1 00:00:07,675 --> 00:00:08,926 ‪- นั่นใช่... ‪- ใช่ 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,553 ‪- คุณรู้วิธี... ‪- ไม่รู้ 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,390 ‪(2781) 4 00:00:15,099 --> 00:00:16,601 ‪(ก่อนหน้านี้ในเดอะไนท์เอเจนต์) 5 00:00:16,601 --> 00:00:18,936 ‪คุณปฏิบัติงานกับไนท์แอคชั่นให้ครบ 6 00:00:18,936 --> 00:00:21,272 ‪ทํางานในห้องรูหนู ‪คอยเฝ้าโทรศัพท์ที่ไม่มีวันจะดังไว้ 7 00:00:21,272 --> 00:00:23,274 ‪แล้วเดี๋ยวคุณจะได้สิ่งดีๆ ตอบแทน 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,903 ‪แต่จะเลื่อนขั้น ไม่ใช่ใช้แค่ลายเซ็นฉัน ‪คุณต้องได้ของฮอว์กินส์ด้วย 9 00:00:26,903 --> 00:00:28,237 ‪คุณต้องรายงานเราทั้งคู่ 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 ‪ดูเหมือนคุณจะลืมอีกครึ่งของสมการไป 11 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 ‪หนูต้องยื่นขอเป็นบุคคลล้มละลาย 12 00:00:32,450 --> 00:00:36,037 ‪หลังเกิดข้อมูลรั่วไหล แรนซั่มแวร์ ‪ลูกค้าของหนูก็หนีไปหมด 13 00:00:36,037 --> 00:00:37,747 ‪หนูจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหนก็ได้จ้ะ 14 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 ‪- เกิดอะไรขึ้นคะ ‪- มีคนอยู่ข้างนอก 15 00:00:41,209 --> 00:00:43,211 ‪โทรหาเบอร์นี้ พูดว่า "ไนท์แอคชั่น" 16 00:00:51,761 --> 00:00:52,595 ‪ไนท์แอคชั่น 17 00:00:52,595 --> 00:00:55,598 ‪- รองผู้อํานวยฮอว์กินส์ ‪- คุณมาทําบ้าอะไรที่นี่ 18 00:00:55,598 --> 00:00:57,600 ‪ไดแอน ฟาร์ส่งผมมารับคุณลาร์กิ้นครับ 19 00:00:57,600 --> 00:00:58,518 ‪พาเธอไปไหน 20 00:00:58,518 --> 00:00:59,977 ‪- คุณทํางานให้ใคร ‪- เอฟบีไอ 21 00:00:59,977 --> 00:01:01,479 ‪พวกนั้นหันมาตามล่าฉันแล้วใช่ไหม 22 00:01:01,479 --> 00:01:04,190 ‪แต่สิ่งที่ผมบอกคุณได้คือคําสั่งที่ผมได้มา ‪ที่ให้ปกป้องคุณด้วยชีวิต 23 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 ‪ป้ากับลุงฉันเป็นสายลับเหรอ 24 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 ‪ระดับผมที่ทําเนียบขาวต่ําติดดิน 25 00:01:09,153 --> 00:01:10,780 ‪เชื่อผมเถอะ ผมไม่รู้อะไรเลย 26 00:01:13,407 --> 00:01:14,659 ‪เจอแล้ว 27 00:01:16,160 --> 00:01:17,954 ‪แค่บอกไปตามที่คุณเห็นก็พอ 28 00:01:17,954 --> 00:01:19,205 ‪ฉันแอบได้ยินป้าพูด 29 00:01:19,205 --> 00:01:20,915 ‪ว่ามีคนในทําเนียบขาวที่ไว้ใจไม่ได้ 30 00:01:20,915 --> 00:01:23,376 ‪เราจะไม่รบกวนคุณให้มากไปนะคะ 31 00:01:23,376 --> 00:01:24,627 ‪นั่งสิครับ คุณลาร์กิ้น 32 00:01:24,627 --> 00:01:26,295 ‪เรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย 33 00:01:43,146 --> 00:01:44,522 ‪มีพนักงานกี่คนคะ 34 00:01:44,522 --> 00:01:46,691 {\an8}‪ตอนนี้ 37 สิ้นปีนี้จะเป็น 80 คน 35 00:01:46,691 --> 00:01:49,068 {\an8}‪ปีหน้าไตรมาสที่สามปีหน้าจะให้ถึง 200 คนค่ะ 36 00:01:49,068 --> 00:01:51,904 ‪- พร้อมจะโตเร็วขนาดนั้นแล้วหรือคะ ‪- เราค่อยเป็นค่อยไปค่ะ 37 00:01:51,904 --> 00:01:54,615 ‪ในลูกค้าห้าราย ‪เราจะเลือกมาหนึ่งแล้วปฏิเสธไปสี่ 38 00:01:54,615 --> 00:01:56,868 ‪คุณมองเทรนด์ด้านความปลอดภัยไซเบอร์ยังไง 39 00:01:56,868 --> 00:01:59,996 ‪บริษัทใหญ่ๆ มีข้อมูลสําคัญที่ต้องปกป้องไว้ 40 00:01:59,996 --> 00:02:04,333 ‪แต่สําหรับบริษัทเล็กๆ กับบุคคลทั่วไป ‪ความเป็นส่วนตัวก็สําคัญต่อพวกเขา 41 00:02:04,333 --> 00:02:06,836 ‪ซิลิคอนแวลลีย์อาจไร้ความปรานีสําหรับผู้หญิง 42 00:02:06,836 --> 00:02:11,257 ‪คุณเป็นซีอีโอหญิงที่ไม่ได้ทํางาน ‪ด้านความงามหรือสถานพักผ่อนที่มีอยู่น้อยคน 43 00:02:11,257 --> 00:02:14,594 ‪อะไรทําให้คุณคิดว่าคุณจะประสบความสําเร็จ ‪ในขณะที่ผู้หญิงมากมายเจอตอคะ 44 00:02:14,594 --> 00:02:15,928 ‪ขอโทษนะคะ 45 00:02:16,762 --> 00:02:17,597 ‪มีโทรศัพท์ค่ะ 46 00:02:17,597 --> 00:02:18,723 ‪รอได้ไหม 47 00:02:19,307 --> 00:02:21,642 ‪- ใครเหรอ ‪- ลอว์เรนซ์ ฟินสเตอร์ค่ะ 48 00:02:22,226 --> 00:02:24,312 ‪ลูกค้ารายใหญ่ที่สุดของเรา ขอโทษนะคะ 49 00:02:24,312 --> 00:02:25,730 ‪ตามสบายค่ะ 50 00:02:25,730 --> 00:02:27,064 ‪- นี่เหรอ ‪- นั่นค่ะ 51 00:02:31,611 --> 00:02:33,404 ‪คุณฟินสเตอร์ โรส ลาร์กิ้นค่ะ มีอะไร... 52 00:02:33,404 --> 00:02:35,406 ‪มีคนเข้ามาในระบบของเรา 53 00:02:35,406 --> 00:02:38,910 ‪เราถูกปิดตาย ทุกอย่างใช้ไม่ได้หมด 54 00:02:39,619 --> 00:02:40,912 ‪ขอโทษค่ะ เกิดอะไรขึ้นนะคะ 55 00:02:40,912 --> 00:02:42,955 ‪แฮกเกอร์เพิ่งติดต่อมา 56 00:02:42,955 --> 00:02:45,124 ‪บอกให้เราจ่ายเป็นบิตคอยน์ 7.2 ล้าน 57 00:02:45,124 --> 00:02:48,085 ‪ไม่งั้นจะเอาเทคโนโลยีกรรมสิทธิ์ของเรา ‪ไปปล่อยในเน็ต 58 00:02:48,085 --> 00:02:49,128 ‪โดนแบบนั้นเราล้มแน่ 59 00:02:49,128 --> 00:02:51,964 ‪ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ สักครู่ค่ะ 60 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 ‪ขอโทษ ขอโทษที 61 00:03:02,850 --> 00:03:04,435 ‪- คาดิม ‪- ผมรู้ ผมพยายามอยู่ 62 00:03:04,435 --> 00:03:05,937 ‪มีคนเข้ามายุ่งกับรหัส 63 00:03:05,937 --> 00:03:09,065 ‪- จากฝั่งเราเหรอ ‪- ไม่เห็นเข้าท่าเลย ใครจะทําแบบนี้ 64 00:03:11,609 --> 00:03:13,110 ‪บ้าจริง เป็นอดัม 65 00:03:13,110 --> 00:03:14,028 ‪มา ฉันเอง 66 00:03:19,867 --> 00:03:21,535 ‪อดัม ทําอะไรน่ะ ดูสิ 67 00:03:28,251 --> 00:03:31,462 ‪เราทําแบบนี้มาหลายชั่วโมงแล้ว ‪บอกความจริงมาซะทีเถอะ 68 00:03:31,462 --> 00:03:33,839 ‪- คุณต้องการอะไรจากฉันอีก ‪- ความช่วยเหลือไง 69 00:03:33,839 --> 00:03:36,050 ‪ตอนโทรมาคุณบอกว่าเห็นหน้าเขา 70 00:03:36,050 --> 00:03:38,052 ‪ฉันเห็นโครงร่างเขา ไม่ใช่หน้าเขา 71 00:03:38,052 --> 00:03:39,470 ‪คุณบอกว่าคุณเห็นหน้าเขา 72 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 ‪ฉันแค่พูดผิด ฉันอาจจะตกใจมาก 73 00:03:41,931 --> 00:03:43,808 ‪เขาสูงแค่ไหน รูปร่างเป็นยังไง 74 00:03:43,808 --> 00:03:45,601 ‪ผิวขาว ผิวดํา เชื้อสายสเปน 75 00:03:45,601 --> 00:03:46,560 ‪บอกไม่ได้เลยรึ 76 00:03:47,061 --> 00:03:47,937 ‪ให้ตายสิ 77 00:03:47,937 --> 00:03:50,064 ‪เราจะรู้ได้ยังไงว่าคุณไม่ได้มีเอี่ยวด้วย 78 00:03:50,064 --> 00:03:51,440 ‪เจมี่ พูดแบบนั้นได้ไง 79 00:03:51,440 --> 00:03:53,943 ‪ป้ากับลุงของเธอถูกฆ่า ‪แต่เธอไม่มีรอยขีดข่วนเลยเนี่ยนะ 80 00:03:53,943 --> 00:03:54,986 ‪พอได้แล้ว 81 00:03:54,986 --> 00:03:57,780 ‪ฟังนะ ผมไม่คิดว่าคุณมีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 82 00:03:57,780 --> 00:04:00,241 ‪แต่ผมก็ไม่คิดว่าคุณพูดความจริงกับผมเหมือนกัน 83 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 ‪คุณอยากหาตัวคนที่ฆ่าป้ากับลุงคุณไหม 84 00:04:02,493 --> 00:04:04,954 ‪แน่นอนสิ แต่นั่นเป็นงานของคุณ 85 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 ‪งานของฉันคือจัดงานศพ ‪ให้คนในครอบครัวฉันที่เหลืออยู่แค่สองคนนั่น 86 00:04:08,124 --> 00:04:09,583 ‪โรส เราอยู่ข้างเดียวกัน 87 00:04:09,583 --> 00:04:10,793 ‪บอกไอ้เวรนั่นสิ 88 00:04:10,793 --> 00:04:13,879 ‪ไหนจะคนที่จะฆ่าฉันอีก ทําอะไรสักอย่างสิ 89 00:04:18,301 --> 00:04:21,304 ‪- เกิดอะไรขึ้นครับ ‪- เธอปิดบังอะไรบางอย่าง 90 00:04:21,304 --> 00:04:24,223 ‪- เธอต้องทนกับเรื่องเลวร้ายอยู่ ‪- ก็ใช่ 91 00:04:24,932 --> 00:04:27,268 ‪- แต่เธอปิดบังอะไรอยู่แน่ๆ ‪- คุณรู้ได้ยังไงครับ 92 00:04:27,268 --> 00:04:29,186 ‪ประสบการณ์การเป็นเอฟบีไอ 30 ปีไง 93 00:04:31,063 --> 00:04:32,315 ‪อย่าบอกนะว่าคุณดูไม่ออก 94 00:04:35,026 --> 00:04:36,819 ‪บางทีคุณอาจทําให้เธอยอมพูดได้ 95 00:04:40,114 --> 00:04:41,449 ‪แล้วจะยังไงต่อ 96 00:04:41,449 --> 00:04:45,161 ‪เรามีรถกับตํารวจลับ ‪ที่จะพาคุณไปโรงแรมเรมบอร์น 97 00:04:45,161 --> 00:04:47,538 ‪พวกเขาจะคุ้มครองคุณ ‪จนกว่าจะปลอดภัยที่จะกลับบ้าน 98 00:04:48,539 --> 00:04:51,208 ‪- ฉันจะเดินไป ฉันอยากสูดอากาศ ‪- ไม่ได้เด็ดขาด 99 00:04:51,208 --> 00:04:54,128 ‪ต้องได้ เว้นแต่คุณคิดจะจับฉัน 100 00:04:56,297 --> 00:05:00,009 ‪ผมจะเดินกับเธอเอง ‪แล้วพวกเจ้าหน้าที่คอยขับตาม 101 00:05:01,594 --> 00:05:05,097 ‪ซัทเธอร์แลนด์ไม่เคยฝึกให้จัดการกับพยาน 102 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 ‪และเราไม่มีเวลาจะตามแก้แล้วตอนที่เขาทําพัง 103 00:05:07,308 --> 00:05:10,561 ‪คุณประเมินเขาต่ําก็ไม่ใช่ว่าฉันต้องคิดแบบนั้น 104 00:05:10,561 --> 00:05:13,356 ‪ปีที่แล้วฉันเฝ้าดูเขามา เขาทําได้ 105 00:05:14,982 --> 00:05:17,276 ‪หรือคุณกลัวว่าอะไรที่คุณทําไม่ได้ เขาจะทําได้ล่ะ 106 00:05:19,153 --> 00:05:20,905 ‪ตกลงคุณไม่ได้บอกว่าคุณเห็นอะไรเหรอ 107 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 ‪เปล่า คุณรู้นี่ว่าทําไม 108 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 ‪คุณมีแผนยังไงฮึโรส 109 00:05:25,368 --> 00:05:27,370 ‪มีชีวิตอยู่ให้นานที่สุด 110 00:05:29,455 --> 00:05:31,165 ‪อะไรกันแน่ที่คุณไม่ได้บอกพวกเขา 111 00:05:31,791 --> 00:05:33,167 ‪อะไร ตอนนี้ไม่ไว้ใจผมแล้วรึไง 112 00:05:34,043 --> 00:05:36,212 ‪ก็มีบ้าง แต่มีคนในทําเนียบขาวอยากให้ฉันตาย 113 00:05:36,212 --> 00:05:39,757 ‪ถ้าคุณฟังป้าคุณมาผิดล่ะ ‪หรือเธอคิดผิด บอกรูปพรรณไปสิ 114 00:05:39,757 --> 00:05:42,051 ‪ถ้าคนที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ ‪รู้ว่าฉันระบุตัวฆาตกรได้ 115 00:05:42,051 --> 00:05:43,511 ‪คุณคิดว่าฉันจะปลอดภัยไหม 116 00:05:44,470 --> 00:05:47,348 ‪ถ้าคุณเชื่อในตัวหัวหน้าคุณมากนัก ‪ก็ไปบอกเลยว่าฉันโกหก 117 00:05:47,348 --> 00:05:48,516 ‪ดูซิว่าจะเกิดอะไรขึ้น 118 00:05:49,100 --> 00:05:50,851 ‪มีแต่ชีวิตฉันนี่ที่แขวนบนเส้นด้าย 119 00:05:50,851 --> 00:05:52,019 ‪ตอนนี้อาจจะของคุณด้วย 120 00:06:00,403 --> 00:06:02,988 ‪โอเค ที่นี่แหละ 121 00:06:03,656 --> 00:06:05,116 ‪อยู่ห่างๆ ระเบียงไว้นะ 122 00:06:05,783 --> 00:06:10,413 ‪รวมๆ ก็คือพยายามหลบสายตาคนไว้ โอเคนะ 123 00:06:11,205 --> 00:06:12,081 ‪ขอร้องล่ะ 124 00:06:12,790 --> 00:06:14,333 ‪เหมือนห้องขังในคุกว่างั้น 125 00:06:15,251 --> 00:06:16,085 ‪อะไรนะ ไม่ 126 00:06:16,085 --> 00:06:18,879 ‪ไม่ใช่ อยากสั่งอะไรจากรูมเซอร์วิสก็เชิญเลย 127 00:06:19,839 --> 00:06:20,714 ‪มีมินิบาร์ให้คุณด้วย 128 00:06:20,714 --> 00:06:24,218 ‪จะมีตํารวจลับสองคนอยู่กับคุณ สี่คนที่ล็อบบี้ 129 00:06:24,218 --> 00:06:25,428 ‪คุณจะปลอดภัยแน่ 130 00:06:25,428 --> 00:06:26,512 ‪ชีวิตดี๊ดี 131 00:06:26,512 --> 00:06:29,723 ‪ไม่มีแล็ปท็อป ‪ไม่มีหนังสือให้อ่าน ได้แต่ติดอยู่ในนี้ 132 00:06:31,225 --> 00:06:32,560 ‪ลองเล่นพูลดูก็ได้ 133 00:06:32,560 --> 00:06:35,855 ‪- ต่อไปจะเป็นอาชีพใหม่ของฉันรึไง ‪- อะไร นักพูลเก้าลูกน่ะเหรอ 134 00:06:36,647 --> 00:06:39,692 ‪ซ้อมเยอะๆ ก็อาจจะได้นะ ‪ใครจะไปรู้ คุณทําได้แน่ 135 00:06:43,237 --> 00:06:44,363 ‪นี่ 136 00:06:45,156 --> 00:06:47,908 ‪เราจะจับพวกนี้ได้แน่ เชื่อผม 137 00:06:48,617 --> 00:06:50,453 ‪ต้องการอะไรอีกก่อนผมจะไปไหม 138 00:06:51,537 --> 00:06:52,872 ‪เดี๋ยวนะ คุณไม่อยู่ด้วยเหรอ 139 00:06:53,998 --> 00:06:55,040 ‪ผมต้องไปทํางาน 140 00:06:55,791 --> 00:06:56,917 ‪แต่คุณทํางานกลางคืน 141 00:06:56,917 --> 00:06:59,003 ‪ฟาร์อยากให้ผมช่วยงานนี้ ก็เลย... 142 00:06:59,003 --> 00:07:02,506 ‪แล้วไง แค่ลาก่อนงั้นเหรอ 143 00:07:05,176 --> 00:07:06,969 ‪ผมไม่รู้ อาจจะ 144 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 ‪ตํารวจลับพวกนี้... 145 00:07:10,264 --> 00:07:12,975 ‪ปกป้องคุณได้ดีกว่าผมเยอะ 146 00:07:14,727 --> 00:07:15,644 ‪คุณก็ทําได้ดีนี่ 147 00:07:16,729 --> 00:07:18,689 ‪ขอบคุณ คุณเองก็ทําได้ดี 148 00:07:20,357 --> 00:07:21,567 ‪- ขอบคุณนะ ‪- ครับ 149 00:07:32,495 --> 00:07:34,705 ‪พวกคุณดูแลเธอด้วยนะ 150 00:07:34,705 --> 00:07:35,623 ‪แน่นอน 151 00:07:36,624 --> 00:07:38,000 ‪- ขอบคุณ ‪- ได้เลย 152 00:07:54,308 --> 00:07:59,230 ‪(หนังสือ) 153 00:07:59,230 --> 00:08:02,733 ‪หวัดดีครับ ช่วยเอานี่ไปส่งที่ห้อง 610 ด้วยครับ 154 00:08:02,733 --> 00:08:04,485 ‪- ได้ครับผม ‪- ขอบคุณ 155 00:08:05,778 --> 00:08:07,488 ‪บอกว่าจากปีเตอร์นะ 156 00:08:07,488 --> 00:08:08,405 ‪ได้ครับ 157 00:08:14,411 --> 00:08:16,080 ‪สงสัยจังว่าในกระเป๋ามีอะไร 158 00:08:17,957 --> 00:08:19,208 ‪นายไม่อยากรู้เหรอ 159 00:08:19,208 --> 00:08:21,669 ‪ไม่ ฉันเคยเป็นคนขี้สงสัย 160 00:08:21,669 --> 00:08:25,798 ‪แต่ไม่นานฉันก็ได้บทเรียน ‪ว่าบางอย่างควรปล่อยมันไป 161 00:08:26,840 --> 00:08:29,677 ‪อะไรเหรอที่นายเคยสงสัยน่ะ 162 00:08:30,261 --> 00:08:31,971 ‪ตอนที่เธอเข้ามาในชีวิตฉันไง 163 00:08:33,514 --> 00:08:35,224 ‪- อะไร ‪- ไม่เอาน่า บอกหน่อย 164 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 ‪ทําไมคนถึงชอบทําตรงกันข้าม ‪กับสิ่งที่เป็นผลดีต่อตัวเอง 165 00:08:42,147 --> 00:08:43,357 ‪แล้วนายสรุปว่าไง 166 00:08:44,066 --> 00:08:49,113 ‪ว่าคนต้องการความเสี่ยงเพื่อให้รู้สึก... 167 00:08:50,364 --> 00:08:51,323 ‪แตกต่าง 168 00:08:52,408 --> 00:08:53,867 ‪ขับความเร็วเท่าไหร่ 169 00:08:54,577 --> 00:08:55,536 ‪ก็เร็ว 170 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 ‪ฉันแค่อยากรีบไปให้ถึง 171 00:08:58,914 --> 00:09:00,749 ‪ค่อยๆ จอดรถเถอะ 172 00:09:08,632 --> 00:09:12,094 ‪(สายตรวจทางหลวงระหว่างรัฐ โอไฮโอ) 173 00:09:14,221 --> 00:09:15,180 ‪โว้ว 174 00:09:15,806 --> 00:09:16,640 ‪เผื่อไว้ก่อน 175 00:09:17,516 --> 00:09:22,438 ‪ใบขับขี่กับทะเบียนไม่มีประวัติ ‪เพราะงั้นยิ้มแล้วรับใบสั่งมาก็พอ 176 00:09:30,988 --> 00:09:33,073 ‪ฉันขับรถเร็วใช่ไหมคะคุณตํารวจ 177 00:09:47,171 --> 00:09:48,047 ‪ขอบคุณ 178 00:09:50,883 --> 00:09:52,676 ‪(เจ้าหน้าที่เอฟบีไอ ‪ปีเตอร์ ซัทเธอร์แลนด์) 179 00:09:52,676 --> 00:09:54,803 ‪- คุณครับ กุญแจ ‪- ขอบคุณ 180 00:10:02,936 --> 00:10:04,730 ‪- โรสเป็นไง ‪- เธอสบายดี 181 00:10:04,730 --> 00:10:07,733 ‪- ได้อะไรจากเธออีกไหม ‪- ไม่มีอะไรใหม่เลย 182 00:10:07,733 --> 00:10:09,318 ‪นั่นเก้าอี้ของฮอว์กินส์ 183 00:10:12,029 --> 00:10:12,946 ‪ขอโทษครับ 184 00:10:15,991 --> 00:10:19,370 ‪สิบสี่ชั่วโมงแล้ว ‪ตั้งแต่เอ็มม่ากับเฮนรี่ แคมป์เบลล์ถูกฆ่า 185 00:10:19,370 --> 00:10:22,247 ‪ท่านประธานาธิบดีอยากรู้ว่าเรารู้อะไรบ้าง ‪ตกลงเรารู้อะไรบ้าง 186 00:10:23,082 --> 00:10:24,500 ‪การสืบสวนกําลังดําเนินอยู่ 187 00:10:25,334 --> 00:10:28,212 ‪ฉันไม่ใช่นักข่าววอชิงตันโพสต์ อย่ามาปั่นฉัน 188 00:10:30,839 --> 00:10:34,259 ‪แคมป์เบลล์ทํางาน ‪ในหน่วยต่อต้านข่าวกรองของเรา 189 00:10:34,259 --> 00:10:36,845 ‪ส่วนใหญ่ทําด้านหาคนมาเป็นสายลับในประเทศนั้น 190 00:10:36,845 --> 00:10:38,430 ‪แต่เกษียณไปสองสามปีก่อน 191 00:10:38,430 --> 00:10:40,974 ‪การที่พวกเขาให้หลานสาวโทรหาไนท์แอคชั่น 192 00:10:40,974 --> 00:10:42,810 ‪แปลว่ากําลังทํางานที่ไม่ได้รายงานอยู่ 193 00:10:42,810 --> 00:10:45,604 ‪ตอนทํางานให้เอฟบีไอ พวกแคมป์เบลล์มีศัตรูไหม 194 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 ‪- ไม่มีรายไหนที่จะทําแบบนี้ ‪- คุณรู้ได้ยังไง 195 00:10:47,898 --> 00:10:50,359 ‪เพราะในแดนสายลับเขาไม่ทํากันแบบนี้ 196 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 ‪แดนสายลับเหรอ 197 00:10:51,443 --> 00:10:54,988 ‪อาจมีคนเปลี่ยนกฎในแดนสายลับแล้วรึเปล่า 198 00:10:55,572 --> 00:10:57,741 ‪แล้วภาพจากกล้องวงจรปิดแถวบ้านพวกเขาล่ะ 199 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 ‪ไม่มีอะไรเป็นประโยชน์ 200 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 ‪ก็คือเอฟบีไอไม่มีเบาะแสเลย 201 00:11:00,744 --> 00:11:03,747 ‪หน่วยสืบราชการลับ ‪อาจต้องเข้ามาจัดการให้มากขึ้นรึเปล่า 202 00:11:03,747 --> 00:11:04,873 ‪อาจจะ 203 00:11:04,873 --> 00:11:08,460 ‪นายอยู่ในถิ่นตัวเองไปเถอะ ‪เอฟบีไอจัดการเรื่องนี้ได้ 204 00:11:08,460 --> 00:11:09,753 ‪แค่ยังไม่มีผู้ต้องสงสัยงั้นสิ 205 00:11:11,296 --> 00:11:14,258 ‪ผมอยากจะลองง้างปากผู้หญิงคนนั้นดูอีกที ‪ดูว่าเธอปิดบังอะไรอยู่ 206 00:11:14,258 --> 00:11:16,301 ‪ไม่คิดว่าเธอบอบช้ํามามากพอแล้วหรือครับ 207 00:11:16,301 --> 00:11:19,138 ‪นี่เรียกว่าการสืบสวน ซัทเธอร์แลนด์ 208 00:11:19,138 --> 00:11:21,932 ‪นายโชคดีแล้วที่ได้มาอยู่กับระดับบิ๊กๆ ที่นี่ 209 00:11:21,932 --> 00:11:25,018 ‪พยานคนสําคัญของคุณคงไม่รอด ‪ถ้าไม่ใช่เพราะเขา 210 00:11:25,018 --> 00:11:27,730 ‪เรื่องการสืบสวน ยังมีอะไรอีกที่คุณไม่ได้บอก 211 00:11:31,984 --> 00:11:33,694 ‪ผมบอกได้แค่นั้น 212 00:11:33,694 --> 00:11:35,988 ‪เท่าที่โลกภายนอกรับรู้ 213 00:11:35,988 --> 00:11:38,240 ‪นี่เป็นเหตุนักธุรกิจสองคนถูกฆ่าจากการปล้นบ้าน 214 00:11:38,240 --> 00:11:40,200 ‪แต่จะใช้ข้ออ้างนี้ปิดบังไปได้นานแค่ไหน 215 00:11:40,200 --> 00:11:44,121 ‪ตอนที่ความแตก ‪เราต้องทําให้เหมือนว่าเราเอาอยู่ 216 00:11:45,873 --> 00:11:46,707 ‪แค่นั้นแหละ 217 00:11:53,964 --> 00:11:54,882 ‪ปีเตอร์ 218 00:11:56,508 --> 00:11:57,384 ‪ครับผม 219 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 ‪คุณคิดยังไง เรื่องฮอว์กินส์ 220 00:12:02,097 --> 00:12:05,642 ‪- เขาไม่ชอบที่ผมนั่งเก้าอี้เขา ‪- เรามาตรวจดูงานของเขาอีกทีดีกว่า 221 00:12:06,268 --> 00:12:09,229 ‪ฉันจะเอาแฟ้มคดีของแคมป์เบลที่ผ่านมามาให้ 222 00:12:09,229 --> 00:12:12,232 ‪- ผมไม่น่าจะมีสิทธิ์ดูนะ ‪- ฉันจะอนุมัติสิทธิ์ให้คุณ 223 00:12:13,150 --> 00:12:14,818 ‪คุณอยากให้ผมมองหาอะไร 224 00:12:14,818 --> 00:12:18,280 ‪สาเหตุที่พวกเขาตกเป็นเป้า ‪จุดเชื่อมโยงที่ฮอว์กินส์ไม่บอกเรา 225 00:12:18,864 --> 00:12:19,782 ‪ปีเตอร์ ฟังนะ 226 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 ‪คุณเป็นทหารที่ดี 227 00:12:22,242 --> 00:12:24,244 ‪ทําตามที่ฉันขอได้ทุกอย่างในไนท์แอคชั่น 228 00:12:24,244 --> 00:12:25,704 ‪ฉันรู้ว่าคุณทําได้มากกว่านั้น 229 00:12:25,704 --> 00:12:28,165 ‪คุณอยากทํามากกว่านี้ และตอนนี้ฉันกําลังขอคุณอยู่ 230 00:12:28,791 --> 00:12:30,834 ‪เรากําลังลุยน้ําโคลนไม่รู้เหนือรู้ใต้อยู่ 231 00:12:30,834 --> 00:12:34,254 ‪คุณพร้อมจะทําทุกอย่าง ‪เพื่อขุดคุ้ยให้ถึงก้นบึ้งเรื่องวุ่นๆ นี่ไหม 232 00:12:34,755 --> 00:12:36,465 ‪เพื่อให้โรส ลาร์กิ้นปลอดภัย 233 00:12:37,216 --> 00:12:38,133 ‪แน่นอนครับ 234 00:12:39,134 --> 00:12:39,968 ‪ดี 235 00:12:42,471 --> 00:12:46,141 ‪สิบสองเดือนที่ผ่านมา ฉันฝึกคุณ ‪ไว้รับมือกับอะไรสักอย่างซึ่งฉันก็ไม่แน่ใจ 236 00:12:47,476 --> 00:12:48,560 ‪แต่ตอนนี้เรารู้แล้ว 237 00:12:48,560 --> 00:12:49,520 ‪ก็คือสิ่งนี้ 238 00:12:51,104 --> 00:12:52,231 ‪ได้เวลาก้าวขึ้นมาแล้ว 239 00:12:55,818 --> 00:12:56,819 ‪ครับผม 240 00:13:02,616 --> 00:13:04,076 ‪ไง เลียม 241 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 ‪ภาพหน้าจอที่ฉันส่งไปได้เรื่องอะไรบ้างไหม 242 00:13:07,871 --> 00:13:10,415 ‪ได้ แต่ไม่แน่ใจว่าจะช่วยได้ไหมนะ 243 00:13:10,999 --> 00:13:13,836 ‪นี่คือแหวนที่นายถ่ายไว้เมื่อคืนจากกล้อง 244 00:13:13,836 --> 00:13:16,004 ‪- ใช่ ‪- ฉันเจอเครื่องหมายนี้ 245 00:13:17,297 --> 00:13:19,007 ‪ดูใกล้เคียงมาก 246 00:13:19,007 --> 00:13:20,092 ‪มันมาจากอะไร 247 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 ‪ตราประจําตระกูลจากราชวงศ์ยูโกสลาเวีย 248 00:13:23,470 --> 00:13:24,763 ‪มีความแตกต่างอยู่บ้าง 249 00:13:24,763 --> 00:13:27,307 ‪ฉันเลยเดาว่าเจ้าของดั้งเดิมของแหวนวงนี้ 250 00:13:27,307 --> 00:13:30,102 ‪อาจจะเป็นญาติห่างๆ กับมกุฎราชกุมาร 251 00:13:30,102 --> 00:13:33,772 ‪เราหาข้อมูลเพิ่มได้ไหม เช่นสอบถามกับพิพิธภัณฑ์ 252 00:13:34,273 --> 00:13:36,358 ‪บริษัทประมูล อะไรแบบนั้น 253 00:13:36,358 --> 00:13:39,278 ‪โทษที นายเป็นเจ้านายฉันแล้วรึไง ‪เจ้าหนูโทรศัพท์ 254 00:13:40,571 --> 00:13:41,697 ‪ขอร้อง 255 00:13:42,281 --> 00:13:45,450 ‪ไม่ได้ งานฉันท่วมหัวแล้ว ว่าแต่นี่มันเรื่องอะไรฮึ 256 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 ‪บอกไม่ได้ สิทธิ์นายไม่ถึง 257 00:13:47,661 --> 00:13:49,037 ‪เอาจริงดิ 258 00:13:51,623 --> 00:13:52,457 ‪จริงๆ เหรอ 259 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 ‪- ขอบคุณ ‪- ยินดีค่ะ 260 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 ‪- นี่ชาอะไร ‪- ผูเอ่อร์ค่ะ 261 00:14:50,015 --> 00:14:51,892 ‪- ชาจีนเหรอ ‪- น่าจะใช่ค่ะ 262 00:14:51,892 --> 00:14:54,895 ‪จะไม่ทําให้ฉันง่วงใช่ไหม คืนนี้ฉันต้องอยู่ยาว 263 00:14:54,895 --> 00:14:57,397 ‪ไม่ค่ะ มันจะช่วยให้พลังงานกับคุณค่ะ ‪ฉันตรวจสอบแล้ว 264 00:14:57,397 --> 00:14:58,523 ‪โอเค ขอบคุณ 265 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 ‪ปีเตอร์ ทุกอย่างโอเคไหม 266 00:15:03,111 --> 00:15:07,282 ‪คุณรู้ไหมว่าฮอว์กินส์เคยเป็นคนดูแล ‪เอ็มม่ากับเฮนรี่ แคมป์เบลล์ที่เอฟบีไอ 267 00:15:07,282 --> 00:15:08,408 ‪- อะไรนะ ‪- จริงครับ 268 00:15:08,408 --> 00:15:09,868 ‪แทบจะหาไม่เจอ 269 00:15:09,868 --> 00:15:13,538 ‪แต่ผมจําชื่อย่อ ‪ที่เขาเซ็นกํากับในเอกสารเก่าๆ ได้ 270 00:15:13,538 --> 00:15:14,539 ‪พวกนี้มัน... 271 00:15:15,207 --> 00:15:16,500 ‪ย้อนหลังไปหลายปีมาก 272 00:15:16,500 --> 00:15:17,459 ‪บ้าจริง 273 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 ‪คุณแน่ใจนะ 274 00:15:20,045 --> 00:15:21,546 ‪- เขาไม่ได้บอกว่ารู้จักทั้งคู่รึ ‪- ใช่ 275 00:15:21,546 --> 00:15:24,883 ‪ฉันรู้ว่าเขาเคยทํางาน ‪ฝ่ายต่อต้านข่าวกรองมาก่อน แต่... 276 00:15:26,677 --> 00:15:27,552 ‪อยากจะบ้าตาย 277 00:15:27,552 --> 00:15:29,721 ‪ให้ตายสิ ทําไมเขาไม่บอกคุณนะ 278 00:15:30,806 --> 00:15:32,557 ‪แล้วแบบนี้เขายังปิดบังอะไรไว้อีก 279 00:15:32,557 --> 00:15:35,644 ‪แยกคดีที่เขาเป็นคนดูแลออกมา ‪ส่งมาให้ถึงโต๊ะฉันตอนเช้า 280 00:15:36,436 --> 00:15:38,438 ‪ปีเตอร์ เก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับด้วยนะ 281 00:15:38,438 --> 00:15:39,356 ‪ครับ 282 00:15:58,458 --> 00:15:59,418 ‪ครับ พูดมาเลย 283 00:15:59,918 --> 00:16:00,961 ‪ปีเตอร์ นั่นคุณเหรอ 284 00:16:02,129 --> 00:16:03,964 ‪- โรส ‪- ใช่ 285 00:16:03,964 --> 00:16:05,757 ‪ฉันนอนไม่หลับแล้วก็... 286 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 ‪ฉันจําเบอร์โทรนี้ได้ 287 00:16:08,969 --> 00:16:11,596 ‪เดี๋ยวนะ คุณจําเบอร์นี้ได้เหรอ 288 00:16:11,596 --> 00:16:13,515 ‪ใช่ สมองฉันทํางานแบบนั้น 289 00:16:14,016 --> 00:16:15,892 ‪ฉันหวังว่าคุณจะเป็นคนรับสาย 290 00:16:16,727 --> 00:16:19,521 ‪ใช่ ผมเอง นี่ก็ดึกแล้ว คุณโอเคไหม 291 00:16:19,521 --> 00:16:20,439 ‪ไม่ค่ะ 292 00:16:20,439 --> 00:16:24,609 ‪ฉันแค่อยากได้ยินเสียงใครสักคน ‪และฉันก็ไม่มีใครเลย 293 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 ‪ผม... ผมอยู่นี่ 294 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 ‪คุณรู้อะไรเพิ่มขึ้นรึยัง 295 00:16:29,364 --> 00:16:31,491 ‪เรื่องที่เกิดขึ้นกับลุงกับป้าฉันน่ะ 296 00:16:31,491 --> 00:16:34,077 ‪เรากําลังตรวจสอบบางอย่างอยู่ 297 00:16:35,996 --> 00:16:38,623 ‪ไว้ดูกันว่าจะเป็นยังไง ‪เราจะมีความคืบหน้า ผมรับรอง 298 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 ‪เดี๋ยวนะ คุณไม่ต้อง ‪ปล่อยให้สายนี้ว่างไว้แล้วเหรอ 299 00:16:41,209 --> 00:16:42,878 ‪เผื่อมีคนอื่นโทรมาน่ะ 300 00:16:42,878 --> 00:16:46,339 ‪คุณคิดว่าเขาจะทําระบบให้เจ้าหน้าที่ไนท์ ‪ที่ลําบากโทรมาเจอสายไม่ว่างเหรอ 301 00:16:46,339 --> 00:16:48,884 ‪ครั้งก่อนที่ฉันโทรไป ‪คุณบอกว่าต้องเปิดสายให้ว่างไว้ 302 00:16:48,884 --> 00:16:51,511 ‪ก็คุณตอบคําถามเกี่ยวกับรหัสไม่ถูกนี่ 303 00:16:51,511 --> 00:16:53,472 ‪คุณพยายามวางสายใส่ฉันว่างั้น 304 00:16:54,097 --> 00:16:55,015 ‪ไร้มารยาทนะนั่น 305 00:16:55,807 --> 00:16:57,142 ‪ขอโทษ ขอโทษนะ 306 00:16:57,142 --> 00:16:59,186 ‪คืนนี้ผมจะไม่วางสายใส่คุณ ผมสัญญา 307 00:16:59,186 --> 00:17:03,148 ‪- อย่าคิดจะทําเชียว ฉันเจ้าคิดเจ้าแค้นนะ ‪- ครับ ผมก็ไม่อยากโดนคุณเอาคืน 308 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 ‪ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 309 00:17:09,571 --> 00:17:10,947 ‪ครับ ได้ ถามเลย 310 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 ‪คุณรู้ไหมว่าต่อไปจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 311 00:17:17,329 --> 00:17:19,247 ‪ผมก็หวังว่าผมจะรู้นะ โรส 312 00:17:33,303 --> 00:17:35,430 ‪อะไรจะอยู่ในกระเป๋าก็ไม่สําคัญหรอก 313 00:17:36,431 --> 00:17:38,558 ‪เห็นอยู่ว่ามีคนต้องตายเพราะมัน 314 00:17:38,558 --> 00:17:40,977 ‪เขาไม่ได้บอกว่าเราต้องฆ่าเธอ 315 00:17:40,977 --> 00:17:41,978 ‪ก็ใช่ 316 00:17:42,479 --> 00:17:45,023 ‪แต่มันเร็วกว่า ปลอดภัยกว่า 317 00:17:45,524 --> 00:17:47,818 ‪แล้วเขาก็ไม่ได้บอกให้เราอย่าฆ่าเธอ 318 00:17:53,365 --> 00:17:54,574 ‪นายคิดว่าในนี้มีอะไร 319 00:17:55,408 --> 00:17:57,494 ‪เลิกทรมานตัวเองซะทีเถอะ 320 00:18:00,205 --> 00:18:01,123 ‪นายพูดถูก 321 00:18:02,499 --> 00:18:03,583 ‪ฉันแค่ขอดูเฉยๆ 322 00:18:06,753 --> 00:18:08,088 ‪นายจะยังรักฉันเนอะ 323 00:18:14,886 --> 00:18:16,388 ‪อะไรวะเนี่ย 324 00:18:20,350 --> 00:18:21,518 ‪พอใจหรือยัง 325 00:18:23,061 --> 00:18:24,521 ‪นี่มันกล้องไว้ส่องพี่เลี้ยงเด็ก 326 00:18:25,105 --> 00:18:27,065 ‪ต้องใช้สายอะไรถึงจะดาวน์โหลดภาพในนี้ได้ 327 00:18:27,899 --> 00:18:30,569 ‪ความคาดหมายมักจะดีกว่าผลที่ออกมาเสมอ 328 00:18:31,319 --> 00:18:32,195 ‪เชื่อฉันเถอะ 329 00:18:33,989 --> 00:18:34,865 ‪ก็ได้ 330 00:18:36,533 --> 00:18:37,367 ‪จากเขา 331 00:18:39,494 --> 00:18:40,328 ‪ครับ 332 00:18:40,328 --> 00:18:41,663 ‪กลับมาหรือยัง 333 00:18:41,663 --> 00:18:42,914 ‪เราเพิ่งมาถึง 334 00:18:42,914 --> 00:18:45,167 ‪ฉันได้ข้อมูลใหม่ของเป้าหมายมาแล้ว 335 00:18:45,167 --> 00:18:46,835 ‪โอเค เราพร้อมแล้ว 336 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 ‪คราวนี้ปิดงานให้จบล่ะ 337 00:18:48,962 --> 00:18:51,882 ‪มีโอกาสสูงว่าเธอเห็นคุณ ‪ตอนอยู่ที่บ้านนั่นและชี้ตัวคุณได้ 338 00:18:52,382 --> 00:18:54,926 ‪บอกไว้เผื่อจะกระตุ้นคุณได้อีกแรง 339 00:18:55,594 --> 00:18:56,595 ‪นั่นใครน่ะ 340 00:18:57,929 --> 00:19:00,807 ‪เขาเป็นคนที่มีส่วนได้ส่วนเสียกับเรื่องนี้ 341 00:19:00,807 --> 00:19:03,351 ‪และเขาพูดถูก ผู้หญิงคนนั้นคือตัวปัญหา 342 00:19:03,351 --> 00:19:05,353 ‪บอกมาว่าเธออยู่ไหนก็พอ 343 00:19:07,105 --> 00:19:07,939 ‪เดี๋ยวนะ 344 00:19:14,529 --> 00:19:15,363 ‪ได้แล้ว 345 00:19:17,240 --> 00:19:19,284 ‪จัดการให้เรียบร้อยแล้ว 346 00:19:19,284 --> 00:19:21,661 ‪คนพวกนี้ทํางานให้คุณมานานแค่ไหนแล้ว 347 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 ‪ตัวเขา เกินแปดปี 348 00:19:23,663 --> 00:19:24,873 ‪ผลงานยอดเยี่ยม 349 00:19:25,373 --> 00:19:27,292 ‪เขาเอาเธอมาร่วมด้วยเมื่อสองสามปีก่อน 350 00:19:28,376 --> 00:19:29,669 ‪พวกเขาเป็นทีมที่เก่ง 351 00:19:30,170 --> 00:19:32,380 ‪ที่ผ่านมายังไม่มีใครขอเงินคืน 352 00:19:34,090 --> 00:19:35,425 ‪เรื่องนี้ทําให้ผมเอียนจริงๆ 353 00:19:37,219 --> 00:19:39,262 ‪คุณอยากเป็นเจ้าหน้าที่เอฟบีไอมาตลอดเหรอ 354 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 ‪ไม่ ที่จริงผม... 355 00:19:44,684 --> 00:19:46,686 ‪ผมอยากเล่นในเอ็นบีเอ 356 00:19:46,686 --> 00:19:48,188 ‪แล้วทําไมไม่เล่นล่ะ 357 00:19:48,188 --> 00:19:50,273 ‪เพราะผมเล่นไม่ได้เรื่องตอนอยู่มหาลัย 358 00:19:50,857 --> 00:19:54,986 ‪ถ้าตอนอยู่มหาลัยเล่นไม่ได้เรื่อง ‪ไม่มีใครให้คุณเล่นระดับอาชีพหรอก 359 00:19:54,986 --> 00:19:58,365 ‪ความคิดแบบนั้นที่ซิลิคอนแวลลีย์เขารับไม่ได้กัน 360 00:19:58,949 --> 00:20:01,243 ‪ถ้ามีความฝัน ก็ต้องทําให้มันเป็นจริง 361 00:20:01,243 --> 00:20:03,828 ‪ไม่ว่าจะต้องแหกกี่กฎ 362 00:20:03,828 --> 00:20:05,247 ‪แล้วความฝันคุณล่ะ 363 00:20:05,247 --> 00:20:08,583 ‪คุณมีธุรกิจหรืออะไรแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 364 00:20:12,671 --> 00:20:13,630 ‪มันก็... 365 00:20:15,882 --> 00:20:17,634 ‪มันดิ่งเหวแล้วก็ไหม้ไปแล้ว 366 00:20:18,969 --> 00:20:22,681 ‪แล้วพอฉันมองไปอีกที ‪มีแต่ฉันคนเดียวที่ไม่ได้ใส่ร่มชูชีพ 367 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 ‪ฉันเป็นหัวหน้า แต่ฉัน... 368 00:20:27,727 --> 00:20:29,479 ‪ฉันปล่อยปละจนเพื่อนทรยศฉัน 369 00:20:32,023 --> 00:20:33,358 ‪บทเรียนราคาแพง 370 00:20:34,651 --> 00:20:35,860 ‪เสียใจด้วยนะ 371 00:20:41,449 --> 00:20:42,534 ‪คุณยังอยู่ไหม 372 00:20:44,911 --> 00:20:45,870 ‪ค่ะ ฉัน... 373 00:20:46,621 --> 00:20:48,248 ‪ฉันคงใกล้จะหลับแล้ว 374 00:20:49,124 --> 00:20:51,626 ‪แบบนั้นดีแล้วล่ะ คุณควรนอนพัก 375 00:21:01,219 --> 00:21:02,095 ‪ปีเตอร์ 376 00:21:04,139 --> 00:21:05,265 ‪ครับ มีอะไร 377 00:21:08,643 --> 00:21:09,936 ‪ฉันเหงามาก 378 00:21:12,147 --> 00:21:13,148 ‪ตลอดเลย 379 00:21:17,569 --> 00:21:19,946 ‪โดยเฉพาะเมื่อป้ากับลุงไม่อยู่แล้ว 380 00:21:24,993 --> 00:21:27,370 ‪พรุ่งนี้มากินมื้อเช้ากับฉันได้ไหมคะ 381 00:21:27,871 --> 00:21:29,122 ‪หลังคุณเลิกงานน่ะ 382 00:21:33,835 --> 00:21:34,919 ‪ได้สิ 383 00:21:35,420 --> 00:21:38,548 ‪เราต้องสั่งรูมเซอร์วิส ‪เพราะพวกเขาไม่ให้ฉันออกจากห้อง 384 00:21:40,008 --> 00:21:41,259 ‪ผมก็ว่างั้น 385 00:21:42,844 --> 00:21:45,930 ‪ก็ดีนะ สักสิบโมงครึ่งไหม กินสายหน่อย 386 00:21:47,140 --> 00:21:48,016 ‪ได้ค่ะ 387 00:21:49,142 --> 00:21:50,477 ‪- แล้วเจอกัน ‪- บายค่ะ 388 00:21:55,190 --> 00:21:56,399 ‪ลูกสุดท้าย 389 00:22:02,530 --> 00:22:05,367 ‪วาลฉันขอชาจีนที่ดื่มเมื่อคืนนะ 390 00:22:05,367 --> 00:22:06,493 ‪ทําให้ตาสว่างดีจริงๆ 391 00:22:06,493 --> 00:22:09,788 ‪ได้ค่ะ อ้อ ขอบอกก่อน มีคนมายึดที่คุณค่ะ 392 00:22:26,262 --> 00:22:27,597 ‪ฉันควรคิดค่าเช่าคุณไหม 393 00:22:28,765 --> 00:22:30,850 ‪ขอโทษครับ ผมกะจะวางไอ้นี่บนโต๊ะคุณ 394 00:22:30,850 --> 00:22:32,894 ‪แต่พอเอนตัวบนโซฟาแล้วก็เลย... 395 00:22:32,894 --> 00:22:35,814 ‪เจอจุดเชื่อมโยง ‪ระหว่างฮอว์กินส์กับพวกแคมป์เบลล์ไหม 396 00:22:35,814 --> 00:22:37,732 ‪พอจะรู้ไหมว่าใครที่ฆ่าพวกเขา 397 00:22:37,732 --> 00:22:41,277 ‪ไม่เชิงครับ แต่ผมไฮไลต์ทุกคดีที่เขาดูแลไว้ให้ 398 00:22:42,153 --> 00:22:44,030 ‪ขอบคุณ ไปนอนได้แล้ว 399 00:22:44,030 --> 00:22:48,326 ‪ไม่ได้ครับ ผมต้องอาบน้ํา ‪แล้วต้องไปหาโรสที่โรงแรม 400 00:22:48,326 --> 00:22:51,204 ‪- สัญญาไว้ว่าจะไปดูเธอ ‪- เดี๋ยวนะ เธอติดต่อคุณอีกแล้วเหรอ 401 00:22:51,204 --> 00:22:53,081 ‪ครับ ใช่ เธออยากเจอผม 402 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 ‪ดี 403 00:22:54,749 --> 00:22:57,210 ‪คุณกําลังผูกสัมพันธ์ อาจมีประโยชน์ 404 00:22:57,877 --> 00:22:59,546 ‪คุณต้องการอะไรก่อนผมไปไหม 405 00:22:59,546 --> 00:23:00,463 ‪ไปเถอะ 406 00:23:01,548 --> 00:23:03,049 ‪บอกฉันด้วยถ้าเธอเปิดปากพูด 407 00:23:03,049 --> 00:23:03,967 ‪ครับ 408 00:23:25,196 --> 00:23:26,406 ‪- คุณครับ ขอโทษนะ ‪- คะ 409 00:23:26,406 --> 00:23:28,575 ‪พวกตํารวจลับที่อยู่ตรงนี้ไปไหน 410 00:23:29,784 --> 00:23:31,244 ‪ก่อนหน้านี้ยังอยู่นี่คะ 411 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 ‪โรส 412 00:24:08,323 --> 00:24:09,449 ‪โรส 413 00:24:11,075 --> 00:24:12,160 ‪- โรส ‪- คะ 414 00:24:12,744 --> 00:24:13,578 ‪นี่ 415 00:24:15,413 --> 00:24:17,540 ‪- มีอะไรคะ ‪- เราต้องไปจากที่นี่ 416 00:24:17,540 --> 00:24:20,084 ‪- คุณเข้ามาได้ยังไง ‪- ไฟถูกตัด 417 00:24:20,084 --> 00:24:23,171 ‪ตัวล็อกที่ประตูคุณไม่ทํางาน ‪เราต้องไปแล้ว มาเร็ว 418 00:24:33,515 --> 00:24:34,641 ‪แม่บ้านค่ะ 419 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 ‪มานี่ 420 00:24:42,857 --> 00:24:43,816 ‪แม่บ้านค่ะ 421 00:24:53,576 --> 00:24:54,494 ‪เธอไม่อยู่ที่นี่ 422 00:24:54,494 --> 00:24:56,287 ‪รับทราบ ฉันจะไปเจอเธอที่บันได 423 00:25:18,184 --> 00:25:19,727 ‪มากับผม เร็วเข้า โรส 424 00:25:24,774 --> 00:25:25,608 ‪ไปเลย ไป 425 00:25:26,359 --> 00:25:27,443 ‪ทางนี้ เร็วเข้า 426 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 ‪คุณโอเคนะ 427 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 ‪- ไปเลย ‪- พวกตํารวจลับหายไปไหน 428 00:25:50,049 --> 00:25:51,759 ‪- ต้องมีคนดึงพวกนั้นไปแน่ ‪- อะไรนะ 429 00:26:01,394 --> 00:26:02,520 ‪- ไป ‪- โอเค 430 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 ‪- ปีเตอร์ ‪- ผมอยู่นี่ 431 00:26:19,078 --> 00:26:19,996 ‪บ้าเอ๊ย 432 00:26:24,375 --> 00:26:26,461 ‪สายอีกแล้วนะ ถ้าซื้อหวยก็คงถูก 433 00:26:40,016 --> 00:26:41,059 ‪ทางนี้ ไป 434 00:26:43,728 --> 00:26:44,562 ‪ทางนี้ 435 00:26:48,983 --> 00:26:50,151 ‪เรากลับไปไม่ได้ 436 00:27:00,620 --> 00:27:01,621 ‪เอาแบบนี้ 437 00:27:01,621 --> 00:27:04,165 ‪เรารออยู่ที่นี่ พอเขาบุกเข้ามา ‪คุณก็ยิงเขาให้ดับเลย 438 00:27:04,165 --> 00:27:05,333 ‪ผมหมดแล้วโรส 439 00:27:05,333 --> 00:27:07,585 ‪อะไรหมด กระสุนเหรอ 440 00:27:07,585 --> 00:27:08,795 ‪ใช่ 441 00:27:08,795 --> 00:27:10,963 ‪- คุณคิดว่ากระสุนเขาก็หมดไหม ‪- ผมไม่แน่ใจ 442 00:27:10,963 --> 00:27:12,048 ‪งั้นแผนคุณคืออะไร 443 00:27:35,488 --> 00:27:37,532 ‪โอเค ผมว่าผมเห็นทางลง มาเถอะ 444 00:27:37,532 --> 00:27:38,700 ‪โอเค ไม่มีทาง 445 00:27:38,700 --> 00:27:40,827 ‪โรส โรส รับรองว่าไม่เป็นไร 446 00:27:40,827 --> 00:27:42,161 ‪- จับมือผมไว้ ‪- โอเค 447 00:27:42,662 --> 00:27:43,705 ‪มาเถอะ 448 00:27:46,207 --> 00:27:47,125 ‪พระเจ้า! 449 00:27:49,961 --> 00:27:50,962 ‪คุณไม่เป็นไรนะ 450 00:27:52,171 --> 00:27:53,005 ‪ปีเตอร์ 451 00:27:54,382 --> 00:27:55,216 ‪ตาคุณแล้ว 452 00:27:55,216 --> 00:27:57,093 ‪- ฉันไม่กระโดดแน่ๆ ‪- ผมจะรับคุณเอง 453 00:27:57,093 --> 00:27:58,219 ‪- คุณจะรับฉัน ‪- ใช่ 454 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 ‪แบบนั้นมันบ้า 455 00:27:59,220 --> 00:28:00,888 ‪บ้ากว่ารอเพื่อนคุณรึไง เร็วเข้า 456 00:28:03,933 --> 00:28:07,437 ‪- จะให้กระโดดยังไง คุณถึงจะรับไม่พลาด ‪- ผมไม่รู้ แต่คุณต้องกระโดด โรส 457 00:28:12,900 --> 00:28:16,529 ‪ฉันจะโน้มตัวไปข้างหน้า ‪น้ําหนักตัวจะได้กระจายออกมากขึ้นนะ 458 00:28:16,529 --> 00:28:18,364 ‪เอาไงก็เอา โดดมาเถอะ เร็วเข้า 459 00:28:20,032 --> 00:28:20,867 ‪โรส 460 00:28:28,458 --> 00:28:29,375 ‪มาเถอะ 461 00:28:38,426 --> 00:28:41,179 ‪พวกเขาอยู่ที่ถนนหน้าโรงแรม 462 00:28:55,401 --> 00:28:57,820 ‪เราต้องหาเสื้อผ้าให้คุณ ข้ามถนนเลย 463 00:29:00,698 --> 00:29:01,741 ‪ทางนี้ มาเถอะ 464 00:29:07,663 --> 00:29:09,624 ‪สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 465 00:29:09,624 --> 00:29:12,126 ‪ฉันต้องหาชุดใส่แบบด่วนๆ น่ะค่ะ 466 00:29:14,045 --> 00:29:15,004 ‪ขอบคุณ 467 00:29:22,386 --> 00:29:23,221 ‪ค่ะ 468 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 ‪ทําอะไรน่ะ คุณขโมยโทรศัพท์ ‪ของผู้หญิงคนนั้นไม่ได้นะ 469 00:29:41,739 --> 00:29:43,866 ‪คุณไม่ให้ฉันใช้มือถือฉันจะได้ไม่โดนแกะรอย 470 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 ‪ก็ใช่ 471 00:29:44,784 --> 00:29:46,285 ‪แต่มีคนตามเรามา 472 00:29:46,285 --> 00:29:49,372 ‪เพราะงั้นโทรไปทําเนียบขาวซะ ‪แล้วหาว่าใครที่ดึงคนคุ้มกันฉันไป 473 00:30:08,099 --> 00:30:10,268 ‪คุณคะ ปีเตอร์ ซัทเธอร์แลนด์สายสองค่ะ 474 00:30:16,148 --> 00:30:16,983 ‪ฟาร์พูด 475 00:30:16,983 --> 00:30:19,777 ‪ปีเตอร์ครับ เกิดอะไรขึ้น ‪กับทีมคุ้มครองโรสที่โรงแรม 476 00:30:19,777 --> 00:30:20,736 ‪คุณพูดเรื่องอะไร 477 00:30:20,736 --> 00:30:22,905 ‪ตอนผมไปถึง พวกตํารวจลับไม่อยู่แล้ว 478 00:30:22,905 --> 00:30:25,241 ‪คนที่ตามล่าโรสอยู่ที่นั่น 479 00:30:25,241 --> 00:30:26,742 ‪พวกนั้นเกือบฆ่าเธอแล้ว ผมก็ด้วย 480 00:30:26,742 --> 00:30:29,328 ‪ทุกคนยกเว้นสองคนนี้ออกไปซะ 481 00:30:30,162 --> 00:30:30,997 ‪เดี๋ยวนี้ 482 00:30:35,918 --> 00:30:36,836 ‪ตอนนี้ฉันเปิดลําโพง 483 00:30:36,836 --> 00:30:39,839 ‪มีแค่ฉัน เบน อัลโมร่า ‪กับเนธาน บริกส์จากหน่วยสืบราชการลับ 484 00:30:39,839 --> 00:30:41,382 ‪พูดสิ่งที่คุณเพิ่งบอกฉันอีกทีสิ 485 00:30:41,382 --> 00:30:43,843 ‪มีคนดึงทีมคุ้มครองออกจากโรงแรมของโรส 486 00:30:43,843 --> 00:30:46,345 ‪เราเกือบถูกฆ่า เป็นคนเดิมที่เคยเจอ 487 00:30:46,345 --> 00:30:47,722 ‪เราทั้งคู่เห็นหน้าเขา 488 00:30:47,722 --> 00:30:48,931 ‪เกิดเรื่องห่าเหวอะไรฮึ 489 00:30:48,931 --> 00:30:51,767 ‪- เป็นไปไม่ได้ ‪- งั้นก็เปลี่ยนนิยามคํานี้ไปเลย 490 00:30:51,767 --> 00:30:53,060 ‪เบน 491 00:30:53,603 --> 00:30:54,854 ‪- เนธาน ‪- ตรวจสอบอยู่ 492 00:30:55,354 --> 00:30:56,272 ‪สวัสดีค่ะ 493 00:30:57,023 --> 00:30:58,149 ‪มีอะไรให้ช่วยคะ 494 00:30:58,774 --> 00:31:00,776 ‪แค่มาตามหาเพื่อนๆ น่ะ 495 00:31:00,776 --> 00:31:02,570 ‪โอเค ที่รู้มาคืออย่างนี้ 496 00:31:02,570 --> 00:31:05,406 ‪คําสั่งถูกส่งไปเมื่อ 30 นาทีก่อน ‪ทางระบบเพกาซัส 497 00:31:06,240 --> 00:31:08,242 ‪สั่งให้เจ้าหน้าที่เรายุติการปฏิบัติหน้าที่ 498 00:31:08,242 --> 00:31:09,952 ‪- มันเกิดขึ้นได้ยังไง ‪- มันไม่ควรเกิด 499 00:31:09,952 --> 00:31:11,370 ‪ใครที่มีอํานาจอนุมัติ 500 00:31:11,370 --> 00:31:14,624 ‪ประธานาธิบดี ฉัน เบน กับเนธาน ‪ผอ.วิลเลตต์กับ... 501 00:31:14,624 --> 00:31:16,584 ‪รองผอ.เจมี่ ฮอว์กินส์ 502 00:31:17,960 --> 00:31:18,836 ‪ใช่แล้ว 503 00:31:22,214 --> 00:31:23,799 ‪ตอนนี้ฮอว์กินส์อยู่ไหน 504 00:31:23,799 --> 00:31:24,800 ‪เรากําลังโทรหา 505 00:31:29,472 --> 00:31:31,933 ‪ปีเตอร์ โรสปลอดภัยไหม คุณปลอดภัยไหม 506 00:31:31,933 --> 00:31:34,060 ‪จะดีกว่านี้เมื่อคุณบอกเราได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 507 00:31:34,060 --> 00:31:35,645 ‪นั่นคือสิ่งที่เรากําลังทําอยู่ 508 00:31:36,479 --> 00:31:39,315 ‪ที่ทํางานของฮอว์กินส์ไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน ‪พวกนั้นติดต่อเขาไม่ได้ 509 00:31:39,315 --> 00:31:41,275 ‪แบบนั้นไม่น่าสงสัยเหรอ 510 00:31:41,275 --> 00:31:42,735 ‪ตามหาเขาให้เจอ เนธาน 511 00:31:42,735 --> 00:31:43,653 ‪ครับผม 512 00:31:49,659 --> 00:31:51,994 ‪ปีเตอร์ คุณอยู่ที่ไหน เราจะส่งคนไปรับคุณ 513 00:31:52,703 --> 00:31:53,704 ‪ไม่นะ 514 00:31:54,580 --> 00:31:56,666 ‪คุณควบคุมเรื่องนี้ได้เมื่อไหร่ผมค่อยบอก 515 00:31:57,458 --> 00:32:00,878 ‪ผมจะดูแลโรสเองจนกว่าคุณจะรู้ว่า ‪ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 516 00:32:00,878 --> 00:32:02,296 ‪ปีเตอร์ คุณจะทําอะไรน่ะ 517 00:32:02,296 --> 00:32:04,382 ‪ทําทุกอย่างเพื่อให้เธอปลอดภัยไง จําได้ไหม 518 00:32:06,509 --> 00:32:07,593 ‪ผมจะติดต่อไป 519 00:32:14,642 --> 00:32:16,727 ‪ผมจะพยายามหาที่ให้เราซ่อนตัว 520 00:32:16,727 --> 00:32:19,146 ‪เราจะมัวรอให้พวกนั้นมาฆ่าฉันไม่ได้ 521 00:32:19,146 --> 00:32:20,439 ‪เราต้องเป็นฝ่ายรุก 522 00:32:20,439 --> 00:32:24,110 ‪หาว่าป้ากับลุงของฉันกําลังสืบเรื่องอะไร ‪และใครที่จะเดือดร้อน 523 00:32:25,027 --> 00:32:26,153 ‪เราจะทําได้ยังไง 524 00:32:26,153 --> 00:32:29,615 ‪ฉันไม่รู้ แต่ฉันรู้ว่าควรจะเริ่มที่ไหน 525 00:32:39,500 --> 00:32:41,711 ‪แน่ใจนะว่าอยากทําแบบนี้ 526 00:32:42,294 --> 00:32:43,170 ‪ไม่ 527 00:33:10,531 --> 00:33:11,699 ‪พวกนั้นยิงป้าเหรอ 528 00:33:13,576 --> 00:33:14,535 ‪กี่นัด 529 00:33:17,079 --> 00:33:17,913 ‪หก 530 00:33:23,461 --> 00:33:25,379 ‪เราเคยเล่นซ่อนหากันในห้องนี้ 531 00:33:27,590 --> 00:33:29,341 ‪ป้าสอนให้ฉันพับกระดาษที่นี่ 532 00:33:31,093 --> 00:33:32,261 ‪เราเล่นสแคร็บเบิลกัน 533 00:33:36,348 --> 00:33:39,351 ‪ตอนนี้มันกลายเป็นแค่ที่ที่ใครคนนึง ‪ฆ่าเธออย่างโหดเหี้ยม 534 00:33:45,608 --> 00:33:47,526 ‪ฉันอยากจับไอ้พวกชาติชั่วนี่ 535 00:33:51,030 --> 00:33:51,906 ‪ผมก็เหมือนกัน 536 00:33:59,121 --> 00:34:00,706 ‪ฉันไม่ได้บอกคุณหมดทุกอย่าง 537 00:34:04,335 --> 00:34:06,253 ‪หมายความว่าไง คุณยังไม่ได้บอกอะไรผม 538 00:34:13,427 --> 00:34:16,430 ‪ทุกอย่างที่ฉันได้ยินที่ป้ากับลุงคุยกันคืนนั้น 539 00:34:17,556 --> 00:34:18,599 ‪เช่นอะไร 540 00:34:21,393 --> 00:34:23,104 ‪คุณอยู่ข้างฉันจริงๆ ใช่ไหม 541 00:34:24,688 --> 00:34:27,108 ‪คุณต้องให้ผมโดนยิงกี่ครั้งถึงจะเชื่อฮึ 542 00:34:29,777 --> 00:34:31,695 ‪คุณรู้ไหมว่าออสเปรย์เป็นใคร 543 00:34:31,695 --> 00:34:32,613 ‪ออสเปรย์เหรอ 544 00:34:32,613 --> 00:34:35,157 ‪ใช่ พวกเขาเอาแต่พูดถึงออสเปรย์ 545 00:34:35,157 --> 00:34:38,828 ‪ว่าต้องเตือนเขาหรือเธอ ‪ว่าเกิดอะไรขึ้นในทําเนียบขาว 546 00:34:39,537 --> 00:34:43,874 ‪ผมไม่รู้ ฟังดูเหมือนชื่อรหัส ‪อาจเป็นคนที่ดูแลพวกเขา 547 00:34:45,292 --> 00:34:49,171 ‪พวกเขายังพูดถึงแฟ้มอะไรสักอย่าง กับวิศวกร 548 00:34:50,548 --> 00:34:52,049 ‪พวกเขาอาจซ่อนไว้ที่นี่ก็ได้ 549 00:34:52,049 --> 00:34:55,344 ‪เอฟบีไอกับตํารวจรัฐมากันเต็มบ้านนี้ 550 00:34:55,344 --> 00:34:58,389 ‪ถ้ามีอะไรที่เป็นประโยชน์อย่างเช่นแฟ้ม ‪พวกเขาคงได้ไปแล้ว 551 00:35:01,225 --> 00:35:02,393 ‪นี่ 552 00:35:02,977 --> 00:35:05,855 ‪โรส พักก่อนเถอะ พวกเขาพูดอะไรอีก 553 00:35:05,855 --> 00:35:07,940 ‪คือคุณเป็นคนความจําดีมากนี่ 554 00:35:07,940 --> 00:35:10,401 ‪คุณจําเบอร์ไนท์แอคชั่นได้ขึ้นใจ 555 00:35:10,401 --> 00:35:11,485 ‪ทั้งที่เห็นแค่ครั้งเดียว 556 00:35:12,695 --> 00:35:13,821 ‪เขาพูดอะไรอีก 557 00:35:16,365 --> 00:35:18,617 ‪พูดว่าประเทศกําลังมีปัญหา 558 00:35:19,910 --> 00:35:21,036 ‪พวกเขาบอกไหมว่ายังไง 559 00:35:21,537 --> 00:35:22,496 ‪ไม่ แต่ป้าฉันพูดว่า 560 00:35:22,496 --> 00:35:25,666 ‪มีคนในทําเนียบขาวที่ไว้ใจไม่ได้ 561 00:35:26,292 --> 00:35:28,752 ‪เธอบอกว่าเหลือเวลาอีกแค่เจ็ดวัน 562 00:35:28,752 --> 00:35:30,796 ‪- เจ็ดวันแล้วจะยังไง ‪- ฉันไม่รู้ 563 00:35:31,338 --> 00:35:32,923 ‪แต่น้ําเสียงป้าดูหวาดกลัว 564 00:35:33,966 --> 00:35:35,217 ‪โอเค พวกเขาพูดอะไรอีก 565 00:35:35,217 --> 00:35:39,680 ‪ลุงฉันพูดถึงในป่าอะไรสักอย่าง 566 00:35:40,514 --> 00:35:43,058 ‪- ในป่าเหรอ หมายความว่าไง ‪- ฉันไม่รู้ 567 00:35:43,058 --> 00:35:46,145 ‪เอาชัดๆ ว่าเขาพูดว่าไง 568 00:35:47,146 --> 00:35:50,900 ‪"เรายังมีไดรฟ์อยู่ในป่า" 569 00:35:50,900 --> 00:35:51,859 ‪ไดรฟ์เหรอ 570 00:35:52,818 --> 00:35:55,321 ‪หรือจะเป็น... แบบว่าฮาร์ดไดรฟ์ 571 00:35:56,488 --> 00:35:57,323 ‪ฮาร์ดไดรฟ์ 572 00:35:57,323 --> 00:35:59,658 ‪โอเค ป่าอะไร ที่ไหน เขาพูดถึงอะไร 573 00:36:00,534 --> 00:36:01,911 ‪ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 574 00:36:03,537 --> 00:36:04,872 ‪เราจะเอารถพวกเขาไป 575 00:36:06,040 --> 00:36:08,250 ‪ไหนๆ มาแล้ว หยิบเสื้อผ้าหรืออะไรมาด้วยนะ 576 00:36:08,959 --> 00:36:09,960 ‪อือ 577 00:36:09,960 --> 00:36:11,337 ‪รองเท้าก็ดีนะ 578 00:36:14,298 --> 00:36:15,507 ‪จริงด้วย ข้างบน 579 00:36:19,136 --> 00:36:22,556 ‪- โรส ผมขับเอง เอากุญแจมา ‪- คุณคิดว่าต้องเป็นผู้ชายที่ขับรถเหรอ 580 00:36:22,556 --> 00:36:24,808 ‪เปล่า ผมแค่คิดว่าผมเป็นคนเดียวที่ได้รับการฝึก 581 00:36:24,808 --> 00:36:27,728 ‪ขับหลบหลีกและต่อต้านการตรวจการณ์มา 582 00:36:28,854 --> 00:36:30,522 ‪โอเค ฟังขึ้น 583 00:36:31,357 --> 00:36:34,276 ‪แล้วก็ต้องแวะซื้อซิมแบบเติมเงินระหว่างทางด้วย 584 00:36:34,276 --> 00:36:35,653 ‪กระสุนด้วยไหม 585 00:36:35,653 --> 00:36:37,363 ‪ใช่ อาจจะกระสุนด้วย 586 00:36:58,801 --> 00:36:59,885 ‪สวัสดี 587 00:37:22,157 --> 00:37:24,076 ‪อีกไม่กี่ไมล์ แยกหน้าเลี้ยวขวา 588 00:37:26,120 --> 00:37:27,538 ‪จะบอกได้รึยังว่าเราจะไปไหน 589 00:37:28,372 --> 00:37:29,206 ‪ป่าไง 590 00:37:32,584 --> 00:37:36,213 ‪รอน พี่ชายของลุง ‪สร้างกระท่อมไว้ที่นั่นเมื่อ 30 ปีก่อน 591 00:37:36,213 --> 00:37:38,215 ‪เขาเลิกใช้มันตอนย้ายไปญี่ปุ่น 592 00:37:38,215 --> 00:37:39,675 ‪ป้ากับลุงของฉันรับช่วงมา 593 00:37:39,675 --> 00:37:41,719 ‪เมื่อไหร่ที่พวกเขาอยากหลีกหนีจากโลก 594 00:37:42,803 --> 00:37:44,596 ‪เมื่อไหร่ที่พวกเขาต้องการความสงบ 595 00:37:46,181 --> 00:37:47,975 ‪คุณไม่ต้องทําขนาดนี้ก็ได้ 596 00:37:48,559 --> 00:37:50,769 ‪พยายามไขคดีน่ะ 597 00:37:51,270 --> 00:37:53,105 ‪เข้าใจไหม นี่เป็นงานของเอฟบีไอ 598 00:37:54,148 --> 00:37:57,401 ‪ที่เราต้องทํา ‪คือดูแลให้คุณปลอดภัยระหว่างที่ไขคดีนี้ 599 00:37:59,403 --> 00:38:01,780 ‪เรื่องที่เกิดขึ้นที่โรงแรมจะไม่เกิดขึ้นอีก 600 00:38:02,323 --> 00:38:03,324 ‪ตกลงไหม ผมสัญญา 601 00:38:40,527 --> 00:38:41,945 ‪คุณเคยมาที่นี่บ่อยๆ เหรอ 602 00:38:42,696 --> 00:38:43,614 ‪บ่อยเลย 603 00:38:59,254 --> 00:39:01,298 ‪เหมือนเพิ่งมีคนทําความสะอาดไปนะ 604 00:39:02,299 --> 00:39:03,133 ‪ใช่ 605 00:39:03,967 --> 00:39:05,636 ‪ป้าเอ็มม่าชอบความเป็นระเบียบ 606 00:39:08,430 --> 00:39:10,682 ‪มีที่ที่ต้องหาแค่ไม่กี่ที่ 607 00:39:12,101 --> 00:39:12,935 ‪ใช่ 608 00:39:25,239 --> 00:39:26,990 ‪นี่ๆ 609 00:39:26,990 --> 00:39:28,700 ‪มานี่สิ ไม่เป็นไร 610 00:39:29,701 --> 00:39:30,953 ‪ไม่เป็นไร มานี่สิ 611 00:39:31,995 --> 00:39:32,830 ‪นี่ 612 00:39:33,414 --> 00:39:34,748 ‪เราต้องอดทน 613 00:39:36,125 --> 00:39:36,959 ‪ตกลงไหม 614 00:39:38,127 --> 00:39:38,961 ‪อดทนไว้ 615 00:39:42,047 --> 00:39:43,632 ‪ฉันไม่ชอบแพ้ 616 00:39:45,300 --> 00:39:47,094 ‪พวกเขาต้องชนะทุกครั้ง 617 00:39:47,678 --> 00:39:49,179 ‪เราต้องชนะแค่ครั้งเดียว 618 00:39:51,598 --> 00:39:53,308 ‪ฉันอยากคิดได้เหมือนนายจัง 619 00:39:54,059 --> 00:39:54,935 ‪ไม่ 620 00:39:56,311 --> 00:39:57,146 ‪เธอไม่ต้อง 621 00:40:02,443 --> 00:40:04,153 ‪ฉันรักนายทั้งกายและใจ 622 00:40:06,238 --> 00:40:07,322 ‪ฉันก็รักเธอ 623 00:40:27,009 --> 00:40:28,385 ‪อึ๊บฉันสิ 624 00:40:29,928 --> 00:40:32,222 ‪หยุดเถอะ ไม่ได้หรอก เธอก็รู้ว่ามันไม่ได้ 625 00:40:32,222 --> 00:40:33,265 ‪ใช้มือสิ 626 00:40:34,683 --> 00:40:36,685 ‪ใช้มือทําแบบที่ฉันชอบ 627 00:40:43,817 --> 00:40:44,985 ‪พระเจ้า 628 00:40:44,985 --> 00:40:46,278 ‪บ้าเอ๊ย 629 00:40:47,613 --> 00:40:48,447 ‪ว่าไงครับ 630 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 ‪เปลี่ยนแผน 631 00:40:50,616 --> 00:40:52,159 ‪ต้องให้นายลงมือ 632 00:40:52,159 --> 00:40:53,076 ‪เมื่อไหร่ 633 00:40:54,119 --> 00:40:54,953 ‪เดี๋ยวนี้ 634 00:40:56,163 --> 00:40:57,372 ‪ยุ่งอยู่เหรอ 635 00:40:57,372 --> 00:40:58,290 ‪ครับ 636 00:40:59,041 --> 00:40:59,875 ‪ได้ 637 00:41:04,671 --> 00:41:05,547 ‪อะไร 638 00:41:08,509 --> 00:41:09,760 ‪เราต้องไปกันแล้ว 639 00:41:18,435 --> 00:41:21,188 ‪พวกเขาอาจจะซ่อนมันไว้ข้างนอก 640 00:41:21,188 --> 00:41:23,774 ‪ถ้าใช่ แล้วจะเริ่มหาจากที่ไหน 641 00:41:23,774 --> 00:41:25,609 ‪เราจะเริ่มที่ระเบียง 642 00:41:43,168 --> 00:41:44,503 ‪ไม่จริงน่ะ 643 00:41:56,598 --> 00:41:57,891 ‪โรส เข้ามานี่เร็ว 644 00:41:59,434 --> 00:42:00,352 ‪ดูนี่สิ 645 00:42:07,401 --> 00:42:08,318 ‪โอเค 646 00:42:08,318 --> 00:42:10,737 ‪ดูซิว่าป้ากับลุงฉันทําอะไรอยู่ 647 00:42:13,407 --> 00:42:14,324 ‪(ฮาร์ดไดรฟ์ [เข้ารหัส]) 648 00:42:15,826 --> 00:42:16,660 ‪มีอะไร 649 00:42:18,203 --> 00:42:20,747 ‪แค่มีระบบรักษาความปลอดภัยพิเศษ ‪ในไดรฟ์นิดหน่อย 650 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 ‪ไม่น่ามีปัญหา ‪ฉันแค่ต้องเปิดเครื่องมือของฉันขึ้นมา 651 00:42:23,750 --> 00:42:24,835 ‪(ฟอร์แมตอย่างเร็ว) 652 00:42:26,920 --> 00:42:28,130 ‪ไม่จริงน่า 653 00:42:28,130 --> 00:42:30,340 ‪อะไร มีอะไร 654 00:42:30,340 --> 00:42:32,759 ‪- ไอ้นี่มีการป้องกัน ‪- ก็แฮกเลยสิ 655 00:42:32,759 --> 00:42:34,678 ‪ความปลอดภัยไซเบอร์มันงานคุณไม่ใช่เหรอ 656 00:42:34,678 --> 00:42:38,098 ‪นี่ไม่ใช่ระบบความปลอดภัยธรรมดา ‪หรือแค่ระดับสองหรือสาม 657 00:42:38,098 --> 00:42:40,684 ‪ป้าฉันทําเหมือนแค่ตั้งค่าโมเดมก็ยังทําไม่เป็น 658 00:42:40,684 --> 00:42:44,187 ‪แต่ไอ้นี่มีระบบรักษาความปลอดภัยระดับชาติ ‪ที่ฉันแก้ไม่ได้ด้วยซ้ํา 659 00:42:50,986 --> 00:42:52,279 ‪(2781 [เข้ารหัส]) 660 00:42:52,738 --> 00:42:54,156 ‪ไฟล์ถูกล็อกไว้ 661 00:42:54,740 --> 00:42:56,033 ‪คุณดูอะไรไม่ได้เลยเหหรอ 662 00:42:56,033 --> 00:43:00,078 ‪มีโฟลเดอร์ที่มีชื่ออยู่ แต่มันเปิดไม่ได้ 663 00:43:02,998 --> 00:43:05,042 ‪(2781 [เข้ารหัส]) 664 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 ‪ไม่จริงน่า 665 00:43:07,586 --> 00:43:08,795 ‪(2781) 666 00:43:10,589 --> 00:43:12,674 ‪- อะไร ‪- ให้ตายสิ ไม่นะ 667 00:43:12,674 --> 00:43:16,178 ‪2781 คือหมายเลขของรถไฟใต้ดินที่ผมขึ้นตอนนั้น 668 00:43:16,178 --> 00:43:17,679 ‪ขบวนที่โดนระเบิดนั่นไง 669 00:43:17,679 --> 00:43:20,223 ‪ป้ากับลุงของคุณตามสืบเรื่องนี้ทําไม 670 00:43:20,223 --> 00:43:24,019 ‪ฉันไม่รู้จนกว่าฉันจะเปิดได้ ‪ซึ่งฉันทําไม่ได้ถ้าไม่มีอุปกรณ์ที่เหมาะสม 671 00:43:26,730 --> 00:43:28,106 ‪คุณจะโทรหาใครน่ะ 672 00:43:28,106 --> 00:43:30,150 ‪ไดแอน ฟาร์ เธอหาอุปกรณ์ที่คุณต้องการให้ได้ 673 00:43:30,150 --> 00:43:31,401 ‪นี่ ช้าๆ ก่อน 674 00:43:31,401 --> 00:43:33,195 ‪เราไม่รู้ว่าใครไว้ใจได้ในทําเนียบขาว 675 00:43:33,195 --> 00:43:35,280 ‪ถ้าเธอแกะรอยโทรศัพท์แล้วส่งคนมาล่ะ 676 00:43:35,280 --> 00:43:38,200 ‪เธอแกะรอยสายนี้ไม่ได้ ผมโทรเข้าไนท์แอคชั่น 677 00:43:41,161 --> 00:43:42,079 ‪ฟาร์พูด 678 00:43:42,079 --> 00:43:44,706 ‪ไนท์แอคชั่นครับ ‪ปีเตอร์ ซัทเธอร์แลนด์ขอคุยกับคุณ 679 00:43:44,706 --> 00:43:45,749 ‪โอนสายมาเลย 680 00:43:46,458 --> 00:43:48,418 ‪- ปีเตอร์คุณอยู่ไหน โรสล่ะ ‪- เราปลอดภัย 681 00:43:48,418 --> 00:43:50,462 ‪คุณรู้หรือยังว่าใครยกเลิกทีมคุ้มครองโรส 682 00:43:50,462 --> 00:43:52,923 ‪ฮอว์กินส์เป็นคนยกเลิก 683 00:43:52,923 --> 00:43:53,840 ‪คุณแน่ใจนะ 684 00:43:54,466 --> 00:43:57,177 ‪คําสั่งส่งออกจากคอมพิวเตอร์ในห้องของเขา 685 00:43:57,177 --> 00:43:58,428 ‪เขาสารภาพเหรอ 686 00:43:58,428 --> 00:43:59,429 ‪ไม่ 687 00:43:59,429 --> 00:44:02,766 ‪ใครก็ตามที่สมรู้ร่วมคิดกับเขา ‪จัดการจนแน่ใจว่าเขาจะบอกอะไรเราไม่ได้ 688 00:44:04,309 --> 00:44:06,687 ‪ชาวไร่คนนึงพบเขาในทุ่งที่แมริแลนด์ 689 00:44:07,270 --> 00:44:08,230 ‪ถูกฆ่า 690 00:44:09,106 --> 00:44:11,608 ‪มีคนฆ่ารองผู้อํานวยการเอฟบีไอเหรอ 691 00:44:11,608 --> 00:44:13,360 ‪ยิงเขาจากข้างหลังหกนัด 692 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 ‪หกนัดเหรอ 693 00:44:14,986 --> 00:44:17,197 ‪คุณกับโรสอยู่ข้างนอกไม่ปลอดภัย 694 00:44:17,197 --> 00:44:18,323 ‪คุณคิดจะทําอะไรฮึ 695 00:44:21,243 --> 00:44:22,744 ‪เราเจอฮาร์ดไดรฟ์ 696 00:44:22,744 --> 00:44:25,038 ‪ป้ากับลุงของโรสซ่อนไว้ 697 00:44:25,038 --> 00:44:27,040 ‪เราเข้าไม่ได้ มันถูกเข้ารหัสไว้ 698 00:44:27,666 --> 00:44:29,918 ‪ผมคิดว่ามันเกี่ยวกับเหตุระเบิดรถไฟใต้ดิน 699 00:44:29,918 --> 00:44:33,547 ‪ปีเตอร์ เข้ามาได้แล้ว พาโรสเข้ามาเถอะ 700 00:44:33,547 --> 00:44:36,425 ‪ถ้าฮอว์กินส์อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ ‪ไม่ว่าผู้สมรู้ร่วมคิดจะเป็นใคร 701 00:44:36,425 --> 00:44:38,176 ‪พวกนั้นจะฆ่าทุกคนที่เชื่อว่าจะเป็นภัย 702 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 ‪และตอนนี้คุณกับโรสคือภัยคุกคามขอพวกเขา 703 00:44:41,471 --> 00:44:42,889 ‪ปีเตอร์ นี่คือคําสั่ง 704 00:44:42,889 --> 00:44:44,266 ‪เข้ามาเดี๋ยวนี้ 705 00:44:44,266 --> 00:44:46,643 ‪แล้วพาโรสกับเอาฮาร์ดไดรฟ์มาด้วย 706 00:46:53,770 --> 00:46:56,189 ‪คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์