1 00:00:07,675 --> 00:00:08,926 - Это... - Да. 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,553 - Знаешь, как ее... - Нет. 3 00:00:14,849 --> 00:00:16,601 В ПРЕДЫДУЩЕЙ СЕРИИ «НОЧНОГО АГЕНТА» 4 00:00:16,601 --> 00:00:17,935 В «Ночной тревоге», 5 00:00:17,935 --> 00:00:22,106 в этом клоповнике, сидишь на телефоне, который никогда не звонит, 6 00:00:22,106 --> 00:00:23,316 и всё наладится. 7 00:00:23,316 --> 00:00:26,903 Чтобы выбраться отсюда, тебе нужна не только я, но и Хокинс. 8 00:00:26,903 --> 00:00:30,239 Ты докладываешь нам обоим. На этот раз обо мне ты забыл. 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 Буду лично подавать на банкротство. 10 00:00:32,450 --> 00:00:36,037 После утечки данных и вымогательств все клиенты ушли. 11 00:00:36,037 --> 00:00:37,747 Живи здесь, сколько нужно. 12 00:00:38,664 --> 00:00:41,209 - Что происходит? - Кое-кто снаружи. 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,211 Позвони, скажи «Ночная тревога», 14 00:00:51,260 --> 00:00:52,553 Ночная тревога. 15 00:00:52,553 --> 00:00:55,598 - Замдиректора Хокинс. - Какого чёрта ты здесь? 16 00:00:55,598 --> 00:00:58,518 - Меня послали забрать мисс Ларкин. - Забрать куда? 17 00:00:58,518 --> 00:00:59,977 - Где вы работаете? - В ФБР. 18 00:00:59,977 --> 00:01:01,479 Меня сейчас ищут, да? 19 00:01:01,479 --> 00:01:04,190 Скажу вам одно - мне приказали защищать вас. 20 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Мои тетя и дядя были шпионами? 21 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 В Белом доме я мелкая сошка. 22 00:01:09,153 --> 00:01:10,780 Поверь, я ничего не знаю. 23 00:01:13,407 --> 00:01:14,659 Нашел! 24 00:01:16,202 --> 00:01:17,954 Расскажи им всё, что видела. 25 00:01:17,954 --> 00:01:20,915 Тетя сказала, в Белом доме кому-то нельзя доверять. 26 00:01:20,915 --> 00:01:23,376 Мы хотим, чтобы вам было комфортно. 27 00:01:23,376 --> 00:01:24,627 Присаживайтесь. 28 00:01:24,627 --> 00:01:26,254 Нам многое нужно обсудить. 29 00:01:43,187 --> 00:01:44,522 Сколько сотрудников? 30 00:01:44,522 --> 00:01:46,649 {\an8}Сейчас 37, к концу года будет 80. 31 00:01:46,649 --> 00:01:49,068 {\an8}К середине следующего года - 200. 32 00:01:49,068 --> 00:01:51,904 - Готовы к такому росту? - Мы не торопимся. 33 00:01:51,904 --> 00:01:54,115 Из пяти клиентов мы выбираем одного. 34 00:01:54,115 --> 00:01:56,367 Каковы тенденции кибербезопасности? 35 00:01:56,367 --> 00:01:59,996 У крупных компаний есть защита конфиденциальной информации, 36 00:01:59,996 --> 00:02:04,375 но и компаниям поменьше, физическим лицам защита тоже нужна. 37 00:02:04,375 --> 00:02:06,836 Женщинам в Кремниевой долине нелегко. 38 00:02:06,836 --> 00:02:11,257 Женщина-руководитель не в сфере красоты и здоровья - большая редкость. 39 00:02:11,257 --> 00:02:14,594 Почему вы преуспеете там, где другие женщины не могут? 40 00:02:14,594 --> 00:02:15,928 Извините. 41 00:02:16,762 --> 00:02:17,597 Вам звонят. 42 00:02:17,597 --> 00:02:18,723 Можно позже? 43 00:02:19,473 --> 00:02:21,642 - Кто звонит? - Лоуренс Финстер. 44 00:02:22,226 --> 00:02:24,312 Наш самый крупный клиент, простите. 45 00:02:24,312 --> 00:02:25,396 Да ничего. 46 00:02:25,897 --> 00:02:26,731 - Здесь? - Там. 47 00:02:31,777 --> 00:02:33,404 Мистер Финстер, чем могу... 48 00:02:33,404 --> 00:02:35,406 Кто-то проник в нашу систему. 49 00:02:35,406 --> 00:02:38,910 Мы полностью заблокированы. Всё отключилось. 50 00:02:39,619 --> 00:02:40,953 Что именно происходит? 51 00:02:40,953 --> 00:02:42,955 Сейчас с нами связались хакеры. 52 00:02:42,955 --> 00:02:45,124 Они хотят 7,2 миллиона в биткойнах, 53 00:02:45,124 --> 00:02:48,085 не то обнародуют нашу запатентованную технологию, 54 00:02:48,085 --> 00:02:49,128 что нас потопит. 55 00:02:49,128 --> 00:02:51,964 Должно быть какая-то ошибка. Секунду. 56 00:02:55,509 --> 00:02:56,761 Простите. Извините. 57 00:03:02,808 --> 00:03:04,352 - Хадим. - Я знаю. Пытаюсь. 58 00:03:04,352 --> 00:03:05,937 Кто-то нахимичил с кодом. 59 00:03:05,937 --> 00:03:08,814 - С нашей стороны? - Но это нелогично. Кто? 60 00:03:11,609 --> 00:03:12,693 Чёрт, это Адам. 61 00:03:13,277 --> 00:03:14,111 Дай я. 62 00:03:19,867 --> 00:03:21,661 Адам, что ты натворил? Смотри. 63 00:03:28,084 --> 00:03:31,295 Мы здесь уже не один час. Скажите нам наконец правду. 64 00:03:31,295 --> 00:03:33,839 - Чего еще вы хотите? - Чтобы вы помогли. 65 00:03:33,839 --> 00:03:36,050 Вы сказали, что видели его лицо. 66 00:03:36,050 --> 00:03:38,052 Я видела его фигуру, а не лицо. 67 00:03:38,052 --> 00:03:39,470 А сказали, что лицо. 68 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 Это была ошибка. Может, я была в шоке. 69 00:03:41,931 --> 00:03:43,808 Какой у него рост, комплекция? 70 00:03:43,808 --> 00:03:45,601 Белый, черный, латино? 71 00:03:45,601 --> 00:03:46,560 Ничего? 72 00:03:47,103 --> 00:03:47,937 Господи. 73 00:03:47,937 --> 00:03:50,064 А может, вы в этом замешаны? 74 00:03:50,064 --> 00:03:51,440 Джейми, что за бред? 75 00:03:51,440 --> 00:03:54,026 Ее тетю и дядю убили, а на ней ни царапины? 76 00:03:54,026 --> 00:03:54,986 Прекратите. 77 00:03:54,986 --> 00:03:57,863 Слушайте, я не считаю, что вы в этом замешаны, 78 00:03:57,863 --> 00:04:00,241 но я не думаю, что вы со мной честны. 79 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 Вы хотите найти убийцу тети и дяди? 80 00:04:02,493 --> 00:04:04,954 Конечно хочу, но это ваша работа. 81 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 Мне еще устраивать похороны членов моей семьи. 82 00:04:08,124 --> 00:04:09,583 Мы на одной стороне. 83 00:04:09,583 --> 00:04:13,462 Вот и скажите этому засранцу. И кто-то всё еще хочет меня убить. 84 00:04:18,301 --> 00:04:21,304 - Что происходит? - Она что-то скрывает. 85 00:04:21,304 --> 00:04:24,098 - Она пережила ужасные события. - Вот именно. 86 00:04:24,932 --> 00:04:27,268 - И что-то скрывает. - Откуда вы знаете? 87 00:04:27,268 --> 00:04:29,186 Тридцать лет в ФБР, вот откуда. 88 00:04:31,147 --> 00:04:32,315 Вы не согласны? 89 00:04:34,525 --> 00:04:36,068 Может, ты ее разговоришь. 90 00:04:40,156 --> 00:04:41,449 Что будет дальше? 91 00:04:41,449 --> 00:04:45,161 Машина секретной службы отвезет вас в отель «Рэмборн». 92 00:04:45,161 --> 00:04:47,538 Будете там, пока не минует опасность. 93 00:04:48,622 --> 00:04:51,208 - Пойду пешком. Хочу подышать. - Нельзя. 94 00:04:51,208 --> 00:04:53,794 Если я не под арестом, то можно. 95 00:04:56,297 --> 00:05:00,009 Я провожу ее, а агенты пусть следуют за нами. 96 00:05:01,594 --> 00:05:05,097 У Сазерленда нет подготовки для работы со свидетелем. 97 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 Не разгребем, если всё запорет. 98 00:05:07,308 --> 00:05:10,227 Это ты его недооцениваешь, а я - нет. 99 00:05:10,728 --> 00:05:13,356 Я целый год наблюдала за ним. Он справится. 100 00:05:14,482 --> 00:05:17,068 Боишься, он преуспеет там, где ты не смог? 101 00:05:19,153 --> 00:05:21,072 Ты не рассказала им, что видела? 102 00:05:21,072 --> 00:05:22,573 Нет. И ты знаешь почему. 103 00:05:23,157 --> 00:05:24,700 Чего ты добиваешься, Роуз? 104 00:05:25,368 --> 00:05:26,994 Жить как можно дольше. 105 00:05:29,497 --> 00:05:31,165 Что именно ты им не сказала? 106 00:05:31,874 --> 00:05:33,125 Ты мне уже не веришь? 107 00:05:34,001 --> 00:05:36,295 Кто-то в Белом доме хочет меня убить. 108 00:05:36,295 --> 00:05:39,757 А если ты ослышалась? Или тетя ошиблась? Дай им описание. 109 00:05:39,757 --> 00:05:43,511 Если узнают, что я могу опознать убийцу, сколько еще я проживу? 110 00:05:44,512 --> 00:05:47,348 Раз веришь своим боссам, скажи им, что я солгала. 111 00:05:47,348 --> 00:05:50,351 Посмотрим, что будет. На кону всего-то моя жизнь. 112 00:05:50,893 --> 00:05:52,019 А может, еще и твоя. 113 00:06:00,403 --> 00:06:02,905 Ладно, вот твой номер. 114 00:06:03,697 --> 00:06:05,366 Держись подальше от балкона. 115 00:06:05,866 --> 00:06:10,413 И вообще, старайся не высовываться, ладно? 116 00:06:11,247 --> 00:06:12,081 Очень прошу. 117 00:06:12,832 --> 00:06:14,333 Это типа тюремной камеры? 118 00:06:15,251 --> 00:06:16,085 Что? Нет. 119 00:06:16,085 --> 00:06:18,879 Закажи всё, что хочешь, в обслуживании номеров. 120 00:06:19,839 --> 00:06:20,714 Есть мини-бар. 121 00:06:20,714 --> 00:06:24,301 В коридоре два агента секретной службы, четверо в вестибюле. 122 00:06:24,301 --> 00:06:25,428 Всё будет хорошо. 123 00:06:25,428 --> 00:06:26,512 Пародия на жизнь. 124 00:06:26,512 --> 00:06:29,723 Ни ноутбука, ни книг. Я просто здесь застряла. 125 00:06:31,183 --> 00:06:32,560 Учись играть в бильярд. 126 00:06:32,560 --> 00:06:35,646 - Освою новую профессию? - Бильярдной каталы? 127 00:06:36,647 --> 00:06:39,567 Если натренироваться, кто знает? У тебя получится. 128 00:06:43,112 --> 00:06:43,946 Слушай. 129 00:06:45,156 --> 00:06:47,867 Мы поймаем этих ребят, поверь мне. 130 00:06:48,617 --> 00:06:50,453 Тебе еще что-нибудь нужно? 131 00:06:51,579 --> 00:06:52,746 Погоди, ты уходишь? 132 00:06:54,081 --> 00:06:55,040 У меня работа. 133 00:06:55,791 --> 00:06:56,917 По ночам же только. 134 00:06:56,917 --> 00:06:58,961 Фарр нужна была моя помощь. 135 00:06:58,961 --> 00:07:02,465 Что, и всё? Прощай навек? 136 00:07:05,259 --> 00:07:06,886 Не знаю. Может быть. 137 00:07:07,845 --> 00:07:12,683 Эти парни из секретной службы защитят тебя намного лучше, чем я. 138 00:07:14,685 --> 00:07:16,061 И ты неплохо справился. 139 00:07:16,770 --> 00:07:18,689 Спасибо. Ты тоже отличилась. 140 00:07:20,441 --> 00:07:21,484 - Спасибо. - Да. 141 00:07:32,536 --> 00:07:34,747 Позаботьтесь о ней, ладно? 142 00:07:34,747 --> 00:07:35,664 Разумеется. 143 00:07:36,624 --> 00:07:37,958 - Спасибо. - Не за что. 144 00:07:54,308 --> 00:07:59,230 КНИГИ 145 00:07:59,230 --> 00:08:02,816 Доставьте их в номер 610, пожалуйста. 146 00:08:02,816 --> 00:08:04,318 - Сию минуту. - Спасибо. 147 00:08:05,861 --> 00:08:07,488 Скажете, что они от Питера? 148 00:08:07,488 --> 00:08:08,405 Обязательно. 149 00:08:14,286 --> 00:08:15,663 Интересно, что в сумке. 150 00:08:17,957 --> 00:08:18,916 А тебе нет? 151 00:08:19,416 --> 00:08:21,669 Нет, я был любопытным человеком, 152 00:08:21,669 --> 00:08:25,798 но быстро понял, что некоторые вещи лучше не знать. 153 00:08:26,966 --> 00:08:29,093 И что тебе раньше было любопытно? 154 00:08:30,261 --> 00:08:31,554 Когда мы встретимся. 155 00:08:33,597 --> 00:08:35,641 - Что? - Давай, рассказывай. 156 00:08:36,976 --> 00:08:41,188 Почему люди поступают вразрез со своими интересами. 157 00:08:42,189 --> 00:08:43,399 И почему, по-твоему? 158 00:08:44,066 --> 00:08:49,113 Людям нужен риск в жизни, чтобы ощутить что-то 159 00:08:50,364 --> 00:08:51,198 новое. 160 00:08:52,449 --> 00:08:53,701 Как быстро ты ехала? 161 00:08:54,618 --> 00:08:55,452 Быстро. 162 00:08:57,162 --> 00:08:58,414 Я везла нас на место. 163 00:08:58,914 --> 00:09:00,624 Медленно остановись, ладно? 164 00:09:08,632 --> 00:09:12,094 ДОРОЖНЫЙ ПАТРУЛЬ ШТАТА ОГАЙО 165 00:09:14,221 --> 00:09:15,055 Стоп. 166 00:09:15,806 --> 00:09:16,640 На всякий. 167 00:09:17,600 --> 00:09:22,021 Права и регистрация чистые, просто улыбнись и возьми квитанцию. 168 00:09:31,030 --> 00:09:32,906 Я превышала скорость, да? 169 00:09:47,171 --> 00:09:48,005 Спасибо. 170 00:09:50,883 --> 00:09:52,676 СПЕЦИАЛЬНЫЙ АГЕНТ ФБР ПИТЕР САЗЕРЛЕНД 171 00:09:52,676 --> 00:09:54,595 - Сэр, ваш ключ. - Спасибо. 172 00:10:02,978 --> 00:10:04,313 - Как Роуз? - Отлично. 173 00:10:04,855 --> 00:10:07,733 - Ты что-нибудь у нее узнал? - Ничего нового. 174 00:10:07,733 --> 00:10:09,193 Это кресло Хокинса. 175 00:10:12,071 --> 00:10:12,905 Простите, сэр. 176 00:10:15,991 --> 00:10:19,370 Прошло 14 часов с убийства Эммы и Генри Кэмпбеллов. 177 00:10:19,370 --> 00:10:22,247 Президент хочет знать, что известно. Итак, что? 178 00:10:23,123 --> 00:10:24,500 Расследование еще идет. 179 00:10:25,376 --> 00:10:28,337 Я не репортер «Вашингтон пост». Не вешай мне лапшу. 180 00:10:30,923 --> 00:10:34,259 Кэмпбеллы работали на нас в контрразведке. 181 00:10:34,259 --> 00:10:36,845 В основном вербовали приезжих иностранцев. 182 00:10:36,845 --> 00:10:38,389 Недавно ушли на пенсию. 183 00:10:38,389 --> 00:10:42,851 Если их племянница позвонила, значит, они работали неофициально. 184 00:10:42,851 --> 00:10:45,604 Кэмпбеллы нажили врагов, когда работали в ФБР? 185 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 - Не таких. - Откуда знаешь? 186 00:10:47,898 --> 00:10:50,275 В шпионских играх правила другие. 187 00:10:50,275 --> 00:10:51,443 В шпионских играх? 188 00:10:51,443 --> 00:10:54,988 Может, кто-то изменил правила в шпионских играх? 189 00:10:55,572 --> 00:10:57,741 А записи с камер наблюдения? 190 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 Ничего полезного. 191 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 Значит, бюро в тупике? 192 00:11:00,744 --> 00:11:03,747 Может, секретная служба должна вмешаться. 193 00:11:03,747 --> 00:11:04,873 Возможно. 194 00:11:04,873 --> 00:11:08,460 Оставайся в своей песочнице, дружок. ФБР само разберется. 195 00:11:08,460 --> 00:11:09,753 И подозреваемых нет. 196 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 Хочу еще раз допросить девушку, она что-то скрывает. 197 00:11:14,299 --> 00:11:16,343 Она достаточно настрадалась, сэр. 198 00:11:16,343 --> 00:11:19,138 Это называется вести расследование, Сазерленд. 199 00:11:19,138 --> 00:11:21,932 Тебе повезло, что взрослые позвали тебя сюда. 200 00:11:21,932 --> 00:11:24,518 Если бы не он, свидетельница погибла бы. 201 00:11:25,102 --> 00:11:27,730 Есть что еще рассказать о расследовании? 202 00:11:31,984 --> 00:11:33,694 Это всё, что я могу сказать. 203 00:11:33,694 --> 00:11:38,323 За этими стенами это было убийство двух бизнесменов во время ограбления. 204 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 И как долго удастся скрывать? 205 00:11:40,200 --> 00:11:44,121 А когда всё выйдет наружу, изобразим, будто знаем, что делаем. 206 00:11:45,873 --> 00:11:46,707 На этом всё. 207 00:11:53,964 --> 00:11:54,798 Питер! 208 00:11:56,550 --> 00:11:57,384 Да, мэм? 209 00:11:59,970 --> 00:12:01,680 Что думаешь о Хокинсе? 210 00:12:02,181 --> 00:12:05,601 - Он не рад, что я был в его кресле. - Проверим его работу. 211 00:12:06,393 --> 00:12:09,229 Я дам тебе папки по Кэмпбеллам за несколько лет. 212 00:12:09,229 --> 00:12:12,232 - У меня нет для этого допуска. - Я его тебе дам. 213 00:12:13,192 --> 00:12:14,818 Что мне нужно искать? 214 00:12:14,818 --> 00:12:18,280 Почему их убили, какие-то связи, о которых Хокинс молчит. 215 00:12:18,864 --> 00:12:19,698 Питер, слушай, 216 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 ты хороший сотрудник. 217 00:12:22,409 --> 00:12:24,244 Делал всё, что я просила. 218 00:12:24,244 --> 00:12:28,123 Знаю, ты способен на большее. И ты этого хочешь. А я этого прошу. 219 00:12:28,832 --> 00:12:30,834 Мы на неизведанной территории. 220 00:12:30,834 --> 00:12:33,837 Ты готов на всё, чтобы ее пересечь? 221 00:12:34,755 --> 00:12:36,465 Чтобы защитить Роуз Ларкин? 222 00:12:37,257 --> 00:12:38,091 Конечно. 223 00:12:39,134 --> 00:12:39,968 Хорошо. 224 00:12:42,513 --> 00:12:46,183 Последний год я готовила тебя к чему-то, но не знала, к чему. 225 00:12:47,518 --> 00:12:48,560 А теперь знаю. 226 00:12:48,560 --> 00:12:49,520 К этому. 227 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Пора действовать. 228 00:12:55,818 --> 00:12:56,652 Да, мэм. 229 00:13:02,658 --> 00:13:04,076 Привет, Лиам. 230 00:13:05,118 --> 00:13:07,329 Что-нибудь о скриншоте, что я послал? 231 00:13:07,871 --> 00:13:10,415 Да. Не знаю, как это тебе поможет. 232 00:13:10,999 --> 00:13:13,919 Это кольцо, которое ты заснял вчера с камеры. 233 00:13:13,919 --> 00:13:15,963 - Да. - Я нашел эту эмблему. 234 00:13:17,297 --> 00:13:18,632 Выглядит очень похоже. 235 00:13:19,132 --> 00:13:20,092 Откуда она? 236 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 Фамильный герб королевского дома Югославии. 237 00:13:23,470 --> 00:13:24,763 Есть пара отличий, 238 00:13:24,763 --> 00:13:30,143 так что предполагаю, первый владелец - дальний родственник наследного принца. 239 00:13:30,143 --> 00:13:36,358 Может, что-то еще найдется? В музеях, аукционных домах и так далее. 240 00:13:36,358 --> 00:13:39,278 Пардон, теперь ты мой босс, мальчик на телефоне? 241 00:13:40,612 --> 00:13:41,697 Пожалуйста? 242 00:13:42,281 --> 00:13:45,450 Слушай, не могу, я зашиваюсь. Что вообще случилось? 243 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 Твой допуск не позволяет. 244 00:13:47,661 --> 00:13:48,871 Нет, серьезно. 245 00:13:51,623 --> 00:13:52,457 Серьезно? 246 00:14:04,720 --> 00:14:05,679 СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО 247 00:14:44,384 --> 00:14:46,219 - Спасибо. - Пожалуйста. 248 00:14:47,846 --> 00:14:49,598 - Что это за чай? - Пуэр. 249 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 - Из Китая? - Думаю да. 250 00:14:51,892 --> 00:14:54,519 Он же меня не сморит? Впереди долгая ночь. 251 00:14:55,020 --> 00:14:57,439 Нет, он заряжает энергией. Я проверила. 252 00:14:57,439 --> 00:14:58,440 Ладно, спасибо. 253 00:15:01,818 --> 00:15:03,111 Питер, всё в порядке? 254 00:15:03,111 --> 00:15:07,282 Вы знали, что Хокинс раньше был куратором Эммы и Генри Кэмпбеллов? 255 00:15:07,282 --> 00:15:08,408 - Что? - Да. 256 00:15:08,408 --> 00:15:09,910 Это нелегко обнаружить, 257 00:15:09,910 --> 00:15:13,538 но я узнаю его инициалы в некоторых старых подписях. 258 00:15:13,538 --> 00:15:14,456 Некоторым... 259 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 Некоторым много лет. 260 00:15:16,500 --> 00:15:17,417 Вот чёрт. 261 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 Ты уверен? 262 00:15:19,920 --> 00:15:21,546 - Не сказал, что знает их? - Нет. 263 00:15:21,546 --> 00:15:24,925 Я знала, что перед повышением он работал в контрразведке... 264 00:15:26,677 --> 00:15:27,552 Твою ж мать. 265 00:15:27,552 --> 00:15:29,471 Интересно, почему он не сказал. 266 00:15:30,806 --> 00:15:32,557 Что еще он может скрывать? 267 00:15:32,557 --> 00:15:35,560 Выбери дела, которые он курировал. Утром неси мне. 268 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 И пусть это останется между нами. 269 00:15:38,438 --> 00:15:39,356 Да. 270 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Да, слушаю. 271 00:15:59,960 --> 00:16:00,794 Питер, это ты? 272 00:16:02,212 --> 00:16:03,964 - Роуз? - Да. 273 00:16:03,964 --> 00:16:05,674 Я не могу уснуть и... 274 00:16:07,175 --> 00:16:08,969 Я запомнила номер. 275 00:16:08,969 --> 00:16:11,221 Погоди, ты запомнила этот номер? 276 00:16:11,722 --> 00:16:13,473 Да, мой мозг так работает. 277 00:16:14,016 --> 00:16:15,892 Я надеялась, ответишь ты. 278 00:16:16,727 --> 00:16:19,521 Да, ответил я. Уже поздно, всё в порядке? 279 00:16:19,521 --> 00:16:20,439 Нет. 280 00:16:20,439 --> 00:16:24,860 Я хотела услышать чей-нибудь голос, а у меня больше никого нет, так что... 281 00:16:25,569 --> 00:16:27,070 Я тебя слушаю. 282 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 Ты узнал что-нибудь, 283 00:16:29,364 --> 00:16:31,491 что случилось с тетей и дядей? 284 00:16:31,491 --> 00:16:33,869 Мы сейчас кое-что проверяем. 285 00:16:35,996 --> 00:16:38,665 Посмотрим, что из этого выйдет. Мы всё узнаем. 286 00:16:38,665 --> 00:16:41,251 Разве мы можем занимать эту линию? 287 00:16:41,251 --> 00:16:42,878 А вдруг кто-то позвонит? 288 00:16:42,878 --> 00:16:46,381 Думаешь, ночной агент в беде может услышать короткие гудки? 289 00:16:46,381 --> 00:16:48,925 Ты сказал, что нельзя занимать эту линию. 290 00:16:48,925 --> 00:16:51,511 У тебя не было правильных кодовых слов. 291 00:16:51,511 --> 00:16:53,221 Ты пытался повесить трубку. 292 00:16:54,181 --> 00:16:55,015 Как невежливо. 293 00:16:55,807 --> 00:16:59,186 Ну прости, ладно? Я не буду вешать трубку, обещаю. 294 00:16:59,186 --> 00:17:02,898 - Вот и не вешай, а то отомщу. - Не хочу испытать это на себе. 295 00:17:06,610 --> 00:17:07,819 Можно задать вопрос? 296 00:17:09,613 --> 00:17:10,822 Да. Задавай. 297 00:17:13,700 --> 00:17:15,285 Что будет со мной дальше? 298 00:17:17,370 --> 00:17:19,164 Хотел бы я знать, Роуз. 299 00:17:33,345 --> 00:17:35,055 Неважно, что в сумке. 300 00:17:36,515 --> 00:17:38,475 Но оно стоит того, чтобы убить. 301 00:17:38,475 --> 00:17:40,560 Нам не говорили ее убивать. 302 00:17:41,061 --> 00:17:41,937 Нет. 303 00:17:42,562 --> 00:17:44,981 Но так было быстрее, безопаснее, 304 00:17:45,524 --> 00:17:47,526 и он не говорил нам не убивать ее. 305 00:17:53,448 --> 00:17:54,574 Что там, по-твоему? 306 00:17:55,450 --> 00:17:57,494 Хватит себя мучить, ладно? 307 00:18:00,247 --> 00:18:01,081 Ты прав. 308 00:18:02,541 --> 00:18:03,583 Просто посмотрю. 309 00:18:06,670 --> 00:18:08,088 Ты же меня не разлюбишь. 310 00:18:14,970 --> 00:18:16,388 Что это за хрень? 311 00:18:20,350 --> 00:18:21,518 Теперь довольна? 312 00:18:23,103 --> 00:18:24,479 Это скрытая камера. 313 00:18:25,147 --> 00:18:27,065 Есть шнуры, чтобы скачать видео? 314 00:18:27,941 --> 00:18:30,152 Ожидание всегда лучше результата. 315 00:18:31,319 --> 00:18:32,154 Поверь мне. 316 00:18:34,030 --> 00:18:34,865 Ладно. 317 00:18:36,533 --> 00:18:37,367 Это он. 318 00:18:39,536 --> 00:18:40,412 Да? 319 00:18:40,412 --> 00:18:41,663 Вы уже в городе? 320 00:18:41,663 --> 00:18:42,914 Только приехали. 321 00:18:42,914 --> 00:18:44,833 У меня новая информация о цели. 322 00:18:45,333 --> 00:18:46,835 Ладно, мы готовы. 323 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 И доведите до конца. 324 00:18:48,962 --> 00:18:51,756 Скорее всего, она видела тебя и может опознать. 325 00:18:52,424 --> 00:18:54,926 Это даст тебе дополнительный стимул. 326 00:18:55,594 --> 00:18:56,595 Кто это? 327 00:18:58,013 --> 00:19:00,807 Он заинтересован в нашем успехе. 328 00:19:00,807 --> 00:19:03,351 И он прав, девушка - проблема. 329 00:19:03,351 --> 00:19:04,895 Просто скажи, где она. 330 00:19:07,105 --> 00:19:07,939 Погоди. 331 00:19:14,487 --> 00:19:15,322 Понял. 332 00:19:17,240 --> 00:19:19,284 Ну что, всё улажено. 333 00:19:19,284 --> 00:19:21,661 Как долго эти люди работают на вас? 334 00:19:21,661 --> 00:19:23,079 Он больше восьми лет. 335 00:19:23,705 --> 00:19:24,915 Отличные результаты. 336 00:19:25,415 --> 00:19:27,250 А ее он привел пару лет назад. 337 00:19:28,376 --> 00:19:29,628 Они отличная команда. 338 00:19:30,212 --> 00:19:31,671 Никто еще не жаловался. 339 00:19:34,090 --> 00:19:35,508 Бесит меня эта ситуация. 340 00:19:37,219 --> 00:19:39,262 Ты всегда хотел быть агентом ФБР? 341 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 Нет. Вообще-то... 342 00:19:44,768 --> 00:19:46,019 Я хотел играть в НБА. 343 00:19:46,770 --> 00:19:47,771 Что помешало? 344 00:19:48,271 --> 00:19:50,273 То, что в колледже я плохо играл. 345 00:19:50,857 --> 00:19:55,028 Если в колледже отстойно играешь, в профи тебя точно не возьмут. 346 00:19:55,028 --> 00:19:58,365 В Кремниевой долине такое мышление не приемлемо. 347 00:19:58,949 --> 00:20:01,243 Если у тебя есть мечта, воплоти ее, 348 00:20:01,243 --> 00:20:03,745 неважно, сколько правил придется нарушить. 349 00:20:03,745 --> 00:20:05,247 А что с твоей мечтой? 350 00:20:05,247 --> 00:20:08,500 У тебя же был бизнес или что-то в этом роде? 351 00:20:12,671 --> 00:20:13,630 Он... 352 00:20:15,924 --> 00:20:17,592 ... разбился и сгорел. 353 00:20:18,969 --> 00:20:22,555 А потом оказалось, что я единственная не надела парашют. 354 00:20:24,140 --> 00:20:25,308 Я была боссом, и... 355 00:20:27,769 --> 00:20:29,562 ...позволила другу предать меня. 356 00:20:32,065 --> 00:20:33,566 Этот урок дорогого стоил. 357 00:20:34,693 --> 00:20:35,944 Жаль, что так вышло. 358 00:20:41,491 --> 00:20:42,367 Ты еще там? 359 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 Да, похоже я... 360 00:20:46,705 --> 00:20:47,831 Я начинаю засыпать. 361 00:20:49,165 --> 00:20:51,209 Это хорошо. Тебе нужно поспать. 362 00:21:01,219 --> 00:21:02,053 Питер? 363 00:21:04,180 --> 00:21:05,015 Да, что такое? 364 00:21:08,727 --> 00:21:09,769 Мне так одиноко... 365 00:21:12,230 --> 00:21:13,189 ...всё время. 366 00:21:17,610 --> 00:21:19,946 Особенно сейчас, после их смерти. 367 00:21:25,035 --> 00:21:26,870 Позавтракаешь со мной завтра, 368 00:21:27,871 --> 00:21:28,747 после работы? 369 00:21:33,877 --> 00:21:34,711 Конечно. 370 00:21:35,295 --> 00:21:38,548 Завтрак придется заказать, потому что меня не выпускают. 371 00:21:40,050 --> 00:21:41,176 Я догадался. 372 00:21:42,844 --> 00:21:45,889 Отличная идея. В 10:30? Поздний завтрак? 373 00:21:47,182 --> 00:21:48,016 Ладно. 374 00:21:49,184 --> 00:21:50,268 - Увидимся. - Пока. 375 00:21:55,231 --> 00:21:56,399 Последний. 376 00:22:02,572 --> 00:22:05,367 Вэл, сделаешь мне еще того китайского чая? 377 00:22:05,367 --> 00:22:06,576 От него штырит знатно. 378 00:22:06,576 --> 00:22:09,788 Да, мэм. И обратите внимание, у вас оккупант. 379 00:22:26,262 --> 00:22:27,597 Взять плату за аренду? 380 00:22:28,765 --> 00:22:32,894 Простите, мэм. Собирался занести вам, но прилег на диван и просто... 381 00:22:32,894 --> 00:22:35,814 Нашел связь между Хокинсом и Кэмпбеллами? 382 00:22:35,814 --> 00:22:37,732 Есть идеи, кто мог их убить? 383 00:22:37,732 --> 00:22:41,277 Нет. Но я пометил все их дела, которые он курировал. 384 00:22:42,237 --> 00:22:44,030 Спасибо. Езжай домой и поспи. 385 00:22:44,030 --> 00:22:48,326 Не могу, нужно принять душ, и я собирался увидеться с Роуз в отеле. 386 00:22:48,326 --> 00:22:51,204 - Обещал проведать ее. - Она связалась с тобой? 387 00:22:51,204 --> 00:22:53,081 Да, хочет встретиться. 388 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 Хорошо. 389 00:22:54,791 --> 00:22:57,210 Вы налаживаете связь. Это нам пригодится. 390 00:22:57,919 --> 00:22:59,546 Я вам еще нужен? 391 00:22:59,546 --> 00:23:00,463 Иди. 392 00:23:01,506 --> 00:23:03,049 Сообщи, если разговорится. 393 00:23:03,049 --> 00:23:03,967 Ладно. 394 00:23:25,196 --> 00:23:26,406 - Простите. - Привет. 395 00:23:26,406 --> 00:23:28,575 Где агенты секретной службы? 396 00:23:29,784 --> 00:23:31,202 Они там только что были. 397 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 Роуз? 398 00:24:08,323 --> 00:24:09,449 Роуз? 399 00:24:11,117 --> 00:24:12,160 - Роуз? - Да? 400 00:24:12,744 --> 00:24:13,578 Эй. 401 00:24:15,497 --> 00:24:17,540 - Что происходит? - Надо уходить. 402 00:24:17,540 --> 00:24:20,126 - Как ты сюда попал? - Нет электричества. 403 00:24:20,126 --> 00:24:22,504 Замок на двери не работает. Уходим. 404 00:24:33,515 --> 00:24:34,641 Уборка номеров. 405 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 Иди сюда. 406 00:24:42,857 --> 00:24:43,942 Уборка номеров. 407 00:24:53,576 --> 00:24:54,410 Ее здесь нет. 408 00:24:54,410 --> 00:24:56,287 Понял. Встретимся на лестнице. 409 00:25:18,184 --> 00:25:19,727 Идем со мной. Давай. Роуз. 410 00:25:24,774 --> 00:25:25,608 Вперед. 411 00:25:26,359 --> 00:25:27,193 Сюда. Давай. 412 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 Ты как? 413 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 - Вперед. - А где агенты секретной службы? 414 00:25:50,049 --> 00:25:51,759 - Кто-то их отозвал. - Что? 415 00:26:01,394 --> 00:26:02,520 - Вперёд! - Ладно. 416 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 - Питер! - Да, я здесь. 417 00:26:19,078 --> 00:26:20,121 Чёрт. 418 00:26:24,375 --> 00:26:26,294 Опять опоздала. Вот это сюрприз. 419 00:26:40,016 --> 00:26:41,059 Сюда. Вперед. 420 00:26:43,728 --> 00:26:44,562 Сюда. 421 00:26:48,983 --> 00:26:50,193 Возвращаться нельзя. 422 00:27:00,620 --> 00:27:01,621 Делаем вот что. 423 00:27:01,621 --> 00:27:04,165 Он вламывается, ты стреляешь ему в сердце. 424 00:27:04,165 --> 00:27:05,333 Я пустой, Роуз. 425 00:27:05,333 --> 00:27:07,585 Пустой? Нет патронов? 426 00:27:07,585 --> 00:27:08,795 Да. 427 00:27:08,795 --> 00:27:10,963 - А у него кончились? - Сомневаюсь. 428 00:27:10,963 --> 00:27:12,048 И что мы делаем? 429 00:27:35,530 --> 00:27:37,532 Кажется, я знаю, как спуститься. 430 00:27:37,532 --> 00:27:38,700 Вот уж хрен. 431 00:27:38,700 --> 00:27:40,827 Роуз, всё будет хорошо. 432 00:27:40,827 --> 00:27:42,161 - Держись. - Хорошо. 433 00:27:42,662 --> 00:27:43,705 Давай. 434 00:27:46,207 --> 00:27:47,125 О боже! 435 00:27:49,961 --> 00:27:50,962 Ты цел? 436 00:27:52,171 --> 00:27:53,005 Питер? 437 00:27:54,382 --> 00:27:55,216 Твоя очередь. 438 00:27:55,216 --> 00:27:57,135 - Я не буду прыгать. - Я поймаю. 439 00:27:57,135 --> 00:27:58,219 - Поймаешь? - Да. 440 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 Ты сдурел. 441 00:27:59,220 --> 00:28:01,472 Или хочешь дождаться своего друга? 442 00:28:03,433 --> 00:28:07,437 - Как прыгнуть, чтобы ты лучше поймал? - Не знаю. Просто прыгни. 443 00:28:12,900 --> 00:28:16,529 Упаду вперед, чтобы вес тела распределялся по большей площади. 444 00:28:16,529 --> 00:28:18,364 Звучит здорово. Прыгай уже. 445 00:28:20,032 --> 00:28:21,409 Роуз! 446 00:28:28,458 --> 00:28:29,292 Вставай. 447 00:28:38,426 --> 00:28:41,012 Они на улице перед входом в отель. 448 00:28:55,401 --> 00:28:57,904 Надо раздобыть тебе одежду. Перейдем здесь. 449 00:29:00,698 --> 00:29:01,532 Сюда, быстрее. 450 00:29:07,663 --> 00:29:09,624 Здравствуйте. Чем могу помочь? 451 00:29:09,624 --> 00:29:12,126 У меня небольшая проблема с гардеробом. 452 00:29:14,045 --> 00:29:15,004 Спасибо. 453 00:29:22,386 --> 00:29:23,221 Да. 454 00:29:39,195 --> 00:29:41,739 Что творишь? Нельзя красть телефон той дамы. 455 00:29:41,739 --> 00:29:43,866 По моему телефону нас выследят, да? 456 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 Да, верно. 457 00:29:44,784 --> 00:29:46,285 Вот кто-то и выследил. 458 00:29:46,285 --> 00:29:49,372 Позвони в Белый дом и узнай, кто снял мою охрану. 459 00:30:08,140 --> 00:30:10,351 Мэм, Питер Сазерленд на второй линии. 460 00:30:16,148 --> 00:30:16,983 Фарр слушает. 461 00:30:16,983 --> 00:30:19,777 Это Питер. Куда делась охрана Роуз в отеле? 462 00:30:19,777 --> 00:30:20,736 Я не понимаю. 463 00:30:20,736 --> 00:30:22,822 Секретной службы на месте не было, 464 00:30:22,822 --> 00:30:25,241 и пришли люди, которые охотятся за Роуз. 465 00:30:25,241 --> 00:30:26,742 Нас чуть не убили. 466 00:30:26,742 --> 00:30:28,911 Все, кроме вас двоих, оставьте нас. 467 00:30:30,204 --> 00:30:31,038 Сейчас же! 468 00:30:35,877 --> 00:30:40,006 Ты на громкой. Здесь я, Бен Алмора и Нэйтан Бриггз из секретной службы. 469 00:30:40,006 --> 00:30:41,382 Повтори, что сказал. 470 00:30:41,382 --> 00:30:43,843 Кто-то снял охрану в отеле Роуз. 471 00:30:43,843 --> 00:30:46,345 Нас чуть не убили. Это был тот же парень. 472 00:30:46,345 --> 00:30:47,722 Мы оба видели его. 473 00:30:47,722 --> 00:30:48,931 Что за херня? 474 00:30:48,931 --> 00:30:51,767 - Невозможно. - Значит, невозможное возможно. 475 00:30:51,767 --> 00:30:53,060 Бен? 476 00:30:53,644 --> 00:30:54,854 - Нэйтан? - Проверяю. 477 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Здравствуйте. 478 00:30:57,023 --> 00:30:57,857 Вам помочь? 479 00:30:58,816 --> 00:31:00,776 Я просто ищу друзей. 480 00:31:00,776 --> 00:31:02,570 Вот что известно. 481 00:31:02,570 --> 00:31:05,656 Команда была дана 30 минут назад по системе «Пегас», 482 00:31:06,282 --> 00:31:08,284 чтобы наши агенты покинули пост. 483 00:31:08,284 --> 00:31:09,952 - Как так? - Не может быть. 484 00:31:09,952 --> 00:31:11,370 Кто мог дать команду? 485 00:31:11,370 --> 00:31:14,624 Президент, я, Бен и Нэйтан, директор Уиллетт и... 486 00:31:14,624 --> 00:31:16,500 Замдиректора Джейми Хокинс. 487 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 Всё верно. 488 00:31:22,214 --> 00:31:23,799 И где сейчас Хокинс? 489 00:31:23,799 --> 00:31:24,800 Мы ему звоним. 490 00:31:29,472 --> 00:31:31,933 Питер, у вас с Розой всё в порядке? 491 00:31:31,933 --> 00:31:34,060 Будет, когда узнаем, что происходит. 492 00:31:34,060 --> 00:31:35,645 Мы над этим работаем. 493 00:31:36,520 --> 00:31:39,315 В офисе не знают, где Хокинс. Не могут найти. 494 00:31:39,315 --> 00:31:41,275 Разве это не подозрительно? 495 00:31:41,275 --> 00:31:42,735 Отследи его, Нэйтан. 496 00:31:42,735 --> 00:31:43,653 Есть, сэр. 497 00:31:49,742 --> 00:31:51,994 Питер, где вы? Мы пришлем за вами. 498 00:31:52,703 --> 00:31:53,704 Нет. 499 00:31:54,664 --> 00:31:56,499 Нет, пока нам грозит опасность. 500 00:31:57,500 --> 00:32:00,878 Я позабочусь о Роуз, пока не выясните, кто за этим стоит. 501 00:32:00,878 --> 00:32:02,296 Питер, что ты задумал? 502 00:32:02,296 --> 00:32:04,215 Сделать всё, чтобы ее защитить. 503 00:32:06,550 --> 00:32:07,593 Будем на связи. 504 00:32:14,725 --> 00:32:16,727 Попробую придумать, где затаиться. 505 00:32:16,727 --> 00:32:19,146 Нельзя просто ждать, когда меня убьют. 506 00:32:19,146 --> 00:32:20,439 Надо действовать. 507 00:32:20,439 --> 00:32:23,693 Выясним, что узнали мои родные и кому это угрожало. 508 00:32:25,027 --> 00:32:26,153 Как мы это сделаем? 509 00:32:26,153 --> 00:32:29,615 Понятия не имею, но знаю, с чего начать. 510 00:32:39,542 --> 00:32:41,252 Уверена, что этого хочешь? 511 00:32:42,336 --> 00:32:43,170 Нет. 512 00:33:10,573 --> 00:33:11,699 В нее стреляли? 513 00:33:13,617 --> 00:33:14,535 Сколько раз? 514 00:33:17,121 --> 00:33:17,955 Шесть. 515 00:33:23,502 --> 00:33:25,504 Мы играли в прятки в этой комнате. 516 00:33:27,631 --> 00:33:29,425 Она учила меня делать оригами. 517 00:33:31,177 --> 00:33:32,303 Играли в «Скрэббл». 518 00:33:36,474 --> 00:33:39,268 Теперь это просто место, где ее убили. 519 00:33:45,649 --> 00:33:47,276 Я хочу найти этих ублюдков. 520 00:33:51,030 --> 00:33:51,864 Я тоже. 521 00:33:59,163 --> 00:34:00,664 Я не всё тебе рассказала. 522 00:34:04,335 --> 00:34:05,586 В смысле? Что именно? 523 00:34:13,427 --> 00:34:16,305 Не всё, что слышала от дяди и тети в ту ночь. 524 00:34:17,598 --> 00:34:18,599 И что ты слышала? 525 00:34:21,435 --> 00:34:22,978 Ты же на моей стороне, да? 526 00:34:24,814 --> 00:34:26,816 И после всего ты еще сомневаешься? 527 00:34:29,819 --> 00:34:31,237 Знаешь, кто такой Скопа? 528 00:34:31,779 --> 00:34:32,696 Скопа? 529 00:34:32,696 --> 00:34:35,157 Да, они говорили о Скопе, 530 00:34:35,157 --> 00:34:38,828 как предупредить его или ее, что происходит в Белом доме. 531 00:34:39,578 --> 00:34:40,579 Я не знаю. 532 00:34:40,579 --> 00:34:43,874 Какое-то кодовое имя. Может, это их куратор. 533 00:34:45,334 --> 00:34:49,171 Они также упоминали файлы и инженера. 534 00:34:50,589 --> 00:34:52,091 Может, спрятали их здесь. 535 00:34:52,091 --> 00:34:55,344 ФБР и полиция штата здесь всё обыскали. 536 00:34:55,344 --> 00:34:58,389 Если бы здесь были файлы, они бы их уже нашли. 537 00:35:01,225 --> 00:35:02,393 Роуз. 538 00:35:02,977 --> 00:35:05,855 Роуз, сделай передышку. Что еще они сказали? 539 00:35:05,855 --> 00:35:07,940 У тебя ведь отличная память. 540 00:35:07,940 --> 00:35:11,569 Ты запомнила телефон «Ночной тревоги». А видела его один раз. 541 00:35:12,736 --> 00:35:13,821 Что еще говорили? 542 00:35:16,407 --> 00:35:18,534 Что страна в беде. 543 00:35:19,910 --> 00:35:21,120 В какой, не сказали? 544 00:35:21,620 --> 00:35:25,624 Нет, но тетя сказала, что в Белом доме кому-то нельзя доверять. 545 00:35:26,333 --> 00:35:28,752 Сказала, что осталось всего семь дней. 546 00:35:28,752 --> 00:35:30,671 - До чего? - Не знаю. 547 00:35:31,380 --> 00:35:32,840 Она была напугана. 548 00:35:33,465 --> 00:35:35,050 Ладно, что-то еще? 549 00:35:35,050 --> 00:35:39,680 Мой дядя сказал, что диск в лесу. 550 00:35:40,556 --> 00:35:43,058 - Диск в лесу? Что это значит? - Не знаю. 551 00:35:43,058 --> 00:35:46,103 Что точно он сказал? 552 00:35:47,146 --> 00:35:50,900 «Диск всё еще лежит в лесу». 553 00:35:50,900 --> 00:35:51,817 Диск? 554 00:35:52,943 --> 00:35:55,321 Может это быть жестким диском? 555 00:35:56,488 --> 00:35:57,323 Жесткий диск. 556 00:35:57,323 --> 00:35:59,658 И что за лес? Где он? О чём он? 557 00:36:00,618 --> 00:36:01,785 Я знаю, где это. 558 00:36:03,245 --> 00:36:04,872 Мы возьмем их машину. 559 00:36:06,040 --> 00:36:08,250 Захвати тогда и одежду, раз мы здесь. 560 00:36:08,959 --> 00:36:09,960 Верно. 561 00:36:09,960 --> 00:36:11,337 И какую-нибудь обувь. 562 00:36:14,381 --> 00:36:15,507 Да, всё наверху. 563 00:36:19,220 --> 00:36:22,556 - Я за руль. - Думаешь, только мужчины умеют водить? 564 00:36:22,556 --> 00:36:24,433 Нет, но я единственный из нас, 565 00:36:24,433 --> 00:36:27,728 кто обучен маневрам уклонения и противодействию слежке. 566 00:36:28,896 --> 00:36:30,522 Ладно, веский довод. 567 00:36:31,357 --> 00:36:34,276 Также нужно по пути взять телефон с предоплатой. 568 00:36:34,276 --> 00:36:35,653 И патронов? 569 00:36:35,653 --> 00:36:37,279 Точно, и патронов. 570 00:36:58,759 --> 00:36:59,885 Приветствую. 571 00:37:22,157 --> 00:37:23,951 Через пару километров направо. 572 00:37:26,120 --> 00:37:27,538 Скажешь, куда мы едем? 573 00:37:28,372 --> 00:37:29,206 В лес. 574 00:37:32,584 --> 00:37:36,213 Брат моего дяди, Рон, построил там домик 30 лет назад. 575 00:37:36,213 --> 00:37:38,215 А потом переехал в Японию. 576 00:37:38,215 --> 00:37:41,552 Тетя и дядя взяли дом себе, чтобы сбежать от мира. 577 00:37:42,803 --> 00:37:44,096 Они хотели покоя. 578 00:37:46,098 --> 00:37:48,017 Тебе не надо во всё это влезать. 579 00:37:48,559 --> 00:37:50,769 Чтобы во всём разобраться. 580 00:37:51,270 --> 00:37:53,105 Ведь этим занимается ФБР. 581 00:37:54,231 --> 00:37:57,234 Нужно лишь оставаться в безопасности. 582 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 Произошедшее в отеле не повторится. 583 00:38:02,406 --> 00:38:03,324 Я обещаю. 584 00:38:40,569 --> 00:38:41,987 Вы сюда часто приезжали? 585 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 Очень часто. 586 00:38:59,338 --> 00:39:01,298 Похоже, здесь кто-то прибирался. 587 00:39:02,299 --> 00:39:03,133 Да. 588 00:39:03,967 --> 00:39:05,469 Тетя Эмма любила порядок. 589 00:39:08,472 --> 00:39:10,307 Здесь сложно что-то спрятать. 590 00:39:11,600 --> 00:39:12,601 Да. 591 00:39:25,280 --> 00:39:26,448 Ну что ты. 592 00:39:27,157 --> 00:39:28,700 Успокойся. Всё хорошо. 593 00:39:29,743 --> 00:39:31,078 Всё хорошо. Успокойся. 594 00:39:31,995 --> 00:39:32,830 Перестань. 595 00:39:33,455 --> 00:39:34,748 Наберемся терпения. 596 00:39:36,166 --> 00:39:37,000 Ладно? 597 00:39:38,168 --> 00:39:39,002 Терпения. 598 00:39:42,047 --> 00:39:43,632 Я не люблю проигрывать. 599 00:39:45,300 --> 00:39:47,094 Им нужно побеждать каждый раз. 600 00:39:47,678 --> 00:39:49,012 А нам - лишь один. 601 00:39:51,682 --> 00:39:53,308 Хотела бы я думать, как ты. 602 00:39:54,101 --> 00:39:54,935 Нет. 603 00:39:56,311 --> 00:39:57,146 Не хотела бы. 604 00:40:02,484 --> 00:40:04,027 Я люблю тебя всем сердцем. 605 00:40:06,238 --> 00:40:07,322 Я тоже тебя люблю. 606 00:40:27,092 --> 00:40:28,469 Попробуй меня трахнуть. 607 00:40:29,845 --> 00:40:32,264 Стой. Не выйдет. Ты же знаешь. 608 00:40:32,264 --> 00:40:33,265 Рукой. 609 00:40:34,516 --> 00:40:36,560 Рукой, как мне нравится. 610 00:40:43,817 --> 00:40:44,985 Боже. 611 00:40:44,985 --> 00:40:46,278 Охренеть. 612 00:40:47,529 --> 00:40:48,447 Да? 613 00:40:48,447 --> 00:40:49,531 Планы меняются. 614 00:40:50,657 --> 00:40:52,159 Вам надо выдвигаться. 615 00:40:52,159 --> 00:40:53,076 Когда? 616 00:40:54,119 --> 00:40:54,953 Сейчас. 617 00:40:56,205 --> 00:40:57,372 Ты занят? 618 00:40:57,372 --> 00:40:58,290 Ладно. 619 00:40:59,082 --> 00:40:59,917 Да. 620 00:41:04,630 --> 00:41:05,464 Что? 621 00:41:08,300 --> 00:41:09,426 Ладно, нам пора. 622 00:41:18,477 --> 00:41:21,188 Может, они спрятали его снаружи. 623 00:41:21,188 --> 00:41:23,774 Если это так, откуда стоит начать поиски? 624 00:41:23,774 --> 00:41:25,609 Начнем с крыльца. 625 00:41:43,168 --> 00:41:44,378 Не может быть. 626 00:41:56,598 --> 00:41:57,891 Роуз, иди сюда. 627 00:41:59,476 --> 00:42:00,310 Посмотри. 628 00:42:07,401 --> 00:42:08,318 Так. 629 00:42:08,318 --> 00:42:10,737 Чем занимались мои тетя и дядя? 630 00:42:13,407 --> 00:42:14,324 ЖЕСТКИЙ ДИСК 631 00:42:15,826 --> 00:42:16,660 Что? 632 00:42:18,203 --> 00:42:20,747 Просто дополнительная защита на диске. 633 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 Это не проблема. Воспользуюсь своими программами. 634 00:42:23,750 --> 00:42:24,835 БЫСТРОЕ ФОРМАТИРОВАНИЕ 635 00:42:27,004 --> 00:42:28,130 Не может быть. 636 00:42:28,130 --> 00:42:30,340 Что? Что случилось? 637 00:42:30,340 --> 00:42:32,801 - Эта штука защищена. - Так взломай ее. 638 00:42:32,801 --> 00:42:34,845 Разве ты не из кибербезопасности? 639 00:42:34,845 --> 00:42:38,098 Это не обычная защита, или второй, третий уровень. 640 00:42:38,098 --> 00:42:40,809 Моя тетя не знала даже, как установить модем. 641 00:42:40,809 --> 00:42:44,187 А эту защиту уровня национальной разведки не обойти. 642 00:42:50,986 --> 00:42:52,237 2781 [ЗАШИФРОВАНО] 643 00:42:52,738 --> 00:42:54,156 Эта штука заблокирована. 644 00:42:54,740 --> 00:42:56,033 Что внутри, не узнать? 645 00:42:56,033 --> 00:42:59,620 Там просто папка с именем, но ее нельзя открыть. 646 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 Не может быть. 647 00:43:10,589 --> 00:43:12,674 - Что? - Мать твою. 648 00:43:12,674 --> 00:43:16,178 2781 - это номер поезда метро, в котором я ехал. 649 00:43:16,178 --> 00:43:17,679 Который взорвали, Роуз. 650 00:43:17,679 --> 00:43:20,223 Зачем твои тетя и дядя расследовали это? 651 00:43:20,223 --> 00:43:24,019 Не знаю. Без серьезного оборудования взломать не выйдет. 652 00:43:26,772 --> 00:43:28,106 Кому ты звонишь? 653 00:43:28,106 --> 00:43:30,150 Диана Фарр достанет оборудование. 654 00:43:30,150 --> 00:43:31,401 Ну-ка, притормози. 655 00:43:31,401 --> 00:43:35,280 Мы не знаем, кому там доверять. Что, если она отследит звонок? 656 00:43:35,280 --> 00:43:38,200 Никто не отследит. Звоню в «Ночную тревогу». 657 00:43:41,161 --> 00:43:42,162 Это Фарр. 658 00:43:42,162 --> 00:43:44,748 «Ночная тревога». На линии Питер Сазерленд. 659 00:43:44,748 --> 00:43:45,666 Соединяйте. 660 00:43:46,458 --> 00:43:48,418 - Питер, где вы? - В безопасности. 661 00:43:48,418 --> 00:43:50,462 Вы выяснили, кто снял охрану? 662 00:43:50,462 --> 00:43:52,923 Хокинс отозвал агентов секретной службы. 663 00:43:52,923 --> 00:43:53,840 Вы уверены? 664 00:43:54,466 --> 00:43:57,177 Приказ был отдан с компьютера в его кабинете. 665 00:43:57,177 --> 00:43:58,428 Он признался? 666 00:43:58,428 --> 00:43:59,429 Нет. 667 00:43:59,429 --> 00:44:02,766 Кого бы ни были его сообщники, они о нём позаботились. 668 00:44:04,309 --> 00:44:06,687 Фермер нашел его в поле в Мэриленде. 669 00:44:07,270 --> 00:44:08,105 Его убили. 670 00:44:09,106 --> 00:44:11,608 Кто-то убил заместителя директора ФБР? 671 00:44:11,608 --> 00:44:13,360 Шесть выстрелов в спину. 672 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 Шесть раз? 673 00:44:14,986 --> 00:44:17,197 Вы с Роуз в опасности. 674 00:44:17,197 --> 00:44:18,323 Что ты делаешь? 675 00:44:21,284 --> 00:44:22,744 Мы нашли жесткий диск. 676 00:44:22,744 --> 00:44:25,038 Тетя и дядя Роуз его прятали. 677 00:44:25,038 --> 00:44:26,915 Его не открыть. Он зашифрован. 678 00:44:27,666 --> 00:44:29,918 Он как-то связан со взрывом в метро. 679 00:44:29,918 --> 00:44:33,547 Питер, приезжай. Бери с собой Роуз и приходите. 680 00:44:33,547 --> 00:44:37,384 Если за всем стоял Хокинс, его сообщники убьют любого, 681 00:44:37,384 --> 00:44:40,429 кого сочтут угрозой, а вы с Роуз для них угроза. 682 00:44:41,513 --> 00:44:42,889 Питер, это приказ. 683 00:44:42,889 --> 00:44:46,643 Приезжай сейчас же. Возьми с собой Роуз и жесткий диск. 684 00:46:53,770 --> 00:46:56,189 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра