1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 FBI, všichni vystupte ze soupravy. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 To je on! 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 VIDĚLI JSTE... 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 Ani vás neznám. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 Mám za úkol vás chránit, a to taky udělám. 6 00:00:28,946 --> 00:00:30,656 Pokojská! 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Rose! 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 Mám nové informace o cíli. 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 Tentokrát to dotáhněte. 10 00:00:42,919 --> 00:00:46,214 Viděla vás v domě a pozná vás. Jsem z toho na prášky. 11 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 Měla by se zapojit tajná služba. 12 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 Zůstaňte na svým písečku. 13 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 Víte, že Hawkins býval řídící důstojník Campbellových? 14 00:00:53,763 --> 00:00:57,725 - Co? - Podle tety se Bílému domu nedá věřit. 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 Co ještě nám nesdělujete? 16 00:00:59,644 --> 00:01:02,939 - Našli jsme disk. - Je to na úrovni národních expertů. 17 00:01:02,939 --> 00:01:05,108 - To neobejdu. - Ten útok na metro. 18 00:01:05,108 --> 00:01:07,902 Jak to, že to ti dva vyšetřovali? 19 00:01:07,902 --> 00:01:11,447 To nevím a bez pořádnýho hardwaru to neotevřu. 20 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 Tajnou službu odvolal Hawkins. 21 00:01:13,407 --> 00:01:14,909 Našel ho farmář na poli. 22 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 Někdo zabil zástupce ředitele FBI? 23 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Vraťte se a přiveďte Rose. 24 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}VELKÉ KOČKY NÁRODNÍ ZOOLOGICKÁ ZAHRADA 25 00:01:36,264 --> 00:01:38,349 {\an8}O ROK DŘÍVE 26 00:01:38,349 --> 00:01:41,519 {\an8}Petere, Diane Farrová. Vedu kancelář Bílého domu. 27 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 Těší mě. 28 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 Vypadáte docela dobře. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Mohlo to být horší. - To určitě ano. 30 00:01:47,692 --> 00:01:50,903 Díky, že jste přišel. Pouští mě sem před otevřením. 31 00:01:50,903 --> 00:01:53,072 Zvířata mi zpestřují procházku. 32 00:01:53,072 --> 00:01:56,659 Naposledy jsem tu byl s rodiči, snad před 20 lety. 33 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Celou dobu jsme se dohadovali, co za zvíře chceme být. 34 00:01:59,996 --> 00:02:02,540 - Co jste si vybral? - Medvěda. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,917 Děti si mě dost dobíraly. 36 00:02:04,917 --> 00:02:07,712 A na grizzlyho si nikdo netroufne. Chápu. 37 00:02:09,547 --> 00:02:13,050 V telefonu jste zmiňovala nějakou nabídku práce. 38 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 Slyšel jste někdy o Noční akci? 39 00:02:18,264 --> 00:02:19,724 To je dobře. 40 00:02:20,600 --> 00:02:24,020 Noční akce je přísně tajný vyšetřovací program FBI. 41 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Co vyšetřují? 42 00:02:26,397 --> 00:02:27,982 Do toho já nevidím. 43 00:02:28,774 --> 00:02:32,445 Vím jen, že se to vždy týká záležitostí národní bezpečnosti. 44 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 Přísně důvěrných. 45 00:02:34,530 --> 00:02:38,326 Operativcům, kteří je vyšetřují, se říká jednoduše noční agenti. 46 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 Chcete, abych byl noční agent? 47 00:02:41,412 --> 00:02:42,747 Bože, ne. Omlouvám se. 48 00:02:43,247 --> 00:02:46,667 - Chci, abyste jim zvedal telefon. - Cože? 49 00:02:46,667 --> 00:02:50,171 V suterénu Bílého domu je bezpečná nouzová linka. 50 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 Oficiálně je to záloha, kdyby FBI chtěla kontaktovat prezidentku 51 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 a jinými kanály to nešlo. 52 00:02:56,886 --> 00:02:59,889 V praxi může na linku zavolat noční agent 53 00:02:59,889 --> 00:03:03,976 a požádat o pomoc nebo předat zprávu, když se něco podělá. 54 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Chci, abyste ty hovory přijímal. 55 00:03:08,689 --> 00:03:09,815 Je to dvojrole. 56 00:03:09,815 --> 00:03:11,484 FBI a Bílý dům. 57 00:03:11,984 --> 00:03:15,613 Zodpovídal byste se zástupci ředitele Hawkinsovi a mně. 58 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Ale hlavně mně. 59 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 Takže bych byl takový lepší tísňový operátor? 60 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Ten telefon zvoní jen zřídka. 61 00:03:22,578 --> 00:03:24,622 To bych celý den seděl za stolem? 62 00:03:24,622 --> 00:03:25,790 Celou noc. 63 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 Volná je směna od osmi večer do čtyř. 64 00:03:29,502 --> 00:03:32,964 Hledáme někoho pracovitého, spolehlivého, loajálního. 65 00:03:33,464 --> 00:03:36,968 Někoho, kdo plní rozkazy a umí se pochlapit, když je třeba. 66 00:03:36,968 --> 00:03:39,136 Jako vy minulý týden v metru. 67 00:03:39,136 --> 00:03:41,597 Popravdě to zní jako horší pozice. 68 00:03:41,597 --> 00:03:45,101 Pracoval byste v Bílém domě, blízko těch, kdo rozhodují. 69 00:03:45,935 --> 00:03:49,063 Agenti od telefonu si pak můžou z nabídek vybírat. 70 00:03:50,773 --> 00:03:54,277 Nebo můžete dál čekat u sledky, až vám někdo dá šanci. 71 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 Navzdory nešťastnému příjmení. 72 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 Podle mě jasná volba. 73 00:04:03,869 --> 00:04:05,329 A kdybych měl zájem? 74 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Prve jste odpověděl špatně. 75 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 Jistě, ve volné přírodě jsou medvěd a lev silní, majestátní a tak dále. 76 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 Ale tady jsou to v podstatě jen přerostlí domácí mazlíčci. 77 00:04:20,594 --> 00:04:23,723 Tady byste měl chtít být jen jedním tvorem. 78 00:04:24,682 --> 00:04:28,269 Tím, kdo rozhoduje, kdy se spí, co se žere a s kým se šuká. 79 00:04:31,230 --> 00:04:32,690 Tou ženskou s klíčema. 80 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 LVÍ PAVILON 81 00:04:36,819 --> 00:04:38,821 Vítejte v Bílém domě, Petere. 82 00:04:42,700 --> 00:04:45,870 NOČNÍ AGENT 83 00:04:49,915 --> 00:04:51,667 Petere, slyšel jste mě? 84 00:04:54,545 --> 00:04:56,422 Za hodinu budeme v Bílém domě. 85 00:05:22,323 --> 00:05:24,575 Hawkins byl u FBI přes 30 let. 86 00:05:25,326 --> 00:05:27,119 Měl pověst bez poskvrnky. 87 00:05:27,119 --> 00:05:31,082 Proč by takový chlap zradil? Nedává to smysl. 88 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 Koho to zajímá? Proč jsi řekl, že přijedeme? 89 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 Je to rozkaz. 90 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Zase ty tvoje rozkazy. Jsi jako kolovrátek. 91 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 Do Bílého domu nevkročím a ten disk jim nedám. 92 00:05:41,092 --> 00:05:42,259 Neotevřeš ho. 93 00:05:43,302 --> 00:05:46,263 Nemáš na to zdroje. Bílý dům je má. 94 00:05:46,263 --> 00:05:48,933 No tak. Třeba se dozvíme, kdo ti je zabil. 95 00:05:48,933 --> 00:05:51,811 Anebo předáme klíčový důkaz jejich vrahům. 96 00:05:51,811 --> 00:05:53,813 Ježišikriste. 97 00:05:53,813 --> 00:05:57,400 Zástupce ředitele FBI právě zamordovali v mafiánským stylu. 98 00:05:57,400 --> 00:06:01,028 Buď byl čistý a dostal se na stopu skutečnému zrádci, 99 00:06:01,028 --> 00:06:03,739 o což se mimochodem snažíme i my... 100 00:06:03,739 --> 00:06:07,118 Nebo se do toho namočil spolu s někým v Bílém domě. 101 00:06:07,118 --> 00:06:09,286 A zabili ho, aby to zakryli. Chápu. 102 00:06:09,286 --> 00:06:12,164 Tak či tak, připadá ti, že jsme v bezpečí? 103 00:06:12,164 --> 00:06:16,377 Ne. Ale ředitel FBI, prezidentka a šéfka její kanceláře? 104 00:06:16,377 --> 00:06:18,838 Myslíš, že ti všichni v tom jedou? 105 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 Já nevím. A to je právě to. 106 00:06:22,299 --> 00:06:26,929 Nejedu tam a ten disk jim nedám, dokud nezjistíme, komu se dá věřit. 107 00:06:28,305 --> 00:06:32,893 Když jsem říkal, že jsem v Bílém domě nikdo, myslel jsem to vážně. 108 00:06:32,893 --> 00:06:35,688 Tohle dalece přesahuje moje kompetence. 109 00:06:37,440 --> 00:06:41,735 Potřebujeme někoho, kdo má skutečnou moc a může nás ochránit. 110 00:06:42,236 --> 00:06:44,905 Kdo má zdroje a dostane se do toho disku. 111 00:06:44,905 --> 00:06:46,574 A to je Diane Farrová. 112 00:06:46,574 --> 00:06:47,783 Můžeme jí věřit. 113 00:06:48,784 --> 00:06:50,828 Vsadil bys na to život? Nás obou? 114 00:06:51,871 --> 00:06:52,872 Jo. 115 00:06:53,956 --> 00:06:54,915 Jo, vsadil. 116 00:06:56,459 --> 00:06:59,378 Celou kariéru se na mě dívají skrz prsty. 117 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 Jen proto, že tátu z něčeho podezírali. 118 00:07:04,508 --> 00:07:07,887 Farrová mi to jako jediná nikdy nepředhazovala. 119 00:07:09,346 --> 00:07:13,350 Posuzovala mě podle mých vlastních činů, ne tátových. 120 00:07:15,811 --> 00:07:17,313 Co když se v ní pleteš? 121 00:07:26,614 --> 00:07:28,240 - Farrová. - To jsem já. 122 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 Už jste na cestě? 123 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 Ještě ne. 124 00:07:31,327 --> 00:07:32,369 Jde o Rose. 125 00:07:32,369 --> 00:07:36,624 Její teta a strýc, ta hrůza v hotelu, a teď ještě Hawkins. Je z toho... 126 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 Je vystrašená. 127 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Chápu. I tady mají všichni nervy na pochodu. 128 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 Co Hawkins dělal na poli? 129 00:07:43,422 --> 00:07:46,091 - Chtěl se s někým sejít? - To ještě nevíme. 130 00:07:46,967 --> 00:07:50,804 Bude to největší federální případ po Kennedym, a víme kulový. 131 00:07:50,804 --> 00:07:54,683 Ředitel za hodinu informuje prezidentku. Snad budeme vědět víc. 132 00:07:54,683 --> 00:07:55,935 Co uděláte s Rose? 133 00:07:56,519 --> 00:07:58,270 Potřebuje se jenom prospat. 134 00:07:58,854 --> 00:08:00,898 Dejte nám čas do desíti ráno. 135 00:08:01,398 --> 00:08:02,942 Kolik bude jen třeba. 136 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 Máte ještě ten harddisk? 137 00:08:04,652 --> 00:08:07,446 - Jo. - Ten je priorita číslo jedna. 138 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 A buďte opatrný. 139 00:08:10,616 --> 00:08:11,659 Jistě. 140 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Vím, kam můžeme na noc schovat auto. 141 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 - Prima. - Co říkala? 142 00:08:19,875 --> 00:08:21,502 Máme čas do desíti ráno. 143 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 Můžeme? 144 00:08:24,004 --> 00:08:24,964 Jde se tábořit. 145 00:08:28,384 --> 00:08:31,720 Nejspíš ho zabili jinde a pak vyhodili na tom poli. 146 00:08:31,720 --> 00:08:35,099 Převeleli jsme na to všechny dostupné agenty. 147 00:08:35,099 --> 00:08:38,394 Takže nemáme žádné podezřelé ani žádné důkazy 148 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 a nevíme, jakou roli hrál ve vraždě Campbellových. 149 00:08:41,981 --> 00:08:45,651 - Vynechala jsem něco? - Ne. Ale pracujeme na tom. 150 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 Už jste informoval jeho ženu? 151 00:08:47,695 --> 00:08:51,699 Řekl jsem to Cynthii před pár hodinami. Její reakce byla... 152 00:08:52,908 --> 00:08:53,826 dle očekávání. 153 00:08:53,826 --> 00:08:56,704 Dejte vědět, až bude vhodné vyjádřit soustrast. 154 00:08:58,914 --> 00:09:00,499 To je vše. Děkuji. 155 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Diane. 156 00:09:21,812 --> 00:09:23,939 - Co ta neteř? - Sutherland ji hlídá. 157 00:09:23,939 --> 00:09:26,025 - Kde jsou? - Neptala jsem se. 158 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 Kvůli bezpečí. Ujistil mě, že zítra přijedou. 159 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 Nevypadá to, že máš situaci pod kontrolou. 160 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Při vší úctě mi práci moc neusnadňuješ, Michelle. 161 00:09:36,160 --> 00:09:38,746 Michelle mi říkáš, když jsi naštvaná. 162 00:09:38,746 --> 00:09:40,039 Tápu tu ve tmě. 163 00:09:40,539 --> 00:09:43,500 Netuším, proč Hawkins odvolal Rosinu ochranku, 164 00:09:43,500 --> 00:09:47,713 protože nevím, na čem Campbellovi v Noční akci pracovali. 165 00:09:48,964 --> 00:09:51,008 Co jsi chtěla, aby zjistili? 166 00:09:52,134 --> 00:09:56,597 Nemůžu ochránit Rose ani tebe, pokud mě nezasvětíš. 167 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Dobře. 168 00:10:06,148 --> 00:10:07,983 Radši se posaď. 169 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Dobré ráno. 170 00:10:41,225 --> 00:10:42,810 Jak dlouho jsem byla mimo? 171 00:10:43,477 --> 00:10:44,812 Asi pět hodin. 172 00:10:46,689 --> 00:10:48,190 Vyspal ses? 173 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 Ne. 174 00:10:49,733 --> 00:10:51,193 Možná někdy jindy. 175 00:10:51,694 --> 00:10:53,404 Někdo musí hlídat chatu. 176 00:10:53,404 --> 00:10:56,156 - Vystřídala bych tě. - Nechtěl jsem tě budit. 177 00:10:57,658 --> 00:10:58,867 Vidíš něco? 178 00:10:59,827 --> 00:11:00,828 Ne. 179 00:11:03,330 --> 00:11:06,500 Volal jsem Farrové na její osobní mobil. 180 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 Ne přes Noční akci. 181 00:11:09,002 --> 00:11:10,879 Takže kdyby v tom jela, 182 00:11:11,422 --> 00:11:14,842 mohla nás už dávno vysledovat a někoho na nás poslat, ne? 183 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 Jo. Asi jo. 184 00:11:17,511 --> 00:11:18,595 Díky. 185 00:11:20,764 --> 00:11:22,891 Takže jsme zajedno. Můžeme jet? 186 00:11:26,145 --> 00:11:27,229 Pomoc! 187 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Je tu někdo? 188 00:11:30,107 --> 00:11:31,233 Prosím! 189 00:11:32,192 --> 00:11:33,777 Pomoc! 190 00:11:34,445 --> 00:11:37,823 Upadla jsem na stezce a asi jsem si něco zlomila! 191 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 Mohla jeden z těch vrahů u vás být žena? 192 00:11:40,743 --> 00:11:41,952 Pomoc! 193 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 Haló? 194 00:11:57,092 --> 00:11:58,469 Vzadu, za chatou. 195 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 To je on. 196 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Tak jo, jdeme. 197 00:12:20,324 --> 00:12:21,325 Do háje. 198 00:12:23,827 --> 00:12:26,121 Nejsou tam. Budou v lese. 199 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 Asi už známe odpověď. 200 00:13:24,638 --> 00:13:27,140 - Vždycky nám vypálí rybník. - Jdeme. 201 00:13:50,581 --> 00:13:51,874 Vyměň mi simku. 202 00:14:03,468 --> 00:14:04,553 To jsou oni. 203 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 FZ4135X. 204 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Píšeš si poznávačku? - Jo. 205 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - Nepojedeš za nimi? - S tebou v autě ne. 206 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 Navíc jsou v přesile. 207 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Nahlásím poznávačku, ať je někdo vysleduje. 208 00:14:22,571 --> 00:14:26,783 Farrový? Potřebuješ další důkaz, že to před ní teta varovala? 209 00:14:26,783 --> 00:14:29,202 - Chápu, jak to vypadá, ale... - Ale co? 210 00:14:29,202 --> 00:14:32,164 Ona jediná věděla, kde jsme. Sám jsi to řekl. 211 00:14:32,164 --> 00:14:34,583 Snažím se na to podívat ze všech úhlů. 212 00:14:34,583 --> 00:14:37,794 Podle Occamovy břitvy je jen jeden, úhel podlý mrchy. 213 00:14:39,379 --> 00:14:40,505 To nevíme. 214 00:14:48,931 --> 00:14:51,224 Díky, že mě chráníš. 215 00:14:52,851 --> 00:14:54,853 Vypadneme odsud. 216 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Jo. 217 00:15:09,159 --> 00:15:10,160 Diane! 218 00:15:11,286 --> 00:15:14,498 - Kde je Sutherland a Rose Larkinová? - Proč? 219 00:15:14,498 --> 00:15:17,167 - Neměli by tu být? - Možná. 220 00:15:17,167 --> 00:15:18,669 Co to má sakra znamenat? 221 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Dokaž mi, že ti můžu věřit, Bene. 222 00:15:24,257 --> 00:15:27,636 Jak může někdo stáhnout tajnou službu bez tvého vědomí? 223 00:15:28,553 --> 00:15:30,138 Či vědomí tvého zástupce? 224 00:15:30,138 --> 00:15:33,433 Že je Hawkins stáhl, jsem zjistil až zpětně. 225 00:15:33,433 --> 00:15:35,560 Teď se to snažím napravit. 226 00:15:37,354 --> 00:15:41,817 Sutherland se s ní měl dopoledne dostavit, ale ještě se neozvali. 227 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 - Dám ti vědět. - Pane? 228 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Volá vám zpátky agentka Arringtonová. 229 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Přepojte ji. 230 00:15:49,074 --> 00:15:49,950 Děkuju. 231 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 - Arringtonová? - Pane? 232 00:16:01,044 --> 00:16:01,962 Co Lasička? 233 00:16:01,962 --> 00:16:04,798 Cvičí, pak jde na hodinu. Umění a aktivismus. 234 00:16:04,798 --> 00:16:07,676 Co bych teď dal za trochu nudné práce v terénu. 235 00:16:07,676 --> 00:16:08,802 Těžká noc? 236 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 Od Hawkinsovy vraždy je tu dusno. 237 00:16:11,596 --> 00:16:15,225 FBI chce všechny posily, co máme. Proto volám. 238 00:16:15,225 --> 00:16:17,144 Převelím k nim Ramireze. 239 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Chápu. Poradím si, jen prohodím pár směn. 240 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Není třeba. Posílám náhradu. 241 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Erika Monkse. 242 00:16:26,236 --> 00:16:29,114 Myslíme toho samého Monkse? Neskončil po tom... 243 00:16:29,114 --> 00:16:31,033 Zotavuje se, vrací se do formy. 244 00:16:31,033 --> 00:16:34,536 Chci mu pro začátek dát něco lehčího, co není tak na očích. 245 00:16:34,536 --> 00:16:37,664 Ochrana viceprezidentovy dcery se zdá ideální. 246 00:16:38,874 --> 00:16:40,042 Kdy začne? 247 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Dnes. 248 00:16:41,543 --> 00:16:46,173 Já vím, je to na poslední chvíli. Chtěl jsem ho poslat až příští týden, 249 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 ale situace si to žádá. 250 00:16:50,343 --> 00:16:52,054 Nevadí. Zasvětím ho. 251 00:16:52,054 --> 00:16:53,180 Hodná. 252 00:17:06,276 --> 00:17:08,570 - Maddie. - Musím na hodinu. 253 00:17:08,570 --> 00:17:11,198 Chci ti představit nového člena ochranky. 254 00:17:11,198 --> 00:17:13,200 To je Erik. Maddie Redfieldová. 255 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 Moc mě těší, ma... Pardon. 256 00:17:16,787 --> 00:17:17,662 Těší mě. 257 00:17:17,662 --> 00:17:20,707 Erik je u tajné služby skoro 20 let. 258 00:17:20,707 --> 00:17:23,794 Možná ho znáš. Zachránil předchozího prezidenta. 259 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 V té továrně v Ohiu? 260 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 - To vás tehdy postřelili? - Ano, madam. 261 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 Když vás bere Chelsea, tak já taky. 262 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 Mimochodem večer jdu ven s Izze a Daphne. 263 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 Kam? 264 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 Někam do baru. Napíšu ti kam. 265 00:17:38,183 --> 00:17:39,518 Musím běžet. 266 00:17:39,518 --> 00:17:41,728 Nezapomeň na nouzové tlačítko. 267 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Vždycky na něj zapomene. 268 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 Holt mileniálové. 269 00:17:53,990 --> 00:17:57,494 Ona je generace Z. A jako mileniál tuhle nálepku nesnáším. 270 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 Dobře. 271 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 Hoď sebou. 272 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Má jen pár přátel, s nikým nechodí. 273 00:18:07,379 --> 00:18:09,548 Studuje politologii a umění. 274 00:18:09,548 --> 00:18:12,467 - Bývá často v ateliéru a maluje. - Jasně. 275 00:18:12,467 --> 00:18:14,678 Snažíme se splynout s okolím, 276 00:18:14,678 --> 00:18:17,222 ať nemá pocit, že ji pořád někdo sleduje. 277 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 Chápu. Příště bez kvádra. 278 00:18:20,976 --> 00:18:24,771 Zachránils prezidenta. Jak to, že hlídáš viceprezidentovu dceru? 279 00:18:24,771 --> 00:18:29,151 Musel jsem po tom zranění dlouho rehabilitovat. 280 00:18:29,693 --> 00:18:32,571 Asi takhle chtějí starému kmetovi ulehčit návrat. 281 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 Navíc každý úkol je důležitý, ne? 282 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 Jak to, že někdo tak mladý vede ochranku? 283 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Je mi 28, ale dokážu vypadat mladší, takže sem zapadnu. 284 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 I tak... 285 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 Maddie to tak chce. Moc lidem nevěří. 286 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Ale tobě věří. 287 00:19:01,766 --> 00:19:02,684 Tady Jenkins. 288 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Jak je, Cisco? Tady Peter. 289 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Petey. Už máš dávno po večerce. 290 00:19:08,023 --> 00:19:10,317 - Nový číslo? - Dočasně. 291 00:19:10,317 --> 00:19:11,651 Máš chvilku? 292 00:19:11,651 --> 00:19:15,113 Potřebuju vyhlásit pátrání po šedým Fordu Bronco. 293 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Jsi v terénu? 294 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 Jo, ale víc říct nemůžu. Promiň. 295 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 Gratuluju, chlape. 296 00:19:20,619 --> 00:19:23,205 Konečně tě pustili z toho sklepa. 297 00:19:24,289 --> 00:19:26,208 Dobře, řekni mi poznávačku. 298 00:19:26,208 --> 00:19:30,295 FZ4135X. 299 00:19:31,087 --> 00:19:32,088 Jo. 300 00:19:32,589 --> 00:19:35,550 Musím splašit nový mobil, zítra ti zavolám. 301 00:19:35,550 --> 00:19:38,637 Moc si toho vážím. Máš to u mě. 302 00:19:39,554 --> 00:19:40,555 Díky, kámo. 303 00:19:41,848 --> 00:19:44,100 - Chceš se umýt? - Jo. Díky. 304 00:19:44,100 --> 00:19:46,519 Ta Farrová mě mrzí. Vím, že ji máš rád. 305 00:19:46,519 --> 00:19:50,232 Jestli za tím fakt stojí, nechápu, že jsem to neviděl. 306 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Co to o mně vypovídá? 307 00:19:52,734 --> 00:19:56,488 Možná chceš v lidech vidět to dobrý, aby ho oni viděli v tobě. 308 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 Nemůžu za to, že jsi tak čitelný. 309 00:19:59,824 --> 00:20:00,867 Já vůl. 310 00:20:01,868 --> 00:20:06,289 Dobře, řekněme, že v tom Farrová nejede a o ničem neví. 311 00:20:06,957 --> 00:20:09,751 Někdo musel mít přístup k výpisu jejích hovorů. 312 00:20:09,751 --> 00:20:12,254 - A vysledoval tvůj mobil. - Jo. 313 00:20:12,254 --> 00:20:16,299 Tudíž jí stejně nemůžeme věřit, že ten disk ochrání. 314 00:20:16,299 --> 00:20:20,971 Musíme ho otevřít, zjistit, kdo je Orlovec a co se stane za pět dní. 315 00:20:21,680 --> 00:20:22,806 Jak to uděláme? 316 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 Tak složitý šifrovací algoritmus na notebooku neprolomím. 317 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 Budu potřebovat výkonnou mašinu. 318 00:20:30,939 --> 00:20:33,316 Jako má CIA nebo NSA v Bílém domě. 319 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 Tady superpočítače na prodej nemají? 320 00:20:38,613 --> 00:20:39,906 Už je vyprodali. 321 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 Ale koupila jsem mobil. 322 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 U Farrový jsme měli být před hodinou. 323 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 Když se brzy neozvu, vzbudí to podezření. 324 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 Tak mě tak napadá, co jí ten disk dát? 325 00:20:53,712 --> 00:20:54,838 Jak to myslíš? 326 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 Nesnáším to tady. 327 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 Kde? 328 00:21:02,470 --> 00:21:05,849 V tomhle mizerným motelu, v tomhle depresivním pokoji. 329 00:21:05,849 --> 00:21:09,436 Co tu jsme, nic dobrýho se nestalo. Nosí smůlu. 330 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 - Štěstí holt neovlivníš. - Ale jo. 331 00:21:11,771 --> 00:21:14,482 Ne, proto se tomu říká štěstí. 332 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Dobře. 333 00:21:17,277 --> 00:21:19,821 Ale můžeš ovlivnit svoje okolí. 334 00:21:20,322 --> 00:21:21,614 Jak praví feng-šuej. 335 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 Čím jste doma spokojenější, tím jste produktivnější. 336 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 A tady to stojí za starou belu. 337 00:21:30,248 --> 00:21:31,249 Dobře. 338 00:21:32,542 --> 00:21:33,918 Najdu nám jiný motel. 339 00:21:34,878 --> 00:21:35,879 Ne. 340 00:21:36,463 --> 00:21:38,006 Motelů už bylo dost. 341 00:21:38,506 --> 00:21:40,133 Zasloužíš si něco lepšího. 342 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 Domov. 343 00:21:43,303 --> 00:21:45,972 Proč mám pocit, že máš něco za lubem? 344 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 IDEÁLNÍ DŮM 345 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 NÁDRAŽÍ SILVER SPRING 346 00:21:59,277 --> 00:22:01,738 - Jdeme do toho? - Musí to jít i jinak. 347 00:22:01,738 --> 00:22:05,116 Potřebujeme mašinu na úrovni NSA. Moc možností nemáme. 348 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 Nemáš morální dilema, že ne? 349 00:22:08,453 --> 00:22:12,374 - Ty snad ne? - Ne. Poprvé jsem kradla v osmi letech. 350 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 Jsem dojat. 351 00:22:13,291 --> 00:22:17,379 Máma si na prodloužený víkend odskočila s přítelem do kasina. 352 00:22:17,379 --> 00:22:19,798 A mně první den došlo burákový máslo. 353 00:22:20,340 --> 00:22:22,967 Štípla jsem v sámošce pálivý křupky. 354 00:22:22,967 --> 00:22:25,345 Samou hanbou jsem je pak vyzvracela. 355 00:22:25,345 --> 00:22:26,638 Kam tím míříš? 356 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 Další den jsem šlohla Kit Kat a třešňovou kolu, 357 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 a nic to se mnou neudělalo. 358 00:22:32,060 --> 00:22:35,438 To ti přeju. Ale já drobným krádežím nikdy nepropadl. 359 00:22:35,438 --> 00:22:37,565 Jenže kdo neriskuje, nic nezíská. 360 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 Připravilo mě to na práci v IT průmyslu. 361 00:22:40,193 --> 00:22:43,905 Když tě lidi mají za syna vlastizrádce a chceš dělat u FBI, 362 00:22:43,905 --> 00:22:46,116 nemůžeš si takový výstřelky dovolit. 363 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Takže k tvému plánu. 364 00:22:49,994 --> 00:22:50,912 Jestli mě chytí 365 00:22:52,038 --> 00:22:55,250 nebo se něco pokazí nebo jsme se v něčem spletli, 366 00:22:56,543 --> 00:22:57,502 už si neškrtnu. 367 00:22:58,586 --> 00:22:59,546 Chápu. 368 00:23:00,046 --> 00:23:03,675 Protiví se ti představa sebemenší neposlušnosti. 369 00:23:03,675 --> 00:23:06,136 Ale jakmile je v sázce tvůj život, 370 00:23:06,636 --> 00:23:08,555 pocit viny rychle přejde. 371 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 Dobře. 372 00:23:15,103 --> 00:23:18,022 Jestli se rozdělíme, budeme se muset někde sejít. 373 00:23:19,232 --> 00:23:22,569 Jasně. Někde si dáme sraz. Ale kde? 374 00:23:23,987 --> 00:23:27,031 Znám jedno místo u řeky na východ od Foxhallu. 375 00:23:27,031 --> 00:23:29,117 Je to park Foundry Branch. 376 00:23:29,617 --> 00:23:32,412 Projdi podchodem k molu. 377 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 S tátou jsme tam chytávali ryby. 378 00:23:35,999 --> 00:23:38,251 Ujisti se, že tě nikdo nesleduje. 379 00:23:38,251 --> 00:23:39,586 Buď ve střehu. 380 00:23:39,586 --> 00:23:42,422 Dobře. Připadám si jako nějaká špionka. 381 00:23:43,381 --> 00:23:44,674 Máte to v rodině, ne? 382 00:23:49,888 --> 00:23:52,223 Zopakuj mi to. Kde se kdyžtak sejdeme? 383 00:23:52,223 --> 00:23:55,935 Foundry Branch, podchodem k molu a bez špehů. 384 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 - Dobře. - Tak jo. 385 00:24:00,356 --> 00:24:01,441 Opatruj se. 386 00:24:02,609 --> 00:24:03,610 Ty taky. 387 00:24:11,409 --> 00:24:12,577 Hej. 388 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 To zvládneš. 389 00:24:17,123 --> 00:24:19,334 Jo, ty taky. 390 00:24:20,418 --> 00:24:25,298 A jestli tě to potěší, jsem ráda, že jsi mi to zvedl ty. 391 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Bejrút se přesouvá na zítra. Watkinse posuneme. 392 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 Watkinse z Texasu? 393 00:24:42,232 --> 00:24:44,651 Proboha, Petere. Kde se touláte? 394 00:24:49,072 --> 00:24:50,073 Zdravím. 395 00:24:55,286 --> 00:24:58,164 Rose utekla, když jsem se myl na benzínce. 396 00:24:58,164 --> 00:25:00,124 Naštěstí jsem to měl v tašce. 397 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 Tušíte, kam šla? 398 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 Netuším, madam. 399 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 Od toho útoku na ni máme složku. 400 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 Prověříme, ke komu mohla jít. 401 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 Informujte mě. 402 00:25:08,633 --> 00:25:12,387 Pardon, že ruším. Disk je v pořádku. Žádný spyware ani trojan. 403 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Už ho dešifruju v izolované síti. 404 00:25:14,681 --> 00:25:18,142 - Jak dlouho to potrvá? - Asi pět hodin a 40 minut. 405 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Až odejde, uzamkněte to tu pro všechny kromě mě a prezidentky. 406 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Provedu. 407 00:25:29,487 --> 00:25:31,030 Běžte se domů prospat. 408 00:25:31,531 --> 00:25:34,325 Almora rozeslal po okolí Rosin popis. 409 00:25:34,325 --> 00:25:36,244 Večer za vás někdo zaskočí. 410 00:25:38,288 --> 00:25:40,540 Asi bych měl být na telefonu já. 411 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 Z hotelu mi Rose volala na linku Noční akce. 412 00:25:44,460 --> 00:25:47,839 Když jí dáme čas, třeba zavolá znova a přesvědčím ji. 413 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 Nebo aspoň zachytíme její číslo a zjistíme, kde je. 414 00:25:52,719 --> 00:25:53,928 Chytré. 415 00:25:53,928 --> 00:25:56,431 Vedete si skvěle. Všímám si toho. 416 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Díky. 417 00:26:09,652 --> 00:26:11,195 - Moc pěkné, Evo. - Díky. 418 00:26:14,032 --> 00:26:17,076 - Jak to jde? - Přijďte radši později. 419 00:26:17,702 --> 00:26:18,703 Nebo nikdy. 420 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Jen to řekněte, je to hrůza. 421 00:26:25,209 --> 00:26:26,961 Nejsem žádná umělkyně. 422 00:26:26,961 --> 00:26:28,129 Nesouhlasím. 423 00:26:28,755 --> 00:26:32,091 Jen si myslím, že se zatím nechceš projevit. 424 00:26:33,551 --> 00:26:35,303 Já ale nic neskrývám. 425 00:26:35,303 --> 00:26:38,514 Prostě už mi to nejde. 426 00:26:39,182 --> 00:26:40,475 Dřív mi to šlo. 427 00:26:41,517 --> 00:26:43,728 Ale ať to bylo, co bylo, je to pryč. 428 00:26:44,228 --> 00:26:47,690 Tohle je umění a aktivismus, Maddie. 429 00:26:48,191 --> 00:26:52,487 Abychom se mohli postavit světu a změnit ho, nesmíme se bát ukázat. 430 00:26:53,821 --> 00:26:55,531 Vyjádřit odvážnou myšlenku. 431 00:26:57,325 --> 00:27:01,704 Ze všeho nejdřív se ale musíme postavit sami sobě. 432 00:27:03,247 --> 00:27:06,668 Chci abys příště prozkoumala, co tě brzdí. Hlavně... 433 00:27:07,377 --> 00:27:08,503 se neboj. 434 00:27:09,003 --> 00:27:10,004 Buď osobní. 435 00:27:10,505 --> 00:27:11,547 Buď statečná. 436 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 Schválně. 437 00:27:22,975 --> 00:27:24,560 NA PRODEJ 438 00:27:24,560 --> 00:27:25,853 Co to má být? 439 00:27:25,853 --> 00:27:30,483 Prý velmi žádaná čtvrť. Chceš vidět náš nový domov? 440 00:27:33,027 --> 00:27:34,362 Tak pojď. 441 00:27:34,946 --> 00:27:36,781 Makléřka Barb: 442 00:27:36,781 --> 00:27:39,367 dvě děti, do realit se vrhla po rozvodu. 443 00:27:39,367 --> 00:27:42,995 Ukázala mi ho odpoledne. Majitelé jsou celý měsíc na Floridě. 444 00:27:42,995 --> 00:27:45,915 Do konce týdne už nemá prohlídky. Je celý náš. 445 00:27:47,959 --> 00:27:52,714 Barb udělala chybu, že přede mnou nezakryla kód od dveří. 446 00:27:56,718 --> 00:27:58,136 Ani od alarmu. 447 00:28:03,224 --> 00:28:07,979 Řekla jsem jí, že jsme novomanželé z Houstonu a že se stěhuješ za prací. 448 00:28:08,813 --> 00:28:10,773 Věřila, že jsi v domácnosti? 449 00:28:10,773 --> 00:28:14,110 Řekla jsem, že mám firmu a pracuju z domova. 450 00:28:14,110 --> 00:28:18,406 Protože z jednoho platu bysme si tenhle dům nemohli dovolit. 451 00:28:18,406 --> 00:28:21,159 Dobrá, otevřený prostor, 452 00:28:21,159 --> 00:28:22,702 soukromý dvorek, 453 00:28:22,702 --> 00:28:25,288 hlavní ložnice nahoře, 454 00:28:25,288 --> 00:28:29,041 hlavní koupelna, parní sprcha, vířivka, 455 00:28:29,041 --> 00:28:31,461 velikánský šatny... 456 00:28:32,795 --> 00:28:33,796 Co myslíš? 457 00:28:34,547 --> 00:28:37,216 Myslím, že mi něco tajíš. 458 00:28:39,302 --> 00:28:40,720 Co si od toho slibuješ? 459 00:28:43,264 --> 00:28:47,185 Ustavičně se stěhujeme a schováváme. 460 00:28:47,185 --> 00:28:48,686 A mě napadlo, že... 461 00:28:49,479 --> 00:28:51,355 - Že bysme mohli... - Co? 462 00:28:55,943 --> 00:28:59,322 Že bysme si to mohli na chvíli vyzkoušet. 463 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 Víš? 464 00:29:01,532 --> 00:29:03,075 A uvidíme, jaký to bude. 465 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 Co? 466 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 Chodit do práce a vracet se domů. 467 00:29:08,539 --> 00:29:12,210 Vařit si v kuchyni večeři, 468 00:29:12,210 --> 00:29:16,297 chodit si lehnout do vlastní postele s měkoučkým povlečením. 469 00:29:19,383 --> 00:29:21,844 Lidi, co žijou v takových domech, 470 00:29:23,638 --> 00:29:24,764 nejsou šťastní. 471 00:29:26,182 --> 00:29:28,059 Jenom to předstírají. 472 00:29:29,101 --> 00:29:32,271 Věř mi, je to jako hra. 473 00:29:34,357 --> 00:29:35,358 Chápeš? 474 00:29:36,859 --> 00:29:38,444 Nejsme jako oni. 475 00:29:39,654 --> 00:29:40,488 Ty a já. 476 00:29:42,448 --> 00:29:43,825 Můžeme tu být šťastní. 477 00:29:46,118 --> 00:29:47,745 Byť jenom na chvilku. 478 00:29:50,540 --> 00:29:51,791 Já nevím. 479 00:29:52,667 --> 00:29:54,585 Neblázni. 480 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Hej. 481 00:29:59,382 --> 00:30:00,842 Zahrajeme si na domov. 482 00:30:03,761 --> 00:30:04,929 Prosím. 483 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Dobře, zůstaneme tu. 484 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 POLICIE MÁ TVŮJ POPIS, BUĎ OPATRNÁ. 485 00:30:29,245 --> 00:30:30,538 Hned jsem u vás. 486 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Měj se. 487 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 ČASOVAČ 488 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 Máte termín? 489 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 - Jak to víte? - Přinesu vám kafe. 490 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 Díky. A možná dvojitou porci hranolků. 491 00:31:11,829 --> 00:31:13,039 Jsou bezedné. 492 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 Jak to vypadá? 493 00:31:38,481 --> 00:31:39,815 Kuchyň je v pořádku. 494 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 Holky z Georgetownu bývají chytrý, a teď i kočky? 495 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 Jsi zdejší? 496 00:32:35,079 --> 00:32:36,038 Jo. 497 00:32:36,539 --> 00:32:37,915 Chceš zajít ke mně? 498 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 Jdeš na to nějak hrr. 499 00:32:43,879 --> 00:32:44,922 Možná. 500 00:32:45,715 --> 00:32:47,133 Ale neřekl jsem, co tam. 501 00:32:48,843 --> 00:32:49,844 Fajn. 502 00:32:50,594 --> 00:32:51,637 Poslouchám. 503 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Připravte se. 504 00:32:55,683 --> 00:32:57,518 Položil bych tě na postel, 505 00:32:58,185 --> 00:33:01,105 přivázal ti nohy a ruce, aby ses nemohla hýbat, 506 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 a pak bych vytáhl péro a pochcal ti ksicht. 507 00:33:06,402 --> 00:33:09,113 Myslíš, že nevím, že jsi dcerunka toho fašisty? 508 00:33:09,113 --> 00:33:10,489 Běžte oba do hajzlu. 509 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Kód tři. Odveďte ji. 510 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 - Hej. - Pusť mě! 511 00:33:28,215 --> 00:33:31,594 Evakuujeme Lasičku. Potřebujeme odvoz. 512 00:33:32,136 --> 00:33:33,054 Uhněte! 513 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 Co to sakra bylo? Pustil jsi ho k Maddie. 514 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 Zaváhal jsem. Ale sundal jsem ho. 515 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Byl to totální propadák. 516 00:33:50,488 --> 00:33:54,450 Je mi fuk, kolik prezidentů jsi zachránil. Můj tým boty nedělá. 517 00:33:55,618 --> 00:33:57,787 Víš, že to musím nahlásit? 518 00:33:59,747 --> 00:34:00,915 Dělej, co musíš. 519 00:34:08,005 --> 00:34:08,964 Sakra. 520 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 Ano? 521 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 Mají tu senzační hranolky. 522 00:34:30,194 --> 00:34:31,362 Tady Peter. 523 00:34:35,032 --> 00:34:38,285 Rose volá na linku Noční akce. Chce s vámi mluvit. 524 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 Rose, jste v pořádku? 525 00:35:14,363 --> 00:35:17,324 Jsem naživu, na rozdíl od tety a strejdy. 526 00:35:17,950 --> 00:35:18,951 Kde jste? 527 00:35:19,493 --> 00:35:22,955 Nic vám neřeknu, dokud mi nezodpovíte pár otázek. 528 00:35:22,955 --> 00:35:25,833 Chci vám pomoct. Vím, že jste zmatená. 529 00:35:25,833 --> 00:35:29,128 Ale sama venku nejste v bezpečí. 530 00:35:29,628 --> 00:35:31,088 Jak vás mohu uklidnit? 531 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 VYSLEDUJU JEJÍ MOBIL 532 00:35:35,134 --> 00:35:36,844 Chci odpovědi. 533 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 Zatím jich moc nemám, ale řeknu vám, co budu moct. 534 00:36:11,545 --> 00:36:14,131 „Připoj k počítači wifi adaptér.“ 535 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 Nechal tetu a strejdu zavraždit Hawkins? 536 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 FBI to vyšetřuje, ale vypadá to tak. 537 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 INSTALOVAT OVLADAČ? 538 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 A co víte o těch vrazích? 539 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 Ředitel po nich dal nepřetržitě pátrat. 540 00:36:32,441 --> 00:36:34,777 Pomáhá policie i tajná služba. 541 00:36:34,777 --> 00:36:35,986 ČEKÁM NA HOSTITELE... 542 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Brzy je najdeme, Rose. 543 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 PŘIHLÁŠENÍ K INTERNETU 544 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Dělám si o vás starosti. 545 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 HESLO 546 00:36:49,166 --> 00:36:52,086 Pokud se nevrátíte, nemůžu zaručit vaše bezpečí. 547 00:36:52,586 --> 00:36:54,171 Ochráníme vás, slibuju. 548 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 Tak jako v hotelu? 549 00:36:55,756 --> 00:36:56,799 STAHUJI... 550 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 VZDÁLENÝ PŘÍSTUP POVOLEN 551 00:37:06,976 --> 00:37:11,313 Věřila jsem Hawkinsovi a tajné službě. Už tu chybu neudělám. 552 00:37:11,313 --> 00:37:13,023 Proč bych vám měla věřit? 553 00:37:13,816 --> 00:37:15,276 Peterovi věříte, ne? 554 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Ano. 555 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 A on věří mně, tudíž... 556 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 NAHRÁVÁM DATA 557 00:37:21,573 --> 00:37:23,158 Dělej, Rose. 558 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Pospěš si! 559 00:37:31,000 --> 00:37:35,462 Chápu, že je pro vás teď těžké někomu věřit, ale chci vám pomoct. 560 00:37:36,171 --> 00:37:38,090 CHCEŠ TO VZÍT ZA MĚ, CHYTRÁKU? 561 00:37:41,844 --> 00:37:44,513 ZBÝVAJÍCÍ ČAS: 4 MINUTY 562 00:37:44,513 --> 00:37:45,556 Co vy na to? 563 00:37:48,017 --> 00:37:49,226 Hned jsem u vás. 564 00:37:52,813 --> 00:37:54,106 Je tam s vámi někdo? 565 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 Ne, já jen... 566 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Řekněte mi, kde jste. Peter vás vyzvedne. 567 00:38:03,407 --> 00:38:04,575 Musím končit. 568 00:38:05,075 --> 00:38:06,160 Rose, ne. 569 00:38:08,370 --> 00:38:09,371 Sakra. 570 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 MUSELA JSEM ZAVĚSIT! POLDOVÉ! TEĎ, BABO, RAĎ 571 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 Do háje. 572 00:38:24,595 --> 00:38:26,972 Do hajzlu. 573 00:38:44,782 --> 00:38:46,367 Krucinál. Petere? 574 00:38:51,205 --> 00:38:52,539 Petere? 575 00:39:21,235 --> 00:39:22,444 Tady jste. 576 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 Mám tam průkaz. Otevřete mi? 577 00:39:24,321 --> 00:39:25,572 Jistě. 578 00:39:27,991 --> 00:39:29,576 Řekla vám Rose něco? 579 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 Ne, měl jste pravdu. 580 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 Chudinka je vyděšená. 581 00:39:34,123 --> 00:39:37,709 - Vysledoval jste ji? - Ne. Asi má nový telefon. 582 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Kde je sakra můj... 583 00:39:45,092 --> 00:39:46,135 Tady je. 584 00:39:46,135 --> 00:39:48,303 Dejte vědět, pokud zase zavolá. 585 00:39:49,471 --> 00:39:53,600 Neslyšela jste nějaké okolní zvuky, podle kterých bychom ji našli? 586 00:39:55,519 --> 00:39:57,187 Slyšela jsem cinknout dveře. 587 00:39:58,147 --> 00:39:59,940 Jako v nějakém bistru. 588 00:40:01,275 --> 00:40:04,194 - Řeknu Almorovi, kontaktuje policii. - Jo. 589 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 STAHOVÁNÍ DOKONČENO 590 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 BÍLÝ DŮM 591 00:40:34,600 --> 00:40:36,268 {\an8}DISK DEŠIFROVÁN 592 00:40:36,268 --> 00:40:38,437 {\an8}OBSAH DEŠIFROVANÉHO DISKU 593 00:40:52,743 --> 00:40:53,994 Tady. 594 00:40:55,662 --> 00:40:56,663 Díky. 595 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Slečno? 596 00:41:03,086 --> 00:41:04,713 - Do pytle. - Haló? 597 00:41:05,464 --> 00:41:06,381 Hej. 598 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 Pardon, nedošlo mi, že myslíte mě. 599 00:41:09,176 --> 00:41:11,929 Nechala jste tam nabíječku. 600 00:41:12,513 --> 00:41:13,347 Aha. 601 00:41:13,847 --> 00:41:17,100 Díky. Je pozdě, hlava mi jde kolem. 602 00:41:17,100 --> 00:41:19,311 Neznám vás odněkud? 603 00:41:21,480 --> 00:41:22,481 To těžko. 604 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 Nejsem místní, jenom projíždím. 605 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Jasně. 606 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Díky. 607 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Šťastnou cestu. 608 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 Co to tady dělá? 609 00:41:58,475 --> 00:42:02,271 Ten disk je prázdný. Je na něm velký kulový. 610 00:42:03,605 --> 00:42:06,316 Že by ho Campbellovi vymazali? 611 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Nebo vy. 612 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 - Cože? - Tohle bylo na počítači. 613 00:42:11,780 --> 00:42:14,658 Jediný naskenovaný průkaz v systému je ten můj. 614 00:42:14,658 --> 00:42:17,244 Jednou i z doby, kdy jsem mluvila s Rose. 615 00:42:17,244 --> 00:42:19,746 To jste šel vysledovat její telefon. 616 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 Varovali mě. 617 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 Varovali mě, že jablko nepadá daleko od stromu. 618 00:42:25,419 --> 00:42:27,421 - Cože? - Měla jsem dát na ně. 619 00:42:27,421 --> 00:42:28,922 Počkejte. 620 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 - Něco si zkuste, a budu křičet. - Neublížím vám. 621 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Pracujete s nimi? 622 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - S kým? - Co jste provedl? 623 00:42:37,055 --> 00:42:38,348 Zabil jste Hawkinse? 624 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 Cože? Ne. 625 00:42:40,142 --> 00:42:41,935 Tak mi to vysvětlete. 626 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Až po vás. 627 00:42:43,186 --> 00:42:45,355 Kdo na nás ráno poslal ty zabijáky? 628 00:42:45,355 --> 00:42:46,690 Na tu chatu? 629 00:42:47,441 --> 00:42:49,151 Volal jsem jen vám. 630 00:42:50,152 --> 00:42:53,363 Jak nás našli, když jste nás mohla vysledovat jen vy? 631 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 Pojďte sem. 632 00:43:01,413 --> 00:43:03,415 Nechte to zkontrolovat na spyware. 633 00:43:04,416 --> 00:43:05,709 - Hned! - Ano. 634 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Dobře. 635 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Začneme znovu. 636 00:43:14,009 --> 00:43:16,178 Možná budu za husu, ale vem to čert. 637 00:43:16,178 --> 00:43:19,431 Když mě do dvou minut nepřesvědčíte o svojí nevině, 638 00:43:19,431 --> 00:43:23,018 stejně budete do konce života hnít ve vězení. 639 00:43:23,685 --> 00:43:24,936 Takže vám to povím. 640 00:43:24,936 --> 00:43:29,066 Prezidentka někdy může nařídit zpravodajské vyšetřování 641 00:43:29,066 --> 00:43:30,984 i mimo běžnou linii velení. 642 00:43:30,984 --> 00:43:31,902 Noční akce. 643 00:43:31,902 --> 00:43:36,406 Před dvěma měsíci nasadila Noční akci na ten útok na metro. 644 00:43:37,366 --> 00:43:41,328 Rozvědka neměla žádné stopy, podezřelé ani případný motiv, nic. 645 00:43:41,328 --> 00:43:44,164 Dokud neuniklo to prohlášení Lidové fronty. 646 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 Ano, ale existovaly pochybnosti. 647 00:43:46,166 --> 00:43:49,252 Lídr Fronty Omar Zadar 648 00:43:49,795 --> 00:43:51,588 se od útoku distancoval. 649 00:43:52,130 --> 00:43:53,799 Prý šlo o podvrh. 650 00:43:54,299 --> 00:43:57,552 CIA měsíce odposlouchávala jejich čelní představitele. 651 00:43:58,053 --> 00:44:02,557 Ani zmínka o útoku, žádný důkaz. Prezidentce přišlo, že jí neříkají vše. 652 00:44:02,557 --> 00:44:06,937 Požádala o pomoc dva staré známé z doby, kdy působila v senátním výboru. 653 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 Campbellovy. 654 00:44:08,063 --> 00:44:12,192 Podle všeho podezírali někoho z Bílého domu, 655 00:44:12,901 --> 00:44:14,695 že se na útoku podílel. 656 00:44:17,030 --> 00:44:18,031 Jo. 657 00:44:19,366 --> 00:44:21,493 Reagovala jsem stejně. 658 00:44:23,161 --> 00:44:26,123 A kdo je ten zrádce? Hawkins? 659 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 Podle mě. 660 00:44:28,041 --> 00:44:30,627 Ale domněnky teď můžou někoho stát život. 661 00:44:31,837 --> 00:44:36,216 Pořád nevíme jistě, kdo za tím stojí ani koho dalšího kompromitoval. 662 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 Nevíme, zda a jak jsou napojení na Frontu. 663 00:44:38,969 --> 00:44:42,472 Ale bude to někdo vysoce postavený, když mi napíchli mobil 664 00:44:42,472 --> 00:44:44,558 a stáhli Rosinu ochranku z hotelu. 665 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 Do háje. 666 00:44:45,726 --> 00:44:47,644 Potřebujeme konkrétní důkaz. 667 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 Modlila jsem se, aby byl na tom disku. 668 00:44:51,189 --> 00:44:54,609 - Co jste si sakra myslel? - Že nás chcete zabít. 669 00:44:54,609 --> 00:44:59,990 Přísahám na všechno, co je mi svaté, že jsem na vás a Rose nikoho neposlala. 670 00:45:01,074 --> 00:45:04,369 Teď jde o to, jestli přesvědčíte vy mě, abych vám věřila. 671 00:45:18,508 --> 00:45:20,343 - Dobrý večer. - Volala jste mi? 672 00:45:20,343 --> 00:45:21,762 Došlo k incidentu. 673 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 Lasičku obtěžovali v baru. 674 00:45:23,472 --> 00:45:26,933 - Je v pořádku? - Jen pár škrábanců. Zatkli jsme dva muže. 675 00:45:26,933 --> 00:45:28,602 Je ale otřesená. 676 00:45:28,602 --> 00:45:30,896 Ještě dnes vám pošlu hlášení, ale... 677 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 Kdo to podělal? 678 00:45:31,897 --> 00:45:33,356 Nikdo. Jenom... 679 00:45:33,899 --> 00:45:36,651 Arringtonová, je pozdě, musím domů. 680 00:45:36,651 --> 00:45:39,029 Řekněte mi bez keců, kdo to podělal. 681 00:45:41,823 --> 00:45:43,158 První zasáhl Monks. 682 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 Měl situaci uklidnit, ale zaváhal. 683 00:45:47,746 --> 00:45:50,081 Dejte mu pár dní, než se rozkouká. 684 00:45:50,081 --> 00:45:53,585 On si možná myslí, že je připravený, ale není ani náhodou. 685 00:45:53,585 --> 00:45:54,961 Než ho postřelili, 686 00:45:54,961 --> 00:45:57,047 patřil mezi naše nejlepší agenty. 687 00:45:57,672 --> 00:45:59,800 Jako parťák mě toho spoustu naučil. 688 00:46:01,968 --> 00:46:03,595 Vy jste spolu pracovali? 689 00:46:03,595 --> 00:46:06,389 Kdysi dávno. Věřte mi, bude pro tým přínosem. 690 00:46:06,389 --> 00:46:08,558 Jinak bych ho k vám nepřidělil. 691 00:46:09,059 --> 00:46:12,020 A kdoví? Třeba se od něj taky něco přiučíte. 692 00:46:12,521 --> 00:46:16,024 Tým pod mým vedením odvádí při ochraně Lasičky dobrou práci. 693 00:46:16,024 --> 00:46:20,237 A s Monksem v týmu bude Maddie ještě víc v bezpečí. 694 00:46:20,237 --> 00:46:21,321 Nemyslíte? 695 00:46:22,155 --> 00:46:23,114 Jasně. 696 00:46:23,114 --> 00:46:24,282 Ale sledujte ho. 697 00:46:24,282 --> 00:46:25,951 Chci vědět, jak to zvládá. 698 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 Platí? 699 00:46:28,411 --> 00:46:29,454 Jistě. 700 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 HOTOVO. KDE JSI? 701 00:47:02,821 --> 00:47:04,239 ZKOPÍROVAT POLOHU 702 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 POKOJ 233. HOĎ SEBOU. 703 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 Tak fajn. Koukej navalit nějaký odpovědi. 704 00:47:28,013 --> 00:47:32,517 V uniklém dokumentu jste se přihlásili k útoku na metro ve Washingtonu. 705 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 To prohlášení jsme nepsali a ten útok jsme nezorganizovali. 706 00:47:36,855 --> 00:47:39,733 Bylo ovšem na hlavičkovém papíře vaší strany 707 00:47:39,733 --> 00:47:43,111 a uniklo ze serveru ve vašem sídle. 708 00:47:43,111 --> 00:47:45,822 Tento podvrh nás měl zdiskreditovat. 709 00:47:45,822 --> 00:47:48,074 Frontě totiž stoupají preference. 710 00:47:48,074 --> 00:47:50,744 Zastupujeme obyčejné muže a ženy. 711 00:47:50,744 --> 00:47:52,162 OTÁZKY: CO VYŠETŘOVALI? 712 00:47:52,162 --> 00:47:54,331 Jistě chápete, proč ty pochybnosti. 713 00:47:54,831 --> 00:47:57,167 Útok na vládní budovu připisovaný vaší... 714 00:47:57,167 --> 00:48:02,464 Strana nenese zodpovědnost za činy hrstky extrémnějších stoupenců. 715 00:48:03,131 --> 00:48:04,174 Další otázka. 716 00:48:04,674 --> 00:48:09,220 Při jednom útoku zemřelo deset úředníků. Obyčejných mužů a žen. 717 00:48:09,220 --> 00:48:10,680 CO SE STANE ZA PĚT DNÍ? 718 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Vida. 719 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 To je ale milé překvapení. 720 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 Jak je u CIA? 721 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Zbytek světa nás chce pořád zabít, 722 00:48:26,655 --> 00:48:27,614 takže rušno. 723 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 Chceš dát repete? 724 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 Přestaň na chvíli myslet rozkrokem. 725 00:48:34,204 --> 00:48:36,289 Potřebuju laskavost, dlužíš mi to. 726 00:48:37,374 --> 00:48:40,001 - Ta společná noc to nesmázla? - Ani omylem. 727 00:48:44,339 --> 00:48:45,423 O co jde? 728 00:48:46,007 --> 00:48:51,096 Chci vědět, proč nasadí národního hrdinu na nejnevděčnější úkol tajné služby. 729 00:48:57,811 --> 00:49:00,939 Pozor, další kurz začíná asi za dvě minuty. 730 00:49:02,482 --> 00:49:05,110 Ztratila jsem pojem o čase. Pardon. 731 00:49:05,110 --> 00:49:06,069 To nic. 732 00:49:06,069 --> 00:49:08,822 Všechny velké umělce jejich práce pohlcuje. 733 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 Tak ukaž. 734 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Maddie, pusť mě dovnitř. 735 00:49:22,335 --> 00:49:25,296 Dala jsem na vaši radu. 736 00:49:27,465 --> 00:49:29,217 Nakreslila jsem, co mě brzdí. 737 00:49:29,718 --> 00:49:32,178 Doufám, že se takhle nevidíš. 738 00:49:32,178 --> 00:49:33,763 Ne, nejsem to já. 739 00:49:35,348 --> 00:49:37,308 Je to můj otec. 740 00:49:41,730 --> 00:49:42,856 Je to úžasné. 741 00:49:44,190 --> 00:49:46,151 Já věděl, že to v sobě máš. 742 00:49:46,818 --> 00:49:48,695 Musíš to namalovat, Maddie. 743 00:49:55,785 --> 00:49:57,537 Mám za chvíli další kurz. 744 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 Co se tak culíš? 745 00:50:10,133 --> 00:50:13,928 Jenom mi přijde, že konečně přicházím svýmu umění na kloub. 746 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 Mimochodem Harper mě pozvala. 747 00:50:18,224 --> 00:50:20,643 Vystavuje pár děl. 748 00:50:21,895 --> 00:50:24,814 To vypadá dobře. Až na tu Harper. 749 00:50:24,814 --> 00:50:26,399 Zas tak hrozná není. 750 00:50:26,900 --> 00:50:28,526 Dneska to tam obhlídneme. 751 00:50:32,614 --> 00:50:36,034 Co se děje? Takhle se tváříš, když máš špatný zprávy. 752 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 Prý se za tebou chce zítra zastavit táta. 753 00:50:41,081 --> 00:50:44,667 To bych se měla fofrem objednat ke svojí cvokařce. 754 00:50:44,667 --> 00:50:46,586 Nech toho. Nebude tu navždy. 755 00:50:46,586 --> 00:50:48,546 Musíš se naučit ho snášet. 756 00:50:49,964 --> 00:50:51,591 Zítra to zvládneme. 757 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 Společně. 758 00:51:04,896 --> 00:51:05,814 INŽENÝRKA 759 00:51:05,814 --> 00:51:08,650 PLÁN KAVÁRNY 760 00:51:14,823 --> 00:51:17,408 HOTELOVÝ SÁL 761 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 KONTRAST 762 00:51:35,635 --> 00:51:37,929 SILOSTAVBY LINCOLNOVA 4220 763 00:51:44,060 --> 00:51:46,396 Tady jsi. Asi jsem něco našla. Podívej. 764 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Rose. 765 00:51:48,898 --> 00:51:51,776 - Co tu sakra dělá? - Je na naší straně, věř mi. 766 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 Chtěla nás nechat zabít. 767 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 Nechtěla. Přišla jsem vám pomoct. 768 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Vyslechni ji. 769 00:52:00,243 --> 00:52:01,828 Chcete přece odpovědi. 770 00:52:02,495 --> 00:52:05,123 Povím vám pravdu o vaší tetě a strýci. 771 00:52:12,922 --> 00:52:15,133 MUSÍME TO S NÍ USPÍŠIT. 772 00:52:15,133 --> 00:52:20,054 DNESKA SE MI DAŘILO. ASI JSEM BLÍZKO. VYSVĚTLÍM DOMA. 773 00:54:45,283 --> 00:54:47,952 Překlad titulků: Zdeněk Huml