1 00:00:07,675 --> 00:00:08,926 - Şey mi o... - Evet. 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,553 - Biliyor musunuz nasıl... - Hayır. 3 00:00:14,849 --> 00:00:16,601 ÖNCEKİ BÖLÜMDE 4 00:00:16,601 --> 00:00:19,437 Gece Harekâtı'nda, o lanet odadaki görevini yaptıktan, 5 00:00:19,437 --> 00:00:23,274 hiç çalmayan o telefonun başında bekledikten sonra daha iyi işler gelecek. 6 00:00:23,274 --> 00:00:26,903 Ama terfi için benden sonra Hawkins'in de imzasına ihtiyacın var. 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,237 İkimize de bağlı olacaktın. 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 Denklemin diğer yarısını unutmuş gibisin. 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 Bireysel iflas başvurusu yapmam gerek. 10 00:00:32,450 --> 00:00:36,037 Verileri kaptırdık, fidye yazılımı çıktı, müşteri kaçtı. 11 00:00:36,037 --> 00:00:37,747 Burada istediğin kadar kal. 12 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 - Neler oluyor? - Dışarıda biri var. 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,211 Bu numarayı ara, "Gece Harekâtı" de. 14 00:00:51,761 --> 00:00:54,180 - Gece Harekâtı. - Direktör Yardımcısı Hawkins. 15 00:00:54,180 --> 00:00:55,598 Ne işin var burada? 16 00:00:55,598 --> 00:00:58,518 - Bayan Larkin'ı götürmem için yolladılar. - Nereye götüreceksin? 17 00:00:58,518 --> 00:00:59,977 - Kim için çalışıyorsun? - FBl. 18 00:00:59,977 --> 00:01:01,479 Peşimdeler, değil mi? 19 00:01:01,479 --> 00:01:04,190 Seni hayatım pahasına korumak için emir aldım. 20 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Teyzem ve eniştem casus muydu? 21 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 Beyaz Saray'da en alt seviyedeyim. 22 00:01:09,153 --> 00:01:10,780 İnan bana, hiçbir şey bilmiyorum. 23 00:01:13,407 --> 00:01:14,659 Buldum! 24 00:01:16,160 --> 00:01:17,954 Gördüklerini olduğu gibi anlat Rose. 25 00:01:17,954 --> 00:01:20,915 Teyzem, Beyaz Saray'da güvenilmez biri olduğunu söyledi. 26 00:01:20,915 --> 00:01:23,376 Olabildiğince rahat bir görüşme olsun istiyoruz. 27 00:01:23,376 --> 00:01:24,627 Bayan Larkin, oturun. 28 00:01:24,627 --> 00:01:26,254 Konuşacağımız çok şey var. 29 00:01:43,146 --> 00:01:44,438 {\an8}Çalışan sayısı? 30 00:01:44,438 --> 00:01:49,068 {\an8}Şimdi 37, yıl sonuna kadar 80. Gelecek yılın üçüncü çeyreğine kadar 200. 31 00:01:49,068 --> 00:01:51,904 - Böyle bir büyümeye hazır mısınız? - Aslında ağırdan alıyoruz. 32 00:01:51,904 --> 00:01:54,615 Her beş müşterinin dördünü reddediyoruz. 33 00:01:54,615 --> 00:01:56,868 Siber güvenlik sektörü nereye gidiyor? 34 00:01:56,868 --> 00:01:59,996 Büyük şirketlerin, korumaları gereken hassas bilgiler var 35 00:01:59,996 --> 00:02:04,375 ama mahremiyet küçük şirketler, bireyler için de önemli. 36 00:02:04,375 --> 00:02:06,836 Silikon Vadisi kadınlara karşı acımasız olabiliyor. 37 00:02:06,836 --> 00:02:11,257 Güzellik ve sağlık alanında çalışmayan nadir kadın CEO'lardansınız. 38 00:02:11,257 --> 00:02:14,594 Pek çok kadına engel olunan bir yerde başarılı olabileceğiniz ne malum? 39 00:02:14,594 --> 00:02:16,012 Çok özür dilerim. 40 00:02:16,762 --> 00:02:17,597 Telefonunuz var. 41 00:02:17,597 --> 00:02:18,723 Bekleyebilir mi? 42 00:02:19,473 --> 00:02:21,642 - Kim? - Lawrence Finster. 43 00:02:22,310 --> 00:02:24,312 En büyük müşterimiz. Özür dilerim. 44 00:02:24,312 --> 00:02:25,688 Sorun değil. 45 00:02:25,688 --> 00:02:26,981 - Burada mı? - Şurada. 46 00:02:31,569 --> 00:02:33,446 Bay Finster, ben Rose Larkin. Size nasıl... 47 00:02:33,446 --> 00:02:35,406 Biri sistemimize girdi. 48 00:02:35,406 --> 00:02:39,118 Tamamen dışarı atıldık. Her şey kapandı. 49 00:02:39,619 --> 00:02:40,912 Pardon, neler oluyor? 50 00:02:40,912 --> 00:02:43,080 Hacker'lar bizimle iletişime geçti. 51 00:02:43,080 --> 00:02:45,124 7,2 milyon dolarlık Bitcoin istiyorlar. 52 00:02:45,124 --> 00:02:47,960 Aksi hâlde tescilli teknolojimizi internetten ifşa edecekler. 53 00:02:47,960 --> 00:02:49,045 Bu da bizi batıracak. 54 00:02:49,045 --> 00:02:52,381 Bir hata olmalı. Bir saniye. 55 00:02:55,509 --> 00:02:56,594 Pardon. İzninizle. 56 00:03:02,850 --> 00:03:04,435 - Khadim. - Biliyorum, deniyorum. 57 00:03:04,435 --> 00:03:05,937 Biri kodu kurcalamış. 58 00:03:05,937 --> 00:03:09,023 - Bizim taraftan mı? - Mantıklı değil. Bunu kim yapar? 59 00:03:11,609 --> 00:03:14,028 Kahretsin! Adam'ın işi bu. Bana bırak. 60 00:03:19,867 --> 00:03:21,535 Adam, ne yaptın sen? Bak. 61 00:03:28,084 --> 00:03:31,337 Saatlerdir konuşuyoruz. Bize gerçeği söyle. 62 00:03:31,337 --> 00:03:33,839 - Daha ne istiyorsunuz? - Gerçek bir yardım. 63 00:03:33,839 --> 00:03:36,050 Telefonda söylemişsin yüzünü gördüm diye. 64 00:03:36,050 --> 00:03:38,052 Yüzünü değil, silüetini gördüm. 65 00:03:38,052 --> 00:03:39,470 Yüzünü gördüğünü söylemişsin. 66 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 Bu bir hataydı. Belki de şoktaydım. 67 00:03:41,931 --> 00:03:43,808 Boyu kaçtı? Cüsseli miydi? 68 00:03:43,808 --> 00:03:45,601 Beyaz, siyahi, Latin? 69 00:03:45,601 --> 00:03:47,937 Fikrin yok mu? Tanrım! 70 00:03:47,937 --> 00:03:50,064 Senin parmağın olmadığı ne malum? 71 00:03:50,064 --> 00:03:51,440 Jamie, saçmalama. 72 00:03:51,440 --> 00:03:53,943 Teyzesi ve eniştesi öldürüldü, bir çiziği bile yok. 73 00:03:53,943 --> 00:03:54,986 Kesin şunu! 74 00:03:54,986 --> 00:03:57,780 Bak, bu işin içinde olduğuna inanmıyorum 75 00:03:57,780 --> 00:04:00,157 ama bana karşı dürüst olduğuna da inanmıyorum. 76 00:04:00,157 --> 00:04:02,493 Teyzenin, eniştenin katilini bulmak istiyor musun? 77 00:04:02,493 --> 00:04:04,954 Tabii ki istiyorum ama bu sizin işiniz. 78 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 Benimki ise son yakınlarıma çifte cenaze planlamak. 79 00:04:08,124 --> 00:04:09,583 Rose, aynı taraftayız. 80 00:04:09,583 --> 00:04:10,793 Bu pisliğe söyle. 81 00:04:10,793 --> 00:04:13,879 Beni hâlâ öldürmeye çalışıyorlar. Bu konuda bir şey yapın. 82 00:04:18,301 --> 00:04:19,677 Neler oluyor? 83 00:04:20,303 --> 00:04:21,304 Bir şey saklıyor. 84 00:04:21,304 --> 00:04:22,972 Korkunç bir şey yaşadı. 85 00:04:22,972 --> 00:04:24,056 Evet, öyle. 86 00:04:25,016 --> 00:04:26,267 Ama bir şey saklıyor. 87 00:04:26,267 --> 00:04:27,268 Nasıl anladınız? 88 00:04:27,268 --> 00:04:29,186 30 yıllık federal ajanım. 89 00:04:31,147 --> 00:04:32,315 Sen anlamadın mı? 90 00:04:35,026 --> 00:04:36,402 Belki sen konuşturabilirsin. 91 00:04:40,197 --> 00:04:41,449 Şimdi ne olacak? 92 00:04:41,449 --> 00:04:45,161 Gizli Servis sizi arabayla Remborne Oteli'ne götürecek. 93 00:04:45,161 --> 00:04:47,538 Evin güvenli olana dek korumaları altındasın. 94 00:04:48,664 --> 00:04:51,208 - Yürürüm. Biraz hava alırım. - Öyle olmaz. 95 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 Beni tutuklamayacaksanız böyle olmak zorunda. 96 00:04:56,297 --> 00:05:00,009 Ona eşlik edeyim. Ajanlar bizi takip etsin. 97 00:05:01,594 --> 00:05:05,097 Sutherland tanıkla çalışma eğitimi almadı. 98 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 İşleri bok ettiğinde düzeltecek vaktimiz yok. 99 00:05:07,308 --> 00:05:10,478 Onu hafife alıyorsun ama bu benim de hafife aldığımı göstermez. 100 00:05:10,478 --> 00:05:13,356 Bir yıldır gözüm üzerinde. Becerebilir. 101 00:05:14,982 --> 00:05:17,109 Yoksa senin yerine başarmasından mı korkuyorsun? 102 00:05:19,153 --> 00:05:20,905 Ne gördüğünü söylemedin mi? 103 00:05:20,905 --> 00:05:22,615 Hayır. Nedenini biliyorsun. 104 00:05:23,199 --> 00:05:24,700 Planın ne Rose? 105 00:05:25,284 --> 00:05:27,620 Olabildiğince uzun süre hayatta kalmak. 106 00:05:29,455 --> 00:05:31,165 Tam olarak neyi söylemedin? 107 00:05:31,791 --> 00:05:33,292 Bana da güvenmiyor musun? 108 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Bir derece. Ama Beyaz Saray'dan biri ölmemi istiyor. 109 00:05:36,295 --> 00:05:39,757 Ya teyzeni yanlış duyduysan? Ya da yanıldıysa? Onlara bir eşkâl ver. 110 00:05:39,757 --> 00:05:43,511 Bunu yapanlar eşkâl verebileceğimi bilse ne kadar güvende olurum? 111 00:05:44,470 --> 00:05:47,348 Amirlerine bu kadar güveniyorsan yalan söylediğimi söyle onlara. 112 00:05:47,348 --> 00:05:48,516 Gör bak ne olacak. 113 00:05:49,100 --> 00:05:52,019 Sadece hayatım söz konusu. Belki artık seninki de. 114 00:05:56,690 --> 00:05:57,983 REMBORNE OTELİ 115 00:06:00,903 --> 00:06:02,905 Tamam, işte burası. 116 00:06:03,697 --> 00:06:05,116 O balkondan uzak dur. 117 00:06:05,825 --> 00:06:10,413 Genel olarak gözden uzak durmaya çalış, tamam mı? 118 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 Lütfen. 119 00:06:12,832 --> 00:06:14,375 Hapishane hücresi gibi mi? 120 00:06:15,292 --> 00:06:18,796 Ne? Hayır. Oda servisinden dilediğini sipariş edebilirsin. 121 00:06:19,839 --> 00:06:20,714 Minibar var. 122 00:06:20,714 --> 00:06:24,218 Koridorda iki, lobide dört Gizli Servis ajanı var. 123 00:06:24,218 --> 00:06:25,428 Bir şey olmayacak. 124 00:06:25,428 --> 00:06:26,512 Ne hayat ama! 125 00:06:26,512 --> 00:06:29,723 Bilgisayar, kitap yok. Burada saplanıp kaldım. 126 00:06:31,267 --> 00:06:32,560 Bilardonu ilerletebilirsin. 127 00:06:32,560 --> 00:06:35,646 - Yeni kariyerim bu mu olacak? - Dokuz top ustası mı? 128 00:06:36,647 --> 00:06:39,608 Çok çalışırsan olabilir. Kim bilir? Başarabilirsin. 129 00:06:45,156 --> 00:06:47,908 Onları yakalayacağız, inan bana. 130 00:06:48,617 --> 00:06:50,828 Gitmeden, başka bir ihtiyacın var mı? 131 00:06:51,579 --> 00:06:53,205 Dur, sen de kalmıyor musun? 132 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 İşe gitmem lazım. 133 00:06:55,833 --> 00:06:56,917 Gece gidiyordun. 134 00:06:56,917 --> 00:06:59,003 Farr bu iş için yardımımı istedi. 135 00:06:59,003 --> 00:07:02,506 Temelli vedalaşıyor muyuz yani? 136 00:07:05,092 --> 00:07:05,926 Bilmiyorum. 137 00:07:05,926 --> 00:07:06,969 Belki. 138 00:07:07,887 --> 00:07:12,766 Gizli Servis'tekiler seni benden çok daha iyi koruyacaktır. 139 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 İyi iş çıkardın. 140 00:07:16,770 --> 00:07:18,606 Teşekkürler. Sen de iyiydin. 141 00:07:20,399 --> 00:07:21,650 - Sağ ol. - Rica ederim. 142 00:07:32,495 --> 00:07:34,705 Ona iyi bakın, tamam mı? 143 00:07:34,705 --> 00:07:35,789 Tabii ki. 144 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 - Teşekkürler. - Rica ederiz. 145 00:07:54,308 --> 00:07:59,230 KİTAP 146 00:07:59,230 --> 00:08:02,733 Selam. Bunları 610'a teslim edebilir misiniz? 147 00:08:02,733 --> 00:08:04,401 - Derhâl. - Teşekkürler. 148 00:08:05,819 --> 00:08:07,488 Peter'ın yolladığını söyler misiniz? 149 00:08:07,488 --> 00:08:08,572 Tamam. 150 00:08:14,411 --> 00:08:16,080 Çantada ne var acaba? 151 00:08:17,957 --> 00:08:19,208 Merak etmiyor musun? 152 00:08:19,208 --> 00:08:21,669 Hayır, eskiden meraklı biriydim 153 00:08:21,669 --> 00:08:25,798 ama kısa sürede, bazı şeylerin kurcalanmaması gerektiğini öğrendim. 154 00:08:26,840 --> 00:08:29,677 Eskiden merak ettiğin şey neydi? 155 00:08:30,261 --> 00:08:31,971 Hayatıma ne zaman gireceğin. 156 00:08:33,597 --> 00:08:35,140 - Ne? - Haydi, söyle. 157 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 İnsanların neden kendi çıkarlarına aykırı davrandığı. 158 00:08:42,147 --> 00:08:43,357 Ne kanıya vardın? 159 00:08:44,066 --> 00:08:47,820 İnsanların, farklı bir şey hissetmek için 160 00:08:47,820 --> 00:08:51,490 hayatlarını riske atmaları gerektiğine. 161 00:08:52,491 --> 00:08:53,909 Ne kadar hız yapıyordun? 162 00:08:54,577 --> 00:08:55,578 Çok. 163 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Bizi oraya ulaştırmaya çalışıyordum. 164 00:08:58,914 --> 00:09:00,749 Yavaşça sağa çek, tamam mı? 165 00:09:08,632 --> 00:09:12,094 {\an8}EYALET OTOYOL DEVRİYESİ OHIO 166 00:09:15,639 --> 00:09:16,640 Ne olur ne olmaz. 167 00:09:17,516 --> 00:09:22,438 Ehliyet de ruhsat da temiz, o yüzden gülümse ve makbuzunu al, tamam mı? 168 00:09:31,030 --> 00:09:33,115 Hız yapıyordum, değil mi memur bey? 169 00:09:47,171 --> 00:09:48,172 Teşekkürler. 170 00:09:50,883 --> 00:09:52,676 FBI ÖZEL AJANI PETER SUTHERLAND 171 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 - Efendim, anahtarınız. - Sağ ol. 172 00:10:02,936 --> 00:10:04,730 - Rose nasıl? - İyi. 173 00:10:04,730 --> 00:10:07,733 - Başka bir şey öğrenebildin mi? - Yeni bir şey yok. 174 00:10:07,733 --> 00:10:09,318 Orası Hawkins'in yeri. 175 00:10:12,029 --> 00:10:13,030 Affedersiniz efendim. 176 00:10:15,991 --> 00:10:19,370 Emma ve Henry Campbell öldürüleli 14 saat oldu. 177 00:10:19,370 --> 00:10:22,247 Başkan ne bildiğimizi soruyor. Ne biliyoruz? 178 00:10:23,082 --> 00:10:24,500 Soruşturma devam ediyor. 179 00:10:25,334 --> 00:10:28,295 Washington Post muhabiri değilim. Maval okuma bana. 180 00:10:30,964 --> 00:10:34,259 Campbell'lar bizim için karşı istihbarat topluyordu. 181 00:10:34,259 --> 00:10:36,845 Ülke içinde yabancı ajanları yanımıza çekiyorlardı. 182 00:10:36,845 --> 00:10:38,430 Birkaç yıl önce emekli oldular. 183 00:10:38,430 --> 00:10:42,810 Yeğenlerine, Gece Harekâtı'nı aratmaları kayıt dışı çalıştıkları anlamına geliyor. 184 00:10:42,810 --> 00:10:45,604 Campbell'lar FBI'da çalışırken düşman edinmiş olabilir mi? 185 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 - Kimse bunu yapmaz. - Ne malum? 186 00:10:47,898 --> 00:10:50,359 Casusluk dünyasında oyun böyle oynanmaz. 187 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 "Casusluk dünyası" mı? 188 00:10:51,443 --> 00:10:54,988 Belki biri "casusluk dünyası"ndaki kuralları değiştirmiştir. 189 00:10:55,572 --> 00:10:57,741 Evlerinin yakınındaki kamera görüntüleri? 190 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 İşe yarar bir şey yok. 191 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 FBI'dan hayır yok yani. 192 00:11:00,744 --> 00:11:03,747 Gizli Servis daha çok müdahale etmeli belki de. 193 00:11:03,747 --> 00:11:04,873 Olabilir. 194 00:11:04,873 --> 00:11:08,460 Kendi bölgende kal ahbap. Bu iş FBl'ın kontrolünde. 195 00:11:08,460 --> 00:11:09,753 Ama zanlı yok. 196 00:11:11,296 --> 00:11:14,258 Kızla tekrar görüşüp ne sakladığını öğrenmek istiyorum. 197 00:11:14,258 --> 00:11:16,301 Yeterince travma yaşamadı mı? 198 00:11:16,301 --> 00:11:19,138 Buna "soruşturmak" denir Sutherland. 199 00:11:19,138 --> 00:11:21,932 Yetişkinlerin arasına davet edildiğine şükret. 200 00:11:21,932 --> 00:11:24,601 Peter olmasaydı kıymetli tanığın ölecekti. 201 00:11:25,102 --> 00:11:27,730 Soruşturman hakkında paylaşmadığın başka ne var? 202 00:11:31,984 --> 00:11:33,694 Paylaşacaklarım bu kadar. 203 00:11:34,278 --> 00:11:38,365 Dış dünyaya göre bu, ev soygununda iki iş insanının öldürülme vakası. 204 00:11:38,365 --> 00:11:40,200 Bu hikâye onları ne kadar süre oyalar? 205 00:11:40,200 --> 00:11:44,246 Foyamız meydana çıktığında ne yaptığımızı biliyormuş gibi görünelim. 206 00:11:45,873 --> 00:11:46,707 Bu kadar. 207 00:11:54,006 --> 00:11:55,007 Peter. 208 00:11:56,508 --> 00:11:57,384 Evet efendim? 209 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 Hawkins hakkında ne düşünüyorsun? 210 00:12:02,097 --> 00:12:05,851 - Koltuğuna oturmamdan hoşlanmadı. - Yaptıklarını kontrol edelim. 211 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Campbell'ların eski vaka dosyalarını sana ulaştıracağım. 212 00:12:09,229 --> 00:12:12,232 - Bunun için yetkili olduğumu sanmıyorum. - Sana yetki tanımlarım. 213 00:12:13,150 --> 00:12:14,818 Neye bakmamı istiyorsunuz? 214 00:12:14,818 --> 00:12:18,280 Neden hedef alındılar? Hawkins bize hangi bağlantılarından bahsetmiyor? 215 00:12:18,864 --> 00:12:22,201 Peter, bak, iyi bir elemansın. 216 00:12:22,201 --> 00:12:24,244 Gece Harekâtı'nda istediğim her şeyi yaptın. 217 00:12:24,244 --> 00:12:28,290 Daha fazlasını yapabilirsin ve istiyorsun. Ben de daha fazlasını istiyorum. 218 00:12:28,791 --> 00:12:30,834 Bulanık sularda ilerliyoruz. 219 00:12:30,834 --> 00:12:34,254 Bu pisliğin dibine ulaşmak için ne gerekiyorsa yapmaya hazır mısın? 220 00:12:34,755 --> 00:12:36,465 Rose Larkin'ı korumak için? 221 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Kesinlikle. 222 00:12:39,134 --> 00:12:39,968 Güzel. 223 00:12:42,471 --> 00:12:46,141 Seni bir yıldır, ne olduğundan emin olmadığım bir şey için eğitiyordum. 224 00:12:47,476 --> 00:12:48,560 Ama artık biliyoruz. 225 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 Buymuş. 226 00:12:51,063 --> 00:12:52,314 Ön plana çıkma vakti. 227 00:12:55,818 --> 00:12:56,819 Peki efendim. 228 00:13:02,616 --> 00:13:04,076 Hey. Liam. 229 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 Yolladığım ekran görüntüsünden bir şey çıktı mı? 230 00:13:07,871 --> 00:13:10,415 Evet. Ne kadar faydası olur bilmem. 231 00:13:10,415 --> 00:13:13,836 Dün akşam kamerana yakalanan yüzük bu. 232 00:13:13,836 --> 00:13:16,004 - Evet. - Bu mührü buldum. 233 00:13:17,297 --> 00:13:19,007 Çok yakın görünüyor. 234 00:13:19,007 --> 00:13:20,092 Nereden bu? 235 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 Yugoslavya Kraliyet Ailesi'nin arması. 236 00:13:23,512 --> 00:13:24,763 Birkaç fark var, 237 00:13:24,763 --> 00:13:27,307 o yüzden sanırım yüzüğün asıl sahibi 238 00:13:27,307 --> 00:13:30,102 veliaht prensin uzaktan akrabası. 239 00:13:30,102 --> 00:13:32,312 Biraz daha araştırabilir miyiz? 240 00:13:32,312 --> 00:13:36,358 Müzeleri, müzayede evlerini falan kontrol edebilir miyiz? 241 00:13:36,358 --> 00:13:39,278 Pardon? Amirim mi oldun telefoncu çocuk? 242 00:13:40,571 --> 00:13:41,697 Lütfen? 243 00:13:42,281 --> 00:13:45,450 Yapamam, çok işim var. Neyle ilgili ki bu? 244 00:13:46,076 --> 00:13:47,661 Söyleyemem. Yetki seviyen yetmez. 245 00:13:47,661 --> 00:13:48,912 Hayır, cidden. 246 00:13:51,623 --> 00:13:52,457 Cidden mi? 247 00:14:04,720 --> 00:14:05,679 ÇOK GİZLİ 248 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 249 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 - Ne tür bir çay bu? - Pu-erh. 250 00:14:50,015 --> 00:14:51,892 - Çin çayı mı? - Öyle sanırım. 251 00:14:51,892 --> 00:14:54,895 Uykumu getirmez, değil mi? Bu gece çok işim var. 252 00:14:54,895 --> 00:14:57,397 Hayır, enerji veriyor. Araştırdım. 253 00:14:57,397 --> 00:14:58,523 Tamam, sağ ol. 254 00:15:01,777 --> 00:15:03,111 Peter, her şey yolunda mı? 255 00:15:03,111 --> 00:15:07,282 Hawkins eskiden Emma ve Henry Campbell'ın FBI'daki bağlantısıymış. Biliyor muydunuz? 256 00:15:07,282 --> 00:15:08,408 - Ne? - Evet. 257 00:15:08,408 --> 00:15:09,868 Fark etmek çok zor 258 00:15:09,868 --> 00:15:13,538 ama bazı eski onay belgelerinde Hawkins'in parafını tanıdım. 259 00:15:13,538 --> 00:15:16,500 Bunlar yıllar öncesine dayanıyor. 260 00:15:16,500 --> 00:15:17,584 Kahretsin. 261 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 Emin misin? 262 00:15:20,045 --> 00:15:21,546 - Tanıdığını söylemedi mi? - Hayır. 263 00:15:21,546 --> 00:15:25,050 Terfisinden önce karşı istihbaratta çalıştığını biliyordum... 264 00:15:26,677 --> 00:15:27,552 İnanamıyorum. 265 00:15:27,552 --> 00:15:29,596 Size neden söylemedi acaba? 266 00:15:30,806 --> 00:15:32,557 Başka ne gizliyor? 267 00:15:32,557 --> 00:15:35,644 Denetlediği vakaları ayır. Sabaha masamda olsun. 268 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 Peter, şimdilik aramızda kalsın. 269 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 Tamam. 270 00:15:58,458 --> 00:15:59,418 Evet, buyurun. 271 00:15:59,960 --> 00:16:00,961 Peter, sen misin? 272 00:16:02,170 --> 00:16:03,964 - Rose? - Evet. 273 00:16:03,964 --> 00:16:05,757 Uyuyamıyorum ve... 274 00:16:07,217 --> 00:16:08,969 Numarayı hatırladım. 275 00:16:08,969 --> 00:16:11,596 Dur. Bu numarayı mı hatırladın? 276 00:16:11,596 --> 00:16:13,473 Evet, beynim böyle çalışıyor. 277 00:16:14,016 --> 00:16:15,892 Sen açarsın diye umdum. 278 00:16:16,810 --> 00:16:19,521 Evet, benim. Geç oldu. İyi misin? 279 00:16:19,521 --> 00:16:20,439 Hayır. 280 00:16:20,439 --> 00:16:24,609 Bir ses duymaya ihtiyacım vardı. Hiç kimsem yok, o yüzden... 281 00:16:25,569 --> 00:16:26,987 Buradayım. 282 00:16:28,071 --> 00:16:31,491 Teyzemin ve eniştemin ölümüyle ilgili yeni bir şey öğrenebildin mi? 283 00:16:31,491 --> 00:16:33,994 Araştırdığımız bazı şeyler var, tamam mı? 284 00:16:35,996 --> 00:16:38,623 Bakalım neler olacak. İlerleme olacak. Söz veriyorum. 285 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 Dur, bekle. Hattı meşgul etmemen gerekmiyor mu? 286 00:16:41,209 --> 00:16:42,878 Başka biri ararsa diye? 287 00:16:42,878 --> 00:16:46,339 Başı dertte olan bir ajan aradığında meşgul mü çalacak sanıyorsun? 288 00:16:46,339 --> 00:16:48,884 Son aradığımda hattı meşgul etmememi söyledin. 289 00:16:48,884 --> 00:16:51,511 Şifre sorusuna doğru cevap vermemiştin. 290 00:16:51,511 --> 00:16:53,388 Yüzüme kapatmaya çalışıyordun. 291 00:16:54,056 --> 00:16:55,015 Bu biraz kabaca. 292 00:16:55,807 --> 00:16:57,184 Özür dilerim, tamam mı? 293 00:16:57,184 --> 00:16:59,186 Bu gece yüzüne kapatmam, söz. 294 00:16:59,186 --> 00:17:03,065 - Yapmasan iyi edersin. Çok kindarımdır. - Hışmına uğramak istemem. 295 00:17:06,610 --> 00:17:08,028 Bir şey sorabilir miyim? 296 00:17:09,571 --> 00:17:10,947 Evet, sor. 297 00:17:13,658 --> 00:17:15,827 Bana ne yapacaklar, biliyor musun? 298 00:17:17,329 --> 00:17:19,247 Keşke bilsem Rose. 299 00:17:33,345 --> 00:17:35,305 Çantada ne olduğu önemli değil. 300 00:17:36,515 --> 00:17:38,391 Belli ki, öldürmeye değer. 301 00:17:39,059 --> 00:17:40,977 Onu öldürmemiz söylenmedi. 302 00:17:40,977 --> 00:17:41,978 Doğru. 303 00:17:42,562 --> 00:17:45,398 Ama daha hızlı, daha güvenli. 304 00:17:45,398 --> 00:17:47,734 "Onu öldürmeyin" de demedi. 305 00:17:53,365 --> 00:17:54,574 Sence içinde ne var? 306 00:17:55,408 --> 00:17:57,744 Kendine işkence etmeyi bırak, tamam mı? 307 00:18:00,205 --> 00:18:01,206 Haklısın. 308 00:18:02,499 --> 00:18:03,583 Sadece bakacağım. 309 00:18:06,670 --> 00:18:08,088 Beni yine de seveceksin. 310 00:18:14,928 --> 00:18:16,388 Bu da ne? 311 00:18:20,350 --> 00:18:21,560 Tatmin oldun mu? 312 00:18:23,103 --> 00:18:27,065 Dadı kamerası. Videoyu yüklemek için ne tür bir kablo lazım? 313 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 Beklenti her zaman sonuçtan daha iyidir. 314 00:18:31,319 --> 00:18:32,320 Güven bana. 315 00:18:33,989 --> 00:18:34,990 Peki... 316 00:18:36,366 --> 00:18:37,367 O arıyor. 317 00:18:39,494 --> 00:18:40,328 Evet? 318 00:18:40,328 --> 00:18:41,663 Şehre döndünüz mü? 319 00:18:41,663 --> 00:18:42,914 Yeni geldik. 320 00:18:42,914 --> 00:18:45,167 Hedefle ilgili yeni bilgi geldi. 321 00:18:45,167 --> 00:18:46,835 Tamam, hazırız. 322 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 Bu sefer bitirmeye çalış. 323 00:18:48,962 --> 00:18:51,673 Seni evde görmüş olabilir. Teşhis edebilir. 324 00:18:52,424 --> 00:18:54,926 Ek teşvike ihtiyacın varsa diye. 325 00:18:55,594 --> 00:18:56,595 Konuşan kim? 326 00:18:57,971 --> 00:19:00,807 Her şeyin yolunda gitmesinde çıkarı olan biri. 327 00:19:00,807 --> 00:19:03,351 Haklı. Kız bir sorun. 328 00:19:03,351 --> 00:19:05,103 Bana kızın yerini söyle. 329 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Bekle. 330 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 Yazdım. 331 00:19:17,240 --> 00:19:19,284 Bunun da icabına baktık. 332 00:19:19,284 --> 00:19:21,661 Ne zamandır senin için çalışıyorlar? 333 00:19:21,661 --> 00:19:24,831 Adamla sekiz yıldan fazla oldu. Harika sonuçlar aldı. 334 00:19:25,415 --> 00:19:27,167 Kadını iki yıl önce getirdi. 335 00:19:28,335 --> 00:19:29,669 İyi bir takım oldular. 336 00:19:30,170 --> 00:19:31,796 Para iadesi isteyen olmadı. 337 00:19:34,090 --> 00:19:35,425 Bu iş beni geriyor. 338 00:19:37,719 --> 00:19:39,262 Ajan olmak mı istedin hep? 339 00:19:40,222 --> 00:19:42,557 Hayır. Aslında... 340 00:19:44,768 --> 00:19:46,686 ...NBA'de oynamak istiyordum. 341 00:19:46,686 --> 00:19:48,188 Neden oynamadın? 342 00:19:48,188 --> 00:19:50,273 Çünkü üniversitede berbat oynadım. 343 00:19:50,899 --> 00:19:55,237 Üniversitede berbatsan profesyonel ligde oynamana asla izin vermezler. 344 00:19:55,237 --> 00:19:58,365 Bu yaklaşım Silikon Vadisi'nde prim yapmaz. 345 00:19:58,949 --> 00:20:01,243 Hayalin varsa gerçekleştirirsin. 346 00:20:01,243 --> 00:20:03,703 Ne kadar çok kural çiğnemen gerekse de. 347 00:20:03,703 --> 00:20:05,288 Senin hayaline ne oldu? 348 00:20:05,288 --> 00:20:08,375 Şirket falan kurmamış mıydın? 349 00:20:12,671 --> 00:20:13,630 Şirket... 350 00:20:15,966 --> 00:20:17,592 ...battı, gitti ve... 351 00:20:18,969 --> 00:20:22,430 Etrafıma baktığımda paraşüt takmayan tek kişi bendim. 352 00:20:24,182 --> 00:20:25,350 Patron bendim. 353 00:20:27,811 --> 00:20:29,729 Bir arkadaşın ihanetine uğradım. 354 00:20:32,065 --> 00:20:33,358 Pahalı bir dersti. 355 00:20:34,693 --> 00:20:35,694 Olanlara üzüldüm. 356 00:20:41,449 --> 00:20:42,450 Hâlâ hatta mısın? 357 00:20:44,995 --> 00:20:45,996 Evet. 358 00:20:46,705 --> 00:20:48,081 Artık uyuyorum sanırım. 359 00:20:49,165 --> 00:20:51,501 Bu iyi bir şey, tamam mı? Uyuman gerek. 360 00:21:01,177 --> 00:21:02,178 Peter? 361 00:21:04,139 --> 00:21:05,265 Evet, ne oldu? 362 00:21:08,727 --> 00:21:09,978 Çok yalnızım... 363 00:21:12,188 --> 00:21:13,189 Dâima. 364 00:21:17,610 --> 00:21:19,988 Özellikle de teyzemler öldüğünden beri. 365 00:21:25,076 --> 00:21:28,788 Sabah iş çıkışında benimle kahvaltı eder misin? 366 00:21:33,835 --> 00:21:34,836 Evet, tabii. 367 00:21:35,337 --> 00:21:38,631 Oda servisinden sipariş etmeliyiz. Odadan çıkmama izin vermiyorlar. 368 00:21:40,008 --> 00:21:41,343 Tahmin etmiştim. 369 00:21:42,844 --> 00:21:46,348 Kulağa hoş geliyor. 10.30 uygun mu? Geç kahvaltı. 370 00:21:47,098 --> 00:21:48,099 Tamam. 371 00:21:49,142 --> 00:21:50,477 - Görüşürüz. - Hoşça kal. 372 00:21:55,190 --> 00:21:56,399 Sonuncusu. 373 00:22:02,530 --> 00:22:06,493 Val, dün geceki Çin çayından yine alabilir miyim? Çok iyi geldi. 374 00:22:06,493 --> 00:22:09,788 Tamam efendim. Bilginiz olsun, ofisiniz işgal edildi. 375 00:22:26,262 --> 00:22:27,514 Kira talep edeyim mi? 376 00:22:28,765 --> 00:22:30,850 Affedersiniz. Bunları masanıza koyacaktım. 377 00:22:30,850 --> 00:22:32,894 Kanepeye uzanınca... 378 00:22:32,894 --> 00:22:35,814 Hawkins'le Campbell'ların bağlantısını buldun mu? 379 00:22:35,814 --> 00:22:37,732 Kim öldürmüş, fikrin var mı? 380 00:22:37,732 --> 00:22:41,277 Yok. Ama Hawkins'in baktığı tüm vakaları işaretledim. 381 00:22:42,237 --> 00:22:44,030 Teşekkürler. Git, biraz uyu. 382 00:22:44,030 --> 00:22:48,326 Uyuyamam. Duş almam lazım. Rose'u otelinde ziyaret edeceğim. 383 00:22:48,326 --> 00:22:51,204 - Kolaçan etmeye söz verdim. - Dur. Seni yine mi aradı? 384 00:22:51,204 --> 00:22:53,081 Evet, beni görmek istiyor. 385 00:22:53,081 --> 00:22:54,165 Güzel. 386 00:22:54,833 --> 00:22:57,210 Bağ kuruyorsun. Değerli olabilir. 387 00:22:57,919 --> 00:22:59,546 Gitmeden önce bir şey lazım mı? 388 00:22:59,546 --> 00:23:00,630 Git. 389 00:23:01,548 --> 00:23:03,049 Konuşursa haber ver. 390 00:23:03,049 --> 00:23:04,134 Tamam. 391 00:23:25,196 --> 00:23:26,406 - Affedersiniz. - Merhaba. 392 00:23:26,406 --> 00:23:28,575 Gizli Servis ajanları nerede? 393 00:23:29,742 --> 00:23:31,244 Az önce oradaydılar. 394 00:24:06,571 --> 00:24:09,449 Rose? 395 00:24:11,075 --> 00:24:12,160 - Rose? - Evet? 396 00:24:15,371 --> 00:24:17,582 - Ne oluyor? - Buradan hemen çıkmalıyız. 397 00:24:17,582 --> 00:24:20,043 - Nasıl girdin? - Elektriği kestiler. 398 00:24:20,043 --> 00:24:22,754 Kapının kilidi çalışmıyor. Gitmeliyiz. Haydi! 399 00:24:33,515 --> 00:24:34,641 Oda temizliği. 400 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Buraya gel. 401 00:24:42,857 --> 00:24:43,858 Oda temizliği. 402 00:24:53,660 --> 00:24:56,287 - Kız burada değil. - Anlaşıldı. Merdivende buluşalım. 403 00:25:18,101 --> 00:25:19,727 Benimle gel. Haydi! Rose. 404 00:25:24,774 --> 00:25:25,608 Koş, koş! 405 00:25:26,359 --> 00:25:27,443 Buradan. Haydi. 406 00:25:43,251 --> 00:25:45,420 REMBORNE OTELİ'NE HOŞ GELDİNİZ 407 00:25:45,420 --> 00:25:46,379 İyi misin? 408 00:25:47,505 --> 00:25:50,216 - Haydi, haydi! - Gizli Servis ajanları nerede? 409 00:25:50,216 --> 00:25:51,759 - Biri çekmiş olmalı. - Ne? 410 00:26:01,394 --> 00:26:02,520 - Haydi! - Tamam. 411 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 - Peter! - Buradayım. 412 00:26:19,078 --> 00:26:19,996 Siktir. 413 00:26:24,375 --> 00:26:26,294 Yine geç kaldın. Şaşırtıcı. 414 00:26:40,016 --> 00:26:41,142 Bu taraftan. Haydi. 415 00:26:43,645 --> 00:26:44,646 Buradan. 416 00:26:48,983 --> 00:26:50,193 Geri dönemeyiz. 417 00:27:00,620 --> 00:27:01,621 Plan şu... 418 00:27:01,621 --> 00:27:04,165 Bekleyelim, girmeye çalışsın, onu kalbinden vur. 419 00:27:04,165 --> 00:27:05,333 Rose, bitti. 420 00:27:05,333 --> 00:27:07,585 Ne bitti? Mermin mi? 421 00:27:07,585 --> 00:27:08,795 Evet. 422 00:27:08,795 --> 00:27:10,963 - Onun mermisi bitmiş midir? - Sanmam. 423 00:27:10,963 --> 00:27:12,048 Planın ne? 424 00:27:35,488 --> 00:27:37,532 Tamam, bir iniş yolu gördüm. Gel. 425 00:27:37,532 --> 00:27:38,700 Hiç bekleme beni. 426 00:27:38,700 --> 00:27:40,827 Rose, her şey yolunda gidecek. 427 00:27:40,827 --> 00:27:42,161 - Elimi tut. - Tamam. 428 00:27:42,662 --> 00:27:43,705 Haydi. 429 00:27:46,207 --> 00:27:47,125 Aman tanrım! 430 00:27:49,961 --> 00:27:50,962 İyi misin? 431 00:27:52,171 --> 00:27:53,005 Peter? 432 00:27:54,382 --> 00:27:55,216 Sıra sende. 433 00:27:55,216 --> 00:27:57,093 - Atlamıyorum. - Seni tutacağım. 434 00:27:57,093 --> 00:27:58,219 - Tutacak mısın? - Evet. 435 00:27:58,219 --> 00:28:00,888 - Delice bu. - Onu beklemekten daha mı delice? Haydi! 436 00:28:03,933 --> 00:28:05,435 Beni tutman için nasıl atlayayım? 437 00:28:05,435 --> 00:28:07,437 Bilmiyorum ama atlamak zorundasın Rose. 438 00:28:12,942 --> 00:28:16,529 Öne düşeceğim, vücut ağırlığım daha geniş alana yayılacak. 439 00:28:16,529 --> 00:28:18,364 Harika. Atla, haydi. 440 00:28:20,032 --> 00:28:20,867 Rose! 441 00:28:28,458 --> 00:28:29,375 Hadi. 442 00:28:38,426 --> 00:28:41,053 Otelin önündeki sokaktalar. 443 00:28:55,401 --> 00:28:57,820 Sana kıyafet almalıyız. Karşıya geçelim. 444 00:29:00,698 --> 00:29:01,741 Buradan. Haydi. 445 00:29:07,538 --> 00:29:09,624 Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim? 446 00:29:09,624 --> 00:29:12,126 Acilen giysiye ihtiyacım var. 447 00:29:14,003 --> 00:29:15,004 Teşekkürler. 448 00:29:22,386 --> 00:29:23,221 Evet. 449 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 Rose, ne yapıyorsun? O kadının telefonunu çalamazsın. 450 00:29:41,739 --> 00:29:43,866 Takip edilmemek için aldırmadın, değil mi? 451 00:29:43,866 --> 00:29:46,285 - Evet, doğru. - Biri bizi takip etti. 452 00:29:46,285 --> 00:29:49,372 Beyaz Saray'ı ara, korumaları kimin çektiğini öğren. 453 00:30:08,140 --> 00:30:10,184 Peter Sutherland ikinci hatta. 454 00:30:16,148 --> 00:30:16,983 Farr. 455 00:30:16,983 --> 00:30:19,777 Peter. Rose'un oteldeki koruması ne oldu? 456 00:30:19,777 --> 00:30:20,778 Neden bahsediyorsun? 457 00:30:20,778 --> 00:30:22,989 Otele geldiğimde Gizli Servis yoktu. 458 00:30:22,989 --> 00:30:25,241 Rose'un peşindeki insanlar oradaydı. 459 00:30:25,241 --> 00:30:26,742 Az kalsın ölüyorduk. 460 00:30:26,742 --> 00:30:28,995 Bu ikisi hariç herkes odadan çıksın. 461 00:30:30,162 --> 00:30:31,163 Derhâl! 462 00:30:35,918 --> 00:30:39,839 Peter, hoparlörü açtım. Gizli Servis'ten Ben Almora ve Nathan Briggs yanımda. 463 00:30:39,839 --> 00:30:41,382 Sözlerini tekrar et. 464 00:30:41,382 --> 00:30:43,843 Rose'un otelindeki korumalar çekilmiş. 465 00:30:43,843 --> 00:30:46,345 Az kalsın ölüyorduk. Saldırgan aynı kişi. 466 00:30:46,345 --> 00:30:47,722 İkimiz de yüzünü gördük. 467 00:30:47,722 --> 00:30:48,931 Ne oldu? 468 00:30:48,931 --> 00:30:51,767 - İmkânsız. - "İmkânsız" tanımını değiştir. 469 00:30:51,767 --> 00:30:53,060 Ben? 470 00:30:53,603 --> 00:30:54,854 - Nathan? - Soruyorum. 471 00:30:55,354 --> 00:30:56,272 Merhaba. 472 00:30:57,023 --> 00:30:58,149 Yardımcı olabilir miyim? 473 00:30:58,774 --> 00:31:00,776 Arkadaşlarıma bakmıştım. 474 00:31:00,776 --> 00:31:02,570 Bildiklerimiz şunlar, 475 00:31:02,570 --> 00:31:05,448 Pegasus sisteminden, 30 dakika önce ajanlarımıza 476 00:31:06,240 --> 00:31:08,242 çekilme emri gönderilmiş. 477 00:31:08,242 --> 00:31:09,952 - Nasıl olur? - Olmamalıydı. 478 00:31:09,952 --> 00:31:11,412 Buna kimler yetkili? 479 00:31:11,412 --> 00:31:14,624 Başkan, ben, Ben ve Nathan, Direktör Willett ve... 480 00:31:14,624 --> 00:31:16,709 Direktör Yardımcısı Jamie Hawkins. 481 00:31:17,919 --> 00:31:18,920 Doğru. 482 00:31:22,214 --> 00:31:23,799 Hawkins şu anda nerede? 483 00:31:23,799 --> 00:31:24,800 Arıyoruz. 484 00:31:29,472 --> 00:31:31,933 Rose ve sen iyi misiniz Peter? 485 00:31:31,933 --> 00:31:34,060 Ne olduğunu anlatırsanız daha iyi olacağız. 486 00:31:34,060 --> 00:31:35,645 Anlamaya çalışıyoruz. 487 00:31:36,562 --> 00:31:39,315 Ofisi, Hawkins'in yerini bilmiyor. Ona ulaşamıyorlar. 488 00:31:39,315 --> 00:31:41,275 Şüpheli değil mi bu? 489 00:31:41,275 --> 00:31:42,735 Hemen izini sür Nathan. 490 00:31:42,735 --> 00:31:43,819 Tamam efendim. 491 00:31:49,659 --> 00:31:51,994 Neredesiniz? Sizi alması için birlerini gönderelim. 492 00:31:52,703 --> 00:31:53,704 Hayır. 493 00:31:54,622 --> 00:31:56,874 Siz bunu kontrol altına almadan olmaz. 494 00:31:57,458 --> 00:32:00,878 Siz bu işin arkasında olanı bulana dek Rose'la ben ilgileneceğim. 495 00:32:00,878 --> 00:32:02,296 Peter, ne yapıyorsun? 496 00:32:02,296 --> 00:32:04,382 Korumak için ne gerekiyorsa. Hatırladınız mı? 497 00:32:06,509 --> 00:32:07,593 Sonra ararım. 498 00:32:14,642 --> 00:32:16,727 Saklanabileceğimiz bir yer bulmaya çalışacağım. 499 00:32:16,727 --> 00:32:19,146 Beni öldürmelerini bekleyemeyiz. 500 00:32:19,146 --> 00:32:20,439 Proaktif olmalıyız. 501 00:32:20,439 --> 00:32:24,110 Teyzemin ve eniştemin neyi araştırdığını, kimi tehdit ettiğini öğrenmeliyiz. 502 00:32:25,027 --> 00:32:26,153 Bunu nasıl yapacağız? 503 00:32:26,153 --> 00:32:29,490 Hiçbir fikrim yok ama nereden başlayacağımı biliyorum. 504 00:32:39,542 --> 00:32:41,711 Bunu yapmak istediğine emin misin? 505 00:32:42,294 --> 00:32:43,295 Hayır. 506 00:33:10,531 --> 00:33:11,699 Teyzem vuruldu mu? 507 00:33:13,576 --> 00:33:14,577 Kaç kurşunla? 508 00:33:17,038 --> 00:33:18,039 Altı. 509 00:33:23,544 --> 00:33:25,379 Bu odada saklambaç oynardık. 510 00:33:27,673 --> 00:33:29,341 Bana origami öğretmişti. 511 00:33:31,135 --> 00:33:32,303 Scrabble oynardık. 512 00:33:36,432 --> 00:33:39,143 Şimdi ise birinin onu katlettiği yer. 513 00:33:45,649 --> 00:33:47,485 O alçakları haklamak istiyorum. 514 00:33:50,946 --> 00:33:51,947 Ben de. 515 00:33:59,121 --> 00:34:00,623 Sana her şeyi anlatmadım. 516 00:34:04,335 --> 00:34:06,003 Nasıl yani? Anlatmadığın ne? 517 00:34:13,427 --> 00:34:16,722 O gece teyzemle eniştemin konuşmalarına kulak misafiri oldum. 518 00:34:17,640 --> 00:34:18,641 Ne gibi? 519 00:34:21,393 --> 00:34:23,104 Benim tarafımdasın, değil mi? 520 00:34:24,855 --> 00:34:27,108 İnanman için bana kaç kez ateş edilmesi gerek? 521 00:34:29,777 --> 00:34:31,695 Kartal'ın kim olduğunu biliyor musun? 522 00:34:31,695 --> 00:34:32,696 Kartal mı? 523 00:34:32,696 --> 00:34:35,157 Evet, Kartal'dan bahsediyorlardı. 524 00:34:35,157 --> 00:34:38,828 Beyaz Saray'da olanlar konusunda onu uyarmaktan. 525 00:34:39,578 --> 00:34:43,874 Bilmiyorum. Kod adına benziyor. Bağlantıları olabilir. 526 00:34:45,376 --> 00:34:49,130 Bazı dosyalardan ve bir mühendisten de bahsettiler. 527 00:34:50,548 --> 00:34:52,049 Belki buraya saklamışlardır. 528 00:34:52,049 --> 00:34:55,344 FBI ve eyalet polisi her yeri didik didik etti. 529 00:34:55,344 --> 00:34:58,848 Dosya gibi işe yarar bir şey olsa şimdiye ellerinde olurdu. 530 00:35:02,977 --> 00:35:05,855 Rose, bir saniye dur. Başka ne dediler? 531 00:35:05,855 --> 00:35:07,940 Harika bir hafızan var. 532 00:35:07,940 --> 00:35:11,443 Bir kez gördün, Gece Harekâtı'nın numarasını ezberlemişsin. 533 00:35:12,778 --> 00:35:13,821 Başka ne dediler? 534 00:35:16,448 --> 00:35:18,617 Ülkenin başı dertteymiş. 535 00:35:19,910 --> 00:35:21,036 Nedenini söylediler mi? 536 00:35:21,537 --> 00:35:25,583 Hayır ama teyzem Beyaz Saray'da güvenilmez biri olduğunu söyledi. 537 00:35:26,375 --> 00:35:28,752 Olaya sadece yedi gün kaldığını söyledi. 538 00:35:28,752 --> 00:35:30,671 - Hangi olaya? - Bilmiyorum. 539 00:35:31,380 --> 00:35:32,923 Ama teyzem korkmuştu. 540 00:35:33,966 --> 00:35:35,551 Başka bir şey dediler mi? 541 00:35:35,551 --> 00:35:39,680 Eniştem ormanda sürüşle ilgili bir şey söyledi. 542 00:35:40,514 --> 00:35:43,058 - Ormanda sürüş mü? Bu ne demek? - Bilmiyorum. 543 00:35:43,058 --> 00:35:46,020 Tamam. Tam olarak ne dedi? 544 00:35:47,229 --> 00:35:50,900 "Ormandaki sürücü var." 545 00:35:50,900 --> 00:35:51,984 Sürücü mü? 546 00:35:52,943 --> 00:35:55,321 Sabit sürücü gibi bir şey olabilir mi? 547 00:35:56,530 --> 00:35:59,658 - Sabit sürücü. - Hangi orman? Nerede? Neden bahsediyor? 548 00:36:00,659 --> 00:36:01,869 Yerini biliyorum. 549 00:36:03,537 --> 00:36:04,872 Arabalarını alalım. 550 00:36:06,040 --> 00:36:08,250 Hazır gelmişken kıyafet falan al. 551 00:36:08,959 --> 00:36:09,960 Tamam. 552 00:36:09,960 --> 00:36:11,337 Belki ayakkabı da. 553 00:36:14,298 --> 00:36:15,507 Tamam, üst katta. 554 00:36:19,136 --> 00:36:22,556 - Rose, ben sürerim. Anahtarı ver. - Sadece erkekler mi araba kullanır? 555 00:36:22,556 --> 00:36:25,809 Hayır, önleyici manevra ve karşı gözetleme teknikleri konusunda 556 00:36:25,809 --> 00:36:27,728 eğitimli olan sadece benim. 557 00:36:28,854 --> 00:36:30,522 Tamam. Kabul. 558 00:36:31,357 --> 00:36:34,276 Yoldan bir de kontörlü telefon almam lazım. 559 00:36:34,276 --> 00:36:35,653 Belki mermi de. 560 00:36:35,653 --> 00:36:37,238 Evet, belki mermi de. 561 00:36:58,801 --> 00:36:59,885 Merhaba. 562 00:37:22,157 --> 00:37:24,076 İki kilometre sonra sağa dön. 563 00:37:26,120 --> 00:37:28,831 - Nereye gittiğimizi söyleyecek misin? - Ormana. 564 00:37:32,584 --> 00:37:36,213 Eniştemin kardeşi Ron 30 yıl önce ormanda kulübe inşa etmiş. 565 00:37:36,213 --> 00:37:38,215 Japonya'ya taşınınca kullanılmaz olmuş. 566 00:37:38,215 --> 00:37:41,719 Teyzem ve eniştem devraldı. Dünyadan uzaklaşmak istediklerinde geliyorlardı. 567 00:37:42,803 --> 00:37:44,013 Huzur aradıklarında. 568 00:37:46,140 --> 00:37:48,058 Bunları yapmak zorunda değilsin. 569 00:37:48,559 --> 00:37:51,186 Her şeyi çözmek. 570 00:37:51,186 --> 00:37:53,022 FBI'ın işi bu. 571 00:37:54,148 --> 00:37:57,401 Tek yapmamız gereken, araştırırken seni güvende tutmak. 572 00:37:59,403 --> 00:38:01,405 Otelde olanlar bir daha olmayacak. 573 00:38:02,323 --> 00:38:03,324 Tamam mı? Söz. 574 00:38:40,527 --> 00:38:42,029 Buraya sık gelir miydin? 575 00:38:42,738 --> 00:38:43,739 Çok. 576 00:38:59,338 --> 00:39:01,298 Biri burayı kısa süre önce temizlemiş. 577 00:39:02,257 --> 00:39:03,258 Evet. 578 00:39:03,926 --> 00:39:05,636 Emma teyzem temizlik severdi. 579 00:39:08,430 --> 00:39:10,432 Bakılacak çok yer yok. 580 00:39:11,600 --> 00:39:12,601 Evet. 581 00:39:27,116 --> 00:39:28,700 Haydi. Sorun değil. 582 00:39:29,701 --> 00:39:30,953 Sorun yok. Gel. 583 00:39:33,455 --> 00:39:34,790 Sabırlı olmalıyız. 584 00:39:36,125 --> 00:39:37,126 Tamam mı? 585 00:39:38,127 --> 00:39:39,128 Sabırlı ol. 586 00:39:42,047 --> 00:39:43,632 Kaybetmeyi sevmiyorum. 587 00:39:45,384 --> 00:39:47,094 Onlar her seferinde kazanmak zorunda. 588 00:39:47,719 --> 00:39:49,471 Biz bir kez kazansak yeter. 589 00:39:51,682 --> 00:39:53,308 Senin gibi düşünebilmek isterdim. 590 00:39:54,059 --> 00:39:55,060 Hayır... 591 00:39:56,270 --> 00:39:57,271 İstemezsin. 592 00:40:02,443 --> 00:40:04,153 Seni her şeyinle seviyorum. 593 00:40:06,280 --> 00:40:07,364 Ben de seni. 594 00:40:27,092 --> 00:40:28,385 Beni becermeye çalış. 595 00:40:29,928 --> 00:40:32,222 Dur. Olmuyor. Olmadığını biliyorsun. 596 00:40:32,222 --> 00:40:33,265 Elini kullan. 597 00:40:34,683 --> 00:40:36,393 Sevdiğim gibi kullan elini. 598 00:40:43,775 --> 00:40:44,985 Tanrım. 599 00:40:44,985 --> 00:40:46,278 Siktir. 600 00:40:47,446 --> 00:40:48,447 Evet? 601 00:40:48,447 --> 00:40:49,531 Plan değişti. 602 00:40:50,699 --> 00:40:52,159 Sizi harekete geçirmeliyim. 603 00:40:52,159 --> 00:40:53,202 Ne zaman? 604 00:40:54,119 --> 00:40:54,953 Derhâl. 605 00:40:56,163 --> 00:40:57,372 Meşgul müsün? 606 00:40:57,372 --> 00:40:58,457 Tamam. 607 00:40:59,041 --> 00:41:00,042 Evet. 608 00:41:04,630 --> 00:41:05,631 Ne? 609 00:41:08,509 --> 00:41:09,760 Tamam, gitmeliyiz. 610 00:41:18,435 --> 00:41:21,188 Tamam, belki dışarıda saklamışlardır. 611 00:41:21,188 --> 00:41:23,774 Öyle olsa da aramaya nereden başlayacağız? 612 00:41:23,774 --> 00:41:26,026 Sundurmadan başlayalım. 613 00:41:43,168 --> 00:41:44,503 Yok canım! 614 00:41:56,598 --> 00:41:57,891 Rose, gel! 615 00:41:59,434 --> 00:42:00,435 Şuna bak. 616 00:42:07,401 --> 00:42:08,318 Tamam. 617 00:42:08,318 --> 00:42:10,737 Teyzem ve eniştem ne yapıyordu? 618 00:42:13,407 --> 00:42:14,324 ŞİFRELİ 619 00:42:15,742 --> 00:42:16,743 Ne? 620 00:42:18,203 --> 00:42:20,747 Sürücüde ekstra güvenlik var. 621 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 Sorun olmaz. Aletlerimi açmam gerek. 622 00:42:23,750 --> 00:42:24,835 HIZLI BİÇİMLENDİRME 623 00:42:26,920 --> 00:42:28,130 Yok artık! 624 00:42:28,130 --> 00:42:30,340 Ne? Ne oldu? 625 00:42:30,340 --> 00:42:32,759 - Korumalı sürücü. - Hack'le. 626 00:42:32,759 --> 00:42:34,678 Siber güvenlik işi yapmıyor musun? 627 00:42:34,678 --> 00:42:38,098 Sıradan bir güvenlik değil. İkinci ya da üçüncü seviye de değil. 628 00:42:38,098 --> 00:42:40,726 Teyzem modem bile kuramıyormuş gibi yapardı. 629 00:42:40,726 --> 00:42:44,187 Bunda benim bile aşamayacağım, ulusal istihbarat seviyesinde koruma var. 630 00:42:52,738 --> 00:42:54,156 Bu şey kilitli. 631 00:42:54,740 --> 00:42:56,033 Hiçbir şey göremiyor musun? 632 00:42:56,033 --> 00:42:59,786 Üzerinde isim yazan bir klasör var ama açılmıyor. 633 00:43:02,998 --> 00:43:05,042 2781 [ŞİFRELİ] 634 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 Olamaz. 635 00:43:10,589 --> 00:43:12,674 - Ne? - Kahretsin. Hayır. 636 00:43:12,674 --> 00:43:16,178 2781 benim bulunduğum metro treninin numarası. 637 00:43:16,178 --> 00:43:17,679 Bomba koydukları trenin. 638 00:43:17,679 --> 00:43:20,223 Teyzenler bunu neden araştırıyordu? 639 00:43:20,223 --> 00:43:24,019 Çözene kadar bilemem. Bunu da ciddi bir ekipman olmadan yapamam. 640 00:43:26,730 --> 00:43:28,106 Kimi arıyorsun? 641 00:43:28,106 --> 00:43:30,150 Diane Farr'ı. Ekipmanı o sağlayabilir. 642 00:43:30,150 --> 00:43:33,195 Hey, yavaş ol. Beyaz Saray'da kim güvenilir, bilmiyoruz. 643 00:43:33,195 --> 00:43:35,280 Ya telefonu takip edip birini gönderirse? 644 00:43:35,280 --> 00:43:38,200 Bu telefonu takip edemez. Gece Harekâtı hattını arıyorum. 645 00:43:41,161 --> 00:43:42,079 Farr. 646 00:43:42,079 --> 00:43:44,706 Gece Harekâtı. Peter Sutherland sizi arıyor. 647 00:43:44,706 --> 00:43:45,791 Bağla. 648 00:43:46,458 --> 00:43:48,418 - Peter, neredesin? Rose nerede? - Güvendeyiz. 649 00:43:48,418 --> 00:43:50,462 Korumaları kimin çektiğini buldunuz mu? 650 00:43:50,462 --> 00:43:52,798 Gizli Servis korumasını Hawkins iptal etmiş. 651 00:43:52,798 --> 00:43:53,882 Emin misiniz? 652 00:43:54,466 --> 00:43:57,177 Emir, ofisindeki bir bilgisayardan verilmiş. 653 00:43:57,177 --> 00:43:58,428 İtiraf etti mi? 654 00:43:58,428 --> 00:44:02,766 Hayır. Suç ortakları her kimse konuşmamasını sağlamışlar. 655 00:44:04,309 --> 00:44:06,687 Bir çiftçi Maryland'de bir tarlada bulmuş onu. 656 00:44:07,270 --> 00:44:08,230 Öldürülmüş. 657 00:44:09,106 --> 00:44:11,608 FBI'ın Direktör Yardımcısı mı öldürüldü? 658 00:44:11,608 --> 00:44:13,360 Sırtından altı kurşunla vurulmuş. 659 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 Altı mı? 660 00:44:14,986 --> 00:44:18,323 Dışarısı Rose ve senin için güvenli değil Peter. Ne yapıyorsun? 661 00:44:21,243 --> 00:44:22,744 Bir sabit sürücü bulduk. 662 00:44:22,744 --> 00:44:25,038 Rose'un teyzesi ve eniştesi saklamış. 663 00:44:25,038 --> 00:44:26,873 Açamıyoruz. Şifreli. 664 00:44:27,749 --> 00:44:29,918 Sanırım metro bombasıyla ilgisi var. 665 00:44:29,918 --> 00:44:33,547 Peter, ofise gel. Rose'u da getir. 666 00:44:33,547 --> 00:44:36,299 Bu işin arkasında Hawkins varsa, suç ortakları her kimse 667 00:44:36,299 --> 00:44:38,343 tehdit olarak gördükleri herkesi öldürürler. 668 00:44:38,343 --> 00:44:40,429 Sen ve Rose kesinlikle tehditsiniz. 669 00:44:41,471 --> 00:44:42,889 Peter, bu bir emirdir. 670 00:44:42,889 --> 00:44:44,266 Hemen ofise gel. 671 00:44:44,266 --> 00:44:46,643 Rose'u ve sabit sürücüyü getir. 672 00:46:53,770 --> 00:46:56,189 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy