1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
FBI, všichni vystupte ze soupravy.
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
To je on!
3
00:00:19,854 --> 00:00:21,481
VIDĚLI JSTE...
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,194
Ani vás neznám.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Mám za úkol vás chránit, a to taky udělám.
6
00:00:28,946 --> 00:00:30,656
Pokojská!
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Rose!
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,292
Mám nové informace o cíli.
9
00:00:41,292 --> 00:00:42,919
Tentokrát to dotáhněte.
10
00:00:42,919 --> 00:00:46,214
Viděla vás v domě a pozná vás.
Jsem z toho na prášky.
11
00:00:46,214 --> 00:00:48,341
Měla by se zapojit tajná služba.
12
00:00:48,341 --> 00:00:50,093
Zůstaňte na svým písečku.
13
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Víte, že Hawkins býval
řídící důstojník Campbellových?
14
00:00:53,763 --> 00:00:57,725
- Co?
- Podle tety se Bílému domu nedá věřit.
15
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
Co ještě nám nesdělujete?
16
00:00:59,644 --> 00:01:02,939
- Našli jsme disk.
- Je to na úrovni národních expertů.
17
00:01:02,939 --> 00:01:05,108
- To neobejdu.
- Ten útok na metro.
18
00:01:05,108 --> 00:01:07,902
Jak to, že to ti dva vyšetřovali?
19
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
To nevím
a bez pořádnýho hardwaru to neotevřu.
20
00:01:11,447 --> 00:01:13,407
Tajnou službu odvolal Hawkins.
21
00:01:13,407 --> 00:01:14,909
Našel ho farmář na poli.
22
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Někdo zabil zástupce ředitele FBI?
23
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Vraťte se a přiveďte Rose.
24
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}VELKÉ KOČKY
NÁRODNÍ ZOOLOGICKÁ ZAHRADA
25
00:01:36,264 --> 00:01:38,349
{\an8}O ROK DŘÍVE
26
00:01:38,349 --> 00:01:41,519
{\an8}Petere, Diane Farrová.
Vedu kancelář Bílého domu.
27
00:01:41,519 --> 00:01:42,770
Těší mě.
28
00:01:42,770 --> 00:01:44,522
Vypadáte docela dobře.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Mohlo to být horší.
- To určitě ano.
30
00:01:47,692 --> 00:01:50,903
Díky, že jste přišel.
Pouští mě sem před otevřením.
31
00:01:50,903 --> 00:01:53,072
Zvířata mi zpestřují procházku.
32
00:01:53,072 --> 00:01:56,659
Naposledy jsem tu byl s rodiči,
snad před 20 lety.
33
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Celou dobu jsme se dohadovali,
co za zvíře chceme být.
34
00:01:59,996 --> 00:02:02,540
- Co jste si vybral?
- Medvěda.
35
00:02:03,332 --> 00:02:04,917
Děti si mě dost dobíraly.
36
00:02:04,917 --> 00:02:07,712
A na grizzlyho si nikdo netroufne. Chápu.
37
00:02:09,547 --> 00:02:13,050
V telefonu jste zmiňovala
nějakou nabídku práce.
38
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
Slyšel jste někdy o Noční akci?
39
00:02:18,264 --> 00:02:19,724
To je dobře.
40
00:02:20,600 --> 00:02:24,020
Noční akce
je přísně tajný vyšetřovací program FBI.
41
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
Co vyšetřují?
42
00:02:26,397 --> 00:02:27,982
Do toho já nevidím.
43
00:02:28,774 --> 00:02:32,445
Vím jen, že se to vždy týká
záležitostí národní bezpečnosti.
44
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
Přísně důvěrných.
45
00:02:34,530 --> 00:02:38,326
Operativcům, kteří je vyšetřují,
se říká jednoduše noční agenti.
46
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
Chcete, abych byl noční agent?
47
00:02:41,412 --> 00:02:42,747
Bože, ne. Omlouvám se.
48
00:02:43,247 --> 00:02:46,667
- Chci, abyste jim zvedal telefon.
- Cože?
49
00:02:46,667 --> 00:02:50,171
V suterénu Bílého domu
je bezpečná nouzová linka.
50
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
Oficiálně je to záloha,
kdyby FBI chtěla kontaktovat prezidentku
51
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
a jinými kanály to nešlo.
52
00:02:56,886 --> 00:02:59,889
V praxi může na linku zavolat noční agent
53
00:02:59,889 --> 00:03:03,976
a požádat o pomoc nebo předat zprávu,
když se něco podělá.
54
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Chci, abyste ty hovory přijímal.
55
00:03:08,689 --> 00:03:09,815
Je to dvojrole.
56
00:03:09,815 --> 00:03:11,484
FBI a Bílý dům.
57
00:03:11,984 --> 00:03:15,613
Zodpovídal byste se
zástupci ředitele Hawkinsovi a mně.
58
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
Ale hlavně mně.
59
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
Takže bych byl takový lepší
tísňový operátor?
60
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
Ten telefon zvoní jen zřídka.
61
00:03:22,578 --> 00:03:24,622
To bych celý den seděl za stolem?
62
00:03:24,622 --> 00:03:25,790
Celou noc.
63
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
Volná je směna od osmi večer do čtyř.
64
00:03:29,502 --> 00:03:32,964
Hledáme někoho pracovitého,
spolehlivého, loajálního.
65
00:03:33,464 --> 00:03:36,968
Někoho, kdo plní rozkazy
a umí se pochlapit, když je třeba.
66
00:03:36,968 --> 00:03:39,136
Jako vy minulý týden v metru.
67
00:03:39,136 --> 00:03:41,597
Popravdě to zní jako horší pozice.
68
00:03:41,597 --> 00:03:45,101
Pracoval byste v Bílém domě,
blízko těch, kdo rozhodují.
69
00:03:45,935 --> 00:03:49,063
Agenti od telefonu
si pak můžou z nabídek vybírat.
70
00:03:50,773 --> 00:03:54,277
Nebo můžete dál čekat u sledky,
až vám někdo dá šanci.
71
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
Navzdory nešťastnému příjmení.
72
00:03:58,864 --> 00:04:00,533
Podle mě jasná volba.
73
00:04:03,869 --> 00:04:05,329
A kdybych měl zájem?
74
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Prve jste odpověděl špatně.
75
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
Jistě, ve volné přírodě jsou medvěd
a lev silní, majestátní a tak dále.
76
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
Ale tady jsou to v podstatě
jen přerostlí domácí mazlíčci.
77
00:04:20,594 --> 00:04:23,723
Tady byste měl chtít být
jen jedním tvorem.
78
00:04:24,682 --> 00:04:28,269
Tím, kdo rozhoduje, kdy se spí,
co se žere a s kým se šuká.
79
00:04:31,230 --> 00:04:32,690
Tou ženskou s klíčema.
80
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
LVÍ PAVILON
81
00:04:36,819 --> 00:04:38,821
Vítejte v Bílém domě, Petere.
82
00:04:42,700 --> 00:04:45,870
NOČNÍ AGENT
83
00:04:49,915 --> 00:04:51,667
Petere, slyšel jste mě?
84
00:04:54,545 --> 00:04:56,422
Za hodinu budeme v Bílém domě.
85
00:05:22,323 --> 00:05:24,575
Hawkins byl u FBI přes 30 let.
86
00:05:25,326 --> 00:05:27,119
Měl pověst bez poskvrnky.
87
00:05:27,119 --> 00:05:31,082
Proč by takový chlap zradil?
Nedává to smysl.
88
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
Koho to zajímá?
Proč jsi řekl, že přijedeme?
89
00:05:34,043 --> 00:05:35,086
Je to rozkaz.
90
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Zase ty tvoje rozkazy.
Jsi jako kolovrátek.
91
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
Do Bílého domu nevkročím
a ten disk jim nedám.
92
00:05:41,092 --> 00:05:42,259
Neotevřeš ho.
93
00:05:43,302 --> 00:05:46,263
Nemáš na to zdroje. Bílý dům je má.
94
00:05:46,263 --> 00:05:48,933
No tak. Třeba se dozvíme, kdo ti je zabil.
95
00:05:48,933 --> 00:05:51,811
Anebo předáme klíčový důkaz jejich vrahům.
96
00:05:51,811 --> 00:05:53,813
Ježišikriste.
97
00:05:53,813 --> 00:05:57,400
Zástupce ředitele FBI
právě zamordovali v mafiánským stylu.
98
00:05:57,400 --> 00:06:01,028
Buď byl čistý
a dostal se na stopu skutečnému zrádci,
99
00:06:01,028 --> 00:06:03,739
o což se mimochodem snažíme i my...
100
00:06:03,739 --> 00:06:07,118
Nebo se do toho namočil
spolu s někým v Bílém domě.
101
00:06:07,118 --> 00:06:09,286
A zabili ho, aby to zakryli. Chápu.
102
00:06:09,286 --> 00:06:12,164
Tak či tak, připadá ti, že jsme v bezpečí?
103
00:06:12,164 --> 00:06:16,377
Ne. Ale ředitel FBI, prezidentka
a šéfka její kanceláře?
104
00:06:16,377 --> 00:06:18,838
Myslíš, že ti všichni v tom jedou?
105
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
Já nevím. A to je právě to.
106
00:06:22,299 --> 00:06:26,929
Nejedu tam a ten disk jim nedám,
dokud nezjistíme, komu se dá věřit.
107
00:06:28,305 --> 00:06:32,893
Když jsem říkal, že jsem v Bílém domě
nikdo, myslel jsem to vážně.
108
00:06:32,893 --> 00:06:35,688
Tohle dalece přesahuje moje kompetence.
109
00:06:37,440 --> 00:06:41,735
Potřebujeme někoho,
kdo má skutečnou moc a může nás ochránit.
110
00:06:42,236 --> 00:06:44,905
Kdo má zdroje a dostane se do toho disku.
111
00:06:44,905 --> 00:06:46,574
A to je Diane Farrová.
112
00:06:46,574 --> 00:06:47,783
Můžeme jí věřit.
113
00:06:48,784 --> 00:06:50,828
Vsadil bys na to život? Nás obou?
114
00:06:51,871 --> 00:06:52,872
Jo.
115
00:06:53,956 --> 00:06:54,915
Jo, vsadil.
116
00:06:56,459 --> 00:06:59,378
Celou kariéru se na mě dívají skrz prsty.
117
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
Jen proto, že tátu z něčeho podezírali.
118
00:07:04,508 --> 00:07:07,887
Farrová mi to jako jediná
nikdy nepředhazovala.
119
00:07:09,346 --> 00:07:13,350
Posuzovala mě podle mých vlastních činů,
ne tátových.
120
00:07:15,811 --> 00:07:17,313
Co když se v ní pleteš?
121
00:07:26,614 --> 00:07:28,240
- Farrová.
- To jsem já.
122
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
Už jste na cestě?
123
00:07:29,658 --> 00:07:30,743
Ještě ne.
124
00:07:31,327 --> 00:07:32,369
Jde o Rose.
125
00:07:32,369 --> 00:07:36,624
Její teta a strýc, ta hrůza v hotelu,
a teď ještě Hawkins. Je z toho...
126
00:07:37,917 --> 00:07:39,001
Je vystrašená.
127
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Chápu.
I tady mají všichni nervy na pochodu.
128
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Co Hawkins dělal na poli?
129
00:07:43,422 --> 00:07:46,091
- Chtěl se s někým sejít?
- To ještě nevíme.
130
00:07:46,967 --> 00:07:50,804
Bude to největší federální případ
po Kennedym, a víme kulový.
131
00:07:50,804 --> 00:07:54,683
Ředitel za hodinu informuje prezidentku.
Snad budeme vědět víc.
132
00:07:54,683 --> 00:07:55,935
Co uděláte s Rose?
133
00:07:56,519 --> 00:07:58,270
Potřebuje se jenom prospat.
134
00:07:58,854 --> 00:08:00,898
Dejte nám čas do desíti ráno.
135
00:08:01,398 --> 00:08:02,942
Kolik bude jen třeba.
136
00:08:02,942 --> 00:08:04,652
Máte ještě ten harddisk?
137
00:08:04,652 --> 00:08:07,446
- Jo.
- Ten je priorita číslo jedna.
138
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
A buďte opatrný.
139
00:08:10,616 --> 00:08:11,659
Jistě.
140
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Vím, kam můžeme na noc schovat auto.
141
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
- Prima.
- Co říkala?
142
00:08:19,875 --> 00:08:21,502
Máme čas do desíti ráno.
143
00:08:22,002 --> 00:08:22,836
Můžeme?
144
00:08:24,004 --> 00:08:24,964
Jde se tábořit.
145
00:08:28,384 --> 00:08:31,720
Nejspíš ho zabili jinde
a pak vyhodili na tom poli.
146
00:08:31,720 --> 00:08:35,099
Převeleli jsme na to
všechny dostupné agenty.
147
00:08:35,099 --> 00:08:38,394
Takže nemáme žádné podezřelé
ani žádné důkazy
148
00:08:38,394 --> 00:08:41,397
a nevíme, jakou roli hrál
ve vraždě Campbellových.
149
00:08:41,981 --> 00:08:45,651
- Vynechala jsem něco?
- Ne. Ale pracujeme na tom.
150
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
Už jste informoval jeho ženu?
151
00:08:47,695 --> 00:08:51,699
Řekl jsem to Cynthii před pár hodinami.
Její reakce byla...
152
00:08:52,908 --> 00:08:53,826
dle očekávání.
153
00:08:53,826 --> 00:08:56,704
Dejte vědět,
až bude vhodné vyjádřit soustrast.
154
00:08:58,914 --> 00:09:00,499
To je vše. Děkuji.
155
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane.
156
00:09:21,812 --> 00:09:23,939
- Co ta neteř?
- Sutherland ji hlídá.
157
00:09:23,939 --> 00:09:26,025
- Kde jsou?
- Neptala jsem se.
158
00:09:26,025 --> 00:09:28,861
Kvůli bezpečí.
Ujistil mě, že zítra přijedou.
159
00:09:28,861 --> 00:09:31,739
Nevypadá to, že máš situaci pod kontrolou.
160
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Při vší úctě mi práci moc neusnadňuješ, Michelle.
161
00:09:36,160 --> 00:09:38,746
Michelle mi říkáš, když jsi naštvaná.
162
00:09:38,746 --> 00:09:40,039
Tápu tu ve tmě.
163
00:09:40,539 --> 00:09:43,500
Netuším,
proč Hawkins odvolal Rosinu ochranku,
164
00:09:43,500 --> 00:09:47,713
protože nevím,
na čem Campbellovi v Noční akci pracovali.
165
00:09:48,964 --> 00:09:51,008
Co jsi chtěla, aby zjistili?
166
00:09:52,134 --> 00:09:56,597
Nemůžu ochránit Rose ani tebe,
pokud mě nezasvětíš.
167
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
Dobře.
168
00:10:06,148 --> 00:10:07,983
Radši se posaď.
169
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Dobré ráno.
170
00:10:41,225 --> 00:10:42,810
Jak dlouho jsem byla mimo?
171
00:10:43,477 --> 00:10:44,812
Asi pět hodin.
172
00:10:46,689 --> 00:10:48,190
Vyspal ses?
173
00:10:48,732 --> 00:10:49,733
Ne.
174
00:10:49,733 --> 00:10:51,193
Možná někdy jindy.
175
00:10:51,694 --> 00:10:53,404
Někdo musí hlídat chatu.
176
00:10:53,404 --> 00:10:56,156
- Vystřídala bych tě.
- Nechtěl jsem tě budit.
177
00:10:57,658 --> 00:10:58,867
Vidíš něco?
178
00:10:59,827 --> 00:11:00,828
Ne.
179
00:11:03,330 --> 00:11:06,500
Volal jsem Farrové na její osobní mobil.
180
00:11:06,500 --> 00:11:08,085
Ne přes Noční akci.
181
00:11:09,002 --> 00:11:10,879
Takže kdyby v tom jela,
182
00:11:11,422 --> 00:11:14,842
mohla nás už dávno vysledovat
a někoho na nás poslat, ne?
183
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
Jo. Asi jo.
184
00:11:17,511 --> 00:11:18,595
Díky.
185
00:11:20,764 --> 00:11:22,891
Takže jsme zajedno. Můžeme jet?
186
00:11:26,145 --> 00:11:27,229
Pomoc!
187
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Je tu někdo?
188
00:11:30,107 --> 00:11:31,233
Prosím!
189
00:11:32,192 --> 00:11:33,777
Pomoc!
190
00:11:34,445 --> 00:11:37,823
Upadla jsem na stezce
a asi jsem si něco zlomila!
191
00:11:37,823 --> 00:11:40,743
Mohla jeden z těch vrahů u vás být žena?
192
00:11:40,743 --> 00:11:41,952
Pomoc!
193
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
Haló?
194
00:11:57,092 --> 00:11:58,469
Vzadu, za chatou.
195
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
To je on.
196
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Tak jo, jdeme.
197
00:12:20,324 --> 00:12:21,325
Do háje.
198
00:12:23,827 --> 00:12:26,121
Nejsou tam. Budou v lese.
199
00:13:19,925 --> 00:13:21,635
Asi už známe odpověď.
200
00:13:24,638 --> 00:13:27,140
- Vždycky nám vypálí rybník.
- Jdeme.
201
00:13:50,581 --> 00:13:51,874
Vyměň mi simku.
202
00:14:03,468 --> 00:14:04,553
To jsou oni.
203
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
FZ4135X.
204
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Píšeš si poznávačku?
- Jo.
205
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- Nepojedeš za nimi?
- S tebou v autě ne.
206
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
Navíc jsou v přesile.
207
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Nahlásím poznávačku,
ať je někdo vysleduje.
208
00:14:22,571 --> 00:14:26,783
Farrový? Potřebuješ další důkaz,
že to před ní teta varovala?
209
00:14:26,783 --> 00:14:29,202
- Chápu, jak to vypadá, ale...
- Ale co?
210
00:14:29,202 --> 00:14:32,164
Ona jediná věděla, kde jsme.
Sám jsi to řekl.
211
00:14:32,164 --> 00:14:34,583
Snažím se na to podívat ze všech úhlů.
212
00:14:34,583 --> 00:14:37,794
Podle Occamovy břitvy je jen jeden,
úhel podlý mrchy.
213
00:14:39,379 --> 00:14:40,505
To nevíme.
214
00:14:48,931 --> 00:14:51,224
Díky, že mě chráníš.
215
00:14:52,851 --> 00:14:54,853
Vypadneme odsud.
216
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Jo.
217
00:15:09,159 --> 00:15:10,160
Diane!
218
00:15:11,286 --> 00:15:14,498
- Kde je Sutherland a Rose Larkinová?
- Proč?
219
00:15:14,498 --> 00:15:17,167
- Neměli by tu být?
- Možná.
220
00:15:17,167 --> 00:15:18,669
Co to má sakra znamenat?
221
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Dokaž mi, že ti můžu věřit, Bene.
222
00:15:24,257 --> 00:15:27,636
Jak může někdo stáhnout tajnou službu
bez tvého vědomí?
223
00:15:28,553 --> 00:15:30,138
Či vědomí tvého zástupce?
224
00:15:30,138 --> 00:15:33,433
Že je Hawkins stáhl,
jsem zjistil až zpětně.
225
00:15:33,433 --> 00:15:35,560
Teď se to snažím napravit.
226
00:15:37,354 --> 00:15:41,817
Sutherland se s ní měl dopoledne dostavit,
ale ještě se neozvali.
227
00:15:42,317 --> 00:15:44,027
- Dám ti vědět.
- Pane?
228
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Volá vám zpátky agentka Arringtonová.
229
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Přepojte ji.
230
00:15:49,074 --> 00:15:49,950
Děkuju.
231
00:15:59,626 --> 00:16:01,044
- Arringtonová?
- Pane?
232
00:16:01,044 --> 00:16:01,962
Co Lasička?
233
00:16:01,962 --> 00:16:04,798
Cvičí, pak jde na hodinu.
Umění a aktivismus.
234
00:16:04,798 --> 00:16:07,676
Co bych teď dal
za trochu nudné práce v terénu.
235
00:16:07,676 --> 00:16:08,802
Těžká noc?
236
00:16:09,344 --> 00:16:11,596
Od Hawkinsovy vraždy je tu dusno.
237
00:16:11,596 --> 00:16:15,225
FBI chce všechny posily, co máme.
Proto volám.
238
00:16:15,225 --> 00:16:17,144
Převelím k nim Ramireze.
239
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
Chápu. Poradím si, jen prohodím pár směn.
240
00:16:19,730 --> 00:16:22,315
Není třeba. Posílám náhradu.
241
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erika Monkse.
242
00:16:26,236 --> 00:16:29,114
Myslíme toho samého Monkse?
Neskončil po tom...
243
00:16:29,114 --> 00:16:31,033
Zotavuje se, vrací se do formy.
244
00:16:31,033 --> 00:16:34,536
Chci mu pro začátek dát něco lehčího,
co není tak na očích.
245
00:16:34,536 --> 00:16:37,664
Ochrana viceprezidentovy dcery
se zdá ideální.
246
00:16:38,874 --> 00:16:40,042
Kdy začne?
247
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Dnes.
248
00:16:41,543 --> 00:16:46,173
Já vím, je to na poslední chvíli.
Chtěl jsem ho poslat až příští týden,
249
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
ale situace si to žádá.
250
00:16:50,343 --> 00:16:52,054
Nevadí. Zasvětím ho.
251
00:16:52,054 --> 00:16:53,180
Hodná.
252
00:17:06,276 --> 00:17:08,570
- Maddie.
- Musím na hodinu.
253
00:17:08,570 --> 00:17:11,198
Chci ti představit nového člena ochranky.
254
00:17:11,198 --> 00:17:13,200
To je Erik. Maddie Redfieldová.
255
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
Moc mě těší, ma... Pardon.
256
00:17:16,787 --> 00:17:17,662
Těší mě.
257
00:17:17,662 --> 00:17:20,707
Erik je u tajné služby skoro 20 let.
258
00:17:20,707 --> 00:17:23,794
Možná ho znáš.
Zachránil předchozího prezidenta.
259
00:17:23,794 --> 00:17:25,796
V té továrně v Ohiu?
260
00:17:25,796 --> 00:17:28,423
- To vás tehdy postřelili?
- Ano, madam.
261
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
Když vás bere Chelsea, tak já taky.
262
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
Mimochodem večer jdu ven s Izze a Daphne.
263
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
Kam?
264
00:17:36,264 --> 00:17:38,183
Někam do baru. Napíšu ti kam.
265
00:17:38,183 --> 00:17:39,518
Musím běžet.
266
00:17:39,518 --> 00:17:41,728
Nezapomeň na nouzové tlačítko.
267
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Vždycky na něj zapomene.
268
00:17:52,614 --> 00:17:53,990
Holt mileniálové.
269
00:17:53,990 --> 00:17:57,494
Ona je generace Z.
A jako mileniál tuhle nálepku nesnáším.
270
00:17:58,078 --> 00:17:58,954
Dobře.
271
00:17:59,579 --> 00:18:00,664
Hoď sebou.
272
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Má jen pár přátel, s nikým nechodí.
273
00:18:07,379 --> 00:18:09,548
Studuje politologii a umění.
274
00:18:09,548 --> 00:18:12,467
- Bývá často v ateliéru a maluje.
- Jasně.
275
00:18:12,467 --> 00:18:14,678
Snažíme se splynout s okolím,
276
00:18:14,678 --> 00:18:17,222
ať nemá pocit, že ji pořád někdo sleduje.
277
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
Chápu. Příště bez kvádra.
278
00:18:20,976 --> 00:18:24,771
Zachránils prezidenta.
Jak to, že hlídáš viceprezidentovu dceru?
279
00:18:24,771 --> 00:18:29,151
Musel jsem po tom zranění
dlouho rehabilitovat.
280
00:18:29,693 --> 00:18:32,571
Asi takhle chtějí starému kmetovi
ulehčit návrat.
281
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
Navíc každý úkol je důležitý, ne?
282
00:18:37,617 --> 00:18:40,036
Jak to, že někdo tak mladý vede ochranku?
283
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Je mi 28, ale dokážu vypadat mladší,
takže sem zapadnu.
284
00:18:43,623 --> 00:18:44,583
I tak...
285
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
Maddie to tak chce. Moc lidem nevěří.
286
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Ale tobě věří.
287
00:19:01,766 --> 00:19:02,684
Tady Jenkins.
288
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
Jak je, Cisco? Tady Peter.
289
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Petey. Už máš dávno po večerce.
290
00:19:08,023 --> 00:19:10,317
- Nový číslo?
- Dočasně.
291
00:19:10,317 --> 00:19:11,651
Máš chvilku?
292
00:19:11,651 --> 00:19:15,113
Potřebuju vyhlásit pátrání
po šedým Fordu Bronco.
293
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
Jsi v terénu?
294
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
Jo, ale víc říct nemůžu. Promiň.
295
00:19:18,575 --> 00:19:19,993
Gratuluju, chlape.
296
00:19:20,619 --> 00:19:23,205
Konečně tě pustili z toho sklepa.
297
00:19:24,289 --> 00:19:26,208
Dobře, řekni mi poznávačku.
298
00:19:26,208 --> 00:19:30,295
FZ4135X.
299
00:19:31,087 --> 00:19:32,088
Jo.
300
00:19:32,589 --> 00:19:35,550
Musím splašit nový mobil,
zítra ti zavolám.
301
00:19:35,550 --> 00:19:38,637
Moc si toho vážím. Máš to u mě.
302
00:19:39,554 --> 00:19:40,555
Díky, kámo.
303
00:19:41,848 --> 00:19:44,100
- Chceš se umýt?
- Jo. Díky.
304
00:19:44,100 --> 00:19:46,519
Ta Farrová mě mrzí. Vím, že ji máš rád.
305
00:19:46,519 --> 00:19:50,232
Jestli za tím fakt stojí,
nechápu, že jsem to neviděl.
306
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Co to o mně vypovídá?
307
00:19:52,734 --> 00:19:56,488
Možná chceš v lidech vidět to dobrý,
aby ho oni viděli v tobě.
308
00:19:57,656 --> 00:19:59,824
Nemůžu za to, že jsi tak čitelný.
309
00:19:59,824 --> 00:20:00,867
Já vůl.
310
00:20:01,868 --> 00:20:06,289
Dobře, řekněme,
že v tom Farrová nejede a o ničem neví.
311
00:20:06,957 --> 00:20:09,751
Někdo musel mít přístup
k výpisu jejích hovorů.
312
00:20:09,751 --> 00:20:12,254
- A vysledoval tvůj mobil.
- Jo.
313
00:20:12,254 --> 00:20:16,299
Tudíž jí stejně nemůžeme věřit,
že ten disk ochrání.
314
00:20:16,299 --> 00:20:20,971
Musíme ho otevřít, zjistit,
kdo je Orlovec a co se stane za pět dní.
315
00:20:21,680 --> 00:20:22,806
Jak to uděláme?
316
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
Tak složitý šifrovací algoritmus
na notebooku neprolomím.
317
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
Budu potřebovat výkonnou mašinu.
318
00:20:30,939 --> 00:20:33,316
Jako má CIA nebo NSA v Bílém domě.
319
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
Tady superpočítače na prodej nemají?
320
00:20:38,613 --> 00:20:39,906
Už je vyprodali.
321
00:20:40,657 --> 00:20:42,534
Ale koupila jsem mobil.
322
00:20:42,534 --> 00:20:45,620
U Farrový jsme měli být před hodinou.
323
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
Když se brzy neozvu, vzbudí to podezření.
324
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Tak mě tak napadá, co jí ten disk dát?
325
00:20:53,712 --> 00:20:54,838
Jak to myslíš?
326
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Nesnáším to tady.
327
00:21:00,802 --> 00:21:01,636
Kde?
328
00:21:02,470 --> 00:21:05,849
V tomhle mizerným motelu,
v tomhle depresivním pokoji.
329
00:21:05,849 --> 00:21:09,436
Co tu jsme, nic dobrýho se nestalo.
Nosí smůlu.
330
00:21:09,436 --> 00:21:11,771
- Štěstí holt neovlivníš.
- Ale jo.
331
00:21:11,771 --> 00:21:14,482
Ne, proto se tomu říká štěstí.
332
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Dobře.
333
00:21:17,277 --> 00:21:19,821
Ale můžeš ovlivnit svoje okolí.
334
00:21:20,322 --> 00:21:21,614
Jak praví feng-šuej.
335
00:21:22,198 --> 00:21:25,952
Čím jste doma spokojenější,
tím jste produktivnější.
336
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
A tady to stojí za starou belu.
337
00:21:30,248 --> 00:21:31,249
Dobře.
338
00:21:32,542 --> 00:21:33,918
Najdu nám jiný motel.
339
00:21:34,878 --> 00:21:35,879
Ne.
340
00:21:36,463 --> 00:21:38,006
Motelů už bylo dost.
341
00:21:38,506 --> 00:21:40,133
Zasloužíš si něco lepšího.
342
00:21:41,051 --> 00:21:42,052
Domov.
343
00:21:43,303 --> 00:21:45,972
Proč mám pocit, že máš něco za lubem?
344
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
IDEÁLNÍ DŮM
345
00:21:53,021 --> 00:21:57,734
NÁDRAŽÍ SILVER SPRING
346
00:21:59,277 --> 00:22:01,738
- Jdeme do toho?
- Musí to jít i jinak.
347
00:22:01,738 --> 00:22:05,116
Potřebujeme mašinu na úrovni NSA.
Moc možností nemáme.
348
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
Nemáš morální dilema, že ne?
349
00:22:08,453 --> 00:22:12,374
- Ty snad ne?
- Ne. Poprvé jsem kradla v osmi letech.
350
00:22:12,374 --> 00:22:13,291
Jsem dojat.
351
00:22:13,291 --> 00:22:17,379
Máma si na prodloužený víkend
odskočila s přítelem do kasina.
352
00:22:17,379 --> 00:22:19,798
A mně první den došlo burákový máslo.
353
00:22:20,340 --> 00:22:22,967
Štípla jsem v sámošce pálivý křupky.
354
00:22:22,967 --> 00:22:25,345
Samou hanbou jsem je pak vyzvracela.
355
00:22:25,345 --> 00:22:26,638
Kam tím míříš?
356
00:22:26,638 --> 00:22:30,183
Další den jsem šlohla Kit Kat
a třešňovou kolu,
357
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
a nic to se mnou neudělalo.
358
00:22:32,060 --> 00:22:35,438
To ti přeju.
Ale já drobným krádežím nikdy nepropadl.
359
00:22:35,438 --> 00:22:37,565
Jenže kdo neriskuje, nic nezíská.
360
00:22:37,565 --> 00:22:40,193
Připravilo mě to na práci v IT průmyslu.
361
00:22:40,193 --> 00:22:43,905
Když tě lidi mají za syna vlastizrádce
a chceš dělat u FBI,
362
00:22:43,905 --> 00:22:46,116
nemůžeš si takový výstřelky dovolit.
363
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Takže k tvému plánu.
364
00:22:49,994 --> 00:22:50,912
Jestli mě chytí
365
00:22:52,038 --> 00:22:55,250
nebo se něco pokazí
nebo jsme se v něčem spletli,
366
00:22:56,543 --> 00:22:57,502
už si neškrtnu.
367
00:22:58,586 --> 00:22:59,546
Chápu.
368
00:23:00,046 --> 00:23:03,675
Protiví se ti představa
sebemenší neposlušnosti.
369
00:23:03,675 --> 00:23:06,136
Ale jakmile je v sázce tvůj život,
370
00:23:06,636 --> 00:23:08,555
pocit viny rychle přejde.
371
00:23:12,892 --> 00:23:14,102
Dobře.
372
00:23:15,103 --> 00:23:18,022
Jestli se rozdělíme,
budeme se muset někde sejít.
373
00:23:19,232 --> 00:23:22,569
Jasně. Někde si dáme sraz. Ale kde?
374
00:23:23,987 --> 00:23:27,031
Znám jedno místo u řeky
na východ od Foxhallu.
375
00:23:27,031 --> 00:23:29,117
Je to park Foundry Branch.
376
00:23:29,617 --> 00:23:32,412
Projdi podchodem k molu.
377
00:23:32,912 --> 00:23:34,914
S tátou jsme tam chytávali ryby.
378
00:23:35,999 --> 00:23:38,251
Ujisti se, že tě nikdo nesleduje.
379
00:23:38,251 --> 00:23:39,586
Buď ve střehu.
380
00:23:39,586 --> 00:23:42,422
Dobře. Připadám si jako nějaká špionka.
381
00:23:43,381 --> 00:23:44,674
Máte to v rodině, ne?
382
00:23:49,888 --> 00:23:52,223
Zopakuj mi to. Kde se kdyžtak sejdeme?
383
00:23:52,223 --> 00:23:55,935
Foundry Branch,
podchodem k molu a bez špehů.
384
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Dobře.
- Tak jo.
385
00:24:00,356 --> 00:24:01,441
Opatruj se.
386
00:24:02,609 --> 00:24:03,610
Ty taky.
387
00:24:11,409 --> 00:24:12,577
Hej.
388
00:24:16,039 --> 00:24:17,123
To zvládneš.
389
00:24:17,123 --> 00:24:19,334
Jo, ty taky.
390
00:24:20,418 --> 00:24:25,298
A jestli tě to potěší,
jsem ráda, že jsi mi to zvedl ty.
391
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Bejrút se přesouvá na zítra.
Watkinse posuneme.
392
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
Watkinse z Texasu?
393
00:24:42,232 --> 00:24:44,651
Proboha, Petere. Kde se touláte?
394
00:24:49,072 --> 00:24:50,073
Zdravím.
395
00:24:55,286 --> 00:24:58,164
Rose utekla, když jsem se myl na benzínce.
396
00:24:58,164 --> 00:25:00,124
Naštěstí jsem to měl v tašce.
397
00:25:00,124 --> 00:25:01,834
Tušíte, kam šla?
398
00:25:01,834 --> 00:25:02,961
Netuším, madam.
399
00:25:02,961 --> 00:25:05,046
Od toho útoku na ni máme složku.
400
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
Prověříme, ke komu mohla jít.
401
00:25:07,507 --> 00:25:08,633
Informujte mě.
402
00:25:08,633 --> 00:25:12,387
Pardon, že ruším. Disk je v pořádku.
Žádný spyware ani trojan.
403
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Už ho dešifruju v izolované síti.
404
00:25:14,681 --> 00:25:18,142
- Jak dlouho to potrvá?
- Asi pět hodin a 40 minut.
405
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Až odejde, uzamkněte to tu
pro všechny kromě mě a prezidentky.
406
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Provedu.
407
00:25:29,487 --> 00:25:31,030
Běžte se domů prospat.
408
00:25:31,531 --> 00:25:34,325
Almora rozeslal po okolí Rosin popis.
409
00:25:34,325 --> 00:25:36,244
Večer za vás někdo zaskočí.
410
00:25:38,288 --> 00:25:40,540
Asi bych měl být na telefonu já.
411
00:25:41,583 --> 00:25:44,460
Z hotelu mi Rose volala
na linku Noční akce.
412
00:25:44,460 --> 00:25:47,839
Když jí dáme čas,
třeba zavolá znova a přesvědčím ji.
413
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
Nebo aspoň zachytíme její číslo
a zjistíme, kde je.
414
00:25:52,719 --> 00:25:53,928
Chytré.
415
00:25:53,928 --> 00:25:56,431
Vedete si skvěle. Všímám si toho.
416
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Díky.
417
00:26:09,652 --> 00:26:11,195
- Moc pěkné, Evo.
- Díky.
418
00:26:14,032 --> 00:26:17,076
- Jak to jde?
- Přijďte radši později.
419
00:26:17,702 --> 00:26:18,703
Nebo nikdy.
420
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Jen to řekněte, je to hrůza.
421
00:26:25,209 --> 00:26:26,961
Nejsem žádná umělkyně.
422
00:26:26,961 --> 00:26:28,129
Nesouhlasím.
423
00:26:28,755 --> 00:26:32,091
Jen si myslím,
že se zatím nechceš projevit.
424
00:26:33,551 --> 00:26:35,303
Já ale nic neskrývám.
425
00:26:35,303 --> 00:26:38,514
Prostě už mi to nejde.
426
00:26:39,182 --> 00:26:40,475
Dřív mi to šlo.
427
00:26:41,517 --> 00:26:43,728
Ale ať to bylo, co bylo, je to pryč.
428
00:26:44,228 --> 00:26:47,690
Tohle je umění a aktivismus, Maddie.
429
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
Abychom se mohli postavit světu
a změnit ho, nesmíme se bát ukázat.
430
00:26:53,821 --> 00:26:55,531
Vyjádřit odvážnou myšlenku.
431
00:26:57,325 --> 00:27:01,704
Ze všeho nejdřív
se ale musíme postavit sami sobě.
432
00:27:03,247 --> 00:27:06,668
Chci abys příště prozkoumala,
co tě brzdí. Hlavně...
433
00:27:07,377 --> 00:27:08,503
se neboj.
434
00:27:09,003 --> 00:27:10,004
Buď osobní.
435
00:27:10,505 --> 00:27:11,547
Buď statečná.
436
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Schválně.
437
00:27:22,975 --> 00:27:24,560
NA PRODEJ
438
00:27:24,560 --> 00:27:25,853
Co to má být?
439
00:27:25,853 --> 00:27:30,483
Prý velmi žádaná čtvrť.
Chceš vidět náš nový domov?
440
00:27:33,027 --> 00:27:34,362
Tak pojď.
441
00:27:34,946 --> 00:27:36,781
Makléřka Barb:
442
00:27:36,781 --> 00:27:39,367
dvě děti, do realit se vrhla po rozvodu.
443
00:27:39,367 --> 00:27:42,995
Ukázala mi ho odpoledne.
Majitelé jsou celý měsíc na Floridě.
444
00:27:42,995 --> 00:27:45,915
Do konce týdne už nemá prohlídky.
Je celý náš.
445
00:27:47,959 --> 00:27:52,714
Barb udělala chybu,
že přede mnou nezakryla kód od dveří.
446
00:27:56,718 --> 00:27:58,136
Ani od alarmu.
447
00:28:03,224 --> 00:28:07,979
Řekla jsem jí, že jsme novomanželé
z Houstonu a že se stěhuješ za prací.
448
00:28:08,813 --> 00:28:10,773
Věřila, že jsi v domácnosti?
449
00:28:10,773 --> 00:28:14,110
Řekla jsem, že mám firmu
a pracuju z domova.
450
00:28:14,110 --> 00:28:18,406
Protože z jednoho platu
bysme si tenhle dům nemohli dovolit.
451
00:28:18,406 --> 00:28:21,159
Dobrá, otevřený prostor,
452
00:28:21,159 --> 00:28:22,702
soukromý dvorek,
453
00:28:22,702 --> 00:28:25,288
hlavní ložnice nahoře,
454
00:28:25,288 --> 00:28:29,041
hlavní koupelna, parní sprcha, vířivka,
455
00:28:29,041 --> 00:28:31,461
velikánský šatny...
456
00:28:32,795 --> 00:28:33,796
Co myslíš?
457
00:28:34,547 --> 00:28:37,216
Myslím, že mi něco tajíš.
458
00:28:39,302 --> 00:28:40,720
Co si od toho slibuješ?
459
00:28:43,264 --> 00:28:47,185
Ustavičně se stěhujeme a schováváme.
460
00:28:47,185 --> 00:28:48,686
A mě napadlo, že...
461
00:28:49,479 --> 00:28:51,355
- Že bysme mohli...
- Co?
462
00:28:55,943 --> 00:28:59,322
Že bysme si to mohli na chvíli vyzkoušet.
463
00:29:00,114 --> 00:29:00,990
Víš?
464
00:29:01,532 --> 00:29:03,075
A uvidíme, jaký to bude.
465
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
Co?
466
00:29:05,161 --> 00:29:07,789
Chodit do práce a vracet se domů.
467
00:29:08,539 --> 00:29:12,210
Vařit si v kuchyni večeři,
468
00:29:12,210 --> 00:29:16,297
chodit si lehnout do vlastní postele
s měkoučkým povlečením.
469
00:29:19,383 --> 00:29:21,844
Lidi, co žijou v takových domech,
470
00:29:23,638 --> 00:29:24,764
nejsou šťastní.
471
00:29:26,182 --> 00:29:28,059
Jenom to předstírají.
472
00:29:29,101 --> 00:29:32,271
Věř mi, je to jako hra.
473
00:29:34,357 --> 00:29:35,358
Chápeš?
474
00:29:36,859 --> 00:29:38,444
Nejsme jako oni.
475
00:29:39,654 --> 00:29:40,488
Ty a já.
476
00:29:42,448 --> 00:29:43,825
Můžeme tu být šťastní.
477
00:29:46,118 --> 00:29:47,745
Byť jenom na chvilku.
478
00:29:50,540 --> 00:29:51,791
Já nevím.
479
00:29:52,667 --> 00:29:54,585
Neblázni.
480
00:29:55,670 --> 00:29:56,504
Hej.
481
00:29:59,382 --> 00:30:00,842
Zahrajeme si na domov.
482
00:30:03,761 --> 00:30:04,929
Prosím.
483
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Dobře, zůstaneme tu.
484
00:30:18,693 --> 00:30:20,862
POLICIE MÁ TVŮJ POPIS, BUĎ OPATRNÁ.
485
00:30:29,245 --> 00:30:30,538
Hned jsem u vás.
486
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Měj se.
487
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
ČASOVAČ
488
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Máte termín?
489
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- Jak to víte?
- Přinesu vám kafe.
490
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Díky. A možná dvojitou porci hranolků.
491
00:31:11,829 --> 00:31:13,039
Jsou bezedné.
492
00:31:37,063 --> 00:31:37,980
Jak to vypadá?
493
00:31:38,481 --> 00:31:39,815
Kuchyň je v pořádku.
494
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
Holky z Georgetownu bývají chytrý,
a teď i kočky?
495
00:32:33,911 --> 00:32:35,079
Jsi zdejší?
496
00:32:35,079 --> 00:32:36,038
Jo.
497
00:32:36,539 --> 00:32:37,915
Chceš zajít ke mně?
498
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
Jdeš na to nějak hrr.
499
00:32:43,879 --> 00:32:44,922
Možná.
500
00:32:45,715 --> 00:32:47,133
Ale neřekl jsem, co tam.
501
00:32:48,843 --> 00:32:49,844
Fajn.
502
00:32:50,594 --> 00:32:51,637
Poslouchám.
503
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Připravte se.
504
00:32:55,683 --> 00:32:57,518
Položil bych tě na postel,
505
00:32:58,185 --> 00:33:01,105
přivázal ti nohy a ruce,
aby ses nemohla hýbat,
506
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
a pak bych vytáhl péro
a pochcal ti ksicht.
507
00:33:06,402 --> 00:33:09,113
Myslíš, že nevím,
že jsi dcerunka toho fašisty?
508
00:33:09,113 --> 00:33:10,489
Běžte oba do hajzlu.
509
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Kód tři. Odveďte ji.
510
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
- Hej.
- Pusť mě!
511
00:33:28,215 --> 00:33:31,594
Evakuujeme Lasičku. Potřebujeme odvoz.
512
00:33:32,136 --> 00:33:33,054
Uhněte!
513
00:33:42,938 --> 00:33:45,733
Co to sakra bylo? Pustil jsi ho k Maddie.
514
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
Zaváhal jsem. Ale sundal jsem ho.
515
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Byl to totální propadák.
516
00:33:50,488 --> 00:33:54,450
Je mi fuk, kolik prezidentů jsi zachránil.
Můj tým boty nedělá.
517
00:33:55,618 --> 00:33:57,787
Víš, že to musím nahlásit?
518
00:33:59,747 --> 00:34:00,915
Dělej, co musíš.
519
00:34:08,005 --> 00:34:08,964
Sakra.
520
00:34:18,808 --> 00:34:19,725
Ano?
521
00:34:19,725 --> 00:34:21,811
Mají tu senzační hranolky.
522
00:34:30,194 --> 00:34:31,362
Tady Peter.
523
00:34:35,032 --> 00:34:38,285
Rose volá na linku Noční akce.
Chce s vámi mluvit.
524
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Rose, jste v pořádku?
525
00:35:14,363 --> 00:35:17,324
Jsem naživu, na rozdíl od tety a strejdy.
526
00:35:17,950 --> 00:35:18,951
Kde jste?
527
00:35:19,493 --> 00:35:22,955
Nic vám neřeknu,
dokud mi nezodpovíte pár otázek.
528
00:35:22,955 --> 00:35:25,833
Chci vám pomoct. Vím, že jste zmatená.
529
00:35:25,833 --> 00:35:29,128
Ale sama venku nejste v bezpečí.
530
00:35:29,628 --> 00:35:31,088
Jak vás mohu uklidnit?
531
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
VYSLEDUJU JEJÍ MOBIL
532
00:35:35,134 --> 00:35:36,844
Chci odpovědi.
533
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
Zatím jich moc nemám,
ale řeknu vám, co budu moct.
534
00:36:11,545 --> 00:36:14,131
„Připoj k počítači wifi adaptér.“
535
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
Nechal tetu a strejdu zavraždit Hawkins?
536
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
FBI to vyšetřuje, ale vypadá to tak.
537
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
INSTALOVAT OVLADAČ?
538
00:36:27,144 --> 00:36:29,313
A co víte o těch vrazích?
539
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
Ředitel po nich dal nepřetržitě pátrat.
540
00:36:32,441 --> 00:36:34,777
Pomáhá policie i tajná služba.
541
00:36:34,777 --> 00:36:35,986
ČEKÁM NA HOSTITELE...
542
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Brzy je najdeme, Rose.
543
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
PŘIHLÁŠENÍ K INTERNETU
544
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Dělám si o vás starosti.
545
00:36:45,913 --> 00:36:47,498
HESLO
546
00:36:49,166 --> 00:36:52,086
Pokud se nevrátíte,
nemůžu zaručit vaše bezpečí.
547
00:36:52,586 --> 00:36:54,171
Ochráníme vás, slibuju.
548
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
Tak jako v hotelu?
549
00:36:55,756 --> 00:36:56,799
STAHUJI...
550
00:37:04,556 --> 00:37:06,058
VZDÁLENÝ PŘÍSTUP POVOLEN
551
00:37:06,976 --> 00:37:11,313
Věřila jsem Hawkinsovi a tajné službě.
Už tu chybu neudělám.
552
00:37:11,313 --> 00:37:13,023
Proč bych vám měla věřit?
553
00:37:13,816 --> 00:37:15,276
Peterovi věříte, ne?
554
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Ano.
555
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
A on věří mně, tudíž...
556
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
NAHRÁVÁM DATA
557
00:37:21,573 --> 00:37:23,158
Dělej, Rose.
558
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Pospěš si!
559
00:37:31,000 --> 00:37:35,462
Chápu, že je pro vás teď těžké
někomu věřit, ale chci vám pomoct.
560
00:37:36,171 --> 00:37:38,090
CHCEŠ TO VZÍT ZA MĚ, CHYTRÁKU?
561
00:37:41,844 --> 00:37:44,513
ZBÝVAJÍCÍ ČAS: 4 MINUTY
562
00:37:44,513 --> 00:37:45,556
Co vy na to?
563
00:37:48,017 --> 00:37:49,226
Hned jsem u vás.
564
00:37:52,813 --> 00:37:54,106
Je tam s vámi někdo?
565
00:37:54,106 --> 00:37:55,858
Ne, já jen...
566
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Řekněte mi, kde jste. Peter vás vyzvedne.
567
00:38:03,407 --> 00:38:04,575
Musím končit.
568
00:38:05,075 --> 00:38:06,160
Rose, ne.
569
00:38:08,370 --> 00:38:09,371
Sakra.
570
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
MUSELA JSEM ZAVĚSIT!
POLDOVÉ! TEĎ, BABO, RAĎ
571
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Do háje.
572
00:38:24,595 --> 00:38:26,972
Do hajzlu.
573
00:38:44,782 --> 00:38:46,367
Krucinál. Petere?
574
00:38:51,205 --> 00:38:52,539
Petere?
575
00:39:21,235 --> 00:39:22,444
Tady jste.
576
00:39:22,444 --> 00:39:24,321
Mám tam průkaz. Otevřete mi?
577
00:39:24,321 --> 00:39:25,572
Jistě.
578
00:39:27,991 --> 00:39:29,576
Řekla vám Rose něco?
579
00:39:29,576 --> 00:39:30,911
Ne, měl jste pravdu.
580
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
Chudinka je vyděšená.
581
00:39:34,123 --> 00:39:37,709
- Vysledoval jste ji?
- Ne. Asi má nový telefon.
582
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
Kde je sakra můj...
583
00:39:45,092 --> 00:39:46,135
Tady je.
584
00:39:46,135 --> 00:39:48,303
Dejte vědět, pokud zase zavolá.
585
00:39:49,471 --> 00:39:53,600
Neslyšela jste nějaké okolní zvuky,
podle kterých bychom ji našli?
586
00:39:55,519 --> 00:39:57,187
Slyšela jsem cinknout dveře.
587
00:39:58,147 --> 00:39:59,940
Jako v nějakém bistru.
588
00:40:01,275 --> 00:40:04,194
- Řeknu Almorovi, kontaktuje policii.
- Jo.
589
00:40:15,205 --> 00:40:16,582
STAHOVÁNÍ DOKONČENO
590
00:40:27,885 --> 00:40:29,219
BÍLÝ DŮM
591
00:40:34,600 --> 00:40:36,268
{\an8}DISK DEŠIFROVÁN
592
00:40:36,268 --> 00:40:38,437
{\an8}OBSAH DEŠIFROVANÉHO DISKU
593
00:40:52,743 --> 00:40:53,994
Tady.
594
00:40:55,662 --> 00:40:56,663
Díky.
595
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
Slečno?
596
00:41:03,086 --> 00:41:04,713
- Do pytle.
- Haló?
597
00:41:05,464 --> 00:41:06,381
Hej.
598
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
Pardon, nedošlo mi, že myslíte mě.
599
00:41:09,176 --> 00:41:11,929
Nechala jste tam nabíječku.
600
00:41:12,513 --> 00:41:13,347
Aha.
601
00:41:13,847 --> 00:41:17,100
Díky. Je pozdě, hlava mi jde kolem.
602
00:41:17,100 --> 00:41:19,311
Neznám vás odněkud?
603
00:41:21,480 --> 00:41:22,481
To těžko.
604
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
Nejsem místní, jenom projíždím.
605
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Jasně.
606
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Díky.
607
00:41:29,863 --> 00:41:31,114
Šťastnou cestu.
608
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
Co to tady dělá?
609
00:41:58,475 --> 00:42:02,271
Ten disk je prázdný.
Je na něm velký kulový.
610
00:42:03,605 --> 00:42:06,316
Že by ho Campbellovi vymazali?
611
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
Nebo vy.
612
00:42:09,194 --> 00:42:11,196
- Cože?
- Tohle bylo na počítači.
613
00:42:11,780 --> 00:42:14,658
Jediný naskenovaný průkaz
v systému je ten můj.
614
00:42:14,658 --> 00:42:17,244
Jednou i z doby, kdy jsem mluvila s Rose.
615
00:42:17,244 --> 00:42:19,746
To jste šel vysledovat její telefon.
616
00:42:20,664 --> 00:42:21,957
Varovali mě.
617
00:42:21,957 --> 00:42:25,419
Varovali mě,
že jablko nepadá daleko od stromu.
618
00:42:25,419 --> 00:42:27,421
- Cože?
- Měla jsem dát na ně.
619
00:42:27,421 --> 00:42:28,922
Počkejte.
620
00:42:29,590 --> 00:42:32,593
- Něco si zkuste, a budu křičet.
- Neublížím vám.
621
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Pracujete s nimi?
622
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- S kým?
- Co jste provedl?
623
00:42:37,055 --> 00:42:38,348
Zabil jste Hawkinse?
624
00:42:38,348 --> 00:42:40,142
Cože? Ne.
625
00:42:40,142 --> 00:42:41,935
Tak mi to vysvětlete.
626
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Až po vás.
627
00:42:43,186 --> 00:42:45,355
Kdo na nás ráno poslal ty zabijáky?
628
00:42:45,355 --> 00:42:46,690
Na tu chatu?
629
00:42:47,441 --> 00:42:49,151
Volal jsem jen vám.
630
00:42:50,152 --> 00:42:53,363
Jak nás našli,
když jste nás mohla vysledovat jen vy?
631
00:42:59,745 --> 00:43:00,746
Pojďte sem.
632
00:43:01,413 --> 00:43:03,415
Nechte to zkontrolovat na spyware.
633
00:43:04,416 --> 00:43:05,709
- Hned!
- Ano.
634
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Dobře.
635
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Začneme znovu.
636
00:43:14,009 --> 00:43:16,178
Možná budu za husu, ale vem to čert.
637
00:43:16,178 --> 00:43:19,431
Když mě do dvou minut
nepřesvědčíte o svojí nevině,
638
00:43:19,431 --> 00:43:23,018
stejně budete do konce života
hnít ve vězení.
639
00:43:23,685 --> 00:43:24,936
Takže vám to povím.
640
00:43:24,936 --> 00:43:29,066
Prezidentka někdy může nařídit
zpravodajské vyšetřování
641
00:43:29,066 --> 00:43:30,984
i mimo běžnou linii velení.
642
00:43:30,984 --> 00:43:31,902
Noční akce.
643
00:43:31,902 --> 00:43:36,406
Před dvěma měsíci
nasadila Noční akci na ten útok na metro.
644
00:43:37,366 --> 00:43:41,328
Rozvědka neměla žádné stopy,
podezřelé ani případný motiv, nic.
645
00:43:41,328 --> 00:43:44,164
Dokud neuniklo to prohlášení
Lidové fronty.
646
00:43:44,164 --> 00:43:46,166
Ano, ale existovaly pochybnosti.
647
00:43:46,166 --> 00:43:49,252
Lídr Fronty Omar Zadar
648
00:43:49,795 --> 00:43:51,588
se od útoku distancoval.
649
00:43:52,130 --> 00:43:53,799
Prý šlo o podvrh.
650
00:43:54,299 --> 00:43:57,552
CIA měsíce odposlouchávala
jejich čelní představitele.
651
00:43:58,053 --> 00:44:02,557
Ani zmínka o útoku, žádný důkaz.
Prezidentce přišlo, že jí neříkají vše.
652
00:44:02,557 --> 00:44:06,937
Požádala o pomoc dva staré známé
z doby, kdy působila v senátním výboru.
653
00:44:06,937 --> 00:44:08,063
Campbellovy.
654
00:44:08,063 --> 00:44:12,192
Podle všeho podezírali
někoho z Bílého domu,
655
00:44:12,901 --> 00:44:14,695
že se na útoku podílel.
656
00:44:17,030 --> 00:44:18,031
Jo.
657
00:44:19,366 --> 00:44:21,493
Reagovala jsem stejně.
658
00:44:23,161 --> 00:44:26,123
A kdo je ten zrádce? Hawkins?
659
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
Podle mě.
660
00:44:28,041 --> 00:44:30,627
Ale domněnky teď můžou někoho stát život.
661
00:44:31,837 --> 00:44:36,216
Pořád nevíme jistě, kdo za tím stojí
ani koho dalšího kompromitoval.
662
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
Nevíme, zda a jak jsou napojení na Frontu.
663
00:44:38,969 --> 00:44:42,472
Ale bude to někdo vysoce postavený,
když mi napíchli mobil
664
00:44:42,472 --> 00:44:44,558
a stáhli Rosinu ochranku z hotelu.
665
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
Do háje.
666
00:44:45,726 --> 00:44:47,644
Potřebujeme konkrétní důkaz.
667
00:44:48,145 --> 00:44:51,189
Modlila jsem se, aby byl na tom disku.
668
00:44:51,189 --> 00:44:54,609
- Co jste si sakra myslel?
- Že nás chcete zabít.
669
00:44:54,609 --> 00:44:59,990
Přísahám na všechno, co je mi svaté,
že jsem na vás a Rose nikoho neposlala.
670
00:45:01,074 --> 00:45:04,369
Teď jde o to, jestli přesvědčíte vy mě,
abych vám věřila.
671
00:45:18,508 --> 00:45:20,343
- Dobrý večer.
- Volala jste mi?
672
00:45:20,343 --> 00:45:21,762
Došlo k incidentu.
673
00:45:21,762 --> 00:45:23,472
Lasičku obtěžovali v baru.
674
00:45:23,472 --> 00:45:26,933
- Je v pořádku?
- Jen pár škrábanců. Zatkli jsme dva muže.
675
00:45:26,933 --> 00:45:28,602
Je ale otřesená.
676
00:45:28,602 --> 00:45:30,896
Ještě dnes vám pošlu hlášení, ale...
677
00:45:30,896 --> 00:45:31,897
Kdo to podělal?
678
00:45:31,897 --> 00:45:33,356
Nikdo. Jenom...
679
00:45:33,899 --> 00:45:36,651
Arringtonová, je pozdě, musím domů.
680
00:45:36,651 --> 00:45:39,029
Řekněte mi bez keců, kdo to podělal.
681
00:45:41,823 --> 00:45:43,158
První zasáhl Monks.
682
00:45:43,158 --> 00:45:46,036
Měl situaci uklidnit, ale zaváhal.
683
00:45:47,746 --> 00:45:50,081
Dejte mu pár dní, než se rozkouká.
684
00:45:50,081 --> 00:45:53,585
On si možná myslí, že je připravený,
ale není ani náhodou.
685
00:45:53,585 --> 00:45:54,961
Než ho postřelili,
686
00:45:54,961 --> 00:45:57,047
patřil mezi naše nejlepší agenty.
687
00:45:57,672 --> 00:45:59,800
Jako parťák mě toho spoustu naučil.
688
00:46:01,968 --> 00:46:03,595
Vy jste spolu pracovali?
689
00:46:03,595 --> 00:46:06,389
Kdysi dávno.
Věřte mi, bude pro tým přínosem.
690
00:46:06,389 --> 00:46:08,558
Jinak bych ho k vám nepřidělil.
691
00:46:09,059 --> 00:46:12,020
A kdoví?
Třeba se od něj taky něco přiučíte.
692
00:46:12,521 --> 00:46:16,024
Tým pod mým vedením
odvádí při ochraně Lasičky dobrou práci.
693
00:46:16,024 --> 00:46:20,237
A s Monksem v týmu
bude Maddie ještě víc v bezpečí.
694
00:46:20,237 --> 00:46:21,321
Nemyslíte?
695
00:46:22,155 --> 00:46:23,114
Jasně.
696
00:46:23,114 --> 00:46:24,282
Ale sledujte ho.
697
00:46:24,282 --> 00:46:25,951
Chci vědět, jak to zvládá.
698
00:46:26,827 --> 00:46:27,786
Platí?
699
00:46:28,411 --> 00:46:29,454
Jistě.
700
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
HOTOVO. KDE JSI?
701
00:47:02,821 --> 00:47:04,239
ZKOPÍROVAT POLOHU
702
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
POKOJ 233. HOĎ SEBOU.
703
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
Tak fajn. Koukej navalit nějaký odpovědi.
704
00:47:28,013 --> 00:47:32,517
V uniklém dokumentu jste se přihlásili
k útoku na metro ve Washingtonu.
705
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
To prohlášení jsme nepsali
a ten útok jsme nezorganizovali.
706
00:47:36,855 --> 00:47:39,733
Bylo ovšem na hlavičkovém papíře
vaší strany
707
00:47:39,733 --> 00:47:43,111
a uniklo ze serveru ve vašem sídle.
708
00:47:43,111 --> 00:47:45,822
Tento podvrh nás měl zdiskreditovat.
709
00:47:45,822 --> 00:47:48,074
Frontě totiž stoupají preference.
710
00:47:48,074 --> 00:47:50,744
Zastupujeme obyčejné muže a ženy.
711
00:47:50,744 --> 00:47:52,162
OTÁZKY:
CO VYŠETŘOVALI?
712
00:47:52,162 --> 00:47:54,331
Jistě chápete, proč ty pochybnosti.
713
00:47:54,831 --> 00:47:57,167
Útok na vládní budovu připisovaný vaší...
714
00:47:57,167 --> 00:48:02,464
Strana nenese zodpovědnost
za činy hrstky extrémnějších stoupenců.
715
00:48:03,131 --> 00:48:04,174
Další otázka.
716
00:48:04,674 --> 00:48:09,220
Při jednom útoku zemřelo deset úředníků.
Obyčejných mužů a žen.
717
00:48:09,220 --> 00:48:10,680
CO SE STANE ZA PĚT DNÍ?
718
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Vida.
719
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
To je ale milé překvapení.
720
00:48:21,524 --> 00:48:22,984
Jak je u CIA?
721
00:48:22,984 --> 00:48:25,570
Zbytek světa nás chce pořád zabít,
722
00:48:26,655 --> 00:48:27,614
takže rušno.
723
00:48:29,532 --> 00:48:30,909
Chceš dát repete?
724
00:48:30,909 --> 00:48:33,370
Přestaň na chvíli myslet rozkrokem.
725
00:48:34,204 --> 00:48:36,289
Potřebuju laskavost, dlužíš mi to.
726
00:48:37,374 --> 00:48:40,001
- Ta společná noc to nesmázla?
- Ani omylem.
727
00:48:44,339 --> 00:48:45,423
O co jde?
728
00:48:46,007 --> 00:48:51,096
Chci vědět, proč nasadí národního hrdinu
na nejnevděčnější úkol tajné služby.
729
00:48:57,811 --> 00:49:00,939
Pozor,
další kurz začíná asi za dvě minuty.
730
00:49:02,482 --> 00:49:05,110
Ztratila jsem pojem o čase. Pardon.
731
00:49:05,110 --> 00:49:06,069
To nic.
732
00:49:06,069 --> 00:49:08,822
Všechny velké umělce
jejich práce pohlcuje.
733
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
Tak ukaž.
734
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Maddie, pusť mě dovnitř.
735
00:49:22,335 --> 00:49:25,296
Dala jsem na vaši radu.
736
00:49:27,465 --> 00:49:29,217
Nakreslila jsem, co mě brzdí.
737
00:49:29,718 --> 00:49:32,178
Doufám, že se takhle nevidíš.
738
00:49:32,178 --> 00:49:33,763
Ne, nejsem to já.
739
00:49:35,348 --> 00:49:37,308
Je to můj otec.
740
00:49:41,730 --> 00:49:42,856
Je to úžasné.
741
00:49:44,190 --> 00:49:46,151
Já věděl, že to v sobě máš.
742
00:49:46,818 --> 00:49:48,695
Musíš to namalovat, Maddie.
743
00:49:55,785 --> 00:49:57,537
Mám za chvíli další kurz.
744
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
Co se tak culíš?
745
00:50:10,133 --> 00:50:13,928
Jenom mi přijde,
že konečně přicházím svýmu umění na kloub.
746
00:50:15,138 --> 00:50:18,224
Mimochodem Harper mě pozvala.
747
00:50:18,224 --> 00:50:20,643
Vystavuje pár děl.
748
00:50:21,895 --> 00:50:24,814
To vypadá dobře. Až na tu Harper.
749
00:50:24,814 --> 00:50:26,399
Zas tak hrozná není.
750
00:50:26,900 --> 00:50:28,526
Dneska to tam obhlídneme.
751
00:50:32,614 --> 00:50:36,034
Co se děje?
Takhle se tváříš, když máš špatný zprávy.
752
00:50:37,035 --> 00:50:40,121
Prý se za tebou chce zítra zastavit táta.
753
00:50:41,081 --> 00:50:44,667
To bych se měla fofrem objednat
ke svojí cvokařce.
754
00:50:44,667 --> 00:50:46,586
Nech toho. Nebude tu navždy.
755
00:50:46,586 --> 00:50:48,546
Musíš se naučit ho snášet.
756
00:50:49,964 --> 00:50:51,591
Zítra to zvládneme.
757
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
Společně.
758
00:51:04,896 --> 00:51:05,814
INŽENÝRKA
759
00:51:05,814 --> 00:51:08,650
PLÁN KAVÁRNY
760
00:51:14,823 --> 00:51:17,408
HOTELOVÝ SÁL
761
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
KONTRAST
762
00:51:35,635 --> 00:51:37,929
SILOSTAVBY
LINCOLNOVA 4220
763
00:51:44,060 --> 00:51:46,396
Tady jsi. Asi jsem něco našla. Podívej.
764
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose.
765
00:51:48,898 --> 00:51:51,776
- Co tu sakra dělá?
- Je na naší straně, věř mi.
766
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
Chtěla nás nechat zabít.
767
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
Nechtěla. Přišla jsem vám pomoct.
768
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Vyslechni ji.
769
00:52:00,243 --> 00:52:01,828
Chcete přece odpovědi.
770
00:52:02,495 --> 00:52:05,123
Povím vám pravdu o vaší tetě a strýci.
771
00:52:12,922 --> 00:52:15,133
MUSÍME TO S NÍ USPÍŠIT.
772
00:52:15,133 --> 00:52:20,054
DNESKA SE MI DAŘILO.
ASI JSEM BLÍZKO. VYSVĚTLÍM DOMA.
773
00:54:45,283 --> 00:54:47,952
Překlad titulků: Zdeněk Huml