1
00:00:07,675 --> 00:00:08,926
- Şey mi o...
- Evet.
2
00:00:08,926 --> 00:00:10,553
- Biliyor musunuz nasıl...
- Hayır.
3
00:00:14,849 --> 00:00:16,601
ÖNCEKİ BÖLÜMDE
4
00:00:16,601 --> 00:00:19,437
Gece Harekâtı'nda,
o lanet odadaki görevini yaptıktan,
5
00:00:19,437 --> 00:00:23,274
hiç çalmayan o telefonun başında
bekledikten sonra daha iyi işler gelecek.
6
00:00:23,274 --> 00:00:26,903
Ama terfi için benden sonra
Hawkins'in de imzasına ihtiyacın var.
7
00:00:26,903 --> 00:00:28,237
İkimize de bağlı olacaktın.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
Denklemin diğer yarısını unutmuş gibisin.
9
00:00:30,239 --> 00:00:32,450
Bireysel iflas başvurusu yapmam gerek.
10
00:00:32,450 --> 00:00:36,037
Verileri kaptırdık,
fidye yazılımı çıktı, müşteri kaçtı.
11
00:00:36,037 --> 00:00:37,747
Burada istediğin kadar kal.
12
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
- Neler oluyor?
- Dışarıda biri var.
13
00:00:41,209 --> 00:00:43,211
Bu numarayı ara, "Gece Harekâtı" de.
14
00:00:51,761 --> 00:00:54,180
- Gece Harekâtı.
- Direktör Yardımcısı Hawkins.
15
00:00:54,180 --> 00:00:55,598
Ne işin var burada?
16
00:00:55,598 --> 00:00:58,518
- Bayan Larkin'ı götürmem için yolladılar.
- Nereye götüreceksin?
17
00:00:58,518 --> 00:00:59,977
- Kim için çalışıyorsun?
- FBl.
18
00:00:59,977 --> 00:01:01,479
Peşimdeler, değil mi?
19
00:01:01,479 --> 00:01:04,190
Seni hayatım pahasına korumak için
emir aldım.
20
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Teyzem ve eniştem casus muydu?
21
00:01:06,150 --> 00:01:09,153
Beyaz Saray'da en alt seviyedeyim.
22
00:01:09,153 --> 00:01:10,780
İnan bana, hiçbir şey bilmiyorum.
23
00:01:13,407 --> 00:01:14,659
Buldum!
24
00:01:16,160 --> 00:01:17,954
Gördüklerini olduğu gibi anlat Rose.
25
00:01:17,954 --> 00:01:20,915
Teyzem, Beyaz Saray'da
güvenilmez biri olduğunu söyledi.
26
00:01:20,915 --> 00:01:23,376
Olabildiğince rahat bir
görüşme olsun istiyoruz.
27
00:01:23,376 --> 00:01:24,627
Bayan Larkin, oturun.
28
00:01:24,627 --> 00:01:26,254
Konuşacağımız çok şey var.
29
00:01:43,146 --> 00:01:44,438
{\an8}Çalışan sayısı?
30
00:01:44,438 --> 00:01:49,068
{\an8}Şimdi 37, yıl sonuna kadar 80.
Gelecek yılın üçüncü çeyreğine kadar 200.
31
00:01:49,068 --> 00:01:51,904
- Böyle bir büyümeye hazır mısınız?
- Aslında ağırdan alıyoruz.
32
00:01:51,904 --> 00:01:54,615
Her beş müşterinin dördünü reddediyoruz.
33
00:01:54,615 --> 00:01:56,868
Siber güvenlik sektörü nereye gidiyor?
34
00:01:56,868 --> 00:01:59,996
Büyük şirketlerin, korumaları gereken
hassas bilgiler var
35
00:01:59,996 --> 00:02:04,375
ama mahremiyet küçük şirketler,
bireyler için de önemli.
36
00:02:04,375 --> 00:02:06,836
Silikon Vadisi
kadınlara karşı acımasız olabiliyor.
37
00:02:06,836 --> 00:02:11,257
Güzellik ve sağlık alanında çalışmayan
nadir kadın CEO'lardansınız.
38
00:02:11,257 --> 00:02:14,594
Pek çok kadına engel olunan bir yerde
başarılı olabileceğiniz ne malum?
39
00:02:14,594 --> 00:02:16,012
Çok özür dilerim.
40
00:02:16,762 --> 00:02:17,597
Telefonunuz var.
41
00:02:17,597 --> 00:02:18,723
Bekleyebilir mi?
42
00:02:19,473 --> 00:02:21,642
- Kim?
- Lawrence Finster.
43
00:02:22,310 --> 00:02:24,312
En büyük müşterimiz. Özür dilerim.
44
00:02:24,312 --> 00:02:25,688
Sorun değil.
45
00:02:25,688 --> 00:02:26,981
- Burada mı?
- Şurada.
46
00:02:31,569 --> 00:02:33,446
Bay Finster, ben Rose Larkin. Size nasıl...
47
00:02:33,446 --> 00:02:35,406
Biri sistemimize girdi.
48
00:02:35,406 --> 00:02:39,118
Tamamen dışarı atıldık. Her şey kapandı.
49
00:02:39,619 --> 00:02:40,912
Pardon, neler oluyor?
50
00:02:40,912 --> 00:02:43,080
Hacker'lar bizimle iletişime geçti.
51
00:02:43,080 --> 00:02:45,124
7,2 milyon dolarlık Bitcoin istiyorlar.
52
00:02:45,124 --> 00:02:47,960
Aksi hâlde tescilli teknolojimizi
internetten ifşa edecekler.
53
00:02:47,960 --> 00:02:49,045
Bu da bizi batıracak.
54
00:02:49,045 --> 00:02:52,381
Bir hata olmalı. Bir saniye.
55
00:02:55,509 --> 00:02:56,594
Pardon. İzninizle.
56
00:03:02,850 --> 00:03:04,435
- Khadim.
- Biliyorum, deniyorum.
57
00:03:04,435 --> 00:03:05,937
Biri kodu kurcalamış.
58
00:03:05,937 --> 00:03:09,023
- Bizim taraftan mı?
- Mantıklı değil. Bunu kim yapar?
59
00:03:11,609 --> 00:03:14,028
Kahretsin! Adam'ın işi bu. Bana bırak.
60
00:03:19,867 --> 00:03:21,535
Adam, ne yaptın sen? Bak.
61
00:03:28,084 --> 00:03:31,337
Saatlerdir konuşuyoruz.
Bize gerçeği söyle.
62
00:03:31,337 --> 00:03:33,839
- Daha ne istiyorsunuz?
- Gerçek bir yardım.
63
00:03:33,839 --> 00:03:36,050
Telefonda söylemişsin yüzünü gördüm diye.
64
00:03:36,050 --> 00:03:38,052
Yüzünü değil, silüetini gördüm.
65
00:03:38,052 --> 00:03:39,470
Yüzünü gördüğünü söylemişsin.
66
00:03:39,470 --> 00:03:41,931
Bu bir hataydı. Belki de şoktaydım.
67
00:03:41,931 --> 00:03:43,808
Boyu kaçtı? Cüsseli miydi?
68
00:03:43,808 --> 00:03:45,601
Beyaz, siyahi, Latin?
69
00:03:45,601 --> 00:03:47,937
Fikrin yok mu? Tanrım!
70
00:03:47,937 --> 00:03:50,064
Senin parmağın olmadığı ne malum?
71
00:03:50,064 --> 00:03:51,440
Jamie, saçmalama.
72
00:03:51,440 --> 00:03:53,943
Teyzesi ve eniştesi öldürüldü,
bir çiziği bile yok.
73
00:03:53,943 --> 00:03:54,986
Kesin şunu!
74
00:03:54,986 --> 00:03:57,780
Bak, bu işin içinde olduğuna inanmıyorum
75
00:03:57,780 --> 00:04:00,157
ama bana karşı
dürüst olduğuna da inanmıyorum.
76
00:04:00,157 --> 00:04:02,493
Teyzenin, eniştenin katilini
bulmak istiyor musun?
77
00:04:02,493 --> 00:04:04,954
Tabii ki istiyorum ama bu sizin işiniz.
78
00:04:04,954 --> 00:04:08,124
Benimki ise son yakınlarıma
çifte cenaze planlamak.
79
00:04:08,124 --> 00:04:09,583
Rose, aynı taraftayız.
80
00:04:09,583 --> 00:04:10,793
Bu pisliğe söyle.
81
00:04:10,793 --> 00:04:13,879
Beni hâlâ öldürmeye çalışıyorlar.
Bu konuda bir şey yapın.
82
00:04:18,301 --> 00:04:19,677
Neler oluyor?
83
00:04:20,303 --> 00:04:21,304
Bir şey saklıyor.
84
00:04:21,304 --> 00:04:22,972
Korkunç bir şey yaşadı.
85
00:04:22,972 --> 00:04:24,056
Evet, öyle.
86
00:04:25,016 --> 00:04:26,267
Ama bir şey saklıyor.
87
00:04:26,267 --> 00:04:27,268
Nasıl anladınız?
88
00:04:27,268 --> 00:04:29,186
30 yıllık federal ajanım.
89
00:04:31,147 --> 00:04:32,315
Sen anlamadın mı?
90
00:04:35,026 --> 00:04:36,402
Belki sen konuşturabilirsin.
91
00:04:40,197 --> 00:04:41,449
Şimdi ne olacak?
92
00:04:41,449 --> 00:04:45,161
Gizli Servis sizi arabayla
Remborne Oteli'ne götürecek.
93
00:04:45,161 --> 00:04:47,538
Evin güvenli olana dek
korumaları altındasın.
94
00:04:48,664 --> 00:04:51,208
- Yürürüm. Biraz hava alırım.
- Öyle olmaz.
95
00:04:51,208 --> 00:04:53,919
Beni tutuklamayacaksanız
böyle olmak zorunda.
96
00:04:56,297 --> 00:05:00,009
Ona eşlik edeyim.
Ajanlar bizi takip etsin.
97
00:05:01,594 --> 00:05:05,097
Sutherland tanıkla çalışma eğitimi almadı.
98
00:05:05,097 --> 00:05:07,308
İşleri bok ettiğinde
düzeltecek vaktimiz yok.
99
00:05:07,308 --> 00:05:10,478
Onu hafife alıyorsun ama bu benim de
hafife aldığımı göstermez.
100
00:05:10,478 --> 00:05:13,356
Bir yıldır gözüm üzerinde. Becerebilir.
101
00:05:14,982 --> 00:05:17,109
Yoksa senin yerine
başarmasından mı korkuyorsun?
102
00:05:19,153 --> 00:05:20,905
Ne gördüğünü söylemedin mi?
103
00:05:20,905 --> 00:05:22,615
Hayır. Nedenini biliyorsun.
104
00:05:23,199 --> 00:05:24,700
Planın ne Rose?
105
00:05:25,284 --> 00:05:27,620
Olabildiğince uzun süre hayatta kalmak.
106
00:05:29,455 --> 00:05:31,165
Tam olarak neyi söylemedin?
107
00:05:31,791 --> 00:05:33,292
Bana da güvenmiyor musun?
108
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Bir derece.
Ama Beyaz Saray'dan biri ölmemi istiyor.
109
00:05:36,295 --> 00:05:39,757
Ya teyzeni yanlış duyduysan?
Ya da yanıldıysa? Onlara bir eşkâl ver.
110
00:05:39,757 --> 00:05:43,511
Bunu yapanlar eşkâl verebileceğimi bilse
ne kadar güvende olurum?
111
00:05:44,470 --> 00:05:47,348
Amirlerine bu kadar güveniyorsan
yalan söylediğimi söyle onlara.
112
00:05:47,348 --> 00:05:48,516
Gör bak ne olacak.
113
00:05:49,100 --> 00:05:52,019
Sadece hayatım söz konusu.
Belki artık seninki de.
114
00:05:56,690 --> 00:05:57,983
REMBORNE OTELİ
115
00:06:00,903 --> 00:06:02,905
Tamam, işte burası.
116
00:06:03,697 --> 00:06:05,116
O balkondan uzak dur.
117
00:06:05,825 --> 00:06:10,413
Genel olarak
gözden uzak durmaya çalış, tamam mı?
118
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
Lütfen.
119
00:06:12,832 --> 00:06:14,375
Hapishane hücresi gibi mi?
120
00:06:15,292 --> 00:06:18,796
Ne? Hayır. Oda servisinden
dilediğini sipariş edebilirsin.
121
00:06:19,839 --> 00:06:20,714
Minibar var.
122
00:06:20,714 --> 00:06:24,218
Koridorda iki,
lobide dört Gizli Servis ajanı var.
123
00:06:24,218 --> 00:06:25,428
Bir şey olmayacak.
124
00:06:25,428 --> 00:06:26,512
Ne hayat ama!
125
00:06:26,512 --> 00:06:29,723
Bilgisayar, kitap yok.
Burada saplanıp kaldım.
126
00:06:31,267 --> 00:06:32,560
Bilardonu ilerletebilirsin.
127
00:06:32,560 --> 00:06:35,646
- Yeni kariyerim bu mu olacak?
- Dokuz top ustası mı?
128
00:06:36,647 --> 00:06:39,608
Çok çalışırsan olabilir.
Kim bilir? Başarabilirsin.
129
00:06:45,156 --> 00:06:47,908
Onları yakalayacağız, inan bana.
130
00:06:48,617 --> 00:06:50,828
Gitmeden, başka bir ihtiyacın var mı?
131
00:06:51,579 --> 00:06:53,205
Dur, sen de kalmıyor musun?
132
00:06:54,039 --> 00:06:55,040
İşe gitmem lazım.
133
00:06:55,833 --> 00:06:56,917
Gece gidiyordun.
134
00:06:56,917 --> 00:06:59,003
Farr bu iş için yardımımı istedi.
135
00:06:59,003 --> 00:07:02,506
Temelli vedalaşıyor muyuz yani?
136
00:07:05,092 --> 00:07:05,926
Bilmiyorum.
137
00:07:05,926 --> 00:07:06,969
Belki.
138
00:07:07,887 --> 00:07:12,766
Gizli Servis'tekiler seni benden
çok daha iyi koruyacaktır.
139
00:07:14,685 --> 00:07:15,686
İyi iş çıkardın.
140
00:07:16,770 --> 00:07:18,606
Teşekkürler. Sen de iyiydin.
141
00:07:20,399 --> 00:07:21,650
- Sağ ol.
- Rica ederim.
142
00:07:32,495 --> 00:07:34,705
Ona iyi bakın, tamam mı?
143
00:07:34,705 --> 00:07:35,789
Tabii ki.
144
00:07:36,582 --> 00:07:38,125
- Teşekkürler.
- Rica ederiz.
145
00:07:54,308 --> 00:07:59,230
KİTAP
146
00:07:59,230 --> 00:08:02,733
Selam. Bunları 610'a
teslim edebilir misiniz?
147
00:08:02,733 --> 00:08:04,401
- Derhâl.
- Teşekkürler.
148
00:08:05,819 --> 00:08:07,488
Peter'ın yolladığını söyler misiniz?
149
00:08:07,488 --> 00:08:08,572
Tamam.
150
00:08:14,411 --> 00:08:16,080
Çantada ne var acaba?
151
00:08:17,957 --> 00:08:19,208
Merak etmiyor musun?
152
00:08:19,208 --> 00:08:21,669
Hayır, eskiden meraklı biriydim
153
00:08:21,669 --> 00:08:25,798
ama kısa sürede, bazı şeylerin
kurcalanmaması gerektiğini öğrendim.
154
00:08:26,840 --> 00:08:29,677
Eskiden merak ettiğin şey neydi?
155
00:08:30,261 --> 00:08:31,971
Hayatıma ne zaman gireceğin.
156
00:08:33,597 --> 00:08:35,140
- Ne?
- Haydi, söyle.
157
00:08:37,017 --> 00:08:41,188
İnsanların neden
kendi çıkarlarına aykırı davrandığı.
158
00:08:42,147 --> 00:08:43,357
Ne kanıya vardın?
159
00:08:44,066 --> 00:08:47,820
İnsanların, farklı bir şey hissetmek için
160
00:08:47,820 --> 00:08:51,490
hayatlarını riske atmaları gerektiğine.
161
00:08:52,491 --> 00:08:53,909
Ne kadar hız yapıyordun?
162
00:08:54,577 --> 00:08:55,578
Çok.
163
00:08:57,204 --> 00:08:58,914
Bizi oraya ulaştırmaya çalışıyordum.
164
00:08:58,914 --> 00:09:00,749
Yavaşça sağa çek, tamam mı?
165
00:09:08,632 --> 00:09:12,094
{\an8}EYALET OTOYOL DEVRİYESİ OHIO
166
00:09:15,639 --> 00:09:16,640
Ne olur ne olmaz.
167
00:09:17,516 --> 00:09:22,438
Ehliyet de ruhsat da temiz, o yüzden
gülümse ve makbuzunu al, tamam mı?
168
00:09:31,030 --> 00:09:33,115
Hız yapıyordum, değil mi memur bey?
169
00:09:47,171 --> 00:09:48,172
Teşekkürler.
170
00:09:50,883 --> 00:09:52,676
FBI ÖZEL AJANI
PETER SUTHERLAND
171
00:09:52,676 --> 00:09:54,553
- Efendim, anahtarınız.
- Sağ ol.
172
00:10:02,936 --> 00:10:04,730
- Rose nasıl?
- İyi.
173
00:10:04,730 --> 00:10:07,733
- Başka bir şey öğrenebildin mi?
- Yeni bir şey yok.
174
00:10:07,733 --> 00:10:09,318
Orası Hawkins'in yeri.
175
00:10:12,029 --> 00:10:13,030
Affedersiniz efendim.
176
00:10:15,991 --> 00:10:19,370
Emma ve Henry Campbell öldürüleli
14 saat oldu.
177
00:10:19,370 --> 00:10:22,247
Başkan ne bildiğimizi soruyor.
Ne biliyoruz?
178
00:10:23,082 --> 00:10:24,500
Soruşturma devam ediyor.
179
00:10:25,334 --> 00:10:28,295
Washington Post muhabiri değilim.
Maval okuma bana.
180
00:10:30,964 --> 00:10:34,259
Campbell'lar bizim için
karşı istihbarat topluyordu.
181
00:10:34,259 --> 00:10:36,845
Ülke içinde yabancı ajanları
yanımıza çekiyorlardı.
182
00:10:36,845 --> 00:10:38,430
Birkaç yıl önce emekli oldular.
183
00:10:38,430 --> 00:10:42,810
Yeğenlerine, Gece Harekâtı'nı aratmaları
kayıt dışı çalıştıkları anlamına geliyor.
184
00:10:42,810 --> 00:10:45,604
Campbell'lar FBI'da çalışırken
düşman edinmiş olabilir mi?
185
00:10:45,604 --> 00:10:47,898
- Kimse bunu yapmaz.
- Ne malum?
186
00:10:47,898 --> 00:10:50,359
Casusluk dünyasında oyun böyle oynanmaz.
187
00:10:50,359 --> 00:10:51,443
"Casusluk dünyası" mı?
188
00:10:51,443 --> 00:10:54,988
Belki biri "casusluk dünyası"ndaki
kuralları değiştirmiştir.
189
00:10:55,572 --> 00:10:57,741
Evlerinin yakınındaki kamera görüntüleri?
190
00:10:57,741 --> 00:10:58,992
İşe yarar bir şey yok.
191
00:10:58,992 --> 00:11:00,744
FBI'dan hayır yok yani.
192
00:11:00,744 --> 00:11:03,747
Gizli Servis daha çok
müdahale etmeli belki de.
193
00:11:03,747 --> 00:11:04,873
Olabilir.
194
00:11:04,873 --> 00:11:08,460
Kendi bölgende kal ahbap.
Bu iş FBl'ın kontrolünde.
195
00:11:08,460 --> 00:11:09,753
Ama zanlı yok.
196
00:11:11,296 --> 00:11:14,258
Kızla tekrar görüşüp
ne sakladığını öğrenmek istiyorum.
197
00:11:14,258 --> 00:11:16,301
Yeterince travma yaşamadı mı?
198
00:11:16,301 --> 00:11:19,138
Buna "soruşturmak" denir Sutherland.
199
00:11:19,138 --> 00:11:21,932
Yetişkinlerin arasına
davet edildiğine şükret.
200
00:11:21,932 --> 00:11:24,601
Peter olmasaydı kıymetli tanığın ölecekti.
201
00:11:25,102 --> 00:11:27,730
Soruşturman hakkında
paylaşmadığın başka ne var?
202
00:11:31,984 --> 00:11:33,694
Paylaşacaklarım bu kadar.
203
00:11:34,278 --> 00:11:38,365
Dış dünyaya göre bu, ev soygununda
iki iş insanının öldürülme vakası.
204
00:11:38,365 --> 00:11:40,200
Bu hikâye onları ne kadar süre oyalar?
205
00:11:40,200 --> 00:11:44,246
Foyamız meydana çıktığında
ne yaptığımızı biliyormuş gibi görünelim.
206
00:11:45,873 --> 00:11:46,707
Bu kadar.
207
00:11:54,006 --> 00:11:55,007
Peter.
208
00:11:56,508 --> 00:11:57,384
Evet efendim?
209
00:11:59,970 --> 00:12:02,097
Hawkins hakkında ne düşünüyorsun?
210
00:12:02,097 --> 00:12:05,851
- Koltuğuna oturmamdan hoşlanmadı.
- Yaptıklarını kontrol edelim.
211
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Campbell'ların eski vaka dosyalarını
sana ulaştıracağım.
212
00:12:09,229 --> 00:12:12,232
- Bunun için yetkili olduğumu sanmıyorum.
- Sana yetki tanımlarım.
213
00:12:13,150 --> 00:12:14,818
Neye bakmamı istiyorsunuz?
214
00:12:14,818 --> 00:12:18,280
Neden hedef alındılar? Hawkins bize
hangi bağlantılarından bahsetmiyor?
215
00:12:18,864 --> 00:12:22,201
Peter, bak, iyi bir elemansın.
216
00:12:22,201 --> 00:12:24,244
Gece Harekâtı'nda
istediğim her şeyi yaptın.
217
00:12:24,244 --> 00:12:28,290
Daha fazlasını yapabilirsin ve istiyorsun.
Ben de daha fazlasını istiyorum.
218
00:12:28,791 --> 00:12:30,834
Bulanık sularda ilerliyoruz.
219
00:12:30,834 --> 00:12:34,254
Bu pisliğin dibine ulaşmak için
ne gerekiyorsa yapmaya hazır mısın?
220
00:12:34,755 --> 00:12:36,465
Rose Larkin'ı korumak için?
221
00:12:37,132 --> 00:12:38,133
Kesinlikle.
222
00:12:39,134 --> 00:12:39,968
Güzel.
223
00:12:42,471 --> 00:12:46,141
Seni bir yıldır, ne olduğundan
emin olmadığım bir şey için eğitiyordum.
224
00:12:47,476 --> 00:12:48,560
Ama artık biliyoruz.
225
00:12:48,560 --> 00:12:49,645
Buymuş.
226
00:12:51,063 --> 00:12:52,314
Ön plana çıkma vakti.
227
00:12:55,818 --> 00:12:56,819
Peki efendim.
228
00:13:02,616 --> 00:13:04,076
Hey. Liam.
229
00:13:05,035 --> 00:13:07,371
Yolladığım ekran görüntüsünden
bir şey çıktı mı?
230
00:13:07,871 --> 00:13:10,415
Evet. Ne kadar faydası olur bilmem.
231
00:13:10,415 --> 00:13:13,836
Dün akşam kamerana yakalanan yüzük bu.
232
00:13:13,836 --> 00:13:16,004
- Evet.
- Bu mührü buldum.
233
00:13:17,297 --> 00:13:19,007
Çok yakın görünüyor.
234
00:13:19,007 --> 00:13:20,092
Nereden bu?
235
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
Yugoslavya Kraliyet Ailesi'nin arması.
236
00:13:23,512 --> 00:13:24,763
Birkaç fark var,
237
00:13:24,763 --> 00:13:27,307
o yüzden sanırım yüzüğün asıl sahibi
238
00:13:27,307 --> 00:13:30,102
veliaht prensin uzaktan akrabası.
239
00:13:30,102 --> 00:13:32,312
Biraz daha araştırabilir miyiz?
240
00:13:32,312 --> 00:13:36,358
Müzeleri, müzayede evlerini falan
kontrol edebilir miyiz?
241
00:13:36,358 --> 00:13:39,278
Pardon? Amirim mi oldun telefoncu çocuk?
242
00:13:40,571 --> 00:13:41,697
Lütfen?
243
00:13:42,281 --> 00:13:45,450
Yapamam, çok işim var. Neyle ilgili ki bu?
244
00:13:46,076 --> 00:13:47,661
Söyleyemem. Yetki seviyen yetmez.
245
00:13:47,661 --> 00:13:48,912
Hayır, cidden.
246
00:13:51,623 --> 00:13:52,457
Cidden mi?
247
00:14:04,720 --> 00:14:05,679
ÇOK GİZLİ
248
00:14:44,384 --> 00:14:46,386
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
249
00:14:47,846 --> 00:14:50,015
- Ne tür bir çay bu?
- Pu-erh.
250
00:14:50,015 --> 00:14:51,892
- Çin çayı mı?
- Öyle sanırım.
251
00:14:51,892 --> 00:14:54,895
Uykumu getirmez, değil mi?
Bu gece çok işim var.
252
00:14:54,895 --> 00:14:57,397
Hayır, enerji veriyor. Araştırdım.
253
00:14:57,397 --> 00:14:58,523
Tamam, sağ ol.
254
00:15:01,777 --> 00:15:03,111
Peter, her şey yolunda mı?
255
00:15:03,111 --> 00:15:07,282
Hawkins eskiden Emma ve Henry Campbell'ın
FBI'daki bağlantısıymış. Biliyor muydunuz?
256
00:15:07,282 --> 00:15:08,408
- Ne?
- Evet.
257
00:15:08,408 --> 00:15:09,868
Fark etmek çok zor
258
00:15:09,868 --> 00:15:13,538
ama bazı eski onay belgelerinde
Hawkins'in parafını tanıdım.
259
00:15:13,538 --> 00:15:16,500
Bunlar yıllar öncesine dayanıyor.
260
00:15:16,500 --> 00:15:17,584
Kahretsin.
261
00:15:18,293 --> 00:15:19,127
Emin misin?
262
00:15:20,045 --> 00:15:21,546
- Tanıdığını söylemedi mi?
- Hayır.
263
00:15:21,546 --> 00:15:25,050
Terfisinden önce
karşı istihbaratta çalıştığını biliyordum...
264
00:15:26,677 --> 00:15:27,552
İnanamıyorum.
265
00:15:27,552 --> 00:15:29,596
Size neden söylemedi acaba?
266
00:15:30,806 --> 00:15:32,557
Başka ne gizliyor?
267
00:15:32,557 --> 00:15:35,644
Denetlediği vakaları ayır.
Sabaha masamda olsun.
268
00:15:36,478 --> 00:15:38,438
Peter, şimdilik aramızda kalsın.
269
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Tamam.
270
00:15:58,458 --> 00:15:59,418
Evet, buyurun.
271
00:15:59,960 --> 00:16:00,961
Peter, sen misin?
272
00:16:02,170 --> 00:16:03,964
- Rose?
- Evet.
273
00:16:03,964 --> 00:16:05,757
Uyuyamıyorum ve...
274
00:16:07,217 --> 00:16:08,969
Numarayı hatırladım.
275
00:16:08,969 --> 00:16:11,596
Dur. Bu numarayı mı hatırladın?
276
00:16:11,596 --> 00:16:13,473
Evet, beynim böyle çalışıyor.
277
00:16:14,016 --> 00:16:15,892
Sen açarsın diye umdum.
278
00:16:16,810 --> 00:16:19,521
Evet, benim. Geç oldu. İyi misin?
279
00:16:19,521 --> 00:16:20,439
Hayır.
280
00:16:20,439 --> 00:16:24,609
Bir ses duymaya ihtiyacım vardı.
Hiç kimsem yok, o yüzden...
281
00:16:25,569 --> 00:16:26,987
Buradayım.
282
00:16:28,071 --> 00:16:31,491
Teyzemin ve eniştemin ölümüyle ilgili
yeni bir şey öğrenebildin mi?
283
00:16:31,491 --> 00:16:33,994
Araştırdığımız bazı şeyler var, tamam mı?
284
00:16:35,996 --> 00:16:38,623
Bakalım neler olacak.
İlerleme olacak. Söz veriyorum.
285
00:16:38,623 --> 00:16:41,209
Dur, bekle.
Hattı meşgul etmemen gerekmiyor mu?
286
00:16:41,209 --> 00:16:42,878
Başka biri ararsa diye?
287
00:16:42,878 --> 00:16:46,339
Başı dertte olan bir ajan aradığında
meşgul mü çalacak sanıyorsun?
288
00:16:46,339 --> 00:16:48,884
Son aradığımda
hattı meşgul etmememi söyledin.
289
00:16:48,884 --> 00:16:51,511
Şifre sorusuna doğru cevap vermemiştin.
290
00:16:51,511 --> 00:16:53,388
Yüzüme kapatmaya çalışıyordun.
291
00:16:54,056 --> 00:16:55,015
Bu biraz kabaca.
292
00:16:55,807 --> 00:16:57,184
Özür dilerim, tamam mı?
293
00:16:57,184 --> 00:16:59,186
Bu gece yüzüne kapatmam, söz.
294
00:16:59,186 --> 00:17:03,065
- Yapmasan iyi edersin. Çok kindarımdır.
- Hışmına uğramak istemem.
295
00:17:06,610 --> 00:17:08,028
Bir şey sorabilir miyim?
296
00:17:09,571 --> 00:17:10,947
Evet, sor.
297
00:17:13,658 --> 00:17:15,827
Bana ne yapacaklar, biliyor musun?
298
00:17:17,329 --> 00:17:19,247
Keşke bilsem Rose.
299
00:17:33,345 --> 00:17:35,305
Çantada ne olduğu önemli değil.
300
00:17:36,515 --> 00:17:38,391
Belli ki, öldürmeye değer.
301
00:17:39,059 --> 00:17:40,977
Onu öldürmemiz söylenmedi.
302
00:17:40,977 --> 00:17:41,978
Doğru.
303
00:17:42,562 --> 00:17:45,398
Ama daha hızlı, daha güvenli.
304
00:17:45,398 --> 00:17:47,734
"Onu öldürmeyin" de demedi.
305
00:17:53,365 --> 00:17:54,574
Sence içinde ne var?
306
00:17:55,408 --> 00:17:57,744
Kendine işkence etmeyi bırak, tamam mı?
307
00:18:00,205 --> 00:18:01,206
Haklısın.
308
00:18:02,499 --> 00:18:03,583
Sadece bakacağım.
309
00:18:06,670 --> 00:18:08,088
Beni yine de seveceksin.
310
00:18:14,928 --> 00:18:16,388
Bu da ne?
311
00:18:20,350 --> 00:18:21,560
Tatmin oldun mu?
312
00:18:23,103 --> 00:18:27,065
Dadı kamerası. Videoyu yüklemek için
ne tür bir kablo lazım?
313
00:18:27,941 --> 00:18:30,318
Beklenti her zaman sonuçtan daha iyidir.
314
00:18:31,319 --> 00:18:32,320
Güven bana.
315
00:18:33,989 --> 00:18:34,990
Peki...
316
00:18:36,366 --> 00:18:37,367
O arıyor.
317
00:18:39,494 --> 00:18:40,328
Evet?
318
00:18:40,328 --> 00:18:41,663
Şehre döndünüz mü?
319
00:18:41,663 --> 00:18:42,914
Yeni geldik.
320
00:18:42,914 --> 00:18:45,167
Hedefle ilgili yeni bilgi geldi.
321
00:18:45,167 --> 00:18:46,835
Tamam, hazırız.
322
00:18:47,460 --> 00:18:48,962
Bu sefer bitirmeye çalış.
323
00:18:48,962 --> 00:18:51,673
Seni evde görmüş olabilir.
Teşhis edebilir.
324
00:18:52,424 --> 00:18:54,926
Ek teşvike ihtiyacın varsa diye.
325
00:18:55,594 --> 00:18:56,595
Konuşan kim?
326
00:18:57,971 --> 00:19:00,807
Her şeyin yolunda gitmesinde
çıkarı olan biri.
327
00:19:00,807 --> 00:19:03,351
Haklı. Kız bir sorun.
328
00:19:03,351 --> 00:19:05,103
Bana kızın yerini söyle.
329
00:19:07,105 --> 00:19:08,106
Bekle.
330
00:19:14,404 --> 00:19:15,405
Yazdım.
331
00:19:17,240 --> 00:19:19,284
Bunun da icabına baktık.
332
00:19:19,284 --> 00:19:21,661
Ne zamandır senin için çalışıyorlar?
333
00:19:21,661 --> 00:19:24,831
Adamla sekiz yıldan fazla oldu.
Harika sonuçlar aldı.
334
00:19:25,415 --> 00:19:27,167
Kadını iki yıl önce getirdi.
335
00:19:28,335 --> 00:19:29,669
İyi bir takım oldular.
336
00:19:30,170 --> 00:19:31,796
Para iadesi isteyen olmadı.
337
00:19:34,090 --> 00:19:35,425
Bu iş beni geriyor.
338
00:19:37,719 --> 00:19:39,262
Ajan olmak mı istedin hep?
339
00:19:40,222 --> 00:19:42,557
Hayır. Aslında...
340
00:19:44,768 --> 00:19:46,686
...NBA'de oynamak istiyordum.
341
00:19:46,686 --> 00:19:48,188
Neden oynamadın?
342
00:19:48,188 --> 00:19:50,273
Çünkü üniversitede berbat oynadım.
343
00:19:50,899 --> 00:19:55,237
Üniversitede berbatsan profesyonel ligde
oynamana asla izin vermezler.
344
00:19:55,237 --> 00:19:58,365
Bu yaklaşım
Silikon Vadisi'nde prim yapmaz.
345
00:19:58,949 --> 00:20:01,243
Hayalin varsa gerçekleştirirsin.
346
00:20:01,243 --> 00:20:03,703
Ne kadar çok kural çiğnemen gerekse de.
347
00:20:03,703 --> 00:20:05,288
Senin hayaline ne oldu?
348
00:20:05,288 --> 00:20:08,375
Şirket falan kurmamış mıydın?
349
00:20:12,671 --> 00:20:13,630
Şirket...
350
00:20:15,966 --> 00:20:17,592
...battı, gitti ve...
351
00:20:18,969 --> 00:20:22,430
Etrafıma baktığımda
paraşüt takmayan tek kişi bendim.
352
00:20:24,182 --> 00:20:25,350
Patron bendim.
353
00:20:27,811 --> 00:20:29,729
Bir arkadaşın ihanetine uğradım.
354
00:20:32,065 --> 00:20:33,358
Pahalı bir dersti.
355
00:20:34,693 --> 00:20:35,694
Olanlara üzüldüm.
356
00:20:41,449 --> 00:20:42,450
Hâlâ hatta mısın?
357
00:20:44,995 --> 00:20:45,996
Evet.
358
00:20:46,705 --> 00:20:48,081
Artık uyuyorum sanırım.
359
00:20:49,165 --> 00:20:51,501
Bu iyi bir şey, tamam mı? Uyuman gerek.
360
00:21:01,177 --> 00:21:02,178
Peter?
361
00:21:04,139 --> 00:21:05,265
Evet, ne oldu?
362
00:21:08,727 --> 00:21:09,978
Çok yalnızım...
363
00:21:12,188 --> 00:21:13,189
Dâima.
364
00:21:17,610 --> 00:21:19,988
Özellikle de teyzemler öldüğünden beri.
365
00:21:25,076 --> 00:21:28,788
Sabah iş çıkışında
benimle kahvaltı eder misin?
366
00:21:33,835 --> 00:21:34,836
Evet, tabii.
367
00:21:35,337 --> 00:21:38,631
Oda servisinden sipariş etmeliyiz.
Odadan çıkmama izin vermiyorlar.
368
00:21:40,008 --> 00:21:41,343
Tahmin etmiştim.
369
00:21:42,844 --> 00:21:46,348
Kulağa hoş geliyor.
10.30 uygun mu? Geç kahvaltı.
370
00:21:47,098 --> 00:21:48,099
Tamam.
371
00:21:49,142 --> 00:21:50,477
- Görüşürüz.
- Hoşça kal.
372
00:21:55,190 --> 00:21:56,399
Sonuncusu.
373
00:22:02,530 --> 00:22:06,493
Val, dün geceki Çin çayından
yine alabilir miyim? Çok iyi geldi.
374
00:22:06,493 --> 00:22:09,788
Tamam efendim.
Bilginiz olsun, ofisiniz işgal edildi.
375
00:22:26,262 --> 00:22:27,514
Kira talep edeyim mi?
376
00:22:28,765 --> 00:22:30,850
Affedersiniz. Bunları masanıza koyacaktım.
377
00:22:30,850 --> 00:22:32,894
Kanepeye uzanınca...
378
00:22:32,894 --> 00:22:35,814
Hawkins'le Campbell'ların
bağlantısını buldun mu?
379
00:22:35,814 --> 00:22:37,732
Kim öldürmüş, fikrin var mı?
380
00:22:37,732 --> 00:22:41,277
Yok. Ama Hawkins'in baktığı
tüm vakaları işaretledim.
381
00:22:42,237 --> 00:22:44,030
Teşekkürler. Git, biraz uyu.
382
00:22:44,030 --> 00:22:48,326
Uyuyamam. Duş almam lazım.
Rose'u otelinde ziyaret edeceğim.
383
00:22:48,326 --> 00:22:51,204
- Kolaçan etmeye söz verdim.
- Dur. Seni yine mi aradı?
384
00:22:51,204 --> 00:22:53,081
Evet, beni görmek istiyor.
385
00:22:53,081 --> 00:22:54,165
Güzel.
386
00:22:54,833 --> 00:22:57,210
Bağ kuruyorsun. Değerli olabilir.
387
00:22:57,919 --> 00:22:59,546
Gitmeden önce bir şey lazım mı?
388
00:22:59,546 --> 00:23:00,630
Git.
389
00:23:01,548 --> 00:23:03,049
Konuşursa haber ver.
390
00:23:03,049 --> 00:23:04,134
Tamam.
391
00:23:25,196 --> 00:23:26,406
- Affedersiniz.
- Merhaba.
392
00:23:26,406 --> 00:23:28,575
Gizli Servis ajanları nerede?
393
00:23:29,742 --> 00:23:31,244
Az önce oradaydılar.
394
00:24:06,571 --> 00:24:09,449
Rose?
395
00:24:11,075 --> 00:24:12,160
- Rose?
- Evet?
396
00:24:15,371 --> 00:24:17,582
- Ne oluyor?
- Buradan hemen çıkmalıyız.
397
00:24:17,582 --> 00:24:20,043
- Nasıl girdin?
- Elektriği kestiler.
398
00:24:20,043 --> 00:24:22,754
Kapının kilidi çalışmıyor.
Gitmeliyiz. Haydi!
399
00:24:33,515 --> 00:24:34,641
Oda temizliği.
400
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Buraya gel.
401
00:24:42,857 --> 00:24:43,858
Oda temizliği.
402
00:24:53,660 --> 00:24:56,287
- Kız burada değil.
- Anlaşıldı. Merdivende buluşalım.
403
00:25:18,101 --> 00:25:19,727
Benimle gel. Haydi! Rose.
404
00:25:24,774 --> 00:25:25,608
Koş, koş!
405
00:25:26,359 --> 00:25:27,443
Buradan. Haydi.
406
00:25:43,251 --> 00:25:45,420
REMBORNE OTELİ'NE
HOŞ GELDİNİZ
407
00:25:45,420 --> 00:25:46,379
İyi misin?
408
00:25:47,505 --> 00:25:50,216
- Haydi, haydi!
- Gizli Servis ajanları nerede?
409
00:25:50,216 --> 00:25:51,759
- Biri çekmiş olmalı.
- Ne?
410
00:26:01,394 --> 00:26:02,520
- Haydi!
- Tamam.
411
00:26:09,319 --> 00:26:10,987
- Peter!
- Buradayım.
412
00:26:19,078 --> 00:26:19,996
Siktir.
413
00:26:24,375 --> 00:26:26,294
Yine geç kaldın. Şaşırtıcı.
414
00:26:40,016 --> 00:26:41,142
Bu taraftan. Haydi.
415
00:26:43,645 --> 00:26:44,646
Buradan.
416
00:26:48,983 --> 00:26:50,193
Geri dönemeyiz.
417
00:27:00,620 --> 00:27:01,621
Plan şu...
418
00:27:01,621 --> 00:27:04,165
Bekleyelim, girmeye çalışsın,
onu kalbinden vur.
419
00:27:04,165 --> 00:27:05,333
Rose, bitti.
420
00:27:05,333 --> 00:27:07,585
Ne bitti? Mermin mi?
421
00:27:07,585 --> 00:27:08,795
Evet.
422
00:27:08,795 --> 00:27:10,963
- Onun mermisi bitmiş midir?
- Sanmam.
423
00:27:10,963 --> 00:27:12,048
Planın ne?
424
00:27:35,488 --> 00:27:37,532
Tamam, bir iniş yolu gördüm. Gel.
425
00:27:37,532 --> 00:27:38,700
Hiç bekleme beni.
426
00:27:38,700 --> 00:27:40,827
Rose, her şey yolunda gidecek.
427
00:27:40,827 --> 00:27:42,161
- Elimi tut.
- Tamam.
428
00:27:42,662 --> 00:27:43,705
Haydi.
429
00:27:46,207 --> 00:27:47,125
Aman tanrım!
430
00:27:49,961 --> 00:27:50,962
İyi misin?
431
00:27:52,171 --> 00:27:53,005
Peter?
432
00:27:54,382 --> 00:27:55,216
Sıra sende.
433
00:27:55,216 --> 00:27:57,093
- Atlamıyorum.
- Seni tutacağım.
434
00:27:57,093 --> 00:27:58,219
- Tutacak mısın?
- Evet.
435
00:27:58,219 --> 00:28:00,888
- Delice bu.
- Onu beklemekten daha mı delice? Haydi!
436
00:28:03,933 --> 00:28:05,435
Beni tutman için nasıl atlayayım?
437
00:28:05,435 --> 00:28:07,437
Bilmiyorum ama atlamak zorundasın Rose.
438
00:28:12,942 --> 00:28:16,529
Öne düşeceğim, vücut ağırlığım
daha geniş alana yayılacak.
439
00:28:16,529 --> 00:28:18,364
Harika. Atla, haydi.
440
00:28:20,032 --> 00:28:20,867
Rose!
441
00:28:28,458 --> 00:28:29,375
Hadi.
442
00:28:38,426 --> 00:28:41,053
Otelin önündeki sokaktalar.
443
00:28:55,401 --> 00:28:57,820
Sana kıyafet almalıyız. Karşıya geçelim.
444
00:29:00,698 --> 00:29:01,741
Buradan. Haydi.
445
00:29:07,538 --> 00:29:09,624
Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim?
446
00:29:09,624 --> 00:29:12,126
Acilen giysiye ihtiyacım var.
447
00:29:14,003 --> 00:29:15,004
Teşekkürler.
448
00:29:22,386 --> 00:29:23,221
Evet.
449
00:29:39,237 --> 00:29:41,739
Rose, ne yapıyorsun?
O kadının telefonunu çalamazsın.
450
00:29:41,739 --> 00:29:43,866
Takip edilmemek için aldırmadın, değil mi?
451
00:29:43,866 --> 00:29:46,285
- Evet, doğru.
- Biri bizi takip etti.
452
00:29:46,285 --> 00:29:49,372
Beyaz Saray'ı ara,
korumaları kimin çektiğini öğren.
453
00:30:08,140 --> 00:30:10,184
Peter Sutherland ikinci hatta.
454
00:30:16,148 --> 00:30:16,983
Farr.
455
00:30:16,983 --> 00:30:19,777
Peter. Rose'un oteldeki koruması ne oldu?
456
00:30:19,777 --> 00:30:20,778
Neden bahsediyorsun?
457
00:30:20,778 --> 00:30:22,989
Otele geldiğimde Gizli Servis yoktu.
458
00:30:22,989 --> 00:30:25,241
Rose'un peşindeki insanlar oradaydı.
459
00:30:25,241 --> 00:30:26,742
Az kalsın ölüyorduk.
460
00:30:26,742 --> 00:30:28,995
Bu ikisi hariç herkes odadan çıksın.
461
00:30:30,162 --> 00:30:31,163
Derhâl!
462
00:30:35,918 --> 00:30:39,839
Peter, hoparlörü açtım. Gizli Servis'ten
Ben Almora ve Nathan Briggs yanımda.
463
00:30:39,839 --> 00:30:41,382
Sözlerini tekrar et.
464
00:30:41,382 --> 00:30:43,843
Rose'un otelindeki korumalar çekilmiş.
465
00:30:43,843 --> 00:30:46,345
Az kalsın ölüyorduk. Saldırgan aynı kişi.
466
00:30:46,345 --> 00:30:47,722
İkimiz de yüzünü gördük.
467
00:30:47,722 --> 00:30:48,931
Ne oldu?
468
00:30:48,931 --> 00:30:51,767
- İmkânsız.
- "İmkânsız" tanımını değiştir.
469
00:30:51,767 --> 00:30:53,060
Ben?
470
00:30:53,603 --> 00:30:54,854
- Nathan?
- Soruyorum.
471
00:30:55,354 --> 00:30:56,272
Merhaba.
472
00:30:57,023 --> 00:30:58,149
Yardımcı olabilir miyim?
473
00:30:58,774 --> 00:31:00,776
Arkadaşlarıma bakmıştım.
474
00:31:00,776 --> 00:31:02,570
Bildiklerimiz şunlar,
475
00:31:02,570 --> 00:31:05,448
Pegasus sisteminden,
30 dakika önce ajanlarımıza
476
00:31:06,240 --> 00:31:08,242
çekilme emri gönderilmiş.
477
00:31:08,242 --> 00:31:09,952
- Nasıl olur?
- Olmamalıydı.
478
00:31:09,952 --> 00:31:11,412
Buna kimler yetkili?
479
00:31:11,412 --> 00:31:14,624
Başkan, ben, Ben ve Nathan,
Direktör Willett ve...
480
00:31:14,624 --> 00:31:16,709
Direktör Yardımcısı Jamie Hawkins.
481
00:31:17,919 --> 00:31:18,920
Doğru.
482
00:31:22,214 --> 00:31:23,799
Hawkins şu anda nerede?
483
00:31:23,799 --> 00:31:24,800
Arıyoruz.
484
00:31:29,472 --> 00:31:31,933
Rose ve sen iyi misiniz Peter?
485
00:31:31,933 --> 00:31:34,060
Ne olduğunu anlatırsanız
daha iyi olacağız.
486
00:31:34,060 --> 00:31:35,645
Anlamaya çalışıyoruz.
487
00:31:36,562 --> 00:31:39,315
Ofisi, Hawkins'in yerini bilmiyor.
Ona ulaşamıyorlar.
488
00:31:39,315 --> 00:31:41,275
Şüpheli değil mi bu?
489
00:31:41,275 --> 00:31:42,735
Hemen izini sür Nathan.
490
00:31:42,735 --> 00:31:43,819
Tamam efendim.
491
00:31:49,659 --> 00:31:51,994
Neredesiniz?
Sizi alması için birlerini gönderelim.
492
00:31:52,703 --> 00:31:53,704
Hayır.
493
00:31:54,622 --> 00:31:56,874
Siz bunu kontrol altına almadan olmaz.
494
00:31:57,458 --> 00:32:00,878
Siz bu işin arkasında olanı bulana dek
Rose'la ben ilgileneceğim.
495
00:32:00,878 --> 00:32:02,296
Peter, ne yapıyorsun?
496
00:32:02,296 --> 00:32:04,382
Korumak için ne gerekiyorsa.
Hatırladınız mı?
497
00:32:06,509 --> 00:32:07,593
Sonra ararım.
498
00:32:14,642 --> 00:32:16,727
Saklanabileceğimiz bir yer
bulmaya çalışacağım.
499
00:32:16,727 --> 00:32:19,146
Beni öldürmelerini bekleyemeyiz.
500
00:32:19,146 --> 00:32:20,439
Proaktif olmalıyız.
501
00:32:20,439 --> 00:32:24,110
Teyzemin ve eniştemin neyi araştırdığını,
kimi tehdit ettiğini öğrenmeliyiz.
502
00:32:25,027 --> 00:32:26,153
Bunu nasıl yapacağız?
503
00:32:26,153 --> 00:32:29,490
Hiçbir fikrim yok
ama nereden başlayacağımı biliyorum.
504
00:32:39,542 --> 00:32:41,711
Bunu yapmak istediğine emin misin?
505
00:32:42,294 --> 00:32:43,295
Hayır.
506
00:33:10,531 --> 00:33:11,699
Teyzem vuruldu mu?
507
00:33:13,576 --> 00:33:14,577
Kaç kurşunla?
508
00:33:17,038 --> 00:33:18,039
Altı.
509
00:33:23,544 --> 00:33:25,379
Bu odada saklambaç oynardık.
510
00:33:27,673 --> 00:33:29,341
Bana origami öğretmişti.
511
00:33:31,135 --> 00:33:32,303
Scrabble oynardık.
512
00:33:36,432 --> 00:33:39,143
Şimdi ise birinin onu katlettiği yer.
513
00:33:45,649 --> 00:33:47,485
O alçakları haklamak istiyorum.
514
00:33:50,946 --> 00:33:51,947
Ben de.
515
00:33:59,121 --> 00:34:00,623
Sana her şeyi anlatmadım.
516
00:34:04,335 --> 00:34:06,003
Nasıl yani? Anlatmadığın ne?
517
00:34:13,427 --> 00:34:16,722
O gece teyzemle eniştemin konuşmalarına
kulak misafiri oldum.
518
00:34:17,640 --> 00:34:18,641
Ne gibi?
519
00:34:21,393 --> 00:34:23,104
Benim tarafımdasın, değil mi?
520
00:34:24,855 --> 00:34:27,108
İnanman için
bana kaç kez ateş edilmesi gerek?
521
00:34:29,777 --> 00:34:31,695
Kartal'ın kim olduğunu biliyor musun?
522
00:34:31,695 --> 00:34:32,696
Kartal mı?
523
00:34:32,696 --> 00:34:35,157
Evet, Kartal'dan bahsediyorlardı.
524
00:34:35,157 --> 00:34:38,828
Beyaz Saray'da olanlar konusunda
onu uyarmaktan.
525
00:34:39,578 --> 00:34:43,874
Bilmiyorum. Kod adına benziyor.
Bağlantıları olabilir.
526
00:34:45,376 --> 00:34:49,130
Bazı dosyalardan
ve bir mühendisten de bahsettiler.
527
00:34:50,548 --> 00:34:52,049
Belki buraya saklamışlardır.
528
00:34:52,049 --> 00:34:55,344
FBI ve eyalet polisi
her yeri didik didik etti.
529
00:34:55,344 --> 00:34:58,848
Dosya gibi işe yarar bir şey olsa
şimdiye ellerinde olurdu.
530
00:35:02,977 --> 00:35:05,855
Rose, bir saniye dur. Başka ne dediler?
531
00:35:05,855 --> 00:35:07,940
Harika bir hafızan var.
532
00:35:07,940 --> 00:35:11,443
Bir kez gördün, Gece Harekâtı'nın
numarasını ezberlemişsin.
533
00:35:12,778 --> 00:35:13,821
Başka ne dediler?
534
00:35:16,448 --> 00:35:18,617
Ülkenin başı dertteymiş.
535
00:35:19,910 --> 00:35:21,036
Nedenini söylediler mi?
536
00:35:21,537 --> 00:35:25,583
Hayır ama teyzem Beyaz Saray'da
güvenilmez biri olduğunu söyledi.
537
00:35:26,375 --> 00:35:28,752
Olaya sadece yedi gün kaldığını söyledi.
538
00:35:28,752 --> 00:35:30,671
- Hangi olaya?
- Bilmiyorum.
539
00:35:31,380 --> 00:35:32,923
Ama teyzem korkmuştu.
540
00:35:33,966 --> 00:35:35,551
Başka bir şey dediler mi?
541
00:35:35,551 --> 00:35:39,680
Eniştem ormanda sürüşle ilgili
bir şey söyledi.
542
00:35:40,514 --> 00:35:43,058
- Ormanda sürüş mü? Bu ne demek?
- Bilmiyorum.
543
00:35:43,058 --> 00:35:46,020
Tamam. Tam olarak ne dedi?
544
00:35:47,229 --> 00:35:50,900
"Ormandaki sürücü var."
545
00:35:50,900 --> 00:35:51,984
Sürücü mü?
546
00:35:52,943 --> 00:35:55,321
Sabit sürücü gibi bir şey olabilir mi?
547
00:35:56,530 --> 00:35:59,658
- Sabit sürücü.
- Hangi orman? Nerede? Neden bahsediyor?
548
00:36:00,659 --> 00:36:01,869
Yerini biliyorum.
549
00:36:03,537 --> 00:36:04,872
Arabalarını alalım.
550
00:36:06,040 --> 00:36:08,250
Hazır gelmişken kıyafet falan al.
551
00:36:08,959 --> 00:36:09,960
Tamam.
552
00:36:09,960 --> 00:36:11,337
Belki ayakkabı da.
553
00:36:14,298 --> 00:36:15,507
Tamam, üst katta.
554
00:36:19,136 --> 00:36:22,556
- Rose, ben sürerim. Anahtarı ver.
- Sadece erkekler mi araba kullanır?
555
00:36:22,556 --> 00:36:25,809
Hayır, önleyici manevra
ve karşı gözetleme teknikleri konusunda
556
00:36:25,809 --> 00:36:27,728
eğitimli olan sadece benim.
557
00:36:28,854 --> 00:36:30,522
Tamam. Kabul.
558
00:36:31,357 --> 00:36:34,276
Yoldan bir de
kontörlü telefon almam lazım.
559
00:36:34,276 --> 00:36:35,653
Belki mermi de.
560
00:36:35,653 --> 00:36:37,238
Evet, belki mermi de.
561
00:36:58,801 --> 00:36:59,885
Merhaba.
562
00:37:22,157 --> 00:37:24,076
İki kilometre sonra sağa dön.
563
00:37:26,120 --> 00:37:28,831
- Nereye gittiğimizi söyleyecek misin?
- Ormana.
564
00:37:32,584 --> 00:37:36,213
Eniştemin kardeşi Ron
30 yıl önce ormanda kulübe inşa etmiş.
565
00:37:36,213 --> 00:37:38,215
Japonya'ya taşınınca kullanılmaz olmuş.
566
00:37:38,215 --> 00:37:41,719
Teyzem ve eniştem devraldı. Dünyadan
uzaklaşmak istediklerinde geliyorlardı.
567
00:37:42,803 --> 00:37:44,013
Huzur aradıklarında.
568
00:37:46,140 --> 00:37:48,058
Bunları yapmak zorunda değilsin.
569
00:37:48,559 --> 00:37:51,186
Her şeyi çözmek.
570
00:37:51,186 --> 00:37:53,022
FBI'ın işi bu.
571
00:37:54,148 --> 00:37:57,401
Tek yapmamız gereken,
araştırırken seni güvende tutmak.
572
00:37:59,403 --> 00:38:01,405
Otelde olanlar bir daha olmayacak.
573
00:38:02,323 --> 00:38:03,324
Tamam mı? Söz.
574
00:38:40,527 --> 00:38:42,029
Buraya sık gelir miydin?
575
00:38:42,738 --> 00:38:43,739
Çok.
576
00:38:59,338 --> 00:39:01,298
Biri burayı kısa süre önce temizlemiş.
577
00:39:02,257 --> 00:39:03,258
Evet.
578
00:39:03,926 --> 00:39:05,636
Emma teyzem temizlik severdi.
579
00:39:08,430 --> 00:39:10,432
Bakılacak çok yer yok.
580
00:39:11,600 --> 00:39:12,601
Evet.
581
00:39:27,116 --> 00:39:28,700
Haydi. Sorun değil.
582
00:39:29,701 --> 00:39:30,953
Sorun yok. Gel.
583
00:39:33,455 --> 00:39:34,790
Sabırlı olmalıyız.
584
00:39:36,125 --> 00:39:37,126
Tamam mı?
585
00:39:38,127 --> 00:39:39,128
Sabırlı ol.
586
00:39:42,047 --> 00:39:43,632
Kaybetmeyi sevmiyorum.
587
00:39:45,384 --> 00:39:47,094
Onlar her seferinde kazanmak zorunda.
588
00:39:47,719 --> 00:39:49,471
Biz bir kez kazansak yeter.
589
00:39:51,682 --> 00:39:53,308
Senin gibi düşünebilmek isterdim.
590
00:39:54,059 --> 00:39:55,060
Hayır...
591
00:39:56,270 --> 00:39:57,271
İstemezsin.
592
00:40:02,443 --> 00:40:04,153
Seni her şeyinle seviyorum.
593
00:40:06,280 --> 00:40:07,364
Ben de seni.
594
00:40:27,092 --> 00:40:28,385
Beni becermeye çalış.
595
00:40:29,928 --> 00:40:32,222
Dur. Olmuyor. Olmadığını biliyorsun.
596
00:40:32,222 --> 00:40:33,265
Elini kullan.
597
00:40:34,683 --> 00:40:36,393
Sevdiğim gibi kullan elini.
598
00:40:43,775 --> 00:40:44,985
Tanrım.
599
00:40:44,985 --> 00:40:46,278
Siktir.
600
00:40:47,446 --> 00:40:48,447
Evet?
601
00:40:48,447 --> 00:40:49,531
Plan değişti.
602
00:40:50,699 --> 00:40:52,159
Sizi harekete geçirmeliyim.
603
00:40:52,159 --> 00:40:53,202
Ne zaman?
604
00:40:54,119 --> 00:40:54,953
Derhâl.
605
00:40:56,163 --> 00:40:57,372
Meşgul müsün?
606
00:40:57,372 --> 00:40:58,457
Tamam.
607
00:40:59,041 --> 00:41:00,042
Evet.
608
00:41:04,630 --> 00:41:05,631
Ne?
609
00:41:08,509 --> 00:41:09,760
Tamam, gitmeliyiz.
610
00:41:18,435 --> 00:41:21,188
Tamam, belki dışarıda saklamışlardır.
611
00:41:21,188 --> 00:41:23,774
Öyle olsa da aramaya nereden başlayacağız?
612
00:41:23,774 --> 00:41:26,026
Sundurmadan başlayalım.
613
00:41:43,168 --> 00:41:44,503
Yok canım!
614
00:41:56,598 --> 00:41:57,891
Rose, gel!
615
00:41:59,434 --> 00:42:00,435
Şuna bak.
616
00:42:07,401 --> 00:42:08,318
Tamam.
617
00:42:08,318 --> 00:42:10,737
Teyzem ve eniştem ne yapıyordu?
618
00:42:13,407 --> 00:42:14,324
ŞİFRELİ
619
00:42:15,742 --> 00:42:16,743
Ne?
620
00:42:18,203 --> 00:42:20,747
Sürücüde ekstra güvenlik var.
621
00:42:20,747 --> 00:42:23,750
Sorun olmaz. Aletlerimi açmam gerek.
622
00:42:23,750 --> 00:42:24,835
HIZLI BİÇİMLENDİRME
623
00:42:26,920 --> 00:42:28,130
Yok artık!
624
00:42:28,130 --> 00:42:30,340
Ne? Ne oldu?
625
00:42:30,340 --> 00:42:32,759
- Korumalı sürücü.
- Hack'le.
626
00:42:32,759 --> 00:42:34,678
Siber güvenlik işi yapmıyor musun?
627
00:42:34,678 --> 00:42:38,098
Sıradan bir güvenlik değil.
İkinci ya da üçüncü seviye de değil.
628
00:42:38,098 --> 00:42:40,726
Teyzem modem bile
kuramıyormuş gibi yapardı.
629
00:42:40,726 --> 00:42:44,187
Bunda benim bile aşamayacağım,
ulusal istihbarat seviyesinde koruma var.
630
00:42:52,738 --> 00:42:54,156
Bu şey kilitli.
631
00:42:54,740 --> 00:42:56,033
Hiçbir şey göremiyor musun?
632
00:42:56,033 --> 00:42:59,786
Üzerinde isim yazan bir
klasör var ama açılmıyor.
633
00:43:02,998 --> 00:43:05,042
2781 [ŞİFRELİ]
634
00:43:05,626 --> 00:43:06,460
Olamaz.
635
00:43:10,589 --> 00:43:12,674
- Ne?
- Kahretsin. Hayır.
636
00:43:12,674 --> 00:43:16,178
2781 benim bulunduğum
metro treninin numarası.
637
00:43:16,178 --> 00:43:17,679
Bomba koydukları trenin.
638
00:43:17,679 --> 00:43:20,223
Teyzenler bunu neden araştırıyordu?
639
00:43:20,223 --> 00:43:24,019
Çözene kadar bilemem. Bunu da
ciddi bir ekipman olmadan yapamam.
640
00:43:26,730 --> 00:43:28,106
Kimi arıyorsun?
641
00:43:28,106 --> 00:43:30,150
Diane Farr'ı. Ekipmanı o sağlayabilir.
642
00:43:30,150 --> 00:43:33,195
Hey, yavaş ol.
Beyaz Saray'da kim güvenilir, bilmiyoruz.
643
00:43:33,195 --> 00:43:35,280
Ya telefonu takip edip birini gönderirse?
644
00:43:35,280 --> 00:43:38,200
Bu telefonu takip edemez.
Gece Harekâtı hattını arıyorum.
645
00:43:41,161 --> 00:43:42,079
Farr.
646
00:43:42,079 --> 00:43:44,706
Gece Harekâtı.
Peter Sutherland sizi arıyor.
647
00:43:44,706 --> 00:43:45,791
Bağla.
648
00:43:46,458 --> 00:43:48,418
- Peter, neredesin? Rose nerede?
- Güvendeyiz.
649
00:43:48,418 --> 00:43:50,462
Korumaları kimin çektiğini buldunuz mu?
650
00:43:50,462 --> 00:43:52,798
Gizli Servis korumasını
Hawkins iptal etmiş.
651
00:43:52,798 --> 00:43:53,882
Emin misiniz?
652
00:43:54,466 --> 00:43:57,177
Emir, ofisindeki bir
bilgisayardan verilmiş.
653
00:43:57,177 --> 00:43:58,428
İtiraf etti mi?
654
00:43:58,428 --> 00:44:02,766
Hayır. Suç ortakları her kimse
konuşmamasını sağlamışlar.
655
00:44:04,309 --> 00:44:06,687
Bir çiftçi Maryland'de
bir tarlada bulmuş onu.
656
00:44:07,270 --> 00:44:08,230
Öldürülmüş.
657
00:44:09,106 --> 00:44:11,608
FBI'ın Direktör Yardımcısı mı öldürüldü?
658
00:44:11,608 --> 00:44:13,360
Sırtından altı kurşunla vurulmuş.
659
00:44:14,152 --> 00:44:14,986
Altı mı?
660
00:44:14,986 --> 00:44:18,323
Dışarısı Rose ve senin için
güvenli değil Peter. Ne yapıyorsun?
661
00:44:21,243 --> 00:44:22,744
Bir sabit sürücü bulduk.
662
00:44:22,744 --> 00:44:25,038
Rose'un teyzesi ve eniştesi saklamış.
663
00:44:25,038 --> 00:44:26,873
Açamıyoruz. Şifreli.
664
00:44:27,749 --> 00:44:29,918
Sanırım metro bombasıyla ilgisi var.
665
00:44:29,918 --> 00:44:33,547
Peter, ofise gel. Rose'u da getir.
666
00:44:33,547 --> 00:44:36,299
Bu işin arkasında Hawkins varsa,
suç ortakları her kimse
667
00:44:36,299 --> 00:44:38,343
tehdit olarak gördükleri
herkesi öldürürler.
668
00:44:38,343 --> 00:44:40,429
Sen ve Rose kesinlikle tehditsiniz.
669
00:44:41,471 --> 00:44:42,889
Peter, bu bir emirdir.
670
00:44:42,889 --> 00:44:44,266
Hemen ofise gel.
671
00:44:44,266 --> 00:44:46,643
Rose'u ve sabit sürücüyü getir.
672
00:46:53,770 --> 00:46:56,189
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy