1 00:00:07,675 --> 00:00:08,926 - C'est une... - Oui. 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,553 - Vous savez la dé... - Non. 3 00:00:15,099 --> 00:00:16,601 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:16,601 --> 00:00:21,272 Faites votre temps à l'Action de Nuit, devant un téléphone qui ne sonne jamais 5 00:00:21,272 --> 00:00:23,274 et vous aurez une promotion. 6 00:00:23,274 --> 00:00:26,903 Mais mon accord ne suffit pas, il vous faut celui de Hawkins. 7 00:00:26,903 --> 00:00:30,239 Je suis aussi votre supérieur. Vous semblez l'oublier. 8 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 Je dois déclarer faillite. 9 00:00:32,450 --> 00:00:36,037 Après le piratage et le rançongiciel, mes clients ont fui. 10 00:00:36,037 --> 00:00:37,747 Reste tant que tu veux. 11 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 - Qu'y a-t-il ? - Quelqu'un rôde. 12 00:00:41,209 --> 00:00:43,211 Appelle et dis "Action de Nuit". 13 00:00:51,761 --> 00:00:52,595 Action de Nuit. 14 00:00:52,595 --> 00:00:55,598 - M. Hawkins. - Sutherland, que faites-vous ici ? 15 00:00:55,598 --> 00:00:58,518 - Diane Farr m’envoie escorter Mme Larkin. - Où ? 16 00:00:58,518 --> 00:00:59,977 - Vous êtes ? - Du FBI. 17 00:00:59,977 --> 00:01:01,479 Ils en ont après moi ? 18 00:01:01,479 --> 00:01:04,190 Je dois vous protéger au péril de ma vie. 19 00:01:04,190 --> 00:01:09,153 - Mon oncle et ma tante étaient espions ? - Je suis en bas de la hiérarchie. 20 00:01:09,153 --> 00:01:10,780 Je ne sais rien du tout. 21 00:01:13,407 --> 00:01:14,659 J'ai trouvé ! 22 00:01:16,119 --> 00:01:17,954 Dites-leur ce que vous avez vu. 23 00:01:17,954 --> 00:01:20,915 Ma tante se méfiait de la Maison-Blanche. 24 00:01:20,915 --> 00:01:23,376 Nous voulons que cela soit confortable. 25 00:01:23,376 --> 00:01:26,295 Asseyez-vous. Nous avons bien des choses à voir. 26 00:01:43,146 --> 00:01:44,564 {\an8}Combien d'employés ? 27 00:01:44,564 --> 00:01:49,068 {\an8}Trente-sept, 80 d'ici à la fin de l'année et 200 en fin d'année prochaine. 28 00:01:49,068 --> 00:01:52,155 - Parés pour ce rythme ? - Nous prenons notre temps. 29 00:01:52,155 --> 00:01:54,615 Nous n'acceptons qu'un client sur cinq. 30 00:01:54,615 --> 00:01:56,868 Et votre perception du secteur ? 31 00:01:56,868 --> 00:01:59,996 Les grands comptes ont des informations à protéger, 32 00:01:59,996 --> 00:02:04,250 mais les PME et les particuliers en ont aussi. 33 00:02:04,250 --> 00:02:06,836 La Silicon Valley ne ménage pas les femmes. 34 00:02:06,836 --> 00:02:11,257 Vous êtes une des rares femmes PDG en dehors du secteur beauté bien-être. 35 00:02:11,257 --> 00:02:14,594 Pourquoi pensez-vous surmonter ces difficultés ? 36 00:02:14,594 --> 00:02:18,723 - Sincèrement navrée, mais tu as un appel. - Ça peut attendre ? 37 00:02:19,307 --> 00:02:21,642 - Qui est-ce ? - Lawrence Finster. 38 00:02:22,226 --> 00:02:25,730 - Notre plus gros client. Excusez-moi. - Je vous en prie. 39 00:02:31,777 --> 00:02:35,406 - M. Finster... - Il y a quelqu'un dans notre système ! 40 00:02:35,406 --> 00:02:38,910 On n'a plus accès à rien ! Tout est bloqué ! 41 00:02:39,619 --> 00:02:40,912 Comment ça ? 42 00:02:40,912 --> 00:02:45,124 Les hackers nous réclament 7,2 millions en bitcoins, 43 00:02:45,124 --> 00:02:49,045 sinon ils révèlent notre technologie, ce qui nous coulerait. 44 00:02:49,045 --> 00:02:51,964 Il doit y avoir une erreur. J'arrive. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 Pardon. 46 00:03:02,850 --> 00:03:05,937 - Khadim ! - Quelqu'un a flingué le code. 47 00:03:05,937 --> 00:03:09,065 - Quelqu'un de chez nous ? - Qui aurait fait ça ? 48 00:03:11,609 --> 00:03:14,028 Merde ! C'est Adam ! Passe-moi la main ! 49 00:03:19,867 --> 00:03:21,661 Adam, qu'est-ce qui t'a pris ? 50 00:03:28,251 --> 00:03:31,462 Ça fait des heures qu'on parle ! Dites la vérité ! 51 00:03:31,462 --> 00:03:33,881 - Que voulez-vous ? - Votre aide. 52 00:03:33,881 --> 00:03:36,050 Vous disiez avoir vu son visage ! 53 00:03:36,050 --> 00:03:39,470 - Non, sa silhouette. - Vous avez dit son visage. 54 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 Par erreur. J'étais sous le choc. 55 00:03:41,931 --> 00:03:43,808 Et sa taille ? Sa carrure ? 56 00:03:43,808 --> 00:03:45,601 Blanc, noir, hispanique ? 57 00:03:45,601 --> 00:03:46,560 Rien ? 58 00:03:47,061 --> 00:03:50,064 Comment savoir si vous n'êtes pas dans le coup ? 59 00:03:50,064 --> 00:03:51,440 Jamie ! Allons... 60 00:03:51,440 --> 00:03:53,359 Ils tuent sa tante et son oncle, 61 00:03:53,359 --> 00:03:54,986 - elle n'a rien. - Assez ! 62 00:03:54,986 --> 00:03:57,780 Écoutez, je ne vous soupçonne pas vraiment, 63 00:03:57,780 --> 00:04:00,241 mais vous ne nous dites pas tout. 64 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 Voulez-vous retrouver les tueurs ? 65 00:04:02,493 --> 00:04:04,954 Bien sûr, mais c'est votre boulot ! 66 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 Moi, je dois inhumer la seule famille qui me restait. 67 00:04:08,124 --> 00:04:10,793 - On est dans votre camp. - Dites-le-lui. 68 00:04:10,793 --> 00:04:13,879 Et je suis toujours en danger. Occupez-vous de ça ! 69 00:04:18,301 --> 00:04:21,304 - Alors ? - Elle nous cache quelque chose. 70 00:04:21,304 --> 00:04:25,808 - Elle a subi une épreuve atroce. - Oui, mais elle cache quelque chose. 71 00:04:25,808 --> 00:04:29,186 - Comment le savez-vous ? - J'ai 30 ans de métier ! 72 00:04:31,063 --> 00:04:32,315 Vous l'avez vu aussi. 73 00:04:35,026 --> 00:04:36,819 Vous pourriez la faire parler. 74 00:04:40,114 --> 00:04:41,449 Bon et après ? 75 00:04:41,449 --> 00:04:45,161 Le Secret Service va vous garder au Remborne Hotel 76 00:04:45,161 --> 00:04:47,538 jusqu'à ce que vous puissiez rentrer. 77 00:04:48,539 --> 00:04:51,208 - J'ai besoin d'aller marcher. - Impossible. 78 00:04:51,208 --> 00:04:54,128 J'y vais, à moins que vous comptiez m'arrêter. 79 00:04:56,297 --> 00:05:00,009 Je vais l'escorter. Les agents peuvent nous suivre. 80 00:05:01,594 --> 00:05:04,305 Sutherland n'a pas la formation nécessaire 81 00:05:04,305 --> 00:05:07,308 et on ne pourra pas rattraper ses conneries. 82 00:05:07,308 --> 00:05:10,561 Vous le sous-estimez. Je n'ai pas à vous émuler. 83 00:05:10,561 --> 00:05:13,356 J'ai passé l'année à l'observer. Il y arrivera. 84 00:05:14,982 --> 00:05:17,485 Vous craignez qu'il fasse mieux que vous ? 85 00:05:19,153 --> 00:05:23,074 - Vous ne leur avez pas tout dit ? - Non et vous savez pourquoi. 86 00:05:23,074 --> 00:05:24,825 C'est quoi, votre plan ? 87 00:05:25,368 --> 00:05:27,495 Survivre le plus longtemps possible. 88 00:05:29,455 --> 00:05:31,165 Que leur avez-vous caché ? 89 00:05:31,791 --> 00:05:36,170 - Vous vous méfiez de moi ? - Quelqu'un à la présidence veut ma mort. 90 00:05:36,170 --> 00:05:39,757 Et si votre tante se trompait ? Donnez-leur un signalement ! 91 00:05:39,757 --> 00:05:43,511 S'ils savent que j'ai vu un de leurs tueurs, ils me tueront. 92 00:05:44,470 --> 00:05:49,016 Si vous avez confiance en vos supérieurs, dites que j'ai menti. On verra bien. 93 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 Il n'y a que ma vie en jeu. Et la vôtre. 94 00:06:00,403 --> 00:06:02,988 Voilà, nous y sommes... 95 00:06:03,656 --> 00:06:05,491 N'approchez pas de la terrasse. 96 00:06:07,201 --> 00:06:10,413 Tâchez de ne pas être vue, d'accord ? 97 00:06:11,205 --> 00:06:12,331 Je vous en prie. 98 00:06:12,832 --> 00:06:14,333 Je suis en prison, quoi ! 99 00:06:15,251 --> 00:06:16,085 Mais non ! 100 00:06:16,085 --> 00:06:18,963 Commandez tout le room service que vous voulez. 101 00:06:19,839 --> 00:06:23,467 Vous avez un minibar, deux agents du Secret Service dehors 102 00:06:23,467 --> 00:06:25,428 et quatre à l'accueil. Ça ira. 103 00:06:25,428 --> 00:06:26,512 Quelle vie ! 104 00:06:26,512 --> 00:06:29,723 Coincée ici, sans ordi ni bouquins... 105 00:06:31,308 --> 00:06:34,562 - Entraînez-vous au billard. - C'est ma reconversion ? 106 00:06:34,562 --> 00:06:35,980 L'arnaque au billard ? 107 00:06:36,647 --> 00:06:39,692 Avec de l'entraînement, vous pourriez gagner gros. 108 00:06:43,237 --> 00:06:44,363 Écoutez... 109 00:06:45,156 --> 00:06:47,908 On aura ces types, faites-moi confiance. 110 00:06:48,617 --> 00:06:50,536 Vous avez besoin d'autre chose ? 111 00:06:51,537 --> 00:06:52,872 Vous ne restez pas ? 112 00:06:53,998 --> 00:06:55,040 Je travaille. 113 00:06:55,791 --> 00:06:56,917 Oui, mais de nuit. 114 00:06:56,917 --> 00:06:59,003 Farr voulait mon aide, alors... 115 00:06:59,003 --> 00:07:02,506 C'est tout ? On se dit... adieu et merci ? 116 00:07:05,176 --> 00:07:06,969 Je ne sais pas. Peut-être. 117 00:07:07,803 --> 00:07:11,223 Les types du Secret Service sont plus compétents que moi 118 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 pour vous protéger. 119 00:07:14,727 --> 00:07:16,061 Vous avez assuré. 120 00:07:16,729 --> 00:07:18,689 Merci. Vous aussi. 121 00:07:20,357 --> 00:07:21,567 - Merci. - De rien. 122 00:07:32,495 --> 00:07:34,705 Prenez soin d'elle, d'accord ? 123 00:07:34,705 --> 00:07:35,623 Bien sûr. 124 00:07:36,624 --> 00:07:38,000 - Merci. - De rien. 125 00:07:54,308 --> 00:07:59,230 LIVRES 126 00:07:59,230 --> 00:08:02,733 Pouvez-vous monter ça à la 610, s'il vous plait ? 127 00:08:02,733 --> 00:08:04,485 - Tout de suite. - Merci. 128 00:08:05,778 --> 00:08:07,488 De la part de Peter. 129 00:08:07,488 --> 00:08:08,405 Entendu. 130 00:08:14,411 --> 00:08:16,080 Je me demande ce que c'est. 131 00:08:17,957 --> 00:08:21,669 - Tu n'es pas curieux ? - Avant, j'étais curieux... 132 00:08:21,669 --> 00:08:25,798 mais j'ai vite appris qu'il valait mieux ignorer certaines choses. 133 00:08:26,840 --> 00:08:31,971 - Qu'est-ce que tu te demandais ? - Quand je te rencontrerais. 134 00:08:33,514 --> 00:08:35,224 Allez, dis-moi ! 135 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 Pourquoi... les gens agissent à l'encontre de leurs intérêts ? 136 00:08:42,147 --> 00:08:43,357 Tu as la réponse ? 137 00:08:44,066 --> 00:08:45,985 Les gens... 138 00:08:45,985 --> 00:08:49,280 prennent des risques pour ressentir quelque chose... 139 00:08:50,364 --> 00:08:51,323 de différent. 140 00:08:52,408 --> 00:08:53,867 Tu roules à combien ? 141 00:08:54,577 --> 00:08:55,536 Je roule vite. 142 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 J'étais pressée d'arriver. 143 00:08:58,914 --> 00:09:00,749 Range-toi doucement. 144 00:09:15,806 --> 00:09:16,640 Au cas où. 145 00:09:17,516 --> 00:09:20,060 Ton permis et ta carte grise sont en règle, 146 00:09:20,060 --> 00:09:22,438 alors souris et récolte l'amende, OK ? 147 00:09:30,988 --> 00:09:33,240 J'allais trop vite, monsieur l'agent ? 148 00:09:47,171 --> 00:09:48,047 Merci. 149 00:09:52,760 --> 00:09:54,803 - Votre clé. - Merci. 150 00:10:02,936 --> 00:10:04,730 - Comment va Rose ? - Bien. 151 00:10:04,730 --> 00:10:07,733 - Que lui avez-vous soutiré ? - Rien de nouveau. 152 00:10:07,733 --> 00:10:09,360 C'est la place de Hawkins. 153 00:10:12,029 --> 00:10:13,030 Navré, monsieur. 154 00:10:15,991 --> 00:10:19,370 Emma et Henry Campbell ont été tués il y a 14 h. 155 00:10:19,370 --> 00:10:22,247 La présidente veut savoir ce que nous savons. 156 00:10:23,207 --> 00:10:25,250 L'enquête suit son cours. 157 00:10:25,250 --> 00:10:28,879 Je ne suis pas une putain de journaliste du Washington Post ! 158 00:10:30,839 --> 00:10:34,259 Les Campbell travaillaient pour nous, au contre-espionnage. 159 00:10:34,259 --> 00:10:38,430 Ils recrutaient des agents étrangers, mais avaient raccroché. 160 00:10:38,430 --> 00:10:42,810 S'ils l'ont fait appeler l'Action de Nuit, ils agissaient officieusement. 161 00:10:42,810 --> 00:10:45,604 Les Campbell s'étaient fait des ennemis ? 162 00:10:45,604 --> 00:10:46,605 Pas à ce point. 163 00:10:46,605 --> 00:10:50,359 - Comment le savez-vous ? - On ne fait pas ça, au pays des espions. 164 00:10:50,359 --> 00:10:54,988 Le pays des espions ? Quelqu'un en a peut-être changé les règles ? 165 00:10:55,572 --> 00:10:58,992 - Et la vidéosurveillance du quartier ? - Rien d'utile. 166 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 Donc le FBI n'a rien ? 167 00:11:00,744 --> 00:11:03,747 Le Secret Service devrait prendre le relais. 168 00:11:03,747 --> 00:11:04,873 Peut-être. 169 00:11:04,873 --> 00:11:08,460 Restez dans votre moitié de terrain, le FBI a la balle. 170 00:11:08,460 --> 00:11:09,753 Mais aucun suspect. 171 00:11:11,296 --> 00:11:16,301 - J'aimerais réinterroger la fille. - Elle n'est pas assez traumatisée ? 172 00:11:16,301 --> 00:11:19,138 Ça s'appelle mener une enquête, Sutherland ! 173 00:11:19,138 --> 00:11:21,932 Soyez heureux d'être à la table des adultes. 174 00:11:21,932 --> 00:11:25,018 Votre témoin ne serait pas en vie, sans lui. 175 00:11:25,018 --> 00:11:27,730 Que nous cachez-vous sur votre enquête ? 176 00:11:31,984 --> 00:11:33,652 Je vous ai tout dit. 177 00:11:33,652 --> 00:11:34,778 Officiellement, 178 00:11:34,778 --> 00:11:38,490 un homme et une femme d'affaires ont péri dans un cambriolage. 179 00:11:38,490 --> 00:11:42,161 Combien de temps y croira-t-on ? Quand on n'y croira plus, 180 00:11:42,161 --> 00:11:44,163 tâchons de savoir ce qu'on fait. 181 00:11:45,873 --> 00:11:46,707 Ça sera tout. 182 00:11:53,964 --> 00:11:54,882 Peter. 183 00:11:56,508 --> 00:11:57,384 Oui, madame ? 184 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 Que pensez-vous... de Hawkins ? 185 00:12:02,097 --> 00:12:05,642 - Il m'en veut pour sa place. - Revérifions son travail. 186 00:12:06,268 --> 00:12:09,229 Je vais vous donner les dossiers sur les Campbell. 187 00:12:09,229 --> 00:12:12,232 - Je n'ai pas l'habilitation. - Je vous l'aurai. 188 00:12:13,150 --> 00:12:14,818 Que dois-je chercher ? 189 00:12:14,818 --> 00:12:18,280 La raison de l'attaque et les liens que Hawkins tait. 190 00:12:18,864 --> 00:12:19,782 Écoutez, Peter... 191 00:12:20,491 --> 00:12:24,244 Vous avez été un bon soldat et tout fait à l'Action de Nuit. 192 00:12:24,244 --> 00:12:28,707 Vous êtes capable de plus. Vous voulez faire plus, je vous le demande. 193 00:12:28,707 --> 00:12:30,834 On avance en eaux troubles. 194 00:12:30,834 --> 00:12:34,254 Êtes-vous prêt à tout pour aller au fond de l'affaire ? 195 00:12:34,755 --> 00:12:36,465 Pour protéger Rose Larkin ? 196 00:12:37,216 --> 00:12:38,133 Je suis prêt. 197 00:12:39,134 --> 00:12:39,968 Bien. 198 00:12:42,471 --> 00:12:46,433 Ces douze derniers mois, j'ignorais ce pour quoi je vous entraînais. 199 00:12:47,476 --> 00:12:49,603 À présent, on sait. C'était pour ça. 200 00:12:51,104 --> 00:12:52,231 Il faut agir. 201 00:12:55,818 --> 00:12:56,819 Oui, madame. 202 00:13:02,616 --> 00:13:04,076 Salut, Liam. 203 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 Qu'as-tu tiré de ma capture d'écran ? 204 00:13:07,871 --> 00:13:10,415 Je ne sais pas trop si ça t'aide. 205 00:13:10,999 --> 00:13:13,836 Voici la bague que tu as filmée hier soir. 206 00:13:14,920 --> 00:13:16,296 J'ai trouvé ce symbole. 207 00:13:17,297 --> 00:13:19,007 Il m'a l'air hyper proche. 208 00:13:19,007 --> 00:13:20,092 D'où sort-il ? 209 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 Le blason de la famille royale yougoslave. 210 00:13:23,470 --> 00:13:25,848 Il y a des différences donc, à mon avis, 211 00:13:25,848 --> 00:13:30,102 la bague doit appartenir à un parent éloigné du prince héritier. 212 00:13:30,102 --> 00:13:33,772 Peut-on en savoir plus ? En contactant des musées ou... 213 00:13:34,273 --> 00:13:36,358 des maisons de vente aux enchères ? 214 00:13:36,358 --> 00:13:39,278 Dis-moi, le standardiste, tu es devenu mon boss ? 215 00:13:40,571 --> 00:13:41,697 S'il te plaît. 216 00:13:42,281 --> 00:13:45,450 Non, je suis débordé ! Et c'est quoi, cette histoire ? 217 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 Tu n'as pas l'habilitation. 218 00:13:47,661 --> 00:13:49,037 Non, mais sérieux ? 219 00:13:51,623 --> 00:13:52,457 T'es sérieux ? 220 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 - Merci. - Je vous en prie. 221 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 - C'est quoi, comme thé ? - Du pu'er. 222 00:14:50,015 --> 00:14:51,892 - C'est chinois ? - Je crois. 223 00:14:51,892 --> 00:14:54,978 J'espère que ça ne fait pas somnoler, j'ai à faire. 224 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Ça donne de l'énergie. J'ai vérifié. 225 00:14:57,397 --> 00:14:58,523 Très bien, merci. 226 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 Peter, tout va bien ? 227 00:15:03,111 --> 00:15:07,282 Hawkins était l'officier traitant des Campbell au FBI. 228 00:15:07,282 --> 00:15:08,408 Quoi ? 229 00:15:08,408 --> 00:15:09,868 C'est dur à trouver, 230 00:15:09,868 --> 00:15:13,538 mais je reconnais son paraphe sur de vieux documents. 231 00:15:13,538 --> 00:15:16,500 Ces trucs remontent à des années ! 232 00:15:16,500 --> 00:15:19,127 Merde ! Vous en êtes sûr ? 233 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 - Il ne vous l'a pas dit ? - Non. 234 00:15:22,130 --> 00:15:25,050 Je savais qu'il venait du contre-espionnage mais... 235 00:15:26,677 --> 00:15:27,552 Putain... 236 00:15:27,552 --> 00:15:29,721 Pourquoi il vous l'a caché ? 237 00:15:30,806 --> 00:15:32,557 Que cache-t-il d'autre ? 238 00:15:32,557 --> 00:15:36,353 Triez les affaires qu'il traitait. Je les veux d'ici demain. 239 00:15:36,353 --> 00:15:39,356 - Et surtout, que ça reste entre nous. - D'accord. 240 00:15:58,458 --> 00:15:59,418 Oui, j'écoute. 241 00:15:59,918 --> 00:16:00,961 Peter ? 242 00:16:02,212 --> 00:16:03,046 Rose ? 243 00:16:04,047 --> 00:16:05,882 Je ne trouve pas le sommeil et... 244 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 je me suis rappelé le numéro ! 245 00:16:08,969 --> 00:16:13,515 - Quoi ? Vous vous en êtes souvenu ? - Mon cerveau fonctionne comme ça. 246 00:16:14,016 --> 00:16:15,892 Contente que ce soit vous. 247 00:16:16,727 --> 00:16:19,521 Oui, c'est bien moi. Tout va bien ? 248 00:16:20,522 --> 00:16:24,609 J'avais besoin d'une voix familière et je n'ai plus personne, alors... 249 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 Je suis là. 250 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 Vous en savez plus... 251 00:16:29,364 --> 00:16:31,491 sur ma tante et mon oncle ? 252 00:16:31,491 --> 00:16:34,077 On creuse certaines pistes, OK ? 253 00:16:35,996 --> 00:16:38,623 On avance, croyez-moi. 254 00:16:38,623 --> 00:16:42,878 Je devrais libérer la ligne, non ? Si jamais quelqu'un appelle ? 255 00:16:42,878 --> 00:16:46,339 Vous pensez qu'un agent peut avoir la tonalité "occupée" ? 256 00:16:46,339 --> 00:16:48,884 Vous m'avez dit devoir libérer la ligne. 257 00:16:48,884 --> 00:16:51,511 Vous n'aviez pas les codes. 258 00:16:51,511 --> 00:16:55,015 Vous vouliez me raccrocher au nez ! Ça ne se fait pas. 259 00:16:55,807 --> 00:16:59,186 Désolé, d'accord ? Je ne raccrocherai pas ce soir, promis. 260 00:16:59,186 --> 00:17:03,148 - J'ai la rancune tenace. - Je ne préfère pas savoir. 261 00:17:06,568 --> 00:17:08,528 Je peux vous poser une question ? 262 00:17:09,571 --> 00:17:10,947 Oui, bien sûr. 263 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 Qu'est-ce qui va m'arriver ? 264 00:17:17,329 --> 00:17:19,247 Hélas, je l'ignore, Rose. 265 00:17:33,303 --> 00:17:35,430 Peu importe le contenu du sac. 266 00:17:36,431 --> 00:17:38,558 De quoi tuer. 267 00:17:39,059 --> 00:17:40,977 On ne nous a pas dit de la tuer. 268 00:17:40,977 --> 00:17:41,978 C'est vrai... 269 00:17:42,479 --> 00:17:47,818 Mais c'était plus rapide, plus sûr et il nous a pas dit de ne pas la tuer. 270 00:17:53,365 --> 00:17:57,494 - C'est quoi, à ton avis ? - Arrête de te faire du mal. 271 00:18:00,205 --> 00:18:01,123 Tu as raison. 272 00:18:02,499 --> 00:18:03,583 Je vais regarder. 273 00:18:06,753 --> 00:18:08,505 Tu m'aimeras quand même ? 274 00:18:14,886 --> 00:18:16,388 C'est quoi, ce bordel ? 275 00:18:20,350 --> 00:18:21,518 Tu es satisfaite ? 276 00:18:23,061 --> 00:18:27,065 Une peluche caméra. Il faut quel câble, pour télécharger les images ? 277 00:18:27,899 --> 00:18:31,236 L'anticipation, c'est toujours mieux que le résultat. 278 00:18:31,236 --> 00:18:32,195 Crois-moi. 279 00:18:33,989 --> 00:18:34,865 D'accord. 280 00:18:36,533 --> 00:18:37,367 C'est lui. 281 00:18:39,494 --> 00:18:41,663 - Allô ? - Vous êtes rentrés ? 282 00:18:41,663 --> 00:18:45,167 - On vient d'arriver. - J'ai des détails sur la cible. 283 00:18:45,167 --> 00:18:46,835 D'accord. On est prêts. 284 00:18:47,460 --> 00:18:51,882 Ne la ratez pas, cette fois. Elle risque de pouvoir vous identifier. 285 00:18:52,382 --> 00:18:54,926 Si jamais vous manquiez de motivation. 286 00:18:55,594 --> 00:18:56,595 Qui a dit ça ? 287 00:18:57,929 --> 00:19:00,807 Quelqu'un qui a intérêt à ce que tout aille bien. 288 00:19:00,807 --> 00:19:03,351 Et il a raison. La fille est un problème. 289 00:19:03,351 --> 00:19:05,687 Contentez-vous de me dire où elle est. 290 00:19:07,105 --> 00:19:07,939 Attendez. 291 00:19:14,529 --> 00:19:15,363 C'est bon. 292 00:19:17,240 --> 00:19:19,284 Voilà, ils s'en occupent. 293 00:19:19,284 --> 00:19:23,663 - Depuis quand travaillent-ils pour vous ? - Lui, plus de huit ans. 294 00:19:23,663 --> 00:19:27,667 Avec d'excellents résultats. Elle, il l'a recrutée il y a deux ans. 295 00:19:28,376 --> 00:19:32,380 Ils forment une bonne équipe. Nous n'avons jamais eu de réclamations. 296 00:19:34,090 --> 00:19:35,425 Tout ça me débecte. 297 00:19:37,219 --> 00:19:40,096 Tu as toujours voulu être agent du FBI ? 298 00:19:40,096 --> 00:19:42,557 Non. Ce que je voulais... 299 00:19:44,684 --> 00:19:46,686 c'était jouer en NBA. 300 00:19:46,686 --> 00:19:50,273 - Qu'est-ce qui t'en a empêché ? - J'étais nul à la fac. 301 00:19:50,857 --> 00:19:54,986 Si tu es nul à la fac, on ne te laisse pas jouer chez les pros. 302 00:19:54,986 --> 00:19:58,365 Ce n'est pas la mentalité de la Silicon Valley. 303 00:19:58,949 --> 00:20:03,828 Il faut tout faire pour réaliser son rêve, qu'importent les règles à briser. 304 00:20:03,828 --> 00:20:05,247 Et ton rêve à toi ? 305 00:20:05,247 --> 00:20:08,583 Tu n'avais pas une entreprise ? 306 00:20:12,671 --> 00:20:13,630 Eh bien... 307 00:20:15,882 --> 00:20:17,801 elle a explosé en plein vol et... 308 00:20:18,969 --> 00:20:22,681 j'étais la seule à ne pas avoir de parachute. 309 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 C'était moi, la boss et... 310 00:20:27,727 --> 00:20:29,479 j'ai laissé un ami me trahir. 311 00:20:32,023 --> 00:20:33,441 La leçon m'a coûté cher. 312 00:20:34,651 --> 00:20:35,860 Navré pour toi. 313 00:20:41,449 --> 00:20:42,951 Tu es toujours là ? 314 00:20:44,995 --> 00:20:45,996 Oui, c'est juste... 315 00:20:46,746 --> 00:20:48,456 que je commence à m'endormir. 316 00:20:49,207 --> 00:20:51,710 Tant mieux. Tu as besoin de sommeil. 317 00:21:01,219 --> 00:21:02,095 Peter ? 318 00:21:04,139 --> 00:21:05,682 Oui, qu'est-ce qu'il y a ? 319 00:21:08,727 --> 00:21:10,020 Je me sens si seule... 320 00:21:12,147 --> 00:21:13,148 tout le temps. 321 00:21:17,569 --> 00:21:19,946 Surtout maintenant qu'ils sont morts... 322 00:21:24,993 --> 00:21:29,122 Tu pourrais venir petit-déjeuner avec moi, après ton service ? 323 00:21:33,835 --> 00:21:34,919 Oui. Bien sûr. 324 00:21:35,420 --> 00:21:38,798 Ce sera du room service, vu qu'on ne me laisse pas sortir. 325 00:21:40,008 --> 00:21:41,259 Oui, je m'en doute. 326 00:21:42,844 --> 00:21:45,930 On dit 10h30, un petit-déjeuner tardif ? 327 00:21:47,140 --> 00:21:48,016 D'accord. 328 00:21:49,142 --> 00:21:49,976 À demain. 329 00:21:55,190 --> 00:21:56,399 Le dernier. 330 00:22:02,530 --> 00:22:06,493 Val, puis-je ravoir de votre thé chinois ? Il m'a donné des ailes. 331 00:22:06,493 --> 00:22:09,788 Très bien, madame. Attention, vous avez un squatteur. 332 00:22:26,262 --> 00:22:28,181 Je dois vous réclamer un loyer ? 333 00:22:28,765 --> 00:22:32,894 Navré, madame. Je vous apportais ça et je me suis allongé sur le sofa... 334 00:22:32,894 --> 00:22:35,814 Un lien entre Hawkins et les Campbell ? 335 00:22:35,814 --> 00:22:37,732 Vous savez qui a pu les tuer ? 336 00:22:37,732 --> 00:22:41,277 Non, mais j'ai noté tous les dossiers qu'il a supervisés. 337 00:22:42,153 --> 00:22:44,030 Merci. Allez dormir un peu. 338 00:22:44,030 --> 00:22:48,326 Je ne peux pas. Je vais me doucher et passer voir Rose à son hôtel. 339 00:22:48,326 --> 00:22:51,204 - Je lui ai promis. - Elle vous a recontacté ? 340 00:22:51,204 --> 00:22:53,081 Oui. Elle veut me voir. 341 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 Bien. 342 00:22:54,749 --> 00:22:57,210 Vous vous rapprochez. Ça peut servir. 343 00:22:57,877 --> 00:23:00,505 - Vous avez besoin d'autre chose ? - Allez-y. 344 00:23:01,548 --> 00:23:03,967 - Dites-moi si elle se confie. - Oui. 345 00:23:25,196 --> 00:23:28,575 Excusez-moi, où sont les agents du Secret Service ? 346 00:23:29,784 --> 00:23:31,578 Ils étaient là tout à l'heure. 347 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 Rose ? 348 00:24:11,075 --> 00:24:12,160 - Rose ? - Oui ? 349 00:24:15,413 --> 00:24:17,540 - Qu'y a-t-il ? - On doit partir. 350 00:24:17,540 --> 00:24:20,293 - Qui t'a ouvert ? - Ils ont coupé le courant. 351 00:24:20,293 --> 00:24:23,171 Ta serrure ne fonctionne plus. Partons, vite ! 352 00:24:33,515 --> 00:24:34,641 Service de chambre ! 353 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 Viens. 354 00:24:42,857 --> 00:24:44,442 Service de chambre. 355 00:24:53,326 --> 00:24:56,287 - Elle n'y est pas. - Retrouve-moi dans l'escalier. 356 00:25:18,184 --> 00:25:19,727 Viens vite, Rose ! 357 00:25:24,774 --> 00:25:25,608 Vite ! 358 00:25:26,359 --> 00:25:27,443 Par là ! 359 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 Ça va ? 360 00:25:47,547 --> 00:25:50,008 - Allez ! - Et le Secret Service ? 361 00:25:50,008 --> 00:25:51,759 - On les a renvoyés. - Quoi ? 362 00:26:01,394 --> 00:26:02,520 Vas-y ! 363 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 - Peter ! - Je suis là. 364 00:26:19,078 --> 00:26:19,996 Merde ! 365 00:26:24,375 --> 00:26:26,461 En retard. Comme c'est étonnant ! 366 00:26:40,016 --> 00:26:41,059 Par là ! Vas-y. 367 00:26:43,728 --> 00:26:44,562 Viens. 368 00:26:48,983 --> 00:26:50,151 On est coincés. 369 00:27:00,620 --> 00:27:01,621 J'ai un plan. 370 00:27:01,621 --> 00:27:04,165 On l'attend ici et tu le descends. 371 00:27:04,165 --> 00:27:05,333 Je suis à vide. 372 00:27:05,333 --> 00:27:07,585 Tu n'as plus de balles ? 373 00:27:08,878 --> 00:27:10,963 - Lui non plus ? - J'en doute. 374 00:27:10,963 --> 00:27:12,048 Alors, ton plan ? 375 00:27:35,488 --> 00:27:37,532 Je vois comment descendre. Viens. 376 00:27:37,532 --> 00:27:38,700 Pas question ! 377 00:27:38,700 --> 00:27:40,827 Rose. Tout va bien se passer. 378 00:27:40,827 --> 00:27:42,161 Prends ma main. 379 00:27:42,662 --> 00:27:43,705 Viens. 380 00:27:46,207 --> 00:27:47,125 Mon Dieu ! 381 00:27:49,961 --> 00:27:50,962 Ça va ? 382 00:27:52,171 --> 00:27:53,005 Peter ? 383 00:27:54,382 --> 00:27:55,216 À toi. 384 00:27:55,216 --> 00:27:57,093 - Non ! - Je te rattrape. 385 00:27:57,093 --> 00:27:59,220 Tu me rattrapes ? C'est dingue ! 386 00:27:59,220 --> 00:28:00,888 Plus qu'attendre ton ami ? 387 00:28:03,933 --> 00:28:05,435 Dans quelle position ? 388 00:28:05,435 --> 00:28:07,437 Je ne sais pas, mais saute ! 389 00:28:12,900 --> 00:28:16,529 Je vais sauter vers l'avant, pour mieux répartir ma masse. 390 00:28:16,529 --> 00:28:18,364 Génial. Maintenant, saute ! 391 00:28:20,032 --> 00:28:20,867 Rose ! 392 00:28:28,458 --> 00:28:29,375 Allez. 393 00:28:38,426 --> 00:28:41,179 Ils sont dans la rue. Devant l'hôtel. 394 00:28:55,401 --> 00:28:57,820 Il te faut des vêtements. Traversons. 395 00:29:00,698 --> 00:29:01,741 Là. Viens. 396 00:29:07,663 --> 00:29:09,624 Bonjour. Puis-je vous aider ? 397 00:29:09,624 --> 00:29:12,126 Je dois trouver des vêtements en urgence. 398 00:29:14,045 --> 00:29:15,004 Merci. 399 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 Tu ne peux pas voler ce téléphone. 400 00:29:41,739 --> 00:29:44,784 - Tu m'as pris le mien, non ? - Oui. Et alors ? 401 00:29:44,784 --> 00:29:46,285 On nous a localisés. 402 00:29:46,285 --> 00:29:49,372 Alors demande qui a fait partir mes gardes. 403 00:30:08,099 --> 00:30:10,309 Madame, Peter Sutherland sur la deux. 404 00:30:16,148 --> 00:30:16,983 Oui, j'écoute. 405 00:30:16,983 --> 00:30:19,777 Qui a dit aux agents de partir ? 406 00:30:19,777 --> 00:30:20,736 Comment ça ? 407 00:30:20,736 --> 00:30:22,905 Le Secret Service a disparu 408 00:30:22,905 --> 00:30:26,742 et les tueurs poursuivent Rose. Ils ont failli nous tuer. 409 00:30:26,742 --> 00:30:29,328 Sortez tous, sauf vous deux. 410 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 Tout de suite ! 411 00:30:35,918 --> 00:30:39,839 Je suis avec Ben Almora et Nathan Briggs du Secret Service. 412 00:30:39,839 --> 00:30:41,382 Répétez. 413 00:30:41,382 --> 00:30:43,843 Quelqu'un a dit aux agents de partir. 414 00:30:43,843 --> 00:30:46,345 Le même type qu'avant a failli nous tuer. 415 00:30:46,345 --> 00:30:48,931 On a vu son visage. Que s'est-il passé ? 416 00:30:48,931 --> 00:30:51,767 - C'est impossible. - Pourtant, c'est arrivé. 417 00:30:51,767 --> 00:30:53,060 Ben ? 418 00:30:53,603 --> 00:30:55,271 - Nathan ? - Je vérifie. 419 00:30:55,271 --> 00:30:56,272 Bonjour. 420 00:30:57,023 --> 00:30:58,232 Je peux vous aider ? 421 00:30:58,774 --> 00:31:00,776 Je cherche un couple d'amis. 422 00:31:00,776 --> 00:31:02,570 Voici ce nous savons. 423 00:31:02,570 --> 00:31:08,242 L'ordre de retrait des agents a été envoyé il y a 30 min sur le système Pegasus. 424 00:31:08,242 --> 00:31:09,952 - Comment ? - On l'ignore. 425 00:31:09,952 --> 00:31:11,412 Qui peut autoriser ça ? 426 00:31:11,412 --> 00:31:14,624 La présidente, moi-même, Ben, Nathan, Willett et... 427 00:31:14,624 --> 00:31:16,584 Le directeur adjoint Hawkins. 428 00:31:17,960 --> 00:31:18,836 C'est exact. 429 00:31:22,214 --> 00:31:24,800 - Où est Hawkins ? - On l'appelle. 430 00:31:29,472 --> 00:31:31,933 Peter... Rose va bien ? Et vous ? 431 00:31:31,933 --> 00:31:35,645 - On attend des explications. - Nous travaillons dessus. 432 00:31:36,479 --> 00:31:39,315 Le bureau d'Hawkins ignore où il est. 433 00:31:39,315 --> 00:31:41,275 Si c'est pas suspect, ça ! 434 00:31:41,275 --> 00:31:42,735 Localisez-le d'urgence. 435 00:31:42,735 --> 00:31:43,653 Oui monsieur. 436 00:31:49,617 --> 00:31:51,994 Où êtes-vous ? Je vous envoie quelqu'un. 437 00:31:54,580 --> 00:31:56,916 Pas tant que la situation vous échappe. 438 00:31:57,458 --> 00:32:00,878 Je protège Rose le temps que vous tiriez ça au clair. 439 00:32:00,878 --> 00:32:02,296 Que faites-vous ? 440 00:32:02,296 --> 00:32:04,590 Tout pour la protéger, rappelez-vous. 441 00:32:06,467 --> 00:32:07,593 Je rappellerai. 442 00:32:14,642 --> 00:32:16,727 Je vais nous trouver une planque. 443 00:32:16,727 --> 00:32:19,146 On ne va pas attendre qu'ils me tuent ! 444 00:32:19,146 --> 00:32:24,110 Soyons proactifs, découvrons qui l'enquête de mes oncle et tante menaçait. 445 00:32:25,027 --> 00:32:26,153 Comment y arriver ? 446 00:32:26,153 --> 00:32:29,615 Je n'en ai aucune idée, mais je sais par où commencer. 447 00:32:39,500 --> 00:32:41,711 Tu es sûre de vouloir faire ça ? 448 00:32:42,294 --> 00:32:43,170 Non. 449 00:33:10,531 --> 00:33:12,283 Ils lui ont tiré dessus ? 450 00:33:13,576 --> 00:33:14,577 Combien de fois ? 451 00:33:17,079 --> 00:33:17,913 Six. 452 00:33:23,461 --> 00:33:25,880 On jouait à cache-cache dans cette pièce. 453 00:33:27,590 --> 00:33:29,383 Elle m'a appris l'origami ici. 454 00:33:31,093 --> 00:33:32,428 On jouait au scrabble. 455 00:33:36,348 --> 00:33:39,351 Maintenant, ce n'est que le lieu de son massacre. 456 00:33:45,608 --> 00:33:47,526 Je veux choper ces enfoirés. 457 00:33:51,030 --> 00:33:51,906 Moi aussi. 458 00:33:59,121 --> 00:34:01,207 Je ne t'ai pas encore tout raconté. 459 00:34:04,335 --> 00:34:06,337 Qu'est-ce que tu ne m'as pas dit ? 460 00:34:13,427 --> 00:34:16,430 Ce dont ma tante et mon oncle parlaient, ce soir-là. 461 00:34:17,556 --> 00:34:18,599 Comme quoi ? 462 00:34:21,393 --> 00:34:23,187 Tu es vraiment dans mon camp ? 463 00:34:24,688 --> 00:34:27,108 Tu ne m'as pas vu me faire tirer dessus ? 464 00:34:29,777 --> 00:34:31,695 Sais-tu qui est Osprey ? 465 00:34:31,695 --> 00:34:32,613 Osprey ? 466 00:34:32,613 --> 00:34:35,157 Ils n'arrêtaient pas de parler d'Osprey, 467 00:34:35,157 --> 00:34:38,828 de l'alerter de ce qui se passait à la Maison-Blanche. 468 00:34:39,453 --> 00:34:43,874 Je ne sais pas. On dirait un nom de code. Leur officier traitant ? 469 00:34:45,292 --> 00:34:49,171 Ils ont aussi parlé de dossiers et d'un ingénieur. 470 00:34:50,548 --> 00:34:52,049 Ils ont pu les cacher là. 471 00:34:52,049 --> 00:34:55,344 Le FBI et la police ont passé la maison au peigne fin. 472 00:34:55,344 --> 00:34:58,389 Ils auraient vu s'il y avait des dossiers. 473 00:35:02,977 --> 00:35:05,855 Rose, du calme ! Qu'ont-ils dit d'autre ? 474 00:35:05,855 --> 00:35:07,940 Tu as une mémoire exceptionnelle. 475 00:35:07,940 --> 00:35:11,485 Tu as retenu le numéro de l'Action de Nuit du premier coup. 476 00:35:12,695 --> 00:35:14,405 Qu'ont-ils dit d'autre ? 477 00:35:16,365 --> 00:35:18,617 Que le pays était menacé. 478 00:35:19,910 --> 00:35:21,537 Ils ont dit par quoi ? 479 00:35:21,537 --> 00:35:25,749 Non, mais ma tante a dit de se méfier de quelqu'un à la Maison-Blanche... 480 00:35:26,292 --> 00:35:28,752 Elle a dit que c'était dans sept jours. 481 00:35:28,752 --> 00:35:30,796 - Quoi ? - Je ne sais pas... 482 00:35:31,338 --> 00:35:33,007 Mais elle semblait effrayée. 483 00:35:33,966 --> 00:35:35,551 Ils ont dit autre chose ? 484 00:35:35,551 --> 00:35:39,680 Mon oncle a dit quelque chose à propos de la forêt. 485 00:35:40,514 --> 00:35:43,058 - La forêt ? - Je n'en sais rien. 486 00:35:43,058 --> 00:35:46,145 Qu'a-t-il dit, exactement ? 487 00:35:47,146 --> 00:35:50,900 On a toujours... le volume dans la forêt. 488 00:35:50,900 --> 00:35:51,901 Le volume ? 489 00:35:52,818 --> 00:35:55,321 Ça pourrait être un disque dur ? 490 00:35:56,488 --> 00:35:59,658 - Un disque dur. - Et de quels bois parlait-il ? 491 00:36:00,534 --> 00:36:01,911 Je sais où c'est. 492 00:36:03,537 --> 00:36:04,872 Prenons leur voiture. 493 00:36:06,040 --> 00:36:08,375 Profites-en pour prendre des vêtements. 494 00:36:08,959 --> 00:36:11,337 Et des chaussures, aussi ? 495 00:36:14,298 --> 00:36:15,507 Oui, je monte. 496 00:36:19,136 --> 00:36:22,556 - Rose, Donne-moi les clés. - C'est l'homme qui conduit ? 497 00:36:22,556 --> 00:36:24,808 C'est surtout celui qui connaît 498 00:36:24,808 --> 00:36:27,728 les courses-poursuites, et le contre-espionnage. 499 00:36:28,854 --> 00:36:30,522 Ça se tient. 500 00:36:31,357 --> 00:36:34,276 On va aussi acheter un portable prépayé. 501 00:36:34,276 --> 00:36:35,653 Et des balles ? 502 00:36:35,653 --> 00:36:37,363 Oui, peut-être. 503 00:36:58,801 --> 00:36:59,885 Bonjour. 504 00:37:22,157 --> 00:37:24,076 À droite dans trois kilomètres. 505 00:37:26,120 --> 00:37:27,538 Tu me dis où on va ? 506 00:37:28,372 --> 00:37:29,206 Dans la forêt. 507 00:37:32,584 --> 00:37:36,213 Ron, le frère de mon oncle, a un chalet depuis environ 30 ans. 508 00:37:36,213 --> 00:37:38,215 Mais il s'est expatrié au Japon. 509 00:37:38,215 --> 00:37:41,719 Mon oncle et ma tante y allaient pour se retirer du monde 510 00:37:42,803 --> 00:37:44,596 et avoir la paix. 511 00:37:46,181 --> 00:37:50,769 Tu n'es pas obligée de faire tout ça. De démêler toute cette affaire. 512 00:37:51,270 --> 00:37:53,105 C'est le travail du FBI. 513 00:37:54,148 --> 00:37:57,443 Tout ce dont on doit se préoccuper, c'est de ta sécurité. 514 00:37:59,403 --> 00:38:02,239 L'incident de l'hôtel, ne se reproduira plus. 515 00:38:02,239 --> 00:38:03,324 Je te le promets. 516 00:38:40,527 --> 00:38:41,945 Tu venais souvent ici ? 517 00:38:42,696 --> 00:38:43,614 Très souvent. 518 00:38:59,254 --> 00:39:01,298 Le ménage a été fait récemment. 519 00:39:03,967 --> 00:39:06,053 Tante Emma aimait l'ordre. 520 00:39:08,430 --> 00:39:10,682 Il n'y a pas beaucoup de cachettes. 521 00:39:12,101 --> 00:39:12,935 C'est vrai. 522 00:39:27,074 --> 00:39:28,700 Approche, ce n'est rien. 523 00:39:29,701 --> 00:39:30,953 Ce n'est rien, viens. 524 00:39:33,414 --> 00:39:34,748 Soyons patients. 525 00:39:36,125 --> 00:39:36,959 D'accord ? 526 00:39:38,127 --> 00:39:39,044 De la patience. 527 00:39:42,047 --> 00:39:43,632 Je déteste perdre. 528 00:39:45,300 --> 00:39:49,388 Eux doivent gagner à chaque fois. On ne doit gagner qu'une seule fois. 529 00:39:51,515 --> 00:39:53,308 J'aimerais avoir ta mentalité. 530 00:39:54,059 --> 00:39:54,935 Non... 531 00:39:56,311 --> 00:39:57,396 tu n'aimerais pas. 532 00:40:02,443 --> 00:40:04,153 Je t'aime plus que tout. 533 00:40:06,238 --> 00:40:07,489 Moi aussi, je t'aime. 534 00:40:27,009 --> 00:40:28,385 Essaie de me baiser. 535 00:40:29,928 --> 00:40:32,222 Arrête. Ça ne marche pas, tu le sais. 536 00:40:32,222 --> 00:40:33,265 Avec la main. 537 00:40:34,683 --> 00:40:36,685 Avec la main, comme j'aime. 538 00:40:43,817 --> 00:40:44,985 Mon Dieu ! 539 00:40:44,985 --> 00:40:46,278 Putain ! 540 00:40:47,613 --> 00:40:48,447 Allô ? 541 00:40:48,447 --> 00:40:49,656 Changement de plan. 542 00:40:50,616 --> 00:40:52,159 J'ai besoin de vous. 543 00:40:52,159 --> 00:40:53,076 Quand ? 544 00:40:54,119 --> 00:40:54,953 Tout de suite. 545 00:40:56,163 --> 00:40:57,372 Vous êtes occupés ? 546 00:40:59,041 --> 00:40:59,875 D'accord. 547 00:41:04,755 --> 00:41:05,631 Quoi ? 548 00:41:08,509 --> 00:41:09,760 On doit y aller. 549 00:41:18,435 --> 00:41:21,188 Ils ont pu le cacher à l'extérieur. 550 00:41:21,188 --> 00:41:23,774 Alors par où commencer à chercher ? 551 00:41:23,774 --> 00:41:25,609 Commençons par le porche. 552 00:41:43,168 --> 00:41:44,503 J'hallucine ! 553 00:41:56,598 --> 00:41:57,891 Rose, viens vite. 554 00:41:59,434 --> 00:42:00,352 Regarde. 555 00:42:08,402 --> 00:42:10,737 Que faisaient mon oncle et ma tante ? 556 00:42:13,407 --> 00:42:14,324 VOLUME CRYPTÉ 557 00:42:15,826 --> 00:42:16,660 Quoi ? 558 00:42:18,203 --> 00:42:20,747 La protection est plus stricte que prévu. 559 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 Ce n'est rien. Je dois ouvrir mes outils. 560 00:42:23,750 --> 00:42:24,835 FORMATAGE RAPIDE 561 00:42:26,920 --> 00:42:28,130 J'y crois pas ! 562 00:42:28,130 --> 00:42:30,340 Qu'est-ce qu'il y a ? 563 00:42:30,340 --> 00:42:32,759 - Ce truc est protégé. - Pirate-le. 564 00:42:32,759 --> 00:42:34,678 Tu es experte en cybersécurité. 565 00:42:34,678 --> 00:42:38,098 Ce n'est pas une clé de deuxième ou de troisième niveau. 566 00:42:38,098 --> 00:42:40,684 Ma tante feignait de ne rien y connaître, 567 00:42:40,684 --> 00:42:44,187 mais cette protection est digne des services secrets. 568 00:42:52,738 --> 00:42:54,156 C'est verrouillé. 569 00:42:54,740 --> 00:42:57,409 - Tu ne peux rien lire ? - Je vois un dossier, 570 00:42:57,409 --> 00:43:00,078 mais impossible de l'ouvrir. 571 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 Pas possible. 572 00:43:10,589 --> 00:43:12,674 - Quoi ? - Pas possible, putain ! 573 00:43:12,674 --> 00:43:16,178 2781, c'est le numéro du métro où j'étais. 574 00:43:16,178 --> 00:43:17,679 Celui avec la bombe. 575 00:43:17,679 --> 00:43:20,223 Pourquoi ils enquêtaient dessus ? 576 00:43:20,223 --> 00:43:24,019 Impossible de le savoir sans véritable matériel. 577 00:43:26,730 --> 00:43:30,150 - Qui appelles-tu ? - Diane Farr. Elle t'obtiendra tout. 578 00:43:30,150 --> 00:43:33,195 Hé, attends ! Méfions-nous de la Maison-Blanche. 579 00:43:33,195 --> 00:43:35,280 Elle pourrait nous localiser. 580 00:43:35,280 --> 00:43:38,200 Elle ne peut pas. J'appelle l'Action de Nuit. 581 00:43:41,161 --> 00:43:42,079 Farr, j'écoute. 582 00:43:42,079 --> 00:43:44,706 Ici l'Action de Nuit. J'ai Peter Sutherland. 583 00:43:44,706 --> 00:43:45,749 Passez-le-moi. 584 00:43:46,458 --> 00:43:48,418 - Où est Rose ? - En sécurité. 585 00:43:48,418 --> 00:43:52,923 - Qui a rappelé les gardes de Rose ? - C'est Hawkins. 586 00:43:52,923 --> 00:43:54,383 Vous en êtes sûre ? 587 00:43:54,383 --> 00:43:57,177 L'ordre provient d'un ordinateur de son bureau. 588 00:43:57,177 --> 00:43:58,428 Il a avoué ? 589 00:43:59,513 --> 00:44:02,766 Mais ses complices l'ont fait taire. 590 00:44:04,309 --> 00:44:08,230 Un fermier l'a retrouvé dans un champ dans le Maryland. Assassiné. 591 00:44:09,106 --> 00:44:11,608 Le directeur adjoint du FBI ? 592 00:44:11,608 --> 00:44:13,360 Six balles dans le dos. 593 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 Six balles ? 594 00:44:14,986 --> 00:44:17,197 Peter, vous n'êtes pas en sécurité. 595 00:44:17,197 --> 00:44:18,323 Que faites-vous ? 596 00:44:21,284 --> 00:44:25,038 On a trouvé un disque. L'oncle et la tante de Rose le cachaient. 597 00:44:25,038 --> 00:44:29,918 Impossible à ouvrir. Il est crypté. Mais il semble lié à l'attentat du métro. 598 00:44:29,918 --> 00:44:33,547 Peter, prenez Rose avec vous et revenez ici immédiatement. 599 00:44:33,547 --> 00:44:36,425 Si Hawkins était vraiment derrière tout ça, 600 00:44:36,425 --> 00:44:40,429 ses complices éliminent toute menace et vous en êtes une pour eux. 601 00:44:41,471 --> 00:44:42,889 C'est un ordre, Peter. 602 00:44:42,889 --> 00:44:46,643 Revenez immédiatement, avec Rose et avec le disque dur. 603 00:46:53,770 --> 00:46:56,189 Sous-titres : Patrice Piquionne