1 00:00:07,675 --> 00:00:08,926 - É uma... - Sim. 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,553 - Você sabe... - Não. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,601 ANTERIORMENTE EM O AGENTE NOTURNO 4 00:00:16,601 --> 00:00:18,936 Pague o que deve na Ação Noturna, 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,272 cuidando de um telefone que não toca, 6 00:00:21,272 --> 00:00:23,274 e tudo vai melhorar. 7 00:00:23,274 --> 00:00:26,903 Mas não posso promovê-lo sozinha, Hawkins precisa concordar. 8 00:00:26,903 --> 00:00:30,239 Deve responder a nós dois. Parece que esqueceu metade da equação. 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 Preciso dar entrada na minha falência. 10 00:00:32,450 --> 00:00:36,037 Depois do vazamento de dados, do ransomware, fiquei sem clientes. 11 00:00:36,037 --> 00:00:37,747 Fique o quanto precisar. 12 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 - O que houve? - Tem alguém lá fora. 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,211 Ligue e diga "Ação Noturna". 14 00:00:51,761 --> 00:00:52,595 Ação Noturna. 15 00:00:52,595 --> 00:00:55,598 - Vice-diretor Hawkins. - O que está fazendo aqui? 16 00:00:55,598 --> 00:00:57,600 Diane Farr me mandou buscar a Srta. Larkin. 17 00:00:57,600 --> 00:00:58,518 Aonde vai levá-la? 18 00:00:58,518 --> 00:00:59,977 - Pra quem você trabalha? - Pro FBI. 19 00:00:59,977 --> 00:01:01,479 Estão atrás de mim agora, né? 20 00:01:01,479 --> 00:01:04,190 Posso dizer a ordem que recebi. Proteger você com minha vida. 21 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Então meus tios eram espiões? 22 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 Estou no nível mais baixo da Casa Branca. 23 00:01:09,153 --> 00:01:10,780 Acredite, não sei de nada. 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,659 Achei! 25 00:01:16,160 --> 00:01:17,954 Conte o que viu. 26 00:01:17,954 --> 00:01:20,915 Ouvi minha tia dizer que não podiam confiar em alguém da Casa Branca. 27 00:01:20,915 --> 00:01:23,376 Queremos que você fique à vontade. 28 00:01:23,376 --> 00:01:26,462 Sente-se, srta. Larkin. Temos muito o que conversar. 29 00:01:43,146 --> 00:01:44,522 {\an8}Quantos funcionários? 30 00:01:44,522 --> 00:01:46,691 {\an8}Agora, 37. Serão 80 no fim do ano. 31 00:01:46,691 --> 00:01:49,068 {\an8}E queremos 200 no ano que vem. 32 00:01:49,068 --> 00:01:51,904 - Está pronta pra crescer assim? - Será aos poucos. 33 00:01:51,904 --> 00:01:54,615 A cada cliente que aceitamos, recusamos quatro. 34 00:01:54,615 --> 00:01:56,868 Pra você, qual é a tendência do setor? 35 00:01:56,868 --> 00:01:59,996 Grandes empresas precisam proteger informações, 36 00:01:59,996 --> 00:02:04,333 mas a privacidade de indivíduos e empresas menores também é importante. 37 00:02:04,333 --> 00:02:06,836 O Vale do Silício é difícil pra mulheres. 38 00:02:06,836 --> 00:02:11,257 Você, uma mulher CEO, é uma exceção fora do setor de beleza ou bem-estar. 39 00:02:11,257 --> 00:02:14,594 Por que achou que teria sucesso onde muitas falharam? 40 00:02:14,594 --> 00:02:15,928 Sinto muito. 41 00:02:16,762 --> 00:02:18,723 - Tem uma ligação. - Pode esperar? 42 00:02:19,307 --> 00:02:21,642 - Quem é? - Lawrence Finster. 43 00:02:22,226 --> 00:02:24,312 É nosso maior cliente. Desculpe. 44 00:02:24,312 --> 00:02:25,730 Sem problemas. 45 00:02:25,730 --> 00:02:27,064 - Aqui? - Ali. 46 00:02:31,569 --> 00:02:33,404 Sr. Finster, Rose Larkin. Como... 47 00:02:33,404 --> 00:02:35,406 Invadiram nosso sistema. 48 00:02:35,406 --> 00:02:38,910 Não temos acesso algum. Tudo foi desativado. 49 00:02:39,619 --> 00:02:40,953 Desculpe, o que houve? 50 00:02:40,953 --> 00:02:42,955 Os hackers nos contataram. 51 00:02:42,955 --> 00:02:45,124 Querem 7,2 milhões em Bitcoin, 52 00:02:45,124 --> 00:02:49,045 ou vão publicar nossa tecnologia na internet e nos arruinar. 53 00:02:49,045 --> 00:02:51,964 Deve ser algum engano. Só um segundo. 54 00:02:55,468 --> 00:02:56,552 Desculpa. Licença. 55 00:03:02,850 --> 00:03:04,435 - Khadim. - Estou tentando. 56 00:03:04,435 --> 00:03:05,937 Alguém mexeu no código. 57 00:03:05,937 --> 00:03:09,065 - Do nosso lado? - Não faz sentido. Quem faria isso? 58 00:03:11,609 --> 00:03:13,110 Porra, é o Adam. 59 00:03:13,110 --> 00:03:14,028 Licença. 60 00:03:19,867 --> 00:03:21,535 Adam, o que você fez? Olha. 61 00:03:28,084 --> 00:03:31,462 Estamos aqui há horas. Diga logo a verdade. 62 00:03:31,462 --> 00:03:33,798 - O que querem de mim? - Que nos ajude. 63 00:03:33,798 --> 00:03:36,050 Você disse que viu o rosto dele. 64 00:03:36,050 --> 00:03:38,052 Vi a silhueta dele, não o rosto. 65 00:03:38,052 --> 00:03:39,470 Falou que viu o rosto. 66 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 Foi um engano, eu estava em choque. 67 00:03:41,931 --> 00:03:43,808 Era alto? Como era o corpo? 68 00:03:43,808 --> 00:03:45,601 Branco, negro, hispânico? 69 00:03:45,601 --> 00:03:46,560 Nada? 70 00:03:47,061 --> 00:03:47,937 Jesus! 71 00:03:47,937 --> 00:03:50,064 Como sabemos que não foi cúmplice? 72 00:03:50,064 --> 00:03:51,440 Jamie, que absurdo! 73 00:03:51,440 --> 00:03:53,943 Os tios foram mortos e ela saiu ilesa? 74 00:03:53,943 --> 00:03:54,986 Pare. 75 00:03:54,986 --> 00:03:57,780 Não acho que você esteja metida nisso, 76 00:03:57,780 --> 00:04:00,241 mas também não está sendo sincera. 77 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 Quer encontrar o assassino ou não? 78 00:04:02,493 --> 00:04:04,954 Claro que sim, mas essa é a sua função. 79 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 A minha é planejar o velório da minha família. 80 00:04:08,124 --> 00:04:09,583 Estamos do mesmo lado. 81 00:04:09,583 --> 00:04:10,793 Diga isso pra ele. 82 00:04:10,793 --> 00:04:13,879 Alguém ainda quer me matar. Façam alguma coisa! 83 00:04:18,301 --> 00:04:21,304 - O que está havendo? - Ela está escondendo algo. 84 00:04:21,304 --> 00:04:24,223 - Ela passou por algo horrível. - Sim. 85 00:04:24,932 --> 00:04:27,268 - Mas está escondendo algo. - Como sabe? 86 00:04:27,268 --> 00:04:29,186 Sou agente há 30 anos. 87 00:04:31,063 --> 00:04:32,315 Diga que não viu. 88 00:04:35,026 --> 00:04:36,819 Talvez ela fale com você. 89 00:04:40,114 --> 00:04:41,449 E agora? 90 00:04:41,449 --> 00:04:45,161 Agentes do Serviço Secreto vão levar você ao Hotel Remborne. 91 00:04:45,161 --> 00:04:47,538 Ficará lá até poder voltar pra casa. 92 00:04:48,539 --> 00:04:51,208 - Vou a pé. Quero tomar um ar. - Não pode. 93 00:04:51,208 --> 00:04:54,128 A menos que me prenda, posso, sim. 94 00:04:56,297 --> 00:05:00,009 Eu vou com ela, os agentes podem nos seguir. 95 00:05:01,594 --> 00:05:05,097 Sutherland não tem treinamento pra lidar com uma testemunha, 96 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 e não temos tempo pra corrigir os erros dele. 97 00:05:07,308 --> 00:05:10,561 Você o subestima, mas eu, não. 98 00:05:10,561 --> 00:05:13,356 Eu o observo há um ano. Ele vai conseguir. 99 00:05:14,482 --> 00:05:17,068 Ou tem medo de que ele seja melhor que você? 100 00:05:19,153 --> 00:05:20,905 Não contou o que viu? 101 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 Não. Você sabe por quê. 102 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 Qual é o seu plano, Rose? 103 00:05:25,368 --> 00:05:27,370 Ficar viva o máximo possível. 104 00:05:29,455 --> 00:05:31,165 O que não contou a eles? 105 00:05:31,791 --> 00:05:33,167 Não confia mais em mim? 106 00:05:33,959 --> 00:05:36,212 Alguém na Casa Branca quer me matar. 107 00:05:36,212 --> 00:05:39,757 E se você ouviu errado? Ou ela se enganou? Descreva o cara. 108 00:05:39,757 --> 00:05:43,511 Se souberem que vi um dos assassinos, acha que estarei segura? 109 00:05:44,345 --> 00:05:47,306 Se acredita tanto nos seus chefes, conte que menti. 110 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 Veja o que acontece. 111 00:05:49,100 --> 00:05:52,019 Só minha vida está em risco. E talvez a sua agora. 112 00:06:00,403 --> 00:06:02,988 Bom, é isso, então... 113 00:06:03,656 --> 00:06:05,116 Só não fique na sacada. 114 00:06:05,783 --> 00:06:10,413 E, em geral, tente não ficar muito à vista, tá? 115 00:06:11,205 --> 00:06:12,081 Por favor. 116 00:06:12,790 --> 00:06:14,333 Então é tipo uma cela? 117 00:06:15,251 --> 00:06:16,085 O quê? Não. 118 00:06:16,085 --> 00:06:18,879 Não. Peça o que quiser do serviço de quarto. 119 00:06:19,797 --> 00:06:20,714 Tem um minibar. 120 00:06:20,714 --> 00:06:24,218 Tem agentes do Serviço Secreto no corredor e no saguão. 121 00:06:24,218 --> 00:06:25,428 Você ficará bem. 122 00:06:25,428 --> 00:06:26,512 Bela vida. 123 00:06:26,512 --> 00:06:29,723 Sem notebook, sem livros pra ler. Só presa aqui. 124 00:06:31,225 --> 00:06:32,560 Pode aprender bilhar. 125 00:06:32,560 --> 00:06:35,855 - Será minha nova carreira? - Jogadora profissional? 126 00:06:36,647 --> 00:06:39,692 Com prática, talvez. Vai saber? Você consegue. 127 00:06:43,237 --> 00:06:44,363 Ei. 128 00:06:45,156 --> 00:06:47,908 Vamos pegar esses caras, acredite. 129 00:06:48,617 --> 00:06:50,536 Precisa de algo, antes de eu ir? 130 00:06:51,537 --> 00:06:52,872 Você não vai ficar? 131 00:06:53,956 --> 00:06:55,040 Preciso trabalhar. 132 00:06:55,708 --> 00:06:56,917 Seu turno é à noite. 133 00:06:56,917 --> 00:06:59,003 Farr quer minha ajuda com isso. 134 00:06:59,003 --> 00:07:02,506 Então é isso? Adeus, pra sempre? 135 00:07:05,176 --> 00:07:06,969 Não sei. Talvez. 136 00:07:07,803 --> 00:07:11,223 Os caras do Serviço Secreto serão muito melhores 137 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 em proteger você do que eu. 138 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 Você se saiu bem. 139 00:07:16,729 --> 00:07:18,689 Valeu. Você também. 140 00:07:20,357 --> 00:07:21,609 - Obrigada. - Imagina. 141 00:07:32,495 --> 00:07:34,705 Cuidem dela, beleza? 142 00:07:34,705 --> 00:07:35,623 Claro. 143 00:07:36,624 --> 00:07:38,000 - Obrigado. - Por nada. 144 00:07:54,308 --> 00:07:59,230 LIVROS 145 00:07:59,230 --> 00:08:02,733 Ei, pode levar estes livros pro quarto 610, por favor? 146 00:08:02,733 --> 00:08:04,485 - É pra já. - Obrigado. 147 00:08:05,778 --> 00:08:07,488 Diga que o Peter mandou, tá? 148 00:08:07,488 --> 00:08:08,405 Pode deixar. 149 00:08:14,411 --> 00:08:16,080 O que será que tem na bolsa? 150 00:08:17,957 --> 00:08:19,208 Não está curioso? 151 00:08:19,208 --> 00:08:21,669 Não. Eu era uma pessoa curiosa, 152 00:08:21,669 --> 00:08:25,798 mas aprendi rápido que tem coisas que é melhor não saber. 153 00:08:26,840 --> 00:08:29,677 Sobre o que você era curioso? 154 00:08:30,261 --> 00:08:31,971 Sobre quando você apareceria. 155 00:08:33,514 --> 00:08:35,224 - O quê? - Vai, me conta. 156 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 Por que as pessoas agem contra o que é melhor pra elas. 157 00:08:42,147 --> 00:08:43,357 E o que decidiu? 158 00:08:44,066 --> 00:08:49,113 Que as pessoas precisam arriscar suas vidas pra sentir algo... 159 00:08:50,364 --> 00:08:51,323 diferente. 160 00:08:52,408 --> 00:08:53,867 Qual é a velocidade? 161 00:08:54,577 --> 00:08:55,536 Alta. 162 00:08:57,204 --> 00:08:58,497 Queria chegar logo. 163 00:08:58,998 --> 00:09:00,749 Encoste devagar, tá? 164 00:09:08,632 --> 00:09:12,094 POLÍCIA RODOVIÁRIA ESTADUAL DE OHIO 165 00:09:14,221 --> 00:09:15,180 Ei. 166 00:09:15,806 --> 00:09:16,640 Por segurança. 167 00:09:17,516 --> 00:09:22,438 A habilitação e o documento são válidos. Só sorria e aceite a multa, beleza? 168 00:09:30,988 --> 00:09:33,073 Estava muito rápido, não é? 169 00:09:47,171 --> 00:09:48,047 Obrigado. 170 00:09:50,883 --> 00:09:52,676 AGENTE ESPECIAL DO FBI 171 00:09:52,676 --> 00:09:54,803 - Sua chave, senhor. - Obrigado. 172 00:10:02,936 --> 00:10:04,730 - Como Rose está? - Bem. 173 00:10:04,730 --> 00:10:07,733 - Ela te contou algo? - Nada de novo. 174 00:10:07,733 --> 00:10:09,360 Essa cadeira é do Hawkins. 175 00:10:12,029 --> 00:10:13,072 Desculpe, senhor. 176 00:10:15,991 --> 00:10:19,370 Emma e Henry Campbell foram assassinados há 14 horas. 177 00:10:19,370 --> 00:10:22,247 A presidente quer saber o que sabemos. E então? 178 00:10:23,082 --> 00:10:24,500 Estamos investigando. 179 00:10:25,334 --> 00:10:28,212 Não sou repórter, porra. Não me enrole. 180 00:10:30,756 --> 00:10:34,259 Os Campbell trabalhavam pro nosso setor de contraespionagem. 181 00:10:34,259 --> 00:10:36,845 Recrutavam ativos estrangeiros no país. 182 00:10:36,845 --> 00:10:38,347 Mas estavam aposentados. 183 00:10:38,347 --> 00:10:40,974 Se pediram pra sobrinha ligar pra Ação Noturna, 184 00:10:40,974 --> 00:10:42,768 deviam estar trabalhando na surdina. 185 00:10:42,768 --> 00:10:45,604 Fizeram inimigos quando trabalhavam pro FBI? 186 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 - Ninguém que faria isso. - Como sabe? 187 00:10:47,898 --> 00:10:50,359 Porque o jogo não é assim entre espiões. 188 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 Entre espiões? 189 00:10:51,443 --> 00:10:54,988 Talvez alguém tenha mudado as regras dos espiões? 190 00:10:55,572 --> 00:10:58,992 - E câmeras de vigilância perto da casa? - Nada de útil. 191 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 Então não sabemos nada? 192 00:11:00,744 --> 00:11:03,747 Talvez precisem mais do Serviço Secreto. 193 00:11:03,747 --> 00:11:04,873 Talvez. 194 00:11:04,873 --> 00:11:08,460 Fiquem do lado de vocês. O FBI tem tudo sob controle. 195 00:11:08,460 --> 00:11:09,753 Só não tem suspeitos. 196 00:11:11,296 --> 00:11:14,258 Quero falar com a garota, ver o que ela escondeu. 197 00:11:14,258 --> 00:11:16,301 Não foi traumatizada o bastante? 198 00:11:16,301 --> 00:11:19,138 Isso se chama investigar, Sutherland. 199 00:11:19,138 --> 00:11:21,932 Você tem sorte de estar aqui entre os adultos. 200 00:11:21,932 --> 00:11:25,018 A testemunha não estaria viva se não fosse por ele. 201 00:11:25,018 --> 00:11:27,730 O que mais não contou sobre a investigação? 202 00:11:31,984 --> 00:11:33,694 Não tenho mais nada a contar. 203 00:11:33,694 --> 00:11:35,988 Para o mundo lá fora, 204 00:11:35,988 --> 00:11:38,240 foram duas vítimas de assalto. 205 00:11:38,240 --> 00:11:40,200 Mas até quando isso será suficiente? 206 00:11:40,200 --> 00:11:44,121 Quando descobrirem tudo, vai parecer que não sabemos o que fazer. 207 00:11:45,873 --> 00:11:46,707 É só isso. 208 00:11:53,964 --> 00:11:54,882 Peter. 209 00:11:56,508 --> 00:11:57,384 Sim, senhora. 210 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 O que acha? De Hawkins? 211 00:12:02,097 --> 00:12:05,768 - Não gostou que sentei na cadeira dele. - Vamos analisar o trabalho dele. 212 00:12:06,268 --> 00:12:09,229 Vou pegar os arquivos dos trabalhos dos Campbell. 213 00:12:09,229 --> 00:12:12,232 - Não tenho permissão pra isso. - Eu libero. 214 00:12:13,150 --> 00:12:14,818 O que devo procurar? 215 00:12:14,818 --> 00:12:18,280 Motivo para serem alvo, conexões que Hawkins tenha escondido. 216 00:12:18,864 --> 00:12:19,698 Peter, 217 00:12:20,365 --> 00:12:22,159 você tem sido um bom soldado. 218 00:12:22,159 --> 00:12:24,244 Fez tudo que pedi na Ação Noturna. 219 00:12:24,244 --> 00:12:25,704 Sei que pode mais. 220 00:12:25,704 --> 00:12:28,290 Você quer fazer mais. E estou pedindo mais. 221 00:12:28,791 --> 00:12:30,876 Estamos em águas turbulentas agora. 222 00:12:30,876 --> 00:12:34,254 Está pronto pra fazer o necessário pra desvendar isso? 223 00:12:34,755 --> 00:12:36,465 Pra proteger Rose Larkin? 224 00:12:37,216 --> 00:12:38,133 Com certeza. 225 00:12:39,134 --> 00:12:39,968 Ótimo. 226 00:12:42,471 --> 00:12:46,141 Há 12 meses, eu treino você sem saber exatamente pra quê. 227 00:12:47,476 --> 00:12:48,560 Mas agora sabemos. 228 00:12:48,560 --> 00:12:49,520 É pra isso. 229 00:12:51,104 --> 00:12:52,231 Hora de evoluir. 230 00:12:55,818 --> 00:12:56,819 Sim, senhora. 231 00:13:02,616 --> 00:13:04,076 Ei, Liam. 232 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 Conseguiu algo com a captura de tela? 233 00:13:07,871 --> 00:13:10,415 Sim. Não sei se vai ajudar. 234 00:13:10,999 --> 00:13:13,836 Este é o anel que apareceu na câmera ontem. 235 00:13:13,836 --> 00:13:16,004 - Sim. - Achei este símbolo. 236 00:13:17,297 --> 00:13:19,007 É bem parecido. 237 00:13:19,007 --> 00:13:20,092 De onde é? 238 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 Brasão da Família Real da Iugoslávia. 239 00:13:23,470 --> 00:13:24,847 Tem algumas diferenças, 240 00:13:24,847 --> 00:13:27,307 então acho que o dono original do anel 241 00:13:27,307 --> 00:13:30,018 deve ser parente distante do príncipe. 242 00:13:30,018 --> 00:13:31,728 Dá pra conseguir algo mais? 243 00:13:31,728 --> 00:13:34,189 Talvez verificando em museus, 244 00:13:34,189 --> 00:13:36,358 casas de leilões, algo assim? 245 00:13:36,358 --> 00:13:39,278 Como é? Virou meu chefe, telefonista? 246 00:13:40,571 --> 00:13:41,697 Por favor? 247 00:13:42,281 --> 00:13:45,450 Não dá, estou ocupado. Me conta, por que tudo isso? 248 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 Não posso, é confidencial. 249 00:13:47,661 --> 00:13:49,037 Não, é sério. 250 00:13:51,623 --> 00:13:52,457 Sério mesmo? 251 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 - Obrigada. - Imagina. 252 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 - Que chá é esse? - Pu-erh. 253 00:14:50,015 --> 00:14:51,892 - É chinês? - Acho que sim. 254 00:14:51,892 --> 00:14:54,895 Não dá sono, né? A noite vai ser longa. 255 00:14:54,895 --> 00:14:57,397 Não, é pra dar energia. Eu pesquisei. 256 00:14:57,397 --> 00:14:58,523 Certo, obrigada. 257 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 Peter, está tudo bem? 258 00:15:03,111 --> 00:15:07,282 Sabia que Hawkins era o contato de Emma e Henry Campbell no FBI? 259 00:15:07,282 --> 00:15:08,408 - O quê? - É. 260 00:15:08,408 --> 00:15:09,868 É bem difícil de achar, 261 00:15:09,868 --> 00:15:13,538 mas reconheci as iniciais dele em documentos antigos. 262 00:15:13,538 --> 00:15:14,539 Isso é... 263 00:15:15,165 --> 00:15:16,500 É coisa de anos atrás. 264 00:15:16,500 --> 00:15:17,459 Merda. 265 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 Tem certeza? 266 00:15:19,962 --> 00:15:21,546 - Ele disse que os conhecia? - Não. 267 00:15:21,546 --> 00:15:25,092 Eu sabia que ele trabalhava na contraespionagem antes, mas... 268 00:15:26,677 --> 00:15:27,552 Puta merda. 269 00:15:27,552 --> 00:15:29,721 Por que será que ele não contou? 270 00:15:30,806 --> 00:15:32,432 O que mais ele não contou? 271 00:15:32,432 --> 00:15:35,936 Separe os casos que ele supervisionou. Deixe na minha mesa. 272 00:15:36,436 --> 00:15:38,438 E, Peter, isso fica entre nós. 273 00:15:38,438 --> 00:15:39,356 Beleza. 274 00:15:58,458 --> 00:15:59,418 Pode falar. 275 00:15:59,918 --> 00:16:00,961 Peter, é você? 276 00:16:02,129 --> 00:16:03,964 - Rose? - Sim. 277 00:16:03,964 --> 00:16:05,757 Não consigo dormir e... 278 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 Eu lembrei o número. 279 00:16:08,969 --> 00:16:11,596 Calma, você... Você lembrou este número? 280 00:16:11,596 --> 00:16:13,515 É, meu cérebro é assim. 281 00:16:14,016 --> 00:16:15,892 Esperava que você atendesse. 282 00:16:16,727 --> 00:16:19,521 Bom, sim, sou eu. Está tarde. Está tudo bem? 283 00:16:19,521 --> 00:16:20,439 Não. 284 00:16:20,439 --> 00:16:24,609 Eu só precisava ouvir uma voz, e não tenho ninguém, então... 285 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 Eu... Eu estou aqui. 286 00:16:28,071 --> 00:16:31,491 Sabe de algo mais sobre o que aconteceu com meus tios? 287 00:16:31,491 --> 00:16:34,077 Estamos investigando umas coisas, tá? 288 00:16:35,871 --> 00:16:38,582 Vamos ver no que dá. Estamos progredindo, juro. 289 00:16:38,582 --> 00:16:41,293 Espera. A linha não precisa ficar desocupada? 290 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 Caso mais alguém ligue? 291 00:16:42,878 --> 00:16:46,381 Acha mesmo que a linha daria ocupada pra um agente noturno? 292 00:16:46,381 --> 00:16:48,884 Você disse antes que precisava liberar. 293 00:16:48,884 --> 00:16:51,511 Você não respondeu às perguntas direito. 294 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Só queria desligar na minha cara. 295 00:16:54,097 --> 00:16:55,015 Que grosseria! 296 00:16:55,807 --> 00:16:57,142 Desculpa, tá? 297 00:16:57,142 --> 00:16:59,186 Hoje não vou desligar, prometo. 298 00:16:59,186 --> 00:17:03,148 - Acho bom. Sou muito vingativa. - Nem quero descobrir o quanto. 299 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 Posso fazer uma pergunta? 300 00:17:09,571 --> 00:17:10,947 Sim. Pode perguntar. 301 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 Sabe o que acontecerá comigo agora? 302 00:17:17,329 --> 00:17:19,247 Bem que eu queria saber, Rose. 303 00:17:33,303 --> 00:17:35,430 Não importa o que tem na bolsa. 304 00:17:36,431 --> 00:17:38,975 Claramente, vale a pena matar por ela. 305 00:17:38,975 --> 00:17:40,977 Não precisávamos matá-la. 306 00:17:40,977 --> 00:17:41,978 Não. 307 00:17:42,479 --> 00:17:45,023 Mas foi mais rápido, mais seguro, 308 00:17:45,524 --> 00:17:47,818 e ele não disse pra não matá-la. 309 00:17:53,240 --> 00:17:54,574 O que acha que tem? 310 00:17:55,408 --> 00:17:57,494 Pare de se torturar, beleza? 311 00:18:00,205 --> 00:18:01,123 Tem razão. 312 00:18:02,499 --> 00:18:03,583 Vou olhar. 313 00:18:06,670 --> 00:18:08,088 Você ainda vai me amar. 314 00:18:14,886 --> 00:18:16,388 Que porra é essa? 315 00:18:20,350 --> 00:18:21,518 Satisfeita? 316 00:18:23,061 --> 00:18:24,521 É uma câmera de bebê. 317 00:18:25,105 --> 00:18:27,065 Como faz pra baixar as imagens? 318 00:18:27,858 --> 00:18:30,652 O que esperamos sempre é melhor que o resultado. 319 00:18:31,319 --> 00:18:32,195 Confie em mim. 320 00:18:33,989 --> 00:18:34,865 Tudo bem. 321 00:18:36,533 --> 00:18:37,367 É ele. 322 00:18:39,494 --> 00:18:40,328 Sim? 323 00:18:40,328 --> 00:18:41,663 Já voltou à cidade? 324 00:18:41,663 --> 00:18:42,873 Chegamos agora. 325 00:18:42,873 --> 00:18:45,167 Tenho novas informações sobre o alvo. 326 00:18:45,167 --> 00:18:46,835 Certo, estamos prontos. 327 00:18:47,419 --> 00:18:48,962 Tente finalizar desta vez. 328 00:18:48,962 --> 00:18:52,299 Ela deve ter te visto na casa e pode te reconhecer. 329 00:18:52,299 --> 00:18:54,926 Caso precise de mais motivação. 330 00:18:55,594 --> 00:18:56,595 Quem é esse? 331 00:18:57,929 --> 00:19:00,807 Alguém que quer muito que isso tudo dê certo. 332 00:19:00,807 --> 00:19:03,351 E ele tem razão, a garota é um problema. 333 00:19:03,351 --> 00:19:05,395 Só me diga onde ela está, beleza? 334 00:19:07,105 --> 00:19:07,939 Espera. 335 00:19:14,529 --> 00:19:15,363 Beleza. 336 00:19:17,240 --> 00:19:19,284 Bom, está tudo resolvido. 337 00:19:19,284 --> 00:19:21,661 Há quanto tempo trabalham pra você? 338 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 Ele, há mais de oito anos. 339 00:19:23,663 --> 00:19:24,873 Ótimos resultados. 340 00:19:25,373 --> 00:19:27,292 Ele a trouxe há alguns anos. 341 00:19:28,376 --> 00:19:29,669 São uma boa dupla. 342 00:19:30,170 --> 00:19:31,963 Ninguém pediu reembolso ainda. 343 00:19:34,049 --> 00:19:35,592 Tudo isso me deixa doente. 344 00:19:37,219 --> 00:19:39,262 Sempre quis ser agente do FBI? 345 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 Não. Na verdade, eu... 346 00:19:44,684 --> 00:19:46,686 Eu queria jogar na NBA. 347 00:19:46,686 --> 00:19:48,188 Por que não jogou? 348 00:19:48,188 --> 00:19:50,273 Porque eu era ruim na faculdade. 349 00:19:50,857 --> 00:19:54,986 Se você é ruim na faculdade, não deixam você jogar profissionalmente. 350 00:19:54,986 --> 00:19:58,365 Esse pensamento não é aceito no Vale do Silício. 351 00:19:58,949 --> 00:20:01,243 Se tem um sonho, faça acontecer, 352 00:20:01,243 --> 00:20:03,828 mesmo que tenha que quebrar muitas regras. 353 00:20:03,828 --> 00:20:05,247 E o seu sonho? 354 00:20:05,247 --> 00:20:08,583 Você não tinha uma empresa ou algo assim? 355 00:20:12,671 --> 00:20:13,630 Bom, ela... 356 00:20:15,882 --> 00:20:17,634 Ela foi arruinada, e... 357 00:20:18,969 --> 00:20:22,681 quando olhei em volta, só eu estava sem paraquedas. 358 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 Eu era a chefe e... 359 00:20:27,727 --> 00:20:29,479 deixei um amigo me trair. 360 00:20:32,023 --> 00:20:33,358 Foi uma lição cara. 361 00:20:34,609 --> 00:20:35,860 Sinto muito por isso. 362 00:20:41,449 --> 00:20:42,534 Ainda está aí? 363 00:20:44,911 --> 00:20:45,870 Sim, eu... 364 00:20:46,621 --> 00:20:48,248 acho que estou apagando. 365 00:20:49,124 --> 00:20:51,167 Isso é bom. Você precisa dormir. 366 00:21:01,219 --> 00:21:02,095 Peter? 367 00:21:04,139 --> 00:21:05,265 O que foi? 368 00:21:08,643 --> 00:21:09,936 Estou tão sozinha... 369 00:21:12,147 --> 00:21:13,148 o tempo todo. 370 00:21:17,569 --> 00:21:19,946 Ainda mais agora que eles se foram e... 371 00:21:24,993 --> 00:21:27,287 Pode tomar café comigo amanhã, 372 00:21:27,787 --> 00:21:29,205 quando sair do trabalho? 373 00:21:33,835 --> 00:21:34,919 Claro. 374 00:21:35,420 --> 00:21:38,548 Temos que pedir no quarto, pois não posso sair. 375 00:21:40,008 --> 00:21:41,259 Eu imaginei. 376 00:21:42,844 --> 00:21:45,930 Beleza, que horas? Umas 10h30, um café mais tarde? 377 00:21:47,140 --> 00:21:48,016 Beleza. 378 00:21:49,142 --> 00:21:50,477 - Até lá. - Tchau. 379 00:21:55,190 --> 00:21:56,399 O último. 380 00:22:02,530 --> 00:22:05,367 Val, tem mais daquele chá chinês de ontem? 381 00:22:05,367 --> 00:22:06,493 Me deu um gás. 382 00:22:06,493 --> 00:22:09,788 Sim, senhora. E um alerta, tem um invasor aqui. 383 00:22:26,262 --> 00:22:27,597 Devo cobrar aluguel? 384 00:22:28,765 --> 00:22:30,850 Desculpa, eu ia deixar na sua mesa, 385 00:22:30,850 --> 00:22:32,894 mas deitei no sofá e... 386 00:22:32,894 --> 00:22:35,814 Alguma relação entre Hawkins e os Campbell? 387 00:22:35,814 --> 00:22:37,732 Alguma ideia de quem os matou? 388 00:22:37,732 --> 00:22:41,277 Não. Mas marquei todos os casos que ele supervisionou. 389 00:22:42,153 --> 00:22:44,030 Obrigada. Pode ir dormir. 390 00:22:44,030 --> 00:22:48,326 Não dá, vou tomar um banho e ir ver Rose no hotel. 391 00:22:48,326 --> 00:22:51,204 - Prometi que ia lá. - Ela falou com você? 392 00:22:51,204 --> 00:22:53,081 Sim, ela quer me ver. 393 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 Ótimo. 394 00:22:54,749 --> 00:22:57,210 Está formando uma relação, pode ser útil. 395 00:22:57,877 --> 00:22:59,546 Precisa de algo de mim? 396 00:22:59,546 --> 00:23:00,463 Pode ir. 397 00:23:01,548 --> 00:23:03,049 Se ela falar, me avise. 398 00:23:03,049 --> 00:23:03,967 Sim. 399 00:23:25,196 --> 00:23:26,406 - Com licença. - Oi. 400 00:23:26,406 --> 00:23:28,575 Cadê os agentes do Serviço Secreto? 401 00:23:29,784 --> 00:23:31,244 Estavam ali mais cedo. 402 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 Rose? 403 00:24:08,323 --> 00:24:09,449 Rose? 404 00:24:11,075 --> 00:24:12,160 - Rose? - Oi? 405 00:24:12,744 --> 00:24:13,578 Ei! 406 00:24:15,413 --> 00:24:17,540 - O que foi? - Temos que sair daqui. 407 00:24:17,540 --> 00:24:20,084 - Como entrou? - Cortaram a energia. 408 00:24:20,084 --> 00:24:23,171 A fechadura não funciona. Temos que ir, vem. 409 00:24:33,515 --> 00:24:34,641 Camareira! 410 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 Vem cá. 411 00:24:42,857 --> 00:24:43,816 Camareira! 412 00:24:53,576 --> 00:24:54,494 Ela não está. 413 00:24:54,494 --> 00:24:56,287 Entendido. Estou na escada. 414 00:25:18,184 --> 00:25:19,727 Vem comigo. Vem, Rose! 415 00:25:24,774 --> 00:25:25,608 Vai. 416 00:25:26,359 --> 00:25:27,443 Por aqui. Vem. 417 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 Você está bem? 418 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 - Vai. - E o Serviço Secreto? 419 00:25:50,049 --> 00:25:51,759 - Devem tê-los tirado daqui. - Quê? 420 00:26:01,394 --> 00:26:02,520 - Vai! - Tá bom. 421 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 - Peter. - Estou aqui. 422 00:26:18,953 --> 00:26:19,996 Merda. 423 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 Está atrasada de novo. Que surpresa! 424 00:26:40,016 --> 00:26:41,059 Por aqui. Vai. 425 00:26:43,728 --> 00:26:44,562 Por aqui. 426 00:26:48,983 --> 00:26:50,151 Não podemos voltar. 427 00:27:00,536 --> 00:27:01,621 É o seguinte. 428 00:27:01,621 --> 00:27:04,165 Esperamos aqui, quando ele entrar, atire. 429 00:27:04,165 --> 00:27:05,333 Acabou, Rose. 430 00:27:05,333 --> 00:27:07,585 Acabou o quê? A munição? 431 00:27:07,585 --> 00:27:08,795 Sim. 432 00:27:08,795 --> 00:27:10,963 - Acha que a dele acabou? - Duvido. 433 00:27:10,963 --> 00:27:12,048 E qual é o plano? 434 00:27:35,488 --> 00:27:37,532 Certo, dá pra descer. Vem. 435 00:27:37,532 --> 00:27:38,700 Nem fodendo! 436 00:27:38,700 --> 00:27:40,827 Rose, vai ficar tudo bem. 437 00:27:40,827 --> 00:27:42,161 - Me dê a mão. - Tá. 438 00:27:42,662 --> 00:27:43,705 Vem. 439 00:27:46,207 --> 00:27:47,125 Meu Deus! 440 00:27:49,961 --> 00:27:50,962 Você está bem? 441 00:27:52,171 --> 00:27:53,005 Peter? 442 00:27:54,382 --> 00:27:55,216 Sua vez. 443 00:27:55,216 --> 00:27:57,093 - Não vou pular. - Eu seguro. 444 00:27:57,093 --> 00:27:58,219 - Me segura? - É. 445 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 Isso é loucura! 446 00:27:59,220 --> 00:28:00,888 Mais que esperar o cara aí? 447 00:28:03,933 --> 00:28:05,435 Como eu pulo pra você pegar? 448 00:28:05,435 --> 00:28:07,437 Não sei. Mas precisa pular. 449 00:28:12,900 --> 00:28:16,529 Vou me jogar pra frente pro peso ficar distribuído. 450 00:28:16,529 --> 00:28:18,364 Ótimo. Pula logo, vem. 451 00:28:20,032 --> 00:28:20,867 Rose! 452 00:28:28,458 --> 00:28:29,375 Vem. 453 00:28:38,426 --> 00:28:41,179 Eles estão na rua, na frente do hotel. 454 00:28:55,401 --> 00:28:57,904 Temos que pegar roupas pra você. Atravessa. 455 00:29:00,698 --> 00:29:01,741 Aqui. Vamos. 456 00:29:07,663 --> 00:29:09,624 Olá. Como posso ajudar? 457 00:29:09,624 --> 00:29:12,126 Tenho uma emergência de moda. 458 00:29:14,045 --> 00:29:15,004 Obrigada. 459 00:29:22,386 --> 00:29:23,221 Sim. 460 00:29:39,111 --> 00:29:41,739 O que é isso? Não pode roubar o celular dela. 461 00:29:41,739 --> 00:29:43,866 Pegou meu celular pra não nos rastrearem. 462 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 Sim. 463 00:29:44,784 --> 00:29:46,285 Alguém nos rastreou. 464 00:29:46,285 --> 00:29:49,372 Ligue pra Casa Branca e veja quem retirou os seguranças. 465 00:30:08,057 --> 00:30:10,434 Senhora, Peter Sutherland na linha dois. 466 00:30:16,148 --> 00:30:16,983 Farr. 467 00:30:16,983 --> 00:30:19,777 É o Peter. O que rolou com a segurança de Rose? 468 00:30:19,777 --> 00:30:20,736 Como assim? 469 00:30:20,736 --> 00:30:22,905 O Serviço Secreto não estava lá 470 00:30:22,905 --> 00:30:25,241 e tinha gente lá atrás de Rose. 471 00:30:25,241 --> 00:30:26,742 Quase nos mataram. 472 00:30:26,742 --> 00:30:29,328 Todos menos estes dois, pra fora. 473 00:30:30,162 --> 00:30:30,997 Agora! 474 00:30:35,835 --> 00:30:36,836 Está no viva-voz. 475 00:30:36,836 --> 00:30:39,839 Eu, Ben Almora e Nathan Briggs do Serviço Secreto. 476 00:30:39,839 --> 00:30:41,382 Repita o que disse. 477 00:30:41,382 --> 00:30:43,843 Alguém retirou a segurança do hotel. 478 00:30:43,843 --> 00:30:46,345 Quase nos mataram. Era o mesmo cara. 479 00:30:46,345 --> 00:30:47,722 Nós dois o vimos. 480 00:30:47,722 --> 00:30:48,931 O que rolou? 481 00:30:48,931 --> 00:30:51,767 - É impossível. - Mude o significado da palavra, então. 482 00:30:51,767 --> 00:30:53,060 Ben? 483 00:30:53,603 --> 00:30:55,271 - Nathan? - Verificando. 484 00:30:55,271 --> 00:30:56,272 Olá. 485 00:30:57,023 --> 00:30:58,149 Posso ajudar? 486 00:30:58,774 --> 00:31:00,776 Estou procurando uns amigos. 487 00:31:00,776 --> 00:31:02,570 Certo, sabemos o seguinte. 488 00:31:02,570 --> 00:31:05,406 Enviaram o comando há meia hora pelo Pegasus, 489 00:31:06,240 --> 00:31:08,200 mandando os agentes saírem de lá. 490 00:31:08,200 --> 00:31:09,952 - Como? - Não deveria ter acontecido. 491 00:31:09,952 --> 00:31:11,370 Quem pode autorizar? 492 00:31:11,370 --> 00:31:14,624 A presidente, eu, Ben, Nathan, o diretor Willet e... 493 00:31:14,624 --> 00:31:16,584 O vice-diretor Jamie Hawkins. 494 00:31:17,960 --> 00:31:18,836 Isso mesmo. 495 00:31:22,214 --> 00:31:24,800 - Onde Hawkins está? - Estamos ligando. 496 00:31:29,472 --> 00:31:34,060 - Peter, Rose está bem? E você? - Seria melhor se soubéssemos o que rolou. 497 00:31:34,060 --> 00:31:35,645 Estamos investigando. 498 00:31:36,395 --> 00:31:39,315 O gabinete não sabe onde Hawkins está nem consegue contato. 499 00:31:39,315 --> 00:31:41,275 Isso não é suspeito? 500 00:31:41,275 --> 00:31:42,735 Rastreie-o agora. 501 00:31:42,735 --> 00:31:43,653 Sim, senhor. 502 00:31:49,659 --> 00:31:51,994 Peter, onde estão? Vamos buscá-los. 503 00:31:52,703 --> 00:31:53,704 Não. 504 00:31:54,580 --> 00:31:56,666 Não até estar tudo sob controle. 505 00:31:57,375 --> 00:32:00,878 Vou cuidar de Rose até descobrirem quem está por trás disso. 506 00:32:00,878 --> 00:32:04,256 - O que vai fazer? - O necessário pra protegê-la, lembra? 507 00:32:06,425 --> 00:32:07,593 Vou manter contato. 508 00:32:14,642 --> 00:32:16,727 Vou achar um lugar pra ficarmos. 509 00:32:16,727 --> 00:32:20,523 Não podemos ficar esperando me matarem. Temos que ser proativos. 510 00:32:20,523 --> 00:32:24,110 Descobrir o que meus tios estavam investigando e quem isso ameaçava. 511 00:32:25,027 --> 00:32:26,153 Como fazemos isso? 512 00:32:26,153 --> 00:32:29,615 Eu não tenho nem ideia, mas sei por onde começar. 513 00:32:39,500 --> 00:32:41,711 Quer mesmo fazer isso? 514 00:32:42,294 --> 00:32:43,170 Não. 515 00:33:10,531 --> 00:33:11,699 Atiraram nela? 516 00:33:13,576 --> 00:33:14,535 Quantas vezes? 517 00:33:17,079 --> 00:33:17,913 Seis. 518 00:33:23,461 --> 00:33:25,463 Brincávamos de pique-esconde aqui. 519 00:33:27,590 --> 00:33:29,508 Ela me ensinou a fazer origamis. 520 00:33:31,093 --> 00:33:32,261 Jogávamos Scrabble. 521 00:33:36,348 --> 00:33:39,351 Agora é só o lugar onde alguém a matou. 522 00:33:45,608 --> 00:33:47,526 Quero pegar esses desgraçados. 523 00:33:51,030 --> 00:33:51,906 Eu também. 524 00:33:59,121 --> 00:34:00,706 Ainda não te contei tudo. 525 00:34:04,335 --> 00:34:06,045 Como assim? O que não contou? 526 00:34:13,427 --> 00:34:16,430 Tudo que ouvi meus tios falando naquela noite. 527 00:34:17,556 --> 00:34:18,599 Tipo o quê? 528 00:34:21,393 --> 00:34:23,104 Está do meu lado mesmo, né? 529 00:34:24,688 --> 00:34:27,108 Quantos tiros tenho que levar pra provar? 530 00:34:29,777 --> 00:34:31,695 Sabe quem Águia é? 531 00:34:31,695 --> 00:34:32,613 Águia? 532 00:34:32,613 --> 00:34:35,157 É, eles ficaram falando de Águia, 533 00:34:35,157 --> 00:34:38,828 pra avisar a ele ou ela o que estava rolando na Casa Branca. 534 00:34:39,537 --> 00:34:40,454 Eu não sei. 535 00:34:40,454 --> 00:34:43,874 Não sei. Parece um codinome. Pode ser o contato deles. 536 00:34:45,292 --> 00:34:49,171 Também falaram de uns arquivos e uma engenheira. 537 00:34:50,548 --> 00:34:52,049 Podem ter escondido aqui. 538 00:34:52,049 --> 00:34:55,344 O FBI e a polícia estadual revistaram tudo aqui. 539 00:34:55,344 --> 00:34:58,389 Se tivesse algo útil, como arquivos, estaria com eles. 540 00:35:01,225 --> 00:35:02,393 Ei. 541 00:35:02,977 --> 00:35:05,855 Rose, respira. O que mais eles disseram? 542 00:35:05,855 --> 00:35:07,940 Você tem uma memória incrível. 543 00:35:07,940 --> 00:35:11,485 Decorou o número da Ação Noturna e só tinha visto uma vez. 544 00:35:12,611 --> 00:35:13,821 O que mais disseram? 545 00:35:16,365 --> 00:35:18,617 Que o país estava em perigo. 546 00:35:19,910 --> 00:35:21,036 E falaram por quê? 547 00:35:21,537 --> 00:35:25,666 Não. Minha tia disse que não podia confiar em alguém da Casa Branca. 548 00:35:26,292 --> 00:35:28,752 Que algo aconteceria em sete dias. 549 00:35:28,752 --> 00:35:30,796 - O quê? - Não sei. 550 00:35:31,338 --> 00:35:32,923 Mas ela parecia assustada. 551 00:35:33,966 --> 00:35:35,551 Certo. Mais alguma coisa? 552 00:35:35,551 --> 00:35:39,680 Meu tio disse algo sobre uma unidade na floresta. 553 00:35:40,514 --> 00:35:43,058 - Unidade? Unidade do quê? - Não sei. 554 00:35:43,058 --> 00:35:46,145 Certo. O que exatamente ele disse? 555 00:35:47,146 --> 00:35:50,900 "Ainda temos a unidade na floresta." 556 00:35:50,900 --> 00:35:51,859 A unidade? 557 00:35:52,818 --> 00:35:55,321 Pode ser uma unidade de computador? Um HD? 558 00:35:56,488 --> 00:35:57,323 Um HD. 559 00:35:57,323 --> 00:35:59,658 Que floresta, onde? Do que ele falou? 560 00:36:00,534 --> 00:36:01,911 Eu sei onde é. 561 00:36:03,537 --> 00:36:04,872 Vamos no carro deles. 562 00:36:06,040 --> 00:36:08,250 Pegue umas roupas, já que está aqui. 563 00:36:08,959 --> 00:36:09,960 Tá bom. 564 00:36:09,960 --> 00:36:11,337 Uns sapatos, talvez? 565 00:36:14,298 --> 00:36:15,507 Sim, lá em cima. 566 00:36:19,136 --> 00:36:22,556 - Rose, eu dirijo. Me dá a chave. - O homem sempre dirige? 567 00:36:22,556 --> 00:36:24,808 Não, mas eu sou treinado 568 00:36:24,808 --> 00:36:27,728 em manobras evasivas e em contraespionagem. 569 00:36:28,854 --> 00:36:30,522 Certo, justo. 570 00:36:31,357 --> 00:36:34,276 E preciso pegar um celular pré-pago no caminho. 571 00:36:34,276 --> 00:36:35,653 E umas balas? 572 00:36:35,653 --> 00:36:37,363 É, e umas balas. 573 00:36:58,801 --> 00:36:59,885 Olá. 574 00:37:22,157 --> 00:37:24,076 Daqui a pouco, vire à direita. 575 00:37:26,120 --> 00:37:27,538 Vai dizer aonde vamos? 576 00:37:28,372 --> 00:37:29,206 À floresta. 577 00:37:32,584 --> 00:37:36,213 O irmão do meu tio, Ron, construiu um chalé lá há uns 30 anos. 578 00:37:36,213 --> 00:37:38,257 Parou de usar quando foi pro Japão. 579 00:37:38,257 --> 00:37:39,675 Meus tios iam pra lá 580 00:37:39,675 --> 00:37:41,719 quando queriam fugir do mundo. 581 00:37:42,803 --> 00:37:44,596 Quando queriam paz. 582 00:37:46,181 --> 00:37:47,975 Não precisa fazer tudo isso. 583 00:37:48,559 --> 00:37:50,769 Tentar descobrir tudo isso. 584 00:37:51,270 --> 00:37:53,105 Certo? É o trabalho do FBI. 585 00:37:54,148 --> 00:37:57,401 Só precisamos manter você segura enquanto isso. 586 00:37:59,403 --> 00:38:01,780 O que rolou no hotel não vai se repetir. 587 00:38:02,323 --> 00:38:03,324 Tá? Prometo. 588 00:38:40,527 --> 00:38:41,945 Você vinha muito aqui? 589 00:38:42,696 --> 00:38:43,614 Bastante. 590 00:38:59,254 --> 00:39:01,298 Parece que foi limpo recentemente. 591 00:39:02,299 --> 00:39:03,133 É. 592 00:39:03,967 --> 00:39:06,053 Tia Emma gostava de tudo limpo. 593 00:39:08,430 --> 00:39:10,682 Não tem muitos lugares pra procurar. 594 00:39:12,101 --> 00:39:12,935 É. 595 00:39:25,239 --> 00:39:26,990 Ei. 596 00:39:26,990 --> 00:39:28,700 Vem cá. Está tudo bem. 597 00:39:29,701 --> 00:39:31,036 Está tudo bem. Vem cá. 598 00:39:31,995 --> 00:39:32,830 Ei. 599 00:39:33,414 --> 00:39:34,873 Temos que ter paciência. 600 00:39:36,125 --> 00:39:36,959 Entendeu? 601 00:39:38,127 --> 00:39:38,961 Paciência. 602 00:39:42,047 --> 00:39:43,632 Não gosto de perder. 603 00:39:45,300 --> 00:39:47,094 Eles têm que ganhar sempre. 604 00:39:47,678 --> 00:39:49,179 Nós, só uma vez. 605 00:39:51,598 --> 00:39:53,308 Eu queria pensar como você. 606 00:39:54,059 --> 00:39:54,935 Não... 607 00:39:56,311 --> 00:39:57,146 Não quer. 608 00:40:02,359 --> 00:40:04,361 Eu te amo do fundo do meu coração. 609 00:40:06,238 --> 00:40:07,322 Eu também te amo. 610 00:40:27,009 --> 00:40:28,385 Tente me foder. 611 00:40:29,928 --> 00:40:32,222 Para. Não funciona, você sabe disso. 612 00:40:32,222 --> 00:40:33,265 Use a mão. 613 00:40:34,683 --> 00:40:36,685 Use a mão do jeito que eu gosto. 614 00:40:45,068 --> 00:40:46,278 Porra. 615 00:40:47,613 --> 00:40:48,447 Oi? 616 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 Mudança de planos. 617 00:40:50,449 --> 00:40:52,159 Preciso de você em movimento. 618 00:40:52,159 --> 00:40:53,076 Quando? 619 00:40:54,119 --> 00:40:54,953 Agora. 620 00:40:56,163 --> 00:40:57,372 Está ocupado? 621 00:40:57,372 --> 00:40:58,290 Beleza. 622 00:40:59,041 --> 00:40:59,875 Sim. 623 00:41:04,755 --> 00:41:05,631 O quê? 624 00:41:08,509 --> 00:41:09,760 Temos que ir. 625 00:41:18,435 --> 00:41:21,188 Eles podem ter escondido lá fora. 626 00:41:21,188 --> 00:41:23,774 Se esconderam, onde começamos a procurar? 627 00:41:23,774 --> 00:41:25,609 Começamos pela varanda. 628 00:41:43,168 --> 00:41:44,503 Nem fodendo. 629 00:41:56,598 --> 00:41:57,891 Rose, vem cá. 630 00:41:59,434 --> 00:42:00,352 Olha só. 631 00:42:07,401 --> 00:42:08,318 Beleza. 632 00:42:08,318 --> 00:42:10,737 O que meus tios estavam tramando? 633 00:42:13,407 --> 00:42:14,324 CRIPTOGRAFADO 634 00:42:15,826 --> 00:42:16,660 O quê? 635 00:42:18,203 --> 00:42:20,747 O drive tem uma proteção extra. 636 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 Está tudo bem, só preciso das minhas ferramentas. 637 00:42:23,750 --> 00:42:24,835 FORMATAÇÃO RÁPIDA 638 00:42:26,920 --> 00:42:28,130 Nem fodendo. 639 00:42:28,130 --> 00:42:30,340 O quê? O que foi? 640 00:42:30,340 --> 00:42:32,759 - Está protegido. - Hackeie. 641 00:42:32,759 --> 00:42:34,678 Não é o que você faz? 642 00:42:34,678 --> 00:42:38,098 Não é uma proteção normal, nem de 2o ou 3o nível. 643 00:42:38,098 --> 00:42:40,684 Parecia que minha tia nem sabia configurar um modem. 644 00:42:40,684 --> 00:42:44,187 Isso tem uma proteção de nível federal que não consigo quebrar. 645 00:42:50,986 --> 00:42:52,237 2781 - CRIPTOGRAFADO 646 00:42:52,738 --> 00:42:54,156 Está trancado. 647 00:42:54,740 --> 00:42:56,033 Não dá pra ver nada? 648 00:42:56,033 --> 00:43:00,078 Só tem uma pasta com um nome, mas não dá pra abrir. 649 00:43:02,998 --> 00:43:05,042 2781 - CRIPTOGRAFADO 650 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 Não pode ser. 651 00:43:10,589 --> 00:43:12,674 - O quê? - Puta merda. Não. 652 00:43:12,674 --> 00:43:16,178 O metrô em que eu estava era o número 2781. 653 00:43:16,178 --> 00:43:17,679 O da bomba, Rose. 654 00:43:17,679 --> 00:43:20,223 Por que seus tios investigavam isso? 655 00:43:20,223 --> 00:43:24,019 Só vou saber quando hackear, e, sem equipamentos, não consigo. 656 00:43:26,730 --> 00:43:28,106 Pra quem está ligando? 657 00:43:28,106 --> 00:43:31,401 - Diane Farr, ela consegue o equipamento. - Ei, calma. 658 00:43:31,401 --> 00:43:33,195 Não sabemos em quem confiar. 659 00:43:33,195 --> 00:43:35,280 E se ela mandar alguém pra cá? 660 00:43:35,280 --> 00:43:38,200 Não dá pra rastrear. Vou ligar pra Ação Noturna. 661 00:43:41,161 --> 00:43:42,037 Farr. 662 00:43:42,037 --> 00:43:44,790 É da Ação Noturna. Peter Sutherland, pra você. 663 00:43:44,790 --> 00:43:45,791 Pode passar. 664 00:43:46,458 --> 00:43:48,418 - Cadê você? E Rose? - Estamos seguros. 665 00:43:48,418 --> 00:43:50,462 Descobriu quem tirou a segurança? 666 00:43:50,462 --> 00:43:52,923 Hawkins cancelou a segurança dela. 667 00:43:52,923 --> 00:43:53,840 Tem certeza? 668 00:43:54,466 --> 00:43:57,177 A ordem foi enviada do computador da sala dele. 669 00:43:57,177 --> 00:43:58,428 Ele confessou? 670 00:43:58,428 --> 00:43:59,429 Não. 671 00:43:59,429 --> 00:44:02,766 Os cúmplices dele garantiram que ele não nos contasse. 672 00:44:04,309 --> 00:44:06,687 Um fazendeiro o encontrou em Maryland. 673 00:44:07,270 --> 00:44:08,230 Assassinado. 674 00:44:09,106 --> 00:44:11,608 Alguém matou o vice-diretor do FBI? 675 00:44:11,608 --> 00:44:13,360 Levou seis tiros nas costas. 676 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 Seis tiros? 677 00:44:14,986 --> 00:44:18,323 Você e Rose não estão seguros aí. O que está fazendo? 678 00:44:21,243 --> 00:44:22,744 Achamos um HD. 679 00:44:22,744 --> 00:44:25,038 Os tios de Rose tinham escondido. 680 00:44:25,038 --> 00:44:27,207 Não conseguimos abrir, é protegido. 681 00:44:27,708 --> 00:44:29,918 Tem algo a ver com a bomba do metrô. 682 00:44:29,918 --> 00:44:33,547 Peter, venha pra cá. Traga Rose e venha pra cá. 683 00:44:33,547 --> 00:44:36,425 Se Hawkins estava por trás disso, seus cúmplice 684 00:44:36,425 --> 00:44:40,429 matarão quem quer que os ameace, e você e Rose são uma ameaça. 685 00:44:41,471 --> 00:44:42,889 Peter, isso é uma ordem. 686 00:44:42,889 --> 00:44:44,266 Venha pra cá agora 687 00:44:44,266 --> 00:44:46,643 e traga Rose e o HD com você. 688 00:46:53,770 --> 00:46:56,189 Legendas: Lara Scheffer