1 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 FBI. Que tothom surti del vagó. 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,601 És ell. És el paio! 3 00:00:19,854 --> 00:00:21,481 ANTERIORMENT 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,194 No et conec. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,946 Saps quines ordres tinc? Protegir-te amb la vida. 6 00:00:29,906 --> 00:00:30,948 Neteja. 7 00:00:36,287 --> 00:00:37,413 Rose! 8 00:00:39,665 --> 00:00:42,919 - Tenim informació de l'objectiu. - Enllestiu-ho. 9 00:00:42,919 --> 00:00:46,214 - Us ha vist i us pot identificar. - Tot em fastigueja. 10 00:00:46,214 --> 00:00:50,093 - El servei secret ha d'intervenir. - Queda't en el teu terreny. 11 00:00:50,093 --> 00:00:53,262 Sap que el Hawkins supervisava els Campbell a l'FBI? 12 00:00:53,262 --> 00:00:54,597 Com? 13 00:00:54,597 --> 00:00:57,725 La tia deia que a la Casa Blanca hi ha algú deslleial. 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,644 Què calles sobre la investigació? 15 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 Hem trobat un disc dur. 16 00:01:01,062 --> 00:01:04,357 Aquesta seguretat estatal és d'un nivell que ni copso. 17 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 La bomba al metro. 18 00:01:05,691 --> 00:01:07,902 Què coi feien investigant això? 19 00:01:07,902 --> 00:01:11,447 Ho sabré quan hi entri i no puc sense material com toca. 20 00:01:11,447 --> 00:01:14,909 El Hawkins va retirar el servei secret. Un pagès l'ha trobat. 21 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 Han matat el director adjunt de l'FBI? 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,206 Torni ara mateix i porti la Rose. 23 00:01:33,719 --> 00:01:36,264 {\an8}GRANS FELINS 24 00:01:38,432 --> 00:01:41,519 {\an8}Soc la Diane Farr, cap de gabinet de la presidenta. 25 00:01:41,519 --> 00:01:42,770 Encantat, senyora. 26 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 Ben mirat, fa bona fila. 27 00:01:44,522 --> 00:01:47,191 - Podia haver estat pitjor. - Sens dubte. 28 00:01:47,692 --> 00:01:49,485 Gràcies per venir. 29 00:01:49,485 --> 00:01:53,030 El zoo em deixa passejar abans d'obrir. Els animals m'engresquen. 30 00:01:53,030 --> 00:01:56,659 L'últim cop que vaig venir va ser fa vint anys amb els pares. 31 00:01:56,659 --> 00:01:59,996 Vam passar el dia discutint quin animal volíem ser. 32 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Quin va escollir? 33 00:02:01,873 --> 00:02:04,917 Un os. És que em feien molt la guitza. 34 00:02:04,917 --> 00:02:07,545 Ningú pega a un os bru. Me'n faig càrrec. 35 00:02:09,589 --> 00:02:12,925 Quan m'ha trucat ha dit que em volia parlar d'una feina. 36 00:02:14,927 --> 00:02:16,846 Sap res d'acció nocturna? 37 00:02:18,264 --> 00:02:19,640 Millor. Com ha de ser. 38 00:02:20,641 --> 00:02:24,020 Acció nocturna és un programa secret d'investigació a l'FBI. 39 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Què investiguen? 40 00:02:26,480 --> 00:02:27,899 Jo no n'he de fer res. 41 00:02:28,816 --> 00:02:33,362 Només sé que va de seguretat estatal. Informació reservada. 42 00:02:34,572 --> 00:02:38,326 Als agents que investiguen se'ls coneix com a agents nocturns. 43 00:02:38,326 --> 00:02:40,453 Vol que sigui un agent nocturn? 44 00:02:41,454 --> 00:02:45,333 En absolut. Perdoni. Vull que els agafi el telèfon. 45 00:02:45,917 --> 00:02:46,751 Com? 46 00:02:46,751 --> 00:02:50,338 Hi ha una línia d'emergència al soterrani de la Casa Blanca. 47 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 Oficialment, hi és per si l'FBI ha de parlar amb la presidenta 48 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 i els altres camins perillen. 49 00:02:56,886 --> 00:03:02,308 En realitat, si hi ha sarau, un agent pot trucar la línia per demanar auxili 50 00:03:02,308 --> 00:03:03,726 i passar avís. 51 00:03:04,685 --> 00:03:07,980 Vull que sigui l'agent que rep les trucades. 52 00:03:08,731 --> 00:03:11,525 És un paper doble, entre FBI i la Casa Blanca. 53 00:03:12,026 --> 00:03:15,404 Dependria de mi i del director adjunt Jamie Hawkins. 54 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Sobretot de mi. 55 00:03:17,114 --> 00:03:20,785 És a dir, ser un teleoperador d'emergències amb pretensions. 56 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 El telèfon sona rarament. 57 00:03:22,578 --> 00:03:25,790 - Em passaria tot el dia a la taula? - Tota la nit. 58 00:03:25,790 --> 00:03:28,751 El torn va de vuit del vespre a quatre del matí. 59 00:03:29,543 --> 00:03:32,922 Necessitem algú treballador, de confiança i lleial. 60 00:03:33,464 --> 00:03:36,968 Que faci el que demanem i sàpiga quan anar més enllà. 61 00:03:36,968 --> 00:03:39,178 Com va fer al metro fa una setmana. 62 00:03:39,178 --> 00:03:41,555 Si li soc sincer, sona a degradació. 63 00:03:41,555 --> 00:03:44,976 Treballaria a la Casa Blanca, a prop de qui decideix. 64 00:03:46,018 --> 00:03:49,272 Els agents amb el telèfon escullen els futurs projectes. 65 00:03:50,898 --> 00:03:54,277 O pot seguir a Vigilància, esperant una oportunitat 66 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 tot i tenir un cognom infame. 67 00:03:58,948 --> 00:04:00,533 Em sembla una tria fàcil. 68 00:04:03,911 --> 00:04:05,329 I si m'interessa? 69 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Abans ha respost malament. 70 00:04:11,085 --> 00:04:16,340 A la natura, l'os o el lleó són majestuosos, poderosos i tota la pesca, 71 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 però aquí només són mascotes gegants. 72 00:04:21,178 --> 00:04:23,723 A dins només ha de voler ser una criatura. 73 00:04:24,682 --> 00:04:28,269 Qui decideix quan dorm la resta, què mengen o amb qui carden. 74 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 La puta ama amb les claus. 75 00:04:34,525 --> 00:04:36,819 FOSSA DELS LLEONS 76 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Benvingut a la Casa Blanca, Peter. 77 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Peter, que m'ha sentit? 78 00:04:54,587 --> 00:04:56,672 Serem a la Casa Blanca en una hora. 79 00:05:22,823 --> 00:05:27,119 Feia més de 30 anys que el Hawkins era a l'FBI. Tenia una reputació immaculada. 80 00:05:27,119 --> 00:05:31,082 No té sentit que un paio així es vengui. No ho entenc. 81 00:05:31,082 --> 00:05:34,043 Se me'n fot. Per què li dius a la cap que hi anirem? 82 00:05:34,043 --> 00:05:35,086 És una ordre. 83 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 Tu i les ordres. Et repeteixes, collons. 84 00:05:37,713 --> 00:05:41,092 No entraré a la Casa Blanca ni els donaré el disc dur. 85 00:05:41,092 --> 00:05:43,177 No hi pots accedir. 86 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 Et falten mitjans i la Casa Blanca en té. 87 00:05:46,263 --> 00:05:49,016 Potser diu qui et va matar la tia i l'oncle. 88 00:05:49,016 --> 00:05:51,811 Potser donarem una pista clau als assassins. 89 00:05:51,811 --> 00:05:55,773 Cago en tot, han assassinat el director adjunt de l'FBI 90 00:05:55,773 --> 00:05:57,400 com si això fos El Padrí. 91 00:05:57,400 --> 00:06:00,903 O estava net i es va apropar massa al traïdor de veritat, 92 00:06:00,903 --> 00:06:03,656 cosa que és exactament el que volem fer... 93 00:06:03,656 --> 00:06:07,076 O era corrupte, treballava per algú a la Casa Blanca 94 00:06:07,076 --> 00:06:09,286 i l'han matat per amagar-ho, sí. 95 00:06:09,286 --> 00:06:12,123 En tot cas, ens veus sortint ben parats? 96 00:06:12,123 --> 00:06:16,127 No, però el director de l'FBI, la cap de gabinet o la presidenta 97 00:06:16,127 --> 00:06:18,838 et sembla gent que hi pot estar al darrere? 98 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 No ho sé. I d'això tracta, el tema. 99 00:06:22,299 --> 00:06:26,804 No hi anem ni jo ni el disc dur fins que sabem en qui confiar. 100 00:06:28,347 --> 00:06:32,476 Quan t'he dit que era un matat a la Casa Blanca, ho deia de debò. 101 00:06:32,977 --> 00:06:35,688 Tot això em queda molt per sobre. 102 00:06:37,481 --> 00:06:41,444 Necessitem algú amb poder de veritat, que ens protegeixi 103 00:06:42,278 --> 00:06:44,905 i tingui recursos per accedir al disc. 104 00:06:44,905 --> 00:06:46,574 Algú com la Diane Farr. 105 00:06:46,574 --> 00:06:47,741 És de confiança. 106 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 Hi apostaries la teva vida? I la meva? 107 00:06:51,954 --> 00:06:52,788 Sí. 108 00:06:53,956 --> 00:06:54,790 Ho faria. 109 00:06:56,459 --> 00:06:59,378 M'han limitat a la feina durant anys 110 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 per una cosa que sospitaven que havia fet el meu pare. 111 00:07:04,592 --> 00:07:07,595 La Farr és l'única que mai m'ho ha retret. 112 00:07:09,388 --> 00:07:13,100 M'ha jutjat per les meves accions, no les del pare. 113 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 I si vas errat amb ella? 114 00:07:26,614 --> 00:07:28,282 - Parla la Farr. - Soc jo. 115 00:07:28,282 --> 00:07:29,700 Peter, ve de camí? 116 00:07:29,700 --> 00:07:30,743 Encara no. 117 00:07:31,368 --> 00:07:33,370 És per la Rose. Amb la tia i l'oncle, 118 00:07:33,370 --> 00:07:36,499 el merder a l'hotel i que hagin mort el Hawkins... 119 00:07:37,958 --> 00:07:39,001 un pèl picallosa. 120 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 És normal. Aquí tothom també està crispat. 121 00:07:41,670 --> 00:07:43,422 Què hi feia el Hawkins al camp? 122 00:07:43,422 --> 00:07:46,091 - Havia quedat amb algú? - Encara no se sap. 123 00:07:46,842 --> 00:07:50,804 Serà la investigació més grossa des de Kennedy i no en sabem un carall. 124 00:07:50,804 --> 00:07:54,725 S'informarà la presidenta en una hora. Espero tenir més dades. 125 00:07:54,725 --> 00:07:57,811 - Què farà amb la Rose? - Necessita dormir bé. 126 00:07:58,854 --> 00:08:00,814 Doni'ns fins a les deu del matí. 127 00:08:01,398 --> 00:08:04,652 Prengui el temps que li calgui. Encara té el disc dur? 128 00:08:04,652 --> 00:08:05,611 Sí, el tinc. 129 00:08:06,111 --> 00:08:07,321 És la prioritat. 130 00:08:08,072 --> 00:08:09,448 Sigui prudent, d'acord? 131 00:08:10,699 --> 00:08:11,617 Ho seré. 132 00:08:15,371 --> 00:08:18,207 Ei, sé on amagar el cotxe per passar la nit. 133 00:08:18,207 --> 00:08:19,875 - Genial. - Què diu? 134 00:08:19,875 --> 00:08:22,836 Tenim fins a les deu del matí. Llesta? 135 00:08:24,004 --> 00:08:24,964 Anem d'acampada. 136 00:08:28,384 --> 00:08:31,720 Pensem que l'han mort en un altre lloc i l'han deixat al camp. 137 00:08:31,720 --> 00:08:35,140 Tots els agents disponibles treballen a resoldre-ho. 138 00:08:35,140 --> 00:08:39,728 No tenim sospitosos, encara menys proves i ignorem el vincle entre el Hawkins 139 00:08:39,728 --> 00:08:41,397 i la mort dels Campbell. 140 00:08:41,939 --> 00:08:43,107 Em deixo res? 141 00:08:43,107 --> 00:08:45,651 No, presidenta, però hi treballem. 142 00:08:45,651 --> 00:08:49,822 - Han informat la dona? - Li he dit a la Cynthia fa unes hores. 143 00:08:49,822 --> 00:08:53,867 Ha reaccionat com es podia esperar. 144 00:08:53,867 --> 00:08:56,787 Ja em diran quan convé donar-li el condol. 145 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 I fins aquí. Gràcies. 146 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Diane. 147 00:09:21,812 --> 00:09:24,398 - La neboda? - La vigila el Sutherland. 148 00:09:24,398 --> 00:09:27,359 - On són? - No he preguntat. És més segur. 149 00:09:27,359 --> 00:09:31,739 - Reitera que demà seran aquí. - Sembla que no controles la situació. 150 00:09:31,739 --> 00:09:35,367 Amb respecte, Michelle, no em fas gaire fàcil la feina. 151 00:09:36,118 --> 00:09:40,456 - Em dius Michelle quan t'enutges. - No sé de la missa la meitat. 152 00:09:40,456 --> 00:09:43,500 No sé per què el Hawkins retiraria els agents a la Rose 153 00:09:43,500 --> 00:09:47,713 perquè no sé què indagaven el Henry i l'Emma Campbell a acció nocturna. 154 00:09:48,964 --> 00:09:50,716 Què volies que esbrinessin? 155 00:09:52,134 --> 00:09:56,472 No puc protegir la Rose o protegir-te a tu si no em rets comptes. 156 00:10:01,560 --> 00:10:02,436 D'acord. 157 00:10:06,190 --> 00:10:07,983 Millor que seguis per això. 158 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Bon dia. 159 00:10:41,266 --> 00:10:42,810 Quant fa que clapava? 160 00:10:43,602 --> 00:10:44,812 Unes cinc hores. 161 00:10:46,689 --> 00:10:48,148 Tu has dormit una mica? 162 00:10:48,774 --> 00:10:49,733 No. 163 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 Potser algun dia. 164 00:10:51,694 --> 00:10:53,320 Cal vigilar la cabanya. 165 00:10:53,320 --> 00:10:56,156 - Podia haver fet guàrdia. - No et volia despertar. 166 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 Has vist res? 167 00:10:59,868 --> 00:11:00,703 No. 168 00:11:03,330 --> 00:11:08,085 Mira, he trucat a la Farr al seu mòbil. No he fet servir acció nocturna. 169 00:11:09,002 --> 00:11:12,673 Significa que si hi està ficada, ja hauria rastrejat la trucada 170 00:11:12,673 --> 00:11:14,758 i enviat algú a matar-nos. No? 171 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 Sí. Entesos. 172 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 Gràcies. 173 00:11:20,848 --> 00:11:22,725 Tot bé. Marxem d'una vegada? 174 00:11:26,145 --> 00:11:27,104 Auxili! 175 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 Que hi ha algú? 176 00:11:30,065 --> 00:11:31,024 Sisplau! 177 00:11:32,693 --> 00:11:33,652 Sisplau! 178 00:11:34,987 --> 00:11:37,823 He caigut i crec que m'he trencat alguna cosa. 179 00:11:37,823 --> 00:11:40,784 Un dels sicaris pot ser una dona? 180 00:11:40,784 --> 00:11:41,827 Auxili! 181 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 Hola? 182 00:11:56,592 --> 00:11:58,427 Darrere la cabanya, a la paret. 183 00:12:03,849 --> 00:12:04,725 És ell. 184 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Marxem, vinga. 185 00:12:20,324 --> 00:12:21,200 Merda. 186 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 No són a dins. Al bosc. 187 00:13:20,050 --> 00:13:21,844 Sembla que tenim la resposta. 188 00:13:24,680 --> 00:13:27,140 - Quin parell, sempre provocant. - Som-hi. 189 00:13:50,664 --> 00:13:51,874 Treu la targeta SIM. 190 00:14:03,468 --> 00:14:04,344 Sí, són ells. 191 00:14:10,058 --> 00:14:11,727 2-4-1-3-5-X. 192 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 - Tens la matrícula? - Sí. 193 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 - No els empaites? - No amb tu al cotxe. 194 00:14:17,941 --> 00:14:19,902 No si són dos contra un. 195 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Enviaré la matrícula perquè algú la busqui. 196 00:14:22,571 --> 00:14:26,783 Qui? La Farr? Et cal més per veure que és la traïdora que deia la tia? 197 00:14:26,783 --> 00:14:29,202 - Pinta malament, però... - Però què? 198 00:14:29,202 --> 00:14:32,205 És l'única que sap on som. Són paraules teves. 199 00:14:32,205 --> 00:14:34,583 Vull valorar totes les hipòtesis. 200 00:14:34,583 --> 00:14:37,794 La navalla d'Occam en veu una: la de filla de puta falsa. 201 00:14:39,379 --> 00:14:40,505 No ho sabem. 202 00:14:48,972 --> 00:14:51,099 Gràcies per protegir-me. 203 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Sortim d'aquí i prou. 204 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 D'acord. 205 00:15:09,242 --> 00:15:10,077 Diane. 206 00:15:11,286 --> 00:15:14,498 - On són el Sutherland i la Rose Larkin? - Per què? 207 00:15:14,498 --> 00:15:17,250 - No haurien de ser aquí? - Potser. 208 00:15:17,250 --> 00:15:18,669 Què collons vols dir? 209 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Que necessito una raó per confiar en tu. 210 00:15:24,383 --> 00:15:27,636 Es retira un servei secret de protecció i no en saps res? 211 00:15:28,553 --> 00:15:30,180 I el teu adjunt tampoc? 212 00:15:30,180 --> 00:15:33,475 Vaig saber que el Hawkins els havia fet marxar després. 213 00:15:33,475 --> 00:15:35,435 Ara miro d'esmenar-ho. 214 00:15:37,437 --> 00:15:41,733 El Sutherland i la senyora Larkin havien de ser aquí, però no en sé res. 215 00:15:42,317 --> 00:15:43,527 T'aniré informant. 216 00:15:43,527 --> 00:15:46,571 Senyor? L'agent Arrington li torna la trucada. 217 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Passi-me-la. 218 00:15:49,116 --> 00:15:49,950 T'ho agraeixo. 219 00:15:59,668 --> 00:16:01,044 - Arrington. - Senyor. 220 00:16:01,044 --> 00:16:04,715 - I la Toixó? - Al gimnàs. Després té Art i activisme. 221 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 Qui tingués una estona de treball de camp tediós! 222 00:16:07,676 --> 00:16:08,677 Una nit dura? 223 00:16:08,677 --> 00:16:11,596 Tenim un enrenou amb la mort del director adjunt. 224 00:16:11,596 --> 00:16:15,267 Truco perquè l'FBI vol que aportem tot el reforç possible. 225 00:16:15,267 --> 00:16:17,144 El Ramirez ha d'investigar. 226 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 He de canviar torns, però me les manegaré. 227 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 No cal. Envio un substitut. 228 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Erik Monks. 229 00:16:26,278 --> 00:16:28,989 El Monks? Pensava que ho havia deixat... 230 00:16:28,989 --> 00:16:33,326 Ha fet rehabilitació i torna al 100 %. Per començar, vull una cosa fàcil, 231 00:16:33,326 --> 00:16:37,873 on no sobresurti. Crec que cuidar la filla del vicepresident li escau. 232 00:16:38,915 --> 00:16:40,042 Quan comença? 233 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Avui. 234 00:16:41,543 --> 00:16:43,170 Ja ho sé. És molt just. 235 00:16:43,170 --> 00:16:46,048 El volia al teu equip la setmana vinent, però... 236 00:16:47,674 --> 00:16:49,176 circumstàncies especials. 237 00:16:50,343 --> 00:16:53,055 - Cap problema. El posaré al dia. - Bona noia. 238 00:17:06,276 --> 00:17:07,360 Maddie. 239 00:17:07,360 --> 00:17:08,570 Faig tard a classe. 240 00:17:08,570 --> 00:17:11,948 Et presento un membre nou de l'equip. L'Erik. 241 00:17:11,948 --> 00:17:13,200 Maddie Redfield. 242 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 Un plaer, se... Disculpi. 243 00:17:16,787 --> 00:17:20,665 - Un plaer, senyora. - Fa uns vint anys que treballa al servei. 244 00:17:20,665 --> 00:17:23,794 Potser n'has sentit a parlar. Va salvar un president. 245 00:17:23,794 --> 00:17:27,047 A la fàbrica d'Ohio? Ets a qui van disparar? 246 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 - Sí, senyora. - Si la Chelsea dona llum verda, jo també. 247 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 Per cert, aquesta nit surto amb l'Izze i la Daphne. 248 00:17:34,304 --> 00:17:35,222 A on? 249 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 A un bar. Et passaré l'info. 250 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 Surto disparada. 251 00:17:40,185 --> 00:17:41,645 No oblidis l'alarma. 252 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Sempre oblida l'alarma. 253 00:17:52,614 --> 00:17:55,408 - És mil·lennista. - De fet, és generació Z. 254 00:17:55,408 --> 00:17:58,954 - Els mil·lennistes com jo odiem el terme. - M'ho apunto. 255 00:17:59,621 --> 00:18:00,664 Continua així. 256 00:18:04,918 --> 00:18:08,463 Té pocs amics, però no parella. Com que fa un grau doble 257 00:18:08,463 --> 00:18:11,550 de Ciència Política i Art, sovint pinta al taller. 258 00:18:11,550 --> 00:18:12,467 Ho entenc. 259 00:18:12,467 --> 00:18:14,678 Mirem d'assimilar-nos al campus, 260 00:18:14,678 --> 00:18:17,222 que no se senti observada constantment. 261 00:18:17,222 --> 00:18:19,724 És clar. Em trauré el vestit. 262 00:18:20,934 --> 00:18:25,355 Com algú que salva el president acaba amb la filla del vicepresident? 263 00:18:25,355 --> 00:18:28,692 La rehabilitació es va allargar després del tret. 264 00:18:28,692 --> 00:18:32,404 Suposo que així es va reinserint un vell. 265 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 I tots els encàrrecs compten, oi? 266 00:18:37,617 --> 00:18:40,036 Com dirigeix un equip algú tan jove? 267 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Tinc 28 anys, però semblo més jove i em camuflo al campus. 268 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 Tot i això... 269 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 La Maddie ho prefereix. No confia en gaire gent. 270 00:18:47,460 --> 00:18:48,795 Però sí en tu. 271 00:19:01,766 --> 00:19:04,978 - Soc el Jenkins. - Cisco, germà. Com va? Soc el Peter. 272 00:19:04,978 --> 00:19:08,023 Petey! Ja ha passat l'hora d'anar al llit. 273 00:19:08,023 --> 00:19:11,610 - Número nou? - És temporal. Podem parlar un moment? 274 00:19:11,610 --> 00:19:15,113 Necessito que alertis d'un Ford Bronco gris de part meva. 275 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 És una missió? 276 00:19:16,156 --> 00:19:18,658 Sí, però no puc dir res. Em sap greu. 277 00:19:18,658 --> 00:19:23,205 Me n'alegro per tu, germà. Ja tocava que et deixessin sortir del soterrani. 278 00:19:24,331 --> 00:19:26,208 Quina matrícula és? 279 00:19:26,208 --> 00:19:30,086 Foxtrot, zulu, quatre, un, tres, cinc, x-ray. 280 00:19:31,129 --> 00:19:32,005 Entesos. 281 00:19:32,589 --> 00:19:36,718 Necessito un mòbil de prepagament, però demà et truco. T'ho agraeixo. 282 00:19:36,718 --> 00:19:38,803 Te'n dec una, de debò. 283 00:19:39,638 --> 00:19:40,513 Gràcies, nano. 284 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 - Una dutxa? - Sí. 285 00:19:43,266 --> 00:19:46,519 - Gràcies. - Em sap greu. Sé que la Farr t'agradava. 286 00:19:46,519 --> 00:19:50,273 Si ella està darrere de tot això, no sé com no ho he vist. 287 00:19:50,273 --> 00:19:51,733 Què diu això de mi? 288 00:19:52,776 --> 00:19:57,072 Que veus la bona fe de la gent perquè desitges que la gent vegi la teva. 289 00:19:57,656 --> 00:19:59,824 No em culpis, ets un llibre obert. 290 00:19:59,824 --> 00:20:00,784 Cagondena. 291 00:20:01,910 --> 00:20:06,289 Mira, imaginem que la Farr no hi està ficada i és innocent. 292 00:20:06,957 --> 00:20:10,961 Llavors algú ha accedit a les trucades i ens ha trobat amb el teu mòbil. 293 00:20:10,961 --> 00:20:12,254 Sí. 294 00:20:12,254 --> 00:20:16,299 No ens podem fiar d'ella per protegir el disc dur de qui ens vol morts, 295 00:20:16,299 --> 00:20:18,885 no fins que trobem qui és l'Esparver 296 00:20:18,885 --> 00:20:20,971 i què ha de passar en... cinc dies? 297 00:20:21,721 --> 00:20:22,806 I com ho fem? 298 00:20:22,806 --> 00:20:28,061 L'algoritme d'encriptació és massa sofisticat pel meu portàtil. 299 00:20:28,061 --> 00:20:30,939 Necessitaré un monstre d'ordinador. 300 00:20:30,939 --> 00:20:33,900 Com els que la CIA i la NSA tenen a la Casa Blanca. 301 00:20:34,484 --> 00:20:37,362 Què passa? No tenien superordinadors d'oferta? 302 00:20:38,697 --> 00:20:42,575 Algú ha comprat l'últim, però tinc un mòbil de prepagament. 303 00:20:42,575 --> 00:20:45,620 Ja ha passat una hora des de la cita amb la Farr. 304 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 Si no dic res aviat, farà mala espina. 305 00:20:50,083 --> 00:20:53,712 Pensant-ho bé, i si li donem el disc dur? 306 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 En què penses? 307 00:20:56,965 --> 00:20:59,551 Doncs... No aguanto ser aquí. 308 00:21:01,094 --> 00:21:05,849 - Aquí? - En l'habitació trista d'un motel merdós. 309 00:21:05,849 --> 00:21:09,436 No ha passat res de bo des que hem entrat. Porta mala sort. 310 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 - No controles la sort. - I tant que sí. 311 00:21:11,771 --> 00:21:14,482 No ho pots fer. Per això en diuen sort. 312 00:21:15,483 --> 00:21:16,318 Potser sí. 313 00:21:17,277 --> 00:21:19,779 Però sí que pots controlar què t'envolta. 314 00:21:20,363 --> 00:21:21,614 És fengshui bàsic. 315 00:21:22,198 --> 00:21:25,952 Com més feliç ets on vius, més productiu ets. 316 00:21:25,952 --> 00:21:27,871 I aquest lloc fa cagar. 317 00:21:30,290 --> 00:21:31,166 D'acord. 318 00:21:32,584 --> 00:21:33,918 En trobaré un altre. 319 00:21:34,919 --> 00:21:35,795 No. 320 00:21:36,463 --> 00:21:37,756 No més motels. 321 00:21:38,506 --> 00:21:40,216 Mereixes alguna cosa millor. 322 00:21:41,092 --> 00:21:42,010 Una llar. 323 00:21:43,303 --> 00:21:45,972 Per què sospito que tens una idea concreta? 324 00:21:49,017 --> 00:21:53,021 IMMOBLES IDEALS 325 00:21:53,021 --> 00:21:57,734 PARADA SILVER SPRING 326 00:21:59,277 --> 00:22:02,238 - Ho fem o què? - Hi ha d'haver una altra manera. 327 00:22:02,238 --> 00:22:05,700 Si ens cal un trasto de nivell NSA, tenim poques opcions. 328 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 Em diràs que tens escrúpols. 329 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 I tu no? 330 00:22:10,246 --> 00:22:13,291 - No. Vaig robar en una botiga amb 8 anys. - Commovedor. 331 00:22:13,291 --> 00:22:17,379 La mare passava el pont a un casino amb el xicot de torn. 332 00:22:17,379 --> 00:22:22,967 La mantega de cacauet va volar en un dia. Vaig robar un paquet de Cheetos al súper. 333 00:22:22,967 --> 00:22:26,679 - De la vergonya, el vaig vomitar. - A què treu cap això? 334 00:22:26,679 --> 00:22:30,183 L'endemà, vaig pispar un Kit Kat i una beguda, 335 00:22:30,183 --> 00:22:32,060 que em vaig empassar bé. 336 00:22:32,060 --> 00:22:35,438 Me n'alegro per tu. Però jo no tinc furtar per costum. 337 00:22:35,438 --> 00:22:40,235 Quina pèrdua! És risc i benefici. M'ha ensenyat com treballar en tecnologia. 338 00:22:40,235 --> 00:22:43,988 Quan es pensen que ets fill d'un traïdor i vols estar a l'FBI, 339 00:22:43,988 --> 00:22:46,116 no et pots permetre fer parides. 340 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Amb el teu pla, 341 00:22:50,036 --> 00:22:50,912 si m'enxampen, 342 00:22:52,288 --> 00:22:55,250 si alguna cosa falla o errem en qualsevol cosa... 343 00:22:56,543 --> 00:22:57,460 Estaré acabat. 344 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 Ho entenc. 345 00:23:00,088 --> 00:23:03,675 Fins i tot la noció de desobeir l'autoritat et fa patir, 346 00:23:03,675 --> 00:23:06,553 però quan t'hi jugues la vida, 347 00:23:06,553 --> 00:23:08,555 la culpa s'esvaeix de seguida. 348 00:23:12,892 --> 00:23:17,981 Molt bé. Per cert, si ens separem, necessitem un lloc on trobar-nos. 349 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 Sí, un punt de trobada. És clar. On? 350 00:23:23,987 --> 00:23:28,992 Sé d'un lloc a l'est de Canal i Foxhall. És un parc que es diu Foundry Branch. 351 00:23:29,701 --> 00:23:32,412 Travessa el túnel de vianants i veuràs un moll. 352 00:23:32,996 --> 00:23:34,914 Hi anava a pescar amb el pare. 353 00:23:35,999 --> 00:23:39,586 Però cerciora't que no et segueixen. Estigues a l'aguait. 354 00:23:39,586 --> 00:23:42,338 Sí. Ara em sento bastant espia. 355 00:23:43,381 --> 00:23:45,258 És el negoci familiar, oi? 356 00:23:49,929 --> 00:23:52,182 Repeteix-m'ho. On anem si ens separen? 357 00:23:52,182 --> 00:23:55,935 A Foundry Branch. Vaig al moll pel túnel i que no em segueixin. 358 00:23:57,061 --> 00:23:58,521 - Ben fet. - D'acord. 359 00:24:00,356 --> 00:24:01,274 Ves amb compte. 360 00:24:02,609 --> 00:24:03,485 Tu també. 361 00:24:11,451 --> 00:24:12,577 Ei... 362 00:24:16,080 --> 00:24:19,334 - No et passarà res. - Ja. A tu tampoc. 363 00:24:20,418 --> 00:24:25,298 Si et serveix saber-ho, m'alegra que tu agafessis la meva trucada al soterrani. 364 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Beirut passa a demà. Canviem d'hora al Watkins. 365 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 El del 22 de Texas? 366 00:24:42,232 --> 00:24:44,651 Hosti, Peter. On era? 367 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Hola. 368 00:24:55,286 --> 00:24:58,164 La Rose s'ha desfet de mi quan era a la gasolinera. 369 00:24:58,164 --> 00:25:01,834 - Sort que duia el disc dur a la bossa. - Sap on pot ser? 370 00:25:01,834 --> 00:25:05,046 - Ni idea. - En tenim un expedient des de l'atac. 371 00:25:05,046 --> 00:25:08,633 - Veurem amb qui es pot trobar. - Vull estar-ne al corrent. 372 00:25:08,633 --> 00:25:12,387 Perdonin, interrompo. Està net. Ni programari espia ni troians. 373 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Estic desencriptant la part aïllada. 374 00:25:14,681 --> 00:25:18,142 - Quant trigarà? - Cinc hores i 40 minuts, si fa no fa. 375 00:25:18,142 --> 00:25:21,980 Quan acabi, que només la meva targeta i la de presidenta puguin obrir. 376 00:25:21,980 --> 00:25:22,939 Sí, senyora. 377 00:25:29,571 --> 00:25:31,447 Vagi a casa i dormi. 378 00:25:31,447 --> 00:25:36,286 A l'àrea metropolitana tenen la descripció de la Rose. Algú li cobrirà el torn. 379 00:25:38,329 --> 00:25:40,707 No, hauria de ser a prop del telèfon. 380 00:25:41,624 --> 00:25:44,460 A l'hotel, la Rose va trucar a acció nocturna. 381 00:25:44,460 --> 00:25:48,423 Si la deixem recapacitar, potser truca i la convenço de venir. 382 00:25:49,090 --> 00:25:52,719 Si més no, li trobarem el mòbil i així en sabem la ubicació. 383 00:25:52,719 --> 00:25:56,431 Ben pensat. Has gestionat molt bé aquest afer i en prenc nota. 384 00:25:57,557 --> 00:25:58,433 Gràcies. 385 00:25:58,433 --> 00:25:59,642 CAP DE GABINET 386 00:26:09,652 --> 00:26:11,321 - Bona feina, Eva. - Gràcies. 387 00:26:14,073 --> 00:26:17,160 - Com va quedant? - Potser millor que tornis després. 388 00:26:17,785 --> 00:26:18,661 O mai. 389 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Ho pots dir. És una merda. 390 00:26:25,209 --> 00:26:28,129 - No soc una pintora de veritat. - Discrepo. 391 00:26:28,796 --> 00:26:32,091 Només penso que encara no t'has descobert. 392 00:26:33,593 --> 00:26:35,303 No amago res. 393 00:26:35,303 --> 00:26:38,514 Només és que... ja no hi tinc traça. 394 00:26:39,265 --> 00:26:43,603 Abans la tenia, però ja no, fos el que fos. 395 00:26:44,228 --> 00:26:47,565 Això és classe d'Art i activisme, Maddie. 396 00:26:48,191 --> 00:26:52,487 Per encarar-nos al món i canviar-lo, no ens pot espantar que ens vegin. 397 00:26:53,863 --> 00:26:55,531 Ni defensar quelcom d'audaç. 398 00:26:57,367 --> 00:27:02,121 Però per aconseguir-ho, hem d'encarar-nos amb nosaltres mateixos. 399 00:27:03,289 --> 00:27:06,751 A la següent, vull que analitzis què et cohibeix. Sigues... 400 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 Sigues intrèpida, 401 00:27:09,003 --> 00:27:10,004 sigues personal, 402 00:27:10,588 --> 00:27:11,506 sigues valenta. 403 00:27:12,340 --> 00:27:13,216 Et desafio. 404 00:27:24,686 --> 00:27:25,853 Què és tot això? 405 00:27:25,853 --> 00:27:28,189 Segons diuen, un barri molt atractiu. 406 00:27:28,981 --> 00:27:30,525 Vols veure la nostra llar? 407 00:27:33,069 --> 00:27:34,237 Acompanya'm. 408 00:27:35,029 --> 00:27:39,367 L'agent, la Barb, té dos fills i va entrar a la immobiliària en divorciar-se. 409 00:27:39,367 --> 00:27:42,870 Me l'ha ensenyada avui. Els amos passen el mes a Florida. 410 00:27:42,870 --> 00:27:46,499 No hi ha més visites aquesta setmana. És tota nostra. 411 00:27:48,000 --> 00:27:52,463 La Barb ha sigut una mica malfeinera i no ha amagat el codi d'entrada. 412 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 Ni el de seguretat. 413 00:28:03,224 --> 00:28:05,643 Li he dit que som noucasats de Houston 414 00:28:05,643 --> 00:28:07,979 i que ens hem mudat per la teva feina. 415 00:28:08,813 --> 00:28:12,775 - T'ha pres per mestressa de casa? - He dit que soc autònoma. 416 00:28:12,775 --> 00:28:18,406 I que treballo a casa. Necessitem dos jornals per pagar aquest lloc. 417 00:28:18,406 --> 00:28:21,159 Doncs bé, és de plànol obert, 418 00:28:21,159 --> 00:28:22,702 té un pati privat, 419 00:28:22,702 --> 00:28:25,288 el dormitori principal és al pis de dalt, 420 00:28:25,288 --> 00:28:29,041 el bany gran té hidrosauna i hidromassatge, 421 00:28:29,041 --> 00:28:31,377 vestidors enormes... 422 00:28:32,837 --> 00:28:33,671 Què et sembla? 423 00:28:34,547 --> 00:28:37,008 Que no m'estàs dient alguna cosa. 424 00:28:39,343 --> 00:28:40,636 Què hi busques aquí? 425 00:28:43,306 --> 00:28:47,185 Mira, sempre ens estem traslladant, sempre ens amaguem. 426 00:28:47,185 --> 00:28:48,686 He pensat que potser... 427 00:28:49,479 --> 00:28:51,230 - Potser podem... - Potser què? 428 00:28:55,985 --> 00:28:59,197 Potser ho podem provar una temporadeta. 429 00:29:00,114 --> 00:29:00,990 M'entens? 430 00:29:01,491 --> 00:29:03,075 I veiem com és. 431 00:29:03,075 --> 00:29:05,161 Com és el què? 432 00:29:05,161 --> 00:29:07,747 Ser gent que va a la feina i torna a casa. 433 00:29:08,581 --> 00:29:12,210 Gent que fa el sopar en una cuina pròpia, 434 00:29:12,210 --> 00:29:16,297 que dorm al seu llit amb llençols de 600 fils. 435 00:29:19,425 --> 00:29:21,719 La gent que viu a cases com aquesta... 436 00:29:23,679 --> 00:29:24,722 no és gent feliç. 437 00:29:26,182 --> 00:29:27,809 Fan veure que ho són. 438 00:29:29,101 --> 00:29:32,188 T'ho dic de debò, és com una mena de joc. 439 00:29:34,357 --> 00:29:35,274 M'entens? 440 00:29:36,901 --> 00:29:38,361 No ens hi assemblem... 441 00:29:39,654 --> 00:29:40,488 tu i jo. 442 00:29:42,448 --> 00:29:43,950 Hi podríem ser feliços. 443 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 Ni que fos una temporadeta. 444 00:29:50,581 --> 00:29:51,457 No sé jo. 445 00:29:52,667 --> 00:29:54,460 Au, vinga. 446 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Ei. 447 00:29:59,382 --> 00:30:01,008 Juga a les casetes amb mi... 448 00:30:04,262 --> 00:30:05,096 Sisplau. 449 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 Molt bé. Ens la quedarem. 450 00:30:18,693 --> 00:30:20,862 HAN COMPARTIT LA TEVA DESCRIPCIÓ. 451 00:30:29,245 --> 00:30:30,496 Seu on vulguis, maca. 452 00:30:54,228 --> 00:30:55,062 Fins aviat. 453 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 CRONÒMETRE 454 00:31:03,821 --> 00:31:05,364 Tens una data d'entrega? 455 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 - Com ho ha notat? - Aniré portant cafè. 456 00:31:08,534 --> 00:31:11,829 Gràcies. I una ració doble de patates fregides. 457 00:31:11,829 --> 00:31:13,122 Les anem reomplint. 458 00:31:37,146 --> 00:31:37,980 Situació? 459 00:31:38,481 --> 00:31:39,690 Tot bé a la cuina. 460 00:32:29,699 --> 00:32:32,660 A banda de llestes, maques, les noies a Georgetown. 461 00:32:33,953 --> 00:32:35,079 Vius aquí a prop? 462 00:32:35,079 --> 00:32:35,997 Sí. 463 00:32:36,580 --> 00:32:37,915 Vols veure casa meva? 464 00:32:39,375 --> 00:32:41,836 Corres una mica massa, no? 465 00:32:43,879 --> 00:32:44,755 Potser. 466 00:32:45,715 --> 00:32:47,717 Però no t'he dit què hi faríem. 467 00:32:48,884 --> 00:32:51,345 Soc tota orelles. 468 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Atents. 469 00:32:56,183 --> 00:32:57,643 T'estiraria al meu llit, 470 00:32:58,185 --> 00:33:01,272 et lligaria de mans i peus perquè no et moguessis 471 00:33:01,981 --> 00:33:05,276 i després em trauria la tita i et pixaria tota la cara. 472 00:33:06,402 --> 00:33:10,489 Sé prou bé qui és el feixista de ton pare. Feu-vos fotre, ell i tu! 473 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Codi tres. Que surti. 474 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 - Ei! - Deixa'm anar! 475 00:33:28,215 --> 00:33:32,011 Codi 10-7 amb la Toixó a la ubicació. Necessitem transport. 476 00:33:32,011 --> 00:33:33,054 Aparteu! 477 00:33:42,938 --> 00:33:45,816 Què coi ha passat? L'has deixat tocar la Maddie! 478 00:33:45,816 --> 00:33:48,736 He relliscat, però l'he pogut agafar. 479 00:33:48,736 --> 00:33:50,488 Ha estat un cacau, hosti. 480 00:33:50,488 --> 00:33:54,450 Tant m'és que hagis salvat presidents, a l'equip no tolero cagades. 481 00:33:55,618 --> 00:33:57,787 Saps que n'hauré de fer informe, oi? 482 00:33:59,789 --> 00:34:01,332 Fes el que hagis de fer. 483 00:34:08,047 --> 00:34:08,923 Merda. 484 00:34:18,641 --> 00:34:21,811 - Procedeixi. - Les patates fregides són la canya. 485 00:34:30,277 --> 00:34:31,529 Farr, soc el Peter. 486 00:34:35,032 --> 00:34:38,369 La Rose ha trucat a acció nocturna. Vol parlar amb vostè. 487 00:35:07,731 --> 00:35:09,191 Rose, es troba bé? 488 00:35:14,405 --> 00:35:17,324 Soc viva, a diferència de la tia i l'oncle. 489 00:35:17,950 --> 00:35:18,993 On és? 490 00:35:19,493 --> 00:35:22,997 No ho diré fins que em respongui unes preguntes. 491 00:35:22,997 --> 00:35:25,833 Vull ajudar-la. Sé que se sent confusa. 492 00:35:25,833 --> 00:35:29,044 Però també sé que no està segura tota sola al carrer. 493 00:35:29,587 --> 00:35:31,088 Com la trec de dubtes? 494 00:35:32,006 --> 00:35:33,299 RASTREGEM EL MÒBIL? 495 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Vull respostes. 496 00:35:38,345 --> 00:35:41,599 No en tenim gaires, però respondré el que pugui. 497 00:36:11,587 --> 00:36:14,131 "Connecta l'adaptador del wifi a l'ordinador." 498 00:36:17,176 --> 00:36:19,929 El Hawkins va fer matar la tia i l'oncle? 499 00:36:19,929 --> 00:36:23,182 L'FBI encara investiga, però sembla que sí. 500 00:36:23,182 --> 00:36:24,266 VOLS INSTAL·LAR? 501 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 Què en sap de la gent que ho va fer? 502 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 El director té a gent buscant-los nit i dia. 503 00:36:32,441 --> 00:36:35,986 El servei secret i els cossos policials hi estan ajudant. 504 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Els trobarem aviat. 505 00:36:38,072 --> 00:36:40,741 INICI DE SESSIÓ SEGUR A LA CASA BLANCA 506 00:36:43,786 --> 00:36:45,913 Però ara em fa patir. 507 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 CORREU - CONTRASENYA 508 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 No puc garantir la seva seguretat si no ve. 509 00:36:52,670 --> 00:36:55,756 - La puc protegir, ho prometo. - Com a l'hotel? 510 00:37:04,974 --> 00:37:06,058 ACCÉS GARANTIT 511 00:37:06,976 --> 00:37:11,313 Confiava en el servei secret del Hawkins. No tornaré a errar. 512 00:37:11,313 --> 00:37:13,023 Com confio en vostè? 513 00:37:13,816 --> 00:37:15,192 Confia en el Peter, oi? 514 00:37:17,319 --> 00:37:18,362 Sí. 515 00:37:18,362 --> 00:37:20,030 I ell confia en mi, ergo... 516 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 PUJANT AL SERVIDOR REMOT 517 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Vinga, Rose. 518 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Afanya't. 519 00:37:31,000 --> 00:37:35,379 Sé que en aquests moments li costa confiar en algú, però la vull ajudar. 520 00:37:36,755 --> 00:37:38,090 T'HI POSES TU, PESAT? 521 00:37:44,596 --> 00:37:45,556 Què pensa? 522 00:37:48,058 --> 00:37:49,143 On vulguin. 523 00:37:52,855 --> 00:37:54,106 Hi ha algú amb vostè? 524 00:37:54,106 --> 00:37:55,774 No, tan sols... 525 00:38:00,946 --> 00:38:03,407 Digui'm on és. El Peter la recollirà. 526 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 He de marxar. 527 00:38:05,075 --> 00:38:06,035 Rose, no. 528 00:38:08,370 --> 00:38:09,288 Caram. 529 00:38:14,335 --> 00:38:17,254 HE PENJAT! POLIS! RETARD! ARA LA PESADA SOC JO 530 00:38:23,302 --> 00:38:24,595 Punyeta. 531 00:38:24,595 --> 00:38:25,554 Merda. 532 00:38:26,055 --> 00:38:26,972 Merda! 533 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Collons. Peter? 534 00:38:51,205 --> 00:38:52,289 Peter? 535 00:39:21,276 --> 00:39:24,321 Per fi el trobo. M'he deixat la targeta. M'ajuda? 536 00:39:24,321 --> 00:39:25,489 I tant. 537 00:39:27,991 --> 00:39:30,911 - Sap res més de la Rose? - No. I té raó. 538 00:39:30,911 --> 00:39:32,621 La pobrissona té molta por. 539 00:39:34,039 --> 00:39:37,709 - L'ha pogut rastrejar? - No. Haurà fet servir un mòbil nou. 540 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 On coi he ficat la...? 541 00:39:45,050 --> 00:39:46,135 Ja la veig. 542 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 Faci'm saber si truca. 543 00:39:49,388 --> 00:39:53,600 Ha sentit soroll de fons durant la trucada que ens ajudi a saber on és? 544 00:39:55,602 --> 00:39:57,062 La campana d'una porta. 545 00:39:58,147 --> 00:39:59,940 Ha sonat com una cafeteria. 546 00:40:00,774 --> 00:40:03,277 Que l'Almora parli amb la policia. Gràcies. 547 00:40:03,277 --> 00:40:04,194 De res. 548 00:40:15,205 --> 00:40:16,582 DESCÀRREGA COMPLETADA 549 00:40:27,885 --> 00:40:29,219 LA CASA BLANCA 550 00:40:34,600 --> 00:40:36,935 {\an8}UNITAT DESENCRIPTADA 551 00:40:36,935 --> 00:40:38,437 {\an8}CONTINGUT DE LA UNITAT 552 00:40:52,784 --> 00:40:53,702 Hola. 553 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 Gràcies. 554 00:41:02,252 --> 00:41:03,086 Senyoreta? 555 00:41:03,086 --> 00:41:04,671 - Ai, mare. - Escolti. 556 00:41:05,547 --> 00:41:06,381 Ei. 557 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 Perdoni, no era conscient que em parlava a mi. 558 00:41:09,760 --> 00:41:11,929 S'ha deixat el carregador. 559 00:41:13,889 --> 00:41:17,142 Gràcies. Ja és tard i tinc el cap espès. 560 00:41:17,142 --> 00:41:19,311 La conec de res? 561 00:41:21,563 --> 00:41:22,481 Diria que no. 562 00:41:22,481 --> 00:41:25,859 No visc aquí. Hi estic de passada. 563 00:41:27,319 --> 00:41:28,153 Sí. 564 00:41:28,737 --> 00:41:30,739 - Gràcies. - Que tingui bon viatge. 565 00:41:50,259 --> 00:41:51,260 I aquesta merda? 566 00:41:58,475 --> 00:42:00,686 El disc dur no té res. 567 00:42:01,436 --> 00:42:02,854 És buit, collons. 568 00:42:03,647 --> 00:42:06,316 Potser els Campbell van esborrar el contingut? 569 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 O vostè. 570 00:42:09,194 --> 00:42:11,196 - Com? - L'he vist al mòdul aïllat. 571 00:42:11,780 --> 00:42:14,658 L'única targeta que ha passat a la sala era meva. 572 00:42:14,658 --> 00:42:19,621 Un cop, quan seia aquí parlant amb la Rose i ha marxat a rastrejar-li el mòbil. 573 00:42:20,664 --> 00:42:21,957 Em van advertir. 574 00:42:21,957 --> 00:42:25,419 Millor no contractar-lo havent passat pel pare, carai. 575 00:42:25,419 --> 00:42:27,462 - Com? - N'hauria d'haver fet cas. 576 00:42:27,462 --> 00:42:28,922 Esperi. 577 00:42:29,590 --> 00:42:32,593 - Si intenta fer res, cridaré. - No li faré mal! 578 00:42:32,593 --> 00:42:34,052 Treballa amb ells? 579 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 - Amb qui? - Què ha fet? 580 00:42:37,014 --> 00:42:38,348 Ha matat el Hawkins? 581 00:42:38,348 --> 00:42:40,142 Què? No. 582 00:42:40,142 --> 00:42:41,935 Doncs expliqui això. 583 00:42:41,935 --> 00:42:45,355 Vostè primer. Qui ha enviat els sicaris aquest matí? 584 00:42:45,355 --> 00:42:46,607 Érem a la cabanya. 585 00:42:47,524 --> 00:42:49,151 Només li he trucat a vostè. 586 00:42:50,193 --> 00:42:53,363 Qui ha donat la posició si només vostè ens podia rastrejar? 587 00:42:59,745 --> 00:43:04,333 Ei, vingui. Porti-ho a Informàtica. Que mirin si hi ha programari espia. 588 00:43:04,333 --> 00:43:05,709 - Ara mateix. - Sí. 589 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Molt bé. 590 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Tornem a començar. 591 00:43:14,009 --> 00:43:16,178 Potser és un disbarat, però tant és. 592 00:43:16,178 --> 00:43:19,431 Si en dos minuts no em convenç que és innocent, 593 00:43:19,431 --> 00:43:22,392 passarà la vida en una presó de màxima seguretat. 594 00:43:22,392 --> 00:43:24,519 En tot cas, li dic. 595 00:43:25,020 --> 00:43:28,940 De vegades, la presidenta encomana que el servei investigui 596 00:43:28,940 --> 00:43:30,984 fora de la cadena de comandament. 597 00:43:30,984 --> 00:43:31,943 Acció nocturna. 598 00:43:31,943 --> 00:43:36,406 Fa dos mesos, la presidenta va iniciar una acció nocturna per la bomba. 599 00:43:37,407 --> 00:43:41,328 Intel·ligència no tenia pistes, sospitosos creïbles, motius... Res. 600 00:43:41,328 --> 00:43:44,164 Fins al manifest del Front popular de sobirania. 601 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 Sí, però hi havia dubtes. 602 00:43:46,166 --> 00:43:49,044 L'Omar Zadar, el líder del FPS, 603 00:43:49,795 --> 00:43:51,380 va negar l'atac. 604 00:43:52,214 --> 00:43:54,216 Deia que el manifest era fals. 605 00:43:54,216 --> 00:43:57,302 La CIA va estar mesos fent escoltes als líders. 606 00:43:58,053 --> 00:44:00,847 No van esmentar l'atac, no el confirmaven. 607 00:44:00,847 --> 00:44:05,602 La presidenta, volent saber-ne més, va trucar dos amics de quan era al Senat. 608 00:44:05,602 --> 00:44:08,188 - Volia una perspectiva nova. - Els Campbell. 609 00:44:08,188 --> 00:44:12,067 Sembla que sospitaven que algú a dins de la Casa Blanca 610 00:44:12,859 --> 00:44:15,112 estava vinculat a la bomba del metro. 611 00:44:17,072 --> 00:44:17,948 Sí. 612 00:44:19,408 --> 00:44:21,702 Aquesta va ser la meva reacció. 613 00:44:23,161 --> 00:44:27,124 - Llavors, qui és el traïdor? El Hawkins? - Segons el meu parer, sí. 614 00:44:28,041 --> 00:44:30,419 Però ara assumir pot ser mortal. 615 00:44:31,920 --> 00:44:36,216 Per ara, encara no sabem segur qui és la persona o a qui més ha implicat. 616 00:44:36,216 --> 00:44:38,969 No sabem com està lligada al FPS, si ho està. 617 00:44:38,969 --> 00:44:42,472 Però té antiguitat per posar-me programari espia al mòbil 618 00:44:42,472 --> 00:44:44,558 i retirar els agents a la Rose. 619 00:44:44,558 --> 00:44:47,644 - Que fort. - Però necessitem proves inequívoques. 620 00:44:48,145 --> 00:44:51,189 Les estava intentant trobar al disc dur. 621 00:44:51,189 --> 00:44:54,651 - Què coi estava pensant. - En el fet que ens volia matar. 622 00:44:54,651 --> 00:44:59,990 Per tot el que m'és sagrat, no he enviat ningú a matar-los. 623 00:45:01,158 --> 00:45:04,369 La cosa va de si em pot persuadir de confiar en vostè? 624 00:45:18,508 --> 00:45:20,343 - Bona nit. - M'ha trucat? 625 00:45:20,343 --> 00:45:23,472 Tenim un incident. Algú ha abordat la Toixó a un bar. 626 00:45:23,472 --> 00:45:26,933 - Com està? - Té rascades. Hem detingut dos homes. 627 00:45:26,933 --> 00:45:30,896 Però ella està esverada. Més tard li faig arribar l'informe, però... 628 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 Qui l'ha cagat? 629 00:45:31,897 --> 00:45:33,774 Ningú, senyor. Només... 630 00:45:33,774 --> 00:45:36,651 Arrington, és tard i he de tornar a casa. 631 00:45:36,651 --> 00:45:39,446 Deixi's de romanços i digui qui l'ha cagat. 632 00:45:41,823 --> 00:45:46,036 El Monks ha actuat primer. Havia d'aplacar-lo, però ha relliscat. 633 00:45:47,746 --> 00:45:50,081 Donem-li uns dies perquè s'adapti. 634 00:45:50,081 --> 00:45:53,627 Potser creu poder tornar a la càrrega, però jo difereixo. 635 00:45:53,627 --> 00:45:57,130 Abans del tret, el Monks era un dels millors agents. 636 00:45:57,672 --> 00:45:59,800 Érem companys i en vaig aprendre molt. 637 00:46:01,968 --> 00:46:04,763 - No sabia que ho havien estat. - Ja fa la tira. 638 00:46:04,763 --> 00:46:08,975 De debò, és un gran recurs pel seu equip. Si no, no l'hauria assignat. 639 00:46:08,975 --> 00:46:11,895 Qui sap? Potser també aprèn alguna cosa d'ell. 640 00:46:12,562 --> 00:46:16,024 Hem mantingut la Toixó sana i salva des que porto l'equip. 641 00:46:16,024 --> 00:46:21,154 I ara, amb el Monks a l'equip, la Maddie estarà encara més sana i salva. No troba? 642 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 Sí. 643 00:46:23,114 --> 00:46:26,076 Però no li tregui l'ull. Informi'm de com li va. 644 00:46:26,868 --> 00:46:27,786 Entesos? 645 00:46:28,453 --> 00:46:29,371 Per descomptat. 646 00:47:00,443 --> 00:47:01,778 HE ACABAT. ON ETS? 647 00:47:02,779 --> 00:47:04,239 COPIAR UBICACIÓ 648 00:47:07,158 --> 00:47:10,120 HABITACIÓ 233. AFANYA'T. 649 00:47:19,796 --> 00:47:23,174 A veure si trobem respostes, diantre. 650 00:47:25,594 --> 00:47:27,512 ZADAR_SNOW_ENTREVISTA_MAIG22 651 00:47:28,013 --> 00:47:32,517 Parlem del manifest infiltrat on s'atribueixen l'atac al metro de D. C. 652 00:47:32,517 --> 00:47:36,187 Ni vam escriure el manifest ni hem orquestrat l'atac. 653 00:47:36,855 --> 00:47:40,317 Ja. Però estava escrit duent la capçalera del seu partit 654 00:47:40,317 --> 00:47:43,111 i s'ha filtrat des d'un servidor de la seu. 655 00:47:43,111 --> 00:47:45,822 És un document fals per desacreditar-nos 656 00:47:45,822 --> 00:47:48,074 perquè el FPS puja a les enquestes 657 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 i perquè representem la gent normal del país. 658 00:47:51,661 --> 00:47:57,208 Però entendrà els dubtes, senyor Zadar. La bomba a l'edifici oficial atribuïda al... 659 00:47:57,208 --> 00:48:02,464 El partit no és responsable de les accions d'uns pocs seguidors extremats. 660 00:48:03,214 --> 00:48:04,591 Passem de pregunta. 661 00:48:04,591 --> 00:48:09,304 Deu funcionaris van morir en un dels atacs. Homes i dones normals. 662 00:48:09,429 --> 00:48:10,680 QUÈ PASSA EN 5 DIES? 663 00:48:14,476 --> 00:48:15,518 Apa! 664 00:48:17,812 --> 00:48:19,856 Quin goig més inesperat. 665 00:48:21,524 --> 00:48:22,984 Com va a la CIA? 666 00:48:22,984 --> 00:48:25,820 Com que la resta del món encara ens vol matar... 667 00:48:26,780 --> 00:48:27,614 Enfeinat. 668 00:48:29,532 --> 00:48:33,370 - Hi tornarem? - Evita pensar a dur-me al llit un moment. 669 00:48:34,204 --> 00:48:36,289 Necessito un favor, i me'n deus un. 670 00:48:37,415 --> 00:48:40,085 - La nit junts no et compensa? - Ni parlar-ne. 671 00:48:44,381 --> 00:48:45,966 Quina mena de favor? 672 00:48:45,966 --> 00:48:48,343 Vull saber per què endossen un heroi 673 00:48:48,343 --> 00:48:51,429 a l'equip més ingrat del servei secret. 674 00:48:57,811 --> 00:49:00,814 Aviso que la classe següent comença en dos minuts. 675 00:49:02,482 --> 00:49:05,235 No m'he adonat que havíem acabat. Em sap greu. 676 00:49:05,235 --> 00:49:08,822 No te'n sàpiga. Tot gran artista s'embeu amb la feina. 677 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 A veure. 678 00:49:12,701 --> 00:49:14,703 Maddie, deixa'm entrar. 679 00:49:22,335 --> 00:49:25,005 He seguit el teu consell. 680 00:49:27,507 --> 00:49:29,134 Dibuixo el que em cohibeix. 681 00:49:29,718 --> 00:49:32,178 Sisplau, no em diguis que et veus així. 682 00:49:32,178 --> 00:49:33,680 No soc jo. 683 00:49:35,348 --> 00:49:37,100 És el meu pare. 684 00:49:41,771 --> 00:49:42,856 És increïble. 685 00:49:44,190 --> 00:49:46,234 És el que sabia que tenies a dins. 686 00:49:46,818 --> 00:49:48,653 L'has de pintar, Maddie. 687 00:49:55,785 --> 00:49:57,579 M'he de preparar, tinc classe. 688 00:50:07,756 --> 00:50:09,090 I aquest somriure? 689 00:50:10,175 --> 00:50:13,928 Res. És que per fi sento que descobreixo coses amb el meu art. 690 00:50:15,221 --> 00:50:18,224 Per cert, la Harper m'ha convidat. 691 00:50:18,808 --> 00:50:20,560 Exposa algunes peces. 692 00:50:21,936 --> 00:50:24,814 Pinta divertit, excepte per la Harper. 693 00:50:24,814 --> 00:50:26,816 No n'hi ha per tant. 694 00:50:26,816 --> 00:50:28,526 Avui avaluarem el local. 695 00:50:32,614 --> 00:50:33,656 Ha passat res? 696 00:50:34,240 --> 00:50:36,951 Fas aquesta cara quan tens males notícies. 697 00:50:36,951 --> 00:50:40,121 He sentit que el teu pare vol venir-te a veure demà. 698 00:50:41,122 --> 00:50:44,667 Hauré de fer una sessió d'emergència amb la psico. 699 00:50:44,667 --> 00:50:48,546 Va, si no es quedarà gaire. Has de trobar la forma de tolerar-lo. 700 00:50:49,964 --> 00:50:51,591 Demà ho superarem, d'acord? 701 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 Juntes. 702 00:51:04,896 --> 00:51:05,772 ENGINYERA 703 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 PLÀNOL DE LA CAFETERIA 704 00:51:14,823 --> 00:51:17,075 SALA DE BALL DE L'HOTEL 705 00:51:21,246 --> 00:51:24,541 AJUSTOS LLUMINOSITAT - CONTRAST - TO 706 00:51:32,132 --> 00:51:35,552 ENGINYERIA SILO CARRETERA LINCOLN 4220 707 00:51:44,102 --> 00:51:46,396 Per fi. Crec que he trobat una cosa. Mira. 708 00:51:46,396 --> 00:51:47,564 Rose... 709 00:51:48,898 --> 00:51:51,776 - Què coi fa aquí? - És al nostre bàndol, t'ho juro. 710 00:51:51,776 --> 00:51:53,403 No. Ens ha intentat matar. 711 00:51:53,403 --> 00:51:56,239 No he fet. Estic aquí per ajudar-la. 712 00:51:57,365 --> 00:51:58,575 Escolta-la. 713 00:52:00,243 --> 00:52:01,619 Diu que vol respostes. 714 00:52:02,537 --> 00:52:05,123 Li diré la veritat sobre la tia i l'oncle. 715 00:52:12,922 --> 00:52:17,594 HEM DE CÓRRER MÉS AMB ELLA. 716 00:52:17,594 --> 00:52:20,054 HA ANAT BÉ. ESTÀ A PUNT. PARLEM A CASA. 717 00:54:45,950 --> 00:54:47,952 Subtítols: Rocío Rincón Fernández