1
00:00:07,675 --> 00:00:08,926
- Это...
- Да.
2
00:00:08,926 --> 00:00:10,553
- Знаешь, как ее...
- Нет.
3
00:00:14,849 --> 00:00:16,601
В ПРЕДЫДУЩЕЙ СЕРИИ
«НОЧНОГО АГЕНТА»
4
00:00:16,601 --> 00:00:17,935
В «Ночной тревоге»,
5
00:00:17,935 --> 00:00:22,106
в этом клоповнике, сидишь на телефоне,
который никогда не звонит,
6
00:00:22,106 --> 00:00:23,316
и всё наладится.
7
00:00:23,316 --> 00:00:26,903
Чтобы выбраться отсюда,
тебе нужна не только я, но и Хокинс.
8
00:00:26,903 --> 00:00:30,239
Ты докладываешь нам обоим.
На этот раз обо мне ты забыл.
9
00:00:30,239 --> 00:00:32,450
Буду лично подавать на банкротство.
10
00:00:32,450 --> 00:00:36,037
После утечки данных и вымогательств
все клиенты ушли.
11
00:00:36,037 --> 00:00:37,747
Живи здесь, сколько нужно.
12
00:00:38,664 --> 00:00:41,209
- Что происходит?
- Кое-кто снаружи.
13
00:00:41,209 --> 00:00:43,211
Позвони, скажи «Ночная тревога»,
14
00:00:51,260 --> 00:00:52,553
Ночная тревога.
15
00:00:52,553 --> 00:00:55,598
- Замдиректора Хокинс.
- Какого чёрта ты здесь?
16
00:00:55,598 --> 00:00:58,518
- Меня послали забрать мисс Ларкин.
- Забрать куда?
17
00:00:58,518 --> 00:00:59,977
- Где вы работаете?
- В ФБР.
18
00:00:59,977 --> 00:01:01,479
Меня сейчас ищут, да?
19
00:01:01,479 --> 00:01:04,190
Скажу вам одно -
мне приказали защищать вас.
20
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Мои тетя и дядя были шпионами?
21
00:01:06,150 --> 00:01:09,153
В Белом доме я мелкая сошка.
22
00:01:09,153 --> 00:01:10,780
Поверь, я ничего не знаю.
23
00:01:13,407 --> 00:01:14,659
Нашел!
24
00:01:16,202 --> 00:01:17,954
Расскажи им всё, что видела.
25
00:01:17,954 --> 00:01:20,915
Тетя сказала, в Белом доме
кому-то нельзя доверять.
26
00:01:20,915 --> 00:01:23,376
Мы хотим, чтобы вам было комфортно.
27
00:01:23,376 --> 00:01:24,627
Присаживайтесь.
28
00:01:24,627 --> 00:01:26,254
Нам многое нужно обсудить.
29
00:01:43,187 --> 00:01:44,522
Сколько сотрудников?
30
00:01:44,522 --> 00:01:46,649
{\an8}Сейчас 37, к концу года будет 80.
31
00:01:46,649 --> 00:01:49,068
{\an8}К середине следующего года - 200.
32
00:01:49,068 --> 00:01:51,904
- Готовы к такому росту?
- Мы не торопимся.
33
00:01:51,904 --> 00:01:54,115
Из пяти клиентов мы выбираем одного.
34
00:01:54,115 --> 00:01:56,367
Каковы тенденции кибербезопасности?
35
00:01:56,367 --> 00:01:59,996
У крупных компаний есть защита
конфиденциальной информации,
36
00:01:59,996 --> 00:02:04,375
но и компаниям поменьше,
физическим лицам защита тоже нужна.
37
00:02:04,375 --> 00:02:06,836
Женщинам в Кремниевой долине нелегко.
38
00:02:06,836 --> 00:02:11,257
Женщина-руководитель не в сфере
красоты и здоровья - большая редкость.
39
00:02:11,257 --> 00:02:14,594
Почему вы преуспеете там,
где другие женщины не могут?
40
00:02:14,594 --> 00:02:15,928
Извините.
41
00:02:16,762 --> 00:02:17,597
Вам звонят.
42
00:02:17,597 --> 00:02:18,723
Можно позже?
43
00:02:19,473 --> 00:02:21,642
- Кто звонит?
- Лоуренс Финстер.
44
00:02:22,226 --> 00:02:24,312
Наш самый крупный клиент, простите.
45
00:02:24,312 --> 00:02:25,396
Да ничего.
46
00:02:25,897 --> 00:02:26,731
- Здесь?
- Там.
47
00:02:31,777 --> 00:02:33,404
Мистер Финстер, чем могу...
48
00:02:33,404 --> 00:02:35,406
Кто-то проник в нашу систему.
49
00:02:35,406 --> 00:02:38,910
Мы полностью заблокированы.
Всё отключилось.
50
00:02:39,619 --> 00:02:40,953
Что именно происходит?
51
00:02:40,953 --> 00:02:42,955
Сейчас с нами связались хакеры.
52
00:02:42,955 --> 00:02:45,124
Они хотят 7,2 миллиона в биткойнах,
53
00:02:45,124 --> 00:02:48,085
не то обнародуют
нашу запатентованную технологию,
54
00:02:48,085 --> 00:02:49,128
что нас потопит.
55
00:02:49,128 --> 00:02:51,964
Должно быть какая-то ошибка. Секунду.
56
00:02:55,509 --> 00:02:56,761
Простите. Извините.
57
00:03:02,808 --> 00:03:04,352
- Хадим.
- Я знаю. Пытаюсь.
58
00:03:04,352 --> 00:03:05,937
Кто-то нахимичил с кодом.
59
00:03:05,937 --> 00:03:08,814
- С нашей стороны?
- Но это нелогично. Кто?
60
00:03:11,609 --> 00:03:12,693
Чёрт, это Адам.
61
00:03:13,277 --> 00:03:14,111
Дай я.
62
00:03:19,867 --> 00:03:21,661
Адам, что ты натворил? Смотри.
63
00:03:28,084 --> 00:03:31,295
Мы здесь уже не один час.
Скажите нам наконец правду.
64
00:03:31,295 --> 00:03:33,839
- Чего еще вы хотите?
- Чтобы вы помогли.
65
00:03:33,839 --> 00:03:36,050
Вы сказали, что видели его лицо.
66
00:03:36,050 --> 00:03:38,052
Я видела его фигуру, а не лицо.
67
00:03:38,052 --> 00:03:39,470
А сказали, что лицо.
68
00:03:39,470 --> 00:03:41,931
Это была ошибка. Может, я была в шоке.
69
00:03:41,931 --> 00:03:43,808
Какой у него рост, комплекция?
70
00:03:43,808 --> 00:03:45,601
Белый, черный, латино?
71
00:03:45,601 --> 00:03:46,560
Ничего?
72
00:03:47,103 --> 00:03:47,937
Господи.
73
00:03:47,937 --> 00:03:50,064
А может, вы в этом замешаны?
74
00:03:50,064 --> 00:03:51,440
Джейми, что за бред?
75
00:03:51,440 --> 00:03:54,026
Ее тетю и дядю убили,
а на ней ни царапины?
76
00:03:54,026 --> 00:03:54,986
Прекратите.
77
00:03:54,986 --> 00:03:57,863
Слушайте, я не считаю,
что вы в этом замешаны,
78
00:03:57,863 --> 00:04:00,241
но я не думаю, что вы со мной честны.
79
00:04:00,241 --> 00:04:02,493
Вы хотите найти убийцу тети и дяди?
80
00:04:02,493 --> 00:04:04,954
Конечно хочу, но это ваша работа.
81
00:04:04,954 --> 00:04:08,124
Мне еще устраивать
похороны членов моей семьи.
82
00:04:08,124 --> 00:04:09,583
Мы на одной стороне.
83
00:04:09,583 --> 00:04:13,462
Вот и скажите этому засранцу.
И кто-то всё еще хочет меня убить.
84
00:04:18,301 --> 00:04:21,304
- Что происходит?
- Она что-то скрывает.
85
00:04:21,304 --> 00:04:24,098
- Она пережила ужасные события.
- Вот именно.
86
00:04:24,932 --> 00:04:27,268
- И что-то скрывает.
- Откуда вы знаете?
87
00:04:27,268 --> 00:04:29,186
Тридцать лет в ФБР, вот откуда.
88
00:04:31,147 --> 00:04:32,315
Вы не согласны?
89
00:04:34,525 --> 00:04:36,068
Может, ты ее разговоришь.
90
00:04:40,156 --> 00:04:41,449
Что будет дальше?
91
00:04:41,449 --> 00:04:45,161
Машина секретной службы
отвезет вас в отель «Рэмборн».
92
00:04:45,161 --> 00:04:47,538
Будете там, пока не минует опасность.
93
00:04:48,622 --> 00:04:51,208
- Пойду пешком. Хочу подышать.
- Нельзя.
94
00:04:51,208 --> 00:04:53,794
Если я не под арестом, то можно.
95
00:04:56,297 --> 00:05:00,009
Я провожу ее,
а агенты пусть следуют за нами.
96
00:05:01,594 --> 00:05:05,097
У Сазерленда нет подготовки
для работы со свидетелем.
97
00:05:05,097 --> 00:05:07,308
Не разгребем, если всё запорет.
98
00:05:07,308 --> 00:05:10,227
Это ты его недооцениваешь, а я - нет.
99
00:05:10,728 --> 00:05:13,356
Я целый год наблюдала за ним.
Он справится.
100
00:05:14,482 --> 00:05:17,068
Боишься, он преуспеет там,
где ты не смог?
101
00:05:19,153 --> 00:05:21,072
Ты не рассказала им, что видела?
102
00:05:21,072 --> 00:05:22,573
Нет. И ты знаешь почему.
103
00:05:23,157 --> 00:05:24,700
Чего ты добиваешься, Роуз?
104
00:05:25,368 --> 00:05:26,994
Жить как можно дольше.
105
00:05:29,497 --> 00:05:31,165
Что именно ты им не сказала?
106
00:05:31,874 --> 00:05:33,125
Ты мне уже не веришь?
107
00:05:34,001 --> 00:05:36,295
Кто-то в Белом доме хочет меня убить.
108
00:05:36,295 --> 00:05:39,757
А если ты ослышалась?
Или тетя ошиблась? Дай им описание.
109
00:05:39,757 --> 00:05:43,511
Если узнают, что я могу
опознать убийцу, сколько еще я проживу?
110
00:05:44,512 --> 00:05:47,348
Раз веришь своим боссам,
скажи им, что я солгала.
111
00:05:47,348 --> 00:05:50,351
Посмотрим, что будет.
На кону всего-то моя жизнь.
112
00:05:50,893 --> 00:05:52,019
А может, еще и твоя.
113
00:06:00,403 --> 00:06:02,905
Ладно, вот твой номер.
114
00:06:03,697 --> 00:06:05,366
Держись подальше от балкона.
115
00:06:05,866 --> 00:06:10,413
И вообще,
старайся не высовываться, ладно?
116
00:06:11,247 --> 00:06:12,081
Очень прошу.
117
00:06:12,832 --> 00:06:14,333
Это типа тюремной камеры?
118
00:06:15,251 --> 00:06:16,085
Что? Нет.
119
00:06:16,085 --> 00:06:18,879
Закажи всё, что хочешь,
в обслуживании номеров.
120
00:06:19,839 --> 00:06:20,714
Есть мини-бар.
121
00:06:20,714 --> 00:06:24,301
В коридоре два агента секретной службы,
четверо в вестибюле.
122
00:06:24,301 --> 00:06:25,428
Всё будет хорошо.
123
00:06:25,428 --> 00:06:26,512
Пародия на жизнь.
124
00:06:26,512 --> 00:06:29,723
Ни ноутбука, ни книг.
Я просто здесь застряла.
125
00:06:31,183 --> 00:06:32,560
Учись играть в бильярд.
126
00:06:32,560 --> 00:06:35,646
- Освою новую профессию?
- Бильярдной каталы?
127
00:06:36,647 --> 00:06:39,567
Если натренироваться, кто знает?
У тебя получится.
128
00:06:43,112 --> 00:06:43,946
Слушай.
129
00:06:45,156 --> 00:06:47,867
Мы поймаем этих ребят, поверь мне.
130
00:06:48,617 --> 00:06:50,453
Тебе еще что-нибудь нужно?
131
00:06:51,579 --> 00:06:52,746
Погоди, ты уходишь?
132
00:06:54,081 --> 00:06:55,040
У меня работа.
133
00:06:55,791 --> 00:06:56,917
По ночам же только.
134
00:06:56,917 --> 00:06:58,961
Фарр нужна была моя помощь.
135
00:06:58,961 --> 00:07:02,465
Что, и всё? Прощай навек?
136
00:07:05,259 --> 00:07:06,886
Не знаю. Может быть.
137
00:07:07,845 --> 00:07:12,683
Эти парни из секретной службы
защитят тебя намного лучше, чем я.
138
00:07:14,685 --> 00:07:16,061
И ты неплохо справился.
139
00:07:16,770 --> 00:07:18,689
Спасибо. Ты тоже отличилась.
140
00:07:20,441 --> 00:07:21,484
- Спасибо.
- Да.
141
00:07:32,536 --> 00:07:34,747
Позаботьтесь о ней, ладно?
142
00:07:34,747 --> 00:07:35,664
Разумеется.
143
00:07:36,624 --> 00:07:37,958
- Спасибо.
- Не за что.
144
00:07:54,308 --> 00:07:59,230
КНИГИ
145
00:07:59,230 --> 00:08:02,816
Доставьте их в номер 610, пожалуйста.
146
00:08:02,816 --> 00:08:04,318
- Сию минуту.
- Спасибо.
147
00:08:05,861 --> 00:08:07,488
Скажете, что они от Питера?
148
00:08:07,488 --> 00:08:08,405
Обязательно.
149
00:08:14,286 --> 00:08:15,663
Интересно, что в сумке.
150
00:08:17,957 --> 00:08:18,916
А тебе нет?
151
00:08:19,416 --> 00:08:21,669
Нет, я был любопытным человеком,
152
00:08:21,669 --> 00:08:25,798
но быстро понял,
что некоторые вещи лучше не знать.
153
00:08:26,966 --> 00:08:29,093
И что тебе раньше было любопытно?
154
00:08:30,261 --> 00:08:31,554
Когда мы встретимся.
155
00:08:33,597 --> 00:08:35,641
- Что?
- Давай, рассказывай.
156
00:08:36,976 --> 00:08:41,188
Почему люди поступают
вразрез со своими интересами.
157
00:08:42,189 --> 00:08:43,399
И почему, по-твоему?
158
00:08:44,066 --> 00:08:49,113
Людям нужен риск в жизни,
чтобы ощутить что-то
159
00:08:50,364 --> 00:08:51,198
новое.
160
00:08:52,449 --> 00:08:53,701
Как быстро ты ехала?
161
00:08:54,618 --> 00:08:55,452
Быстро.
162
00:08:57,162 --> 00:08:58,414
Я везла нас на место.
163
00:08:58,914 --> 00:09:00,624
Медленно остановись, ладно?
164
00:09:08,632 --> 00:09:12,094
ДОРОЖНЫЙ ПАТРУЛЬ ШТАТА ОГАЙО
165
00:09:14,221 --> 00:09:15,055
Стоп.
166
00:09:15,806 --> 00:09:16,640
На всякий.
167
00:09:17,600 --> 00:09:22,021
Права и регистрация чистые,
просто улыбнись и возьми квитанцию.
168
00:09:31,030 --> 00:09:32,906
Я превышала скорость, да?
169
00:09:47,171 --> 00:09:48,005
Спасибо.
170
00:09:50,883 --> 00:09:52,676
СПЕЦИАЛЬНЫЙ АГЕНТ ФБР
ПИТЕР САЗЕРЛЕНД
171
00:09:52,676 --> 00:09:54,595
- Сэр, ваш ключ.
- Спасибо.
172
00:10:02,978 --> 00:10:04,313
- Как Роуз?
- Отлично.
173
00:10:04,855 --> 00:10:07,733
- Ты что-нибудь у нее узнал?
- Ничего нового.
174
00:10:07,733 --> 00:10:09,193
Это кресло Хокинса.
175
00:10:12,071 --> 00:10:12,905
Простите, сэр.
176
00:10:15,991 --> 00:10:19,370
Прошло 14 часов
с убийства Эммы и Генри Кэмпбеллов.
177
00:10:19,370 --> 00:10:22,247
Президент хочет знать, что известно.
Итак, что?
178
00:10:23,123 --> 00:10:24,500
Расследование еще идет.
179
00:10:25,376 --> 00:10:28,337
Я не репортер «Вашингтон пост».
Не вешай мне лапшу.
180
00:10:30,923 --> 00:10:34,259
Кэмпбеллы работали на нас
в контрразведке.
181
00:10:34,259 --> 00:10:36,845
В основном вербовали
приезжих иностранцев.
182
00:10:36,845 --> 00:10:38,389
Недавно ушли на пенсию.
183
00:10:38,389 --> 00:10:42,851
Если их племянница позвонила,
значит, они работали неофициально.
184
00:10:42,851 --> 00:10:45,604
Кэмпбеллы нажили врагов,
когда работали в ФБР?
185
00:10:45,604 --> 00:10:47,898
- Не таких.
- Откуда знаешь?
186
00:10:47,898 --> 00:10:50,275
В шпионских играх правила другие.
187
00:10:50,275 --> 00:10:51,443
В шпионских играх?
188
00:10:51,443 --> 00:10:54,988
Может, кто-то изменил правила
в шпионских играх?
189
00:10:55,572 --> 00:10:57,741
А записи с камер наблюдения?
190
00:10:57,741 --> 00:10:58,992
Ничего полезного.
191
00:10:58,992 --> 00:11:00,744
Значит, бюро в тупике?
192
00:11:00,744 --> 00:11:03,747
Может, секретная служба
должна вмешаться.
193
00:11:03,747 --> 00:11:04,873
Возможно.
194
00:11:04,873 --> 00:11:08,460
Оставайся в своей песочнице, дружок.
ФБР само разберется.
195
00:11:08,460 --> 00:11:09,753
И подозреваемых нет.
196
00:11:11,296 --> 00:11:14,299
Хочу еще раз допросить девушку,
она что-то скрывает.
197
00:11:14,299 --> 00:11:16,343
Она достаточно настрадалась, сэр.
198
00:11:16,343 --> 00:11:19,138
Это называется
вести расследование, Сазерленд.
199
00:11:19,138 --> 00:11:21,932
Тебе повезло,
что взрослые позвали тебя сюда.
200
00:11:21,932 --> 00:11:24,518
Если бы не он,
свидетельница погибла бы.
201
00:11:25,102 --> 00:11:27,730
Есть что еще рассказать
о расследовании?
202
00:11:31,984 --> 00:11:33,694
Это всё, что я могу сказать.
203
00:11:33,694 --> 00:11:38,323
За этими стенами это было убийство
двух бизнесменов во время ограбления.
204
00:11:38,323 --> 00:11:40,200
И как долго удастся скрывать?
205
00:11:40,200 --> 00:11:44,121
А когда всё выйдет наружу,
изобразим, будто знаем, что делаем.
206
00:11:45,873 --> 00:11:46,707
На этом всё.
207
00:11:53,964 --> 00:11:54,798
Питер!
208
00:11:56,550 --> 00:11:57,384
Да, мэм?
209
00:11:59,970 --> 00:12:01,680
Что думаешь о Хокинсе?
210
00:12:02,181 --> 00:12:05,601
- Он не рад, что я был в его кресле.
- Проверим его работу.
211
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
Я дам тебе папки по Кэмпбеллам
за несколько лет.
212
00:12:09,229 --> 00:12:12,232
- У меня нет для этого допуска.
- Я его тебе дам.
213
00:12:13,192 --> 00:12:14,818
Что мне нужно искать?
214
00:12:14,818 --> 00:12:18,280
Почему их убили, какие-то связи,
о которых Хокинс молчит.
215
00:12:18,864 --> 00:12:19,698
Питер, слушай,
216
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
ты хороший сотрудник.
217
00:12:22,409 --> 00:12:24,244
Делал всё, что я просила.
218
00:12:24,244 --> 00:12:28,123
Знаю, ты способен на большее.
И ты этого хочешь. А я этого прошу.
219
00:12:28,832 --> 00:12:30,834
Мы на неизведанной территории.
220
00:12:30,834 --> 00:12:33,837
Ты готов на всё, чтобы ее пересечь?
221
00:12:34,755 --> 00:12:36,465
Чтобы защитить Роуз Ларкин?
222
00:12:37,257 --> 00:12:38,091
Конечно.
223
00:12:39,134 --> 00:12:39,968
Хорошо.
224
00:12:42,513 --> 00:12:46,183
Последний год я готовила тебя
к чему-то, но не знала, к чему.
225
00:12:47,518 --> 00:12:48,560
А теперь знаю.
226
00:12:48,560 --> 00:12:49,520
К этому.
227
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
Пора действовать.
228
00:12:55,818 --> 00:12:56,652
Да, мэм.
229
00:13:02,658 --> 00:13:04,076
Привет, Лиам.
230
00:13:05,118 --> 00:13:07,329
Что-нибудь о скриншоте, что я послал?
231
00:13:07,871 --> 00:13:10,415
Да. Не знаю, как это тебе поможет.
232
00:13:10,999 --> 00:13:13,919
Это кольцо,
которое ты заснял вчера с камеры.
233
00:13:13,919 --> 00:13:15,963
- Да.
- Я нашел эту эмблему.
234
00:13:17,297 --> 00:13:18,632
Выглядит очень похоже.
235
00:13:19,132 --> 00:13:20,092
Откуда она?
236
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
Фамильный герб
королевского дома Югославии.
237
00:13:23,470 --> 00:13:24,763
Есть пара отличий,
238
00:13:24,763 --> 00:13:30,143
так что предполагаю, первый владелец -
дальний родственник наследного принца.
239
00:13:30,143 --> 00:13:36,358
Может, что-то еще найдется?
В музеях, аукционных домах и так далее.
240
00:13:36,358 --> 00:13:39,278
Пардон, теперь ты мой босс,
мальчик на телефоне?
241
00:13:40,612 --> 00:13:41,697
Пожалуйста?
242
00:13:42,281 --> 00:13:45,450
Слушай, не могу, я зашиваюсь.
Что вообще случилось?
243
00:13:46,034 --> 00:13:47,661
Твой допуск не позволяет.
244
00:13:47,661 --> 00:13:48,871
Нет, серьезно.
245
00:13:51,623 --> 00:13:52,457
Серьезно?
246
00:14:04,720 --> 00:14:05,679
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
247
00:14:44,384 --> 00:14:46,219
- Спасибо.
- Пожалуйста.
248
00:14:47,846 --> 00:14:49,598
- Что это за чай?
- Пуэр.
249
00:14:50,140 --> 00:14:51,892
- Из Китая?
- Думаю да.
250
00:14:51,892 --> 00:14:54,519
Он же меня не сморит?
Впереди долгая ночь.
251
00:14:55,020 --> 00:14:57,439
Нет, он заряжает энергией. Я проверила.
252
00:14:57,439 --> 00:14:58,440
Ладно, спасибо.
253
00:15:01,818 --> 00:15:03,111
Питер, всё в порядке?
254
00:15:03,111 --> 00:15:07,282
Вы знали, что Хокинс раньше был
куратором Эммы и Генри Кэмпбеллов?
255
00:15:07,282 --> 00:15:08,408
- Что?
- Да.
256
00:15:08,408 --> 00:15:09,910
Это нелегко обнаружить,
257
00:15:09,910 --> 00:15:13,538
но я узнаю его инициалы
в некоторых старых подписях.
258
00:15:13,538 --> 00:15:14,456
Некоторым...
259
00:15:15,290 --> 00:15:16,500
Некоторым много лет.
260
00:15:16,500 --> 00:15:17,417
Вот чёрт.
261
00:15:18,293 --> 00:15:19,127
Ты уверен?
262
00:15:19,920 --> 00:15:21,546
- Не сказал, что знает их?
- Нет.
263
00:15:21,546 --> 00:15:24,925
Я знала, что перед повышением
он работал в контрразведке...
264
00:15:26,677 --> 00:15:27,552
Твою ж мать.
265
00:15:27,552 --> 00:15:29,471
Интересно, почему он не сказал.
266
00:15:30,806 --> 00:15:32,557
Что еще он может скрывать?
267
00:15:32,557 --> 00:15:35,560
Выбери дела, которые он курировал.
Утром неси мне.
268
00:15:36,478 --> 00:15:38,438
И пусть это останется между нами.
269
00:15:38,438 --> 00:15:39,356
Да.
270
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Да, слушаю.
271
00:15:59,960 --> 00:16:00,794
Питер, это ты?
272
00:16:02,212 --> 00:16:03,964
- Роуз?
- Да.
273
00:16:03,964 --> 00:16:05,674
Я не могу уснуть и...
274
00:16:07,175 --> 00:16:08,969
Я запомнила номер.
275
00:16:08,969 --> 00:16:11,221
Погоди, ты запомнила этот номер?
276
00:16:11,722 --> 00:16:13,473
Да, мой мозг так работает.
277
00:16:14,016 --> 00:16:15,892
Я надеялась, ответишь ты.
278
00:16:16,727 --> 00:16:19,521
Да, ответил я.
Уже поздно, всё в порядке?
279
00:16:19,521 --> 00:16:20,439
Нет.
280
00:16:20,439 --> 00:16:24,860
Я хотела услышать чей-нибудь голос,
а у меня больше никого нет, так что...
281
00:16:25,569 --> 00:16:27,070
Я тебя слушаю.
282
00:16:28,071 --> 00:16:29,364
Ты узнал что-нибудь,
283
00:16:29,364 --> 00:16:31,491
что случилось с тетей и дядей?
284
00:16:31,491 --> 00:16:33,869
Мы сейчас кое-что проверяем.
285
00:16:35,996 --> 00:16:38,665
Посмотрим, что из этого выйдет.
Мы всё узнаем.
286
00:16:38,665 --> 00:16:41,251
Разве мы можем занимать эту линию?
287
00:16:41,251 --> 00:16:42,878
А вдруг кто-то позвонит?
288
00:16:42,878 --> 00:16:46,381
Думаешь, ночной агент в беде
может услышать короткие гудки?
289
00:16:46,381 --> 00:16:48,925
Ты сказал,
что нельзя занимать эту линию.
290
00:16:48,925 --> 00:16:51,511
У тебя не было правильных кодовых слов.
291
00:16:51,511 --> 00:16:53,221
Ты пытался повесить трубку.
292
00:16:54,181 --> 00:16:55,015
Как невежливо.
293
00:16:55,807 --> 00:16:59,186
Ну прости, ладно?
Я не буду вешать трубку, обещаю.
294
00:16:59,186 --> 00:17:02,898
- Вот и не вешай, а то отомщу.
- Не хочу испытать это на себе.
295
00:17:06,610 --> 00:17:07,819
Можно задать вопрос?
296
00:17:09,613 --> 00:17:10,822
Да. Задавай.
297
00:17:13,700 --> 00:17:15,285
Что будет со мной дальше?
298
00:17:17,370 --> 00:17:19,164
Хотел бы я знать, Роуз.
299
00:17:33,345 --> 00:17:35,055
Неважно, что в сумке.
300
00:17:36,515 --> 00:17:38,475
Но оно стоит того, чтобы убить.
301
00:17:38,475 --> 00:17:40,560
Нам не говорили ее убивать.
302
00:17:41,061 --> 00:17:41,937
Нет.
303
00:17:42,562 --> 00:17:44,981
Но так было быстрее, безопаснее,
304
00:17:45,524 --> 00:17:47,526
и он не говорил нам не убивать ее.
305
00:17:53,448 --> 00:17:54,574
Что там, по-твоему?
306
00:17:55,450 --> 00:17:57,494
Хватит себя мучить, ладно?
307
00:18:00,247 --> 00:18:01,081
Ты прав.
308
00:18:02,541 --> 00:18:03,583
Просто посмотрю.
309
00:18:06,670 --> 00:18:08,088
Ты же меня не разлюбишь.
310
00:18:14,970 --> 00:18:16,388
Что это за хрень?
311
00:18:20,350 --> 00:18:21,518
Теперь довольна?
312
00:18:23,103 --> 00:18:24,479
Это скрытая камера.
313
00:18:25,147 --> 00:18:27,065
Есть шнуры, чтобы скачать видео?
314
00:18:27,941 --> 00:18:30,152
Ожидание всегда лучше результата.
315
00:18:31,319 --> 00:18:32,154
Поверь мне.
316
00:18:34,030 --> 00:18:34,865
Ладно.
317
00:18:36,533 --> 00:18:37,367
Это он.
318
00:18:39,536 --> 00:18:40,412
Да?
319
00:18:40,412 --> 00:18:41,663
Вы уже в городе?
320
00:18:41,663 --> 00:18:42,914
Только приехали.
321
00:18:42,914 --> 00:18:44,833
У меня новая информация о цели.
322
00:18:45,333 --> 00:18:46,835
Ладно, мы готовы.
323
00:18:47,460 --> 00:18:48,962
И доведите до конца.
324
00:18:48,962 --> 00:18:51,756
Скорее всего,
она видела тебя и может опознать.
325
00:18:52,424 --> 00:18:54,926
Это даст тебе дополнительный стимул.
326
00:18:55,594 --> 00:18:56,595
Кто это?
327
00:18:58,013 --> 00:19:00,807
Он заинтересован в нашем успехе.
328
00:19:00,807 --> 00:19:03,351
И он прав, девушка - проблема.
329
00:19:03,351 --> 00:19:04,895
Просто скажи, где она.
330
00:19:07,105 --> 00:19:07,939
Погоди.
331
00:19:14,487 --> 00:19:15,322
Понял.
332
00:19:17,240 --> 00:19:19,284
Ну что, всё улажено.
333
00:19:19,284 --> 00:19:21,661
Как долго эти люди работают на вас?
334
00:19:21,661 --> 00:19:23,079
Он больше восьми лет.
335
00:19:23,705 --> 00:19:24,915
Отличные результаты.
336
00:19:25,415 --> 00:19:27,250
А ее он привел пару лет назад.
337
00:19:28,376 --> 00:19:29,628
Они отличная команда.
338
00:19:30,212 --> 00:19:31,671
Никто еще не жаловался.
339
00:19:34,090 --> 00:19:35,508
Бесит меня эта ситуация.
340
00:19:37,219 --> 00:19:39,262
Ты всегда хотел быть агентом ФБР?
341
00:19:40,180 --> 00:19:42,557
Нет. Вообще-то...
342
00:19:44,768 --> 00:19:46,019
Я хотел играть в НБА.
343
00:19:46,770 --> 00:19:47,771
Что помешало?
344
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
То, что в колледже я плохо играл.
345
00:19:50,857 --> 00:19:55,028
Если в колледже отстойно играешь,
в профи тебя точно не возьмут.
346
00:19:55,028 --> 00:19:58,365
В Кремниевой долине
такое мышление не приемлемо.
347
00:19:58,949 --> 00:20:01,243
Если у тебя есть мечта, воплоти ее,
348
00:20:01,243 --> 00:20:03,745
неважно, сколько правил
придется нарушить.
349
00:20:03,745 --> 00:20:05,247
А что с твоей мечтой?
350
00:20:05,247 --> 00:20:08,500
У тебя же был бизнес
или что-то в этом роде?
351
00:20:12,671 --> 00:20:13,630
Он...
352
00:20:15,924 --> 00:20:17,592
... разбился и сгорел.
353
00:20:18,969 --> 00:20:22,555
А потом оказалось,
что я единственная не надела парашют.
354
00:20:24,140 --> 00:20:25,308
Я была боссом, и...
355
00:20:27,769 --> 00:20:29,562
...позволила другу предать меня.
356
00:20:32,065 --> 00:20:33,566
Этот урок дорогого стоил.
357
00:20:34,693 --> 00:20:35,944
Жаль, что так вышло.
358
00:20:41,491 --> 00:20:42,367
Ты еще там?
359
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
Да, похоже я...
360
00:20:46,705 --> 00:20:47,831
Я начинаю засыпать.
361
00:20:49,165 --> 00:20:51,209
Это хорошо. Тебе нужно поспать.
362
00:21:01,219 --> 00:21:02,053
Питер?
363
00:21:04,180 --> 00:21:05,015
Да, что такое?
364
00:21:08,727 --> 00:21:09,769
Мне так одиноко...
365
00:21:12,230 --> 00:21:13,189
...всё время.
366
00:21:17,610 --> 00:21:19,946
Особенно сейчас, после их смерти.
367
00:21:25,035 --> 00:21:26,870
Позавтракаешь со мной завтра,
368
00:21:27,871 --> 00:21:28,747
после работы?
369
00:21:33,877 --> 00:21:34,711
Конечно.
370
00:21:35,295 --> 00:21:38,548
Завтрак придется заказать,
потому что меня не выпускают.
371
00:21:40,050 --> 00:21:41,176
Я догадался.
372
00:21:42,844 --> 00:21:45,889
Отличная идея.
В 10:30? Поздний завтрак?
373
00:21:47,182 --> 00:21:48,016
Ладно.
374
00:21:49,184 --> 00:21:50,268
- Увидимся.
- Пока.
375
00:21:55,231 --> 00:21:56,399
Последний.
376
00:22:02,572 --> 00:22:05,367
Вэл, сделаешь мне
еще того китайского чая?
377
00:22:05,367 --> 00:22:06,576
От него штырит знатно.
378
00:22:06,576 --> 00:22:09,788
Да, мэм.
И обратите внимание, у вас оккупант.
379
00:22:26,262 --> 00:22:27,597
Взять плату за аренду?
380
00:22:28,765 --> 00:22:32,894
Простите, мэм. Собирался занести вам,
но прилег на диван и просто...
381
00:22:32,894 --> 00:22:35,814
Нашел связь
между Хокинсом и Кэмпбеллами?
382
00:22:35,814 --> 00:22:37,732
Есть идеи, кто мог их убить?
383
00:22:37,732 --> 00:22:41,277
Нет. Но я пометил все их дела,
которые он курировал.
384
00:22:42,237 --> 00:22:44,030
Спасибо. Езжай домой и поспи.
385
00:22:44,030 --> 00:22:48,326
Не могу, нужно принять душ,
и я собирался увидеться с Роуз в отеле.
386
00:22:48,326 --> 00:22:51,204
- Обещал проведать ее.
- Она связалась с тобой?
387
00:22:51,204 --> 00:22:53,081
Да, хочет встретиться.
388
00:22:53,081 --> 00:22:54,082
Хорошо.
389
00:22:54,791 --> 00:22:57,210
Вы налаживаете связь.
Это нам пригодится.
390
00:22:57,919 --> 00:22:59,546
Я вам еще нужен?
391
00:22:59,546 --> 00:23:00,463
Иди.
392
00:23:01,506 --> 00:23:03,049
Сообщи, если разговорится.
393
00:23:03,049 --> 00:23:03,967
Ладно.
394
00:23:25,196 --> 00:23:26,406
- Простите.
- Привет.
395
00:23:26,406 --> 00:23:28,575
Где агенты секретной службы?
396
00:23:29,784 --> 00:23:31,202
Они там только что были.
397
00:24:06,571 --> 00:24:07,405
Роуз?
398
00:24:08,323 --> 00:24:09,449
Роуз?
399
00:24:11,117 --> 00:24:12,160
- Роуз?
- Да?
400
00:24:12,744 --> 00:24:13,578
Эй.
401
00:24:15,497 --> 00:24:17,540
- Что происходит?
- Надо уходить.
402
00:24:17,540 --> 00:24:20,126
- Как ты сюда попал?
- Нет электричества.
403
00:24:20,126 --> 00:24:22,504
Замок на двери не работает. Уходим.
404
00:24:33,515 --> 00:24:34,641
Уборка номеров.
405
00:24:37,477 --> 00:24:38,311
Иди сюда.
406
00:24:42,857 --> 00:24:43,942
Уборка номеров.
407
00:24:53,576 --> 00:24:54,410
Ее здесь нет.
408
00:24:54,410 --> 00:24:56,287
Понял. Встретимся на лестнице.
409
00:25:18,184 --> 00:25:19,727
Идем со мной. Давай. Роуз.
410
00:25:24,774 --> 00:25:25,608
Вперед.
411
00:25:26,359 --> 00:25:27,193
Сюда. Давай.
412
00:25:45,503 --> 00:25:46,379
Ты как?
413
00:25:47,547 --> 00:25:50,049
- Вперед.
- А где агенты секретной службы?
414
00:25:50,049 --> 00:25:51,759
- Кто-то их отозвал.
- Что?
415
00:26:01,394 --> 00:26:02,520
- Вперёд!
- Ладно.
416
00:26:09,319 --> 00:26:10,987
- Питер!
- Да, я здесь.
417
00:26:19,078 --> 00:26:20,121
Чёрт.
418
00:26:24,375 --> 00:26:26,294
Опять опоздала. Вот это сюрприз.
419
00:26:40,016 --> 00:26:41,059
Сюда. Вперед.
420
00:26:43,728 --> 00:26:44,562
Сюда.
421
00:26:48,983 --> 00:26:50,193
Возвращаться нельзя.
422
00:27:00,620 --> 00:27:01,621
Делаем вот что.
423
00:27:01,621 --> 00:27:04,165
Он вламывается,
ты стреляешь ему в сердце.
424
00:27:04,165 --> 00:27:05,333
Я пустой, Роуз.
425
00:27:05,333 --> 00:27:07,585
Пустой? Нет патронов?
426
00:27:07,585 --> 00:27:08,795
Да.
427
00:27:08,795 --> 00:27:10,963
- А у него кончились?
- Сомневаюсь.
428
00:27:10,963 --> 00:27:12,048
И что мы делаем?
429
00:27:35,530 --> 00:27:37,532
Кажется, я знаю, как спуститься.
430
00:27:37,532 --> 00:27:38,700
Вот уж хрен.
431
00:27:38,700 --> 00:27:40,827
Роуз, всё будет хорошо.
432
00:27:40,827 --> 00:27:42,161
- Держись.
- Хорошо.
433
00:27:42,662 --> 00:27:43,705
Давай.
434
00:27:46,207 --> 00:27:47,125
О боже!
435
00:27:49,961 --> 00:27:50,962
Ты цел?
436
00:27:52,171 --> 00:27:53,005
Питер?
437
00:27:54,382 --> 00:27:55,216
Твоя очередь.
438
00:27:55,216 --> 00:27:57,135
- Я не буду прыгать.
- Я поймаю.
439
00:27:57,135 --> 00:27:58,219
- Поймаешь?
- Да.
440
00:27:58,219 --> 00:27:59,220
Ты сдурел.
441
00:27:59,220 --> 00:28:01,472
Или хочешь дождаться своего друга?
442
00:28:03,433 --> 00:28:07,437
- Как прыгнуть, чтобы ты лучше поймал?
- Не знаю. Просто прыгни.
443
00:28:12,900 --> 00:28:16,529
Упаду вперед, чтобы вес тела
распределялся по большей площади.
444
00:28:16,529 --> 00:28:18,364
Звучит здорово. Прыгай уже.
445
00:28:20,032 --> 00:28:21,409
Роуз!
446
00:28:28,458 --> 00:28:29,292
Вставай.
447
00:28:38,426 --> 00:28:41,012
Они на улице перед входом в отель.
448
00:28:55,401 --> 00:28:57,904
Надо раздобыть тебе одежду.
Перейдем здесь.
449
00:29:00,698 --> 00:29:01,532
Сюда, быстрее.
450
00:29:07,663 --> 00:29:09,624
Здравствуйте. Чем могу помочь?
451
00:29:09,624 --> 00:29:12,126
У меня небольшая проблема с гардеробом.
452
00:29:14,045 --> 00:29:15,004
Спасибо.
453
00:29:22,386 --> 00:29:23,221
Да.
454
00:29:39,195 --> 00:29:41,739
Что творишь?
Нельзя красть телефон той дамы.
455
00:29:41,739 --> 00:29:43,866
По моему телефону нас выследят, да?
456
00:29:43,866 --> 00:29:44,784
Да, верно.
457
00:29:44,784 --> 00:29:46,285
Вот кто-то и выследил.
458
00:29:46,285 --> 00:29:49,372
Позвони в Белый дом и узнай,
кто снял мою охрану.
459
00:30:08,140 --> 00:30:10,351
Мэм, Питер Сазерленд на второй линии.
460
00:30:16,148 --> 00:30:16,983
Фарр слушает.
461
00:30:16,983 --> 00:30:19,777
Это Питер.
Куда делась охрана Роуз в отеле?
462
00:30:19,777 --> 00:30:20,736
Я не понимаю.
463
00:30:20,736 --> 00:30:22,822
Секретной службы на месте не было,
464
00:30:22,822 --> 00:30:25,241
и пришли люди,
которые охотятся за Роуз.
465
00:30:25,241 --> 00:30:26,742
Нас чуть не убили.
466
00:30:26,742 --> 00:30:28,911
Все, кроме вас двоих, оставьте нас.
467
00:30:30,204 --> 00:30:31,038
Сейчас же!
468
00:30:35,877 --> 00:30:40,006
Ты на громкой. Здесь я, Бен Алмора
и Нэйтан Бриггз из секретной службы.
469
00:30:40,006 --> 00:30:41,382
Повтори, что сказал.
470
00:30:41,382 --> 00:30:43,843
Кто-то снял охрану в отеле Роуз.
471
00:30:43,843 --> 00:30:46,345
Нас чуть не убили.
Это был тот же парень.
472
00:30:46,345 --> 00:30:47,722
Мы оба видели его.
473
00:30:47,722 --> 00:30:48,931
Что за херня?
474
00:30:48,931 --> 00:30:51,767
- Невозможно.
- Значит, невозможное возможно.
475
00:30:51,767 --> 00:30:53,060
Бен?
476
00:30:53,644 --> 00:30:54,854
- Нэйтан?
- Проверяю.
477
00:30:55,354 --> 00:30:56,188
Здравствуйте.
478
00:30:57,023 --> 00:30:57,857
Вам помочь?
479
00:30:58,816 --> 00:31:00,776
Я просто ищу друзей.
480
00:31:00,776 --> 00:31:02,570
Вот что известно.
481
00:31:02,570 --> 00:31:05,656
Команда была дана
30 минут назад по системе «Пегас»,
482
00:31:06,282 --> 00:31:08,284
чтобы наши агенты покинули пост.
483
00:31:08,284 --> 00:31:09,952
- Как так?
- Не может быть.
484
00:31:09,952 --> 00:31:11,370
Кто мог дать команду?
485
00:31:11,370 --> 00:31:14,624
Президент, я, Бен и Нэйтан,
директор Уиллетт и...
486
00:31:14,624 --> 00:31:16,500
Замдиректора Джейми Хокинс.
487
00:31:17,960 --> 00:31:18,794
Всё верно.
488
00:31:22,214 --> 00:31:23,799
И где сейчас Хокинс?
489
00:31:23,799 --> 00:31:24,800
Мы ему звоним.
490
00:31:29,472 --> 00:31:31,933
Питер, у вас с Розой всё в порядке?
491
00:31:31,933 --> 00:31:34,060
Будет, когда узнаем, что происходит.
492
00:31:34,060 --> 00:31:35,645
Мы над этим работаем.
493
00:31:36,520 --> 00:31:39,315
В офисе не знают, где Хокинс.
Не могут найти.
494
00:31:39,315 --> 00:31:41,275
Разве это не подозрительно?
495
00:31:41,275 --> 00:31:42,735
Отследи его, Нэйтан.
496
00:31:42,735 --> 00:31:43,653
Есть, сэр.
497
00:31:49,742 --> 00:31:51,994
Питер, где вы? Мы пришлем за вами.
498
00:31:52,703 --> 00:31:53,704
Нет.
499
00:31:54,664 --> 00:31:56,499
Нет, пока нам грозит опасность.
500
00:31:57,500 --> 00:32:00,878
Я позабочусь о Роуз,
пока не выясните, кто за этим стоит.
501
00:32:00,878 --> 00:32:02,296
Питер, что ты задумал?
502
00:32:02,296 --> 00:32:04,215
Сделать всё, чтобы ее защитить.
503
00:32:06,550 --> 00:32:07,593
Будем на связи.
504
00:32:14,725 --> 00:32:16,727
Попробую придумать, где затаиться.
505
00:32:16,727 --> 00:32:19,146
Нельзя просто ждать, когда меня убьют.
506
00:32:19,146 --> 00:32:20,439
Надо действовать.
507
00:32:20,439 --> 00:32:23,693
Выясним, что узнали мои родные
и кому это угрожало.
508
00:32:25,027 --> 00:32:26,153
Как мы это сделаем?
509
00:32:26,153 --> 00:32:29,615
Понятия не имею,
но знаю, с чего начать.
510
00:32:39,542 --> 00:32:41,252
Уверена, что этого хочешь?
511
00:32:42,336 --> 00:32:43,170
Нет.
512
00:33:10,573 --> 00:33:11,699
В нее стреляли?
513
00:33:13,617 --> 00:33:14,535
Сколько раз?
514
00:33:17,121 --> 00:33:17,955
Шесть.
515
00:33:23,502 --> 00:33:25,504
Мы играли в прятки в этой комнате.
516
00:33:27,631 --> 00:33:29,425
Она учила меня делать оригами.
517
00:33:31,177 --> 00:33:32,303
Играли в «Скрэббл».
518
00:33:36,474 --> 00:33:39,268
Теперь это просто место, где ее убили.
519
00:33:45,649 --> 00:33:47,276
Я хочу найти этих ублюдков.
520
00:33:51,030 --> 00:33:51,864
Я тоже.
521
00:33:59,163 --> 00:34:00,664
Я не всё тебе рассказала.
522
00:34:04,335 --> 00:34:05,586
В смысле? Что именно?
523
00:34:13,427 --> 00:34:16,305
Не всё, что слышала
от дяди и тети в ту ночь.
524
00:34:17,598 --> 00:34:18,599
И что ты слышала?
525
00:34:21,435 --> 00:34:22,978
Ты же на моей стороне, да?
526
00:34:24,814 --> 00:34:26,816
И после всего ты еще сомневаешься?
527
00:34:29,819 --> 00:34:31,237
Знаешь, кто такой Скопа?
528
00:34:31,779 --> 00:34:32,696
Скопа?
529
00:34:32,696 --> 00:34:35,157
Да, они говорили о Скопе,
530
00:34:35,157 --> 00:34:38,828
как предупредить его или ее,
что происходит в Белом доме.
531
00:34:39,578 --> 00:34:40,579
Я не знаю.
532
00:34:40,579 --> 00:34:43,874
Какое-то кодовое имя.
Может, это их куратор.
533
00:34:45,334 --> 00:34:49,171
Они также упоминали файлы и инженера.
534
00:34:50,589 --> 00:34:52,091
Может, спрятали их здесь.
535
00:34:52,091 --> 00:34:55,344
ФБР и полиция штата здесь всё обыскали.
536
00:34:55,344 --> 00:34:58,389
Если бы здесь были файлы,
они бы их уже нашли.
537
00:35:01,225 --> 00:35:02,393
Роуз.
538
00:35:02,977 --> 00:35:05,855
Роуз, сделай передышку.
Что еще они сказали?
539
00:35:05,855 --> 00:35:07,940
У тебя ведь отличная память.
540
00:35:07,940 --> 00:35:11,569
Ты запомнила телефон «Ночной тревоги».
А видела его один раз.
541
00:35:12,736 --> 00:35:13,821
Что еще говорили?
542
00:35:16,407 --> 00:35:18,534
Что страна в беде.
543
00:35:19,910 --> 00:35:21,120
В какой, не сказали?
544
00:35:21,620 --> 00:35:25,624
Нет, но тетя сказала, что в Белом доме
кому-то нельзя доверять.
545
00:35:26,333 --> 00:35:28,752
Сказала, что осталось всего семь дней.
546
00:35:28,752 --> 00:35:30,671
- До чего?
- Не знаю.
547
00:35:31,380 --> 00:35:32,840
Она была напугана.
548
00:35:33,465 --> 00:35:35,050
Ладно, что-то еще?
549
00:35:35,050 --> 00:35:39,680
Мой дядя сказал, что диск в лесу.
550
00:35:40,556 --> 00:35:43,058
- Диск в лесу? Что это значит?
- Не знаю.
551
00:35:43,058 --> 00:35:46,103
Что точно он сказал?
552
00:35:47,146 --> 00:35:50,900
«Диск всё еще лежит в лесу».
553
00:35:50,900 --> 00:35:51,817
Диск?
554
00:35:52,943 --> 00:35:55,321
Может это быть жестким диском?
555
00:35:56,488 --> 00:35:57,323
Жесткий диск.
556
00:35:57,323 --> 00:35:59,658
И что за лес? Где он? О чём он?
557
00:36:00,618 --> 00:36:01,785
Я знаю, где это.
558
00:36:03,245 --> 00:36:04,872
Мы возьмем их машину.
559
00:36:06,040 --> 00:36:08,250
Захвати тогда и одежду, раз мы здесь.
560
00:36:08,959 --> 00:36:09,960
Верно.
561
00:36:09,960 --> 00:36:11,337
И какую-нибудь обувь.
562
00:36:14,381 --> 00:36:15,507
Да, всё наверху.
563
00:36:19,220 --> 00:36:22,556
- Я за руль.
- Думаешь, только мужчины умеют водить?
564
00:36:22,556 --> 00:36:24,433
Нет, но я единственный из нас,
565
00:36:24,433 --> 00:36:27,728
кто обучен маневрам уклонения
и противодействию слежке.
566
00:36:28,896 --> 00:36:30,522
Ладно, веский довод.
567
00:36:31,357 --> 00:36:34,276
Также нужно по пути
взять телефон с предоплатой.
568
00:36:34,276 --> 00:36:35,653
И патронов?
569
00:36:35,653 --> 00:36:37,279
Точно, и патронов.
570
00:36:58,759 --> 00:36:59,885
Приветствую.
571
00:37:22,157 --> 00:37:23,951
Через пару километров направо.
572
00:37:26,120 --> 00:37:27,538
Скажешь, куда мы едем?
573
00:37:28,372 --> 00:37:29,206
В лес.
574
00:37:32,584 --> 00:37:36,213
Брат моего дяди, Рон,
построил там домик 30 лет назад.
575
00:37:36,213 --> 00:37:38,215
А потом переехал в Японию.
576
00:37:38,215 --> 00:37:41,552
Тетя и дядя взяли дом себе,
чтобы сбежать от мира.
577
00:37:42,803 --> 00:37:44,096
Они хотели покоя.
578
00:37:46,098 --> 00:37:48,017
Тебе не надо во всё это влезать.
579
00:37:48,559 --> 00:37:50,769
Чтобы во всём разобраться.
580
00:37:51,270 --> 00:37:53,105
Ведь этим занимается ФБР.
581
00:37:54,231 --> 00:37:57,234
Нужно лишь оставаться в безопасности.
582
00:37:59,403 --> 00:38:01,488
Произошедшее в отеле не повторится.
583
00:38:02,406 --> 00:38:03,324
Я обещаю.
584
00:38:40,569 --> 00:38:41,987
Вы сюда часто приезжали?
585
00:38:42,738 --> 00:38:43,572
Очень часто.
586
00:38:59,338 --> 00:39:01,298
Похоже, здесь кто-то прибирался.
587
00:39:02,299 --> 00:39:03,133
Да.
588
00:39:03,967 --> 00:39:05,469
Тетя Эмма любила порядок.
589
00:39:08,472 --> 00:39:10,307
Здесь сложно что-то спрятать.
590
00:39:11,600 --> 00:39:12,601
Да.
591
00:39:25,280 --> 00:39:26,448
Ну что ты.
592
00:39:27,157 --> 00:39:28,700
Успокойся. Всё хорошо.
593
00:39:29,743 --> 00:39:31,078
Всё хорошо. Успокойся.
594
00:39:31,995 --> 00:39:32,830
Перестань.
595
00:39:33,455 --> 00:39:34,748
Наберемся терпения.
596
00:39:36,166 --> 00:39:37,000
Ладно?
597
00:39:38,168 --> 00:39:39,002
Терпения.
598
00:39:42,047 --> 00:39:43,632
Я не люблю проигрывать.
599
00:39:45,300 --> 00:39:47,094
Им нужно побеждать каждый раз.
600
00:39:47,678 --> 00:39:49,012
А нам - лишь один.
601
00:39:51,682 --> 00:39:53,308
Хотела бы я думать, как ты.
602
00:39:54,101 --> 00:39:54,935
Нет.
603
00:39:56,311 --> 00:39:57,146
Не хотела бы.
604
00:40:02,484 --> 00:40:04,027
Я люблю тебя всем сердцем.
605
00:40:06,238 --> 00:40:07,322
Я тоже тебя люблю.
606
00:40:27,092 --> 00:40:28,469
Попробуй меня трахнуть.
607
00:40:29,845 --> 00:40:32,264
Стой. Не выйдет. Ты же знаешь.
608
00:40:32,264 --> 00:40:33,265
Рукой.
609
00:40:34,516 --> 00:40:36,560
Рукой, как мне нравится.
610
00:40:43,817 --> 00:40:44,985
Боже.
611
00:40:44,985 --> 00:40:46,278
Охренеть.
612
00:40:47,529 --> 00:40:48,447
Да?
613
00:40:48,447 --> 00:40:49,531
Планы меняются.
614
00:40:50,657 --> 00:40:52,159
Вам надо выдвигаться.
615
00:40:52,159 --> 00:40:53,076
Когда?
616
00:40:54,119 --> 00:40:54,953
Сейчас.
617
00:40:56,205 --> 00:40:57,372
Ты занят?
618
00:40:57,372 --> 00:40:58,290
Ладно.
619
00:40:59,082 --> 00:40:59,917
Да.
620
00:41:04,630 --> 00:41:05,464
Что?
621
00:41:08,300 --> 00:41:09,426
Ладно, нам пора.
622
00:41:18,477 --> 00:41:21,188
Может, они спрятали его снаружи.
623
00:41:21,188 --> 00:41:23,774
Если это так,
откуда стоит начать поиски?
624
00:41:23,774 --> 00:41:25,609
Начнем с крыльца.
625
00:41:43,168 --> 00:41:44,378
Не может быть.
626
00:41:56,598 --> 00:41:57,891
Роуз, иди сюда.
627
00:41:59,476 --> 00:42:00,310
Посмотри.
628
00:42:07,401 --> 00:42:08,318
Так.
629
00:42:08,318 --> 00:42:10,737
Чем занимались мои тетя и дядя?
630
00:42:13,407 --> 00:42:14,324
ЖЕСТКИЙ ДИСК
631
00:42:15,826 --> 00:42:16,660
Что?
632
00:42:18,203 --> 00:42:20,747
Просто дополнительная защита на диске.
633
00:42:20,747 --> 00:42:23,750
Это не проблема.
Воспользуюсь своими программами.
634
00:42:23,750 --> 00:42:24,835
БЫСТРОЕ ФОРМАТИРОВАНИЕ
635
00:42:27,004 --> 00:42:28,130
Не может быть.
636
00:42:28,130 --> 00:42:30,340
Что? Что случилось?
637
00:42:30,340 --> 00:42:32,801
- Эта штука защищена.
- Так взломай ее.
638
00:42:32,801 --> 00:42:34,845
Разве ты не из кибербезопасности?
639
00:42:34,845 --> 00:42:38,098
Это не обычная защита,
или второй, третий уровень.
640
00:42:38,098 --> 00:42:40,809
Моя тетя не знала даже,
как установить модем.
641
00:42:40,809 --> 00:42:44,187
А эту защиту уровня
национальной разведки не обойти.
642
00:42:50,986 --> 00:42:52,237
2781 [ЗАШИФРОВАНО]
643
00:42:52,738 --> 00:42:54,156
Эта штука заблокирована.
644
00:42:54,740 --> 00:42:56,033
Что внутри, не узнать?
645
00:42:56,033 --> 00:42:59,620
Там просто папка с именем,
но ее нельзя открыть.
646
00:43:05,626 --> 00:43:06,460
Не может быть.
647
00:43:10,589 --> 00:43:12,674
- Что?
- Мать твою.
648
00:43:12,674 --> 00:43:16,178
2781 - это номер поезда метро,
в котором я ехал.
649
00:43:16,178 --> 00:43:17,679
Который взорвали, Роуз.
650
00:43:17,679 --> 00:43:20,223
Зачем твои тетя и дядя
расследовали это?
651
00:43:20,223 --> 00:43:24,019
Не знаю. Без серьезного оборудования
взломать не выйдет.
652
00:43:26,772 --> 00:43:28,106
Кому ты звонишь?
653
00:43:28,106 --> 00:43:30,150
Диана Фарр достанет оборудование.
654
00:43:30,150 --> 00:43:31,401
Ну-ка, притормози.
655
00:43:31,401 --> 00:43:35,280
Мы не знаем, кому там доверять.
Что, если она отследит звонок?
656
00:43:35,280 --> 00:43:38,200
Никто не отследит.
Звоню в «Ночную тревогу».
657
00:43:41,161 --> 00:43:42,162
Это Фарр.
658
00:43:42,162 --> 00:43:44,748
«Ночная тревога».
На линии Питер Сазерленд.
659
00:43:44,748 --> 00:43:45,666
Соединяйте.
660
00:43:46,458 --> 00:43:48,418
- Питер, где вы?
- В безопасности.
661
00:43:48,418 --> 00:43:50,462
Вы выяснили, кто снял охрану?
662
00:43:50,462 --> 00:43:52,923
Хокинс отозвал
агентов секретной службы.
663
00:43:52,923 --> 00:43:53,840
Вы уверены?
664
00:43:54,466 --> 00:43:57,177
Приказ был отдан
с компьютера в его кабинете.
665
00:43:57,177 --> 00:43:58,428
Он признался?
666
00:43:58,428 --> 00:43:59,429
Нет.
667
00:43:59,429 --> 00:44:02,766
Кого бы ни были его сообщники,
они о нём позаботились.
668
00:44:04,309 --> 00:44:06,687
Фермер нашел его в поле в Мэриленде.
669
00:44:07,270 --> 00:44:08,105
Его убили.
670
00:44:09,106 --> 00:44:11,608
Кто-то убил заместителя директора ФБР?
671
00:44:11,608 --> 00:44:13,360
Шесть выстрелов в спину.
672
00:44:14,152 --> 00:44:14,986
Шесть раз?
673
00:44:14,986 --> 00:44:17,197
Вы с Роуз в опасности.
674
00:44:17,197 --> 00:44:18,323
Что ты делаешь?
675
00:44:21,284 --> 00:44:22,744
Мы нашли жесткий диск.
676
00:44:22,744 --> 00:44:25,038
Тетя и дядя Роуз его прятали.
677
00:44:25,038 --> 00:44:26,915
Его не открыть. Он зашифрован.
678
00:44:27,666 --> 00:44:29,918
Он как-то связан со взрывом в метро.
679
00:44:29,918 --> 00:44:33,547
Питер, приезжай.
Бери с собой Роуз и приходите.
680
00:44:33,547 --> 00:44:37,384
Если за всем стоял Хокинс,
его сообщники убьют любого,
681
00:44:37,384 --> 00:44:40,429
кого сочтут угрозой,
а вы с Роуз для них угроза.
682
00:44:41,513 --> 00:44:42,889
Питер, это приказ.
683
00:44:42,889 --> 00:44:46,643
Приезжай сейчас же.
Возьми с собой Роуз и жесткий диск.
684
00:46:53,770 --> 00:46:56,189
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра