1 00:00:07,675 --> 00:00:08,926 ‪- 그거 설마... ‪- 맞아요 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,553 ‪- 처리하는 법 알아요? ‪- 아뇨 3 00:00:15,099 --> 00:00:16,601 ‪"나이트 에이전트 ‪지난 이야기" 4 00:00:16,601 --> 00:00:18,519 ‪'나이트 액션'에서 소임을 다하고 5 00:00:18,519 --> 00:00:21,272 ‪절대 전화 올 일 없는 ‪그 암울한 곳에서 6 00:00:21,272 --> 00:00:23,274 ‪때를 기다리면 ‪잘 풀릴 거라고 했잖아 7 00:00:23,274 --> 00:00:26,903 ‪하지만 승진하려면 나뿐만 아니라 ‪호킨스의 지지도 얻어야 해 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,237 ‪양쪽에 다 보고를 해야지 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 ‪상황을 절반만 인식하는 것 같군 10 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 ‪개인 파산 신청을 해야 해요 11 00:00:32,450 --> 00:00:34,619 ‪데이터 유출에 ‪랜섬웨어 사태까지 겹치면서 12 00:00:34,619 --> 00:00:36,037 ‪고객들이 모조리 떠났거든요 13 00:00:36,037 --> 00:00:37,747 ‪여긴 얼마든지 있어도 돼 14 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 ‪- 이게 다 무슨 일이에요? ‪- 밖에 누가 있어 15 00:00:41,209 --> 00:00:43,211 ‪이 번호로 전화해서 ‪'나이트 액션'이라고 말해 16 00:00:51,761 --> 00:00:53,638 ‪- '나이트 액션' ‪- 호킨스 부국장님 17 00:00:53,638 --> 00:00:55,598 ‪여기서 뭐 하는 건가? 18 00:00:55,598 --> 00:00:57,600 ‪다이앤 파의 지시로 ‪라킨 씨를 데려가러 왔습니다 19 00:00:57,600 --> 00:00:58,518 ‪어디로 데려가는데? 20 00:00:58,518 --> 00:00:59,977 ‪- 어디 소속이에요? ‪- FBI요 21 00:00:59,977 --> 00:01:01,479 ‪놈들이 날 노리는 거죠? 22 00:01:01,479 --> 00:01:04,190 ‪내 소임은 알려줄 수 있어요 ‪목숨을 걸고 당신을 지키는 겁니다 23 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 ‪우리 숙모랑 삼촌이 ‪스파이였단 얘기예요? 24 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 ‪난 백악관에서도 ‪말단 하수에 불과해요 25 00:01:09,153 --> 00:01:10,780 ‪정말 아무것도 모른다고요 26 00:01:13,407 --> 00:01:14,659 ‪찾았다! 27 00:01:16,160 --> 00:01:17,954 ‪그냥 본 대로, 사실대로 얘기해요 28 00:01:17,954 --> 00:01:19,205 ‪숙모 말이, 백악관에 29 00:01:19,205 --> 00:01:20,915 ‪믿어선 안 되는 사람이 ‪있다고 하셨어요 30 00:01:20,915 --> 00:01:23,376 ‪최대한 편안하게 진행할 거예요 31 00:01:23,376 --> 00:01:24,627 ‪앉으세요, 라킨 씨 32 00:01:24,627 --> 00:01:26,295 ‪검토할 게 많습니다 33 00:01:43,146 --> 00:01:44,397 ‪직원 규모는요? 34 00:01:44,397 --> 00:01:45,481 {\an8}‪"3개월 전" 35 00:01:45,481 --> 00:01:47,150 {\an8}‪37명인데 ‪연말에는 80명까지 늘 거예요 36 00:01:47,150 --> 00:01:49,068 {\an8}‪내년 3분기에는 ‪200명 정도로 예상하고 있어요 37 00:01:49,068 --> 00:01:51,904 ‪- 그런 성장을 할 준비가 됐나요? ‪- 사실 신중을 기하는 중이죠 38 00:01:51,904 --> 00:01:54,615 ‪기존 고객들 관리를 위해 ‪수임 4건은 거절까지 했고요 39 00:01:54,615 --> 00:01:56,868 ‪앞으로의 사이버 보안 트렌드는 ‪어떻게 전망하십니까? 40 00:01:56,868 --> 00:01:59,996 ‪대기업에는 보안을 유지해야 할 ‪민감한 정보들이 있어요 41 00:01:59,996 --> 00:02:04,375 ‪하지만 그 이하 영세 기업들에도 ‪개인 정보는 중요한 사안이죠 42 00:02:04,375 --> 00:02:06,836 ‪실리콘 밸리는 ‪여성에게 혹독한 곳일 텐데요 43 00:02:06,836 --> 00:02:08,796 ‪여성 CEO 중에서는 드물게 44 00:02:08,796 --> 00:02:11,257 ‪뷰티나 건강 이외 업계에 ‪종사하고 계시죠 45 00:02:11,257 --> 00:02:13,134 ‪많은 여성이 ‪난관에 봉착하는 분야에서 46 00:02:13,134 --> 00:02:14,594 ‪성공을 자신한 요인은 무엇인가요? 47 00:02:14,594 --> 00:02:15,928 ‪정말 미안한데 48 00:02:16,762 --> 00:02:17,597 ‪전화가 와서 49 00:02:17,597 --> 00:02:18,723 ‪이따 받으면 안 돼? 50 00:02:19,307 --> 00:02:21,642 ‪- 누군데? ‪- 로런스 핀스터 51 00:02:22,226 --> 00:02:24,312 ‪가장 큰 거래처라서요, 죄송해요 52 00:02:24,312 --> 00:02:25,730 ‪괜찮습니다 53 00:02:25,730 --> 00:02:27,064 ‪- 여기야? ‪- 응 54 00:02:31,611 --> 00:02:33,404 ‪핀스터 씨, 로즈 라킨입니다 ‪무슨 일로... 55 00:02:33,404 --> 00:02:35,406 ‪누가 우리 시스템을 ‪뚫고 들어왔어요 56 00:02:35,406 --> 00:02:38,910 ‪손발이 묶인 상황이에요 ‪모든 게 먹통이 됐다고요! 57 00:02:39,619 --> 00:02:40,912 ‪죄송한데 무슨 일이죠? 58 00:02:40,912 --> 00:02:42,955 ‪해커들이 방금 연락했어요 59 00:02:42,955 --> 00:02:45,124 ‪비트코인 720만어치를 달래요 60 00:02:45,124 --> 00:02:48,085 ‪안 그러면 우리 특허 기술을 ‪온라인에 뿌려버리겠답니다 61 00:02:48,085 --> 00:02:49,128 ‪그럼 우린 끝이에요! 62 00:02:49,128 --> 00:02:51,964 ‪뭔가 착오가 있었나 봅니다 ‪잠시만요 63 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 ‪미안해요, 지나갈게요 64 00:03:02,850 --> 00:03:04,560 ‪- 카딤 ‪- 알아요, 보고 있어요 65 00:03:04,560 --> 00:03:05,937 ‪누가 코드에 장난을 쳐놨어요 66 00:03:05,937 --> 00:03:08,856 ‪- 우리 쪽에서요? ‪- 말이 안 돼요, 누가 그러겠어요? 67 00:03:11,609 --> 00:03:13,110 ‪망할, 애덤 짓이네 68 00:03:13,110 --> 00:03:14,028 ‪내가 할게요 69 00:03:19,867 --> 00:03:21,661 ‪애덤, 무슨 짓을 한 거야? ‪이거 봐요 70 00:03:28,084 --> 00:03:29,919 ‪벌써 몇 시간째예요? ‪그냥 사실대로 말해요 71 00:03:29,919 --> 00:03:31,462 ‪"나이트 에이전트" 72 00:03:31,462 --> 00:03:33,756 ‪- 저한테 뭘 더 바라세요? ‪- 실질적인 정보요 73 00:03:33,756 --> 00:03:36,050 ‪통화할 땐 그 남자 얼굴을 ‪봤다고 했잖아요 74 00:03:36,050 --> 00:03:38,052 ‪얼굴이 아니라 윤곽을 본 거죠 75 00:03:38,052 --> 00:03:39,470 ‪얼굴 봤다고 했잖습니까 76 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 ‪착각했나 보죠 ‪제가 쇼크 상태였거나 77 00:03:41,931 --> 00:03:43,808 ‪신장은 어느 정도였어요? 체격은? 78 00:03:43,808 --> 00:03:45,601 ‪백인? 흑인? 아니면 히스패닉? 79 00:03:45,601 --> 00:03:46,560 ‪그것도 몰라요? 80 00:03:47,061 --> 00:03:47,937 ‪맙소사 81 00:03:47,937 --> 00:03:50,064 ‪당신도 한패가 아니란 걸 ‪어떻게 장담하죠? 82 00:03:50,064 --> 00:03:51,440 ‪제이미, 그건 너무 갔네요 83 00:03:51,440 --> 00:03:53,943 ‪숙모랑 삼촌이 살해당했는데 ‪생채기 하나 안 났잖아요 84 00:03:53,943 --> 00:03:54,986 ‪그만 좀 하세요 85 00:03:54,986 --> 00:03:57,905 ‪당신이 이 일에 ‪연루됐단 생각은 안 들지만 86 00:03:57,905 --> 00:04:00,241 ‪사실대로 말하는 것 같지도 않아요 87 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 ‪숙모와 삼촌의 살인범을 ‪찾기 싫은 겁니까? 88 00:04:02,493 --> 00:04:04,954 ‪당연히 찾고 싶죠 ‪근데 그건 그쪽 할 일 아닌가요? 89 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 ‪난 유일한 가족이었던 두 분의 ‪장례식을 준비해야 된다고요 90 00:04:08,124 --> 00:04:09,583 ‪로즈, 우린 같은 편이에요 91 00:04:09,583 --> 00:04:10,793 ‪저 인간한테나 말해요 92 00:04:10,793 --> 00:04:13,879 ‪누가 날 죽이려 드는데 ‪그거나 어떻게 하시든가요! 93 00:04:18,301 --> 00:04:19,677 ‪뭔가요? 무슨 일이죠? 94 00:04:20,261 --> 00:04:21,304 ‪뭔가 숨기고 있어 95 00:04:21,304 --> 00:04:24,140 ‪- 끔찍한 일을 겪었잖아요 ‪- 네, 그랬죠 96 00:04:24,932 --> 00:04:27,268 ‪- 그래도 뭔가 숨기는 건 확실해 ‪- 어떻게 확신하세요? 97 00:04:27,268 --> 00:04:29,186 ‪내가 연방 요원으로 ‪30년을 굴렀어! 98 00:04:31,063 --> 00:04:32,315 ‪뭔가 의심스럽잖아요 99 00:04:35,026 --> 00:04:36,402 ‪자네가 입을 열게 해봐 100 00:04:40,114 --> 00:04:41,449 ‪이제 어떻게 되죠? 101 00:04:41,449 --> 00:04:45,161 ‪비밀경호국 요원들이 차로 ‪렘본 호텔까지 데려다줄 거예요 102 00:04:45,161 --> 00:04:47,538 ‪안전하게 집에 갈 수 있을 때까지 ‪경호를 받게 될 거고요 103 00:04:48,539 --> 00:04:51,208 ‪- 걸어갈래요, 바람 좀 쐬게 ‪- 그건 안 돼요 104 00:04:51,208 --> 00:04:53,878 ‪날 체포할 생각이 아니라면 ‪되게 해야 할걸요 105 00:04:56,297 --> 00:05:00,009 ‪제가 옆에서 경호하고 ‪요원들이 따라오면 될 것 같습니다 106 00:05:01,594 --> 00:05:05,097 ‪서덜랜드는 증인 대상의 ‪훈련 경험이 일절 없습니다 107 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 ‪저러다 일을 망쳤을 때 ‪수습할 시간은 더더욱 없고요 108 00:05:07,308 --> 00:05:10,061 ‪당신이 피터를 과소평가한다고 ‪나까지 그렇지는 않아요 109 00:05:10,644 --> 00:05:13,356 ‪지난 1년간 지켜봤죠 ‪저 친구는 할 수 있어요 110 00:05:14,982 --> 00:05:17,068 ‪본인은 못 할 때 피터는 할까 봐 ‪겁나서 그래요? 111 00:05:19,153 --> 00:05:20,905 ‪결국 본 건 얘기 안 했나요? 112 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 ‪네, 이유는 알잖아요 113 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 ‪대체 어쩌려는 거예요? 114 00:05:25,368 --> 00:05:27,370 ‪최대한 오래 살아남아야죠 115 00:05:29,455 --> 00:05:31,165 ‪정확히 뭘 숨긴 건데요? 116 00:05:31,749 --> 00:05:33,125 ‪나도 못 믿겠어요? 117 00:05:34,043 --> 00:05:36,295 ‪조금은요, 백악관에서 ‪날 죽이려는 사람이 있잖아요 118 00:05:36,295 --> 00:05:38,631 ‪당신이 잘못 들은 거라면요? ‪그 정보가 틀렸을 수도 있죠 119 00:05:38,631 --> 00:05:39,757 ‪일단 인상착의라도 줘요 120 00:05:39,757 --> 00:05:42,051 ‪내가 범인 식별이 가능하단 걸 ‪배후 세력이 알아내면 121 00:05:42,051 --> 00:05:43,511 ‪내 목숨이 온전할까요? 122 00:05:44,470 --> 00:05:47,348 ‪그렇게 상사에 대한 신뢰가 깊으면 ‪내가 거짓말했다고 털어놔요 123 00:05:47,348 --> 00:05:48,516 ‪어떻게 되나 보자고요 124 00:05:49,100 --> 00:05:50,851 ‪내 생사밖에 더 갈리겠어요? 125 00:05:50,851 --> 00:05:52,019 ‪당신도 같은 처지려나? 126 00:06:00,403 --> 00:06:02,988 ‪그럼, 여기서 지내면 돼요 127 00:06:03,656 --> 00:06:05,199 ‪발코니 가까이엔 가지 말고요 128 00:06:05,783 --> 00:06:10,413 ‪그냥 눈에 안 띄게 ‪가만히 있으면 돼요, 알았죠? 129 00:06:11,205 --> 00:06:12,081 ‪부탁할게요 130 00:06:12,790 --> 00:06:14,333 ‪감방살이 같은 거네요? 131 00:06:15,251 --> 00:06:16,085 ‪네? 아니에요 132 00:06:16,085 --> 00:06:18,796 ‪필요한 건 뭐든 룸서비스로 시켜요 133 00:06:19,839 --> 00:06:20,714 ‪미니바도 있고 134 00:06:20,714 --> 00:06:24,260 ‪비밀경호국 요원들도 ‪복도에 둘, 로비에 넷 있으니까 135 00:06:24,260 --> 00:06:25,428 ‪아무 일 없을 거예요 136 00:06:25,428 --> 00:06:26,512 ‪너무 좋네요 137 00:06:26,512 --> 00:06:29,723 ‪노트북도, 읽을 책도 없이 ‪여기 갇혀 있어야 되고 138 00:06:31,225 --> 00:06:32,560 ‪당구에 매진해도 돼요 139 00:06:32,560 --> 00:06:35,855 ‪- 내 새 직업 정해주는 거예요? ‪- 포켓볼꾼요? 140 00:06:36,647 --> 00:06:39,692 ‪연습 충분히 한다면야 ‪또 알아요? 될지도 141 00:06:43,237 --> 00:06:44,363 ‪로즈 142 00:06:45,114 --> 00:06:46,407 ‪그놈들은 잡힐 거예요 143 00:06:47,199 --> 00:06:48,117 ‪정말로 144 00:06:48,617 --> 00:06:50,453 ‪가기 전에 필요한 거 있어요? 145 00:06:51,537 --> 00:06:52,872 ‪여기 안 있을 거예요? 146 00:06:53,998 --> 00:06:55,040 ‪일하러 가야 돼요 147 00:06:55,791 --> 00:06:56,917 ‪밤에 일한다면서요 148 00:06:56,917 --> 00:06:59,003 ‪비서실장님이 ‪이 건을 파달라고 하셔서... 149 00:06:59,003 --> 00:07:00,838 ‪그럼 이렇게 끝인 건가요? 150 00:07:01,380 --> 00:07:02,590 ‪영영 못 만나요? 151 00:07:05,176 --> 00:07:06,969 ‪글쎄요, 그럴지도 모르죠 152 00:07:07,803 --> 00:07:09,430 ‪비밀경호국 요원들은... 153 00:07:10,181 --> 00:07:12,975 ‪나보다 당신 경호도 ‪훨씬 잘할 거예요 154 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 ‪당신도 곧잘 했어요 155 00:07:16,729 --> 00:07:18,689 ‪고마워요, 로즈도 곧잘 했어요 156 00:07:20,357 --> 00:07:21,609 ‪- 고마웠어요 ‪- 네 157 00:07:32,495 --> 00:07:34,705 ‪잘 좀 부탁드릴게요 158 00:07:34,705 --> 00:07:35,623 ‪그럼요 159 00:07:36,624 --> 00:07:38,000 ‪- 고마워요 ‪- 네 160 00:07:54,308 --> 00:07:56,560 ‪"책" 161 00:07:59,313 --> 00:08:02,733 ‪안녕하세요, 이 책들 ‪610호로 넣어주실 수 있나요? 162 00:08:02,733 --> 00:08:04,485 ‪- 바로 보내드리죠 ‪- 감사합니다 163 00:08:05,778 --> 00:08:07,488 ‪피터가 보냈다고 전해주시겠어요? 164 00:08:07,488 --> 00:08:08,405 ‪그러겠습니다 165 00:08:14,411 --> 00:08:16,080 ‪가방에 뭐가 들었을까? 166 00:08:17,957 --> 00:08:19,208 ‪안 궁금해? 167 00:08:19,208 --> 00:08:22,503 ‪아니, 원래 예전엔 ‪궁금한 게 많았는데 168 00:08:22,503 --> 00:08:25,798 ‪어떤 건 묻어두는 편이 낫단 걸 ‪빨리 습득했거든 169 00:08:26,840 --> 00:08:29,677 ‪예전엔 뭐가 그렇게 궁금했는데? 170 00:08:30,261 --> 00:08:31,971 ‪네가 언제 내 여자가 될까 171 00:08:33,514 --> 00:08:35,224 ‪- 왜? ‪- 아, 빨리 말해 172 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 ‪왜 사람들은 자기 이익에 ‪반하는 행동을 하는지 궁금했어 173 00:08:42,147 --> 00:08:43,357 ‪결론은 뭐였는데? 174 00:08:44,066 --> 00:08:45,192 ‪사람들은 175 00:08:45,985 --> 00:08:49,113 ‪굳이 위험을 감수하려 들어... 176 00:08:50,364 --> 00:08:51,365 ‪색다름을 느끼려고 177 00:08:52,408 --> 00:08:53,867 ‪얼마나 밟은 거야? 178 00:08:54,577 --> 00:08:55,494 ‪좀 많이 179 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 ‪얼른 가려고 그랬던 거야 180 00:08:58,914 --> 00:09:00,791 ‪차 천천히 세워, 알았지? 181 00:09:08,632 --> 00:09:12,094 ‪"오하이오주 고속도로 순찰대" 182 00:09:14,179 --> 00:09:15,139 ‪진정해 183 00:09:15,681 --> 00:09:16,640 ‪혹시 모르잖아 184 00:09:17,516 --> 00:09:19,768 ‪면허증이랑 등록증 다 완벽하니까 185 00:09:19,768 --> 00:09:21,937 ‪그냥 웃으면서 딱지 받으면 돼 186 00:09:30,988 --> 00:09:33,032 ‪제가 과속한 거죠, 경관님? 187 00:09:47,171 --> 00:09:48,047 ‪감사합니다 188 00:09:50,883 --> 00:09:52,676 ‪"FBI 특수 요원 ‪피터 서덜랜드" 189 00:09:52,676 --> 00:09:54,803 ‪- 선생님, 열쇠요 ‪- 감사합니다 190 00:10:02,936 --> 00:10:04,730 ‪- 로즈는 좀 어때? ‪- 괜찮습니다 191 00:10:04,730 --> 00:10:07,733 ‪- 더 알아낸 건 없고? ‪- 딱히 새로운 건 없습니다 192 00:10:07,733 --> 00:10:09,318 ‪거긴 호킨스 자리인데 193 00:10:12,029 --> 00:10:12,946 ‪죄송합니다 194 00:10:15,991 --> 00:10:19,370 ‪에마 캠벨과 헨리 캠벨이 ‪살해된 지 14시간째입니다 195 00:10:19,370 --> 00:10:22,247 ‪대통령께서 지금까지 알아낸 걸 ‪보고하라십니다, 파악된 건요? 196 00:10:23,082 --> 00:10:24,500 ‪수사 진행 중입니다 197 00:10:25,334 --> 00:10:27,211 ‪내가 무슨 '워싱턴포스트' ‪기자도 아니고 198 00:10:27,211 --> 00:10:28,128 ‪수작은 관둬요 199 00:10:30,839 --> 00:10:34,259 ‪캠벨 부부는 FBI에서 ‪방첩 활동을 했습니다 200 00:10:34,259 --> 00:10:36,845 ‪주로 국내에서 ‪외국인 요원들을 채용했죠 201 00:10:36,845 --> 00:10:38,430 ‪몇 년 전에 은퇴했고요 202 00:10:38,430 --> 00:10:40,974 ‪조카를 시켜 ‪'나이트 액션'을 불렀다는 건 203 00:10:40,974 --> 00:10:42,893 ‪비밀리에 뭔가를 해왔다는 겁니다 204 00:10:42,893 --> 00:10:45,604 ‪그 둘이 FBI에서 일할 때 ‪적을 만든 적은 없나요? 205 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 ‪- 이렇게까지 할 사람은 없어요 ‪- 그걸 어떻게 알죠? 206 00:10:47,898 --> 00:10:50,359 ‪이건 스파이 영역의 ‪작업 방식이 아니거든요 207 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 ‪스파이 영역? 208 00:10:51,443 --> 00:10:54,988 ‪누가 그 영역의 규칙을 ‪바꾼 건 아닐까요? 209 00:10:55,572 --> 00:10:57,741 ‪집 근처 CCTV는요? 210 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 ‪쓸 만한 건 없었어요 211 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 ‪그럼 별 성과가 없는 거군요? 212 00:11:00,744 --> 00:11:03,747 ‪비밀경호국에서 ‪더 나서야 할지도 모르겠네요 213 00:11:03,747 --> 00:11:04,873 ‪그러게 214 00:11:04,873 --> 00:11:08,460 ‪본인 구역에서나 놀아요 ‪이 사건은 FBI가 수사합니다 215 00:11:08,460 --> 00:11:09,753 ‪용의자 특정만 안 된 거죠 216 00:11:11,296 --> 00:11:14,258 ‪그 여자가 뭘 숨기는지 ‪한 번 더 신문해 보고 싶어요 217 00:11:14,258 --> 00:11:16,301 ‪이미 충격을 받을 대로 ‪받았잖습니까 218 00:11:16,301 --> 00:11:19,138 ‪이게 사건 수사라는 거야 ‪서덜랜드 219 00:11:19,138 --> 00:11:21,932 ‪여기 어른들 틈에 낀 걸 ‪감사하게나 여기게 220 00:11:21,932 --> 00:11:24,476 ‪서덜랜드 요원이 아니었다면 ‪그 목격자마저 죽었을걸요? 221 00:11:25,102 --> 00:11:27,730 ‪수사에 관해 말 안 한 게 ‪또 뭐가 있나요? 222 00:11:31,984 --> 00:11:33,485 ‪공유할 건 이게 다입니다 223 00:11:34,278 --> 00:11:35,988 ‪외부에서 주목하는 동안에는 224 00:11:35,988 --> 00:11:38,365 ‪이건 주거침입 강도에 의한 ‪부부 사업가 살인 사건입니다 225 00:11:38,365 --> 00:11:40,200 ‪근데 그게 언제까지 먹힐까요? 226 00:11:40,200 --> 00:11:44,121 ‪그게 안 통할 때 우왕좌왕하는 ‪꼴을 보여서야 되겠어요? 227 00:11:45,873 --> 00:11:46,707 ‪이상입니다 228 00:11:53,964 --> 00:11:54,882 ‪피터 229 00:11:56,508 --> 00:11:57,384 ‪네 230 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 ‪어떻게 생각해? 호킨스 말이야 231 00:12:02,097 --> 00:12:05,517 ‪- 제가 앉은 걸 정말 싫어하시네요 ‪- 행적을 재검토해 보자고 232 00:12:06,268 --> 00:12:09,229 ‪캠벨 부부 몇 년 치 파일을 ‪가져올 테니 한번 읽어봐 233 00:12:09,229 --> 00:12:12,232 ‪- 제게 그런 권한이 있을지... ‪- 내가 허가하겠어 234 00:12:13,150 --> 00:12:14,818 ‪제가 뭘 찾아보면 될까요? 235 00:12:14,818 --> 00:12:16,028 ‪그 부부가 표적이 된 이유랑 236 00:12:16,028 --> 00:12:18,280 ‪호킨스가 숨긴 ‪다른 접점이 있는지 여부 237 00:12:18,864 --> 00:12:19,782 ‪피터, 날 봐 238 00:12:20,407 --> 00:12:21,825 ‪지금까지 잘해왔어 239 00:12:22,326 --> 00:12:24,244 ‪내가 '나이트 액션'에서 ‪요구한 건 완수해 냈지 240 00:12:24,244 --> 00:12:25,704 ‪더 잘할 수 있잖나 241 00:12:25,704 --> 00:12:28,165 ‪더 잘하고 싶을 테고 ‪그걸 보여달라는 거야 242 00:12:28,791 --> 00:12:30,918 ‪우린 지뢰밭으로 ‪걸어 들어가는 거나 다름없어 243 00:12:30,918 --> 00:12:33,962 ‪사건의 진상을 파헤치기 위해서 ‪끝까지 갈 준비가 돼 있나? 244 00:12:34,630 --> 00:12:36,465 ‪무슨 수를 써서라도 ‪로즈 라킨을 지켜야 해 245 00:12:37,216 --> 00:12:38,133 ‪물론이죠 246 00:12:39,134 --> 00:12:39,968 ‪좋아 247 00:12:42,429 --> 00:12:43,472 ‪내가 지난 열두 달 동안 248 00:12:43,472 --> 00:12:46,099 ‪자넬 훈련하면서도 ‪그 목적이 불분명했는데 249 00:12:47,476 --> 00:12:48,560 ‪이제 알겠네 250 00:12:48,560 --> 00:12:49,520 ‪이것 때문이었어 251 00:12:51,104 --> 00:12:52,231 ‪나서야 할 시간이야 252 00:12:55,818 --> 00:12:56,819 ‪네, 알겠습니다 253 00:13:02,616 --> 00:13:04,076 ‪아, 리엄 254 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 ‪제가 보낸 캡처본에서 ‪나온 거 없어요? 255 00:13:07,871 --> 00:13:10,415 ‪나오긴 했는데 ‪별 도움은 안 될 것 같아 256 00:13:10,999 --> 00:13:13,836 ‪어젯밤 네 카메라에 찍힌 ‪그 반지야 257 00:13:13,836 --> 00:13:16,004 ‪- 네 ‪- 이 인장을 찾았어 258 00:13:17,297 --> 00:13:19,007 ‪꽤 유사해 보이지? 259 00:13:19,007 --> 00:13:20,092 ‪어디 건데요? 260 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 ‪유고슬라비아 왕가의 ‪가문 문장이야 261 00:13:23,470 --> 00:13:24,763 ‪다른 부분이 몇 군데 있는데 262 00:13:24,763 --> 00:13:27,808 ‪내 생각엔 이 반지 원래 주인이 263 00:13:27,808 --> 00:13:30,102 ‪왕자의 먼 친척이 아니었을까 싶어 264 00:13:30,102 --> 00:13:33,772 ‪더 파볼 수 없을까요? ‪박물관이라든가 265 00:13:34,273 --> 00:13:36,358 ‪경매 전문 회사 같은 곳에 ‪문의한다거나요 266 00:13:36,358 --> 00:13:39,278 ‪뭐? 내 상사라도 돼? ‪전화 상담원 씨? 267 00:13:40,571 --> 00:13:41,697 ‪부탁드릴게요 268 00:13:42,281 --> 00:13:45,450 ‪못 해, 일에 파묻힌 거 안 보여? ‪대체 뭔 일인데 이래? 269 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 ‪말씀 못 드려요, 기밀이라 270 00:13:47,661 --> 00:13:48,954 ‪설마 271 00:13:51,540 --> 00:13:52,457 ‪설마 진짜야? 272 00:14:04,720 --> 00:14:05,679 ‪"일급비밀" 273 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 ‪- 고마워 ‪- 별말씀을요 274 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 ‪- 이건 무슨 차야? ‪- 보이차요 275 00:14:50,015 --> 00:14:51,892 ‪- 중국차인가? ‪- 그럴 겁니다 276 00:14:51,892 --> 00:14:54,895 ‪잠이 오진 않겠지? ‪밤새 할 일이 많아 277 00:14:54,895 --> 00:14:57,397 ‪아뇨, 힘을 돋우는 거예요 ‪확인했습니다 278 00:14:57,397 --> 00:14:58,607 ‪그렇군, 고마워 279 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 ‪피터, 별일 없는 건가? 280 00:15:03,111 --> 00:15:07,282 ‪호킨스가 에마와 헨리 캠벨의 ‪감독 요원이었다는 거 아셨어요? 281 00:15:07,282 --> 00:15:08,408 ‪- 뭐? ‪- 사실이에요 282 00:15:08,408 --> 00:15:09,868 ‪찾기 쉽진 않았지만 283 00:15:09,868 --> 00:15:13,538 ‪예전 문서 승인란에 ‪호킨스 이니셜이 있었어요 284 00:15:13,538 --> 00:15:14,539 ‪꽤... 285 00:15:15,207 --> 00:15:16,500 ‪오래전부터예요 286 00:15:16,500 --> 00:15:17,459 ‪젠장 287 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 ‪확실한가? 288 00:15:20,045 --> 00:15:21,546 ‪- 말 안 하던가요? ‪- 못 들었는데 289 00:15:21,546 --> 00:15:24,883 ‪호킨스가 진급 전에 ‪대정보팀에 있었던 건 알았지만 290 00:15:26,677 --> 00:15:27,552 ‪이럴 수가 291 00:15:27,552 --> 00:15:29,721 ‪왜 그 사실을 숨겼을까요? 292 00:15:30,806 --> 00:15:32,557 ‪그 건만 숨긴 게 아닐지도 모르죠 293 00:15:32,557 --> 00:15:35,644 ‪호킨스가 감독한 사건들만 뽑아서 ‪아침까지 내 책상에 갖다 놔 294 00:15:36,436 --> 00:15:38,438 ‪피터, 당분간 이 정보는 ‪우리 둘만 알기로 하지 295 00:15:38,438 --> 00:15:39,356 ‪네 296 00:15:58,458 --> 00:15:59,418 ‪네, 말씀하세요 297 00:15:59,918 --> 00:16:00,961 ‪피터 맞아요? 298 00:16:02,129 --> 00:16:03,964 ‪- 로즈? ‪- 네 299 00:16:03,964 --> 00:16:05,757 ‪잠도 안 오고 300 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 ‪이 번호 외웠거든요 301 00:16:08,969 --> 00:16:11,596 ‪네? 이 번호를 외웠다고요? 302 00:16:11,596 --> 00:16:13,223 ‪네, 제가 머리가 좋거든요 303 00:16:14,016 --> 00:16:15,892 ‪당신이 받았으면 했어요 304 00:16:16,727 --> 00:16:19,521 ‪네, 저 맞아요 ‪늦은 시간인데 괜찮은 거죠? 305 00:16:19,521 --> 00:16:20,439 ‪아뇨 306 00:16:20,439 --> 00:16:24,609 ‪누구 목소리라도 듣고 싶었는데 ‪나한텐 이제 남은 사람이 없잖아요 307 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 ‪내가 있잖아요 308 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 ‪더 알아낸 거 있어요? 309 00:16:29,364 --> 00:16:31,491 ‪우리 숙모랑 삼촌에 대해서 310 00:16:31,491 --> 00:16:34,077 ‪지금 알아보는 중이에요 311 00:16:35,996 --> 00:16:38,623 ‪어떻게 진행될지 봐야죠 ‪진전이 있어요, 정말로 312 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 ‪근데 이 전화선 ‪비워둬야 한댔잖아요? 313 00:16:41,209 --> 00:16:42,878 ‪다른 사람이 전화할지도 모르니까 314 00:16:42,878 --> 00:16:44,046 ‪곤경에 처한 요원이 315 00:16:44,046 --> 00:16:46,339 ‪전화를 했는데 ‪통화 중 신호가 뜰 거 같아요? 316 00:16:46,339 --> 00:16:48,884 ‪저번에 전화했을 때 ‪당신이 그랬잖아요 317 00:16:48,884 --> 00:16:51,511 ‪네, 질문에 맞는 대답을 ‪당신이 안 했으니까요 318 00:16:51,511 --> 00:16:53,388 ‪그럼 그냥 끊으려던 거였어요? 319 00:16:54,097 --> 00:16:55,015 ‪좀 못됐네요 320 00:16:55,807 --> 00:16:57,142 ‪미안해요, 네? 321 00:16:57,142 --> 00:16:59,186 ‪오늘 밤은 안 끊을게요, 약속해요 322 00:16:59,186 --> 00:17:01,938 ‪끊기만 해봐요 ‪나 엄청 뒤끝 심하니까 323 00:17:01,938 --> 00:17:03,148 ‪굳이 체험 안 할래요 324 00:17:06,568 --> 00:17:07,944 ‪질문 하나 해도 돼요? 325 00:17:09,571 --> 00:17:10,947 ‪네, 그럼요 326 00:17:13,700 --> 00:17:15,702 ‪이제 난 어떻게 될까요? 327 00:17:17,329 --> 00:17:19,331 ‪나도 알고 싶어요, 로즈 328 00:17:33,261 --> 00:17:35,222 ‪가방 안에 뭐가 들었나가 ‪중요한 게 아니야 329 00:17:36,431 --> 00:17:38,558 ‪이것 때문에 살인까지 했는데? 330 00:17:39,059 --> 00:17:40,977 ‪꼭 죽이란 말은 없었잖아 331 00:17:40,977 --> 00:17:41,978 ‪그랬지 332 00:17:42,479 --> 00:17:45,023 ‪하지만 더 빠르고 ‪안전한 길이었잖아 333 00:17:45,524 --> 00:17:47,818 ‪죽이지 말란 말도 없었고 334 00:17:53,365 --> 00:17:54,574 ‪안에 뭐가 들었을까? 335 00:17:55,408 --> 00:17:57,494 ‪그만해, 굳이 괴로워 말고 336 00:18:00,205 --> 00:18:01,123 ‪그래야겠네 337 00:18:02,499 --> 00:18:03,583 ‪그냥 봐야겠다 338 00:18:06,628 --> 00:18:08,004 ‪그래도 여전히 나 좋아할 거잖아 339 00:18:14,886 --> 00:18:16,388 ‪이게 대체 뭐야? 340 00:18:20,350 --> 00:18:21,518 ‪만족해? 341 00:18:23,061 --> 00:18:24,521 ‪보모 감시 카메라네 342 00:18:25,105 --> 00:18:27,065 ‪여기 있는 거 내려받으려면 ‪코드 뭐 필요하지? 343 00:18:27,899 --> 00:18:30,277 ‪뭐든 현실로 닥쳤을 때보다 ‪꿈꿀 때가 행복한 법이지 344 00:18:31,319 --> 00:18:32,195 ‪진짜야 345 00:18:33,989 --> 00:18:34,865 ‪알겠다고 346 00:18:36,533 --> 00:18:37,367 ‪그 사람이야 347 00:18:39,494 --> 00:18:40,328 ‪네 348 00:18:40,328 --> 00:18:41,663 ‪아직 복귀 전인가? 349 00:18:41,663 --> 00:18:42,914 ‪막 도착했어요 350 00:18:42,914 --> 00:18:45,167 ‪타깃에 대한 새 정보가 있어 351 00:18:45,167 --> 00:18:46,835 ‪네, 준비됐습니다 352 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 ‪이번엔 확실히 매듭지으라고 353 00:18:48,962 --> 00:18:51,882 ‪여자가 그 집에서 ‪자네 얼굴을 봤을 가능성이 높아 354 00:18:52,382 --> 00:18:54,926 ‪더 강한 동기가 필요할까 싶어 ‪말하는 거야 355 00:18:55,594 --> 00:18:56,595 ‪방금은 누굽니까? 356 00:18:57,929 --> 00:19:00,807 ‪이 모든 일에 ‪이권이 달린 사람이야 357 00:19:00,807 --> 00:19:03,351 ‪그 여자가 문제인 건 맞고 358 00:19:03,351 --> 00:19:05,270 ‪어디 있는지만 알려주시죠 359 00:19:07,105 --> 00:19:07,939 ‪잠깐만요 360 00:19:14,529 --> 00:19:15,363 ‪적었어요 361 00:19:17,240 --> 00:19:19,284 ‪그럼 이 건은 해결됐네요 362 00:19:19,284 --> 00:19:21,661 ‪이 사람들이 ‪당신 밑에서 얼마나 일했습니까? 363 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 ‪남자는 8년이 넘었죠 364 00:19:23,663 --> 00:19:24,873 ‪성과도 좋아요 365 00:19:25,373 --> 00:19:27,292 ‪몇 년 전에 여자를 합류시켰고요 366 00:19:28,376 --> 00:19:29,669 ‪둘이 죽이 잘 맞더군요 367 00:19:30,170 --> 00:19:31,880 ‪환불을 요구한 사람은 없었어요 368 00:19:34,090 --> 00:19:35,467 ‪이것 때문에 욕지기가 나요 369 00:19:37,219 --> 00:19:39,262 ‪원래 FBI 요원이 꿈이었어요? 370 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 ‪아뇨, 사실은... 371 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 ‪NBA에서 뛰고 싶었어요 372 00:19:46,770 --> 00:19:48,188 ‪왜 안 뛰었는데요? 373 00:19:48,188 --> 00:19:50,273 ‪대학에서 죽 쒔거든요 374 00:19:50,857 --> 00:19:52,734 ‪대학 점수가 형편없으면 375 00:19:53,485 --> 00:19:54,986 ‪프로로 못 뛰게 해요 376 00:19:54,986 --> 00:19:58,365 ‪그런 생각은 ‪실리콘 밸리에서 안 통해요 377 00:19:58,949 --> 00:20:01,243 ‪꿈이 있으면 실현해야죠 378 00:20:01,243 --> 00:20:03,328 ‪수많은 규칙을 어겨야 할지라도요 379 00:20:03,828 --> 00:20:05,247 ‪당신 꿈은 어떻게 된 거예요? 380 00:20:05,247 --> 00:20:08,500 ‪사업 같은 거 운영하지 않았나요? 381 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 ‪그랬는데 382 00:20:15,882 --> 00:20:17,676 ‪제대로 곤두박질쳤어요 383 00:20:18,969 --> 00:20:22,555 ‪주변을 둘러보니까 ‪나만 낙하산 없이 맨몸이더라고요 384 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 ‪내가 사장이었는데 385 00:20:27,727 --> 00:20:29,479 ‪친구한테 발등 찍혔어요 386 00:20:32,023 --> 00:20:33,358 ‪수업 비싸게 치렀죠 387 00:20:34,651 --> 00:20:35,860 ‪너무 안됐네요 388 00:20:41,449 --> 00:20:42,534 ‪듣고 있어요? 389 00:20:44,911 --> 00:20:45,870 ‪네, 그... 390 00:20:46,621 --> 00:20:47,914 ‪저 이제 졸리나 봐요 391 00:20:49,124 --> 00:20:51,167 ‪잘됐네요, 푹 자야 돼요 392 00:21:01,219 --> 00:21:02,095 ‪피터? 393 00:21:04,139 --> 00:21:05,265 ‪네, 말해요 394 00:21:08,643 --> 00:21:09,936 ‪나 너무 외롭거든요 395 00:21:12,147 --> 00:21:13,189 ‪늘 그랬어요 396 00:21:17,569 --> 00:21:19,946 ‪근데 이젠 그분들도 안 계시니까... 397 00:21:24,993 --> 00:21:26,995 ‪내일 나랑 아침 같이 먹어줄래요? 398 00:21:27,871 --> 00:21:29,122 ‪일 끝나면 399 00:21:33,835 --> 00:21:34,919 ‪네, 그래요 400 00:21:35,420 --> 00:21:38,423 ‪룸서비스 시켜야 될 거예요 ‪밖에 못 나가게 해서 401 00:21:40,008 --> 00:21:41,259 ‪그럴 것 같더라고요 402 00:21:42,844 --> 00:21:45,930 ‪좋아요, 그럼 내일 10시 반에 ‪늦은 아침 먹을래요? 403 00:21:47,140 --> 00:21:48,016 ‪좋아요 404 00:21:49,142 --> 00:21:50,477 ‪- 그때 봐요 ‪- 네 405 00:21:55,190 --> 00:21:56,399 ‪마지막 하나 406 00:22:02,530 --> 00:22:05,367 ‪밸러리, 어젯밤 준 중국차 ‪더 마실 수 있을까? 407 00:22:05,367 --> 00:22:06,493 ‪효과가 엄청나던데 408 00:22:06,493 --> 00:22:09,788 ‪알겠습니다, 아, 조심하세요 ‪웬 무단 입주자가 있어서요 409 00:22:26,262 --> 00:22:27,597 ‪월세 청구라도 할까? 410 00:22:28,765 --> 00:22:30,850 ‪죄송합니다, 책상 위에 올려놓고 411 00:22:30,850 --> 00:22:32,894 ‪소파에 누우려 했는데... 412 00:22:32,894 --> 00:22:35,814 ‪호킨스와 캠벨 부부 간의 ‪접점은 찾았고? 413 00:22:35,814 --> 00:22:37,732 ‪누가 죽였는지 짐작 가나? 414 00:22:37,732 --> 00:22:38,775 ‪아뇨 415 00:22:38,775 --> 00:22:41,277 ‪하지만 호킨스가 감독한 사건들은 ‪다 표시해 뒀습니다 416 00:22:42,153 --> 00:22:44,030 ‪고생했네, 가서 제대로 자 417 00:22:44,030 --> 00:22:45,031 ‪안 돼요 418 00:22:45,031 --> 00:22:48,326 ‪샤워부터 하고 로즈 보러 ‪호텔에 다시 가야 하거든요 419 00:22:48,326 --> 00:22:51,204 ‪- 보러 가겠다고 약속해서요 ‪- 자네한테 또 연락을 했다고? 420 00:22:51,204 --> 00:22:53,081 ‪네, 절 만나고 싶답니다 421 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 ‪잘됐네 422 00:22:54,749 --> 00:22:57,210 ‪그렇게 친밀감을 쌓다 보면 ‪쓸데가 있을 거야 423 00:22:57,877 --> 00:22:59,546 ‪혹시 더 필요하신 거 있나요? 424 00:22:59,546 --> 00:23:00,463 ‪가기나 해 425 00:23:01,548 --> 00:23:03,049 ‪입 열면 얘기해 주고 426 00:23:03,049 --> 00:23:03,967 ‪네 427 00:23:25,196 --> 00:23:26,406 ‪- 저, 실례합니다 ‪- 네 428 00:23:26,406 --> 00:23:28,575 ‪여기 있던 요원들은요? 429 00:23:29,784 --> 00:23:31,244 ‪아까까지만 해도 있었는데 430 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 ‪로즈? 431 00:24:08,323 --> 00:24:09,449 ‪로즈 432 00:24:11,075 --> 00:24:12,160 ‪- 로즈! ‪- 네? 433 00:24:12,744 --> 00:24:13,578 ‪로즈 434 00:24:15,413 --> 00:24:17,540 ‪- 왜 그래요? ‪- 여기서 당장 나가야 돼요 435 00:24:17,540 --> 00:24:20,084 ‪- 여긴 어떻게 들어왔어요? ‪- 놈들이 전력을 차단했어요 436 00:24:20,084 --> 00:24:22,712 ‪잠금장치가 먹통이에요 ‪가야 돼요, 빨리요! 437 00:24:33,515 --> 00:24:34,641 ‪객실 청소 나왔습니다 438 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 ‪이리 와요 439 00:24:42,857 --> 00:24:43,942 ‪청소 나왔습니다 440 00:24:53,576 --> 00:24:54,494 ‪여기 없어 441 00:24:54,494 --> 00:24:56,287 ‪알았어, 계단에서 봐 442 00:25:18,184 --> 00:25:19,727 ‪이쪽이에요, 따라와요, 로즈! 443 00:25:24,774 --> 00:25:25,608 ‪뛰어요! 444 00:25:26,359 --> 00:25:27,443 ‪이쪽이에요, 어서! 445 00:25:43,251 --> 00:25:45,003 ‪"렘본 호텔 ‪제10회 간부 회의" 446 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 ‪안 다쳤죠? 447 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 ‪- 가요 ‪- 비밀경호국 요원들은요? 448 00:25:50,049 --> 00:25:51,759 ‪- 누가 철수시켰나 봐요 ‪- 네? 449 00:26:01,394 --> 00:26:02,520 ‪- 가요! ‪- 네 450 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 ‪- 피터? ‪- 가고 있어요 451 00:26:18,953 --> 00:26:19,912 ‪젠장! 452 00:26:24,334 --> 00:26:26,210 ‪또 늦었네, 놀랄 것도 없지 453 00:26:40,016 --> 00:26:41,059 ‪이쪽으로 가요 454 00:26:43,728 --> 00:26:44,562 ‪이쪽으로 455 00:26:48,983 --> 00:26:50,151 ‪막다른 곳이에요 456 00:27:00,620 --> 00:27:01,621 ‪이렇게 하죠 457 00:27:01,621 --> 00:27:04,165 ‪여기 있다가 들어오려고 하면 ‪그 인간 심장을 쏘면 되잖아요 458 00:27:04,165 --> 00:27:05,333 ‪다 떨어졌다고요, 로즈 459 00:27:05,333 --> 00:27:07,585 ‪뭐가요? 총알이요? 460 00:27:07,585 --> 00:27:08,795 ‪네 461 00:27:08,795 --> 00:27:10,963 ‪- 저쪽도 떨어지지 않았을까요? ‪- 아닐걸요 462 00:27:10,963 --> 00:27:12,048 ‪그럼 어쩔 건데요! 463 00:27:35,488 --> 00:27:37,532 ‪내려가는 길이 있는 것 같아요 ‪어서 가요 464 00:27:37,532 --> 00:27:38,700 ‪웃기지 마요! 465 00:27:38,700 --> 00:27:40,827 ‪로즈, 괜찮을 거예요 466 00:27:40,827 --> 00:27:42,161 ‪- 내 손 잡아요 ‪- 알겠어요 467 00:27:42,662 --> 00:27:43,705 ‪어서 468 00:27:46,207 --> 00:27:47,125 ‪안 돼! 469 00:27:49,961 --> 00:27:50,962 ‪괜찮아요? 470 00:27:52,171 --> 00:27:53,005 ‪피터! 471 00:27:54,382 --> 00:27:55,216 ‪당신 차례예요 472 00:27:55,216 --> 00:27:57,093 ‪- 난 거기까지 못 뛰어요 ‪- 내가 받을게요 473 00:27:57,093 --> 00:27:58,219 ‪- 받아요? 날? ‪- 네 474 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 ‪미쳤어요? 475 00:27:59,220 --> 00:28:00,888 ‪친구 기다리는 것보다야, 뛰어요! 476 00:28:03,933 --> 00:28:05,435 ‪내가 어떻게 뛰면 더 잘 받겠어요? 477 00:28:05,435 --> 00:28:07,437 ‪나도 모르죠, 일단 뛰어요, 로즈! 478 00:28:12,900 --> 00:28:16,529 ‪내가 앞쪽으로 떨어지면 ‪체중이 좀 더 분산될 거예요 479 00:28:16,529 --> 00:28:18,364 ‪탁월한 선택이네요 ‪얼른 뛰기나 해요! 480 00:28:20,032 --> 00:28:20,867 ‪로즈! 481 00:28:28,458 --> 00:28:29,375 ‪가요 482 00:28:38,426 --> 00:28:41,179 ‪거리로 나갔어, 호텔 앞쪽이야 483 00:28:55,401 --> 00:28:57,820 ‪옷부터 사야겠네요, 여기서 건너요 484 00:29:00,698 --> 00:29:01,741 ‪이쪽이에요 485 00:29:07,663 --> 00:29:09,499 ‪안녕하세요, 뭘 도와드릴까요? 486 00:29:09,499 --> 00:29:12,126 ‪지금 제 옷이 비상사태라서요 487 00:29:14,045 --> 00:29:15,004 ‪감사합니다 488 00:29:22,386 --> 00:29:23,221 ‪네 489 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 ‪로즈, 뭐 한 거예요? ‪남 휴대폰을 훔치면 안 되죠 490 00:29:41,739 --> 00:29:43,866 ‪추적당할 일 없게 ‪당신이 내 폰 가져갔잖아요 491 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 ‪그랬죠 492 00:29:44,784 --> 00:29:46,285 ‪근데 우리 추적당했잖아요 493 00:29:46,285 --> 00:29:49,372 ‪그러니까 백악관에 전화해서 ‪경호원들 누가 빼냈는지 알아내요 494 00:30:08,099 --> 00:30:10,268 ‪2번에 피터 서덜랜드 전화입니다 495 00:30:16,148 --> 00:30:16,983 ‪나야 496 00:30:16,983 --> 00:30:19,777 ‪접니다, 호텔에 있던 ‪로즈 경호는 어떻게 된 거죠? 497 00:30:19,777 --> 00:30:20,736 ‪무슨 소리야? 498 00:30:20,736 --> 00:30:22,905 ‪제가 갔을 때 ‪경호원들은 한 명도 없었고 499 00:30:22,905 --> 00:30:25,241 ‪로즈를 노리는 놈들이 와있었어요 500 00:30:25,241 --> 00:30:26,742 ‪로즈는 물론 ‪저까지 죽을 뻔했습니다 501 00:30:26,742 --> 00:30:29,078 ‪여기 두 분만 빼고 다 나가세요 502 00:30:30,162 --> 00:30:30,997 ‪당장요! 503 00:30:35,918 --> 00:30:36,961 ‪스피커폰 모드야 504 00:30:36,961 --> 00:30:39,839 ‪나와 비밀경호국의 벤 앨모라 ‪네이선 브리그스만 듣고 있어 505 00:30:39,839 --> 00:30:41,382 ‪방금 한 말을 다시 해보겠나? 506 00:30:41,382 --> 00:30:43,843 ‪누군가가 로즈가 있던 호텔에서 ‪경호 인력들을 철수시켰어요 507 00:30:43,843 --> 00:30:46,345 ‪저희 둘 다 죽을 뻔했습니다 ‪저번이랑 같은 놈들이었고요 508 00:30:46,345 --> 00:30:47,722 ‪남자 얼굴을 봤습니다 509 00:30:47,722 --> 00:30:48,931 ‪대체 어떻게 된 겁니까? 510 00:30:48,931 --> 00:30:51,767 ‪- 말도 안 돼 ‪- 말이 안 되는 건 이 상황이에요 511 00:30:51,767 --> 00:30:53,060 ‪벤? 512 00:30:53,603 --> 00:30:54,854 ‪- 네이선? ‪- 확인하겠습니다 513 00:30:55,354 --> 00:30:56,272 ‪안녕하세요 514 00:30:57,023 --> 00:30:58,024 ‪찾으시는 거 있나요? 515 00:30:58,774 --> 00:31:00,776 ‪친구들 찾는 중이에요 516 00:31:00,776 --> 00:31:02,570 ‪지금까지 파악한 건 이렇네 517 00:31:02,570 --> 00:31:05,406 ‪30분 전 페가수스 시스템에 ‪지령이 떨어졌어 518 00:31:06,240 --> 00:31:08,242 ‪요원들을 철수시키는 내용이었지 519 00:31:08,242 --> 00:31:09,952 ‪- 어떻게 가능하죠? ‪- 원래는 불가능하지 520 00:31:09,952 --> 00:31:11,370 ‪그럴 권한이 있는 건 누굽니까? 521 00:31:11,370 --> 00:31:14,624 ‪대통령님, 나, 벤과 네이선 ‪윌릿 FBI 국장이랑... 522 00:31:14,624 --> 00:31:16,584 ‪제이미 호킨스 부국장님도죠 523 00:31:17,960 --> 00:31:18,836 ‪그래 524 00:31:22,214 --> 00:31:23,799 ‪부국장님 지금 어디 계십니까? 525 00:31:23,799 --> 00:31:24,800 ‪전화해 보지 526 00:31:29,472 --> 00:31:31,933 ‪피터, 로즈는 괜찮아? ‪자네는 좀 어때? 527 00:31:31,933 --> 00:31:34,060 ‪뭐가 뭔지 알려주시면 ‪훨씬 괜찮을 것 같은데요 528 00:31:34,060 --> 00:31:35,645 ‪우리도 그러려는 중이야 529 00:31:36,479 --> 00:31:39,315 ‪부국장실에서도 모르겠답니다 ‪연락이 안 된다네요 530 00:31:39,315 --> 00:31:41,275 ‪엄청 수상하지 않아요? 531 00:31:41,275 --> 00:31:42,735 ‪당장 소재 파악해, 네이선 532 00:31:42,735 --> 00:31:43,653 ‪알겠습니다 533 00:31:49,659 --> 00:31:51,994 ‪피터, 현재 위치는? ‪둘을 데려올 사람을 보낼게 534 00:31:52,703 --> 00:31:53,704 ‪안 돼요 535 00:31:54,580 --> 00:31:56,666 ‪지금 이 사달이 ‪수습되기 전까진 무리죠 536 00:31:57,458 --> 00:32:00,878 ‪배후를 밝히시기 전까진 ‪제가 로즈를 보호하겠습니다 537 00:32:00,878 --> 00:32:02,296 ‪피터, 뭐 하는 거야? 538 00:32:02,296 --> 00:32:04,215 ‪무슨 수를 써서라도 ‪안전하게 지키라셨잖아요 539 00:32:06,509 --> 00:32:07,593 ‪연락드리겠습니다 540 00:32:14,642 --> 00:32:16,727 ‪숨어 있을 만한 곳을 찾아볼게요 541 00:32:16,727 --> 00:32:19,146 ‪날 죽이러 올 때까지 ‪마냥 기다릴 순 없어요 542 00:32:19,146 --> 00:32:20,439 ‪우리도 나서야 돼요 543 00:32:20,439 --> 00:32:23,609 ‪숙모랑 삼촌이 뭘 조사했는지 ‪그걸 누가 노렸는지 알아내야죠 544 00:32:25,027 --> 00:32:26,153 ‪어떻게요? 545 00:32:26,153 --> 00:32:29,615 ‪나도 모르겠지만 ‪어디서부터 시작할지는 알아요 546 00:32:39,500 --> 00:32:41,711 ‪정말 이러고 싶은 거 맞아요? 547 00:32:42,294 --> 00:32:43,170 ‪아뇨 548 00:33:10,531 --> 00:33:11,699 ‪숙모가 총에 맞았댔죠? 549 00:33:13,576 --> 00:33:14,577 ‪몇 번이나요? 550 00:33:17,079 --> 00:33:17,913 ‪여섯 번요 551 00:33:23,461 --> 00:33:25,379 ‪어릴 때 이 방에서 ‪숨바꼭질을 했었어요 552 00:33:27,590 --> 00:33:29,341 ‪여기서 종이접기도 배웠고 553 00:33:31,093 --> 00:33:32,261 ‪스크래블도 했는데 554 00:33:36,348 --> 00:33:39,351 ‪이젠 숙모가 무참히 ‪살해당한 곳이 돼버렸네요 555 00:33:45,608 --> 00:33:47,318 ‪이 자식들 꼭 잡을 거예요 556 00:33:51,030 --> 00:33:51,906 ‪나도요 557 00:33:59,121 --> 00:34:00,706 ‪당신한테 말 안 한 게 있어요 558 00:34:04,335 --> 00:34:05,920 ‪네? 뭘 말 안 했는데요? 559 00:34:13,427 --> 00:34:16,430 ‪그날 밤 숙모와 삼촌이 ‪하시는 얘기를 다 들었어요 560 00:34:17,556 --> 00:34:18,599 ‪뭐였는데요? 561 00:34:21,310 --> 00:34:22,895 ‪정말 내 편인 거 맞죠? 562 00:34:24,688 --> 00:34:26,941 ‪총알을 몇 번이나 더 맞아야 ‪믿어줄 거예요? 563 00:34:29,777 --> 00:34:31,695 ‪물수리가 누군지 알아요? 564 00:34:31,695 --> 00:34:32,613 ‪물수리요? 565 00:34:32,613 --> 00:34:35,157 ‪네, 그 얘길 계속하셨어요 566 00:34:35,157 --> 00:34:38,828 ‪백악관에서 일어나는 일에 대해 ‪그 사람한테 경고를 해야 된다고 567 00:34:39,537 --> 00:34:40,454 ‪글쎄요 568 00:34:40,454 --> 00:34:43,874 ‪모르겠어요, 암호명 같은데 ‪그분들 감독 요원일 수도 있고요 569 00:34:45,292 --> 00:34:49,171 ‪뭔 파일들이랑 ‪엔지니어 얘기도 하셨어요 570 00:34:50,548 --> 00:34:52,049 ‪여기 어디 숨기셨나 봐요 571 00:34:52,049 --> 00:34:55,344 ‪로즈, FBI랑 주 경찰이 ‪이곳을 샅샅이 뒤졌어요 572 00:34:55,344 --> 00:34:58,472 ‪파일처럼 중요한 게 있었다면 ‪지금쯤 그쪽이 가져갔을걸요 573 00:35:01,225 --> 00:35:02,393 ‪로즈! 574 00:35:02,977 --> 00:35:05,855 ‪잠깐 숨 좀 돌려봐요 ‪또 들은 얘기는 없어요? 575 00:35:05,855 --> 00:35:07,940 ‪당신 기억력 엄청 좋잖아요 576 00:35:07,940 --> 00:35:11,485 ‪나이트 액션 번호도 ‪한 번 보고 외울 정도인데 577 00:35:12,695 --> 00:35:13,821 ‪다른 얘기는 없었어요? 578 00:35:16,365 --> 00:35:18,617 ‪나라가 곤경에 처했댔어요 579 00:35:19,910 --> 00:35:21,036 ‪구체적으로 어떻게요? 580 00:35:21,537 --> 00:35:22,496 ‪그건 모르지만 숙모 말론 581 00:35:22,496 --> 00:35:25,666 ‪믿어선 안 될 사람이 ‪백악관에 있다고 하셨어요 582 00:35:26,292 --> 00:35:28,752 ‪일이 터지려면 ‪7일밖에 안 남았다고도 했고 583 00:35:28,752 --> 00:35:30,796 ‪- 무슨 일이요? ‪- 저도 몰라요! 584 00:35:31,338 --> 00:35:32,923 ‪겁에 질린 목소리였다고요 585 00:35:33,966 --> 00:35:35,050 ‪다른 얘기는요? 586 00:35:35,050 --> 00:35:39,680 ‪삼촌이 숲속으로 드라이브를 간다 ‪뭐 그런 얘길 하셨어요 587 00:35:40,514 --> 00:35:43,058 ‪- 숲속 드라이브요? 무슨 뜻이죠? ‪- 모르겠어요 588 00:35:43,058 --> 00:35:46,145 ‪로즈, 삼촌이 ‪정확히 뭐라고 하셨나요? 589 00:35:47,146 --> 00:35:50,900 ‪'그다음엔 숲속 드라이브가 있다' 590 00:35:50,900 --> 00:35:51,859 ‪드라이브? 591 00:35:52,818 --> 00:35:55,321 ‪혹시 하드 드라이브 얘긴가요? 592 00:35:56,488 --> 00:35:57,323 ‪그거겠네요 593 00:35:57,323 --> 00:35:59,658 ‪좋아요, 어떤 숲이죠? ‪어디 있는 곳일까요? 594 00:36:00,534 --> 00:36:01,911 ‪어딘지 알겠어요 595 00:36:03,537 --> 00:36:04,872 ‪그분들 차를 끌고 가요 596 00:36:06,040 --> 00:36:08,250 ‪여기 온 김에 ‪옷 같은 것 좀 챙겨요 597 00:36:08,959 --> 00:36:09,960 ‪네 598 00:36:09,960 --> 00:36:11,337 ‪신발이라든가 599 00:36:14,298 --> 00:36:15,507 ‪네, 위층에 있어요 600 00:36:19,136 --> 00:36:22,556 ‪- 로즈, 내가 운전하게 열쇠 줘요 ‪- 차는 남자 전유물이라 이거예요? 601 00:36:22,556 --> 00:36:26,060 ‪아뇨, 충돌 회피 및 감시 탐지 ‪공식 훈련을 받은 건 602 00:36:26,060 --> 00:36:27,728 ‪나뿐이라 하는 소리죠 603 00:36:28,854 --> 00:36:30,522 ‪타당한 지적이네요 604 00:36:31,357 --> 00:36:34,276 ‪선불 폰도 가는 길에 사야 돼요 605 00:36:34,276 --> 00:36:35,653 ‪총알도 보충하고요? 606 00:36:35,653 --> 00:36:37,238 ‪네, 기회가 되면요 607 00:36:58,801 --> 00:36:59,885 ‪안녕하신가 608 00:37:22,157 --> 00:37:24,076 ‪3km쯤 가다가 우회전해요 609 00:37:26,120 --> 00:37:27,538 ‪어디 가는지 말 안 해줘요? 610 00:37:28,330 --> 00:37:29,206 ‪숲 간다니까요 611 00:37:32,584 --> 00:37:36,213 ‪삼촌 형제인 론이 30년 전에 ‪오두막을 지어놓으셨거든요 612 00:37:36,213 --> 00:37:38,215 ‪일본으로 가시면서 ‪방치되어 있었는데 613 00:37:38,215 --> 00:37:39,675 ‪숙모랑 삼촌이 넘겨받으셨죠 614 00:37:39,675 --> 00:37:41,719 ‪세상에서 벗어나고 싶을 때나 615 00:37:42,803 --> 00:37:44,596 ‪조용히 있고 싶을 때 쓰겠다고 616 00:37:46,181 --> 00:37:47,975 ‪이렇게까지 안 해도 돼요 617 00:37:48,559 --> 00:37:50,769 ‪전부 다 알아내려 하는 거 618 00:37:51,270 --> 00:37:53,105 ‪그건 FBI 일이거든요 619 00:37:54,148 --> 00:37:57,401 ‪지금 우린 조사를 하더라도 ‪당신 안전이 우선이에요 620 00:37:59,403 --> 00:38:01,655 ‪호텔에서의 일이 ‪반복되진 않을 거예요 621 00:38:02,323 --> 00:38:03,324 ‪약속해요 622 00:38:40,527 --> 00:38:41,945 ‪여기 자주 왔었어요? 623 00:38:42,696 --> 00:38:43,614 ‪꽤 자주요 624 00:38:59,254 --> 00:39:01,298 ‪최근 누가 여길 치웠나 보네요 625 00:39:02,299 --> 00:39:03,133 ‪네 626 00:39:03,967 --> 00:39:05,636 ‪에마 숙모는 ‪깔끔한 걸 좋아하셨거든요 627 00:39:08,347 --> 00:39:10,432 ‪뒤질 만한 곳은 많이 없네요 628 00:39:12,101 --> 00:39:12,935 ‪네 629 00:39:25,239 --> 00:39:26,490 ‪그러지 마 630 00:39:27,074 --> 00:39:28,700 ‪이리 와, 괜찮아 631 00:39:29,660 --> 00:39:30,828 ‪괜찮다니까 632 00:39:31,995 --> 00:39:32,830 ‪잘 들어 633 00:39:33,414 --> 00:39:34,873 ‪기다릴 줄 알아야 해 634 00:39:36,125 --> 00:39:37,000 ‪응? 635 00:39:38,127 --> 00:39:39,086 ‪기다려봐 636 00:39:42,047 --> 00:39:43,674 ‪난 지는 건 질색이야 637 00:39:45,300 --> 00:39:47,094 ‪그 녀석들이 다 이기게 둬 638 00:39:47,678 --> 00:39:49,179 ‪우린 한 번만 이기면 돼 639 00:39:51,598 --> 00:39:53,308 ‪나도 너처럼 생각하고 싶어 640 00:39:54,059 --> 00:39:54,935 ‪아니 641 00:39:56,311 --> 00:39:57,146 ‪아니잖아 642 00:40:02,443 --> 00:40:04,153 ‪온 마음을 다해 널 사랑해 643 00:40:06,238 --> 00:40:07,322 ‪나도 사랑해 644 00:40:27,009 --> 00:40:28,385 ‪날 가져봐 645 00:40:29,928 --> 00:40:32,222 ‪그만해 ‪이래 봤자 안 되는 거 알잖아 646 00:40:32,222 --> 00:40:33,265 ‪손을 써 647 00:40:34,683 --> 00:40:36,685 ‪내가 좋아하는 방식대로 648 00:40:43,817 --> 00:40:44,985 ‪어떡해 649 00:40:44,985 --> 00:40:46,278 ‪너무 좋아 650 00:40:47,613 --> 00:40:48,447 ‪네 651 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 ‪계획이 바뀌었다 652 00:40:50,616 --> 00:40:52,159 ‪움직여줘야겠어 653 00:40:52,159 --> 00:40:53,076 ‪언제요? 654 00:40:54,119 --> 00:40:54,953 ‪지금 당장 655 00:40:56,163 --> 00:40:57,372 ‪혹시 바쁜가? 656 00:40:57,372 --> 00:40:58,290 ‪알겠습니다 657 00:40:59,041 --> 00:40:59,875 ‪네 658 00:41:04,755 --> 00:41:05,631 ‪왜? 659 00:41:08,509 --> 00:41:09,760 ‪자, 가자 660 00:41:18,435 --> 00:41:21,188 ‪밖에다 숨기셨나 봐요 661 00:41:21,188 --> 00:41:23,774 ‪그럼 어디서부터 찾아야 될까요? 662 00:41:23,774 --> 00:41:25,609 ‪현관부터 봐야겠죠 663 00:41:43,168 --> 00:41:44,503 ‪설마 664 00:41:56,598 --> 00:41:57,891 ‪로즈, 들어와요! 665 00:41:59,393 --> 00:42:00,310 ‪이것 봐요 666 00:42:07,401 --> 00:42:08,318 ‪어디 보자 667 00:42:08,318 --> 00:42:10,737 ‪두 분이 조사하시던 게 뭐였을까? 668 00:42:13,365 --> 00:42:14,324 ‪"하드 드라이브 [암호화]" 669 00:42:15,826 --> 00:42:16,660 ‪왜요? 670 00:42:18,203 --> 00:42:20,747 ‪드라이브 보안을 살짝 강화했네요 671 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 ‪별거 아니에요 ‪프로그램 툴만 열면 돼요 672 00:42:23,750 --> 00:42:24,835 ‪"빠른 포맷 진행" 673 00:42:26,920 --> 00:42:28,130 ‪이게 대체 뭐야? 674 00:42:28,130 --> 00:42:30,340 ‪왜요? 왜 그래요? 675 00:42:30,340 --> 00:42:32,759 ‪- 보안으로 꼭꼭 숨겨놨어요 ‪- 그럼 해킹해요 676 00:42:32,759 --> 00:42:34,678 ‪당신 직업이 ‪사이버 보안 쪽 아니에요? 677 00:42:34,678 --> 00:42:38,098 ‪이중, 삼중 정도로 ‪평범한 보안이 아니에요 678 00:42:38,098 --> 00:42:40,892 ‪숙모는 모뎀 설치도 ‪못 하는 것처럼 구셨는데 679 00:42:40,892 --> 00:42:44,187 ‪이건 국가정보국 수준이에요 ‪난 근처에도 못 가요 680 00:42:50,986 --> 00:42:52,279 ‪"2781 [암호화]" 681 00:42:52,738 --> 00:42:54,156 ‪잠겼어요 682 00:42:54,740 --> 00:42:56,033 ‪그럼 아무것도 못 봐요? 683 00:42:56,033 --> 00:42:59,828 ‪이름이 적힌 폴더가 있는데 ‪열 수가 없어요 684 00:43:02,998 --> 00:43:05,042 ‪"2781 [암호화]" 685 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 ‪말도 안 돼 686 00:43:10,589 --> 00:43:12,674 ‪- 왜요? ‪- 이럴 수가 687 00:43:12,674 --> 00:43:16,178 ‪2781은 내가 탔던 ‪지하철 차량 번호예요 688 00:43:16,178 --> 00:43:17,679 ‪폭탄 터졌던 그 차요! 689 00:43:17,679 --> 00:43:20,223 ‪당신 숙모랑 삼촌이 ‪대체 그걸 왜 조사하던 거죠? 690 00:43:20,223 --> 00:43:24,019 ‪이 보안을 풀어야 알죠! ‪전문 장비 없인 불가능해요 691 00:43:26,730 --> 00:43:28,106 ‪어디다 거는 거예요? 692 00:43:28,106 --> 00:43:30,150 ‪다이앤 파요 ‪필요한 장비를 가져다줄 거예요 693 00:43:30,150 --> 00:43:31,401 ‪피터, 잠깐만요 694 00:43:31,401 --> 00:43:33,195 ‪백악관의 누굴 믿어야 될지 ‪아직 모르잖아요 695 00:43:33,195 --> 00:43:35,280 ‪전화를 추적해서 ‪사람을 보내면 어쩌려고요? 696 00:43:35,280 --> 00:43:38,200 ‪이건 추적 못 해요 ‪나이트 액션 번호로 걸 거니까 697 00:43:41,161 --> 00:43:42,079 ‪네 698 00:43:42,079 --> 00:43:44,706 ‪'나이트 액션'입니다 ‪피터 서덜랜드 전화입니다 699 00:43:44,706 --> 00:43:45,749 ‪연결해 700 00:43:46,458 --> 00:43:48,418 ‪- 피터, 지금 어디지? 로즈는? ‪- 저흰 무사합니다 701 00:43:48,418 --> 00:43:50,462 ‪경호원들 철수시킨 건 ‪누구 짓인지 알아내셨나요? 702 00:43:50,462 --> 00:43:52,923 ‪로즈 경호를 물린 건 호킨스였어 703 00:43:52,923 --> 00:43:53,840 ‪확실한가요? 704 00:43:54,466 --> 00:43:57,177 ‪호킨스의 사무실 컴퓨터에서 ‪명령이 내려졌더군 705 00:43:57,177 --> 00:43:58,428 ‪자백했나요? 706 00:43:58,428 --> 00:43:59,429 ‪아니 707 00:43:59,429 --> 00:44:02,766 ‪공범이 누군진 몰라도 ‪입을 단단히 막으려 했던 모양이야 708 00:44:04,309 --> 00:44:06,687 ‪어떤 농부가 메릴랜드 들판에서 ‪시체를 발견했어 709 00:44:07,270 --> 00:44:08,230 ‪살해당했더군 710 00:44:09,106 --> 00:44:11,608 ‪FBI 부국장까지 죽였다고요? 711 00:44:11,608 --> 00:44:13,360 ‪등을 여섯 번 쐈어 712 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 ‪여섯 번? 713 00:44:14,986 --> 00:44:17,197 ‪둘이서만 움직이는 건 너무 위험해 714 00:44:17,197 --> 00:44:18,323 ‪대체 뭘 하는 거야? 715 00:44:21,243 --> 00:44:22,744 ‪하드 드라이브를 찾았어요 716 00:44:22,744 --> 00:44:25,038 ‪로즈의 숙모와 삼촌이 ‪숨겨둔 걸 발견했습니다 717 00:44:25,038 --> 00:44:27,040 ‪암호화돼서 ‪아직 보안은 못 뚫었지만요 718 00:44:27,666 --> 00:44:29,918 ‪지하철 폭탄 테러와 ‪관련이 있는 것 같아요 719 00:44:29,918 --> 00:44:33,547 ‪피터, 빨리 복귀해 ‪로즈도 데리고 오고 720 00:44:33,547 --> 00:44:36,425 ‪호킨스가 배후였다면 ‪공범이 누군진 몰라도 721 00:44:36,425 --> 00:44:38,176 ‪자기들을 위협하는 건 ‪제거하려 들 거야 722 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 ‪지금 자네와 로즈는 ‪놈들에겐 위협적인 존재지 723 00:44:41,471 --> 00:44:42,889 ‪피터, 이건 명령이야 724 00:44:42,889 --> 00:44:44,266 ‪당장 복귀하도록 725 00:44:44,266 --> 00:44:46,643 ‪하드 드라이브나 로즈 ‪둘 중 하나도 빠져선 안 돼 726 00:46:53,770 --> 00:46:56,189 ‪자막: 이종은