1
00:00:07,091 --> 00:00:09,510
FBI. Que tothom surti del vagó.
2
00:00:14,599 --> 00:00:16,601
És ell. És el paio!
3
00:00:19,854 --> 00:00:21,481
ANTERIORMENT
4
00:00:25,068 --> 00:00:26,194
No et conec.
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,946
Saps quines ordres tinc?
Protegir-te amb la vida.
6
00:00:29,906 --> 00:00:30,948
Neteja.
7
00:00:36,287 --> 00:00:37,413
Rose!
8
00:00:39,665 --> 00:00:42,919
- Tenim informació de l'objectiu.
- Enllestiu-ho.
9
00:00:42,919 --> 00:00:46,214
- Us ha vist i us pot identificar.
- Tot em fastigueja.
10
00:00:46,214 --> 00:00:50,093
- El servei secret ha d'intervenir.
- Queda't en el teu terreny.
11
00:00:50,093 --> 00:00:53,262
Sap que el Hawkins
supervisava els Campbell a l'FBI?
12
00:00:53,262 --> 00:00:54,597
Com?
13
00:00:54,597 --> 00:00:57,725
La tia deia que a la Casa Blanca
hi ha algú deslleial.
14
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
Què calles sobre la investigació?
15
00:00:59,644 --> 00:01:01,062
Hem trobat un disc dur.
16
00:01:01,062 --> 00:01:04,357
Aquesta seguretat estatal
és d'un nivell que ni copso.
17
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
La bomba al metro.
18
00:01:05,691 --> 00:01:07,902
Què coi feien investigant això?
19
00:01:07,902 --> 00:01:11,447
Ho sabré quan hi entri
i no puc sense material com toca.
20
00:01:11,447 --> 00:01:14,909
El Hawkins va retirar el servei secret.
Un pagès l'ha trobat.
21
00:01:14,909 --> 00:01:17,620
Han matat el director adjunt de l'FBI?
22
00:01:17,620 --> 00:01:20,206
Torni ara mateix i porti la Rose.
23
00:01:33,719 --> 00:01:36,264
{\an8}GRANS FELINS
24
00:01:38,432 --> 00:01:41,519
{\an8}Soc la Diane Farr,
cap de gabinet de la presidenta.
25
00:01:41,519 --> 00:01:42,770
Encantat, senyora.
26
00:01:42,770 --> 00:01:44,522
Ben mirat, fa bona fila.
27
00:01:44,522 --> 00:01:47,191
- Podia haver estat pitjor.
- Sens dubte.
28
00:01:47,692 --> 00:01:49,485
Gràcies per venir.
29
00:01:49,485 --> 00:01:53,030
El zoo em deixa passejar abans d'obrir.
Els animals m'engresquen.
30
00:01:53,030 --> 00:01:56,659
L'últim cop que vaig venir
va ser fa vint anys amb els pares.
31
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Vam passar el dia discutint
quin animal volíem ser.
32
00:01:59,996 --> 00:02:01,247
Quin va escollir?
33
00:02:01,873 --> 00:02:04,917
Un os. És que em feien molt la guitza.
34
00:02:04,917 --> 00:02:07,545
Ningú pega a un os bru. Me'n faig càrrec.
35
00:02:09,589 --> 00:02:12,925
Quan m'ha trucat ha dit
que em volia parlar d'una feina.
36
00:02:14,927 --> 00:02:16,846
Sap res d'acció nocturna?
37
00:02:18,264 --> 00:02:19,640
Millor. Com ha de ser.
38
00:02:20,641 --> 00:02:24,020
Acció nocturna és un programa secret
d'investigació a l'FBI.
39
00:02:24,020 --> 00:02:25,646
Què investiguen?
40
00:02:26,480 --> 00:02:27,899
Jo no n'he de fer res.
41
00:02:28,816 --> 00:02:33,362
Només sé que va de seguretat estatal.
Informació reservada.
42
00:02:34,572 --> 00:02:38,326
Als agents que investiguen
se'ls coneix com a agents nocturns.
43
00:02:38,326 --> 00:02:40,453
Vol que sigui un agent nocturn?
44
00:02:41,454 --> 00:02:45,333
En absolut. Perdoni.
Vull que els agafi el telèfon.
45
00:02:45,917 --> 00:02:46,751
Com?
46
00:02:46,751 --> 00:02:50,338
Hi ha una línia d'emergència
al soterrani de la Casa Blanca.
47
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
Oficialment, hi és per si l'FBI
ha de parlar amb la presidenta
48
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
i els altres camins perillen.
49
00:02:56,886 --> 00:03:02,308
En realitat, si hi ha sarau, un agent
pot trucar la línia per demanar auxili
50
00:03:02,308 --> 00:03:03,726
i passar avís.
51
00:03:04,685 --> 00:03:07,980
Vull que sigui
l'agent que rep les trucades.
52
00:03:08,731 --> 00:03:11,525
És un paper doble,
entre FBI i la Casa Blanca.
53
00:03:12,026 --> 00:03:15,404
Dependria de mi
i del director adjunt Jamie Hawkins.
54
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
Sobretot de mi.
55
00:03:17,114 --> 00:03:20,785
És a dir, ser un teleoperador
d'emergències amb pretensions.
56
00:03:20,785 --> 00:03:22,578
El telèfon sona rarament.
57
00:03:22,578 --> 00:03:25,790
- Em passaria tot el dia a la taula?
- Tota la nit.
58
00:03:25,790 --> 00:03:28,751
El torn
va de vuit del vespre a quatre del matí.
59
00:03:29,543 --> 00:03:32,922
Necessitem algú
treballador, de confiança i lleial.
60
00:03:33,464 --> 00:03:36,968
Que faci el que demanem
i sàpiga quan anar més enllà.
61
00:03:36,968 --> 00:03:39,178
Com va fer al metro fa una setmana.
62
00:03:39,178 --> 00:03:41,555
Si li soc sincer, sona a degradació.
63
00:03:41,555 --> 00:03:44,976
Treballaria a la Casa Blanca,
a prop de qui decideix.
64
00:03:46,018 --> 00:03:49,272
Els agents amb el telèfon
escullen els futurs projectes.
65
00:03:50,898 --> 00:03:54,277
O pot seguir a Vigilància,
esperant una oportunitat
66
00:03:55,695 --> 00:03:57,613
tot i tenir un cognom infame.
67
00:03:58,948 --> 00:04:00,533
Em sembla una tria fàcil.
68
00:04:03,911 --> 00:04:05,329
I si m'interessa?
69
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Abans ha respost malament.
70
00:04:11,085 --> 00:04:16,340
A la natura, l'os o el lleó són
majestuosos, poderosos i tota la pesca,
71
00:04:16,340 --> 00:04:20,594
però aquí només són mascotes gegants.
72
00:04:21,178 --> 00:04:23,723
A dins només ha de voler ser una criatura.
73
00:04:24,682 --> 00:04:28,269
Qui decideix quan dorm la resta,
què mengen o amb qui carden.
74
00:04:31,230 --> 00:04:33,107
La puta ama amb les claus.
75
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
FOSSA DELS LLEONS
76
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Benvingut a la Casa Blanca, Peter.
77
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Peter, que m'ha sentit?
78
00:04:54,587 --> 00:04:56,672
Serem a la Casa Blanca en una hora.
79
00:05:22,823 --> 00:05:27,119
Feia més de 30 anys que el Hawkins era
a l'FBI. Tenia una reputació immaculada.
80
00:05:27,119 --> 00:05:31,082
No té sentit que un paio així
es vengui. No ho entenc.
81
00:05:31,082 --> 00:05:34,043
Se me'n fot.
Per què li dius a la cap que hi anirem?
82
00:05:34,043 --> 00:05:35,086
És una ordre.
83
00:05:35,086 --> 00:05:37,713
Tu i les ordres. Et repeteixes, collons.
84
00:05:37,713 --> 00:05:41,092
No entraré a la Casa Blanca
ni els donaré el disc dur.
85
00:05:41,092 --> 00:05:43,177
No hi pots accedir.
86
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
Et falten mitjans i la Casa Blanca en té.
87
00:05:46,263 --> 00:05:49,016
Potser diu
qui et va matar la tia i l'oncle.
88
00:05:49,016 --> 00:05:51,811
Potser donarem
una pista clau als assassins.
89
00:05:51,811 --> 00:05:55,773
Cago en tot, han assassinat
el director adjunt de l'FBI
90
00:05:55,773 --> 00:05:57,400
com si això fos El Padrí.
91
00:05:57,400 --> 00:06:00,903
O estava net i es va apropar massa
al traïdor de veritat,
92
00:06:00,903 --> 00:06:03,656
cosa que és exactament el que volem fer...
93
00:06:03,656 --> 00:06:07,076
O era corrupte,
treballava per algú a la Casa Blanca
94
00:06:07,076 --> 00:06:09,286
i l'han matat per amagar-ho, sí.
95
00:06:09,286 --> 00:06:12,123
En tot cas, ens veus sortint ben parats?
96
00:06:12,123 --> 00:06:16,127
No, però el director de l'FBI,
la cap de gabinet o la presidenta
97
00:06:16,127 --> 00:06:18,838
et sembla gent
que hi pot estar al darrere?
98
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
No ho sé. I d'això tracta, el tema.
99
00:06:22,299 --> 00:06:26,804
No hi anem ni jo ni el disc dur
fins que sabem en qui confiar.
100
00:06:28,347 --> 00:06:32,476
Quan t'he dit que era un matat
a la Casa Blanca, ho deia de debò.
101
00:06:32,977 --> 00:06:35,688
Tot això em queda molt per sobre.
102
00:06:37,481 --> 00:06:41,444
Necessitem algú amb poder de veritat,
que ens protegeixi
103
00:06:42,278 --> 00:06:44,905
i tingui recursos per accedir al disc.
104
00:06:44,905 --> 00:06:46,574
Algú com la Diane Farr.
105
00:06:46,574 --> 00:06:47,741
És de confiança.
106
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
Hi apostaries la teva vida? I la meva?
107
00:06:51,954 --> 00:06:52,788
Sí.
108
00:06:53,956 --> 00:06:54,790
Ho faria.
109
00:06:56,459 --> 00:06:59,378
M'han limitat a la feina durant anys
110
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
per una cosa que sospitaven
que havia fet el meu pare.
111
00:07:04,592 --> 00:07:07,595
La Farr és l'única que mai m'ho ha retret.
112
00:07:09,388 --> 00:07:13,100
M'ha jutjat per les meves accions,
no les del pare.
113
00:07:15,811 --> 00:07:17,229
I si vas errat amb ella?
114
00:07:26,614 --> 00:07:28,282
- Parla la Farr.
- Soc jo.
115
00:07:28,282 --> 00:07:29,700
Peter, ve de camí?
116
00:07:29,700 --> 00:07:30,743
Encara no.
117
00:07:31,368 --> 00:07:33,370
És per la Rose. Amb la tia i l'oncle,
118
00:07:33,370 --> 00:07:36,499
el merder a l'hotel
i que hagin mort el Hawkins...
119
00:07:37,958 --> 00:07:39,001
un pèl picallosa.
120
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
És normal. Aquí tothom també està crispat.
121
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
Què hi feia el Hawkins al camp?
122
00:07:43,422 --> 00:07:46,091
- Havia quedat amb algú?
- Encara no se sap.
123
00:07:46,842 --> 00:07:50,804
Serà la investigació més grossa
des de Kennedy i no en sabem un carall.
124
00:07:50,804 --> 00:07:54,725
S'informarà la presidenta en una hora.
Espero tenir més dades.
125
00:07:54,725 --> 00:07:57,811
- Què farà amb la Rose?
- Necessita dormir bé.
126
00:07:58,854 --> 00:08:00,814
Doni'ns fins a les deu del matí.
127
00:08:01,398 --> 00:08:04,652
Prengui el temps que li calgui.
Encara té el disc dur?
128
00:08:04,652 --> 00:08:05,611
Sí, el tinc.
129
00:08:06,111 --> 00:08:07,321
És la prioritat.
130
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
Sigui prudent, d'acord?
131
00:08:10,699 --> 00:08:11,617
Ho seré.
132
00:08:15,371 --> 00:08:18,207
Ei, sé on amagar el cotxe
per passar la nit.
133
00:08:18,207 --> 00:08:19,875
- Genial.
- Què diu?
134
00:08:19,875 --> 00:08:22,836
Tenim fins a les deu del matí. Llesta?
135
00:08:24,004 --> 00:08:24,964
Anem d'acampada.
136
00:08:28,384 --> 00:08:31,720
Pensem que l'han mort en un altre lloc
i l'han deixat al camp.
137
00:08:31,720 --> 00:08:35,140
Tots els agents disponibles
treballen a resoldre-ho.
138
00:08:35,140 --> 00:08:39,728
No tenim sospitosos, encara menys proves
i ignorem el vincle entre el Hawkins
139
00:08:39,728 --> 00:08:41,397
i la mort dels Campbell.
140
00:08:41,939 --> 00:08:43,107
Em deixo res?
141
00:08:43,107 --> 00:08:45,651
No, presidenta, però hi treballem.
142
00:08:45,651 --> 00:08:49,822
- Han informat la dona?
- Li he dit a la Cynthia fa unes hores.
143
00:08:49,822 --> 00:08:53,867
Ha reaccionat com es podia esperar.
144
00:08:53,867 --> 00:08:56,787
Ja em diran quan convé donar-li el condol.
145
00:08:58,956 --> 00:09:00,499
I fins aquí. Gràcies.
146
00:09:11,844 --> 00:09:12,678
Diane.
147
00:09:21,812 --> 00:09:24,398
- La neboda?
- La vigila el Sutherland.
148
00:09:24,398 --> 00:09:27,359
- On són?
- No he preguntat. És més segur.
149
00:09:27,359 --> 00:09:31,739
- Reitera que demà seran aquí.
- Sembla que no controles la situació.
150
00:09:31,739 --> 00:09:35,367
Amb respecte, Michelle,
no em fas gaire fàcil la feina.
151
00:09:36,118 --> 00:09:40,456
- Em dius Michelle quan t'enutges.
- No sé de la missa la meitat.
152
00:09:40,456 --> 00:09:43,500
No sé per què el Hawkins
retiraria els agents a la Rose
153
00:09:43,500 --> 00:09:47,713
perquè no sé què indagaven el Henry
i l'Emma Campbell a acció nocturna.
154
00:09:48,964 --> 00:09:50,716
Què volies que esbrinessin?
155
00:09:52,134 --> 00:09:56,472
No puc protegir la Rose o protegir-te
a tu si no em rets comptes.
156
00:10:01,560 --> 00:10:02,436
D'acord.
157
00:10:06,190 --> 00:10:07,983
Millor que seguis per això.
158
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
Bon dia.
159
00:10:41,266 --> 00:10:42,810
Quant fa que clapava?
160
00:10:43,602 --> 00:10:44,812
Unes cinc hores.
161
00:10:46,689 --> 00:10:48,148
Tu has dormit una mica?
162
00:10:48,774 --> 00:10:49,733
No.
163
00:10:49,733 --> 00:10:51,151
Potser algun dia.
164
00:10:51,694 --> 00:10:53,320
Cal vigilar la cabanya.
165
00:10:53,320 --> 00:10:56,156
- Podia haver fet guàrdia.
- No et volia despertar.
166
00:10:57,658 --> 00:10:58,742
Has vist res?
167
00:10:59,868 --> 00:11:00,703
No.
168
00:11:03,330 --> 00:11:08,085
Mira, he trucat a la Farr al seu mòbil.
No he fet servir acció nocturna.
169
00:11:09,002 --> 00:11:12,673
Significa que si hi està ficada,
ja hauria rastrejat la trucada
170
00:11:12,673 --> 00:11:14,758
i enviat algú a matar-nos. No?
171
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
Sí. Entesos.
172
00:11:17,511 --> 00:11:18,470
Gràcies.
173
00:11:20,848 --> 00:11:22,725
Tot bé. Marxem d'una vegada?
174
00:11:26,145 --> 00:11:27,104
Auxili!
175
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Que hi ha algú?
176
00:11:30,065 --> 00:11:31,024
Sisplau!
177
00:11:32,693 --> 00:11:33,652
Sisplau!
178
00:11:34,987 --> 00:11:37,823
He caigut
i crec que m'he trencat alguna cosa.
179
00:11:37,823 --> 00:11:40,784
Un dels sicaris pot ser una dona?
180
00:11:40,784 --> 00:11:41,827
Auxili!
181
00:11:53,547 --> 00:11:54,423
Hola?
182
00:11:56,592 --> 00:11:58,427
Darrere la cabanya, a la paret.
183
00:12:03,849 --> 00:12:04,725
És ell.
184
00:12:14,610 --> 00:12:15,569
Marxem, vinga.
185
00:12:20,324 --> 00:12:21,200
Merda.
186
00:12:23,869 --> 00:12:25,913
No són a dins. Al bosc.
187
00:13:20,050 --> 00:13:21,844
Sembla que tenim la resposta.
188
00:13:24,680 --> 00:13:27,140
- Quin parell, sempre provocant.
- Som-hi.
189
00:13:50,664 --> 00:13:51,874
Treu la targeta SIM.
190
00:14:03,468 --> 00:14:04,344
Sí, són ells.
191
00:14:10,058 --> 00:14:11,727
2-4-1-3-5-X.
192
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
- Tens la matrícula?
- Sí.
193
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
- No els empaites?
- No amb tu al cotxe.
194
00:14:17,941 --> 00:14:19,902
No si són dos contra un.
195
00:14:19,902 --> 00:14:22,571
Enviaré la matrícula
perquè algú la busqui.
196
00:14:22,571 --> 00:14:26,783
Qui? La Farr? Et cal més per veure
que és la traïdora que deia la tia?
197
00:14:26,783 --> 00:14:29,202
- Pinta malament, però...
- Però què?
198
00:14:29,202 --> 00:14:32,205
És l'única que sap on som.
Són paraules teves.
199
00:14:32,205 --> 00:14:34,583
Vull valorar totes les hipòtesis.
200
00:14:34,583 --> 00:14:37,794
La navalla d'Occam en veu una:
la de filla de puta falsa.
201
00:14:39,379 --> 00:14:40,505
No ho sabem.
202
00:14:48,972 --> 00:14:51,099
Gràcies per protegir-me.
203
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Sortim d'aquí i prou.
204
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
D'acord.
205
00:15:09,242 --> 00:15:10,077
Diane.
206
00:15:11,286 --> 00:15:14,498
- On són el Sutherland i la Rose Larkin?
- Per què?
207
00:15:14,498 --> 00:15:17,250
- No haurien de ser aquí?
- Potser.
208
00:15:17,250 --> 00:15:18,669
Què collons vols dir?
209
00:15:18,669 --> 00:15:21,129
Que necessito una raó per confiar en tu.
210
00:15:24,383 --> 00:15:27,636
Es retira un servei secret de protecció
i no en saps res?
211
00:15:28,553 --> 00:15:30,180
I el teu adjunt tampoc?
212
00:15:30,180 --> 00:15:33,475
Vaig saber que el Hawkins
els havia fet marxar després.
213
00:15:33,475 --> 00:15:35,435
Ara miro d'esmenar-ho.
214
00:15:37,437 --> 00:15:41,733
El Sutherland i la senyora Larkin
havien de ser aquí, però no en sé res.
215
00:15:42,317 --> 00:15:43,527
T'aniré informant.
216
00:15:43,527 --> 00:15:46,571
Senyor? L'agent Arrington
li torna la trucada.
217
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Passi-me-la.
218
00:15:49,116 --> 00:15:49,950
T'ho agraeixo.
219
00:15:59,668 --> 00:16:01,044
- Arrington.
- Senyor.
220
00:16:01,044 --> 00:16:04,715
- I la Toixó?
- Al gimnàs. Després té Art i activisme.
221
00:16:04,715 --> 00:16:07,676
Qui tingués una estona
de treball de camp tediós!
222
00:16:07,676 --> 00:16:08,677
Una nit dura?
223
00:16:08,677 --> 00:16:11,596
Tenim un enrenou amb la mort
del director adjunt.
224
00:16:11,596 --> 00:16:15,267
Truco perquè l'FBI vol
que aportem tot el reforç possible.
225
00:16:15,267 --> 00:16:17,144
El Ramirez ha d'investigar.
226
00:16:17,144 --> 00:16:19,730
He de canviar torns, però me les manegaré.
227
00:16:19,730 --> 00:16:22,315
No cal. Envio un substitut.
228
00:16:23,191 --> 00:16:24,026
Erik Monks.
229
00:16:26,278 --> 00:16:28,989
El Monks? Pensava que ho havia deixat...
230
00:16:28,989 --> 00:16:33,326
Ha fet rehabilitació i torna al 100 %.
Per començar, vull una cosa fàcil,
231
00:16:33,326 --> 00:16:37,873
on no sobresurti. Crec que cuidar
la filla del vicepresident li escau.
232
00:16:38,915 --> 00:16:40,042
Quan comença?
233
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Avui.
234
00:16:41,543 --> 00:16:43,170
Ja ho sé. És molt just.
235
00:16:43,170 --> 00:16:46,048
El volia al teu equip
la setmana vinent, però...
236
00:16:47,674 --> 00:16:49,176
circumstàncies especials.
237
00:16:50,343 --> 00:16:53,055
- Cap problema. El posaré al dia.
- Bona noia.
238
00:17:06,276 --> 00:17:07,360
Maddie.
239
00:17:07,360 --> 00:17:08,570
Faig tard a classe.
240
00:17:08,570 --> 00:17:11,948
Et presento
un membre nou de l'equip. L'Erik.
241
00:17:11,948 --> 00:17:13,200
Maddie Redfield.
242
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
Un plaer, se... Disculpi.
243
00:17:16,787 --> 00:17:20,665
- Un plaer, senyora.
- Fa uns vint anys que treballa al servei.
244
00:17:20,665 --> 00:17:23,794
Potser n'has sentit a parlar.
Va salvar un president.
245
00:17:23,794 --> 00:17:27,047
A la fàbrica d'Ohio?
Ets a qui van disparar?
246
00:17:27,047 --> 00:17:30,717
- Sí, senyora.
- Si la Chelsea dona llum verda, jo també.
247
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
Per cert, aquesta nit
surto amb l'Izze i la Daphne.
248
00:17:34,304 --> 00:17:35,222
A on?
249
00:17:36,264 --> 00:17:38,183
A un bar. Et passaré l'info.
250
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
Surto disparada.
251
00:17:40,185 --> 00:17:41,645
No oblidis l'alarma.
252
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
Sempre oblida l'alarma.
253
00:17:52,614 --> 00:17:55,408
- És mil·lennista.
- De fet, és generació Z.
254
00:17:55,408 --> 00:17:58,954
- Els mil·lennistes com jo odiem el terme.
- M'ho apunto.
255
00:17:59,621 --> 00:18:00,664
Continua així.
256
00:18:04,918 --> 00:18:08,463
Té pocs amics, però no parella.
Com que fa un grau doble
257
00:18:08,463 --> 00:18:11,550
de Ciència Política i Art,
sovint pinta al taller.
258
00:18:11,550 --> 00:18:12,467
Ho entenc.
259
00:18:12,467 --> 00:18:14,678
Mirem d'assimilar-nos al campus,
260
00:18:14,678 --> 00:18:17,222
que no se senti observada constantment.
261
00:18:17,222 --> 00:18:19,724
És clar. Em trauré el vestit.
262
00:18:20,934 --> 00:18:25,355
Com algú que salva el president
acaba amb la filla del vicepresident?
263
00:18:25,355 --> 00:18:28,692
La rehabilitació
es va allargar després del tret.
264
00:18:28,692 --> 00:18:32,404
Suposo que així es va reinserint un vell.
265
00:18:33,071 --> 00:18:36,408
I tots els encàrrecs compten, oi?
266
00:18:37,617 --> 00:18:40,036
Com dirigeix un equip algú tan jove?
267
00:18:40,036 --> 00:18:43,623
Tinc 28 anys, però semblo més jove
i em camuflo al campus.
268
00:18:43,623 --> 00:18:44,583
Tot i això...
269
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
La Maddie ho prefereix.
No confia en gaire gent.
270
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
Però sí en tu.
271
00:19:01,766 --> 00:19:04,978
- Soc el Jenkins.
- Cisco, germà. Com va? Soc el Peter.
272
00:19:04,978 --> 00:19:08,023
Petey! Ja ha passat l'hora d'anar al llit.
273
00:19:08,023 --> 00:19:11,610
- Número nou?
- És temporal. Podem parlar un moment?
274
00:19:11,610 --> 00:19:15,113
Necessito que alertis
d'un Ford Bronco gris de part meva.
275
00:19:15,113 --> 00:19:16,156
És una missió?
276
00:19:16,156 --> 00:19:18,658
Sí, però no puc dir res. Em sap greu.
277
00:19:18,658 --> 00:19:23,205
Me n'alegro per tu, germà. Ja tocava
que et deixessin sortir del soterrani.
278
00:19:24,331 --> 00:19:26,208
Quina matrícula és?
279
00:19:26,208 --> 00:19:30,086
Foxtrot, zulu,
quatre, un, tres, cinc, x-ray.
280
00:19:31,129 --> 00:19:32,005
Entesos.
281
00:19:32,589 --> 00:19:36,718
Necessito un mòbil de prepagament,
però demà et truco. T'ho agraeixo.
282
00:19:36,718 --> 00:19:38,803
Te'n dec una, de debò.
283
00:19:39,638 --> 00:19:40,513
Gràcies, nano.
284
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
- Una dutxa?
- Sí.
285
00:19:43,266 --> 00:19:46,519
- Gràcies.
- Em sap greu. Sé que la Farr t'agradava.
286
00:19:46,519 --> 00:19:50,273
Si ella està darrere de tot això,
no sé com no ho he vist.
287
00:19:50,273 --> 00:19:51,733
Què diu això de mi?
288
00:19:52,776 --> 00:19:57,072
Que veus la bona fe de la gent
perquè desitges que la gent vegi la teva.
289
00:19:57,656 --> 00:19:59,824
No em culpis, ets un llibre obert.
290
00:19:59,824 --> 00:20:00,784
Cagondena.
291
00:20:01,910 --> 00:20:06,289
Mira, imaginem que la Farr
no hi està ficada i és innocent.
292
00:20:06,957 --> 00:20:10,961
Llavors algú ha accedit a les trucades
i ens ha trobat amb el teu mòbil.
293
00:20:10,961 --> 00:20:12,254
Sí.
294
00:20:12,254 --> 00:20:16,299
No ens podem fiar d'ella per protegir
el disc dur de qui ens vol morts,
295
00:20:16,299 --> 00:20:18,885
no fins que trobem qui és l'Esparver
296
00:20:18,885 --> 00:20:20,971
i què ha de passar en... cinc dies?
297
00:20:21,721 --> 00:20:22,806
I com ho fem?
298
00:20:22,806 --> 00:20:28,061
L'algoritme d'encriptació
és massa sofisticat pel meu portàtil.
299
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
Necessitaré un monstre d'ordinador.
300
00:20:30,939 --> 00:20:33,900
Com els que la CIA i la NSA
tenen a la Casa Blanca.
301
00:20:34,484 --> 00:20:37,362
Què passa?
No tenien superordinadors d'oferta?
302
00:20:38,697 --> 00:20:42,575
Algú ha comprat l'últim,
però tinc un mòbil de prepagament.
303
00:20:42,575 --> 00:20:45,620
Ja ha passat una hora
des de la cita amb la Farr.
304
00:20:45,620 --> 00:20:48,581
Si no dic res aviat, farà mala espina.
305
00:20:50,083 --> 00:20:53,712
Pensant-ho bé, i si li donem el disc dur?
306
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
En què penses?
307
00:20:56,965 --> 00:20:59,551
Doncs... No aguanto ser aquí.
308
00:21:01,094 --> 00:21:05,849
- Aquí?
- En l'habitació trista d'un motel merdós.
309
00:21:05,849 --> 00:21:09,436
No ha passat res de bo des que hem entrat.
Porta mala sort.
310
00:21:09,436 --> 00:21:11,771
- No controles la sort.
- I tant que sí.
311
00:21:11,771 --> 00:21:14,482
No ho pots fer. Per això en diuen sort.
312
00:21:15,483 --> 00:21:16,318
Potser sí.
313
00:21:17,277 --> 00:21:19,779
Però sí que pots controlar què t'envolta.
314
00:21:20,363 --> 00:21:21,614
És fengshui bàsic.
315
00:21:22,198 --> 00:21:25,952
Com més feliç ets on vius,
més productiu ets.
316
00:21:25,952 --> 00:21:27,871
I aquest lloc fa cagar.
317
00:21:30,290 --> 00:21:31,166
D'acord.
318
00:21:32,584 --> 00:21:33,918
En trobaré un altre.
319
00:21:34,919 --> 00:21:35,795
No.
320
00:21:36,463 --> 00:21:37,756
No més motels.
321
00:21:38,506 --> 00:21:40,216
Mereixes alguna cosa millor.
322
00:21:41,092 --> 00:21:42,010
Una llar.
323
00:21:43,303 --> 00:21:45,972
Per què sospito
que tens una idea concreta?
324
00:21:49,017 --> 00:21:53,021
IMMOBLES IDEALS
325
00:21:53,021 --> 00:21:57,734
PARADA SILVER SPRING
326
00:21:59,277 --> 00:22:02,238
- Ho fem o què?
- Hi ha d'haver una altra manera.
327
00:22:02,238 --> 00:22:05,700
Si ens cal un trasto de nivell NSA,
tenim poques opcions.
328
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
Em diràs que tens escrúpols.
329
00:22:08,453 --> 00:22:10,246
I tu no?
330
00:22:10,246 --> 00:22:13,291
- No. Vaig robar en una botiga amb 8 anys.
- Commovedor.
331
00:22:13,291 --> 00:22:17,379
La mare passava el pont
a un casino amb el xicot de torn.
332
00:22:17,379 --> 00:22:22,967
La mantega de cacauet va volar en un dia.
Vaig robar un paquet de Cheetos al súper.
333
00:22:22,967 --> 00:22:26,679
- De la vergonya, el vaig vomitar.
- A què treu cap això?
334
00:22:26,679 --> 00:22:30,183
L'endemà, vaig pispar
un Kit Kat i una beguda,
335
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
que em vaig empassar bé.
336
00:22:32,060 --> 00:22:35,438
Me n'alegro per tu.
Però jo no tinc furtar per costum.
337
00:22:35,438 --> 00:22:40,235
Quina pèrdua! És risc i benefici.
M'ha ensenyat com treballar en tecnologia.
338
00:22:40,235 --> 00:22:43,988
Quan es pensen que ets fill
d'un traïdor i vols estar a l'FBI,
339
00:22:43,988 --> 00:22:46,116
no et pots permetre fer parides.
340
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Amb el teu pla,
341
00:22:50,036 --> 00:22:50,912
si m'enxampen,
342
00:22:52,288 --> 00:22:55,250
si alguna cosa falla
o errem en qualsevol cosa...
343
00:22:56,543 --> 00:22:57,460
Estaré acabat.
344
00:22:58,586 --> 00:22:59,504
Ho entenc.
345
00:23:00,088 --> 00:23:03,675
Fins i tot la noció
de desobeir l'autoritat et fa patir,
346
00:23:03,675 --> 00:23:06,553
però quan t'hi jugues la vida,
347
00:23:06,553 --> 00:23:08,555
la culpa s'esvaeix de seguida.
348
00:23:12,892 --> 00:23:17,981
Molt bé. Per cert, si ens separem,
necessitem un lloc on trobar-nos.
349
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
Sí, un punt de trobada. És clar. On?
350
00:23:23,987 --> 00:23:28,992
Sé d'un lloc a l'est de Canal i Foxhall.
És un parc que es diu Foundry Branch.
351
00:23:29,701 --> 00:23:32,412
Travessa el túnel de vianants
i veuràs un moll.
352
00:23:32,996 --> 00:23:34,914
Hi anava a pescar amb el pare.
353
00:23:35,999 --> 00:23:39,586
Però cerciora't que no et segueixen.
Estigues a l'aguait.
354
00:23:39,586 --> 00:23:42,338
Sí. Ara em sento bastant espia.
355
00:23:43,381 --> 00:23:45,258
És el negoci familiar, oi?
356
00:23:49,929 --> 00:23:52,182
Repeteix-m'ho. On anem si ens separen?
357
00:23:52,182 --> 00:23:55,935
A Foundry Branch. Vaig al moll pel túnel
i que no em segueixin.
358
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Ben fet.
- D'acord.
359
00:24:00,356 --> 00:24:01,274
Ves amb compte.
360
00:24:02,609 --> 00:24:03,485
Tu també.
361
00:24:11,451 --> 00:24:12,577
Ei...
362
00:24:16,080 --> 00:24:19,334
- No et passarà res.
- Ja. A tu tampoc.
363
00:24:20,418 --> 00:24:25,298
Si et serveix saber-ho, m'alegra que tu
agafessis la meva trucada al soterrani.
364
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Beirut passa a demà.
Canviem d'hora al Watkins.
365
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
El del 22 de Texas?
366
00:24:42,232 --> 00:24:44,651
Hosti, Peter. On era?
367
00:24:49,072 --> 00:24:49,906
Hola.
368
00:24:55,286 --> 00:24:58,164
La Rose s'ha desfet de mi
quan era a la gasolinera.
369
00:24:58,164 --> 00:25:01,834
- Sort que duia el disc dur a la bossa.
- Sap on pot ser?
370
00:25:01,834 --> 00:25:05,046
- Ni idea.
- En tenim un expedient des de l'atac.
371
00:25:05,046 --> 00:25:08,633
- Veurem amb qui es pot trobar.
- Vull estar-ne al corrent.
372
00:25:08,633 --> 00:25:12,387
Perdonin, interrompo.
Està net. Ni programari espia ni troians.
373
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Estic desencriptant la part aïllada.
374
00:25:14,681 --> 00:25:18,142
- Quant trigarà?
- Cinc hores i 40 minuts, si fa no fa.
375
00:25:18,142 --> 00:25:21,980
Quan acabi, que només la meva targeta
i la de presidenta puguin obrir.
376
00:25:21,980 --> 00:25:22,939
Sí, senyora.
377
00:25:29,571 --> 00:25:31,447
Vagi a casa i dormi.
378
00:25:31,447 --> 00:25:36,286
A l'àrea metropolitana tenen la descripció
de la Rose. Algú li cobrirà el torn.
379
00:25:38,329 --> 00:25:40,707
No, hauria de ser a prop del telèfon.
380
00:25:41,624 --> 00:25:44,460
A l'hotel, la Rose va trucar
a acció nocturna.
381
00:25:44,460 --> 00:25:48,423
Si la deixem recapacitar,
potser truca i la convenço de venir.
382
00:25:49,090 --> 00:25:52,719
Si més no, li trobarem el mòbil
i així en sabem la ubicació.
383
00:25:52,719 --> 00:25:56,431
Ben pensat. Has gestionat molt bé
aquest afer i en prenc nota.
384
00:25:57,557 --> 00:25:58,433
Gràcies.
385
00:25:58,433 --> 00:25:59,642
CAP DE GABINET
386
00:26:09,652 --> 00:26:11,321
- Bona feina, Eva.
- Gràcies.
387
00:26:14,073 --> 00:26:17,160
- Com va quedant?
- Potser millor que tornis després.
388
00:26:17,785 --> 00:26:18,661
O mai.
389
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Ho pots dir. És una merda.
390
00:26:25,209 --> 00:26:28,129
- No soc una pintora de veritat.
- Discrepo.
391
00:26:28,796 --> 00:26:32,091
Només penso que encara no t'has descobert.
392
00:26:33,593 --> 00:26:35,303
No amago res.
393
00:26:35,303 --> 00:26:38,514
Només és que... ja no hi tinc traça.
394
00:26:39,265 --> 00:26:43,603
Abans la tenia,
però ja no, fos el que fos.
395
00:26:44,228 --> 00:26:47,565
Això és classe d'Art i activisme, Maddie.
396
00:26:48,191 --> 00:26:52,487
Per encarar-nos al món i canviar-lo,
no ens pot espantar que ens vegin.
397
00:26:53,863 --> 00:26:55,531
Ni defensar quelcom d'audaç.
398
00:26:57,367 --> 00:27:02,121
Però per aconseguir-ho,
hem d'encarar-nos amb nosaltres mateixos.
399
00:27:03,289 --> 00:27:06,751
A la següent, vull que analitzis
què et cohibeix. Sigues...
400
00:27:07,418 --> 00:27:08,461
Sigues intrèpida,
401
00:27:09,003 --> 00:27:10,004
sigues personal,
402
00:27:10,588 --> 00:27:11,506
sigues valenta.
403
00:27:12,340 --> 00:27:13,216
Et desafio.
404
00:27:24,686 --> 00:27:25,853
Què és tot això?
405
00:27:25,853 --> 00:27:28,189
Segons diuen, un barri molt atractiu.
406
00:27:28,981 --> 00:27:30,525
Vols veure la nostra llar?
407
00:27:33,069 --> 00:27:34,237
Acompanya'm.
408
00:27:35,029 --> 00:27:39,367
L'agent, la Barb, té dos fills i va entrar
a la immobiliària en divorciar-se.
409
00:27:39,367 --> 00:27:42,870
Me l'ha ensenyada avui.
Els amos passen el mes a Florida.
410
00:27:42,870 --> 00:27:46,499
No hi ha més visites aquesta setmana.
És tota nostra.
411
00:27:48,000 --> 00:27:52,463
La Barb ha sigut una mica malfeinera
i no ha amagat el codi d'entrada.
412
00:27:56,718 --> 00:27:57,969
Ni el de seguretat.
413
00:28:03,224 --> 00:28:05,643
Li he dit que som noucasats de Houston
414
00:28:05,643 --> 00:28:07,979
i que ens hem mudat per la teva feina.
415
00:28:08,813 --> 00:28:12,775
- T'ha pres per mestressa de casa?
- He dit que soc autònoma.
416
00:28:12,775 --> 00:28:18,406
I que treballo a casa. Necessitem
dos jornals per pagar aquest lloc.
417
00:28:18,406 --> 00:28:21,159
Doncs bé, és de plànol obert,
418
00:28:21,159 --> 00:28:22,702
té un pati privat,
419
00:28:22,702 --> 00:28:25,288
el dormitori principal és al pis de dalt,
420
00:28:25,288 --> 00:28:29,041
el bany gran
té hidrosauna i hidromassatge,
421
00:28:29,041 --> 00:28:31,377
vestidors enormes...
422
00:28:32,837 --> 00:28:33,671
Què et sembla?
423
00:28:34,547 --> 00:28:37,008
Que no m'estàs dient alguna cosa.
424
00:28:39,343 --> 00:28:40,636
Què hi busques aquí?
425
00:28:43,306 --> 00:28:47,185
Mira, sempre ens estem traslladant,
sempre ens amaguem.
426
00:28:47,185 --> 00:28:48,686
He pensat que potser...
427
00:28:49,479 --> 00:28:51,230
- Potser podem...
- Potser què?
428
00:28:55,985 --> 00:28:59,197
Potser ho podem provar una temporadeta.
429
00:29:00,114 --> 00:29:00,990
M'entens?
430
00:29:01,491 --> 00:29:03,075
I veiem com és.
431
00:29:03,075 --> 00:29:05,161
Com és el què?
432
00:29:05,161 --> 00:29:07,747
Ser gent que va a la feina i torna a casa.
433
00:29:08,581 --> 00:29:12,210
Gent que fa el sopar en una cuina pròpia,
434
00:29:12,210 --> 00:29:16,297
que dorm al seu llit
amb llençols de 600 fils.
435
00:29:19,425 --> 00:29:21,719
La gent que viu a cases com aquesta...
436
00:29:23,679 --> 00:29:24,722
no és gent feliç.
437
00:29:26,182 --> 00:29:27,809
Fan veure que ho són.
438
00:29:29,101 --> 00:29:32,188
T'ho dic de debò, és com una mena de joc.
439
00:29:34,357 --> 00:29:35,274
M'entens?
440
00:29:36,901 --> 00:29:38,361
No ens hi assemblem...
441
00:29:39,654 --> 00:29:40,488
tu i jo.
442
00:29:42,448 --> 00:29:43,950
Hi podríem ser feliços.
443
00:29:46,118 --> 00:29:48,162
Ni que fos una temporadeta.
444
00:29:50,581 --> 00:29:51,457
No sé jo.
445
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
Au, vinga.
446
00:29:55,670 --> 00:29:56,504
Ei.
447
00:29:59,382 --> 00:30:01,008
Juga a les casetes amb mi...
448
00:30:04,262 --> 00:30:05,096
Sisplau.
449
00:30:12,687 --> 00:30:14,272
Molt bé. Ens la quedarem.
450
00:30:18,693 --> 00:30:20,862
HAN COMPARTIT LA TEVA DESCRIPCIÓ.
451
00:30:29,245 --> 00:30:30,496
Seu on vulguis, maca.
452
00:30:54,228 --> 00:30:55,062
Fins aviat.
453
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
CRONÒMETRE
454
00:31:03,821 --> 00:31:05,364
Tens una data d'entrega?
455
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
- Com ho ha notat?
- Aniré portant cafè.
456
00:31:08,534 --> 00:31:11,829
Gràcies. I una ració doble
de patates fregides.
457
00:31:11,829 --> 00:31:13,122
Les anem reomplint.
458
00:31:37,146 --> 00:31:37,980
Situació?
459
00:31:38,481 --> 00:31:39,690
Tot bé a la cuina.
460
00:32:29,699 --> 00:32:32,660
A banda de llestes,
maques, les noies a Georgetown.
461
00:32:33,953 --> 00:32:35,079
Vius aquí a prop?
462
00:32:35,079 --> 00:32:35,997
Sí.
463
00:32:36,580 --> 00:32:37,915
Vols veure casa meva?
464
00:32:39,375 --> 00:32:41,836
Corres una mica massa, no?
465
00:32:43,879 --> 00:32:44,755
Potser.
466
00:32:45,715 --> 00:32:47,717
Però no t'he dit què hi faríem.
467
00:32:48,884 --> 00:32:51,345
Soc tota orelles.
468
00:32:53,597 --> 00:32:54,557
Atents.
469
00:32:56,183 --> 00:32:57,643
T'estiraria al meu llit,
470
00:32:58,185 --> 00:33:01,272
et lligaria de mans i peus
perquè no et moguessis
471
00:33:01,981 --> 00:33:05,276
i després em trauria la tita
i et pixaria tota la cara.
472
00:33:06,402 --> 00:33:10,489
Sé prou bé qui és el feixista de ton pare.
Feu-vos fotre, ell i tu!
473
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Codi tres. Que surti.
474
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
- Ei!
- Deixa'm anar!
475
00:33:28,215 --> 00:33:32,011
Codi 10-7 amb la Toixó a la ubicació.
Necessitem transport.
476
00:33:32,011 --> 00:33:33,054
Aparteu!
477
00:33:42,938 --> 00:33:45,816
Què coi ha passat?
L'has deixat tocar la Maddie!
478
00:33:45,816 --> 00:33:48,736
He relliscat, però l'he pogut agafar.
479
00:33:48,736 --> 00:33:50,488
Ha estat un cacau, hosti.
480
00:33:50,488 --> 00:33:54,450
Tant m'és que hagis salvat presidents,
a l'equip no tolero cagades.
481
00:33:55,618 --> 00:33:57,787
Saps que n'hauré de fer informe, oi?
482
00:33:59,789 --> 00:34:01,332
Fes el que hagis de fer.
483
00:34:08,047 --> 00:34:08,923
Merda.
484
00:34:18,641 --> 00:34:21,811
- Procedeixi.
- Les patates fregides són la canya.
485
00:34:30,277 --> 00:34:31,529
Farr, soc el Peter.
486
00:34:35,032 --> 00:34:38,369
La Rose ha trucat a acció nocturna.
Vol parlar amb vostè.
487
00:35:07,731 --> 00:35:09,191
Rose, es troba bé?
488
00:35:14,405 --> 00:35:17,324
Soc viva,
a diferència de la tia i l'oncle.
489
00:35:17,950 --> 00:35:18,993
On és?
490
00:35:19,493 --> 00:35:22,997
No ho diré
fins que em respongui unes preguntes.
491
00:35:22,997 --> 00:35:25,833
Vull ajudar-la. Sé que se sent confusa.
492
00:35:25,833 --> 00:35:29,044
Però també sé
que no està segura tota sola al carrer.
493
00:35:29,587 --> 00:35:31,088
Com la trec de dubtes?
494
00:35:32,006 --> 00:35:33,299
RASTREGEM EL MÒBIL?
495
00:35:35,134 --> 00:35:36,677
Vull respostes.
496
00:35:38,345 --> 00:35:41,599
No en tenim gaires,
però respondré el que pugui.
497
00:36:11,587 --> 00:36:14,131
"Connecta l'adaptador del wifi
a l'ordinador."
498
00:36:17,176 --> 00:36:19,929
El Hawkins va fer matar la tia i l'oncle?
499
00:36:19,929 --> 00:36:23,182
L'FBI encara investiga,
però sembla que sí.
500
00:36:23,182 --> 00:36:24,266
VOLS INSTAL·LAR?
501
00:36:27,144 --> 00:36:29,313
Què en sap de la gent que ho va fer?
502
00:36:29,313 --> 00:36:32,441
El director
té a gent buscant-los nit i dia.
503
00:36:32,441 --> 00:36:35,986
El servei secret
i els cossos policials hi estan ajudant.
504
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Els trobarem aviat.
505
00:36:38,072 --> 00:36:40,741
INICI DE SESSIÓ SEGUR A LA CASA BLANCA
506
00:36:43,786 --> 00:36:45,913
Però ara em fa patir.
507
00:36:45,913 --> 00:36:47,498
CORREU - CONTRASENYA
508
00:36:49,166 --> 00:36:52,044
No puc garantir
la seva seguretat si no ve.
509
00:36:52,670 --> 00:36:55,756
- La puc protegir, ho prometo.
- Com a l'hotel?
510
00:37:04,974 --> 00:37:06,058
ACCÉS GARANTIT
511
00:37:06,976 --> 00:37:11,313
Confiava en el servei secret del Hawkins.
No tornaré a errar.
512
00:37:11,313 --> 00:37:13,023
Com confio en vostè?
513
00:37:13,816 --> 00:37:15,192
Confia en el Peter, oi?
514
00:37:17,319 --> 00:37:18,362
Sí.
515
00:37:18,362 --> 00:37:20,030
I ell confia en mi, ergo...
516
00:37:20,030 --> 00:37:21,573
PUJANT AL SERVIDOR REMOT
517
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Vinga, Rose.
518
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Afanya't.
519
00:37:31,000 --> 00:37:35,379
Sé que en aquests moments li costa
confiar en algú, però la vull ajudar.
520
00:37:36,755 --> 00:37:38,090
T'HI POSES TU, PESAT?
521
00:37:44,596 --> 00:37:45,556
Què pensa?
522
00:37:48,058 --> 00:37:49,143
On vulguin.
523
00:37:52,855 --> 00:37:54,106
Hi ha algú amb vostè?
524
00:37:54,106 --> 00:37:55,774
No, tan sols...
525
00:38:00,946 --> 00:38:03,407
Digui'm on és. El Peter la recollirà.
526
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
He de marxar.
527
00:38:05,075 --> 00:38:06,035
Rose, no.
528
00:38:08,370 --> 00:38:09,288
Caram.
529
00:38:14,335 --> 00:38:17,254
HE PENJAT! POLIS! RETARD!
ARA LA PESADA SOC JO
530
00:38:23,302 --> 00:38:24,595
Punyeta.
531
00:38:24,595 --> 00:38:25,554
Merda.
532
00:38:26,055 --> 00:38:26,972
Merda!
533
00:38:44,782 --> 00:38:46,283
Collons. Peter?
534
00:38:51,205 --> 00:38:52,289
Peter?
535
00:39:21,276 --> 00:39:24,321
Per fi el trobo.
M'he deixat la targeta. M'ajuda?
536
00:39:24,321 --> 00:39:25,489
I tant.
537
00:39:27,991 --> 00:39:30,911
- Sap res més de la Rose?
- No. I té raó.
538
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
La pobrissona té molta por.
539
00:39:34,039 --> 00:39:37,709
- L'ha pogut rastrejar?
- No. Haurà fet servir un mòbil nou.
540
00:39:37,709 --> 00:39:39,753
On coi he ficat la...?
541
00:39:45,050 --> 00:39:46,135
Ja la veig.
542
00:39:46,135 --> 00:39:48,095
Faci'm saber si truca.
543
00:39:49,388 --> 00:39:53,600
Ha sentit soroll de fons durant la trucada
que ens ajudi a saber on és?
544
00:39:55,602 --> 00:39:57,062
La campana d'una porta.
545
00:39:58,147 --> 00:39:59,940
Ha sonat com una cafeteria.
546
00:40:00,774 --> 00:40:03,277
Que l'Almora
parli amb la policia. Gràcies.
547
00:40:03,277 --> 00:40:04,194
De res.
548
00:40:15,205 --> 00:40:16,582
DESCÀRREGA COMPLETADA
549
00:40:27,885 --> 00:40:29,219
LA CASA BLANCA
550
00:40:34,600 --> 00:40:36,935
{\an8}UNITAT DESENCRIPTADA
551
00:40:36,935 --> 00:40:38,437
{\an8}CONTINGUT DE LA UNITAT
552
00:40:52,784 --> 00:40:53,702
Hola.
553
00:40:55,704 --> 00:40:56,538
Gràcies.
554
00:41:02,252 --> 00:41:03,086
Senyoreta?
555
00:41:03,086 --> 00:41:04,671
- Ai, mare.
- Escolti.
556
00:41:05,547 --> 00:41:06,381
Ei.
557
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
Perdoni, no era conscient
que em parlava a mi.
558
00:41:09,760 --> 00:41:11,929
S'ha deixat el carregador.
559
00:41:13,889 --> 00:41:17,142
Gràcies. Ja és tard i tinc el cap espès.
560
00:41:17,142 --> 00:41:19,311
La conec de res?
561
00:41:21,563 --> 00:41:22,481
Diria que no.
562
00:41:22,481 --> 00:41:25,859
No visc aquí. Hi estic de passada.
563
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Sí.
564
00:41:28,737 --> 00:41:30,739
- Gràcies.
- Que tingui bon viatge.
565
00:41:50,259 --> 00:41:51,260
I aquesta merda?
566
00:41:58,475 --> 00:42:00,686
El disc dur no té res.
567
00:42:01,436 --> 00:42:02,854
És buit, collons.
568
00:42:03,647 --> 00:42:06,316
Potser els Campbell
van esborrar el contingut?
569
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
O vostè.
570
00:42:09,194 --> 00:42:11,196
- Com?
- L'he vist al mòdul aïllat.
571
00:42:11,780 --> 00:42:14,658
L'única targeta
que ha passat a la sala era meva.
572
00:42:14,658 --> 00:42:19,621
Un cop, quan seia aquí parlant amb la Rose
i ha marxat a rastrejar-li el mòbil.
573
00:42:20,664 --> 00:42:21,957
Em van advertir.
574
00:42:21,957 --> 00:42:25,419
Millor no contractar-lo
havent passat pel pare, carai.
575
00:42:25,419 --> 00:42:27,462
- Com?
- N'hauria d'haver fet cas.
576
00:42:27,462 --> 00:42:28,922
Esperi.
577
00:42:29,590 --> 00:42:32,593
- Si intenta fer res, cridaré.
- No li faré mal!
578
00:42:32,593 --> 00:42:34,052
Treballa amb ells?
579
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
- Amb qui?
- Què ha fet?
580
00:42:37,014 --> 00:42:38,348
Ha matat el Hawkins?
581
00:42:38,348 --> 00:42:40,142
Què? No.
582
00:42:40,142 --> 00:42:41,935
Doncs expliqui això.
583
00:42:41,935 --> 00:42:45,355
Vostè primer.
Qui ha enviat els sicaris aquest matí?
584
00:42:45,355 --> 00:42:46,607
Érem a la cabanya.
585
00:42:47,524 --> 00:42:49,151
Només li he trucat a vostè.
586
00:42:50,193 --> 00:42:53,363
Qui ha donat la posició
si només vostè ens podia rastrejar?
587
00:42:59,745 --> 00:43:04,333
Ei, vingui. Porti-ho a Informàtica.
Que mirin si hi ha programari espia.
588
00:43:04,333 --> 00:43:05,709
- Ara mateix.
- Sí.
589
00:43:08,837 --> 00:43:10,005
Molt bé.
590
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Tornem a començar.
591
00:43:14,009 --> 00:43:16,178
Potser és un disbarat, però tant és.
592
00:43:16,178 --> 00:43:19,431
Si en dos minuts
no em convenç que és innocent,
593
00:43:19,431 --> 00:43:22,392
passarà la vida
en una presó de màxima seguretat.
594
00:43:22,392 --> 00:43:24,519
En tot cas, li dic.
595
00:43:25,020 --> 00:43:28,940
De vegades, la presidenta
encomana que el servei investigui
596
00:43:28,940 --> 00:43:30,984
fora de la cadena de comandament.
597
00:43:30,984 --> 00:43:31,943
Acció nocturna.
598
00:43:31,943 --> 00:43:36,406
Fa dos mesos, la presidenta va iniciar
una acció nocturna per la bomba.
599
00:43:37,407 --> 00:43:41,328
Intel·ligència no tenia pistes,
sospitosos creïbles, motius... Res.
600
00:43:41,328 --> 00:43:44,164
Fins al manifest
del Front popular de sobirania.
601
00:43:44,164 --> 00:43:46,166
Sí, però hi havia dubtes.
602
00:43:46,166 --> 00:43:49,044
L'Omar Zadar, el líder del FPS,
603
00:43:49,795 --> 00:43:51,380
va negar l'atac.
604
00:43:52,214 --> 00:43:54,216
Deia que el manifest era fals.
605
00:43:54,216 --> 00:43:57,302
La CIA va estar mesos
fent escoltes als líders.
606
00:43:58,053 --> 00:44:00,847
No van esmentar l'atac, no el confirmaven.
607
00:44:00,847 --> 00:44:05,602
La presidenta, volent saber-ne més,
va trucar dos amics de quan era al Senat.
608
00:44:05,602 --> 00:44:08,188
- Volia una perspectiva nova.
- Els Campbell.
609
00:44:08,188 --> 00:44:12,067
Sembla que sospitaven
que algú a dins de la Casa Blanca
610
00:44:12,859 --> 00:44:15,112
estava vinculat a la bomba del metro.
611
00:44:17,072 --> 00:44:17,948
Sí.
612
00:44:19,408 --> 00:44:21,702
Aquesta va ser la meva reacció.
613
00:44:23,161 --> 00:44:27,124
- Llavors, qui és el traïdor? El Hawkins?
- Segons el meu parer, sí.
614
00:44:28,041 --> 00:44:30,419
Però ara assumir pot ser mortal.
615
00:44:31,920 --> 00:44:36,216
Per ara, encara no sabem segur qui és
la persona o a qui més ha implicat.
616
00:44:36,216 --> 00:44:38,969
No sabem
com està lligada al FPS, si ho està.
617
00:44:38,969 --> 00:44:42,472
Però té antiguitat
per posar-me programari espia al mòbil
618
00:44:42,472 --> 00:44:44,558
i retirar els agents a la Rose.
619
00:44:44,558 --> 00:44:47,644
- Que fort.
- Però necessitem proves inequívoques.
620
00:44:48,145 --> 00:44:51,189
Les estava intentant trobar al disc dur.
621
00:44:51,189 --> 00:44:54,651
- Què coi estava pensant.
- En el fet que ens volia matar.
622
00:44:54,651 --> 00:44:59,990
Per tot el que m'és sagrat,
no he enviat ningú a matar-los.
623
00:45:01,158 --> 00:45:04,369
La cosa va de si em pot persuadir
de confiar en vostè?
624
00:45:18,508 --> 00:45:20,343
- Bona nit.
- M'ha trucat?
625
00:45:20,343 --> 00:45:23,472
Tenim un incident.
Algú ha abordat la Toixó a un bar.
626
00:45:23,472 --> 00:45:26,933
- Com està?
- Té rascades. Hem detingut dos homes.
627
00:45:26,933 --> 00:45:30,896
Però ella està esverada.
Més tard li faig arribar l'informe, però...
628
00:45:30,896 --> 00:45:31,897
Qui l'ha cagat?
629
00:45:31,897 --> 00:45:33,774
Ningú, senyor. Només...
630
00:45:33,774 --> 00:45:36,651
Arrington, és tard i he de tornar a casa.
631
00:45:36,651 --> 00:45:39,446
Deixi's de romanços
i digui qui l'ha cagat.
632
00:45:41,823 --> 00:45:46,036
El Monks ha actuat primer.
Havia d'aplacar-lo, però ha relliscat.
633
00:45:47,746 --> 00:45:50,081
Donem-li uns dies perquè s'adapti.
634
00:45:50,081 --> 00:45:53,627
Potser creu poder tornar a la càrrega,
però jo difereixo.
635
00:45:53,627 --> 00:45:57,130
Abans del tret,
el Monks era un dels millors agents.
636
00:45:57,672 --> 00:45:59,800
Érem companys i en vaig aprendre molt.
637
00:46:01,968 --> 00:46:04,763
- No sabia que ho havien estat.
- Ja fa la tira.
638
00:46:04,763 --> 00:46:08,975
De debò, és un gran recurs pel seu equip.
Si no, no l'hauria assignat.
639
00:46:08,975 --> 00:46:11,895
Qui sap?
Potser també aprèn alguna cosa d'ell.
640
00:46:12,562 --> 00:46:16,024
Hem mantingut la Toixó
sana i salva des que porto l'equip.
641
00:46:16,024 --> 00:46:21,154
I ara, amb el Monks a l'equip, la Maddie
estarà encara més sana i salva. No troba?
642
00:46:22,280 --> 00:46:23,114
Sí.
643
00:46:23,114 --> 00:46:26,076
Però no li tregui l'ull.
Informi'm de com li va.
644
00:46:26,868 --> 00:46:27,786
Entesos?
645
00:46:28,453 --> 00:46:29,371
Per descomptat.
646
00:47:00,443 --> 00:47:01,778
HE ACABAT. ON ETS?
647
00:47:02,779 --> 00:47:04,239
COPIAR UBICACIÓ
648
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
HABITACIÓ 233. AFANYA'T.
649
00:47:19,796 --> 00:47:23,174
A veure si trobem respostes, diantre.
650
00:47:25,594 --> 00:47:27,512
ZADAR_SNOW_ENTREVISTA_MAIG22
651
00:47:28,013 --> 00:47:32,517
Parlem del manifest infiltrat
on s'atribueixen l'atac al metro de D. C.
652
00:47:32,517 --> 00:47:36,187
Ni vam escriure el manifest
ni hem orquestrat l'atac.
653
00:47:36,855 --> 00:47:40,317
Ja. Però estava escrit
duent la capçalera del seu partit
654
00:47:40,317 --> 00:47:43,111
i s'ha filtrat
des d'un servidor de la seu.
655
00:47:43,111 --> 00:47:45,822
És un document fals per desacreditar-nos
656
00:47:45,822 --> 00:47:48,074
perquè el FPS puja a les enquestes
657
00:47:48,074 --> 00:47:51,661
i perquè representem
la gent normal del país.
658
00:47:51,661 --> 00:47:57,208
Però entendrà els dubtes, senyor Zadar.
La bomba a l'edifici oficial atribuïda al...
659
00:47:57,208 --> 00:48:02,464
El partit no és responsable de les accions
d'uns pocs seguidors extremats.
660
00:48:03,214 --> 00:48:04,591
Passem de pregunta.
661
00:48:04,591 --> 00:48:09,304
Deu funcionaris van morir
en un dels atacs. Homes i dones normals.
662
00:48:09,429 --> 00:48:10,680
QUÈ PASSA EN 5 DIES?
663
00:48:14,476 --> 00:48:15,518
Apa!
664
00:48:17,812 --> 00:48:19,856
Quin goig més inesperat.
665
00:48:21,524 --> 00:48:22,984
Com va a la CIA?
666
00:48:22,984 --> 00:48:25,820
Com que la resta del món
encara ens vol matar...
667
00:48:26,780 --> 00:48:27,614
Enfeinat.
668
00:48:29,532 --> 00:48:33,370
- Hi tornarem?
- Evita pensar a dur-me al llit un moment.
669
00:48:34,204 --> 00:48:36,289
Necessito un favor, i me'n deus un.
670
00:48:37,415 --> 00:48:40,085
- La nit junts no et compensa?
- Ni parlar-ne.
671
00:48:44,381 --> 00:48:45,966
Quina mena de favor?
672
00:48:45,966 --> 00:48:48,343
Vull saber per què endossen un heroi
673
00:48:48,343 --> 00:48:51,429
a l'equip més ingrat del servei secret.
674
00:48:57,811 --> 00:49:00,814
Aviso que la classe següent
comença en dos minuts.
675
00:49:02,482 --> 00:49:05,235
No m'he adonat que havíem acabat.
Em sap greu.
676
00:49:05,235 --> 00:49:08,822
No te'n sàpiga.
Tot gran artista s'embeu amb la feina.
677
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
A veure.
678
00:49:12,701 --> 00:49:14,703
Maddie, deixa'm entrar.
679
00:49:22,335 --> 00:49:25,005
He seguit el teu consell.
680
00:49:27,507 --> 00:49:29,134
Dibuixo el que em cohibeix.
681
00:49:29,718 --> 00:49:32,178
Sisplau, no em diguis que et veus així.
682
00:49:32,178 --> 00:49:33,680
No soc jo.
683
00:49:35,348 --> 00:49:37,100
És el meu pare.
684
00:49:41,771 --> 00:49:42,856
És increïble.
685
00:49:44,190 --> 00:49:46,234
És el que sabia que tenies a dins.
686
00:49:46,818 --> 00:49:48,653
L'has de pintar, Maddie.
687
00:49:55,785 --> 00:49:57,579
M'he de preparar, tinc classe.
688
00:50:07,756 --> 00:50:09,090
I aquest somriure?
689
00:50:10,175 --> 00:50:13,928
Res. És que per fi sento
que descobreixo coses amb el meu art.
690
00:50:15,221 --> 00:50:18,224
Per cert, la Harper m'ha convidat.
691
00:50:18,808 --> 00:50:20,560
Exposa algunes peces.
692
00:50:21,936 --> 00:50:24,814
Pinta divertit, excepte per la Harper.
693
00:50:24,814 --> 00:50:26,816
No n'hi ha per tant.
694
00:50:26,816 --> 00:50:28,526
Avui avaluarem el local.
695
00:50:32,614 --> 00:50:33,656
Ha passat res?
696
00:50:34,240 --> 00:50:36,951
Fas aquesta cara quan tens males notícies.
697
00:50:36,951 --> 00:50:40,121
He sentit que el teu pare
vol venir-te a veure demà.
698
00:50:41,122 --> 00:50:44,667
Hauré de fer
una sessió d'emergència amb la psico.
699
00:50:44,667 --> 00:50:48,546
Va, si no es quedarà gaire.
Has de trobar la forma de tolerar-lo.
700
00:50:49,964 --> 00:50:51,591
Demà ho superarem, d'acord?
701
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
Juntes.
702
00:51:04,896 --> 00:51:05,772
ENGINYERA
703
00:51:05,772 --> 00:51:08,691
PLÀNOL DE LA CAFETERIA
704
00:51:14,823 --> 00:51:17,075
SALA DE BALL DE L'HOTEL
705
00:51:21,246 --> 00:51:24,541
AJUSTOS
LLUMINOSITAT - CONTRAST - TO
706
00:51:32,132 --> 00:51:35,552
ENGINYERIA SILO
CARRETERA LINCOLN 4220
707
00:51:44,102 --> 00:51:46,396
Per fi. Crec que he trobat una cosa. Mira.
708
00:51:46,396 --> 00:51:47,564
Rose...
709
00:51:48,898 --> 00:51:51,776
- Què coi fa aquí?
- És al nostre bàndol, t'ho juro.
710
00:51:51,776 --> 00:51:53,403
No. Ens ha intentat matar.
711
00:51:53,403 --> 00:51:56,239
No he fet. Estic aquí per ajudar-la.
712
00:51:57,365 --> 00:51:58,575
Escolta-la.
713
00:52:00,243 --> 00:52:01,619
Diu que vol respostes.
714
00:52:02,537 --> 00:52:05,123
Li diré la veritat sobre la tia i l'oncle.
715
00:52:12,922 --> 00:52:17,594
HEM DE CÓRRER MÉS AMB ELLA.
716
00:52:17,594 --> 00:52:20,054
HA ANAT BÉ. ESTÀ A PUNT.
PARLEM A CASA.
717
00:54:45,950 --> 00:54:47,952
Subtítols: Rocío Rincón Fernández