1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 ‪我是聯邦調查局的人,所有人下車 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 ‪是他,是那個人 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 ‪(《暗夜情報員》前情提要) 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,194 ‪我不認識你 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,029 ‪我接獲命令要誓死保護妳 6 00:00:28,029 --> 00:00:28,946 ‪而且我說到做到 7 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 ‪打掃客房 8 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 ‪蘿絲! 9 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 ‪我有目標的新情報 10 00:00:41,292 --> 00:00:42,919 ‪這次麻煩你們搞定 11 00:00:42,919 --> 00:00:45,171 ‪她可能看到你在房子裡,可以指認你 12 00:00:45,171 --> 00:00:46,214 ‪整件事搞死我了 13 00:00:46,214 --> 00:00:48,341 ‪也許特勤局應該多介入一點 14 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 ‪你少管別人閒事,老朋友 15 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 ‪妳知道霍金斯以前是 ‪坎貝爾夫婦在局裡的主管嗎? 16 00:00:53,763 --> 00:00:54,680 ‪什麼? 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,641 ‪我聽到阿姨說白宮裡有個人 18 00:00:56,641 --> 00:00:57,725 ‪不能相信 19 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 ‪你還有什麼調查結果沒說的? 20 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 ‪我們找到硬碟了 21 00:01:01,062 --> 00:01:02,939 ‪這是國家情報級的安全機制 22 00:01:02,939 --> 00:01:04,357 ‪連我都搞不定 23 00:01:04,357 --> 00:01:06,359 ‪-地下鐵爆炸案 ‪-妳阿姨和姨丈 24 00:01:06,359 --> 00:01:07,902 ‪為什麼要查這個? 25 00:01:07,902 --> 00:01:09,529 ‪我必須破解才知道 26 00:01:09,529 --> 00:01:11,447 ‪沒有強大的硬體辦不到 27 00:01:11,447 --> 00:01:13,407 ‪是霍金斯取消她的特勤局勤務 28 00:01:13,407 --> 00:01:14,909 ‪一個農民在田裡發現他 29 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 ‪有人敢殺聯邦調查局的副局長? 30 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 ‪馬上回來,帶著蘿絲一起來 31 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}‪(大型貓科動物) 32 00:01:36,264 --> 00:01:38,307 {\an8}‪(一年前) 33 00:01:38,307 --> 00:01:41,519 {\an8}‪彼得,我是總統幕僚長,黛安法爾 34 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 ‪長官,幸會 35 00:01:42,770 --> 00:01:44,605 ‪發生那種事,你這樣算好了 36 00:01:45,106 --> 00:01:47,191 ‪-本來可能更嚴重的 ‪-當然 37 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 ‪謝謝你來這裡見我 38 00:01:49,485 --> 00:01:53,072 ‪動物園讓我在開門前進來 ‪動物能讓我晨運多點刺激 39 00:01:53,072 --> 00:01:56,659 ‪我上次來大概是20年前跟我爸媽一起 40 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 ‪我們一直在爭論自己想當什麼動物 41 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 ‪你選什麼? 42 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 ‪熊 43 00:02:03,124 --> 00:02:04,917 ‪雖然我常被欺負 44 00:02:04,917 --> 00:02:07,545 ‪沒人敢扁一頭大熊,我懂 45 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 ‪長官在電話上說要跟我談一份工作? 46 00:02:14,886 --> 00:02:16,429 ‪你聽過“暗夜行動”嗎? 47 00:02:18,264 --> 00:02:19,640 ‪很好,你不該聽過 48 00:02:20,641 --> 00:02:24,020 ‪暗夜行動是聯邦調查局內部 ‪最高機密的調查計畫 49 00:02:24,604 --> 00:02:25,646 ‪調查什麼? 50 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 ‪我沒辦法知道 51 00:02:28,774 --> 00:02:32,486 ‪我只知道一定跟國家安全事務有關 52 00:02:32,486 --> 00:02:33,696 ‪僅供親閱 53 00:02:34,530 --> 00:02:36,365 ‪進行這種調查工作的人員 54 00:02:36,365 --> 00:02:38,326 ‪都只叫“暗夜情報員” 55 00:02:38,910 --> 00:02:40,453 ‪妳要我當暗夜情報員? 56 00:02:41,412 --> 00:02:42,747 ‪不是啦,抱歉 57 00:02:43,247 --> 00:02:45,333 ‪我要你幫他們接電話 58 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 ‪什麼? 59 00:02:46,751 --> 00:02:50,046 ‪白宮地下室有一個安全的緊急專線 60 00:02:51,130 --> 00:02:52,673 ‪官方說法是備而不用 61 00:02:52,673 --> 00:02:55,134 ‪以免聯邦調查局必須聯絡總統 62 00:02:55,134 --> 00:02:56,886 ‪其他方式又不安全 63 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 ‪事實上,如果有緊急危難 ‪暗夜情報員就能打這條專線求助 64 00:03:02,308 --> 00:03:03,726 ‪傳遞消息 65 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 ‪我要你擔任接聽這種電話的探員 66 00:03:08,689 --> 00:03:09,815 ‪你要身兼兩種角色 67 00:03:09,815 --> 00:03:11,484 ‪聯邦調查局和白宮 68 00:03:11,984 --> 00:03:15,404 ‪直屬上司是傑米霍金斯副局長和我 69 00:03:16,072 --> 00:03:17,114 ‪但主要是我 70 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 ‪我只是高級版的報案電話接線生? 71 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 ‪那支電話很少響 72 00:03:22,578 --> 00:03:24,622 ‪所以我整天都要坐辦公桌? 73 00:03:24,622 --> 00:03:25,790 ‪整晚 74 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 ‪晚上8點到凌晨4點的時段才缺人 75 00:03:29,502 --> 00:03:32,922 ‪我們需要努力、值得信賴又忠實的人 76 00:03:33,464 --> 00:03:36,509 ‪不但遵守命令,必要時也懂得應變 77 00:03:37,009 --> 00:03:38,719 ‪就像你上禮拜在地下鐵 78 00:03:39,220 --> 00:03:41,138 ‪說實話,感覺很像降職 79 00:03:41,639 --> 00:03:44,976 ‪你能在白宮上班,靠近真正的決策圈 80 00:03:45,977 --> 00:03:48,938 ‪接聽這種電話的探員 ‪以後能自己挑任務 81 00:03:50,856 --> 00:03:54,277 ‪你也可以在監視組慢慢等 ‪希望有人某天給你機會 82 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 ‪不在意你爸爸的名聲 83 00:03:58,906 --> 00:04:00,533 ‪我覺得沒什麼好挑的 84 00:04:03,869 --> 00:04:04,912 ‪如果我有興趣呢? 85 00:04:08,040 --> 00:04:09,625 ‪你之前給錯答案了 86 00:04:11,127 --> 00:04:16,340 ‪熊、獅子在野生環境當然很雄壯威武 87 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 ‪但是在這裡就只是大型寵物 88 00:04:21,178 --> 00:04:23,723 ‪你在這裡只應該想當一種動物 89 00:04:24,682 --> 00:04:28,269 ‪那就是決定其他動物 ‪何時睡覺、吃飯、幹炮的動物 90 00:04:31,230 --> 00:04:32,690 ‪也就是有鑰匙的那個女人 91 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 ‪(獅穴) 92 00:04:36,819 --> 00:04:38,738 ‪歡迎來到白宮,彼得 93 00:04:42,700 --> 00:04:45,870 ‪《暗夜情報員》 94 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 ‪彼得,你聽到沒有? 95 00:04:54,587 --> 00:04:56,339 ‪我們一小時後到白宮 96 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 ‪霍金斯在聯邦調查局30多年 97 00:05:25,326 --> 00:05:27,119 ‪一世清白 98 00:05:27,703 --> 00:05:31,082 ‪這種人變節太不合理了,我不懂 99 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 ‪管他的,你幹嘛跟老闆說我們要去? 100 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 ‪蘿絲,這是命令 101 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 ‪你老是乖乖聽話,變通一下會死喔 102 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 ‪我絕對不會去白宮把硬碟交給他們 103 00:05:41,092 --> 00:05:43,177 ‪妳又破解不了 104 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 ‪妳沒有那種資源,白宮有 105 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 ‪我們能查出誰殺妳阿姨和姨丈,拜託 106 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 ‪我們也可能把關鍵證據交給凶手 107 00:05:51,811 --> 00:05:53,813 ‪拜託你一點 108 00:05:53,813 --> 00:05:57,400 ‪聯邦調查局副局長 ‪剛剛被人用黑道方式做掉 109 00:05:57,400 --> 00:06:01,028 ‪他可能清白,快要找出真正的奸細 110 00:06:01,028 --> 00:06:03,656 ‪而我們正好要揪出奸細... 111 00:06:03,656 --> 00:06:07,243 ‪但他也可能賣國,跟白宮裡的誰合作 112 00:06:07,243 --> 00:06:09,286 ‪結果遭到滅口,我懂了 113 00:06:09,286 --> 00:06:12,081 ‪無論如何,都不會讓我們更安全吧? 114 00:06:12,081 --> 00:06:14,417 ‪不會,可是聯邦調查局局長 115 00:06:14,917 --> 00:06:16,335 ‪幕僚長和總統? 116 00:06:16,335 --> 00:06:18,838 ‪蘿絲,妳覺得這些人都有涉案? 117 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 ‪我不知道,這就是我的重點 118 00:06:22,341 --> 00:06:24,718 ‪我不去,這顆硬碟也不行 119 00:06:24,718 --> 00:06:26,804 ‪除非我們知道能相信誰 120 00:06:28,305 --> 00:06:32,476 ‪我跟妳說我在白宮是小咖不是亂講的 121 00:06:32,977 --> 00:06:35,688 ‪這件事遠遠超出我的能力 122 00:06:37,440 --> 00:06:41,735 ‪我們需要有實權、能保護我們的人 123 00:06:42,236 --> 00:06:44,905 ‪有實際資源能破解硬碟的人 124 00:06:44,905 --> 00:06:46,574 ‪那就是黛安法爾 125 00:06:46,574 --> 00:06:47,741 ‪我們可以相信她 126 00:06:48,784 --> 00:06:50,828 ‪你願意拿命來賭?拿我的命? 127 00:06:51,954 --> 00:06:52,788 ‪對 128 00:06:53,914 --> 00:06:54,748 ‪對,我願意 129 00:06:56,459 --> 00:06:59,378 ‪我的職業生涯一直遭到打壓 130 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 ‪就因為我爸有謀反的嫌疑 131 00:07:04,550 --> 00:07:07,595 ‪只有她沒拿這件事壓我過 132 00:07:09,346 --> 00:07:13,100 ‪她以我的行動 ‪來評斷我的好壞,而不是我爸 133 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 ‪如果你看錯她呢? 134 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 ‪我是法爾 135 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 ‪是我 136 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 ‪彼得,你們上路了嗎? 137 00:07:29,658 --> 00:07:30,743 ‪還沒有 138 00:07:31,368 --> 00:07:32,411 ‪因為蘿絲 139 00:07:32,411 --> 00:07:33,370 ‪她阿姨和姨丈 140 00:07:33,370 --> 00:07:35,539 ‪飯店那件鳥事,霍金斯被殺... 141 00:07:35,539 --> 00:07:36,457 ‪她... 142 00:07:37,917 --> 00:07:39,001 ‪她受到驚嚇 143 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 ‪怪不得她,這裡的人也很緊張 144 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 ‪霍金斯跑去田裡做什麼? 145 00:07:43,422 --> 00:07:45,925 ‪-他去跟人碰面嗎? ‪-我們還不知道 146 00:07:47,009 --> 00:07:49,512 ‪這是甘迺迪遇刺以來 ‪規模最大的聯邦調查案 147 00:07:49,512 --> 00:07:50,804 ‪我們什麼屁都不懂 148 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 ‪局長一小時後要向總統報告 149 00:07:52,681 --> 00:07:55,935 ‪希望到時案情比較清楚 ‪你要拿蘿絲怎麼辦? 150 00:07:56,519 --> 00:07:58,187 ‪她只需要睡一晚好覺 151 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 ‪妳等我們到明天早上10點 152 00:08:01,357 --> 00:08:02,942 ‪讓她慢慢來 153 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 ‪硬碟還在你那邊? 154 00:08:04,652 --> 00:08:05,569 ‪對 155 00:08:06,070 --> 00:08:07,279 ‪這是第一優先 156 00:08:08,072 --> 00:08:09,031 ‪小心點,好嗎? 157 00:08:10,699 --> 00:08:11,617 ‪我會的 158 00:08:15,329 --> 00:08:18,165 ‪我知道有地方可以把車藏一個晚上 159 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 ‪-好 ‪-她怎麼說? 160 00:08:19,875 --> 00:08:21,502 ‪我們明天早上10點到 161 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 ‪準備好了嗎? 162 00:08:24,004 --> 00:08:24,964 ‪去露營吧 163 00:08:28,384 --> 00:08:30,177 ‪我們認為他是在別處遇害 164 00:08:30,177 --> 00:08:31,720 ‪然後棄屍到田裡 165 00:08:31,720 --> 00:08:35,140 ‪局裡已經把可用的探員全都調來辦案 166 00:08:35,140 --> 00:08:38,394 ‪所以沒有嫌犯,證據更少 167 00:08:38,394 --> 00:08:41,397 ‪也不知道霍金斯 ‪跟坎貝爾夫婦命案的關聯 168 00:08:41,981 --> 00:08:43,065 ‪我有漏掉什麼嗎? 169 00:08:43,065 --> 00:08:45,651 ‪報告總統,沒有,但我們正在查 170 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 ‪你通知他太太沒有? 171 00:08:47,695 --> 00:08:49,822 ‪我幾個小時前通知辛西雅了 172 00:08:49,822 --> 00:08:51,699 ‪她的反應... 173 00:08:52,950 --> 00:08:53,826 ‪您知道的 174 00:08:53,826 --> 00:08:56,620 ‪讓我知道何時向她致哀比較合適 175 00:08:58,914 --> 00:09:00,499 ‪就這樣吧,謝謝 176 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 ‪黛安 177 00:09:21,812 --> 00:09:23,939 ‪-坎貝爾夫婦的外甥女呢? ‪-蘇德蘭在照顧她 178 00:09:23,939 --> 00:09:26,025 ‪-他們現在在哪裡? ‪-我沒問 179 00:09:26,025 --> 00:09:28,861 ‪這樣比較安全,他保證明天過來 180 00:09:28,861 --> 00:09:31,739 ‪我覺得妳沒有掌握整個狀況 181 00:09:31,739 --> 00:09:34,950 ‪蜜雪兒,不好意思,妳讓我很難做事 182 00:09:36,160 --> 00:09:38,746 ‪妳一叫我蜜雪兒,我就知道妳火大了 183 00:09:38,746 --> 00:09:40,039 ‪我被悶在鼓裡 184 00:09:40,539 --> 00:09:43,500 ‪我不知道霍金斯幹嘛撤掉蘿絲的勤務 185 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 ‪因為我一開始就不知道 186 00:09:45,252 --> 00:09:47,713 ‪坎貝爾夫婦透過暗夜行動調查事情 187 00:09:48,922 --> 00:09:50,716 ‪妳到底利用他們查什麼? 188 00:09:52,092 --> 00:09:53,260 ‪我保護不了蘿絲 189 00:09:53,844 --> 00:09:56,472 ‪保護不了妳,除非妳告訴我實情 190 00:10:01,518 --> 00:10:02,394 ‪好吧 191 00:10:06,148 --> 00:10:07,900 ‪妳最好坐下來聽 192 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 ‪早 193 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 ‪我睡多久了? 194 00:10:43,435 --> 00:10:44,812 ‪大概五個小時 195 00:10:47,189 --> 00:10:48,232 ‪你有睡嗎? 196 00:10:48,774 --> 00:10:49,733 ‪沒有 197 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 ‪改天吧 198 00:10:51,694 --> 00:10:53,529 ‪總得有人盯著那間房子 199 00:10:53,529 --> 00:10:56,156 ‪-你可以叫我換班 ‪-我不想吵醒妳 200 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 ‪有看到什麼嗎? 201 00:10:59,827 --> 00:11:00,661 ‪沒有 202 00:11:03,330 --> 00:11:06,500 ‪我打到法爾的個人手機 203 00:11:06,500 --> 00:11:08,085 ‪沒有用暗夜行動專線 204 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 ‪也就是如果她涉案 205 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 ‪大可追蹤電話,派人來這裡殺我們 206 00:11:14,007 --> 00:11:14,925 ‪對吧? 207 00:11:15,801 --> 00:11:17,511 ‪對,好吧 208 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 ‪謝謝 209 00:11:20,806 --> 00:11:22,725 ‪所以沒事了,可以走了嗎? 210 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 ‪救命 211 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 ‪有人嗎? 212 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 ‪拜託! 213 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 ‪拜託! 214 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 ‪我在山路上跌倒,好像摔斷腿了 215 00:11:37,823 --> 00:11:40,743 ‪殺妳阿姨和姨丈的凶手 ‪其中一人可能是女人嗎? 216 00:11:40,743 --> 00:11:41,785 ‪救命! 217 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 ‪有人嗎? 218 00:11:56,592 --> 00:11:58,427 ‪後牆,屋子後面 219 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 ‪是他 220 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 ‪快走 221 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 ‪幹 222 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 ‪他們不在裡面,去森林找 223 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 ‪真相大白了吧? 224 00:13:24,638 --> 00:13:27,015 ‪-這兩個每次都耍我們 ‪-走吧 225 00:13:50,581 --> 00:13:51,874 ‪換掉我手機上的SIM卡 226 00:14:03,468 --> 00:14:04,344 ‪對,是他們 227 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 ‪FZ4135X 228 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 ‪-抄到車牌沒? ‪-有,抄到了 229 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 ‪-你不去追他們? ‪-有妳在車上就不追 230 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 ‪現在他們二個對付我一個 231 00:14:19,985 --> 00:14:22,571 ‪我抄到車牌就能傳給別人去查 232 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 ‪誰,法爾嗎? 233 00:14:23,989 --> 00:14:26,783 ‪你還要什麼證據才相信 ‪她是我阿姨說的內奸? 234 00:14:26,783 --> 00:14:28,827 ‪-我知道看似如此,但我... ‪-但怎樣? 235 00:14:29,328 --> 00:14:32,164 ‪只有她知道我們在哪裡,這是你說的 236 00:14:32,164 --> 00:14:34,541 ‪我只是在考慮各種可能性好嗎? 237 00:14:34,541 --> 00:14:37,794 ‪最簡單的講法 ‪就是只有一種可能,那個婊子是奸細 238 00:14:39,338 --> 00:14:40,505 ‪我們還不確定 239 00:14:48,972 --> 00:14:51,099 ‪謝謝你保護我 240 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 ‪我們快走好嗎? 241 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 ‪好 242 00:15:09,201 --> 00:15:10,035 ‪黛安 243 00:15:11,286 --> 00:15:14,456 ‪-蘇德蘭和蘿絲萊金在哪裡? ‪-幹嘛? 244 00:15:14,456 --> 00:15:17,167 ‪-他們不是該來了嗎? ‪-也許吧 245 00:15:17,167 --> 00:15:18,669 ‪妳他媽什麼意思? 246 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 ‪意思是你要給我相信你的理由 247 00:15:24,383 --> 00:15:27,636 ‪你怎麼不知道 ‪有人撤掉特勤局的保護證人勤務? 248 00:15:28,553 --> 00:15:30,138 ‪連副手也不知道 249 00:15:30,138 --> 00:15:33,016 ‪我在霍金斯撤走我的人手後才知道 250 00:15:33,517 --> 00:15:35,435 ‪現在我想將功贖罪 251 00:15:37,437 --> 00:15:40,065 ‪蘇德蘭和萊金小姐剛才就該來了 252 00:15:40,065 --> 00:15:41,733 ‪但是我還沒聽到消息 253 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 ‪-我知道時會告訴你 ‪-長官 254 00:15:44,027 --> 00:15:46,154 ‪艾琳頓探員在線上回電 255 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 ‪請轉過來 256 00:15:49,116 --> 00:15:49,950 ‪謝謝 257 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 ‪-艾琳頓 ‪-長官 258 00:16:01,044 --> 00:16:01,962 ‪“野獾”怎麼樣? 259 00:16:01,962 --> 00:16:04,715 ‪在健身房 ‪接著要上“藝術與行動主義”課 260 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 ‪好想要有無聊的外勤任務喔 261 00:16:07,676 --> 00:16:08,635 ‪昨晚很慘嗎? 262 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 ‪副局長遇害鬧得沸沸揚揚 263 00:16:11,596 --> 00:16:14,808 ‪調查局要我們動員 ‪所有備用人力,所以我打來 264 00:16:15,308 --> 00:16:17,144 ‪要抽調拉米瑞茲協助調查 265 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 ‪收到,我得改輪值表,不過沒問題的 266 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 ‪不必,我會派人替補 267 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 ‪艾瑞克曼克 268 00:16:26,236 --> 00:16:29,031 ‪鼎鼎大名的曼克?我以為他已經退... 269 00:16:29,031 --> 00:16:31,033 ‪他在復健,快要完全復原了 270 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 ‪我想讓他先做簡單的勤務 271 00:16:33,326 --> 00:16:34,536 ‪保持低調 272 00:16:34,536 --> 00:16:37,414 ‪我想副總統的女兒勤務正好適合 273 00:16:38,874 --> 00:16:40,042 ‪什麼時候開始? 274 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 ‪今天 275 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 ‪我知道,有點突然 276 00:16:43,170 --> 00:16:45,422 ‪我本來要排他下週再進妳的小組 277 00:16:45,422 --> 00:16:49,176 ‪可是...現在的狀況情非得已 278 00:16:50,343 --> 00:16:52,137 ‪沒問題,長官,我會教他 279 00:16:52,137 --> 00:16:53,055 ‪好乖 280 00:17:06,276 --> 00:17:07,444 ‪小麥 281 00:17:07,444 --> 00:17:08,570 ‪我上課要遲到了 282 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 ‪我要向妳介紹隨扈新成員 283 00:17:11,114 --> 00:17:13,200 ‪這位是艾瑞克,她是小麥萊菲 284 00:17:13,200 --> 00:17:15,660 ‪請多多指教...對不起 285 00:17:16,787 --> 00:17:17,662 ‪請小姐多多指教 286 00:17:17,662 --> 00:17:20,707 ‪艾瑞克在特勤局服務將近20年 287 00:17:20,707 --> 00:17:21,958 ‪其實妳可能聽過他 288 00:17:21,958 --> 00:17:23,794 ‪他幾年前救過前任總統 289 00:17:23,794 --> 00:17:25,837 ‪俄亥俄州的那座工廠? 290 00:17:25,837 --> 00:17:28,423 ‪-你就是中槍的那個? ‪-是的 291 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 ‪雀兒喜覺得你可以,我就沒意見 292 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 ‪對了,我晚上要跟伊熙和黛芙妮出去 293 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 ‪去哪裡? 294 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 ‪一間酒吧,詳情我傳訊息給妳 295 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 ‪要走囉 296 00:17:40,185 --> 00:17:41,645 ‪別忘了緊急按鈕 297 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 ‪她每次都忘了緊急按鈕 298 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 ‪千禧世代吧? 299 00:17:53,990 --> 00:17:55,325 ‪其實是Z世代 300 00:17:55,325 --> 00:17:57,494 ‪我這種千禧世代很討厭這個標籤 301 00:17:58,078 --> 00:17:58,954 ‪了解 302 00:17:59,579 --> 00:18:00,664 ‪跟上來吧 303 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 ‪朋友不多,沒有男朋友 304 00:18:07,379 --> 00:18:09,548 ‪雙主修,政治學和藝術 305 00:18:09,548 --> 00:18:11,550 ‪所以經常在畫室作畫 306 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 ‪了解 307 00:18:12,467 --> 00:18:14,678 ‪我們會盡量融入校園 308 00:18:14,678 --> 00:18:17,222 ‪讓她不會覺得起床後就有人監視 309 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 ‪好,我把西裝丟掉 310 00:18:21,017 --> 00:18:22,352 ‪救過總統的人 311 00:18:22,352 --> 00:18:24,771 ‪怎麼淪落到接副總統女兒的勤務? 312 00:18:24,771 --> 00:18:28,483 ‪物理治療,我中槍後花了一陣子療養 313 00:18:28,483 --> 00:18:32,404 ‪這是他們讓老頭子慢慢回鍋的方法 314 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 ‪而且每個任務都重要,對吧? 315 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 ‪妳怎麼這麼年輕就當勤務負責人了? 316 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 ‪我28了,只是打扮年輕點,融入校園 317 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 ‪還是很強... 318 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 ‪小麥喜歡這樣,她相信的人不多 319 00:18:47,460 --> 00:18:48,378 ‪但她相信妳 320 00:19:01,766 --> 00:19:02,684 ‪我是詹金斯 321 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 ‪小柯,最近怎麼樣?我彼得 322 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 ‪彼得,怎麼現在還沒睡? 323 00:19:08,023 --> 00:19:10,275 ‪-換電話號碼了? ‪-臨時的 324 00:19:10,275 --> 00:19:11,610 ‪可是你有空嗎? 325 00:19:11,610 --> 00:19:15,113 ‪我要你幫我注意一輛福特灰色越野車 326 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 ‪你在出任務? 327 00:19:16,156 --> 00:19:18,575 ‪對,但其他的就不能說了,抱歉 328 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 ‪恭喜你,兄弟 329 00:19:20,619 --> 00:19:23,205 ‪他們也該讓你離開地下室了 330 00:19:24,331 --> 00:19:25,790 ‪好,車號幾號? 331 00:19:26,291 --> 00:19:30,086 ‪FZ4135X 332 00:19:31,087 --> 00:19:31,963 ‪好 333 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 ‪我得買新的拋棄式手機,明天打給你 334 00:19:35,508 --> 00:19:38,553 ‪感激不盡,我真的欠你一份情 335 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 ‪謝了 336 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 ‪-要洗澡用品? ‪-對 337 00:19:43,266 --> 00:19:46,061 ‪-謝謝 ‪-法爾的事很抱歉,我知道你喜歡她 338 00:19:46,561 --> 00:19:50,232 ‪如果藏鏡人真的是她 ‪真不知我怎麼沒看出來 339 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 ‪這代表我是什麼樣的人? 340 00:19:52,734 --> 00:19:54,694 ‪也許代表你想看到別人的優點 341 00:19:54,694 --> 00:19:56,488 ‪因為你要別人也看你的優點 342 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 ‪你這麼好懂並不是我的錯 343 00:19:59,824 --> 00:20:00,784 ‪媽的 344 00:20:01,910 --> 00:20:06,289 ‪好,假設法爾沒有涉入,完全無辜 345 00:20:06,957 --> 00:20:09,751 ‪那代表有人能讀取她的通話紀錄 346 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 ‪從你的手機追蹤我們 347 00:20:10,961 --> 00:20:12,254 ‪對 348 00:20:12,254 --> 00:20:14,506 ‪那我們還是不能相信她能讓硬碟 349 00:20:14,506 --> 00:20:15,882 ‪不落入刺客手裡 350 00:20:16,383 --> 00:20:18,885 ‪我們必須先破解,查出“魚鷹”是誰 351 00:20:18,885 --> 00:20:20,971 ‪還有五天後會發生什麼事 352 00:20:21,680 --> 00:20:22,806 ‪要怎麼做到? 353 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 ‪硬碟的加密演算法太先進 ‪我的筆記型電腦破解不了 354 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 ‪所以我要運算能力超強的電腦 355 00:20:30,939 --> 00:20:33,316 ‪像中情局或白宮裡的國安局電腦 356 00:20:34,442 --> 00:20:37,362 ‪裡面沒有超級電腦在特價嗎? 357 00:20:38,613 --> 00:20:39,906 ‪最後一台被人買走了 358 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 ‪但我有買拋棄式手機 359 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 ‪我跟法爾約好的時間已經過了一小時 360 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 ‪我如果不趕快聯絡,對方會提高警覺 361 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 ‪我又想了一下,如果把硬碟給她呢? 362 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 ‪什麼意思? 363 00:20:56,965 --> 00:20:59,551 ‪我...討厭這裡 364 00:21:00,802 --> 00:21:01,636 ‪哪裡? 365 00:21:02,470 --> 00:21:05,849 ‪這間爛汽車旅館,讓人倒胃口的房間 366 00:21:05,849 --> 00:21:07,726 ‪我們住進來後就沒好事 367 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 ‪-帶給我們惡運 ‪-誰都控制不了運氣 368 00:21:10,895 --> 00:21:11,813 ‪當然可以 369 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 ‪不行,所以才叫運氣 370 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 ‪好 371 00:21:17,777 --> 00:21:19,779 ‪但你可以控制環境 372 00:21:20,322 --> 00:21:21,614 ‪風水的基本概念 373 00:21:22,282 --> 00:21:25,952 ‪人過得越快樂,工作績效越好 374 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 ‪這房間的風水爛死了 375 00:21:30,248 --> 00:21:31,124 ‪好吧 376 00:21:32,542 --> 00:21:33,918 ‪那我們再找一間 377 00:21:34,919 --> 00:21:35,795 ‪不要 378 00:21:36,463 --> 00:21:37,756 ‪別再住汽車旅館了 379 00:21:38,506 --> 00:21:39,883 ‪你應該住更好的地方 380 00:21:41,092 --> 00:21:41,926 ‪一個家 381 00:21:43,303 --> 00:21:45,972 ‪我怎麼覺得妳已經有腹案了? 382 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 ‪(理想不動產) 383 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 ‪(銀泉站) 384 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 ‪所以到底要不要... 385 00:22:00,945 --> 00:22:03,448 ‪-一定有別的辦法 ‪-我們需要國家安全局的設備 386 00:22:03,948 --> 00:22:05,116 ‪選擇並不多 387 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 ‪別跟我說你良心過不去 388 00:22:08,453 --> 00:22:09,829 ‪妳不會嗎? 389 00:22:10,330 --> 00:22:12,374 ‪不會,我八歲時第一次偷東西 390 00:22:12,374 --> 00:22:13,291 ‪真感人 391 00:22:13,291 --> 00:22:15,043 ‪我媽在連續假期時 392 00:22:15,043 --> 00:22:17,379 ‪跟交往沒多久的對象跑去賭場 393 00:22:17,379 --> 00:22:19,756 ‪我第一天就吃完最後一罐花生醬 394 00:22:20,298 --> 00:22:22,967 ‪所以去超商偷一包辣味起司玉米棒 395 00:22:22,967 --> 00:22:25,345 ‪內疚到整包都吐了出來 396 00:22:25,345 --> 00:22:26,638 ‪蘿絲,重點是什麼? 397 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 ‪我第二天跑回去偷了巧克力和汽水 398 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 ‪這次吃完就沒事了 399 00:22:32,060 --> 00:22:33,353 ‪恭喜妳,好嗎? 400 00:22:33,353 --> 00:22:35,438 ‪但我沒有養成偷東西的習慣... 401 00:22:35,438 --> 00:22:37,565 ‪你搞錯重點了,風險與報酬 402 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 ‪我因此學到在科技業工作的所有觀念 403 00:22:40,193 --> 00:22:41,861 ‪大家都覺得你爸叛國 404 00:22:41,861 --> 00:22:43,947 ‪但你只想進聯邦調查局時 405 00:22:43,947 --> 00:22:45,698 ‪就不能幹出這種鳥事 406 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 ‪妳的計畫 407 00:22:50,078 --> 00:22:50,912 ‪如果害我被抓 408 00:22:51,996 --> 00:22:55,250 ‪如果出一點差錯 ‪如果我們搞錯任何一點... 409 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 ‪我就完了 410 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 ‪我懂 411 00:23:00,004 --> 00:23:03,258 ‪你一想到違反上級命令就渾身不對勁 412 00:23:03,758 --> 00:23:06,136 ‪可是如果你的生活受到威脅 413 00:23:06,636 --> 00:23:08,430 ‪那種罪惡感就會馬上消失 414 00:23:12,892 --> 00:23:17,730 ‪好吧,如果我們要分開 ‪就必須找個會合的地方 415 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 ‪會合點,對,去哪裡? 416 00:23:23,945 --> 00:23:27,031 ‪有個地方就在運河 ‪和福克斯霍東邊,知道嗎? 417 00:23:27,031 --> 00:23:28,992 ‪叫做鑄造廠支流公園 418 00:23:29,617 --> 00:23:32,412 ‪去找行人地下道,穿越後會看到碼頭 419 00:23:32,954 --> 00:23:34,914 ‪我小時候在那裡跟我爸釣魚 420 00:23:35,999 --> 00:23:38,251 ‪但是要確定沒人跟蹤,好嗎? 421 00:23:38,251 --> 00:23:39,169 ‪注意跟蹤的人 422 00:23:39,669 --> 00:23:42,338 ‪好,我覺得好像在當間諜 423 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 ‪變成家族事業了吧? 424 00:23:49,888 --> 00:23:52,098 ‪重複一次,我們分開後要去哪裡? 425 00:23:52,599 --> 00:23:55,935 ‪鑄造廠支流 ‪地下道通碼頭,小心被跟蹤 426 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 ‪-很好 ‪-好 427 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 ‪小心點 428 00:24:02,609 --> 00:24:03,485 ‪妳也是 429 00:24:11,409 --> 00:24:12,577 ‪喂 430 00:24:16,080 --> 00:24:17,123 ‪妳可以的 431 00:24:17,123 --> 00:24:19,334 ‪對,你也是 432 00:24:20,418 --> 00:24:22,170 ‪不知道說這個有沒有用 433 00:24:22,170 --> 00:24:25,298 ‪我很高興在地下室接我電話的人是你 434 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 ‪貝魯特的會改到明天 ‪我們要重排瓦特金的會議 435 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 ‪德州第22選區的瓦特金? 436 00:24:42,190 --> 00:24:44,651 ‪天啊,彼得,你跑哪兒去了? 437 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 ‪嗨 438 00:24:55,286 --> 00:24:58,164 ‪蘿絲趁我在加油站洗澡時逃了 439 00:24:58,164 --> 00:25:00,124 ‪還好硬碟在我包包裡 440 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 ‪知道她人在哪裡嗎? 441 00:25:01,834 --> 00:25:02,961 ‪報告,不知道 442 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 ‪我們在暗殺事件後建立她的檔案 443 00:25:05,046 --> 00:25:07,507 ‪會找出她可能投靠的人 444 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 ‪有消息跟我說 445 00:25:08,633 --> 00:25:10,760 ‪抱歉打擾了,硬碟沒問題 446 00:25:10,760 --> 00:25:12,387 ‪沒有間諜軟體和木馬程式 447 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 ‪我已經採取實體隔離層開始解密 448 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 ‪要多久? 449 00:25:15,974 --> 00:25:18,142 ‪大約5小時40分鐘 450 00:25:18,142 --> 00:25:20,103 ‪他離開後封鎖這間電腦室 451 00:25:20,103 --> 00:25:21,980 ‪只放行我和總統的識別證 452 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 ‪遵命 453 00:25:29,529 --> 00:25:30,989 ‪回家睡覺吧 454 00:25:31,489 --> 00:25:34,242 ‪艾摩拉把蘿絲的長相通報到都會區了 455 00:25:34,242 --> 00:25:36,119 ‪我們今晚找人幫你代班 456 00:25:38,329 --> 00:25:40,540 ‪不用,我應該守在電話旁 457 00:25:41,624 --> 00:25:44,460 ‪她在飯店時曾經打暗夜行動專線給我 458 00:25:44,460 --> 00:25:45,878 ‪也許給她時間思考 459 00:25:45,878 --> 00:25:47,839 ‪她就會再打,我能說服她過來 460 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 ‪至少追蹤她的手機,追查她的下落 461 00:25:52,719 --> 00:25:53,970 ‪很聰明 462 00:25:53,970 --> 00:25:56,431 ‪彼得,你處理得非常好,我記住了 463 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 ‪謝謝 464 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 ‪(幕僚長 黛安法爾) 465 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 ‪-畫得好,夏娃 ‪-謝謝 466 00:26:14,073 --> 00:26:17,076 ‪-進度怎麼樣? ‪-你還是等一下再來看吧 467 00:26:17,744 --> 00:26:18,620 ‪或是別來了 468 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 ‪老實說吧,醜死了 469 00:26:25,209 --> 00:26:27,003 ‪我不是真正的藝術家 470 00:26:27,003 --> 00:26:28,129 ‪我不同意 471 00:26:28,755 --> 00:26:32,091 ‪我只覺得妳還沒讓我看到真正的自己 472 00:26:33,509 --> 00:26:35,303 ‪我沒有隱藏什麼 473 00:26:35,303 --> 00:26:38,514 ‪我只是...已經不夠好了 474 00:26:39,182 --> 00:26:43,603 ‪我以前很行,可是以前的才華不見了 475 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 ‪這是“藝術與行動主義”課,小麥 476 00:26:48,191 --> 00:26:50,735 ‪為了對抗世界、改變世界 477 00:26:51,235 --> 00:26:52,487 ‪我們就得勇於表現 478 00:26:53,821 --> 00:26:55,448 ‪成為大膽概念的化身 479 00:26:57,325 --> 00:26:59,285 ‪可是這樣一來 480 00:26:59,827 --> 00:27:01,704 ‪我們就得先對抗自己 481 00:27:03,247 --> 00:27:06,542 ‪下次我要妳探索 ‪自己面對的阻力,作品要... 482 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 ‪要大無畏 483 00:27:09,003 --> 00:27:10,004 ‪要有個人元素 484 00:27:10,588 --> 00:27:11,422 ‪要勇敢 485 00:27:12,382 --> 00:27:13,257 ‪我向妳挑戰 486 00:27:22,975 --> 00:27:24,602 ‪(吉屋出售,芭比米勒) 487 00:27:24,602 --> 00:27:25,895 ‪這是什麼? 488 00:27:25,895 --> 00:27:28,189 ‪聽說是很好的社區 489 00:27:28,940 --> 00:27:30,316 ‪想看我們的新家嗎? 490 00:27:33,027 --> 00:27:34,237 ‪跟我來 491 00:27:34,987 --> 00:27:36,823 ‪房屋仲介是芭比 492 00:27:36,823 --> 00:27:39,367 ‪兩個孩子,離婚後進入不動產業 493 00:27:39,367 --> 00:27:41,160 ‪今天下午帶我看這間 494 00:27:41,160 --> 00:27:42,912 ‪屋主整個月都在佛羅里達州 495 00:27:42,912 --> 00:27:45,915 ‪剩下這個禮拜沒人看屋,變成我們的 496 00:27:47,959 --> 00:27:52,463 ‪芭比沒有遮好 ‪就在我面前輸入鑰匙盒密碼 497 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 ‪或保全系統密碼 498 00:28:03,224 --> 00:28:05,560 ‪我說我們是來自休士頓的新婚夫妻 499 00:28:05,560 --> 00:28:07,979 ‪因為你的工作要搬來這裡 500 00:28:08,813 --> 00:28:10,314 ‪她相信妳是家庭主婦? 501 00:28:10,898 --> 00:28:14,026 ‪我說我有自己的公司,遠距上班 502 00:28:14,026 --> 00:28:18,406 ‪因為我們要兩份薪水才買得起這個家 503 00:28:18,406 --> 00:28:21,159 ‪好,開放式格局 504 00:28:21,159 --> 00:28:22,702 ‪私人後院 505 00:28:22,702 --> 00:28:25,288 ‪主臥室在樓上 506 00:28:25,288 --> 00:28:29,000 ‪主浴室、蒸氣浴、按摩浴缸 507 00:28:29,000 --> 00:28:31,461 ‪衣帽間超大... 508 00:28:32,837 --> 00:28:33,838 ‪你覺得呢? 509 00:28:34,547 --> 00:28:37,008 ‪我覺得妳還有話沒跟我說 510 00:28:39,343 --> 00:28:40,636 ‪妳要這個地方幹嘛? 511 00:28:43,306 --> 00:28:47,143 ‪我們一直奔波,一直東躲西藏 512 00:28:47,143 --> 00:28:48,686 ‪所以我覺得也許... 513 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 ‪-也許我們可以... ‪-也許什麼? 514 00:28:55,943 --> 00:28:59,197 ‪也許我們可以先過這種生活一陣子 515 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 ‪你懂嗎? 516 00:29:01,491 --> 00:29:02,658 ‪看看是什麼感覺 517 00:29:03,159 --> 00:29:05,161 ‪看看什麼感覺? 518 00:29:05,745 --> 00:29:07,580 ‪當個正常上下班的人 519 00:29:08,539 --> 00:29:12,210 ‪當個會在自家廚房做菜的人 520 00:29:12,210 --> 00:29:16,297 ‪當個會睡在自家高級床單上的人 521 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 ‪住在這種房子裡的人... 522 00:29:23,679 --> 00:29:24,722 ‪都不快樂 523 00:29:26,140 --> 00:29:27,809 ‪他們只是裝的 524 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 ‪妳要相信我,這只是一種遊戲 525 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 ‪懂嗎? 526 00:29:36,859 --> 00:29:38,277 ‪我們跟他們不一樣... 527 00:29:39,654 --> 00:29:40,488 ‪你跟我 528 00:29:42,448 --> 00:29:43,783 ‪我們在這裡可以快樂... 529 00:29:46,118 --> 00:29:47,745 ‪就算只是一下子 530 00:29:50,581 --> 00:29:51,457 ‪我不知道 531 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 ‪別這樣嘛 532 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 ‪喂 533 00:29:59,382 --> 00:30:00,675 ‪跟我玩扮家家酒... 534 00:30:04,262 --> 00:30:05,179 ‪拜託啦 535 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 ‪好,那就買吧 536 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 ‪(不明:警察知道妳的長相,小心) 537 00:30:29,245 --> 00:30:30,454 ‪美女,隨便坐 538 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 ‪再見 539 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 ‪(計時器) 540 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 ‪在趕工嗎? 541 00:31:05,948 --> 00:31:08,117 ‪-妳怎麼知道? ‪-我會幫妳續咖啡 542 00:31:08,618 --> 00:31:11,829 ‪謝了,也許薯條來兩份好了 543 00:31:11,829 --> 00:31:13,039 ‪其實可以一直續 544 00:31:37,063 --> 00:31:37,980 ‪回報狀況 545 00:31:38,481 --> 00:31:39,690 ‪廚房安全 546 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 ‪喬治城的女生不該有腦袋又有外表 547 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 ‪你是當地人? 548 00:32:35,079 --> 00:32:35,997 ‪對啊 549 00:32:36,539 --> 00:32:37,915 ‪想來看我家嗎? 550 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 ‪你動作也太快了一點吧? 551 00:32:43,879 --> 00:32:44,755 ‪也許吧 552 00:32:45,715 --> 00:32:47,133 ‪我還沒說去我家要幹嘛 553 00:32:48,843 --> 00:32:51,345 ‪好,我聽你說 554 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 ‪待命 555 00:32:55,683 --> 00:32:57,435 ‪我會讓妳躺在我的床上 556 00:32:58,185 --> 00:33:00,980 ‪把妳的手腳綁在床柱上,讓妳跑不了 557 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 ‪然後拿出我的老二,尿在妳臉上 558 00:33:06,402 --> 00:33:09,071 ‪妳以為我不知道妳的暴君老爸是誰? 559 00:33:09,071 --> 00:33:10,489 ‪你們兩個都他媽該死 560 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 ‪三號狀況,帶走 561 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 ‪-喂 ‪-放開我! 562 00:33:28,215 --> 00:33:31,343 ‪我們要帶“野獾”離開,馬上要座車 563 00:33:32,094 --> 00:33:33,054 ‪快走 564 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 ‪剛才搞什麼?你讓那個人碰到小麥 565 00:33:45,733 --> 00:33:48,736 ‪我失手了,但我還是制服他了 566 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 ‪你剛才在搞什麼東西? 567 00:33:50,488 --> 00:33:52,406 ‪我不管你救過幾個總統 568 00:33:52,406 --> 00:33:54,450 ‪這個小組絕不容許出錯 569 00:33:56,118 --> 00:33:57,787 ‪你知道我得往上報吧? 570 00:33:59,747 --> 00:34:00,915 ‪該報就報 571 00:34:08,047 --> 00:34:08,923 ‪靠 572 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 ‪喂,請說 573 00:34:19,725 --> 00:34:21,811 ‪這裡的薯條太好吃了 574 00:34:30,236 --> 00:34:31,278 ‪長官,我是彼得 575 00:34:35,032 --> 00:34:37,118 ‪蘿絲打到暗夜行動專線了 576 00:34:37,118 --> 00:34:38,160 ‪她要跟妳談 577 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 ‪蘿絲,妳還好嗎? 578 00:35:14,363 --> 00:35:17,324 ‪我還活著,但是我阿姨和姨丈死了 579 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 ‪妳在哪裡? 580 00:35:19,493 --> 00:35:22,913 ‪除非妳先回答幾個問題 ‪否則我什麼都不說 581 00:35:22,913 --> 00:35:24,206 ‪我想幫妳 582 00:35:24,832 --> 00:35:25,833 ‪我知道妳很疑惑 583 00:35:25,833 --> 00:35:29,044 ‪也知道妳一個人在外面很危險 584 00:35:29,587 --> 00:35:31,088 ‪我要怎麼安撫妳呢? 585 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 ‪(要追蹤拋棄式手機?) 586 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 ‪我要妳回答幾個問題 587 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 ‪我知道的還不多,但我會儘量回答 588 00:36:11,587 --> 00:36:13,839 ‪“把無線網卡接上有實體隔離的電腦” 589 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 ‪霍金斯副局長 ‪有派人殺我阿姨和姨丈嗎? 590 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 ‪聯邦調查局還在調查 ‪不過看起來是如此 591 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 ‪(安裝驅動程式?) 592 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 ‪妳對下手的人知道多少? 593 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 ‪局長派出探員24小時尋找他們 594 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 ‪特勤局和當地警局都在協助 595 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 ‪馬上就能找到,蘿絲 596 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 ‪(白宮安全網路登入) 597 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 ‪但是我現在擔心的是妳 598 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 ‪(電子郵件/密碼) 599 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 ‪不過除非妳過來 ‪否則我無法保障妳的安全 600 00:36:52,586 --> 00:36:54,171 ‪我保證會保護妳 601 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 ‪就像旅館那次嗎? 602 00:37:04,974 --> 00:37:06,058 ‪(主機連線中...) 603 00:37:06,976 --> 00:37:09,061 ‪我之前相信霍金斯和特勤局 604 00:37:09,853 --> 00:37:11,313 ‪以後不會再犯這個錯了 605 00:37:11,897 --> 00:37:13,023 ‪我為什麼要相信妳? 606 00:37:13,816 --> 00:37:15,192 ‪妳相信彼得吧? 607 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 ‪對 608 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 ‪他相信我,所以... 609 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 ‪(上傳到遠端主機進度) 610 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 ‪蘿絲,快點 611 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 ‪快啊 612 00:37:31,000 --> 00:37:34,003 ‪我知道妳現在為什麼很難相信別人 613 00:37:34,003 --> 00:37:35,379 ‪但是我想幫妳 614 00:37:36,755 --> 00:37:38,090 ‪(你要接手嗎,混蛋?) 615 00:37:44,596 --> 00:37:45,556 ‪妳怎麼說? 616 00:37:48,017 --> 00:37:49,101 ‪隨便坐 617 00:37:52,855 --> 00:37:54,106 ‪妳旁邊有人嗎? 618 00:37:54,106 --> 00:37:55,858 ‪沒有,我只是... 619 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 ‪告訴我妳在哪裡,我請彼得去接 620 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 ‪我得走了 621 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 ‪蘿絲,別這樣 622 00:38:08,287 --> 00:38:09,204 ‪可惡 623 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 ‪(我得掛了!有警察! ‪延誤!現在看來我才混蛋) 624 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 ‪幹... 625 00:38:24,595 --> 00:38:25,554 ‪靠 626 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 ‪靠 627 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 ‪可惡,彼得? 628 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 ‪彼得 629 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 ‪你在這裡 630 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 ‪我識別證忘在裡面,幫我吧 631 00:39:24,321 --> 00:39:25,489 ‪好 632 00:39:27,991 --> 00:39:29,576 ‪蘿絲還有說什麼嗎? 633 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 ‪沒有,你說對了 634 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 ‪可憐的孩子嚇壞了 635 00:39:34,123 --> 00:39:34,957 ‪能追蹤她嗎? 636 00:39:34,957 --> 00:39:37,709 ‪不行,她一定又換拋棄式手機了 637 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 ‪我的識別證到底... 638 00:39:45,092 --> 00:39:46,135 ‪在這裡 639 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 ‪她又打來的話通知我 640 00:39:49,471 --> 00:39:51,181 ‪妳講時有聽到背景雜音 641 00:39:51,181 --> 00:39:53,600 ‪也許能幫我們猜出她在哪裡嗎? 642 00:39:55,561 --> 00:39:56,895 ‪我有聽到開門鈴鐺聲 643 00:39:58,147 --> 00:39:59,940 ‪聽起來像小餐廳之類的 644 00:40:01,275 --> 00:40:03,277 ‪我會請艾摩拉問當地警方,謝了 645 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 ‪不客氣 646 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 ‪(下載完成) 647 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 ‪(白宮) 648 00:40:34,600 --> 00:40:36,935 {\an8}‪(硬碟解密完成) 649 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 {\an8}‪(解密硬碟內容) 650 00:40:52,784 --> 00:40:53,619 ‪嗨 651 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 ‪謝了 652 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 ‪小姐 653 00:41:03,086 --> 00:41:04,588 ‪-天啊 ‪-小姐 654 00:41:05,506 --> 00:41:06,381 ‪嗨 655 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 ‪對不起,我不知道你在跟我講話 656 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 ‪妳的變壓器忘在裡面 657 00:41:13,889 --> 00:41:17,142 ‪謝謝,夜深了,腦袋變成一團糨糊 658 00:41:17,142 --> 00:41:19,311 ‪我...我好像在哪裡看過妳嗎? 659 00:41:21,563 --> 00:41:22,481 ‪應該沒有 660 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 ‪我不住這裡,只是...經過 661 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 ‪對啊 662 00:41:28,737 --> 00:41:29,905 ‪謝謝 663 00:41:29,905 --> 00:41:31,114 ‪小心開車 664 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 ‪搞屁啊? 665 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 ‪硬碟是空的 666 00:42:01,436 --> 00:42:02,854 ‪他媽的沒東西 667 00:42:03,647 --> 00:42:06,316 ‪妳覺得是坎貝爾夫婦刪掉的嗎? 668 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 ‪或者是你 669 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 ‪-什麼? ‪-我在實體隔離器發現這個 670 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 ‪我查過,只有我的識別證掃進去過 671 00:42:14,575 --> 00:42:17,244 ‪包括我在這裡跟蘿絲講電話時 672 00:42:17,244 --> 00:42:19,496 ‪那時你離開去追蹤她的手機 673 00:42:20,664 --> 00:42:21,999 ‪他們警告過我 674 00:42:21,999 --> 00:42:25,419 ‪他媽的警告過我 ‪因為你爸的關係別讓你進來 675 00:42:25,419 --> 00:42:27,379 ‪-慢著,什麼? ‪-我早該聽他們的 676 00:42:27,379 --> 00:42:28,922 ‪等一下 677 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 ‪-你他媽敢怎樣我一定尖叫 ‪-我不會對妳不利 678 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 ‪你有跟他們合作嗎? 679 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 ‪-跟誰? ‪-彼得,你到底做了什麼? 680 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 ‪是你殺霍金斯的嗎? 681 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 ‪什麼?沒有 682 00:42:40,142 --> 00:42:41,935 ‪那就給我解釋 683 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 ‪妳先解釋 684 00:42:43,186 --> 00:42:45,355 ‪今天早上誰派殺手追我們? 685 00:42:45,355 --> 00:42:46,607 ‪那間木屋 686 00:42:47,482 --> 00:42:49,151 ‪我只打電話給妳過 687 00:42:50,193 --> 00:42:51,320 ‪只有妳能追蹤我們 688 00:42:51,320 --> 00:42:53,363 ‪誰把我們的位置告訴他們? 689 00:42:59,745 --> 00:43:00,746 ‪你過來 690 00:43:01,413 --> 00:43:03,415 ‪拿給技術部,看看有沒有間諜軟體 691 00:43:04,416 --> 00:43:05,792 ‪-馬上辦 ‪-遵命 692 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 ‪好吧 693 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 ‪我們重新來過 694 00:43:14,009 --> 00:43:16,178 ‪也許跟你講這個太傻了,但管他的 695 00:43:16,178 --> 00:43:19,014 ‪反正你要是兩分鐘內 ‪沒辦法讓我相信你無辜 696 00:43:19,514 --> 00:43:22,351 ‪就會在防備最嚴密的監獄關到死 697 00:43:22,351 --> 00:43:24,519 ‪所以聽好了 698 00:43:25,020 --> 00:43:27,105 ‪總統有的時候 699 00:43:27,105 --> 00:43:29,107 ‪會在正常的指揮系統外 700 00:43:29,107 --> 00:43:30,984 ‪委託情報調查工作 701 00:43:30,984 --> 00:43:31,902 ‪暗夜行動 702 00:43:31,902 --> 00:43:36,406 ‪總統兩個月前 ‪對地下鐵爆炸案展開暗夜行動調查 703 00:43:37,366 --> 00:43:39,701 ‪情報單位沒有線索,沒有合理嫌犯 704 00:43:39,701 --> 00:43:41,328 ‪沒有合理動機,都沒有 705 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 ‪直到“人民獨立陣線”的聲明外洩 706 00:43:44,122 --> 00:43:46,166 ‪對,但還是有疑點 707 00:43:46,166 --> 00:43:49,044 ‪獨立陣線的領導人歐馬薩達 708 00:43:49,795 --> 00:43:51,380 ‪否認發動恐攻 709 00:43:52,172 --> 00:43:53,799 ‪宣稱那份聲明是假的 710 00:43:54,299 --> 00:43:57,302 ‪中情局監聽他們的領導階層好幾個月 711 00:43:58,053 --> 00:44:00,847 ‪完全沒有提到恐攻,也沒有確認 712 00:44:00,847 --> 00:44:02,683 ‪總統覺得中情局瞞著她 713 00:44:02,683 --> 00:44:05,727 ‪所以找以前國會情報委員會的老朋友 714 00:44:05,727 --> 00:44:06,937 ‪重啟調查 715 00:44:06,937 --> 00:44:08,063 ‪坎貝爾夫婦 716 00:44:08,063 --> 00:44:12,067 ‪他們顯然懷疑白宮裡的某個人 717 00:44:12,901 --> 00:44:14,695 ‪涉入地下鐵爆炸案 718 00:44:17,072 --> 00:44:17,906 ‪沒錯 719 00:44:19,366 --> 00:44:21,493 ‪我第一次聽到時也是這種反應 720 00:44:23,161 --> 00:44:26,123 ‪好,那叛徒是誰?霍金斯? 721 00:44:26,123 --> 00:44:27,124 ‪我是這麼猜 722 00:44:28,041 --> 00:44:30,419 ‪但是現在隨便假設會鬧出人命 723 00:44:31,920 --> 00:44:34,673 ‪我們現在還是不確定這個人是誰 724 00:44:34,673 --> 00:44:36,216 ‪或者他們還收買了誰 725 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 ‪我們不知道他們跟獨立陣線的關係 726 00:44:38,969 --> 00:44:42,431 ‪但對方位階一定高到 ‪能在我的手機上放間諜軟體 727 00:44:42,431 --> 00:44:44,558 ‪並且撤掉保護蘿絲的飯店勤務 728 00:44:44,558 --> 00:44:45,767 ‪我靠 729 00:44:45,767 --> 00:44:47,644 ‪但是我們要有鐵證 730 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 ‪所以我才一直想找到那顆硬碟 731 00:44:51,189 --> 00:44:54,651 ‪-彼得,你他媽在想什麼? ‪-我以為妳想殺掉我們 732 00:44:54,651 --> 00:44:56,903 ‪彼得,我敢對天發誓 733 00:44:56,903 --> 00:44:59,990 ‪我絕對沒派人追殺你和蘿絲 734 00:45:01,116 --> 00:45:04,244 ‪現在問題是 ‪你還能說服我相信你嗎? 735 00:45:18,467 --> 00:45:20,302 ‪-長官好 ‪-妳打給我? 736 00:45:20,302 --> 00:45:21,762 ‪今晚發生一起事件 737 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 ‪有人在酒吧挑釁“野獾” 738 00:45:23,472 --> 00:45:25,640 ‪-她還好嗎? ‪-只有皮肉傷 739 00:45:25,640 --> 00:45:26,933 ‪我們拘捕兩個人 740 00:45:26,933 --> 00:45:28,226 ‪但她受到驚嚇 741 00:45:28,727 --> 00:45:30,896 ‪我今晚會交出完整報告,但... 742 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 ‪誰出包的? 743 00:45:31,897 --> 00:45:33,440 ‪沒有,只是... 744 00:45:33,940 --> 00:45:36,693 ‪艾琳頓,現在很晚了,我得回家 745 00:45:36,693 --> 00:45:39,029 ‪少說廢話,告訴我誰出包 746 00:45:41,823 --> 00:45:43,158 ‪曼克最先出手 747 00:45:43,158 --> 00:45:46,036 ‪他應該解除狀況,但他失手了 748 00:45:47,746 --> 00:45:50,081 ‪我們先給他幾天適應時間 749 00:45:50,081 --> 00:45:53,585 ‪長官,他可能覺得他休息後 ‪還能上陣,但我恕難同意 750 00:45:53,585 --> 00:45:54,961 ‪曼克擋下子彈前 751 00:45:54,961 --> 00:45:56,922 ‪是局裡一等一的探員 752 00:45:57,672 --> 00:45:59,800 ‪我們搭檔時,我跟他學了很多 753 00:46:01,927 --> 00:46:03,637 ‪我不知道你們當過搭檔 754 00:46:03,637 --> 00:46:06,389 ‪很久以前了,相信我 ‪他對你們小組是助力 755 00:46:06,389 --> 00:46:08,558 ‪不然我不會派他過去 756 00:46:09,059 --> 00:46:12,020 ‪說不定妳也可以跟他學個幾招 757 00:46:12,562 --> 00:46:14,231 ‪我們這組已經很出色了 758 00:46:14,231 --> 00:46:16,024 ‪“野獾”從我接手後就很安全 759 00:46:16,024 --> 00:46:18,401 ‪現在有了曼克加入後 760 00:46:18,401 --> 00:46:20,237 ‪小麥就會安全得多 761 00:46:20,237 --> 00:46:21,196 ‪對吧? 762 00:46:22,197 --> 00:46:23,156 ‪是的 763 00:46:23,156 --> 00:46:24,282 ‪不過盯著他 764 00:46:24,282 --> 00:46:25,992 ‪向我回報他的表現 765 00:46:26,827 --> 00:46:27,786 ‪好嗎? 766 00:46:28,453 --> 00:46:29,329 ‪當然,長官 767 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 ‪(剛剛下班,妳在哪裡?) 768 00:47:02,863 --> 00:47:04,239 ‪(複製位置) 769 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 ‪(233號房,快點) 770 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 ‪好,他媽的開始找答案吧 771 00:47:23,925 --> 00:47:25,510 ‪(歐馬薩達) 772 00:47:25,510 --> 00:47:27,512 ‪(薩達_史諾_訪問_2022年5月) 773 00:47:28,013 --> 00:47:30,473 ‪現在討論最近外流的聲明 774 00:47:30,473 --> 00:47:32,517 ‪你們宣稱犯下華府地下鐵恐攻案 775 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 ‪我們沒有寫那份聲明 ‪也沒有策劃那起攻擊事件 776 00:47:36,855 --> 00:47:39,733 ‪好,但那是用貴黨的信頭紙寫的 777 00:47:39,733 --> 00:47:43,069 ‪而且是從貴黨總部的伺服器流出來 778 00:47:43,069 --> 00:47:45,822 ‪這是用來抹黑我們的假文件 779 00:47:45,822 --> 00:47:48,074 ‪因為獨立陣線黨的民調上升 780 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 ‪因為我們代表家鄉的普通男女 781 00:47:51,661 --> 00:47:54,289 ‪薩達先生,你能看出大家為什麼懷疑 782 00:47:54,789 --> 00:47:57,000 ‪政府大樓爆炸案是貴黨所為... 783 00:47:57,000 --> 00:48:02,464 ‪本黨無法為 ‪少數極端支持者的行為負責 784 00:48:03,131 --> 00:48:04,174 ‪下一題 785 00:48:04,674 --> 00:48:07,719 ‪十名公僕在其中一次攻擊事件中喪生 786 00:48:08,345 --> 00:48:09,429 ‪他們都是普通男女 787 00:48:09,429 --> 00:48:10,680 ‪(五天後會怎麼樣?) 788 00:48:14,517 --> 00:48:15,518 ‪哇 789 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 ‪真是讓我意想不到 790 00:48:21,566 --> 00:48:22,984 ‪中情局怎麼樣? 791 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 ‪其他國家的人還是想殺我們,所以... 792 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 ‪很忙 793 00:48:29,532 --> 00:48:30,909 ‪所以又要來一次嗎? 794 00:48:30,909 --> 00:48:33,370 ‪拜託你別滿腦子只想騎我 795 00:48:34,204 --> 00:48:36,289 ‪我要請你幫忙,你還欠我一份情 796 00:48:37,415 --> 00:48:40,001 ‪-我們的一夜情不算嗎? ‪-差得遠呢 797 00:48:44,381 --> 00:48:45,423 ‪幫什麼忙? 798 00:48:46,007 --> 00:48:47,759 ‪我要知道為什麼一個全民英雄 799 00:48:47,759 --> 00:48:50,971 ‪會被派去整個特勤局最不討喜的勤務 800 00:48:58,311 --> 00:49:00,647 ‪對了,下堂課兩分鐘後開始 801 00:49:02,482 --> 00:49:05,151 ‪我不知道已經下課了,抱歉 802 00:49:05,151 --> 00:49:06,069 ‪不必道歉 803 00:49:06,069 --> 00:49:08,405 ‪偉大的藝術家都會沉醉在作品裡 804 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 ‪我看一下 805 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 ‪小麥,讓我進入妳的世界 806 00:49:22,335 --> 00:49:25,130 ‪我聽你的勸告... 807 00:49:27,507 --> 00:49:29,217 ‪畫出我內心的阻力 808 00:49:30,218 --> 00:49:32,178 ‪妳不是這樣看自己的吧? 809 00:49:32,178 --> 00:49:33,680 ‪這不是我 810 00:49:35,348 --> 00:49:37,183 ‪是我爸爸 811 00:49:41,730 --> 00:49:42,856 ‪真不可思議 812 00:49:44,190 --> 00:49:45,984 ‪這就是我看到妳的潛力 813 00:49:46,818 --> 00:49:48,653 ‪小麥,妳一定要畫出來 814 00:49:55,785 --> 00:49:57,495 ‪我該準備下一堂課了 815 00:50:07,797 --> 00:50:09,090 ‪笑什麼? 816 00:50:10,175 --> 00:50:13,928 ‪沒事,只是總算覺得我的藝術有突破 817 00:50:15,138 --> 00:50:18,224 ‪對了,哈波邀請我 818 00:50:18,808 --> 00:50:20,560 ‪她要展出幾件作品 819 00:50:21,895 --> 00:50:24,814 ‪好像挺好玩的,可惜有哈波 820 00:50:24,814 --> 00:50:26,399 ‪她沒那麼爛啦 821 00:50:26,900 --> 00:50:28,526 ‪我們今天會去勘查場地 822 00:50:32,614 --> 00:50:33,656 ‪怎麼了? 823 00:50:34,240 --> 00:50:36,034 ‪妳聽到壞消息就有那種表情 824 00:50:37,035 --> 00:50:40,121 ‪我剛剛聽說令尊打算明天過來看妳 825 00:50:41,081 --> 00:50:44,626 ‪那我該跟心理醫師安排緊急療程了 826 00:50:44,626 --> 00:50:46,586 ‪拜託,小麥,他不會待太久 827 00:50:46,586 --> 00:50:48,546 ‪妳必須想出忍耐他的辦法 828 00:50:49,964 --> 00:50:51,591 ‪我們能度過明天的,好嗎? 829 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 ‪一起度過 830 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 ‪(工程師) 831 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 ‪(咖啡廳藍圖) 832 00:51:14,823 --> 00:51:15,657 ‪(飯店宴會廳) 833 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 ‪(影像控制:對比) 834 00:51:32,132 --> 00:51:35,552 ‪(筒倉工程:林肯路4220號) 835 00:51:44,060 --> 00:51:46,396 ‪你來了,我好像查出眉目了,你看 836 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 ‪蘿絲... 837 00:51:48,898 --> 00:51:51,776 ‪-媽的,她怎麼來了? ‪-我保證她站在我們這邊 838 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 ‪才怪,她派人殺我們 839 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 ‪我沒有,我是來幫忙的 840 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 ‪先聽她說 841 00:52:00,243 --> 00:52:01,661 ‪妳說妳要知道答案 842 00:52:02,537 --> 00:52:05,123 ‪那我就說出妳阿姨和姨丈的真相 843 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 ‪(我們必須快點處理她) 844 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 ‪(今天有進展 ‪她快要可以了,回家再解釋) 845 00:54:45,950 --> 00:54:47,952 ‪字幕翻譯:溫鳳祺