1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 FBI. Forlad toget. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 Det er ham der. 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 Jeg kender dig ikke. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 Jeg vil beskytte dig med mit liv. 6 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 Det er stuepigen. 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Rose! 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 Jeg har nyt om målet. 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 Fuldfør det denne gang. 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 Hun kan identificere jer. 11 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 Jeg får kvalme. 12 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Måske bør Secret Service gøre mere. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Bliv på dit eget revir. 14 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 Vidste du, at Hawkins var Emma og Henry Campbells indhenter? 15 00:00:53,763 --> 00:00:54,680 Hvad? 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 Min tante nævnte et broddent kar i Det Hvide hus. 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 Hvad fortier du ellers? 18 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 Vi har en harddisk. 19 00:01:01,062 --> 00:01:04,357 Sikkerheden er for høj til, at jeg kan bryde den. 20 00:01:04,357 --> 00:01:07,902 Bomben i metroen. Hvorfor undersøgte din tante og onkel det? 21 00:01:07,902 --> 00:01:09,529 Jeg kan ikke bryde koden. 22 00:01:09,529 --> 00:01:11,447 Det kræver avanceret hardware. 23 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 Hawkins afblæste beskyttelsen. 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,909 Man fandt ham på en mark. 25 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 Har nogen dræbt FBI's vicechef? 26 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Kom ind nu, og tag Rose med. 27 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}STORE KATTE 28 00:01:36,264 --> 00:01:38,307 {\an8}FOR ET ÅR SIDEN 29 00:01:38,307 --> 00:01:41,519 {\an8}Peter, Diane Farr, præsidentens stabschef. 30 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 Det glæder mig at træffe Dem. 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 Du ser overraskende godt ud. 32 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Det kunne være gået værre. - Hele bestemt. 33 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Tak, fordi du ville møde mig. 34 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 Jeg må komme, før zooen åbner. Dyrene pepper morgenturen op. 35 00:01:53,072 --> 00:01:56,659 Jeg var her sidst for 20 år siden med min mor og far. 36 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Vi diskuterede, hvilke dyr vi gerne ville være. 37 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Hvad valgte du? 38 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 En bjørn. 39 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 Jeg blev mobbet ret meget. 40 00:02:04,917 --> 00:02:07,545 Og ingen slår på en gråbjørn. 41 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 De sagde, De ville tale med mig om et job? 42 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 Har du hørt om Nataktion? 43 00:02:18,264 --> 00:02:19,891 Godt. Det bør du ikke have. 44 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 Det er et strengt fortroligt efterforskningsprogram hos FBI. 45 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Hvad efterforsker de? 46 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 Det skal jeg ikke vide. 47 00:02:28,733 --> 00:02:33,696 Jeg ved bare, at det omhandler nationens sikkerhed. Strengt fortroligt. 48 00:02:34,488 --> 00:02:36,365 Agenterne, som efterforsker, 49 00:02:36,365 --> 00:02:38,326 kaldes bare natagenter. 50 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 Skal jeg være en natagent? 51 00:02:41,329 --> 00:02:43,122 Du godeste nej, undskyld. 52 00:02:43,122 --> 00:02:45,333 Du skal passe deres telefon. 53 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 Hvabehar? 54 00:02:46,751 --> 00:02:50,046 Det er en nødtelefon i Det Hvide Hus' kælder. 55 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 Officielt er det en reserve, hvis FBI skal kontakte præsidenten, 56 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 og andre metoder er usikre. 57 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 Rent faktisk kan en natagent ringe dertil, hvis lokummet brænder, 58 00:03:02,308 --> 00:03:03,726 og give besked. 59 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Jeg vil have dig til at tage imod de opkald. 60 00:03:08,648 --> 00:03:11,484 Det er en dobbeltrolle, FBI og Det Hvide Hus. 61 00:03:11,984 --> 00:03:15,404 Du bliver underlagt vicechef Jamie Hawkins og mig. 62 00:03:16,030 --> 00:03:17,114 Hovedsagelig mig. 63 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 Jeg ville altså være en telefonvagt med et finere titel? 64 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Telefonen ringer sjældent. 65 00:03:22,578 --> 00:03:25,790 - Er det skrivebordsarbejde hele dagen? - Hele natten. 66 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 Der er en ledig stilling fra 20.00 til 04.00. 67 00:03:29,460 --> 00:03:32,922 Vi har brug for en, som er arbejdsom, pålidelig og loyal. 68 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 En, som parerer ordre og går i aktion, når det er påkrævet. 69 00:03:36,884 --> 00:03:39,178 Som du gjorde i metroen i sidste uge. 70 00:03:39,178 --> 00:03:41,555 Det lyder som en degradering. 71 00:03:41,555 --> 00:03:45,059 Du ville arbejde i Det Hvide Hus tæt på beslutningstagerne. 72 00:03:45,935 --> 00:03:49,188 De, som bemander telefonen, kan selv vælge job bagefter. 73 00:03:50,690 --> 00:03:54,277 Du kan også sidde i Overvågning og håbe at få en chance. 74 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 Trods dit famøse efternavn. 75 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 Det virker som et let valg. 76 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 Og hvis jeg gerne vil? 77 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Du svarede forkert før. 78 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 I naturen er bjørne og løver majestætiske og stærke og alt det pis, 79 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 men herinde er de bare store kæledyr. 80 00:04:21,178 --> 00:04:23,848 Her er der kun ét dyr, man bør ønske at være. 81 00:04:24,640 --> 00:04:28,269 Det, som bestemmer over de andres sovetid, foder og parringer. 82 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 Hende med alle nøglerne. 83 00:04:36,902 --> 00:04:38,904 Velkommen i Det Hvide Hus, Peter. 84 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Hørte du, hvad jeg sagde? 85 00:04:54,545 --> 00:04:56,339 Vi kommer om en time. 86 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 Hawkins var over 30 år i FBI. 87 00:05:25,326 --> 00:05:27,119 Han havde et pletfrit renommé. 88 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 Det giver ingen mening, at en som ham blev overløber. 89 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 Og hvad så? Hvorfor sagde du, vi kommer ind? 90 00:05:34,043 --> 00:05:37,713 - Det er en ordre. - Dig og dine ordrer. Sæt en ny plade på. 91 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 Jeg går ikke ind i Det Hvide Hus og afleverer deres disk. 92 00:05:41,092 --> 00:05:43,177 Du kan ikke åbne den. 93 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 Du har ikke ressourcerne. Det har Det Hvide Hus. 94 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 Måske indeholder den mordernes navne. 95 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Måske leverer vi vigtige beviser til morderne. 96 00:05:51,811 --> 00:05:57,400 Altså, FBI's vicechef er lige blevet myrdet i bedste Godfather- stil. 97 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 Enten var han ren og var for tæt på at afsløre forræderen, 98 00:06:00,903 --> 00:06:03,656 hvilket er, hvad vi forsøger at gøre... 99 00:06:03,656 --> 00:06:07,076 Eller han var korrupt og i ledtog med en i Det Hvide Hus, 100 00:06:07,076 --> 00:06:09,286 som dræbte ham for at skjule det. 101 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 Lyder noget af det, som om vi er uden for fare? 102 00:06:12,081 --> 00:06:16,127 Nej. Men FBI's vicechef, stabschefen, præsidenten? 103 00:06:16,127 --> 00:06:18,838 Tror du virkelig, de alle er indblandet? 104 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 Jeg ved det ikke. Det er min pointe. 105 00:06:22,299 --> 00:06:26,804 Jeg skal ikke derhen, heller ikke disken, før vi ved, hvem vi kan stole på. 106 00:06:28,264 --> 00:06:32,476 Da jeg sagde, jeg var ubetydelig i Det Hvide Hus, mente jeg det. 107 00:06:32,977 --> 00:06:35,688 Det her er langt over mit niveau. 108 00:06:37,356 --> 00:06:42,153 Vi har brug for en med reel magt til at beskytte os, 109 00:06:42,153 --> 00:06:44,822 med ressourcer, som kan bryde den der. 110 00:06:44,822 --> 00:06:47,783 Det er Diane Farr. Vi kan stole på hende. 111 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 Vil du satse dit liv på det? Mit liv? 112 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 Ja. 113 00:06:53,873 --> 00:06:54,707 Ja, jeg vil. 114 00:06:56,417 --> 00:06:59,378 Gennem hele min karriere er jeg blevet bremset, 115 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 på grund af noget min far var mistænkt for at gøre. 116 00:07:04,508 --> 00:07:07,595 Som den eneste har Farr aldrig lagt mig det til last. 117 00:07:09,346 --> 00:07:13,100 Hun bedømte mig ud fra mine handlinger, ikke min fars. 118 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 Og hvis du tager fejl? 119 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Farr. 120 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Det er mig. 121 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 Er I på vej? 122 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 Ikke endnu. 123 00:07:31,327 --> 00:07:33,370 Det er Rose. Hendes tante og onkel, 124 00:07:33,370 --> 00:07:36,540 det lort på hotellet, mordet på Hawkins. Hun er bare... 125 00:07:37,875 --> 00:07:39,001 Hun er lidt nervøs. 126 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Det er ikke så sært. Alle her er anspændte. 127 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 Hvad lavede Hawkins på marken? 128 00:07:43,422 --> 00:07:45,925 - Skulle han møde nogen? - Det vides ikke. 129 00:07:47,009 --> 00:07:50,804 Det bliver FBI's største sag siden JFK, og vi har ikke en skid. 130 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 Præsidenten briefes om en time. 131 00:07:52,681 --> 00:07:55,935 Vi må håbe, det kaster lys over sagen. Hvad med Rose? 132 00:07:56,519 --> 00:07:58,312 Hun trænger til søvn. 133 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 Giv os til 10.00 i morgen. 134 00:08:01,357 --> 00:08:02,942 Tag den nødvendige tid. 135 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 Har du stadig harddisken? 136 00:08:04,652 --> 00:08:07,279 - Ja. - Den har førsteprioritet. 137 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 Og vær på vagt, okay? 138 00:08:10,616 --> 00:08:11,659 Det skal jeg nok. 139 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Jeg ved, hvor vi kan skjule en bil natten over. 140 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 - Fint. - Hvad sagde hun? 141 00:08:19,875 --> 00:08:22,836 Vi har til 10.00 i morgen. Er du klar? 142 00:08:23,963 --> 00:08:24,964 Lejrlivet venter. 143 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 Han blev dræbt andetsteds 144 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 og så smidt på marken. 145 00:08:31,720 --> 00:08:35,057 Vi har sat alle disponible agenter på sagen. 146 00:08:35,057 --> 00:08:38,394 Vi har altså nul mistænkte, mindre bevismateriale, 147 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 og intet knytter Hawkins til mordene på Campbells. 148 00:08:41,981 --> 00:08:43,023 Mangler jeg noget? 149 00:08:43,023 --> 00:08:45,651 Nej, fru præsident, men vi arbejder på det. 150 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 Er hans kone blevet informeret? 151 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 Jeg har fortalt Cynthia om det. 152 00:08:49,822 --> 00:08:51,323 Hendes reaktion var... 153 00:08:52,950 --> 00:08:53,867 ...som forventet. 154 00:08:53,867 --> 00:08:56,620 Sig til, når jeg passende kan kondolere. 155 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 Det var alt. Tak. 156 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Diane. 157 00:09:21,812 --> 00:09:23,939 - Niecen? - Sutherland passer på hende. 158 00:09:23,939 --> 00:09:26,025 - Hvor er de nu? - Jeg spurgte ikke. 159 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 Det er sikrest. Han lovede, de kommer i morgen. 160 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 Du har vist ikke situationen under kontrol. 161 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Med al respekt, Michelle, så gør du ikke mit job let. 162 00:09:36,160 --> 00:09:38,746 Når du kalder mig Michelle, er du sur. 163 00:09:38,746 --> 00:09:40,456 Jeg famler i mørket. 164 00:09:40,456 --> 00:09:43,500 Jeg aner ikke, hvorfor Hawkins trak Roses vagter ud, 165 00:09:43,500 --> 00:09:47,713 for jeg ved ikke, hvad Cambells efterforskede via Nataktion. 166 00:09:48,922 --> 00:09:50,716 Hvad brugte du dem til? 167 00:09:52,092 --> 00:09:56,472 Jeg kan ikke beskytte Rose eller dig, medmindre du informerer mig. 168 00:10:01,518 --> 00:10:02,394 Okay. 169 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Du må hellere sætte dig ned. 170 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Godmorgen. 171 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 Hvor længe har jeg sovet? 172 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 Omkring fem timer. 173 00:10:47,189 --> 00:10:48,649 Fik du sovet? 174 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 Nej. 175 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 Måske en dag. 176 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 Nogen skal holde øje med hytten. 177 00:10:53,654 --> 00:10:56,573 - Jeg kunne have hjulpet. - Jeg ville ikke vække dig. 178 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 Har du set noget? 179 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 Nej. 180 00:11:03,330 --> 00:11:08,085 Jeg ringede til Farrs private telefon. Jeg brugte ikke Nataktion. 181 00:11:08,919 --> 00:11:10,713 Så hvis hun var med i det, 182 00:11:11,338 --> 00:11:14,925 kunne hun have sendt nogen efter os. Ikke? 183 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 Jo. Okay. 184 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 Tak. 185 00:11:20,764 --> 00:11:22,725 Så er det klaret. Kan vi så køre? 186 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 Hjælp! 187 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Er her nogen? 188 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 Hjælp mig! 189 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 Hjælp mig! 190 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 Jeg faldt. Jeg har vist brækket noget. 191 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 Kan en af morderne have været en kvinde? 192 00:11:40,743 --> 00:11:41,785 Hjælp! 193 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 Hallo? 194 00:11:56,592 --> 00:11:58,427 Ved hyttens bagvæg. 195 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Det er ham. 196 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Af sted, kom. 197 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 Fuck. 198 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 De er ikke derinde. Skoven. 199 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 Vi har vist fået svaret. 200 00:13:24,596 --> 00:13:27,015 - De to er altid drilske. - Kom. 201 00:13:50,539 --> 00:13:51,874 Ødelæg sim-kortet. 202 00:14:03,468 --> 00:14:04,344 Det er dem. 203 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 ...Z4135X. 204 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Har du nummeret? - Ja. 205 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - Kører du ikke efter dem? - Ikke med dig i bilen. 206 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 Ikke når de er to mod en. 207 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Jeg får en anden til at spore nummeret. 208 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Hvem, Farr? 209 00:14:23,989 --> 00:14:26,783 Behøver du flere beviser på, hun er forræderen? 210 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 - Det ser sådan ud, men... - Men hvad? 211 00:14:29,119 --> 00:14:32,164 Kun hun vidste, hvor vi var. Det sagde du selv. 212 00:14:32,164 --> 00:14:34,541 Jeg overvejer alle muligheder. 213 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 Ifølge Ockhams ragekniv er hun den eneste mulighed. 214 00:14:39,296 --> 00:14:40,505 Det ved vi ikke. 215 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 Tak, fordi du passer på mig. 216 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Lad os komme væk, okay? 217 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Ja. 218 00:15:09,117 --> 00:15:09,952 Diane. 219 00:15:11,203 --> 00:15:14,414 - Hvor er Sutherland og Rose Larkin? - Hvorfor? 220 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 - Skulle de ikke være her? - Måske. 221 00:15:17,084 --> 00:15:18,669 Hvad fanden mener du? 222 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 At du må vise mig, du er pålidelig. 223 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Hvordan bliver vagter trukket ud, uden du ved det? 224 00:15:28,553 --> 00:15:30,138 Uden din vicechef ved det? 225 00:15:30,138 --> 00:15:33,350 Jeg opdagede det først, da skaden var sket. 226 00:15:33,350 --> 00:15:35,435 Nu prøver jeg at rette op på det. 227 00:15:37,354 --> 00:15:40,065 Sutherland og miss Larkin burde være her, 228 00:15:40,065 --> 00:15:41,817 men jeg har intet hørt. 229 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 - Jeg giver dig besked. - Chef? 230 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Agent Arrington er i telefonen. 231 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Stil hende ind. 232 00:15:49,032 --> 00:15:49,950 Mange tak. 233 00:15:59,543 --> 00:16:01,044 - Arrington. - Chef. 234 00:16:01,044 --> 00:16:04,715 - Hvad med Grævling? - Hun træner. Derefter har hun timer. 235 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 Jeg ville give alt for lidt kedeligt feltarbejde. 236 00:16:07,676 --> 00:16:08,635 En hård nat? 237 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 Fanden er løs efter mordet på vicechefen. 238 00:16:11,596 --> 00:16:17,144 FBI vil have vores hjælp. Jeg tager Ramirez ud til efterforskning. 239 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Modtaget. Jeg ændrer på vagtplanen. 240 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Det behøves ikke. Jeg sender en afløser. 241 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Erik Monks. 242 00:16:26,194 --> 00:16:29,031 Den Monks? Jeg troede, han var ude efter... 243 00:16:29,031 --> 00:16:31,033 Han er snart fuldt genoptrænet. 244 00:16:31,033 --> 00:16:34,453 Jeg vil lade ham starte blidt op bag kulisserne. 245 00:16:34,453 --> 00:16:37,414 Vicepræsidentens livvagt passer perfekt. 246 00:16:38,790 --> 00:16:40,042 Hvornår begynder han? 247 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 I dag. 248 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Ja, det er kort varsel. 249 00:16:43,170 --> 00:16:45,922 Jeg ville have sendt ham i næste uge, men... 250 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 ...omstændigheder byder det. 251 00:16:50,260 --> 00:16:52,054 Helt OK. Jeg fører ham ajour. 252 00:16:52,054 --> 00:16:52,971 Dygtig pige. 253 00:17:06,276 --> 00:17:07,360 Maddie. 254 00:17:07,360 --> 00:17:08,570 Jeg er sent på den. 255 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 Lad mig præsentere en ny på teamet. 256 00:17:11,114 --> 00:17:13,200 Erik. Erik, Maddie Redfield. 257 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 Glæder mig at træffe... Undskyld. 258 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 Glæder mig at træffe Dem. 259 00:17:18,246 --> 00:17:21,958 Erik har været hos os i to årtier. Måske har du hørt om ham. 260 00:17:21,958 --> 00:17:25,796 - Han reddede den forrige præsident. - På fabrikken i Ohio? 261 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 - Var det dig, som blev skudt? - Ja, frøken. 262 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 Chelsea er helt fint med mig. 263 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 Jeg skal ud med Izze og Daphne i aften. 264 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 Hvorhen? 265 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 En bar. Jeg sender adressen. 266 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 Jeg smutter. 267 00:17:40,185 --> 00:17:41,645 Glem ikke panikknappen. 268 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Hun glemmer altid panikknappen. 269 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 Generation Y, hvad? 270 00:17:53,990 --> 00:17:57,494 Hun er generation Z. Og vi fra generation Y hader den mærkat. 271 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 Noteret. 272 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 Følg med. 273 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Kun nogle få venner. Ingen kæreste. 274 00:18:07,379 --> 00:18:11,550 Hun studerer statskundskab og kunst. Hun maler tit i atelieret. 275 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 Forstået. 276 00:18:12,467 --> 00:18:14,678 Vi prøver på ikke at skille os ud, 277 00:18:14,678 --> 00:18:17,222 så hun ikke føler sig overvåget konstant. 278 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 Godt. Jeg dropper jakkesættet. 279 00:18:21,017 --> 00:18:24,771 Hvorfor er POTUS' redningsmand vicepræsidentens datters livvagt? 280 00:18:25,355 --> 00:18:28,525 Fysioterapi. Det tog tid, efter jeg var blevet skudt. 281 00:18:28,525 --> 00:18:32,404 Det er vel deres måde at lempe en gammel mand ind på. 282 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 Og enhver opgave er vigtig, ikke sandt? 283 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 Hvordan får en så ung sin egen enhed? 284 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Jeg er 28 men kan se yngre ud, så jeg passer ind på campus. 285 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 Alligevel... 286 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 Det er Maddies ønske. Hun stoler ikke på mange. 287 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Men hun stoler på dig. 288 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Det er Jenkins. 289 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Cisco, hvordan går det? Det er Peter. 290 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Petey. Du er længe oppe. 291 00:19:08,023 --> 00:19:11,526 - Nyt nummer? - Det er midlertidigt. Har du tid? 292 00:19:11,526 --> 00:19:15,113 Jeg skal have dig til at efterlyse en grå Ford Bronco. 293 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Er du på opgave? 294 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 Ja, men jeg kan ikke fortælle dig mere. 295 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 Godt gået, mand. 296 00:19:20,577 --> 00:19:23,205 Det var på tide, de slap dig ud af kælderen. 297 00:19:24,247 --> 00:19:26,208 Godt, hvad er nummeret? 298 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 FZ4135X. 299 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 Ja. 300 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 Jeg skal have en ny burner. Jeg ringer i morgen. 301 00:19:35,508 --> 00:19:38,803 Tak, mand. Jeg skylder dig en tjeneste. Jeg mener det. 302 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 Tak, mand. 303 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 - Et bad? - Ja. 304 00:19:43,266 --> 00:19:46,436 - Tak. - Surt med Farr. Du kunne lide hende. 305 00:19:46,436 --> 00:19:50,232 Hvis hun står bag, fatter jeg ikke, at jeg overså det. 306 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Hvad siger det om mig? 307 00:19:52,734 --> 00:19:56,488 At du vil at se det gode i folk og håber, de ser det gode i dig. 308 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Du er nem at læse. 309 00:19:59,824 --> 00:20:00,784 Fandens. 310 00:20:01,868 --> 00:20:06,289 Lad os sætte, at Farr ikke er indblandet, totalt uskyldig. 311 00:20:06,873 --> 00:20:10,961 Så har nogen adgang til hendes opkaldsliste og sporede din telefon. 312 00:20:10,961 --> 00:20:12,254 Ja. 313 00:20:12,254 --> 00:20:16,299 Så kan hun ikke holde harddisken fra dem, som vil slå os ihjel. 314 00:20:16,299 --> 00:20:20,971 Ikke før vi opklarer, hvem Fiskeørn er, og hvad der sker om fem dage. 315 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 Hvordan gør vi det? 316 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 Diskens krypteringsalgoritme er for avanceret at knække på min laptop. 317 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 Jeg skal bruge en kraftig computer. 318 00:20:30,939 --> 00:20:33,316 Som CIA og NSA har i Det Hvide Hus. 319 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 Solgte de ikke supercomputere derinde? 320 00:20:38,613 --> 00:20:39,906 De var udsolgt. 321 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 Men jeg fik en burnerphone. 322 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 Vi har overskredet Farrs tidsfrist med en time. 323 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 Hvis jeg ikke melder ind, blinker advarselslamperne. 324 00:20:50,000 --> 00:20:53,712 Ved nærmere eftertanke... Hvad nu, hvis vi giver hende harddisken? 325 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Hvad mener du? 326 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 Jeg hader at være her. 327 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 Hvor her? 328 00:21:02,387 --> 00:21:05,849 Det lusede hotel, det deprimerende værelse. 329 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 Intet godt er sket, siden vi kom. 330 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 - Det bringer uheld. - Held kan ikke styres. 331 00:21:10,895 --> 00:21:11,813 Jo. 332 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 Nej. Det er derfor, det kaldes held. 333 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Okay. 334 00:21:17,277 --> 00:21:19,779 Men man kan styre sine omgivelser. 335 00:21:20,280 --> 00:21:21,614 Det er basal fengshui. 336 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 Jo lykkeligere man er, hvor man bor, jo mere produktiv er man. 337 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 Og det her sted sutter røv. 338 00:21:30,248 --> 00:21:31,124 Okay. 339 00:21:32,459 --> 00:21:33,918 Jeg finder noget andet. 340 00:21:34,878 --> 00:21:35,754 Nej. 341 00:21:36,421 --> 00:21:37,922 Ikke flere motelværelser. 342 00:21:38,506 --> 00:21:39,883 Du fortjener bedre. 343 00:21:41,009 --> 00:21:41,926 Et hjem. 344 00:21:43,261 --> 00:21:45,972 Jeg fornemmer, du har noget særligt i tankerne? 345 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 IDEELLE EJENDOMME 346 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 Gør vi det eller... 347 00:22:00,945 --> 00:22:05,116 - Der må være et alternativ. - NSA-niveau begrænser mulighederne. 348 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 Har du moralske skrupler? 349 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 Har du ikke? 350 00:22:10,246 --> 00:22:12,374 Jeg blev butikstyv som otteårig. 351 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 Rørende. 352 00:22:13,291 --> 00:22:15,043 Min mor tog på kasino 353 00:22:15,043 --> 00:22:17,379 med en fyr på en lang weekend. 354 00:22:17,379 --> 00:22:19,756 Jeg løb tør for Jif på første dag. 355 00:22:20,256 --> 00:22:22,967 Jeg stjal Flamin' Hot Cheetos i 7-Eleven. 356 00:22:22,967 --> 00:22:25,345 Af skam kastede jeg dem op igen. 357 00:22:25,345 --> 00:22:26,638 Er der en pointe? 358 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 Næste dag neglede jeg en Kit Kat og en Cherry Coke, 359 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 og det holdt jeg i mig. 360 00:22:32,060 --> 00:22:35,438 Det glæder mig, okay? Men jeg har aldrig smårapset, så... 361 00:22:35,438 --> 00:22:37,565 En skam. Risiko og belønning. 362 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 Det rustede mig til arbejdet i techbranchen. 363 00:22:40,193 --> 00:22:43,947 Når folk tror, man er søn af en forræder, og man vil ind i FBI, 364 00:22:43,947 --> 00:22:46,116 kan man ikke gøre den slags. 365 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Din plan... 366 00:22:50,078 --> 00:22:55,250 Hvis jeg bliver opdaget, hvis noget går galt, hvis vi tager det mindste fejl... 367 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 ...er jeg færdig. 368 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 Det ved jeg. 369 00:23:00,004 --> 00:23:03,675 Bare tanken om at trodse autoriteter føles forkert for dig. 370 00:23:03,675 --> 00:23:06,553 Men når ens liv er på spil, 371 00:23:06,553 --> 00:23:08,555 fordufter skyldfølelsen hurtigt. 372 00:23:12,892 --> 00:23:17,730 Ja, okay. Hvis vi kommer fra hinanden, skal vi have aftalt et mødested. 373 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 Ja, et mødested. Hvor? 374 00:23:23,862 --> 00:23:28,992 Der er et sted øst for Canal og Foxhall. Det er en park. Foundry Branch. 375 00:23:29,617 --> 00:23:32,412 Gå gennem fodgængertunnellen til molen. 376 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 Der fiskede jeg med min far. 377 00:23:35,999 --> 00:23:39,586 Men sørg for, ingen følger efter dig. Se efter skygger. 378 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Okay. Jeg føler mig som en spion. 379 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 Det ligger til familien, ikke? 380 00:23:49,888 --> 00:23:52,474 Sig, hvor vi mødes, hvis vi bliver adskilt. 381 00:23:52,474 --> 00:23:55,935 Foundry Branch, tag tunnellen til molen, se efter skygger. 382 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 - Godt. - Okay. 383 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Vær på vagt. 384 00:24:02,609 --> 00:24:03,485 I lige måde. 385 00:24:11,409 --> 00:24:12,577 Hey. 386 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 Du klarer den. 387 00:24:17,707 --> 00:24:19,334 Ja. Det gør du også. 388 00:24:20,418 --> 00:24:22,170 Og bare så du ved det, 389 00:24:22,170 --> 00:24:25,298 er jeg glad for, du sad i kælderen og tog telefonen. 390 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Beirut rykkes til i morgen. Vi må rykke Watkins. 391 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 Texas 22. Watkins? 392 00:24:42,148 --> 00:24:44,651 Du milde, Peter. Hvor har du været? 393 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Hej. 394 00:24:55,787 --> 00:24:58,164 Rose smuttede, mens jeg vaskede mig. 395 00:24:58,164 --> 00:25:00,124 Heldigvis havde jeg disken. 396 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 Ved du, hvor hun er nu? 397 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 Aner det ikke. 398 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 Vi har lavet et dossier på hende. 399 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 Vi undersøger, hvem hun kan opsøge. 400 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 Underret mig. 401 00:25:08,633 --> 00:25:12,387 Undskyld. Disken er ren. Ingen spyware eller trojanske heste. 402 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Jeg dekrypterer i isoleret tilstand. 403 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 Hvor længe tager det? 404 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 Fem timer og 40 minutter. Cirka. 405 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Når han går, så bloker alle adgangskort undtagen mit og POTUS'. 406 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Javel. 407 00:25:29,445 --> 00:25:30,989 Tag hjem og få sovet. 408 00:25:31,489 --> 00:25:36,286 Almora har rundsendt Roses signalement. Vi får en til at afløse dig i nat. 409 00:25:38,288 --> 00:25:40,665 Jeg synes, jeg bør sidde ved telefonen. 410 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 Fra hotellet ringede Rose til mig på Nataktion. 411 00:25:44,460 --> 00:25:47,839 Får hun tænkt, ringer hun måske, og jeg kan få hende ind. 412 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 I det mindste kan jeg pinge hendes burner, og se, hvor hun er. 413 00:25:52,719 --> 00:25:53,886 Smart. 414 00:25:53,886 --> 00:25:56,431 Du håndterer det flot. Det er noteret. 415 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Tak. 416 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 STABSCHEF DIANE FARR 417 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 - Flot arbejde, Eva. - Tak. 418 00:26:13,990 --> 00:26:17,076 - Hvordan går det? - Måske skal du komme igen senere. 419 00:26:17,702 --> 00:26:18,578 Eller aldrig. 420 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Bare sig det. Det stinker. 421 00:26:25,209 --> 00:26:28,129 - Jeg er ikke rigtig kunstner. - Jeg er uenig. 422 00:26:28,713 --> 00:26:32,091 Jeg tror bare, at du ikke vil vise mig dit sande jeg. 423 00:26:33,468 --> 00:26:38,514 Jeg skjuler ikke noget. Jeg er bare ikke god længere. 424 00:26:39,182 --> 00:26:43,603 Det var jeg engang, men hvad jeg end havde, er det væk. 425 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 Faget hedder kunst og aktivisme, Maddie. 426 00:26:48,191 --> 00:26:52,487 Hvis vi vil konfrontere og ændre verden, må vi træde frem. 427 00:26:53,780 --> 00:26:55,448 Stå for noget dristigt. 428 00:26:57,325 --> 00:26:59,285 Men for at kunne gøre det 429 00:26:59,786 --> 00:27:02,121 må vi først konfrontere os selv. 430 00:27:03,206 --> 00:27:06,751 Næste gang skal du undersøge, hvad der hæmmer dig. Være... 431 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 Være frygtløs, 432 00:27:08,961 --> 00:27:10,004 være personlig, 433 00:27:10,505 --> 00:27:11,422 være modig. 434 00:27:12,340 --> 00:27:13,216 Hvis du tør. 435 00:27:22,975 --> 00:27:24,560 TIL SALG BARB MILLER - MÆGLER 436 00:27:24,560 --> 00:27:25,812 Hvad er det her? 437 00:27:25,812 --> 00:27:28,189 Et eftertragtet kvarter, har jeg hørt. 438 00:27:28,898 --> 00:27:30,400 Vil du se vores nye hjem? 439 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 Kom med mig. 440 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 Ejendomsmægleren, Barb: 441 00:27:36,781 --> 00:27:39,367 to børn, blev mægler efter sin skilsmisse. 442 00:27:39,367 --> 00:27:42,829 Hun viste mig det i eftermiddag. Ejerne er i Florida. 443 00:27:42,829 --> 00:27:45,915 Ingen fremvisninger i ugens løb. Vi har det i fred. 444 00:27:47,875 --> 00:27:52,463 Barb var ikke god til at skjule låseboksens kode. 445 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 Eller alarmens kode. 446 00:28:03,141 --> 00:28:07,979 Jeg sagde vi var nygifte fra Houston og skulle bo her på grund af dit arbejde. 447 00:28:08,730 --> 00:28:10,398 Troede hun på, du var husmor? 448 00:28:10,898 --> 00:28:14,026 Jeg sagde, jeg havde et firma og arbejdede hjemmefra, 449 00:28:14,026 --> 00:28:18,322 for det her sted kræver to indtægter. 450 00:28:18,322 --> 00:28:22,702 Okay, åben plan, ugenert baghave, 451 00:28:22,702 --> 00:28:25,288 soveværelse ovenpå, 452 00:28:25,288 --> 00:28:29,000 stort badeværelse, dampbad, jacuzzi, 453 00:28:29,000 --> 00:28:31,461 store walkinclosets. 454 00:28:32,754 --> 00:28:33,838 Hvad mener du? 455 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 At der er noget, du ikke fortæller mig. 456 00:28:39,260 --> 00:28:40,636 Hvad søger du her? 457 00:28:43,306 --> 00:28:48,686 Vi er altid på farten, skjuler os altid, og jeg tænkte, vi måske... 458 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 - At vi måske... - Måske hvad? 459 00:28:55,860 --> 00:28:59,197 Måske kunne prøve det her en tid. 460 00:29:00,114 --> 00:29:03,075 Du ved. Se, hvordan det er. 461 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 Se, hvordan hvad er? 462 00:29:05,161 --> 00:29:07,872 At gå på arbejde og komme hjem. 463 00:29:08,498 --> 00:29:12,126 At lave mad i sit eget køkken, 464 00:29:12,126 --> 00:29:16,297 sove i egen seng med lagner med trådtal 240. 465 00:29:19,342 --> 00:29:21,719 Folk, som bor i sådan nogle huse... 466 00:29:23,596 --> 00:29:24,722 ...er ikke lykkelige. 467 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 De lader som om. 468 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 Tro mig, det er skuespil. 469 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 Forstår du det? 470 00:29:36,818 --> 00:29:38,277 Vi er ikke som dem... 471 00:29:39,612 --> 00:29:40,488 ...du og jeg. 472 00:29:42,448 --> 00:29:44,242 Vi kunne være lykkelige her... 473 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 ...bare et kort stykke tid. 474 00:29:50,498 --> 00:29:51,374 Jeg ved ikke... 475 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 Kom nu. 476 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Hey. 477 00:29:59,382 --> 00:30:00,842 Leg far, mor og børn. 478 00:30:04,262 --> 00:30:05,179 Vær nu sød. 479 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Okay, så tager vi det. 480 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 UKENDT POLITIET LEDER EFTER DIG. VÆR PÅ VAGT. 481 00:30:29,245 --> 00:30:30,496 Sæt dig, hvor du vil. 482 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Vi ses. 483 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 Har du en deadline? 484 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 - Hvordan ved du det? - Jeg sørger for kaffe. 485 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 Tak. Og måske en dobbelt portion pomfritter. 486 00:31:11,829 --> 00:31:13,247 De er ad libitum. 487 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 Status? 488 00:31:38,481 --> 00:31:39,690 Køkken afsøgt. 489 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 Georgetown-piger skal være kloge, ikke også smukke. 490 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 Bor du heromkring? 491 00:32:35,079 --> 00:32:35,997 Ja. 492 00:32:36,497 --> 00:32:37,915 Vil du se, hvor jeg bor? 493 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 Går du ikke lidt hurtigt frem? 494 00:32:43,879 --> 00:32:47,133 Måske. Men jeg har ikke sagt, hvad vi skulle lave. 495 00:32:48,843 --> 00:32:51,345 Okay, sig frem. 496 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Vær klar. 497 00:32:56,183 --> 00:33:00,980 Jeg ville lægge dig på sengen og binde hænder og fødder til sengestolperne. 498 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 Så ville jeg tage pikken frem og pisse dig i ansigtet. 499 00:33:06,402 --> 00:33:10,489 Tror du ikke, jeg ved, hvem din fascistiske far er? Fuck ham og fuck dig. 500 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Kode tre! Få hende ud! 501 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 - Hey. - Slip mig! 502 00:33:28,215 --> 00:33:31,343 Forlader stedet med Grævling. Skal bruge transport nu. 503 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 Væk! 504 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 Hvad fanden? Du lod fyren få fat i Maddie. 505 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 Jeg gled. Men jeg nedlagde ham. 506 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Det var fandeme ringe. 507 00:33:50,488 --> 00:33:54,450 Uanset hvor mange præsidenter, man har reddet, begår man ikke fejl. 508 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 Du ved, jeg skal melde det. 509 00:33:59,747 --> 00:34:01,332 Gør, hvad du skal. 510 00:34:08,047 --> 00:34:08,923 Shit. 511 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 Ja, værsgo. 512 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 Deres pomfritter er fantastiske. 513 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 Det er Peter. 514 00:34:35,032 --> 00:34:37,118 Rose har ringet til Nataktion. 515 00:34:37,118 --> 00:34:38,452 Hun vil tale med dig. 516 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 Rose, er du okay? 517 00:35:14,321 --> 00:35:17,324 Jeg er i livet. Det er min tante og onkel ikke. 518 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 Hvor er du? 519 00:35:19,493 --> 00:35:22,913 Jeg siger ikke noget, før du besvarer nogle spørgsmål. 520 00:35:22,913 --> 00:35:25,833 Jeg ønsker at hjælpe. Jeg ved, du er forvirret. 521 00:35:25,833 --> 00:35:29,044 Jeg ved også, at du ikke er sikker alene. 522 00:35:29,587 --> 00:35:31,088 Hvordan beroliger jeg dig? 523 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 SPORE BURNERPHONE? 524 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Jeg vil have svar. 525 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Dem har jeg ikke nok af, men jeg vil besvare det, jeg kan. 526 00:36:11,545 --> 00:36:13,839 "Forbind wi-fi-adapter til computer." 527 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 Fik vicechef Hawkins min tante og onkel myrdet? 528 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 FBI efterforsker, men det lader det til. 529 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 {\an8}INSTALLER TRÅDLØS DRIVER? 530 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 Hvad ved I om gerningsmændene? 531 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 Agenter leder efter dem i døgndrift. 532 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 Secret Service hjælper sammen med det lokale politi. 533 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Vi finder dem snart. 534 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 DET HVIDE HUS SIKKERT INTERNETLOGIN 535 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Lige nu er jeg bekymret for dig. 536 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 Jeg kan kun beskytte dig, hvis du kommer ind. 537 00:36:52,586 --> 00:36:54,171 Vi kan beskytte dig. 538 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 Som I gjorde på hotellet? 539 00:37:04,974 --> 00:37:06,058 ADGANG GIVET TILSLUTTER... 540 00:37:06,976 --> 00:37:09,061 Jeg stolede på Secret Service. 541 00:37:09,853 --> 00:37:13,023 - Den fejl gentager jeg ikke. - Hvorfor stole på dig nu? 542 00:37:13,816 --> 00:37:15,192 Du stoler på Peter. 543 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Ja. 544 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 Han stoler på mig, ergo... 545 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 UPLOADER TIL FJERNVÆRT 546 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Kom nu, Rose. 547 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Skynd dig. 548 00:37:31,000 --> 00:37:35,379 Jeg forstår, du har svært ved at stole på nogen, men jeg vil hjælpe dig. 549 00:37:36,755 --> 00:37:38,090 VIL DU OVERTAGE, DOMPAP? 550 00:37:44,596 --> 00:37:45,556 Hvad siger du? 551 00:37:48,017 --> 00:37:49,101 Sæt jer, hvor I vil. 552 00:37:52,771 --> 00:37:54,106 Har du selskab? 553 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 Nej, det er bare... 554 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Sig, hvor du er, så sender jeg Peter. 555 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 Jeg må gå. 556 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 Rose, nej. 557 00:38:08,287 --> 00:38:09,204 Fandens. 558 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 HAR LAGT PÅ! BETJENTE! TRÆK TIDEN! NU ER JEG DOMPAPPEN 559 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 Fuck. 560 00:38:24,595 --> 00:38:25,554 Shit. 561 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 Shit! 562 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Fandens. Peter! 563 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 Peter? 564 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 Nå, der er du. 565 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 Jeg glemte mit kort. Hjælper du? 566 00:39:24,321 --> 00:39:25,489 Ja. 567 00:39:27,991 --> 00:39:29,576 Noget nyt fra Rose? 568 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 Nej, du har ret. 569 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 Staklen er rædselsslagen. 570 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 Sporede du hende? 571 00:39:34,957 --> 00:39:37,709 Nej. Hun må bruge en ny burner. 572 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Hvor fanden er mit... 573 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Her er det. 574 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 Sig til, hvis hun ringer igen. 575 00:39:49,388 --> 00:39:51,181 Hørte du noget i baggrunden, 576 00:39:51,181 --> 00:39:53,600 som kan fortælle os, hvor hun er? 577 00:39:55,519 --> 00:39:56,895 Jeg hørte en dørklokke. 578 00:39:58,063 --> 00:39:59,940 Det lød som en diner. 579 00:40:01,275 --> 00:40:04,194 - Almora kan spørge politiet. Tak. - Selvfølgelig. 580 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 DOWNLOAD FULDFØRT 581 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 DET HVIDE HUS 582 00:40:34,600 --> 00:40:36,935 {\an8}DISK DEKRYPTERET 583 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 {\an8}INDHOLD PÅ DISK 584 00:40:52,743 --> 00:40:53,577 Hej. 585 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 Tak. 586 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Miss? 587 00:41:03,086 --> 00:41:04,588 - Åh gud. - Hej? 588 00:41:05,464 --> 00:41:06,381 Hej. 589 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 Undskyld, jeg vidste ikke, du talte til mig. 590 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 Du glemte din oplader. 591 00:41:13,847 --> 00:41:17,017 Tak. Det har været en lang aften. Mit hoved er brugt. 592 00:41:17,017 --> 00:41:19,311 Kender jeg dig? 593 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 Det tror jeg ikke. 594 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 Jeg bor ikke her. Jeg er på gennemrejse. 595 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Fint. 596 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Tak. 597 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 God tur. 598 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 Hvad fanden? 599 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 Den er tom. Disken. 600 00:42:01,395 --> 00:42:02,854 Den er helt blank. 601 00:42:03,605 --> 00:42:06,316 Har Campbells fjernet indholdet? 602 00:42:06,316 --> 00:42:07,484 Eller også har du. 603 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 - Hvad? - Den sad i computeren. 604 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 Det eneste brugte adgangskort var mit. 605 00:42:14,575 --> 00:42:17,244 En gang, mens jeg sad her og talte med Rose. 606 00:42:17,244 --> 00:42:19,496 Da du ville spore hendes telefon. 607 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 De advarede mig. 608 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 De advarede mig imod at ansætte dig efter det med din far. 609 00:42:25,419 --> 00:42:27,379 - Nej. - Jeg skulle have lyttet. 610 00:42:27,379 --> 00:42:28,922 Vent nu lidt. 611 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 - Hvis du gør noget, skriger jeg. - Jeg rører dig ikke. 612 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Samarbejder du med dem? 613 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - Med hvem? - Hvad har du gjort? 614 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 Dræbte du Hawkins? 615 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 Hvad? Nej. 616 00:42:40,142 --> 00:42:41,935 Så forklar den. 617 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Dig først. 618 00:42:43,186 --> 00:42:45,355 Hvem sendte morderne i morges? 619 00:42:45,355 --> 00:42:46,607 Ved hytten. 620 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 Jeg ringede kun til dig. 621 00:42:50,110 --> 00:42:53,363 Hvem sagde, hvor vi var, hvis kun du kunne spore os? 622 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 Kom her. 623 00:43:01,413 --> 00:43:03,415 Få den scannet for spyware. 624 00:43:04,416 --> 00:43:05,792 - Nu! - Javel. 625 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Okay. 626 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Lad os begynde forfra. 627 00:43:13,967 --> 00:43:16,178 Jeg bør ikke sige det, men hvad fanden? 628 00:43:16,178 --> 00:43:19,431 Hvis du ikke kan overbevise mig om din uskyld, 629 00:43:19,431 --> 00:43:22,351 skal du tilbringe resten af livet i fængsel. 630 00:43:22,351 --> 00:43:24,519 Så nu siger jeg det. 631 00:43:25,020 --> 00:43:29,066 Det sker, at præsidenten beordrer en efterforskning 632 00:43:29,066 --> 00:43:30,984 uden at gå kommandovejen. 633 00:43:30,984 --> 00:43:31,902 Nataktion. 634 00:43:31,902 --> 00:43:36,406 For to måneder siden iværksatte POTUS en Nataktion af metrobomben. 635 00:43:37,324 --> 00:43:41,328 Efterretningsvæsnet havde ingen spor, mistænkte eller motiver. 636 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 Indtil erklæringen fra Folkets Uafhængighedsfront. 637 00:43:44,122 --> 00:43:46,083 Ja, men der var tvivl. 638 00:43:46,083 --> 00:43:49,044 Omar Zadar, FUF's leder, 639 00:43:49,711 --> 00:43:51,380 nægtede at stå bag angrebet. 640 00:43:52,130 --> 00:43:53,799 Hævdede erklæringen var falsk. 641 00:43:54,299 --> 00:43:57,302 CIA aflyttede deres ledere i månedsvis. 642 00:43:57,969 --> 00:44:00,847 Ingen omtalte angrebet, ingen bekræftelse. 643 00:44:00,847 --> 00:44:02,557 POTUS mente, man fortav noget, 644 00:44:02,557 --> 00:44:06,937 så hun bad to venner fra Senatets Sikkerhedstjeneste undersøge det. 645 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 Campbells. 646 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 De mistænkte åbenbart nogen i Det Hvide Hus 647 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 for at være indblandet i metrobomben. 648 00:44:17,030 --> 00:44:17,906 Ja. 649 00:44:19,366 --> 00:44:21,493 Jeg reagerede på samme måde. 650 00:44:23,161 --> 00:44:26,123 Hvem er forræderen så? Hawkins? 651 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 Det mener jeg. 652 00:44:28,041 --> 00:44:30,419 Men antagelser kan være livsfarlige. 653 00:44:31,795 --> 00:44:36,216 Vi ved stadig ikke, hvem det er, eller hvem der er kompromitteret. 654 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 Vi ved ikke, om der er en forbindelse til FUF. 655 00:44:38,969 --> 00:44:42,389 Men vedkommende kan få plantet spyware på min telefon 656 00:44:42,389 --> 00:44:44,558 og fjerne Roses vagter fra hotellet. 657 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 Kors i hytten. 658 00:44:45,726 --> 00:44:47,644 Men vi skal have beviser. 659 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 Og dem håbede jeg at finde på harddisken. 660 00:44:51,189 --> 00:44:54,609 - Hvad fanden tænkte du på? - At du var ude på at dræbe os. 661 00:44:54,609 --> 00:44:59,990 Jeg sværger ved alt, der er mig helligt. Jeg sendte ikke nogen efter dig og Rose. 662 00:45:01,074 --> 00:45:04,244 Kan du overbevise mig om, at du er til at stole på? 663 00:45:18,467 --> 00:45:20,260 - Godaften, chef. - Du har ringet? 664 00:45:20,260 --> 00:45:21,762 Vi har haft en episode. 665 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 Grævling blev antastet. 666 00:45:23,472 --> 00:45:26,933 - Er hun okay? - Et par småskrammer. To mænd er anholdt. 667 00:45:26,933 --> 00:45:28,560 Men hun er rystet. 668 00:45:28,560 --> 00:45:30,896 Du får min rapport senere i aften, men... 669 00:45:30,896 --> 00:45:33,774 - Hvem kvajede sig? - Ingen. Det var bare... 670 00:45:33,774 --> 00:45:36,651 Klokken er mange. Jeg vil hjem. 671 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 Drop det pis og sig, hvem der kvajede sig. 672 00:45:41,782 --> 00:45:43,158 Monks nåede først frem. 673 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 Han burde have bremset det, men han gled. 674 00:45:47,704 --> 00:45:50,081 Giv ham et par dage til at falde til. 675 00:45:50,081 --> 00:45:53,585 Han mener, han er i fin form, men det gør jeg ikke. 676 00:45:53,585 --> 00:45:59,800 Før han blev skudt, var Monks topagent. Han lærte mig meget, da vi var partnere. 677 00:46:01,885 --> 00:46:06,389 - Jeg vidste ikke, I var partnere. - For længe siden. Tro mig, han er et plus. 678 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 Ellers havde jeg aldrig valgt ham. 679 00:46:08,975 --> 00:46:12,020 Og hvem ved? Måske lærer du også noget af ham. 680 00:46:12,521 --> 00:46:16,024 Mit team har passet godt på Grævling, siden jeg tog over. 681 00:46:16,024 --> 00:46:18,360 Og med Monks på teamet, 682 00:46:18,360 --> 00:46:20,237 vil Maddie være mere sikker. 683 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 Ikke sandt? 684 00:46:22,155 --> 00:46:24,282 - Jo. - Men hold øje med ham. 685 00:46:24,282 --> 00:46:26,243 Fortæl, hvordan han klarer sig. 686 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 Okay? 687 00:46:28,411 --> 00:46:29,329 Naturligvis. 688 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 HAR FÅET FRI. HVOR ER DU? 689 00:47:02,863 --> 00:47:04,239 KOPIER STED 690 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 VÆRELSE 233. SKYND DIG. 691 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 Godt. Lad os så få nogle svar. 692 00:47:25,594 --> 00:47:27,512 ZADAR_SNOW_INTERVIEW_MAJ22 693 00:47:28,013 --> 00:47:32,517 Lad os tale om erklæringen, hvori De tager æren for angrebet på metroen. 694 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 Vi har ikke skrevet den erklæring og stod ikke bag angrebet. 695 00:47:36,771 --> 00:47:40,317 Javel. Men den var skrevet på Deres partis brevpapir 696 00:47:40,317 --> 00:47:43,069 og lækket fra en server i Deres partihovedkvarter. 697 00:47:43,069 --> 00:47:45,822 En forfalskning for at bringe os i miskredit, 698 00:47:45,822 --> 00:47:48,074 fordi FUF går frem i meningsmålingerne 699 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 og repræsenterer de almindelige mennesker herhjemme. 700 00:47:51,661 --> 00:47:54,289 De må forstå, hvorfor folk tvivler. 701 00:47:54,789 --> 00:47:57,000 Deres partis bombe i regeringsbygningen... 702 00:47:57,000 --> 00:47:58,752 Partiet er ikke ansvarligt 703 00:47:58,752 --> 00:48:02,464 for en håndfuld ekstremisters gerninger. 704 00:48:03,131 --> 00:48:04,591 Næste spørgsmål. 705 00:48:04,591 --> 00:48:09,429 Ti statsansatte døde i et af de angreb. Almindelige mennesker. 706 00:48:09,429 --> 00:48:10,680 HVAD SKER OM 5 DAGE? 707 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Jamen dog. 708 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 Det var en uventet fornøjelse. 709 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 Hvordan går det i CIA? 710 00:48:22,984 --> 00:48:25,737 Resten af verden ønsker at slå os ihjel, så... 711 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 ...vi har travlt. 712 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 Skal vi gøre det igen? 713 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 Tænk på noget andet sex i 30 sekunder. 714 00:48:34,162 --> 00:48:36,289 Gør mig den tjeneste, du skylder mig. 715 00:48:37,374 --> 00:48:40,001 - Var vores nat sammen ikke nok? - Langt fra. 716 00:48:44,339 --> 00:48:45,423 Hvilken tjeneste? 717 00:48:45,924 --> 00:48:47,717 Find ud af, hvorfor en helt 718 00:48:47,717 --> 00:48:50,971 får den utaknemmeligste opgave i Secret Service. 719 00:48:58,311 --> 00:49:00,647 Fart på. Næste time er om to minutter. 720 00:49:02,399 --> 00:49:05,110 Jeg opdagede ikke, vi var færdige. Undskyld. 721 00:49:05,110 --> 00:49:08,822 Det er OK. Alle store kunstnere bliver opslugt af deres arbejde. 722 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Lad mig se. 723 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Maddie, luk mig ind. 724 00:49:22,293 --> 00:49:25,130 Jeg fulgte dit råd... 725 00:49:27,424 --> 00:49:29,217 ...og tegnede det, som hæmmede mig. 726 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 Sig, du ikke ser dig selv sådan. 727 00:49:32,178 --> 00:49:33,680 Nej, det er ikke mig. 728 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 Det er min far. 729 00:49:41,688 --> 00:49:42,856 Den er utrolig. 730 00:49:44,190 --> 00:49:46,109 Jeg vidste, du havde det i dig. 731 00:49:46,818 --> 00:49:48,653 Du er nødt til at male den. 732 00:49:55,744 --> 00:49:57,579 Jeg skal forberede næste time. 733 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 Hvorfor smiler du? 734 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 Ikke for noget. Jeg er bare omsider ved at få has på min kunst. 735 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 Forresten, Harper har inviteret mig. 736 00:50:18,808 --> 00:50:20,560 Hun udstiller et par værker. 737 00:50:21,811 --> 00:50:24,814 Det lyder sjovt, bortset fra Harper. 738 00:50:24,814 --> 00:50:26,816 Så slem er hun ikke. 739 00:50:26,816 --> 00:50:28,526 Vi tjekker stedet i dag. 740 00:50:32,530 --> 00:50:33,656 Hvad er der galt? 741 00:50:34,240 --> 00:50:36,034 Jeg kan se, du har dårligt nyt. 742 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 Din far planlægger at besøge dig i morgen. 743 00:50:41,039 --> 00:50:44,584 Så må jeg hellere booke en tid hos min psykiater. 744 00:50:44,584 --> 00:50:48,546 Hold nu op. Han bliver ikke længe. Du må lære at tolerere ham. 745 00:50:49,923 --> 00:50:51,591 Vi kommer igennem i morgen. 746 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 Sammen. 747 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 TEKNIKER 748 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 CAFÉ PLANTEGNING 749 00:51:14,823 --> 00:51:15,657 HOTEL FESTSAL 750 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 BILLEDJUSTERINGER KONTRAST 751 00:51:32,132 --> 00:51:35,552 SILO TEKNIK LINCOLN ROAD 4220 752 00:51:44,060 --> 00:51:46,396 Endelig. Jeg har fundet noget. Se her. 753 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Rose... 754 00:51:48,898 --> 00:51:51,776 - Hvad fanden skal hun her? - Hun er på vores side. 755 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 Hun forsøgte at få os dræbt. 756 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 Nej. Jeg er her for at hjælpe jer. 757 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Hør på hende. 758 00:52:00,243 --> 00:52:01,661 Du ville have svar. 759 00:52:02,495 --> 00:52:05,123 Jeg vil fortælle sandheden om din tante og onkel. 760 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 VI MÅ ARBEJDE HURTIGERE MED HENDE. 761 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 TROR, HUN ER TÆT PÅ. FORKLARER DERHJEMME. 762 00:54:45,408 --> 00:54:47,452 Tekster af: Henriette Saffron