stolede på Secret Service.
541
00:37:09,853 --> 00:37:13,023
- Den fejl gentager jeg ikke.
- Hvorfor stole på dig nu?
542
00:37:13,816 --> 00:37:15,192
Du stoler på Peter.
543
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Ja.
544
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
Han stoler på mig, ergo...
545
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
UPLOADER TIL FJERNVÆRT
546
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Kom nu, Rose.
547
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Skynd dig.
548
00:37:31,000 --> 00:37:35,379
Jeg forstår, du har svært ved
at stole på nogen, men jeg vil hjælpe dig.
549
00:37:36,755 --> 00:37:38,090
VIL DU OVERTAGE, DOMPAP?
550
00:37:44,596 --> 00:37:45,556
Hvad siger du?
551
00:37:48,017 --> 00:37:49,101
Sæt jer, hvor I vil.
552
00:37:52,771 --> 00:37:54,106
Har du selskab?
553
00:37:54,106 --> 00:37:55,858
Nej, det er bare...
554
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Sig, hvor du er, så sender jeg Peter.
555
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Jeg må gå.
556
00:38:05,075 --> 00:38:06,035
Rose, nej.
557
00:38:08,287 --> 00:38:09,204
Fandens.
558
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
HAR LAGT PÅ! BETJENTE! TRÆK TIDEN!
NU ER JEG DOMPAPPEN
559
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Fuck.
560
00:38:24,595 --> 00:38:25,554
Shit.
561
00:38:26,055 --> 00:38:26,972
Shit!
562
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
Fandens. Peter!
563
00:38:51,205 --> 00:38:52,289
Peter?
564
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Nå, der er du.
565
00:39:22,444 --> 00:39:24,321
Jeg glemte mit kort. Hjælper du?
566
00:39:24,321 --> 00:39:25,489
Ja.
567
00:39:27,991 --> 00:39:29,576
Noget nyt fra Rose?
568
00:39:29,576 --> 00:39:30,911
Nej, du har ret.
569
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
Staklen er rædselsslagen.
570
00:39:34,039 --> 00:39:34,957
Sporede du hende?
571
00:39:34,957 --> 00:39:37,709
Nej. Hun må bruge en ny burner.
572
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Hvor fanden er mit...
573
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Her er det.
574
00:39:46,135 --> 00:39:48,095
Sig til, hvis hun ringer igen.
575
00:39:49,388 --> 00:39:51,181
Hørte du noget i baggrunden,
576
00:39:51,181 --> 00:39:53,600
som kan fortælle os, hvor hun er?
577
00:39:55,519 --> 00:39:56,895
Jeg hørte en dørklokke.
578
00:39:58,063 --> 00:39:59,940
Det lød som en diner.
579
00:40:01,275 --> 00:40:04,194
- Almora kan spørge politiet. Tak.
- Selvfølgelig.
580
00:40:15,205 --> 00:40:16,582
DOWNLOAD FULDFØRT
581
00:40:27,885 --> 00:40:29,219
DET HVIDE HUS
582
00:40:34,600 --> 00:40:36,935
{\an8}DISK DEKRYPTERET
583
00:40:36,935 --> 00:40:38,437
{\an8}INDHOLD PÅ DISK
584
00:40:52,743 --> 00:40:53,577
Hej.
585
00:40:55,704 --> 00:40:56,538
Tak.
586
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
Miss?
587
00:41:03,086 --> 00:41:04,588
- Åh gud.
- Hej?
588
00:41:05,464 --> 00:41:06,381
Hej.
589
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
Undskyld, jeg vidste ikke,
du talte til mig.
590
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
Du glemte din oplader.
591
00:41:13,847 --> 00:41:17,017
Tak. Det har været en lang aften.
Mit hoved er brugt.
592
00:41:17,017 --> 00:41:19,311
Kender jeg dig?
593
00:41:21,480 --> 00:41:22,481
Det tror jeg ikke.
594
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
Jeg bor ikke her. Jeg er på gennemrejse.
595
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Fint.
596
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Tak.
597
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
God tur.
598
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
Hvad fanden?
599
00:41:58,475 --> 00:42:00,686
Den er tom. Disken.
600
00:42:01,395 --> 00:42:02,854
Den er helt blank.
601
00:42:03,605 --> 00:42:06,316
Har Campbells fjernet indholdet?
602
00:42:06,316 --> 00:42:07,484
Eller også har du.
603
00:42:09,194 --> 00:42:11,196
- Hvad?
- Den sad i computeren.
604
00:42:11,780 --> 00:42:14,575
Det eneste brugte adgangskort var mit.
605
00:42:14,575 --> 00:42:17,244
En gang, mens jeg sad her
og talte med Rose.
606
00:42:17,244 --> 00:42:19,496
Da du ville spore hendes telefon.
607
00:42:20,664 --> 00:42:21,957
De advarede mig.
608
00:42:21,957 --> 00:42:25,419
De advarede mig imod
at ansætte dig efter det med din far.
609
00:42:25,419 --> 00:42:27,379
- Nej.
- Jeg skulle have lyttet.
610
00:42:27,379 --> 00:42:28,922
Vent nu lidt.
611
00:42:29,590 --> 00:42:32,593
- Hvis du gør noget, skriger jeg.
- Jeg rører dig ikke.
612
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Samarbejder du med dem?
613
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- Med hvem?
- Hvad har du gjort?
614
00:42:37,014 --> 00:42:38,348
Dræbte du Hawkins?
615
00:42:38,348 --> 00:42:40,142
Hvad? Nej.
616
00:42:40,142 --> 00:42:41,935
Så forklar den.
617
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Dig først.
618
00:42:43,186 --> 00:42:45,355
Hvem sendte morderne i morges?
619
00:42:45,355 --> 00:42:46,607
Ved hytten.
620
00:42:47,441 --> 00:42:49,151
Jeg ringede kun til dig.
621
00:42:50,110 --> 00:42:53,363
Hvem sagde, hvor vi var,
hvis kun du kunne spore os?
622
00:42:59,745 --> 00:43:00,746
Kom her.
623
00:43:01,413 --> 00:43:03,415
Få den scannet for spyware.
624
00:43:04,416 --> 00:43:05,792
- Nu!
- Javel.
625
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Okay.
626
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Lad os begynde forfra.
627
00:43:13,967 --> 00:43:16,178
Jeg bør ikke sige det, men hvad fanden?
628
00:43:16,178 --> 00:43:19,431
Hvis du ikke kan
overbevise mig om din uskyld,
629
00:43:19,431 --> 00:43:22,351
skal du tilbringe
resten af livet i fængsel.
630
00:43:22,351 --> 00:43:24,519
Så nu siger jeg det.
631
00:43:25,020 --> 00:43:29,066
Det sker, at præsidenten
beordrer en efterforskning
632
00:43:29,066 --> 00:43:30,984
uden at gå kommandovejen.
633
00:43:30,984 --> 00:43:31,902
Nataktion.
634
00:43:31,902 --> 00:43:36,406
For to måneder siden iværksatte POTUS
en Nataktion af metrobomben.
635
00:43:37,324 --> 00:43:41,328
Efterretningsvæsnet havde ingen spor,
mistænkte eller motiver.
636
00:43:41,328 --> 00:43:44,122
Indtil erklæringen
fra Folkets Uafhængighedsfront.
637
00:43:44,122 --> 00:43:46,083
Ja, men der var tvivl.
638
00:43:46,083 --> 00:43:49,044
Omar Zadar, FUF's leder,
639
00:43:49,711 --> 00:43:51,380
nægtede at stå bag angrebet.
640
00:43:52,130 --> 00:43:53,799
Hævdede erklæringen var falsk.
641
00:43:54,299 --> 00:43:57,302
CIA aflyttede deres ledere i månedsvis.
642
00:43:57,969 --> 00:44:00,847
Ingen omtalte angrebet, ingen bekræftelse.
643
00:44:00,847 --> 00:44:02,557
POTUS mente, man fortav noget,
644
00:44:02,557 --> 00:44:06,937
så hun bad to venner fra Senatets
Sikkerhedstjeneste undersøge det.
645
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
Campbells.
646
00:44:08,063 --> 00:44:12,067
De mistænkte åbenbart
nogen i Det Hvide Hus
647
00:44:12,859 --> 00:44:15,112
for at være indblandet i metrobomben.
648
00:44:17,030 --> 00:44:17,906
Ja.
649
00:44:19,366 --> 00:44:21,493
Jeg reagerede på samme måde.
650
00:44:23,161 --> 00:44:26,123
Hvem er forræderen så? Hawkins?
651
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
Det mener jeg.
652
00:44:28,041 --> 00:44:30,419
Men antagelser kan være livsfarlige.
653
00:44:31,795 --> 00:44:36,216
Vi ved stadig ikke, hvem det er,
eller hvem der er kompromitteret.
654
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
Vi ved ikke, om der er
en forbindelse til FUF.
655
00:44:38,969 --> 00:44:42,389
Men vedkommende kan
få plantet spyware på min telefon
656
00:44:42,389 --> 00:44:44,558
og fjerne Roses vagter fra hotellet.
657
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
Kors i hytten.
658
00:44:45,726 --> 00:44:47,644
Men vi skal have beviser.
659
00:44:48,145 --> 00:44:51,189
Og dem håbede jeg at finde på harddisken.
660
00:44:51,189 --> 00:44:54,609
- Hvad fanden tænkte du på?
- At du var ude på at dræbe os.
661
00:44:54,609 --> 00:44:59,990
Jeg sværger ved alt, der er mig helligt.
Jeg sendte ikke nogen efter dig og Rose.
662
00:45:01,074 --> 00:45:04,244
Kan du overbevise mig om,
at du er til at stole på?
663
00:45:18,467 --> 00:45:20,260
- Godaften, chef.
- Du har ringet?
664
00:45:20,260 --> 00:45:21,762
Vi har haft en episode.
665
00:45:21,762 --> 00:45:23,472
Grævling blev antastet.
666
00:45:23,472 --> 00:45:26,933
- Er hun okay?
- Et par småskrammer. To mænd er anholdt.
667
00:45:26,933 --> 00:45:28,560
Men hun er rystet.
668
00:45:28,560 --> 00:45:30,896
Du får min rapport senere i aften, men...
669
00:45:30,896 --> 00:45:33,774
- Hvem kvajede sig?
- Ingen. Det var bare...
670
00:45:33,774 --> 00:45:36,651
Klokken er mange. Jeg vil hjem.
671
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Drop det pis og sig, hvem der kvajede sig.
672
00:45:41,782 --> 00:45:43,158
Monks nåede først frem.
673
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Han burde have bremset det, men han gled.
674
00:45:47,704 --> 00:45:50,081
Giv ham et par dage til at falde til.
675
00:45:50,081 --> 00:45:53,585
Han mener, han er i fin form,
men det gør jeg ikke.
676
00:45:53,585 --> 00:45:59,800
Før han blev skudt, var Monks topagent.
Han lærte mig meget, da vi var partnere.
677
00:46:01,885 --> 00:46:06,389
- Jeg vidste ikke, I var partnere.
- For længe siden. Tro mig, han er et plus.
678
00:46:06,389 --> 00:46:08,975
Ellers havde jeg aldrig valgt ham.
679
00:46:08,975 --> 00:46:12,020
Og hvem ved?
Måske lærer du også noget af ham.
680
00:46:12,521 --> 00:46:16,024
Mit team har passet godt på Grævling,
siden jeg tog over.
681
00:46:16,024 --> 00:46:18,360
Og med Monks på teamet,
682
00:46:18,360 --> 00:46:20,237
vil Maddie være mere sikker.
683
00:46:20,237 --> 00:46:21,196
Ikke sandt?
684
00:46:22,155 --> 00:46:24,282
- Jo.
- Men hold øje med ham.
685
00:46:24,282 --> 00:46:26,243
Fortæl, hvordan han klarer sig.
686
00:46:26,827 --> 00:46:27,786
Okay?
687
00:46:28,411 --> 00:46:29,329
Naturligvis.
688
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
HAR FÅET FRI. HVOR ER DU?
689
00:47:02,863 --> 00:47:04,239
KOPIER STED
690
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
VÆRELSE 233. SKYND DIG.
691
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
Godt. Lad os så få nogle svar.
692
00:47:25,594 --> 00:47:27,512
ZADAR_SNOW_INTERVIEW_MAJ22
693
00:47:28,013 --> 00:47:32,517
Lad os tale om erklæringen, hvori De tager
æren for angrebet på metroen.
694
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Vi har ikke skrevet den erklæring
og stod ikke bag angrebet.
695
00:47:36,771 --> 00:47:40,317
Javel. Men den var skrevet
på Deres partis brevpapir
696
00:47:40,317 --> 00:47:43,069
og lækket fra en server
i Deres partihovedkvarter.
697
00:47:43,069 --> 00:47:45,822
En forfalskning
for at bringe os i miskredit,
698
00:47:45,822 --> 00:47:48,074
fordi FUF går frem i meningsmålingerne
699
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
og repræsenterer
de almindelige mennesker herhjemme.
700
00:47:51,661 --> 00:47:54,289
De må forstå, hvorfor folk tvivler.
701
00:47:54,789 --> 00:47:57,000
Deres partis bombe i regeringsbygningen...
702
00:47:57,000 --> 00:47:58,752
Partiet er ikke ansvarligt
703
00:47:58,752 --> 00:48:02,464
for en håndfuld ekstremisters gerninger.
704
00:48:03,131 --> 00:48:04,591
Næste spørgsmål.
705
00:48:04,591 --> 00:48:09,429
Ti statsansatte døde i et af de angreb.
Almindelige mennesker.
706
00:48:09,429 --> 00:48:10,680
HVAD SKER OM 5 DAGE?
707
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Jamen dog.
708
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
Det var en uventet fornøjelse.
709
00:48:21,524 --> 00:48:22,984
Hvordan går det i CIA?
710
00:48:22,984 --> 00:48:25,737
Resten af verden
ønsker at slå os ihjel, så...
711
00:48:26,613 --> 00:48:27,614
...vi har travlt.
712
00:48:29,532 --> 00:48:30,909
Skal vi gøre det igen?
713
00:48:30,909 --> 00:48:33,370
Tænk på noget andet sex i 30 sekunder.
714
00:48:34,162 --> 00:48:36,289
Gør mig den tjeneste, du skylder mig.
715
00:48:37,374 --> 00:48:40,001
- Var vores nat sammen ikke nok?
- Langt fra.
716
00:48:44,339 --> 00:48:45,423
Hvilken tjeneste?
717
00:48:45,924 --> 00:48:47,717
Find ud af, hvorfor en helt
718
00:48:47,717 --> 00:48:50,971
får den utaknemmeligste
opgave i Secret Service.
719
00:48:58,311 --> 00:49:00,647
Fart på. Næste time er om to minutter.
720
00:49:02,399 --> 00:49:05,110
Jeg opdagede ikke,
vi var færdige. Undskyld.
721
00:49:05,110 --> 00:49:08,822
Det er OK. Alle store kunstnere bliver
opslugt af deres arbejde.
722
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Lad mig se.
723
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Maddie, luk mig ind.
724
00:49:22,293 --> 00:49:25,130
Jeg fulgte dit råd...
725
00:49:27,424 --> 00:49:29,217
...og tegnede det, som hæmmede mig.
726
00:49:30,218 --> 00:49:32,178
Sig, du ikke ser dig selv sådan.
727
00:49:32,178 --> 00:49:33,680
Nej, det er ikke mig.
728
00:49:35,348 --> 00:49:37,183
Det er min far.
729
00:49:41,688 --> 00:49:42,856
Den er utrolig.
730
00:49:44,190 --> 00:49:46,109
Jeg vidste, du havde det i dig.
731
00:49:46,818 --> 00:49:48,653
Du er nødt til at male den.
732
00:49:55,744 --> 00:49:57,579
Jeg skal forberede næste time.
733
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
Hvorfor smiler du?
734
00:50:10,133 --> 00:50:13,928
Ikke for noget. Jeg er bare omsider
ved at få has på min kunst.
735
00:50:15,138 --> 00:50:18,224
Forresten, Harper har inviteret mig.
736
00:50:18,808 --> 00:50:20,560
Hun udstiller et par værker.
737
00:50:21,811 --> 00:50:24,814
Det lyder sjovt, bortset fra Harper.
738
00:50:24,814 --> 00:50:26,816
Så slem er hun ikke.
739
00:50:26,816 --> 00:50:28,526
Vi tjekker stedet i dag.
740
00:50:32,530 --> 00:50:33,656
Hvad er der galt?
741
00:50:34,240 --> 00:50:36,034
Jeg kan se, du har dårligt nyt.
742
00:50:37,035 --> 00:50:40,121
Din far planlægger at besøge dig i morgen.
743
00:50:41,039 --> 00:50:44,584
Så må jeg hellere
booke en tid hos min psykiater.
744
00:50:44,584 --> 00:50:48,546
Hold nu op. Han bliver ikke længe.
Du må lære at tolerere ham.
745
00:50:49,923 --> 00:50:51,591
Vi kommer igennem i morgen.
746
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
Sammen.
747
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
TEKNIKER
748
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
CAFÉ PLANTEGNING
749
00:51:14,823 --> 00:51:15,657
HOTEL FESTSAL
750
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
BILLEDJUSTERINGER
KONTRAST
751
00:51:32,132 --> 00:51:35,552
SILO TEKNIK
LINCOLN ROAD 4220
752
00:51:44,060 --> 00:51:46,396
Endelig. Jeg har fundet noget. Se her.
753
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose...
754
00:51:48,898 --> 00:51:51,776
- Hvad fanden skal hun her?
- Hun er på vores side.
755
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
Hun forsøgte at få os dræbt.
756
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
Nej. Jeg er her for at hjælpe jer.
757
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Hør på hende.
758
00:52:00,243 --> 00:52:01,661
Du ville have svar.
759
00:52:02,495 --> 00:52:05,123
Jeg vil fortælle sandheden
om din tante og onkel.
760
00:52:12,922 --> 00:52:17,594
VI MÅ ARBEJDE HURTIGERE MED HENDE.
761
00:52:17,594 --> 00:52:20,054
TROR, HUN ER TÆT PÅ.
FORKLARER DERHJEMME.
762
00:54:45,408 --> 00:54:47,452
Tekster af: Henriette Saffron