1
00:00:07,675 --> 00:00:08,926
- C'est une...
- Oui.
2
00:00:08,926 --> 00:00:10,553
- Vous savez la dé...
- Non.
3
00:00:15,099 --> 00:00:16,601
PRÉCÉDEMMENT
4
00:00:16,601 --> 00:00:21,272
Faites votre temps à l'Action de Nuit,
devant un téléphone qui ne sonne jamais
5
00:00:21,272 --> 00:00:23,274
et vous aurez une promotion.
6
00:00:23,274 --> 00:00:26,903
Mais mon accord ne suffit pas,
il vous faut celui de Hawkins.
7
00:00:26,903 --> 00:00:30,239
Je suis aussi votre supérieur.
Vous semblez l'oublier.
8
00:00:30,239 --> 00:00:32,450
Je dois déclarer faillite.
9
00:00:32,450 --> 00:00:36,037
Après le piratage et le rançongiciel,
mes clients ont fui.
10
00:00:36,037 --> 00:00:37,747
Reste tant que tu veux.
11
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
- Qu'y a-t-il ?
- Quelqu'un rôde.
12
00:00:41,209 --> 00:00:43,211
Appelle et dis "Action de Nuit".
13
00:00:51,761 --> 00:00:52,595
Action de Nuit.
14
00:00:52,595 --> 00:00:55,598
- M. Hawkins.
- Sutherland, que faites-vous ici ?
15
00:00:55,598 --> 00:00:58,518
- Diane Farr m’envoie escorter Mme Larkin.
- Où ?
16
00:00:58,518 --> 00:00:59,977
- Vous êtes ?
- Du FBI.
17
00:00:59,977 --> 00:01:01,479
Ils en ont après moi ?
18
00:01:01,479 --> 00:01:04,190
Je dois vous protéger au péril de ma vie.
19
00:01:04,190 --> 00:01:09,153
- Mon oncle et ma tante étaient espions ?
- Je suis en bas de la hiérarchie.
20
00:01:09,153 --> 00:01:10,780
Je ne sais rien du tout.
21
00:01:13,407 --> 00:01:14,659
J'ai trouvé !
22
00:01:16,119 --> 00:01:17,954
Dites-leur ce que vous avez vu.
23
00:01:17,954 --> 00:01:20,915
Ma tante se méfiait de la Maison-Blanche.
24
00:01:20,915 --> 00:01:23,376
Nous voulons que cela soit confortable.
25
00:01:23,376 --> 00:01:26,295
Asseyez-vous.
Nous avons bien des choses à voir.
26
00:01:43,146 --> 00:01:44,564
{\an8}Combien d'employés ?
27
00:01:44,564 --> 00:01:49,068
{\an8}Trente-sept, 80 d'ici à la fin de l'année
et 200 en fin d'année prochaine.
28
00:01:49,068 --> 00:01:52,155
- Parés pour ce rythme ?
- Nous prenons notre temps.
29
00:01:52,155 --> 00:01:54,615
Nous n'acceptons qu'un client sur cinq.
30
00:01:54,615 --> 00:01:56,868
Et votre perception du secteur ?
31
00:01:56,868 --> 00:01:59,996
Les grands comptes
ont des informations à protéger,
32
00:01:59,996 --> 00:02:04,250
mais les PME et les particuliers
en ont aussi.
33
00:02:04,250 --> 00:02:06,836
La Silicon Valley
ne ménage pas les femmes.
34
00:02:06,836 --> 00:02:11,257
Vous êtes une des rares femmes PDG
en dehors du secteur beauté bien-être.
35
00:02:11,257 --> 00:02:14,594
Pourquoi pensez-vous surmonter
ces difficultés ?
36
00:02:14,594 --> 00:02:18,723
- Sincèrement navrée, mais tu as un appel.
- Ça peut attendre ?
37
00:02:19,307 --> 00:02:21,642
- Qui est-ce ?
- Lawrence Finster.
38
00:02:22,226 --> 00:02:25,730
- Notre plus gros client. Excusez-moi.
- Je vous en prie.
39
00:02:31,777 --> 00:02:35,406
- M. Finster...
- Il y a quelqu'un dans notre système !
40
00:02:35,406 --> 00:02:38,910
On n'a plus accès à rien !
Tout est bloqué !
41
00:02:39,619 --> 00:02:40,912
Comment ça ?
42
00:02:40,912 --> 00:02:45,124
Les hackers nous réclament
7,2 millions en bitcoins,
43
00:02:45,124 --> 00:02:49,045
sinon ils révèlent notre technologie,
ce qui nous coulerait.
44
00:02:49,045 --> 00:02:51,964
Il doit y avoir une erreur. J'arrive.
45
00:02:55,509 --> 00:02:56,510
Pardon.
46
00:03:02,850 --> 00:03:05,937
- Khadim !
- Quelqu'un a flingué le code.
47
00:03:05,937 --> 00:03:09,065
- Quelqu'un de chez nous ?
- Qui aurait fait ça ?
48
00:03:11,609 --> 00:03:14,028
Merde ! C'est Adam ! Passe-moi la main !
49
00:03:19,867 --> 00:03:21,661
Adam, qu'est-ce qui t'a pris ?
50
00:03:28,251 --> 00:03:31,462
Ça fait des heures qu'on parle !
Dites la vérité !
51
00:03:31,462 --> 00:03:33,881
- Que voulez-vous ?
- Votre aide.
52
00:03:33,881 --> 00:03:36,050
Vous disiez avoir vu son visage !
53
00:03:36,050 --> 00:03:39,470
- Non, sa silhouette.
- Vous avez dit son visage.
54
00:03:39,470 --> 00:03:41,931
Par erreur. J'étais sous le choc.
55
00:03:41,931 --> 00:03:43,808
Et sa taille ? Sa carrure ?
56
00:03:43,808 --> 00:03:45,601
Blanc, noir, hispanique ?
57
00:03:45,601 --> 00:03:46,560
Rien ?
58
00:03:47,061 --> 00:03:50,064
Comment savoir si vous n'êtes pas
dans le coup ?
59
00:03:50,064 --> 00:03:51,440
Jamie ! Allons...
60
00:03:51,440 --> 00:03:53,359
Ils tuent sa tante et son oncle,
61
00:03:53,359 --> 00:03:54,986
- elle n'a rien.
- Assez !
62
00:03:54,986 --> 00:03:57,780
Écoutez,
je ne vous soupçonne pas vraiment,
63
00:03:57,780 --> 00:04:00,241
mais vous ne nous dites pas tout.
64
00:04:00,241 --> 00:04:02,493
Voulez-vous retrouver les tueurs ?
65
00:04:02,493 --> 00:04:04,954
Bien sûr, mais c'est votre boulot !
66
00:04:04,954 --> 00:04:08,124
Moi, je dois inhumer
la seule famille qui me restait.
67
00:04:08,124 --> 00:04:10,793
- On est dans votre camp.
- Dites-le-lui.
68
00:04:10,793 --> 00:04:13,879
Et je suis toujours en danger.
Occupez-vous de ça !
69
00:04:18,301 --> 00:04:21,304
- Alors ?
- Elle nous cache quelque chose.
70
00:04:21,304 --> 00:04:25,808
- Elle a subi une épreuve atroce.
- Oui, mais elle cache quelque chose.
71
00:04:25,808 --> 00:04:29,186
- Comment le savez-vous ?
- J'ai 30 ans de métier !
72
00:04:31,063 --> 00:04:32,315
Vous l'avez vu aussi.
73
00:04:35,026 --> 00:04:36,819
Vous pourriez la faire parler.
74
00:04:40,114 --> 00:04:41,449
Bon et après ?
75
00:04:41,449 --> 00:04:45,161
Le Secret Service va vous garder
au Remborne Hotel
76
00:04:45,161 --> 00:04:47,538
jusqu'à ce que vous puissiez rentrer.
77
00:04:48,539 --> 00:04:51,208
- J'ai besoin d'aller marcher.
- Impossible.
78
00:04:51,208 --> 00:04:54,128
J'y vais,
à moins que vous comptiez m'arrêter.
79
00:04:56,297 --> 00:05:00,009
Je vais l'escorter.
Les agents peuvent nous suivre.
80
00:05:01,594 --> 00:05:04,305
Sutherland n'a pas la formation nécessaire
81
00:05:04,305 --> 00:05:07,308
et on ne pourra pas rattraper
ses conneries.
82
00:05:07,308 --> 00:05:10,561
Vous le sous-estimez.
Je n'ai pas à vous émuler.
83
00:05:10,561 --> 00:05:13,356
J'ai passé l'année à l'observer.
Il y arrivera.
84
00:05:14,982 --> 00:05:17,485
Vous craignez qu'il fasse mieux que vous ?
85
00:05:19,153 --> 00:05:23,074
- Vous ne leur avez pas tout dit ?
- Non et vous savez pourquoi.
86
00:05:23,074 --> 00:05:24,825
C'est quoi, votre plan ?
87
00:05:25,368 --> 00:05:27,495
Survivre le plus longtemps possible.
88
00:05:29,455 --> 00:05:31,165
Que leur avez-vous caché ?
89
00:05:31,791 --> 00:05:36,170
- Vous vous méfiez de moi ?
- Quelqu'un à la présidence veut ma mort.
90
00:05:36,170 --> 00:05:39,757
Et si votre tante se trompait ?
Donnez-leur un signalement !
91
00:05:39,757 --> 00:05:43,511
S'ils savent que j'ai vu
un de leurs tueurs, ils me tueront.
92
00:05:44,470 --> 00:05:49,016
Si vous avez confiance en vos supérieurs,
dites que j'ai menti. On verra bien.
93
00:05:49,016 --> 00:05:52,019
Il n'y a que ma vie en jeu. Et la vôtre.
94
00:06:00,403 --> 00:06:02,988
Voilà, nous y sommes...
95
00:06:03,656 --> 00:06:05,491
N'approchez pas de la terrasse.
96
00:06:07,201 --> 00:06:10,413
Tâchez de ne pas être vue, d'accord ?
97
00:06:11,205 --> 00:06:12,331
Je vous en prie.
98
00:06:12,832 --> 00:06:14,333
Je suis en prison, quoi !
99
00:06:15,251 --> 00:06:16,085
Mais non !
100
00:06:16,085 --> 00:06:18,963
Commandez tout le room service
que vous voulez.
101
00:06:19,839 --> 00:06:23,467
Vous avez un minibar,
deux agents du Secret Service dehors
102
00:06:23,467 --> 00:06:25,428
et quatre à l'accueil. Ça ira.
103
00:06:25,428 --> 00:06:26,512
Quelle vie !
104
00:06:26,512 --> 00:06:29,723
Coincée ici, sans ordi ni bouquins...
105
00:06:31,308 --> 00:06:34,562
- Entraînez-vous au billard.
- C'est ma reconversion ?
106
00:06:34,562 --> 00:06:35,980
L'arnaque au billard ?
107
00:06:36,647 --> 00:06:39,692
Avec de l'entraînement,
vous pourriez gagner gros.
108
00:06:43,237 --> 00:06:44,363
Écoutez...
109
00:06:45,156 --> 00:06:47,908
On aura ces types, faites-moi confiance.
110
00:06:48,617 --> 00:06:50,536
Vous avez besoin d'autre chose ?
111
00:06:51,537 --> 00:06:52,872
Vous ne restez pas ?
112
00:06:53,998 --> 00:06:55,040
Je travaille.
113
00:06:55,791 --> 00:06:56,917
Oui, mais de nuit.
114
00:06:56,917 --> 00:06:59,003
Farr voulait mon aide, alors...
115
00:06:59,003 --> 00:07:02,506
C'est tout ? On se dit... adieu et merci ?
116
00:07:05,176 --> 00:07:06,969
Je ne sais pas. Peut-être.
117
00:07:07,803 --> 00:07:11,223
Les types du Secret Service
sont plus compétents que moi
118
00:07:11,223 --> 00:07:12,975
pour vous protéger.
119
00:07:14,727 --> 00:07:16,061
Vous avez assuré.
120
00:07:16,729 --> 00:07:18,689
Merci. Vous aussi.
121
00:07:20,357 --> 00:07:21,567
- Merci.
- De rien.
122
00:07:32,495 --> 00:07:34,705
Prenez soin d'elle, d'accord ?
123
00:07:34,705 --> 00:07:35,623
Bien sûr.
124
00:07:36,624 --> 00:07:38,000
- Merci.
- De rien.
125
00:07:54,308 --> 00:07:59,230
LIVRES
126
00:07:59,230 --> 00:08:02,733
Pouvez-vous monter ça à la 610,
s'il vous plait ?
127
00:08:02,733 --> 00:08:04,485
- Tout de suite.
- Merci.
128
00:08:05,778 --> 00:08:07,488
De la part de Peter.
129
00:08:07,488 --> 00:08:08,405
Entendu.
130
00:08:14,411 --> 00:08:16,080
Je me demande ce que c'est.
131
00:08:17,957 --> 00:08:21,669
- Tu n'es pas curieux ?
- Avant, j'étais curieux...
132
00:08:21,669 --> 00:08:25,798
mais j'ai vite appris qu'il valait mieux
ignorer certaines choses.
133
00:08:26,840 --> 00:08:31,971
- Qu'est-ce que tu te demandais ?
- Quand je te rencontrerais.
134
00:08:33,514 --> 00:08:35,224
Allez, dis-moi !
135
00:08:37,017 --> 00:08:41,188
Pourquoi... les gens agissent
à l'encontre de leurs intérêts ?
136
00:08:42,147 --> 00:08:43,357
Tu as la réponse ?
137
00:08:44,066 --> 00:08:45,985
Les gens...
138
00:08:45,985 --> 00:08:49,280
prennent des risques
pour ressentir quelque chose...
139
00:08:50,364 --> 00:08:51,323
de différent.
140
00:08:52,408 --> 00:08:53,867
Tu roules à combien ?
141
00:08:54,577 --> 00:08:55,536
Je roule vite.
142
00:08:57,204 --> 00:08:58,914
J'étais pressée d'arriver.
143
00:08:58,914 --> 00:09:00,749
Range-toi doucement.
144
00:09:15,806 --> 00:09:16,640
Au cas où.
145
00:09:17,516 --> 00:09:20,060
Ton permis et ta carte grise
sont en règle,
146
00:09:20,060 --> 00:09:22,438
alors souris et récolte l'amende, OK ?
147
00:09:30,988 --> 00:09:33,240
J'allais trop vite, monsieur l'agent ?
148
00:09:47,171 --> 00:09:48,047
Merci.
149
00:09:52,760 --> 00:09:54,803
- Votre clé.
- Merci.
150
00:10:02,936 --> 00:10:04,730
- Comment va Rose ?
- Bien.
151
00:10:04,730 --> 00:10:07,733
- Que lui avez-vous soutiré ?
- Rien de nouveau.
152
00:10:07,733 --> 00:10:09,360
C'est la place de Hawkins.
153
00:10:12,029 --> 00:10:13,030
Navré, monsieur.
154
00:10:15,991 --> 00:10:19,370
Emma et Henry Campbell ont été tués
il y a 14 h.
155
00:10:19,370 --> 00:10:22,247
La présidente veut savoir
ce que nous savons.
156
00:10:23,207 --> 00:10:25,250
L'enquête suit son cours.
157
00:10:25,250 --> 00:10:28,879
Je ne suis pas une putain de journaliste
du Washington Post !
158
00:10:30,839 --> 00:10:34,259
Les Campbell travaillaient pour nous,
au contre-espionnage.
159
00:10:34,259 --> 00:10:38,430
Ils recrutaient des agents étrangers,
mais avaient raccroché.
160
00:10:38,430 --> 00:10:42,810
S'ils l'ont fait appeler l'Action de Nuit,
ils agissaient officieusement.
161
00:10:42,810 --> 00:10:45,604
Les Campbell s'étaient fait des ennemis ?
162
00:10:45,604 --> 00:10:46,605
Pas à ce point.
163
00:10:46,605 --> 00:10:50,359
- Comment le savez-vous ?
- On ne fait pas ça, au pays des espions.
164
00:10:50,359 --> 00:10:54,988
Le pays des espions ? Quelqu'un
en a peut-être changé les règles ?
165
00:10:55,572 --> 00:10:58,992
- Et la vidéosurveillance du quartier ?
- Rien d'utile.
166
00:10:58,992 --> 00:11:00,744
Donc le FBI n'a rien ?
167
00:11:00,744 --> 00:11:03,747
Le Secret Service devrait
prendre le relais.
168
00:11:03,747 --> 00:11:04,873
Peut-être.
169
00:11:04,873 --> 00:11:08,460
Restez dans votre moitié de terrain,
le FBI a la balle.
170
00:11:08,460 --> 00:11:09,753
Mais aucun suspect.
171
00:11:11,296 --> 00:11:16,301
- J'aimerais réinterroger la fille.
- Elle n'est pas assez traumatisée ?
172
00:11:16,301 --> 00:11:19,138
Ça s'appelle
mener une enquête, Sutherland !
173
00:11:19,138 --> 00:11:21,932
Soyez heureux d'être
à la table des adultes.
174
00:11:21,932 --> 00:11:25,018
Votre témoin ne serait pas en vie,
sans lui.
175
00:11:25,018 --> 00:11:27,730
Que nous cachez-vous sur votre enquête ?
176
00:11:31,984 --> 00:11:33,652
Je vous ai tout dit.
177
00:11:33,652 --> 00:11:34,778
Officiellement,
178
00:11:34,778 --> 00:11:38,490
un homme et une femme d'affaires
ont péri dans un cambriolage.
179
00:11:38,490 --> 00:11:42,161
Combien de temps y croira-t-on ?
Quand on n'y croira plus,
180
00:11:42,161 --> 00:11:44,163
tâchons de savoir ce qu'on fait.
181
00:11:45,873 --> 00:11:46,707
Ça sera tout.
182
00:11:53,964 --> 00:11:54,882
Peter.
183
00:11:56,508 --> 00:11:57,384
Oui, madame ?
184
00:11:59,970 --> 00:12:02,097
Que pensez-vous... de Hawkins ?
185
00:12:02,097 --> 00:12:05,642
- Il m'en veut pour sa place.
- Revérifions son travail.
186
00:12:06,268 --> 00:12:09,229
Je vais vous donner
les dossiers sur les Campbell.
187
00:12:09,229 --> 00:12:12,232
- Je n'ai pas l'habilitation.
- Je vous l'aurai.
188
00:12:13,150 --> 00:12:14,818
Que dois-je chercher ?
189
00:12:14,818 --> 00:12:18,280
La raison de l'attaque
et les liens que Hawkins tait.
190
00:12:18,864 --> 00:12:19,782
Écoutez, Peter...
191
00:12:20,491 --> 00:12:24,244
Vous avez été un bon soldat
et tout fait à l'Action de Nuit.
192
00:12:24,244 --> 00:12:28,707
Vous êtes capable de plus. Vous voulez
faire plus, je vous le demande.
193
00:12:28,707 --> 00:12:30,834
On avance en eaux troubles.
194
00:12:30,834 --> 00:12:34,254
Êtes-vous prêt à tout
pour aller au fond de l'affaire ?
195
00:12:34,755 --> 00:12:36,465
Pour protéger Rose Larkin ?
196
00:12:37,216 --> 00:12:38,133
Je suis prêt.
197
00:12:39,134 --> 00:12:39,968
Bien.
198
00:12:42,471 --> 00:12:46,433
Ces douze derniers mois, j'ignorais
ce pour quoi je vous entraînais.
199
00:12:47,476 --> 00:12:49,603
À présent, on sait. C'était pour ça.
200
00:12:51,104 --> 00:12:52,231
Il faut agir.
201
00:12:55,818 --> 00:12:56,819
Oui, madame.
202
00:13:02,616 --> 00:13:04,076
Salut, Liam.
203
00:13:05,035 --> 00:13:07,371
Qu'as-tu tiré de ma capture d'écran ?
204
00:13:07,871 --> 00:13:10,415
Je ne sais pas trop si ça t'aide.
205
00:13:10,999 --> 00:13:13,836
Voici la bague que tu as filmée hier soir.
206
00:13:14,920 --> 00:13:16,296
J'ai trouvé ce symbole.
207
00:13:17,297 --> 00:13:19,007
Il m'a l'air hyper proche.
208
00:13:19,007 --> 00:13:20,092
D'où sort-il ?
209
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
Le blason de la famille royale yougoslave.
210
00:13:23,470 --> 00:13:25,848
Il y a des différences donc, à mon avis,
211
00:13:25,848 --> 00:13:30,102
la bague doit appartenir
à un parent éloigné du prince héritier.
212
00:13:30,102 --> 00:13:33,772
Peut-on en savoir plus ?
En contactant des musées ou...
213
00:13:34,273 --> 00:13:36,358
des maisons de vente aux enchères ?
214
00:13:36,358 --> 00:13:39,278
Dis-moi, le standardiste,
tu es devenu mon boss ?
215
00:13:40,571 --> 00:13:41,697
S'il te plaît.
216
00:13:42,281 --> 00:13:45,450
Non, je suis débordé !
Et c'est quoi, cette histoire ?
217
00:13:46,034 --> 00:13:47,661
Tu n'as pas l'habilitation.
218
00:13:47,661 --> 00:13:49,037
Non, mais sérieux ?
219
00:13:51,623 --> 00:13:52,457
T'es sérieux ?
220
00:14:44,384 --> 00:14:46,470
- Merci.
- Je vous en prie.
221
00:14:47,846 --> 00:14:50,015
- C'est quoi, comme thé ?
- Du pu'er.
222
00:14:50,015 --> 00:14:51,892
- C'est chinois ?
- Je crois.
223
00:14:51,892 --> 00:14:54,978
J'espère que ça ne fait pas somnoler,
j'ai à faire.
224
00:14:54,978 --> 00:14:57,397
Ça donne de l'énergie. J'ai vérifié.
225
00:14:57,397 --> 00:14:58,523
Très bien, merci.
226
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
Peter, tout va bien ?
227
00:15:03,111 --> 00:15:07,282
Hawkins était
l'officier traitant des Campbell au FBI.
228
00:15:07,282 --> 00:15:08,408
Quoi ?
229
00:15:08,408 --> 00:15:09,868
C'est dur à trouver,
230
00:15:09,868 --> 00:15:13,538
mais je reconnais son paraphe
sur de vieux documents.
231
00:15:13,538 --> 00:15:16,500
Ces trucs remontent à des années !
232
00:15:16,500 --> 00:15:19,127
Merde ! Vous en êtes sûr ?
233
00:15:20,045 --> 00:15:22,130
- Il ne vous l'a pas dit ?
- Non.
234
00:15:22,130 --> 00:15:25,050
Je savais qu'il venait
du contre-espionnage mais...
235
00:15:26,677 --> 00:15:27,552
Putain...
236
00:15:27,552 --> 00:15:29,721
Pourquoi il vous l'a caché ?
237
00:15:30,806 --> 00:15:32,557
Que cache-t-il d'autre ?
238
00:15:32,557 --> 00:15:36,353
Triez les affaires qu'il traitait.
Je les veux d'ici demain.
239
00:15:36,353 --> 00:15:39,356
- Et surtout, que ça reste entre nous.
- D'accord.
240
00:15:58,458 --> 00:15:59,418
Oui, j'écoute.
241
00:15:59,918 --> 00:16:00,961
Peter ?
242
00:16:02,212 --> 00:16:03,046
Rose ?
243
00:16:04,047 --> 00:16:05,882
Je ne trouve pas le sommeil et...
244
00:16:07,134 --> 00:16:08,969
je me suis rappelé le numéro !
245
00:16:08,969 --> 00:16:13,515
- Quoi ? Vous vous en êtes souvenu ?
- Mon cerveau fonctionne comme ça.
246
00:16:14,016 --> 00:16:15,892
Contente que ce soit vous.
247
00:16:16,727 --> 00:16:19,521
Oui, c'est bien moi. Tout va bien ?
248
00:16:20,522 --> 00:16:24,609
J'avais besoin d'une voix familière
et je n'ai plus personne, alors...
249
00:16:25,527 --> 00:16:27,070
Je suis là.
250
00:16:28,071 --> 00:16:29,364
Vous en savez plus...
251
00:16:29,364 --> 00:16:31,491
sur ma tante et mon oncle ?
252
00:16:31,491 --> 00:16:34,077
On creuse certaines pistes, OK ?
253
00:16:35,996 --> 00:16:38,623
On avance, croyez-moi.
254
00:16:38,623 --> 00:16:42,878
Je devrais libérer la ligne, non ?
Si jamais quelqu'un appelle ?
255
00:16:42,878 --> 00:16:46,339
Vous pensez qu'un agent peut avoir
la tonalité "occupée" ?
256
00:16:46,339 --> 00:16:48,884
Vous m'avez dit devoir libérer la ligne.
257
00:16:48,884 --> 00:16:51,511
Vous n'aviez pas les codes.
258
00:16:51,511 --> 00:16:55,015
Vous vouliez me raccrocher au nez !
Ça ne se fait pas.
259
00:16:55,807 --> 00:16:59,186
Désolé, d'accord ?
Je ne raccrocherai pas ce soir, promis.
260
00:16:59,186 --> 00:17:03,148
- J'ai la rancune tenace.
- Je ne préfère pas savoir.
261
00:17:06,568 --> 00:17:08,528
Je peux vous poser une question ?
262
00:17:09,571 --> 00:17:10,947
Oui, bien sûr.
263
00:17:13,700 --> 00:17:15,827
Qu'est-ce qui va m'arriver ?
264
00:17:17,329 --> 00:17:19,247
Hélas, je l'ignore, Rose.
265
00:17:33,303 --> 00:17:35,430
Peu importe le contenu du sac.
266
00:17:36,431 --> 00:17:38,558
De quoi tuer.
267
00:17:39,059 --> 00:17:40,977
On ne nous a pas dit de la tuer.
268
00:17:40,977 --> 00:17:41,978
C'est vrai...
269
00:17:42,479 --> 00:17:47,818
Mais c'était plus rapide, plus sûr
et il nous a pas dit de ne pas la tuer.
270
00:17:53,365 --> 00:17:57,494
- C'est quoi, à ton avis ?
- Arrête de te faire du mal.
271
00:18:00,205 --> 00:18:01,123
Tu as raison.
272
00:18:02,499 --> 00:18:03,583
Je vais regarder.
273
00:18:06,753 --> 00:18:08,505
Tu m'aimeras quand même ?
274
00:18:14,886 --> 00:18:16,388
C'est quoi, ce bordel ?
275
00:18:20,350 --> 00:18:21,518
Tu es satisfaite ?
276
00:18:23,061 --> 00:18:27,065
Une peluche caméra. Il faut quel câble,
pour télécharger les images ?
277
00:18:27,899 --> 00:18:31,236
L'anticipation, c'est toujours mieux
que le résultat.
278
00:18:31,236 --> 00:18:32,195
Crois-moi.
279
00:18:33,989 --> 00:18:34,865
D'accord.
280
00:18:36,533 --> 00:18:37,367
C'est lui.
281
00:18:39,494 --> 00:18:41,663
- Allô ?
- Vous êtes rentrés ?
282
00:18:41,663 --> 00:18:45,167
- On vient d'arriver.
- J'ai des détails sur la cible.
283
00:18:45,167 --> 00:18:46,835
D'accord. On est prêts.
284
00:18:47,460 --> 00:18:51,882
Ne la ratez pas, cette fois.
Elle risque de pouvoir vous identifier.
285
00:18:52,382 --> 00:18:54,926
Si jamais vous manquiez de motivation.
286
00:18:55,594 --> 00:18:56,595
Qui a dit ça ?
287
00:18:57,929 --> 00:19:00,807
Quelqu'un qui a intérêt à ce que
tout aille bien.
288
00:19:00,807 --> 00:19:03,351
Et il a raison. La fille est un problème.
289
00:19:03,351 --> 00:19:05,687
Contentez-vous de me dire où elle est.
290
00:19:07,105 --> 00:19:07,939
Attendez.
291
00:19:14,529 --> 00:19:15,363
C'est bon.
292
00:19:17,240 --> 00:19:19,284
Voilà, ils s'en occupent.
293
00:19:19,284 --> 00:19:23,663
- Depuis quand travaillent-ils pour vous ?
- Lui, plus de huit ans.
294
00:19:23,663 --> 00:19:27,667
Avec d'excellents résultats.
Elle, il l'a recrutée il y a deux ans.
295
00:19:28,376 --> 00:19:32,380
Ils forment une bonne équipe.
Nous n'avons jamais eu de réclamations.
296
00:19:34,090 --> 00:19:35,425
Tout ça me débecte.
297
00:19:37,219 --> 00:19:40,096
Tu as toujours voulu être agent du FBI ?
298
00:19:40,096 --> 00:19:42,557
Non. Ce que je voulais...
299
00:19:44,684 --> 00:19:46,686
c'était jouer en NBA.
300
00:19:46,686 --> 00:19:50,273
- Qu'est-ce qui t'en a empêché ?
- J'étais nul à la fac.
301
00:19:50,857 --> 00:19:54,986
Si tu es nul à la fac,
on ne te laisse pas jouer chez les pros.
302
00:19:54,986 --> 00:19:58,365
Ce n'est pas
la mentalité de la Silicon Valley.
303
00:19:58,949 --> 00:20:03,828
Il faut tout faire pour réaliser son rêve,
qu'importent les règles à briser.
304
00:20:03,828 --> 00:20:05,247
Et ton rêve à toi ?
305
00:20:05,247 --> 00:20:08,583
Tu n'avais pas une entreprise ?
306
00:20:12,671 --> 00:20:13,630
Eh bien...
307
00:20:15,882 --> 00:20:17,801
elle a explosé en plein vol et...
308
00:20:18,969 --> 00:20:22,681
j'étais la seule
à ne pas avoir de parachute.
309
00:20:24,099 --> 00:20:25,558
C'était moi, la boss et...
310
00:20:27,727 --> 00:20:29,479
j'ai laissé un ami me trahir.
311
00:20:32,023 --> 00:20:33,441
La leçon m'a coûté cher.
312
00:20:34,651 --> 00:20:35,860
Navré pour toi.
313
00:20:41,449 --> 00:20:42,951
Tu es toujours là ?
314
00:20:44,995 --> 00:20:45,996
Oui, c'est juste...
315
00:20:46,746 --> 00:20:48,456
que je commence à m'endormir.
316
00:20:49,207 --> 00:20:51,710
Tant mieux. Tu as besoin de sommeil.
317
00:21:01,219 --> 00:21:02,095
Peter ?
318
00:21:04,139 --> 00:21:05,682
Oui, qu'est-ce qu'il y a ?
319
00:21:08,727 --> 00:21:10,020
Je me sens si seule...
320
00:21:12,147 --> 00:21:13,148
tout le temps.
321
00:21:17,569 --> 00:21:19,946
Surtout maintenant qu'ils sont morts...
322
00:21:24,993 --> 00:21:29,122
Tu pourrais venir petit-déjeuner avec moi,
après ton service ?
323
00:21:33,835 --> 00:21:34,919
Oui. Bien sûr.
324
00:21:35,420 --> 00:21:38,798
Ce sera du room service,
vu qu'on ne me laisse pas sortir.
325
00:21:40,008 --> 00:21:41,259
Oui, je m'en doute.
326
00:21:42,844 --> 00:21:45,930
On dit 10h30, un petit-déjeuner tardif ?
327
00:21:47,140 --> 00:21:48,016
D'accord.
328
00:21:49,142 --> 00:21:49,976
À demain.
329
00:21:55,190 --> 00:21:56,399
Le dernier.
330
00:22:02,530 --> 00:22:06,493
Val, puis-je ravoir de votre thé chinois ?
Il m'a donné des ailes.
331
00:22:06,493 --> 00:22:09,788
Très bien, madame.
Attention, vous avez un squatteur.
332
00:22:26,262 --> 00:22:28,181
Je dois vous réclamer un loyer ?
333
00:22:28,765 --> 00:22:32,894
Navré, madame. Je vous apportais ça
et je me suis allongé sur le sofa...
334
00:22:32,894 --> 00:22:35,814
Un lien entre Hawkins et les Campbell ?
335
00:22:35,814 --> 00:22:37,732
Vous savez qui a pu les tuer ?
336
00:22:37,732 --> 00:22:41,277
Non, mais j'ai noté
tous les dossiers qu'il a supervisés.
337
00:22:42,153 --> 00:22:44,030
Merci. Allez dormir un peu.
338
00:22:44,030 --> 00:22:48,326
Je ne peux pas. Je vais me doucher
et passer voir Rose à son hôtel.
339
00:22:48,326 --> 00:22:51,204
- Je lui ai promis.
- Elle vous a recontacté ?
340
00:22:51,204 --> 00:22:53,081
Oui. Elle veut me voir.
341
00:22:53,081 --> 00:22:54,082
Bien.
342
00:22:54,749 --> 00:22:57,210
Vous vous rapprochez. Ça peut servir.
343
00:22:57,877 --> 00:23:00,505
- Vous avez besoin d'autre chose ?
- Allez-y.
344
00:23:01,548 --> 00:23:03,967
- Dites-moi si elle se confie.
- Oui.
345
00:23:25,196 --> 00:23:28,575
Excusez-moi,
où sont les agents du Secret Service ?
346
00:23:29,784 --> 00:23:31,578
Ils étaient là tout à l'heure.
347
00:24:06,571 --> 00:24:07,405
Rose ?
348
00:24:11,075 --> 00:24:12,160
- Rose ?
- Oui ?
349
00:24:15,413 --> 00:24:17,540
- Qu'y a-t-il ?
- On doit partir.
350
00:24:17,540 --> 00:24:20,293
- Qui t'a ouvert ?
- Ils ont coupé le courant.
351
00:24:20,293 --> 00:24:23,171
Ta serrure ne fonctionne plus.
Partons, vite !
352
00:24:33,515 --> 00:24:34,641
Service de chambre !
353
00:24:37,477 --> 00:24:38,311
Viens.
354
00:24:42,857 --> 00:24:44,442
Service de chambre.
355
00:24:53,326 --> 00:24:56,287
- Elle n'y est pas.
- Retrouve-moi dans l'escalier.
356
00:25:18,184 --> 00:25:19,727
Viens vite, Rose !
357
00:25:24,774 --> 00:25:25,608
Vite !
358
00:25:26,359 --> 00:25:27,443
Par là !
359
00:25:45,503 --> 00:25:46,379
Ça va ?
360
00:25:47,547 --> 00:25:50,008
- Allez !
- Et le Secret Service ?
361
00:25:50,008 --> 00:25:51,759
- On les a renvoyés.
- Quoi ?
362
00:26:01,394 --> 00:26:02,520
Vas-y !
363
00:26:09,319 --> 00:26:10,987
- Peter !
- Je suis là.
364
00:26:19,078 --> 00:26:19,996
Merde !
365
00:26:24,375 --> 00:26:26,461
En retard. Comme c'est étonnant !
366
00:26:40,016 --> 00:26:41,059
Par là ! Vas-y.
367
00:26:43,728 --> 00:26:44,562
Viens.
368
00:26:48,983 --> 00:26:50,151
On est coincés.
369
00:27:00,620 --> 00:27:01,621
J'ai un plan.
370
00:27:01,621 --> 00:27:04,165
On l'attend ici et tu le descends.
371
00:27:04,165 --> 00:27:05,333
Je suis à vide.
372
00:27:05,333 --> 00:27:07,585
Tu n'as plus de balles ?
373
00:27:08,878 --> 00:27:10,963
- Lui non plus ?
- J'en doute.
374
00:27:10,963 --> 00:27:12,048
Alors, ton plan ?
375
00:27:35,488 --> 00:27:37,532
Je vois comment descendre. Viens.
376
00:27:37,532 --> 00:27:38,700
Pas question !
377
00:27:38,700 --> 00:27:40,827
Rose. Tout va bien se passer.
378
00:27:40,827 --> 00:27:42,161
Prends ma main.
379
00:27:42,662 --> 00:27:43,705
Viens.
380
00:27:46,207 --> 00:27:47,125
Mon Dieu !
381
00:27:49,961 --> 00:27:50,962
Ça va ?
382
00:27:52,171 --> 00:27:53,005
Peter ?
383
00:27:54,382 --> 00:27:55,216
À toi.
384
00:27:55,216 --> 00:27:57,093
- Non !
- Je te rattrape.
385
00:27:57,093 --> 00:27:59,220
Tu me rattrapes ? C'est dingue !
386
00:27:59,220 --> 00:28:00,888
Plus qu'attendre ton ami ?
387
00:28:03,933 --> 00:28:05,435
Dans quelle position ?
388
00:28:05,435 --> 00:28:07,437
Je ne sais pas, mais saute !
389
00:28:12,900 --> 00:28:16,529
Je vais sauter vers l'avant,
pour mieux répartir ma masse.
390
00:28:16,529 --> 00:28:18,364
Génial. Maintenant, saute !
391
00:28:20,032 --> 00:28:20,867
Rose !
392
00:28:28,458 --> 00:28:29,375
Allez.
393
00:28:38,426 --> 00:28:41,179
Ils sont dans la rue. Devant l'hôtel.
394
00:28:55,401 --> 00:28:57,820
Il te faut des vêtements. Traversons.
395
00:29:00,698 --> 00:29:01,741
Là. Viens.
396
00:29:07,663 --> 00:29:09,624
Bonjour. Puis-je vous aider ?
397
00:29:09,624 --> 00:29:12,126
Je dois trouver des vêtements en urgence.
398
00:29:14,045 --> 00:29:15,004
Merci.
399
00:29:39,237 --> 00:29:41,739
Tu ne peux pas voler ce téléphone.
400
00:29:41,739 --> 00:29:44,784
- Tu m'as pris le mien, non ?
- Oui. Et alors ?
401
00:29:44,784 --> 00:29:46,285
On nous a localisés.
402
00:29:46,285 --> 00:29:49,372
Alors demande
qui a fait partir mes gardes.
403
00:30:08,099 --> 00:30:10,309
Madame, Peter Sutherland sur la deux.
404
00:30:16,148 --> 00:30:16,983
Oui, j'écoute.
405
00:30:16,983 --> 00:30:19,777
Qui a dit aux agents de partir ?
406
00:30:19,777 --> 00:30:20,736
Comment ça ?
407
00:30:20,736 --> 00:30:22,905
Le Secret Service a disparu
408
00:30:22,905 --> 00:30:26,742
et les tueurs poursuivent Rose.
Ils ont failli nous tuer.
409
00:30:26,742 --> 00:30:29,328
Sortez tous, sauf vous deux.
410
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
Tout de suite !
411
00:30:35,918 --> 00:30:39,839
Je suis avec Ben Almora et Nathan Briggs
du Secret Service.
412
00:30:39,839 --> 00:30:41,382
Répétez.
413
00:30:41,382 --> 00:30:43,843
Quelqu'un a dit aux agents de partir.
414
00:30:43,843 --> 00:30:46,345
Le même type qu'avant a failli nous tuer.
415
00:30:46,345 --> 00:30:48,931
On a vu son visage. Que s'est-il passé ?
416
00:30:48,931 --> 00:30:51,767
- C'est impossible.
- Pourtant, c'est arrivé.
417
00:30:51,767 --> 00:30:53,060
Ben ?
418
00:30:53,603 --> 00:30:55,271
- Nathan ?
- Je vérifie.
419
00:30:55,271 --> 00:30:56,272
Bonjour.
420
00:30:57,023 --> 00:30:58,232
Je peux vous aider ?
421
00:30:58,774 --> 00:31:00,776
Je cherche un couple d'amis.
422
00:31:00,776 --> 00:31:02,570
Voici ce nous savons.
423
00:31:02,570 --> 00:31:08,242
L'ordre de retrait des agents a été envoyé
il y a 30 min sur le système Pegasus.
424
00:31:08,242 --> 00:31:09,952
- Comment ?
- On l'ignore.
425
00:31:09,952 --> 00:31:11,412
Qui peut autoriser ça ?
426
00:31:11,412 --> 00:31:14,624
La présidente, moi-même,
Ben, Nathan, Willett et...
427
00:31:14,624 --> 00:31:16,584
Le directeur adjoint Hawkins.
428
00:31:17,960 --> 00:31:18,836
C'est exact.
429
00:31:22,214 --> 00:31:24,800
- Où est Hawkins ?
- On l'appelle.
430
00:31:29,472 --> 00:31:31,933
Peter... Rose va bien ? Et vous ?
431
00:31:31,933 --> 00:31:35,645
- On attend des explications.
- Nous travaillons dessus.
432
00:31:36,479 --> 00:31:39,315
Le bureau d'Hawkins ignore où il est.
433
00:31:39,315 --> 00:31:41,275
Si c'est pas suspect, ça !
434
00:31:41,275 --> 00:31:42,735
Localisez-le d'urgence.
435
00:31:42,735 --> 00:31:43,653
Oui monsieur.
436
00:31:49,617 --> 00:31:51,994
Où êtes-vous ? Je vous envoie quelqu'un.
437
00:31:54,580 --> 00:31:56,916
Pas tant que la situation vous échappe.
438
00:31:57,458 --> 00:32:00,878
Je protège Rose
le temps que vous tiriez ça au clair.
439
00:32:00,878 --> 00:32:02,296
Que faites-vous ?
440
00:32:02,296 --> 00:32:04,590
Tout pour la protéger, rappelez-vous.
441
00:32:06,467 --> 00:32:07,593
Je rappellerai.
442
00:32:14,642 --> 00:32:16,727
Je vais nous trouver une planque.
443
00:32:16,727 --> 00:32:19,146
On ne va pas attendre qu'ils me tuent !
444
00:32:19,146 --> 00:32:24,110
Soyons proactifs, découvrons qui l'enquête
de mes oncle et tante menaçait.
445
00:32:25,027 --> 00:32:26,153
Comment y arriver ?
446
00:32:26,153 --> 00:32:29,615
Je n'en ai aucune idée,
mais je sais par où commencer.
447
00:32:39,500 --> 00:32:41,711
Tu es sûre de vouloir faire ça ?
448
00:32:42,294 --> 00:32:43,170
Non.
449
00:33:10,531 --> 00:33:12,283
Ils lui ont tiré dessus ?
450
00:33:13,576 --> 00:33:14,577
Combien de fois ?
451
00:33:17,079 --> 00:33:17,913
Six.
452
00:33:23,461 --> 00:33:25,880
On jouait à cache-cache dans cette pièce.
453
00:33:27,590 --> 00:33:29,383
Elle m'a appris l'origami ici.
454
00:33:31,093 --> 00:33:32,428
On jouait au scrabble.
455
00:33:36,348 --> 00:33:39,351
Maintenant, ce n'est que
le lieu de son massacre.
456
00:33:45,608 --> 00:33:47,526
Je veux choper ces enfoirés.
457
00:33:51,030 --> 00:33:51,906
Moi aussi.
458
00:33:59,121 --> 00:34:01,207
Je ne t'ai pas encore tout raconté.
459
00:34:04,335 --> 00:34:06,337
Qu'est-ce que tu ne m'as pas dit ?
460
00:34:13,427 --> 00:34:16,430
Ce dont ma tante et mon oncle parlaient,
ce soir-là.
461
00:34:17,556 --> 00:34:18,599
Comme quoi ?
462
00:34:21,393 --> 00:34:23,187
Tu es vraiment dans mon camp ?
463
00:34:24,688 --> 00:34:27,108
Tu ne m'as pas vu me faire tirer dessus ?
464
00:34:29,777 --> 00:34:31,695
Sais-tu qui est Osprey ?
465
00:34:31,695 --> 00:34:32,613
Osprey ?
466
00:34:32,613 --> 00:34:35,157
Ils n'arrêtaient pas de parler d'Osprey,
467
00:34:35,157 --> 00:34:38,828
de l'alerter de ce qui se passait
à la Maison-Blanche.
468
00:34:39,453 --> 00:34:43,874
Je ne sais pas. On dirait
un nom de code. Leur officier traitant ?
469
00:34:45,292 --> 00:34:49,171
Ils ont aussi parlé de dossiers
et d'un ingénieur.
470
00:34:50,548 --> 00:34:52,049
Ils ont pu les cacher là.
471
00:34:52,049 --> 00:34:55,344
Le FBI et la police
ont passé la maison au peigne fin.
472
00:34:55,344 --> 00:34:58,389
Ils auraient vu s'il y avait des dossiers.
473
00:35:02,977 --> 00:35:05,855
Rose, du calme ! Qu'ont-ils dit d'autre ?
474
00:35:05,855 --> 00:35:07,940
Tu as une mémoire exceptionnelle.
475
00:35:07,940 --> 00:35:11,485
Tu as retenu le numéro de l'Action de Nuit
du premier coup.
476
00:35:12,695 --> 00:35:14,405
Qu'ont-ils dit d'autre ?
477
00:35:16,365 --> 00:35:18,617
Que le pays était menacé.
478
00:35:19,910 --> 00:35:21,537
Ils ont dit par quoi ?
479
00:35:21,537 --> 00:35:25,749
Non, mais ma tante a dit de se méfier
de quelqu'un à la Maison-Blanche...
480
00:35:26,292 --> 00:35:28,752
Elle a dit que c'était dans sept jours.
481
00:35:28,752 --> 00:35:30,796
- Quoi ?
- Je ne sais pas...
482
00:35:31,338 --> 00:35:33,007
Mais elle semblait effrayée.
483
00:35:33,966 --> 00:35:35,551
Ils ont dit autre chose ?
484
00:35:35,551 --> 00:35:39,680
Mon oncle a dit quelque chose
à propos de la forêt.
485
00:35:40,514 --> 00:35:43,058
- La forêt ?
- Je n'en sais rien.
486
00:35:43,058 --> 00:35:46,145
Qu'a-t-il dit, exactement ?
487
00:35:47,146 --> 00:35:50,900
On a toujours... le volume dans la forêt.
488
00:35:50,900 --> 00:35:51,901
Le volume ?
489
00:35:52,818 --> 00:35:55,321
Ça pourrait être un disque dur ?
490
00:35:56,488 --> 00:35:59,658
- Un disque dur.
- Et de quels bois parlait-il ?
491
00:36:00,534 --> 00:36:01,911
Je sais où c'est.
492
00:36:03,537 --> 00:36:04,872
Prenons leur voiture.
493
00:36:06,040 --> 00:36:08,375
Profites-en pour prendre des vêtements.
494
00:36:08,959 --> 00:36:11,337
Et des chaussures, aussi ?
495
00:36:14,298 --> 00:36:15,507
Oui, je monte.
496
00:36:19,136 --> 00:36:22,556
- Rose, Donne-moi les clés.
- C'est l'homme qui conduit ?
497
00:36:22,556 --> 00:36:24,808
C'est surtout celui qui connaît
498
00:36:24,808 --> 00:36:27,728
les courses-poursuites,
et le contre-espionnage.
499
00:36:28,854 --> 00:36:30,522
Ça se tient.
500
00:36:31,357 --> 00:36:34,276
On va aussi acheter un portable prépayé.
501
00:36:34,276 --> 00:36:35,653
Et des balles ?
502
00:36:35,653 --> 00:36:37,363
Oui, peut-être.
503
00:36:58,801 --> 00:36:59,885
Bonjour.
504
00:37:22,157 --> 00:37:24,076
À droite dans trois kilomètres.
505
00:37:26,120 --> 00:37:27,538
Tu me dis où on va ?
506
00:37:28,372 --> 00:37:29,206
Dans la forêt.
507
00:37:32,584 --> 00:37:36,213
Ron, le frère de mon oncle,
a un chalet depuis environ 30 ans.
508
00:37:36,213 --> 00:37:38,215
Mais il s'est expatrié au Japon.
509
00:37:38,215 --> 00:37:41,719
Mon oncle et ma tante y allaient
pour se retirer du monde
510
00:37:42,803 --> 00:37:44,596
et avoir la paix.
511
00:37:46,181 --> 00:37:50,769
Tu n'es pas obligée de faire tout ça.
De démêler toute cette affaire.
512
00:37:51,270 --> 00:37:53,105
C'est le travail du FBI.
513
00:37:54,148 --> 00:37:57,443
Tout ce dont on doit se préoccuper,
c'est de ta sécurité.
514
00:37:59,403 --> 00:38:02,239
L'incident de l'hôtel,
ne se reproduira plus.
515
00:38:02,239 --> 00:38:03,324
Je te le promets.
516
00:38:40,527 --> 00:38:41,945
Tu venais souvent ici ?
517
00:38:42,696 --> 00:38:43,614
Très souvent.
518
00:38:59,254 --> 00:39:01,298
Le ménage a été fait récemment.
519
00:39:03,967 --> 00:39:06,053
Tante Emma aimait l'ordre.
520
00:39:08,430 --> 00:39:10,682
Il n'y a pas beaucoup de cachettes.
521
00:39:12,101 --> 00:39:12,935
C'est vrai.
522
00:39:27,074 --> 00:39:28,700
Approche, ce n'est rien.
523
00:39:29,701 --> 00:39:30,953
Ce n'est rien, viens.
524
00:39:33,414 --> 00:39:34,748
Soyons patients.
525
00:39:36,125 --> 00:39:36,959
D'accord ?
526
00:39:38,127 --> 00:39:39,044
De la patience.
527
00:39:42,047 --> 00:39:43,632
Je déteste perdre.
528
00:39:45,300 --> 00:39:49,388
Eux doivent gagner à chaque fois.
On ne doit gagner qu'une seule fois.
529
00:39:51,515 --> 00:39:53,308
J'aimerais avoir ta mentalité.
530
00:39:54,059 --> 00:39:54,935
Non...
531
00:39:56,311 --> 00:39:57,396
tu n'aimerais pas.
532
00:40:02,443 --> 00:40:04,153
Je t'aime plus que tout.
533
00:40:06,238 --> 00:40:07,489
Moi aussi, je t'aime.
534
00:40:27,009 --> 00:40:28,385
Essaie de me baiser.
535
00:40:29,928 --> 00:40:32,222
Arrête. Ça ne marche pas, tu le sais.
536
00:40:32,222 --> 00:40:33,265
Avec la main.
537
00:40:34,683 --> 00:40:36,685
Avec la main, comme j'aime.
538
00:40:43,817 --> 00:40:44,985
Mon Dieu !
539
00:40:44,985 --> 00:40:46,278
Putain !
540
00:40:47,613 --> 00:40:48,447
Allô ?
541
00:40:48,447 --> 00:40:49,656
Changement de plan.
542
00:40:50,616 --> 00:40:52,159
J'ai besoin de vous.
543
00:40:52,159 --> 00:40:53,076
Quand ?
544
00:40:54,119 --> 00:40:54,953
Tout de suite.
545
00:40:56,163 --> 00:40:57,372
Vous êtes occupés ?
546
00:40:59,041 --> 00:40:59,875
D'accord.
547
00:41:04,755 --> 00:41:05,631
Quoi ?
548
00:41:08,509 --> 00:41:09,760
On doit y aller.
549
00:41:18,435 --> 00:41:21,188
Ils ont pu le cacher à l'extérieur.
550
00:41:21,188 --> 00:41:23,774
Alors par où commencer à chercher ?
551
00:41:23,774 --> 00:41:25,609
Commençons par le porche.
552
00:41:43,168 --> 00:41:44,503
J'hallucine !
553
00:41:56,598 --> 00:41:57,891
Rose, viens vite.
554
00:41:59,434 --> 00:42:00,352
Regarde.
555
00:42:08,402 --> 00:42:10,737
Que faisaient mon oncle et ma tante ?
556
00:42:13,407 --> 00:42:14,324
VOLUME CRYPTÉ
557
00:42:15,826 --> 00:42:16,660
Quoi ?
558
00:42:18,203 --> 00:42:20,747
La protection est plus stricte que prévu.
559
00:42:20,747 --> 00:42:23,750
Ce n'est rien. Je dois ouvrir mes outils.
560
00:42:23,750 --> 00:42:24,835
FORMATAGE RAPIDE
561
00:42:26,920 --> 00:42:28,130
J'y crois pas !
562
00:42:28,130 --> 00:42:30,340
Qu'est-ce qu'il y a ?
563
00:42:30,340 --> 00:42:32,759
- Ce truc est protégé.
- Pirate-le.
564
00:42:32,759 --> 00:42:34,678
Tu es experte en cybersécurité.
565
00:42:34,678 --> 00:42:38,098
Ce n'est pas une clé
de deuxième ou de troisième niveau.
566
00:42:38,098 --> 00:42:40,684
Ma tante feignait de ne rien y connaître,
567
00:42:40,684 --> 00:42:44,187
mais cette protection
est digne des services secrets.
568
00:42:52,738 --> 00:42:54,156
C'est verrouillé.
569
00:42:54,740 --> 00:42:57,409
- Tu ne peux rien lire ?
- Je vois un dossier,
570
00:42:57,409 --> 00:43:00,078
mais impossible de l'ouvrir.
571
00:43:05,626 --> 00:43:06,460
Pas possible.
572
00:43:10,589 --> 00:43:12,674
- Quoi ?
- Pas possible, putain !
573
00:43:12,674 --> 00:43:16,178
2781, c'est le numéro du métro où j'étais.
574
00:43:16,178 --> 00:43:17,679
Celui avec la bombe.
575
00:43:17,679 --> 00:43:20,223
Pourquoi ils enquêtaient dessus ?
576
00:43:20,223 --> 00:43:24,019
Impossible de le savoir
sans véritable matériel.
577
00:43:26,730 --> 00:43:30,150
- Qui appelles-tu ?
- Diane Farr. Elle t'obtiendra tout.
578
00:43:30,150 --> 00:43:33,195
Hé, attends !
Méfions-nous de la Maison-Blanche.
579
00:43:33,195 --> 00:43:35,280
Elle pourrait nous localiser.
580
00:43:35,280 --> 00:43:38,200
Elle ne peut pas.
J'appelle l'Action de Nuit.
581
00:43:41,161 --> 00:43:42,079
Farr, j'écoute.
582
00:43:42,079 --> 00:43:44,706
Ici l'Action de Nuit.
J'ai Peter Sutherland.
583
00:43:44,706 --> 00:43:45,749
Passez-le-moi.
584
00:43:46,458 --> 00:43:48,418
- Où est Rose ?
- En sécurité.
585
00:43:48,418 --> 00:43:52,923
- Qui a rappelé les gardes de Rose ?
- C'est Hawkins.
586
00:43:52,923 --> 00:43:54,383
Vous en êtes sûre ?
587
00:43:54,383 --> 00:43:57,177
L'ordre provient
d'un ordinateur de son bureau.
588
00:43:57,177 --> 00:43:58,428
Il a avoué ?
589
00:43:59,513 --> 00:44:02,766
Mais ses complices l'ont fait taire.
590
00:44:04,309 --> 00:44:08,230
Un fermier l'a retrouvé dans un champ
dans le Maryland. Assassiné.
591
00:44:09,106 --> 00:44:11,608
Le directeur adjoint du FBI ?
592
00:44:11,608 --> 00:44:13,360
Six balles dans le dos.
593
00:44:14,152 --> 00:44:14,986
Six balles ?
594
00:44:14,986 --> 00:44:17,197
Peter, vous n'êtes pas en sécurité.
595
00:44:17,197 --> 00:44:18,323
Que faites-vous ?
596
00:44:21,284 --> 00:44:25,038
On a trouvé un disque.
L'oncle et la tante de Rose le cachaient.
597
00:44:25,038 --> 00:44:29,918
Impossible à ouvrir. Il est crypté.
Mais il semble lié à l'attentat du métro.
598
00:44:29,918 --> 00:44:33,547
Peter, prenez Rose avec vous
et revenez ici immédiatement.
599
00:44:33,547 --> 00:44:36,425
Si Hawkins était vraiment
derrière tout ça,
600
00:44:36,425 --> 00:44:40,429
ses complices éliminent toute menace
et vous en êtes une pour eux.
601
00:44:41,471 --> 00:44:42,889
C'est un ordre, Peter.
602
00:44:42,889 --> 00:44:46,643
Revenez immédiatement,
avec Rose et avec le disque dur.
603
00:46:53,770 --> 00:46:56,189
Sous-titres : Patrice Piquionne