1
00:00:07,675 --> 00:00:08,926
- É uma...
- Sim.
2
00:00:08,926 --> 00:00:10,553
- Você sabe...
- Não.
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,601
ANTERIORMENTE EM O AGENTE NOTURNO
4
00:00:16,601 --> 00:00:18,936
Pague o que deve na Ação Noturna,
5
00:00:18,936 --> 00:00:21,272
cuidando de um telefone que não toca,
6
00:00:21,272 --> 00:00:23,274
e tudo vai melhorar.
7
00:00:23,274 --> 00:00:26,903
Mas não posso promovê-lo sozinha,
Hawkins precisa concordar.
8
00:00:26,903 --> 00:00:30,239
Deve responder a nós dois.
Parece que esqueceu metade da equação.
9
00:00:30,239 --> 00:00:32,450
Preciso dar entrada na minha falência.
10
00:00:32,450 --> 00:00:36,037
Depois do vazamento de dados,
do ransomware, fiquei sem clientes.
11
00:00:36,037 --> 00:00:37,747
Fique o quanto precisar.
12
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
- O que houve?
- Tem alguém lá fora.
13
00:00:41,209 --> 00:00:43,211
Ligue e diga "Ação Noturna".
14
00:00:51,761 --> 00:00:52,595
Ação Noturna.
15
00:00:52,595 --> 00:00:55,598
- Vice-diretor Hawkins.
- O que está fazendo aqui?
16
00:00:55,598 --> 00:00:57,600
Diane Farr me mandou buscar
a Srta. Larkin.
17
00:00:57,600 --> 00:00:58,518
Aonde vai levá-la?
18
00:00:58,518 --> 00:00:59,977
- Pra quem você trabalha?
- Pro FBI.
19
00:00:59,977 --> 00:01:01,479
Estão atrás de mim agora, né?
20
00:01:01,479 --> 00:01:04,190
Posso dizer a ordem que recebi.
Proteger você com minha vida.
21
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Então meus tios eram espiões?
22
00:01:06,150 --> 00:01:09,153
Estou no nível mais baixo da Casa Branca.
23
00:01:09,153 --> 00:01:10,780
Acredite, não sei de nada.
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,659
Achei!
25
00:01:16,160 --> 00:01:17,954
Conte o que viu.
26
00:01:17,954 --> 00:01:20,915
Ouvi minha tia dizer que não podiam
confiar em alguém da Casa Branca.
27
00:01:20,915 --> 00:01:23,376
Queremos que você fique à vontade.
28
00:01:23,376 --> 00:01:26,462
Sente-se, srta. Larkin.
Temos muito o que conversar.
29
00:01:43,146 --> 00:01:44,522
{\an8}Quantos funcionários?
30
00:01:44,522 --> 00:01:46,691
{\an8}Agora, 37. Serão 80 no fim do ano.
31
00:01:46,691 --> 00:01:49,068
{\an8}E queremos 200 no ano que vem.
32
00:01:49,068 --> 00:01:51,904
- Está pronta pra crescer assim?
- Será aos poucos.
33
00:01:51,904 --> 00:01:54,615
A cada cliente que aceitamos,
recusamos quatro.
34
00:01:54,615 --> 00:01:56,868
Pra você, qual é a tendência do setor?
35
00:01:56,868 --> 00:01:59,996
Grandes empresas
precisam proteger informações,
36
00:01:59,996 --> 00:02:04,333
mas a privacidade de indivíduos
e empresas menores também é importante.
37
00:02:04,333 --> 00:02:06,836
O Vale do Silício é difícil pra mulheres.
38
00:02:06,836 --> 00:02:11,257
Você, uma mulher CEO, é uma exceção
fora do setor de beleza ou bem-estar.
39
00:02:11,257 --> 00:02:14,594
Por que achou que teria sucesso
onde muitas falharam?
40
00:02:14,594 --> 00:02:15,928
Sinto muito.
41
00:02:16,762 --> 00:02:18,723
- Tem uma ligação.
- Pode esperar?
42
00:02:19,307 --> 00:02:21,642
- Quem é?
- Lawrence Finster.
43
00:02:22,226 --> 00:02:24,312
É nosso maior cliente. Desculpe.
44
00:02:24,312 --> 00:02:25,730
Sem problemas.
45
00:02:25,730 --> 00:02:27,064
- Aqui?
- Ali.
46
00:02:31,569 --> 00:02:33,404
Sr. Finster, Rose Larkin. Como...
47
00:02:33,404 --> 00:02:35,406
Invadiram nosso sistema.
48
00:02:35,406 --> 00:02:38,910
Não temos acesso algum.
Tudo foi desativado.
49
00:02:39,619 --> 00:02:40,953
Desculpe, o que houve?
50
00:02:40,953 --> 00:02:42,955
Os hackers nos contataram.
51
00:02:42,955 --> 00:02:45,124
Querem 7,2 milhões em Bitcoin,
52
00:02:45,124 --> 00:02:49,045
ou vão publicar nossa tecnologia
na internet e nos arruinar.
53
00:02:49,045 --> 00:02:51,964
Deve ser algum engano. Só um segundo.
54
00:02:55,468 --> 00:02:56,552
Desculpa. Licença.
55
00:03:02,850 --> 00:03:04,435
- Khadim.
- Estou tentando.
56
00:03:04,435 --> 00:03:05,937
Alguém mexeu no código.
57
00:03:05,937 --> 00:03:09,065
- Do nosso lado?
- Não faz sentido. Quem faria isso?
58
00:03:11,609 --> 00:03:13,110
Porra, é o Adam.
59
00:03:13,110 --> 00:03:14,028
Licença.
60
00:03:19,867 --> 00:03:21,535
Adam, o que você fez? Olha.
61
00:03:28,084 --> 00:03:31,462
Estamos aqui há horas.
Diga logo a verdade.
62
00:03:31,462 --> 00:03:33,798
- O que querem de mim?
- Que nos ajude.
63
00:03:33,798 --> 00:03:36,050
Você disse que viu o rosto dele.
64
00:03:36,050 --> 00:03:38,052
Vi a silhueta dele, não o rosto.
65
00:03:38,052 --> 00:03:39,470
Falou que viu o rosto.
66
00:03:39,470 --> 00:03:41,931
Foi um engano, eu estava em choque.
67
00:03:41,931 --> 00:03:43,808
Era alto? Como era o corpo?
68
00:03:43,808 --> 00:03:45,601
Branco, negro, hispânico?
69
00:03:45,601 --> 00:03:46,560
Nada?
70
00:03:47,061 --> 00:03:47,937
Jesus!
71
00:03:47,937 --> 00:03:50,064
Como sabemos que não foi cúmplice?
72
00:03:50,064 --> 00:03:51,440
Jamie, que absurdo!
73
00:03:51,440 --> 00:03:53,943
Os tios foram mortos e ela saiu ilesa?
74
00:03:53,943 --> 00:03:54,986
Pare.
75
00:03:54,986 --> 00:03:57,780
Não acho que você esteja metida nisso,
76
00:03:57,780 --> 00:04:00,241
mas também não está sendo sincera.
77
00:04:00,241 --> 00:04:02,493
Quer encontrar o assassino ou não?
78
00:04:02,493 --> 00:04:04,954
Claro que sim, mas essa é a sua função.
79
00:04:04,954 --> 00:04:08,124
A minha é planejar o velório
da minha família.
80
00:04:08,124 --> 00:04:09,583
Estamos do mesmo lado.
81
00:04:09,583 --> 00:04:10,793
Diga isso pra ele.
82
00:04:10,793 --> 00:04:13,879
Alguém ainda quer me matar.
Façam alguma coisa!
83
00:04:18,301 --> 00:04:21,304
- O que está havendo?
- Ela está escondendo algo.
84
00:04:21,304 --> 00:04:24,223
- Ela passou por algo horrível.
- Sim.
85
00:04:24,932 --> 00:04:27,268
- Mas está escondendo algo.
- Como sabe?
86
00:04:27,268 --> 00:04:29,186
Sou agente há 30 anos.
87
00:04:31,063 --> 00:04:32,315
Diga que não viu.
88
00:04:35,026 --> 00:04:36,819
Talvez ela fale com você.
89
00:04:40,114 --> 00:04:41,449
E agora?
90
00:04:41,449 --> 00:04:45,161
Agentes do Serviço Secreto
vão levar você ao Hotel Remborne.
91
00:04:45,161 --> 00:04:47,538
Ficará lá até poder voltar pra casa.
92
00:04:48,539 --> 00:04:51,208
- Vou a pé. Quero tomar um ar.
- Não pode.
93
00:04:51,208 --> 00:04:54,128
A menos que me prenda, posso, sim.
94
00:04:56,297 --> 00:05:00,009
Eu vou com ela,
os agentes podem nos seguir.
95
00:05:01,594 --> 00:05:05,097
Sutherland não tem treinamento
pra lidar com uma testemunha,
96
00:05:05,097 --> 00:05:07,308
e não temos tempo
pra corrigir os erros dele.
97
00:05:07,308 --> 00:05:10,561
Você o subestima, mas eu, não.
98
00:05:10,561 --> 00:05:13,356
Eu o observo há um ano. Ele vai conseguir.
99
00:05:14,482 --> 00:05:17,068
Ou tem medo
de que ele seja melhor que você?
100
00:05:19,153 --> 00:05:20,905
Não contou o que viu?
101
00:05:20,905 --> 00:05:22,365
Não. Você sabe por quê.
102
00:05:23,157 --> 00:05:24,825
Qual é o seu plano, Rose?
103
00:05:25,368 --> 00:05:27,370
Ficar viva o máximo possível.
104
00:05:29,455 --> 00:05:31,165
O que não contou a eles?
105
00:05:31,791 --> 00:05:33,167
Não confia mais em mim?
106
00:05:33,959 --> 00:05:36,212
Alguém na Casa Branca quer me matar.
107
00:05:36,212 --> 00:05:39,757
E se você ouviu errado?
Ou ela se enganou? Descreva o cara.
108
00:05:39,757 --> 00:05:43,511
Se souberem que vi um dos assassinos,
acha que estarei segura?
109
00:05:44,345 --> 00:05:47,306
Se acredita tanto nos seus chefes,
conte que menti.
110
00:05:47,306 --> 00:05:48,599
Veja o que acontece.
111
00:05:49,100 --> 00:05:52,019
Só minha vida está em risco.
E talvez a sua agora.
112
00:06:00,403 --> 00:06:02,988
Bom, é isso, então...
113
00:06:03,656 --> 00:06:05,116
Só não fique na sacada.
114
00:06:05,783 --> 00:06:10,413
E, em geral,
tente não ficar muito à vista, tá?
115
00:06:11,205 --> 00:06:12,081
Por favor.
116
00:06:12,790 --> 00:06:14,333
Então é tipo uma cela?
117
00:06:15,251 --> 00:06:16,085
O quê? Não.
118
00:06:16,085 --> 00:06:18,879
Não. Peça o que quiser
do serviço de quarto.
119
00:06:19,797 --> 00:06:20,714
Tem um minibar.
120
00:06:20,714 --> 00:06:24,218
Tem agentes do Serviço Secreto
no corredor e no saguão.
121
00:06:24,218 --> 00:06:25,428
Você ficará bem.
122
00:06:25,428 --> 00:06:26,512
Bela vida.
123
00:06:26,512 --> 00:06:29,723
Sem notebook, sem livros pra ler.
Só presa aqui.
124
00:06:31,225 --> 00:06:32,560
Pode aprender bilhar.
125
00:06:32,560 --> 00:06:35,855
- Será minha nova carreira?
- Jogadora profissional?
126
00:06:36,647 --> 00:06:39,692
Com prática, talvez.
Vai saber? Você consegue.
127
00:06:43,237 --> 00:06:44,363
Ei.
128
00:06:45,156 --> 00:06:47,908
Vamos pegar esses caras, acredite.
129
00:06:48,617 --> 00:06:50,536
Precisa de algo, antes de eu ir?
130
00:06:51,537 --> 00:06:52,872
Você não vai ficar?
131
00:06:53,956 --> 00:06:55,040
Preciso trabalhar.
132
00:06:55,708 --> 00:06:56,917
Seu turno é à noite.
133
00:06:56,917 --> 00:06:59,003
Farr quer minha ajuda com isso.
134
00:06:59,003 --> 00:07:02,506
Então é isso? Adeus, pra sempre?
135
00:07:05,176 --> 00:07:06,969
Não sei. Talvez.
136
00:07:07,803 --> 00:07:11,223
Os caras do Serviço Secreto
serão muito melhores
137
00:07:11,223 --> 00:07:12,975
em proteger você do que eu.
138
00:07:14,643 --> 00:07:15,644
Você se saiu bem.
139
00:07:16,729 --> 00:07:18,689
Valeu. Você também.
140
00:07:20,357 --> 00:07:21,609
- Obrigada.
- Imagina.
141
00:07:32,495 --> 00:07:34,705
Cuidem dela, beleza?
142
00:07:34,705 --> 00:07:35,623
Claro.
143
00:07:36,624 --> 00:07:38,000
- Obrigado.
- Por nada.
144
00:07:54,308 --> 00:07:59,230
LIVROS
145
00:07:59,230 --> 00:08:02,733
Ei, pode levar estes livros
pro quarto 610, por favor?
146
00:08:02,733 --> 00:08:04,485
- É pra já.
- Obrigado.
147
00:08:05,778 --> 00:08:07,488
Diga que o Peter mandou, tá?
148
00:08:07,488 --> 00:08:08,405
Pode deixar.
149
00:08:14,411 --> 00:08:16,080
O que será que tem na bolsa?
150
00:08:17,957 --> 00:08:19,208
Não está curioso?
151
00:08:19,208 --> 00:08:21,669
Não. Eu era uma pessoa curiosa,
152
00:08:21,669 --> 00:08:25,798
mas aprendi rápido
que tem coisas que é melhor não saber.
153
00:08:26,840 --> 00:08:29,677
Sobre o que você era curioso?
154
00:08:30,261 --> 00:08:31,971
Sobre quando você apareceria.
155
00:08:33,514 --> 00:08:35,224
- O quê?
- Vai, me conta.
156
00:08:37,017 --> 00:08:41,188
Por que as pessoas agem
contra o que é melhor pra elas.
157
00:08:42,147 --> 00:08:43,357
E o que decidiu?
158
00:08:44,066 --> 00:08:49,113
Que as pessoas precisam arriscar
suas vidas pra sentir algo...
159
00:08:50,364 --> 00:08:51,323
diferente.
160
00:08:52,408 --> 00:08:53,867
Qual é a velocidade?
161
00:08:54,577 --> 00:08:55,536
Alta.
162
00:08:57,204 --> 00:08:58,497
Queria chegar logo.
163
00:08:58,998 --> 00:09:00,749
Encoste devagar, tá?
164
00:09:08,632 --> 00:09:12,094
POLÍCIA RODOVIÁRIA ESTADUAL DE OHIO
165
00:09:14,221 --> 00:09:15,180
Ei.
166
00:09:15,806 --> 00:09:16,640
Por segurança.
167
00:09:17,516 --> 00:09:22,438
A habilitação e o documento são válidos.
Só sorria e aceite a multa, beleza?
168
00:09:30,988 --> 00:09:33,073
Estava muito rápido, não é?
169
00:09:47,171 --> 00:09:48,047
Obrigado.
170
00:09:50,883 --> 00:09:52,676
AGENTE ESPECIAL DO FBI
171
00:09:52,676 --> 00:09:54,803
- Sua chave, senhor.
- Obrigado.
172
00:10:02,936 --> 00:10:04,730
- Como Rose está?
- Bem.
173
00:10:04,730 --> 00:10:07,733
- Ela te contou algo?
- Nada de novo.
174
00:10:07,733 --> 00:10:09,360
Essa cadeira é do Hawkins.
175
00:10:12,029 --> 00:10:13,072
Desculpe, senhor.
176
00:10:15,991 --> 00:10:19,370
Emma e Henry Campbell
foram assassinados há 14 horas.
177
00:10:19,370 --> 00:10:22,247
A presidente quer saber
o que sabemos. E então?
178
00:10:23,082 --> 00:10:24,500
Estamos investigando.
179
00:10:25,334 --> 00:10:28,212
Não sou repórter, porra. Não me enrole.
180
00:10:30,756 --> 00:10:34,259
Os Campbell trabalhavam
pro nosso setor de contraespionagem.
181
00:10:34,259 --> 00:10:36,845
Recrutavam ativos estrangeiros no país.
182
00:10:36,845 --> 00:10:38,347
Mas estavam aposentados.
183
00:10:38,347 --> 00:10:40,974
Se pediram pra sobrinha ligar
pra Ação Noturna,
184
00:10:40,974 --> 00:10:42,768
deviam estar trabalhando na surdina.
185
00:10:42,768 --> 00:10:45,604
Fizeram inimigos
quando trabalhavam pro FBI?
186
00:10:45,604 --> 00:10:47,898
- Ninguém que faria isso.
- Como sabe?
187
00:10:47,898 --> 00:10:50,359
Porque o jogo não é assim entre espiões.
188
00:10:50,359 --> 00:10:51,443
Entre espiões?
189
00:10:51,443 --> 00:10:54,988
Talvez alguém
tenha mudado as regras dos espiões?
190
00:10:55,572 --> 00:10:58,992
- E câmeras de vigilância perto da casa?
- Nada de útil.
191
00:10:58,992 --> 00:11:00,744
Então não sabemos nada?
192
00:11:00,744 --> 00:11:03,747
Talvez precisem mais do Serviço Secreto.
193
00:11:03,747 --> 00:11:04,873
Talvez.
194
00:11:04,873 --> 00:11:08,460
Fiquem do lado de vocês.
O FBI tem tudo sob controle.
195
00:11:08,460 --> 00:11:09,753
Só não tem suspeitos.
196
00:11:11,296 --> 00:11:14,258
Quero falar com a garota,
ver o que ela escondeu.
197
00:11:14,258 --> 00:11:16,301
Não foi traumatizada o bastante?
198
00:11:16,301 --> 00:11:19,138
Isso se chama investigar, Sutherland.
199
00:11:19,138 --> 00:11:21,932
Você tem sorte de estar aqui
entre os adultos.
200
00:11:21,932 --> 00:11:25,018
A testemunha não estaria viva
se não fosse por ele.
201
00:11:25,018 --> 00:11:27,730
O que mais não contou
sobre a investigação?
202
00:11:31,984 --> 00:11:33,694
Não tenho mais nada a contar.
203
00:11:33,694 --> 00:11:35,988
Para o mundo lá fora,
204
00:11:35,988 --> 00:11:38,240
foram duas vítimas de assalto.
205
00:11:38,240 --> 00:11:40,200
Mas até quando isso será suficiente?
206
00:11:40,200 --> 00:11:44,121
Quando descobrirem tudo,
vai parecer que não sabemos o que fazer.
207
00:11:45,873 --> 00:11:46,707
É só isso.
208
00:11:53,964 --> 00:11:54,882
Peter.
209
00:11:56,508 --> 00:11:57,384
Sim, senhora.
210
00:11:59,970 --> 00:12:02,097
O que acha? De Hawkins?
211
00:12:02,097 --> 00:12:05,768
- Não gostou que sentei na cadeira dele.
- Vamos analisar o trabalho dele.
212
00:12:06,268 --> 00:12:09,229
Vou pegar os arquivos
dos trabalhos dos Campbell.
213
00:12:09,229 --> 00:12:12,232
- Não tenho permissão pra isso.
- Eu libero.
214
00:12:13,150 --> 00:12:14,818
O que devo procurar?
215
00:12:14,818 --> 00:12:18,280
Motivo para serem alvo,
conexões que Hawkins tenha escondido.
216
00:12:18,864 --> 00:12:19,698
Peter,
217
00:12:20,365 --> 00:12:22,159
você tem sido um bom soldado.
218
00:12:22,159 --> 00:12:24,244
Fez tudo que pedi na Ação Noturna.
219
00:12:24,244 --> 00:12:25,704
Sei que pode mais.
220
00:12:25,704 --> 00:12:28,290
Você quer fazer mais.
E estou pedindo mais.
221
00:12:28,791 --> 00:12:30,876
Estamos em águas turbulentas agora.
222
00:12:30,876 --> 00:12:34,254
Está pronto pra fazer o necessário
pra desvendar isso?
223
00:12:34,755 --> 00:12:36,465
Pra proteger Rose Larkin?
224
00:12:37,216 --> 00:12:38,133
Com certeza.
225
00:12:39,134 --> 00:12:39,968
Ótimo.
226
00:12:42,471 --> 00:12:46,141
Há 12 meses, eu treino você
sem saber exatamente pra quê.
227
00:12:47,476 --> 00:12:48,560
Mas agora sabemos.
228
00:12:48,560 --> 00:12:49,520
É pra isso.
229
00:12:51,104 --> 00:12:52,231
Hora de evoluir.
230
00:12:55,818 --> 00:12:56,819
Sim, senhora.
231
00:13:02,616 --> 00:13:04,076
Ei, Liam.
232
00:13:05,035 --> 00:13:07,371
Conseguiu algo com a captura de tela?
233
00:13:07,871 --> 00:13:10,415
Sim. Não sei se vai ajudar.
234
00:13:10,999 --> 00:13:13,836
Este é o anel
que apareceu na câmera ontem.
235
00:13:13,836 --> 00:13:16,004
- Sim.
- Achei este símbolo.
236
00:13:17,297 --> 00:13:19,007
É bem parecido.
237
00:13:19,007 --> 00:13:20,092
De onde é?
238
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
Brasão da Família Real da Iugoslávia.
239
00:13:23,470 --> 00:13:24,847
Tem algumas diferenças,
240
00:13:24,847 --> 00:13:27,307
então acho que o dono original do anel
241
00:13:27,307 --> 00:13:30,018
deve ser parente distante do príncipe.
242
00:13:30,018 --> 00:13:31,728
Dá pra conseguir algo mais?
243
00:13:31,728 --> 00:13:34,189
Talvez verificando em museus,
244
00:13:34,189 --> 00:13:36,358
casas de leilões, algo assim?
245
00:13:36,358 --> 00:13:39,278
Como é? Virou meu chefe, telefonista?
246
00:13:40,571 --> 00:13:41,697
Por favor?
247
00:13:42,281 --> 00:13:45,450
Não dá, estou ocupado.
Me conta, por que tudo isso?
248
00:13:46,034 --> 00:13:47,661
Não posso, é confidencial.
249
00:13:47,661 --> 00:13:49,037
Não, é sério.
250
00:13:51,623 --> 00:13:52,457
Sério mesmo?
251
00:14:44,384 --> 00:14:46,470
- Obrigada.
- Imagina.
252
00:14:47,846 --> 00:14:50,015
- Que chá é esse?
- Pu-erh.
253
00:14:50,015 --> 00:14:51,892
- É chinês?
- Acho que sim.
254
00:14:51,892 --> 00:14:54,895
Não dá sono, né? A noite vai ser longa.
255
00:14:54,895 --> 00:14:57,397
Não, é pra dar energia. Eu pesquisei.
256
00:14:57,397 --> 00:14:58,523
Certo, obrigada.
257
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
Peter, está tudo bem?
258
00:15:03,111 --> 00:15:07,282
Sabia que Hawkins era o contato
de Emma e Henry Campbell no FBI?
259
00:15:07,282 --> 00:15:08,408
- O quê?
- É.
260
00:15:08,408 --> 00:15:09,868
É bem difícil de achar,
261
00:15:09,868 --> 00:15:13,538
mas reconheci as iniciais dele
em documentos antigos.
262
00:15:13,538 --> 00:15:14,539
Isso é...
263
00:15:15,165 --> 00:15:16,500
É coisa de anos atrás.
264
00:15:16,500 --> 00:15:17,459
Merda.
265
00:15:18,293 --> 00:15:19,127
Tem certeza?
266
00:15:19,962 --> 00:15:21,546
- Ele disse que os conhecia?
- Não.
267
00:15:21,546 --> 00:15:25,092
Eu sabia que ele trabalhava
na contraespionagem antes, mas...
268
00:15:26,677 --> 00:15:27,552
Puta merda.
269
00:15:27,552 --> 00:15:29,721
Por que será que ele não contou?
270
00:15:30,806 --> 00:15:32,432
O que mais ele não contou?
271
00:15:32,432 --> 00:15:35,936
Separe os casos que ele supervisionou.
Deixe na minha mesa.
272
00:15:36,436 --> 00:15:38,438
E, Peter, isso fica entre nós.
273
00:15:38,438 --> 00:15:39,356
Beleza.
274
00:15:58,458 --> 00:15:59,418
Pode falar.
275
00:15:59,918 --> 00:16:00,961
Peter, é você?
276
00:16:02,129 --> 00:16:03,964
- Rose?
- Sim.
277
00:16:03,964 --> 00:16:05,757
Não consigo dormir e...
278
00:16:07,134 --> 00:16:08,969
Eu lembrei o número.
279
00:16:08,969 --> 00:16:11,596
Calma, você... Você lembrou este número?
280
00:16:11,596 --> 00:16:13,515
É, meu cérebro é assim.
281
00:16:14,016 --> 00:16:15,892
Esperava que você atendesse.
282
00:16:16,727 --> 00:16:19,521
Bom, sim, sou eu.
Está tarde. Está tudo bem?
283
00:16:19,521 --> 00:16:20,439
Não.
284
00:16:20,439 --> 00:16:24,609
Eu só precisava ouvir uma voz,
e não tenho ninguém, então...
285
00:16:25,527 --> 00:16:27,070
Eu... Eu estou aqui.
286
00:16:28,071 --> 00:16:31,491
Sabe de algo mais
sobre o que aconteceu com meus tios?
287
00:16:31,491 --> 00:16:34,077
Estamos investigando umas coisas, tá?
288
00:16:35,871 --> 00:16:38,582
Vamos ver no que dá.
Estamos progredindo, juro.
289
00:16:38,582 --> 00:16:41,293
Espera. A linha não precisa
ficar desocupada?
290
00:16:41,293 --> 00:16:42,878
Caso mais alguém ligue?
291
00:16:42,878 --> 00:16:46,381
Acha mesmo que a linha
daria ocupada pra um agente noturno?
292
00:16:46,381 --> 00:16:48,884
Você disse antes que precisava liberar.
293
00:16:48,884 --> 00:16:51,511
Você não respondeu às perguntas direito.
294
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Só queria desligar na minha cara.
295
00:16:54,097 --> 00:16:55,015
Que grosseria!
296
00:16:55,807 --> 00:16:57,142
Desculpa, tá?
297
00:16:57,142 --> 00:16:59,186
Hoje não vou desligar, prometo.
298
00:16:59,186 --> 00:17:03,148
- Acho bom. Sou muito vingativa.
- Nem quero descobrir o quanto.
299
00:17:06,568 --> 00:17:08,153
Posso fazer uma pergunta?
300
00:17:09,571 --> 00:17:10,947
Sim. Pode perguntar.
301
00:17:13,700 --> 00:17:15,827
Sabe o que acontecerá comigo agora?
302
00:17:17,329 --> 00:17:19,247
Bem que eu queria saber, Rose.
303
00:17:33,303 --> 00:17:35,430
Não importa o que tem na bolsa.
304
00:17:36,431 --> 00:17:38,975
Claramente, vale a pena matar por ela.
305
00:17:38,975 --> 00:17:40,977
Não precisávamos matá-la.
306
00:17:40,977 --> 00:17:41,978
Não.
307
00:17:42,479 --> 00:17:45,023
Mas foi mais rápido, mais seguro,
308
00:17:45,524 --> 00:17:47,818
e ele não disse pra não matá-la.
309
00:17:53,240 --> 00:17:54,574
O que acha que tem?
310
00:17:55,408 --> 00:17:57,494
Pare de se torturar, beleza?
311
00:18:00,205 --> 00:18:01,123
Tem razão.
312
00:18:02,499 --> 00:18:03,583
Vou olhar.
313
00:18:06,670 --> 00:18:08,088
Você ainda vai me amar.
314
00:18:14,886 --> 00:18:16,388
Que porra é essa?
315
00:18:20,350 --> 00:18:21,518
Satisfeita?
316
00:18:23,061 --> 00:18:24,521
É uma câmera de bebê.
317
00:18:25,105 --> 00:18:27,065
Como faz pra baixar as imagens?
318
00:18:27,858 --> 00:18:30,652
O que esperamos
sempre é melhor que o resultado.
319
00:18:31,319 --> 00:18:32,195
Confie em mim.
320
00:18:33,989 --> 00:18:34,865
Tudo bem.
321
00:18:36,533 --> 00:18:37,367
É ele.
322
00:18:39,494 --> 00:18:40,328
Sim?
323
00:18:40,328 --> 00:18:41,663
Já voltou à cidade?
324
00:18:41,663 --> 00:18:42,873
Chegamos agora.
325
00:18:42,873 --> 00:18:45,167
Tenho novas informações sobre o alvo.
326
00:18:45,167 --> 00:18:46,835
Certo, estamos prontos.
327
00:18:47,419 --> 00:18:48,962
Tente finalizar desta vez.
328
00:18:48,962 --> 00:18:52,299
Ela deve ter te visto na casa
e pode te reconhecer.
329
00:18:52,299 --> 00:18:54,926
Caso precise de mais motivação.
330
00:18:55,594 --> 00:18:56,595
Quem é esse?
331
00:18:57,929 --> 00:19:00,807
Alguém que quer muito
que isso tudo dê certo.
332
00:19:00,807 --> 00:19:03,351
E ele tem razão, a garota é um problema.
333
00:19:03,351 --> 00:19:05,395
Só me diga onde ela está, beleza?
334
00:19:07,105 --> 00:19:07,939
Espera.
335
00:19:14,529 --> 00:19:15,363
Beleza.
336
00:19:17,240 --> 00:19:19,284
Bom, está tudo resolvido.
337
00:19:19,284 --> 00:19:21,661
Há quanto tempo trabalham pra você?
338
00:19:21,661 --> 00:19:23,663
Ele, há mais de oito anos.
339
00:19:23,663 --> 00:19:24,873
Ótimos resultados.
340
00:19:25,373 --> 00:19:27,292
Ele a trouxe há alguns anos.
341
00:19:28,376 --> 00:19:29,669
São uma boa dupla.
342
00:19:30,170 --> 00:19:31,963
Ninguém pediu reembolso ainda.
343
00:19:34,049 --> 00:19:35,592
Tudo isso me deixa doente.
344
00:19:37,219 --> 00:19:39,262
Sempre quis ser agente do FBI?
345
00:19:40,180 --> 00:19:42,557
Não. Na verdade, eu...
346
00:19:44,684 --> 00:19:46,686
Eu queria jogar na NBA.
347
00:19:46,686 --> 00:19:48,188
Por que não jogou?
348
00:19:48,188 --> 00:19:50,273
Porque eu era ruim na faculdade.
349
00:19:50,857 --> 00:19:54,986
Se você é ruim na faculdade,
não deixam você jogar profissionalmente.
350
00:19:54,986 --> 00:19:58,365
Esse pensamento não é aceito
no Vale do Silício.
351
00:19:58,949 --> 00:20:01,243
Se tem um sonho, faça acontecer,
352
00:20:01,243 --> 00:20:03,828
mesmo que tenha que quebrar muitas regras.
353
00:20:03,828 --> 00:20:05,247
E o seu sonho?
354
00:20:05,247 --> 00:20:08,583
Você não tinha uma empresa ou algo assim?
355
00:20:12,671 --> 00:20:13,630
Bom, ela...
356
00:20:15,882 --> 00:20:17,634
Ela foi arruinada, e...
357
00:20:18,969 --> 00:20:22,681
quando olhei em volta,
só eu estava sem paraquedas.
358
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
Eu era a chefe e...
359
00:20:27,727 --> 00:20:29,479
deixei um amigo me trair.
360
00:20:32,023 --> 00:20:33,358
Foi uma lição cara.
361
00:20:34,609 --> 00:20:35,860
Sinto muito por isso.
362
00:20:41,449 --> 00:20:42,534
Ainda está aí?
363
00:20:44,911 --> 00:20:45,870
Sim, eu...
364
00:20:46,621 --> 00:20:48,248
acho que estou apagando.
365
00:20:49,124 --> 00:20:51,167
Isso é bom. Você precisa dormir.
366
00:21:01,219 --> 00:21:02,095
Peter?
367
00:21:04,139 --> 00:21:05,265
O que foi?
368
00:21:08,643 --> 00:21:09,936
Estou tão sozinha...
369
00:21:12,147 --> 00:21:13,148
o tempo todo.
370
00:21:17,569 --> 00:21:19,946
Ainda mais agora que eles se foram e...
371
00:21:24,993 --> 00:21:27,287
Pode tomar café comigo amanhã,
372
00:21:27,787 --> 00:21:29,205
quando sair do trabalho?
373
00:21:33,835 --> 00:21:34,919
Claro.
374
00:21:35,420 --> 00:21:38,548
Temos que pedir no quarto,
pois não posso sair.
375
00:21:40,008 --> 00:21:41,259
Eu imaginei.
376
00:21:42,844 --> 00:21:45,930
Beleza, que horas?
Umas 10h30, um café mais tarde?
377
00:21:47,140 --> 00:21:48,016
Beleza.
378
00:21:49,142 --> 00:21:50,477
- Até lá.
- Tchau.
379
00:21:55,190 --> 00:21:56,399
O último.
380
00:22:02,530 --> 00:22:05,367
Val, tem mais daquele chá chinês de ontem?
381
00:22:05,367 --> 00:22:06,493
Me deu um gás.
382
00:22:06,493 --> 00:22:09,788
Sim, senhora.
E um alerta, tem um invasor aqui.
383
00:22:26,262 --> 00:22:27,597
Devo cobrar aluguel?
384
00:22:28,765 --> 00:22:30,850
Desculpa, eu ia deixar na sua mesa,
385
00:22:30,850 --> 00:22:32,894
mas deitei no sofá e...
386
00:22:32,894 --> 00:22:35,814
Alguma relação
entre Hawkins e os Campbell?
387
00:22:35,814 --> 00:22:37,732
Alguma ideia de quem os matou?
388
00:22:37,732 --> 00:22:41,277
Não. Mas marquei todos os casos
que ele supervisionou.
389
00:22:42,153 --> 00:22:44,030
Obrigada. Pode ir dormir.
390
00:22:44,030 --> 00:22:48,326
Não dá, vou tomar um banho
e ir ver Rose no hotel.
391
00:22:48,326 --> 00:22:51,204
- Prometi que ia lá.
- Ela falou com você?
392
00:22:51,204 --> 00:22:53,081
Sim, ela quer me ver.
393
00:22:53,081 --> 00:22:54,082
Ótimo.
394
00:22:54,749 --> 00:22:57,210
Está formando uma relação, pode ser útil.
395
00:22:57,877 --> 00:22:59,546
Precisa de algo de mim?
396
00:22:59,546 --> 00:23:00,463
Pode ir.
397
00:23:01,548 --> 00:23:03,049
Se ela falar, me avise.
398
00:23:03,049 --> 00:23:03,967
Sim.
399
00:23:25,196 --> 00:23:26,406
- Com licença.
- Oi.
400
00:23:26,406 --> 00:23:28,575
Cadê os agentes do Serviço Secreto?
401
00:23:29,784 --> 00:23:31,244
Estavam ali mais cedo.
402
00:24:06,571 --> 00:24:07,405
Rose?
403
00:24:08,323 --> 00:24:09,449
Rose?
404
00:24:11,075 --> 00:24:12,160
- Rose?
- Oi?
405
00:24:12,744 --> 00:24:13,578
Ei!
406
00:24:15,413 --> 00:24:17,540
- O que foi?
- Temos que sair daqui.
407
00:24:17,540 --> 00:24:20,084
- Como entrou?
- Cortaram a energia.
408
00:24:20,084 --> 00:24:23,171
A fechadura não funciona.
Temos que ir, vem.
409
00:24:33,515 --> 00:24:34,641
Camareira!
410
00:24:37,477 --> 00:24:38,311
Vem cá.
411
00:24:42,857 --> 00:24:43,816
Camareira!
412
00:24:53,576 --> 00:24:54,494
Ela não está.
413
00:24:54,494 --> 00:24:56,287
Entendido. Estou na escada.
414
00:25:18,184 --> 00:25:19,727
Vem comigo. Vem, Rose!
415
00:25:24,774 --> 00:25:25,608
Vai.
416
00:25:26,359 --> 00:25:27,443
Por aqui. Vem.
417
00:25:45,503 --> 00:25:46,379
Você está bem?
418
00:25:47,547 --> 00:25:50,049
- Vai.
- E o Serviço Secreto?
419
00:25:50,049 --> 00:25:51,759
- Devem tê-los tirado daqui.
- Quê?
420
00:26:01,394 --> 00:26:02,520
- Vai!
- Tá bom.
421
00:26:09,319 --> 00:26:10,987
- Peter.
- Estou aqui.
422
00:26:18,953 --> 00:26:19,996
Merda.
423
00:26:24,334 --> 00:26:26,461
Está atrasada de novo. Que surpresa!
424
00:26:40,016 --> 00:26:41,059
Por aqui. Vai.
425
00:26:43,728 --> 00:26:44,562
Por aqui.
426
00:26:48,983 --> 00:26:50,151
Não podemos voltar.
427
00:27:00,536 --> 00:27:01,621
É o seguinte.
428
00:27:01,621 --> 00:27:04,165
Esperamos aqui, quando ele entrar, atire.
429
00:27:04,165 --> 00:27:05,333
Acabou, Rose.
430
00:27:05,333 --> 00:27:07,585
Acabou o quê? A munição?
431
00:27:07,585 --> 00:27:08,795
Sim.
432
00:27:08,795 --> 00:27:10,963
- Acha que a dele acabou?
- Duvido.
433
00:27:10,963 --> 00:27:12,048
E qual é o plano?
434
00:27:35,488 --> 00:27:37,532
Certo, dá pra descer. Vem.
435
00:27:37,532 --> 00:27:38,700
Nem fodendo!
436
00:27:38,700 --> 00:27:40,827
Rose, vai ficar tudo bem.
437
00:27:40,827 --> 00:27:42,161
- Me dê a mão.
- Tá.
438
00:27:42,662 --> 00:27:43,705
Vem.
439
00:27:46,207 --> 00:27:47,125
Meu Deus!
440
00:27:49,961 --> 00:27:50,962
Você está bem?
441
00:27:52,171 --> 00:27:53,005
Peter?
442
00:27:54,382 --> 00:27:55,216
Sua vez.
443
00:27:55,216 --> 00:27:57,093
- Não vou pular.
- Eu seguro.
444
00:27:57,093 --> 00:27:58,219
- Me segura?
- É.
445
00:27:58,219 --> 00:27:59,220
Isso é loucura!
446
00:27:59,220 --> 00:28:00,888
Mais que esperar o cara aí?
447
00:28:03,933 --> 00:28:05,435
Como eu pulo pra você pegar?
448
00:28:05,435 --> 00:28:07,437
Não sei. Mas precisa pular.
449
00:28:12,900 --> 00:28:16,529
Vou me jogar pra frente
pro peso ficar distribuído.
450
00:28:16,529 --> 00:28:18,364
Ótimo. Pula logo, vem.
451
00:28:20,032 --> 00:28:20,867
Rose!
452
00:28:28,458 --> 00:28:29,375
Vem.
453
00:28:38,426 --> 00:28:41,179
Eles estão na rua, na frente do hotel.
454
00:28:55,401 --> 00:28:57,904
Temos que pegar roupas
pra você. Atravessa.
455
00:29:00,698 --> 00:29:01,741
Aqui. Vamos.
456
00:29:07,663 --> 00:29:09,624
Olá. Como posso ajudar?
457
00:29:09,624 --> 00:29:12,126
Tenho uma emergência de moda.
458
00:29:14,045 --> 00:29:15,004
Obrigada.
459
00:29:22,386 --> 00:29:23,221
Sim.
460
00:29:39,111 --> 00:29:41,739
O que é isso?
Não pode roubar o celular dela.
461
00:29:41,739 --> 00:29:43,866
Pegou meu celular pra não nos rastrearem.
462
00:29:43,866 --> 00:29:44,784
Sim.
463
00:29:44,784 --> 00:29:46,285
Alguém nos rastreou.
464
00:29:46,285 --> 00:29:49,372
Ligue pra Casa Branca
e veja quem retirou os seguranças.
465
00:30:08,057 --> 00:30:10,434
Senhora, Peter Sutherland na linha dois.
466
00:30:16,148 --> 00:30:16,983
Farr.
467
00:30:16,983 --> 00:30:19,777
É o Peter.
O que rolou com a segurança de Rose?
468
00:30:19,777 --> 00:30:20,736
Como assim?
469
00:30:20,736 --> 00:30:22,905
O Serviço Secreto não estava lá
470
00:30:22,905 --> 00:30:25,241
e tinha gente lá atrás de Rose.
471
00:30:25,241 --> 00:30:26,742
Quase nos mataram.
472
00:30:26,742 --> 00:30:29,328
Todos menos estes dois, pra fora.
473
00:30:30,162 --> 00:30:30,997
Agora!
474
00:30:35,835 --> 00:30:36,836
Está no viva-voz.
475
00:30:36,836 --> 00:30:39,839
Eu, Ben Almora
e Nathan Briggs do Serviço Secreto.
476
00:30:39,839 --> 00:30:41,382
Repita o que disse.
477
00:30:41,382 --> 00:30:43,843
Alguém retirou a segurança do hotel.
478
00:30:43,843 --> 00:30:46,345
Quase nos mataram. Era o mesmo cara.
479
00:30:46,345 --> 00:30:47,722
Nós dois o vimos.
480
00:30:47,722 --> 00:30:48,931
O que rolou?
481
00:30:48,931 --> 00:30:51,767
- É impossível.
- Mude o significado da palavra, então.
482
00:30:51,767 --> 00:30:53,060
Ben?
483
00:30:53,603 --> 00:30:55,271
- Nathan?
- Verificando.
484
00:30:55,271 --> 00:30:56,272
Olá.
485
00:30:57,023 --> 00:30:58,149
Posso ajudar?
486
00:30:58,774 --> 00:31:00,776
Estou procurando uns amigos.
487
00:31:00,776 --> 00:31:02,570
Certo, sabemos o seguinte.
488
00:31:02,570 --> 00:31:05,406
Enviaram o comando há meia hora
pelo Pegasus,
489
00:31:06,240 --> 00:31:08,200
mandando os agentes saírem de lá.
490
00:31:08,200 --> 00:31:09,952
- Como?
- Não deveria ter acontecido.
491
00:31:09,952 --> 00:31:11,370
Quem pode autorizar?
492
00:31:11,370 --> 00:31:14,624
A presidente, eu,
Ben, Nathan, o diretor Willet e...
493
00:31:14,624 --> 00:31:16,584
O vice-diretor Jamie Hawkins.
494
00:31:17,960 --> 00:31:18,836
Isso mesmo.
495
00:31:22,214 --> 00:31:24,800
- Onde Hawkins está?
- Estamos ligando.
496
00:31:29,472 --> 00:31:34,060
- Peter, Rose está bem? E você?
- Seria melhor se soubéssemos o que rolou.
497
00:31:34,060 --> 00:31:35,645
Estamos investigando.
498
00:31:36,395 --> 00:31:39,315
O gabinete não sabe onde Hawkins está
nem consegue contato.
499
00:31:39,315 --> 00:31:41,275
Isso não é suspeito?
500
00:31:41,275 --> 00:31:42,735
Rastreie-o agora.
501
00:31:42,735 --> 00:31:43,653
Sim, senhor.
502
00:31:49,659 --> 00:31:51,994
Peter, onde estão? Vamos buscá-los.
503
00:31:52,703 --> 00:31:53,704
Não.
504
00:31:54,580 --> 00:31:56,666
Não até estar tudo sob controle.
505
00:31:57,375 --> 00:32:00,878
Vou cuidar de Rose
até descobrirem quem está por trás disso.
506
00:32:00,878 --> 00:32:04,256
- O que vai fazer?
- O necessário pra protegê-la, lembra?
507
00:32:06,425 --> 00:32:07,593
Vou manter contato.
508
00:32:14,642 --> 00:32:16,727
Vou achar um lugar pra ficarmos.
509
00:32:16,727 --> 00:32:20,523
Não podemos ficar esperando me matarem.
Temos que ser proativos.
510
00:32:20,523 --> 00:32:24,110
Descobrir o que meus tios
estavam investigando e quem isso ameaçava.
511
00:32:25,027 --> 00:32:26,153
Como fazemos isso?
512
00:32:26,153 --> 00:32:29,615
Eu não tenho nem ideia,
mas sei por onde começar.
513
00:32:39,500 --> 00:32:41,711
Quer mesmo fazer isso?
514
00:32:42,294 --> 00:32:43,170
Não.
515
00:33:10,531 --> 00:33:11,699
Atiraram nela?
516
00:33:13,576 --> 00:33:14,535
Quantas vezes?
517
00:33:17,079 --> 00:33:17,913
Seis.
518
00:33:23,461 --> 00:33:25,463
Brincávamos de pique-esconde aqui.
519
00:33:27,590 --> 00:33:29,508
Ela me ensinou a fazer origamis.
520
00:33:31,093 --> 00:33:32,261
Jogávamos Scrabble.
521
00:33:36,348 --> 00:33:39,351
Agora é só o lugar onde alguém a matou.
522
00:33:45,608 --> 00:33:47,526
Quero pegar esses desgraçados.
523
00:33:51,030 --> 00:33:51,906
Eu também.
524
00:33:59,121 --> 00:34:00,706
Ainda não te contei tudo.
525
00:34:04,335 --> 00:34:06,045
Como assim? O que não contou?
526
00:34:13,427 --> 00:34:16,430
Tudo que ouvi meus tios falando
naquela noite.
527
00:34:17,556 --> 00:34:18,599
Tipo o quê?
528
00:34:21,393 --> 00:34:23,104
Está do meu lado mesmo, né?
529
00:34:24,688 --> 00:34:27,108
Quantos tiros tenho que levar pra provar?
530
00:34:29,777 --> 00:34:31,695
Sabe quem Águia é?
531
00:34:31,695 --> 00:34:32,613
Águia?
532
00:34:32,613 --> 00:34:35,157
É, eles ficaram falando de Águia,
533
00:34:35,157 --> 00:34:38,828
pra avisar a ele ou ela
o que estava rolando na Casa Branca.
534
00:34:39,537 --> 00:34:40,454
Eu não sei.
535
00:34:40,454 --> 00:34:43,874
Não sei. Parece um codinome.
Pode ser o contato deles.
536
00:34:45,292 --> 00:34:49,171
Também falaram de uns arquivos
e uma engenheira.
537
00:34:50,548 --> 00:34:52,049
Podem ter escondido aqui.
538
00:34:52,049 --> 00:34:55,344
O FBI e a polícia estadual
revistaram tudo aqui.
539
00:34:55,344 --> 00:34:58,389
Se tivesse algo útil,
como arquivos, estaria com eles.
540
00:35:01,225 --> 00:35:02,393
Ei.
541
00:35:02,977 --> 00:35:05,855
Rose, respira. O que mais eles disseram?
542
00:35:05,855 --> 00:35:07,940
Você tem uma memória incrível.
543
00:35:07,940 --> 00:35:11,485
Decorou o número da Ação Noturna
e só tinha visto uma vez.
544
00:35:12,611 --> 00:35:13,821
O que mais disseram?
545
00:35:16,365 --> 00:35:18,617
Que o país estava em perigo.
546
00:35:19,910 --> 00:35:21,036
E falaram por quê?
547
00:35:21,537 --> 00:35:25,666
Não. Minha tia disse que não podia confiar
em alguém da Casa Branca.
548
00:35:26,292 --> 00:35:28,752
Que algo aconteceria em sete dias.
549
00:35:28,752 --> 00:35:30,796
- O quê?
- Não sei.
550
00:35:31,338 --> 00:35:32,923
Mas ela parecia assustada.
551
00:35:33,966 --> 00:35:35,551
Certo. Mais alguma coisa?
552
00:35:35,551 --> 00:35:39,680
Meu tio disse algo
sobre uma unidade na floresta.
553
00:35:40,514 --> 00:35:43,058
- Unidade? Unidade do quê?
- Não sei.
554
00:35:43,058 --> 00:35:46,145
Certo. O que exatamente ele disse?
555
00:35:47,146 --> 00:35:50,900
"Ainda temos a unidade na floresta."
556
00:35:50,900 --> 00:35:51,859
A unidade?
557
00:35:52,818 --> 00:35:55,321
Pode ser uma unidade de computador? Um HD?
558
00:35:56,488 --> 00:35:57,323
Um HD.
559
00:35:57,323 --> 00:35:59,658
Que floresta, onde? Do que ele falou?
560
00:36:00,534 --> 00:36:01,911
Eu sei onde é.
561
00:36:03,537 --> 00:36:04,872
Vamos no carro deles.
562
00:36:06,040 --> 00:36:08,250
Pegue umas roupas, já que está aqui.
563
00:36:08,959 --> 00:36:09,960
Tá bom.
564
00:36:09,960 --> 00:36:11,337
Uns sapatos, talvez?
565
00:36:14,298 --> 00:36:15,507
Sim, lá em cima.
566
00:36:19,136 --> 00:36:22,556
- Rose, eu dirijo. Me dá a chave.
- O homem sempre dirige?
567
00:36:22,556 --> 00:36:24,808
Não, mas eu sou treinado
568
00:36:24,808 --> 00:36:27,728
em manobras evasivas
e em contraespionagem.
569
00:36:28,854 --> 00:36:30,522
Certo, justo.
570
00:36:31,357 --> 00:36:34,276
E preciso pegar
um celular pré-pago no caminho.
571
00:36:34,276 --> 00:36:35,653
E umas balas?
572
00:36:35,653 --> 00:36:37,363
É, e umas balas.
573
00:36:58,801 --> 00:36:59,885
Olá.
574
00:37:22,157 --> 00:37:24,076
Daqui a pouco, vire à direita.
575
00:37:26,120 --> 00:37:27,538
Vai dizer aonde vamos?
576
00:37:28,372 --> 00:37:29,206
À floresta.
577
00:37:32,584 --> 00:37:36,213
O irmão do meu tio, Ron,
construiu um chalé lá há uns 30 anos.
578
00:37:36,213 --> 00:37:38,257
Parou de usar quando foi pro Japão.
579
00:37:38,257 --> 00:37:39,675
Meus tios iam pra lá
580
00:37:39,675 --> 00:37:41,719
quando queriam fugir do mundo.
581
00:37:42,803 --> 00:37:44,596
Quando queriam paz.
582
00:37:46,181 --> 00:37:47,975
Não precisa fazer tudo isso.
583
00:37:48,559 --> 00:37:50,769
Tentar descobrir tudo isso.
584
00:37:51,270 --> 00:37:53,105
Certo? É o trabalho do FBI.
585
00:37:54,148 --> 00:37:57,401
Só precisamos manter você segura
enquanto isso.
586
00:37:59,403 --> 00:38:01,780
O que rolou no hotel não vai se repetir.
587
00:38:02,323 --> 00:38:03,324
Tá? Prometo.
588
00:38:40,527 --> 00:38:41,945
Você vinha muito aqui?
589
00:38:42,696 --> 00:38:43,614
Bastante.
590
00:38:59,254 --> 00:39:01,298
Parece que foi limpo recentemente.
591
00:39:02,299 --> 00:39:03,133
É.
592
00:39:03,967 --> 00:39:06,053
Tia Emma gostava de tudo limpo.
593
00:39:08,430 --> 00:39:10,682
Não tem muitos lugares pra procurar.
594
00:39:12,101 --> 00:39:12,935
É.
595
00:39:25,239 --> 00:39:26,990
Ei.
596
00:39:26,990 --> 00:39:28,700
Vem cá. Está tudo bem.
597
00:39:29,701 --> 00:39:31,036
Está tudo bem. Vem cá.
598
00:39:31,995 --> 00:39:32,830
Ei.
599
00:39:33,414 --> 00:39:34,873
Temos que ter paciência.
600
00:39:36,125 --> 00:39:36,959
Entendeu?
601
00:39:38,127 --> 00:39:38,961
Paciência.
602
00:39:42,047 --> 00:39:43,632
Não gosto de perder.
603
00:39:45,300 --> 00:39:47,094
Eles têm que ganhar sempre.
604
00:39:47,678 --> 00:39:49,179
Nós, só uma vez.
605
00:39:51,598 --> 00:39:53,308
Eu queria pensar como você.
606
00:39:54,059 --> 00:39:54,935
Não...
607
00:39:56,311 --> 00:39:57,146
Não quer.
608
00:40:02,359 --> 00:40:04,361
Eu te amo do fundo do meu coração.
609
00:40:06,238 --> 00:40:07,322
Eu também te amo.
610
00:40:27,009 --> 00:40:28,385
Tente me foder.
611
00:40:29,928 --> 00:40:32,222
Para. Não funciona, você sabe disso.
612
00:40:32,222 --> 00:40:33,265
Use a mão.
613
00:40:34,683 --> 00:40:36,685
Use a mão do jeito que eu gosto.
614
00:40:45,068 --> 00:40:46,278
Porra.
615
00:40:47,613 --> 00:40:48,447
Oi?
616
00:40:48,447 --> 00:40:49,615
Mudança de planos.
617
00:40:50,449 --> 00:40:52,159
Preciso de você em movimento.
618
00:40:52,159 --> 00:40:53,076
Quando?
619
00:40:54,119 --> 00:40:54,953
Agora.
620
00:40:56,163 --> 00:40:57,372
Está ocupado?
621
00:40:57,372 --> 00:40:58,290
Beleza.
622
00:40:59,041 --> 00:40:59,875
Sim.
623
00:41:04,755 --> 00:41:05,631
O quê?
624
00:41:08,509 --> 00:41:09,760
Temos que ir.
625
00:41:18,435 --> 00:41:21,188
Eles podem ter escondido lá fora.
626
00:41:21,188 --> 00:41:23,774
Se esconderam, onde começamos a procurar?
627
00:41:23,774 --> 00:41:25,609
Começamos pela varanda.
628
00:41:43,168 --> 00:41:44,503
Nem fodendo.
629
00:41:56,598 --> 00:41:57,891
Rose, vem cá.
630
00:41:59,434 --> 00:42:00,352
Olha só.
631
00:42:07,401 --> 00:42:08,318
Beleza.
632
00:42:08,318 --> 00:42:10,737
O que meus tios estavam tramando?
633
00:42:13,407 --> 00:42:14,324
CRIPTOGRAFADO
634
00:42:15,826 --> 00:42:16,660
O quê?
635
00:42:18,203 --> 00:42:20,747
O drive tem uma proteção extra.
636
00:42:20,747 --> 00:42:23,750
Está tudo bem,
só preciso das minhas ferramentas.
637
00:42:23,750 --> 00:42:24,835
FORMATAÇÃO RÁPIDA
638
00:42:26,920 --> 00:42:28,130
Nem fodendo.
639
00:42:28,130 --> 00:42:30,340
O quê? O que foi?
640
00:42:30,340 --> 00:42:32,759
- Está protegido.
- Hackeie.
641
00:42:32,759 --> 00:42:34,678
Não é o que você faz?
642
00:42:34,678 --> 00:42:38,098
Não é uma proteção normal,
nem de 2o ou 3o nível.
643
00:42:38,098 --> 00:42:40,684
Parecia que minha tia
nem sabia configurar um modem.
644
00:42:40,684 --> 00:42:44,187
Isso tem uma proteção
de nível federal que não consigo quebrar.
645
00:42:50,986 --> 00:42:52,237
2781 - CRIPTOGRAFADO
646
00:42:52,738 --> 00:42:54,156
Está trancado.
647
00:42:54,740 --> 00:42:56,033
Não dá pra ver nada?
648
00:42:56,033 --> 00:43:00,078
Só tem uma pasta com um nome,
mas não dá pra abrir.
649
00:43:02,998 --> 00:43:05,042
2781 - CRIPTOGRAFADO
650
00:43:05,626 --> 00:43:06,460
Não pode ser.
651
00:43:10,589 --> 00:43:12,674
- O quê?
- Puta merda. Não.
652
00:43:12,674 --> 00:43:16,178
O metrô em que eu estava
era o número 2781.
653
00:43:16,178 --> 00:43:17,679
O da bomba, Rose.
654
00:43:17,679 --> 00:43:20,223
Por que seus tios investigavam isso?
655
00:43:20,223 --> 00:43:24,019
Só vou saber quando hackear,
e, sem equipamentos, não consigo.
656
00:43:26,730 --> 00:43:28,106
Pra quem está ligando?
657
00:43:28,106 --> 00:43:31,401
- Diane Farr, ela consegue o equipamento.
- Ei, calma.
658
00:43:31,401 --> 00:43:33,195
Não sabemos em quem confiar.
659
00:43:33,195 --> 00:43:35,280
E se ela mandar alguém pra cá?
660
00:43:35,280 --> 00:43:38,200
Não dá pra rastrear.
Vou ligar pra Ação Noturna.
661
00:43:41,161 --> 00:43:42,037
Farr.
662
00:43:42,037 --> 00:43:44,790
É da Ação Noturna.
Peter Sutherland, pra você.
663
00:43:44,790 --> 00:43:45,791
Pode passar.
664
00:43:46,458 --> 00:43:48,418
- Cadê você? E Rose?
- Estamos seguros.
665
00:43:48,418 --> 00:43:50,462
Descobriu quem tirou a segurança?
666
00:43:50,462 --> 00:43:52,923
Hawkins cancelou a segurança dela.
667
00:43:52,923 --> 00:43:53,840
Tem certeza?
668
00:43:54,466 --> 00:43:57,177
A ordem foi enviada
do computador da sala dele.
669
00:43:57,177 --> 00:43:58,428
Ele confessou?
670
00:43:58,428 --> 00:43:59,429
Não.
671
00:43:59,429 --> 00:44:02,766
Os cúmplices dele garantiram
que ele não nos contasse.
672
00:44:04,309 --> 00:44:06,687
Um fazendeiro o encontrou em Maryland.
673
00:44:07,270 --> 00:44:08,230
Assassinado.
674
00:44:09,106 --> 00:44:11,608
Alguém matou o vice-diretor do FBI?
675
00:44:11,608 --> 00:44:13,360
Levou seis tiros nas costas.
676
00:44:14,152 --> 00:44:14,986
Seis tiros?
677
00:44:14,986 --> 00:44:18,323
Você e Rose não estão seguros aí.
O que está fazendo?
678
00:44:21,243 --> 00:44:22,744
Achamos um HD.
679
00:44:22,744 --> 00:44:25,038
Os tios de Rose tinham escondido.
680
00:44:25,038 --> 00:44:27,207
Não conseguimos abrir, é protegido.
681
00:44:27,708 --> 00:44:29,918
Tem algo a ver com a bomba do metrô.
682
00:44:29,918 --> 00:44:33,547
Peter, venha pra cá.
Traga Rose e venha pra cá.
683
00:44:33,547 --> 00:44:36,425
Se Hawkins estava por trás disso,
seus cúmplice
684
00:44:36,425 --> 00:44:40,429
matarão quem quer que os ameace,
e você e Rose são uma ameaça.
685
00:44:41,471 --> 00:44:42,889
Peter, isso é uma ordem.
686
00:44:42,889 --> 00:44:44,266
Venha pra cá agora
687
00:44:44,266 --> 00:44:46,643
e traga Rose e o HD com você.
688
00:46:53,770 --> 00:46:56,189
Legendas: Lara Scheffer