1 00:00:07,675 --> 00:00:08,926 ‪-那個是... ‪-對 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,553 ‪-你會拆... ‪-不會 3 00:00:15,099 --> 00:00:16,601 ‪(《暗夜情報員》前情提要) 4 00:00:16,601 --> 00:00:17,935 ‪熬過暗夜行動的工作 5 00:00:17,935 --> 00:00:21,272 ‪窩在那個小房間 ‪等著接聽沒響過的電話 6 00:00:21,272 --> 00:00:23,274 ‪未來就前途無量 7 00:00:23,274 --> 00:00:26,903 ‪但你升官不只要我同意 ‪也要霍金斯點頭 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,237 ‪我們都是你的上司 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 ‪你卻老是忘記我交辦的任務 10 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 ‪我必須申請個人破產 11 00:00:32,450 --> 00:00:33,910 ‪資料外洩 12 00:00:33,910 --> 00:00:36,037 ‪勒索軟體事件發生後,客戶全都跑了 13 00:00:36,037 --> 00:00:37,747 ‪妳要在這裡住多久都行 14 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 ‪-怎麼了? ‪-外頭有人 15 00:00:41,209 --> 00:00:43,211 ‪打這個號碼,說“暗夜行動” 16 00:00:51,761 --> 00:00:52,595 ‪暗夜行動 17 00:00:52,595 --> 00:00:55,598 ‪-霍金斯副局長 ‪-你怎麼跑來了? 18 00:00:55,598 --> 00:00:57,600 ‪黛安法爾派我來帶走萊金小姐 19 00:00:57,600 --> 00:00:58,518 ‪帶她去哪裡? 20 00:00:58,518 --> 00:00:59,977 ‪-你哪個單位? ‪-聯邦調查局 21 00:00:59,977 --> 00:01:01,479 ‪他們現在要追殺我吧? 22 00:01:01,479 --> 00:01:04,190 ‪我只能說我接獲命令,誓死保護妳 23 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 ‪所以我阿姨和姨丈是間諜? 24 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 ‪我在白宮裡是最小的咖 25 00:01:09,153 --> 00:01:10,780 ‪相信我,我一問三不知 26 00:01:13,407 --> 00:01:14,659 ‪找到了! 27 00:01:16,160 --> 00:01:17,954 ‪蘿絲,妳看到什麼就說吧 28 00:01:17,954 --> 00:01:19,205 ‪我聽到阿姨說 29 00:01:19,205 --> 00:01:20,915 ‪白宮裡有個人不能相信 30 00:01:20,915 --> 00:01:23,376 ‪我們會讓妳儘量自在一點 31 00:01:23,376 --> 00:01:24,627 ‪萊金小姐,請坐 32 00:01:24,627 --> 00:01:26,295 ‪我們有很多話要說 33 00:01:43,146 --> 00:01:44,522 ‪有多少員工? 34 00:01:44,522 --> 00:01:46,607 {\an8}‪目前37人,年底預計80人 35 00:01:46,607 --> 00:01:49,068 {\an8}‪順利的話,明年第3季會有200人 36 00:01:49,068 --> 00:01:51,904 ‪-妳趕得上這種成長速度嗎? ‪-我們有慢慢來 37 00:01:51,904 --> 00:01:54,615 ‪我們每接一個客戶就會推掉四個 38 00:01:54,615 --> 00:01:56,868 ‪妳覺得網路安全產業後勢如何? 39 00:01:56,868 --> 00:01:59,996 ‪大型企業有必須保護的機密資訊 40 00:01:59,996 --> 00:02:04,333 ‪但是小公司和個人也很重視隱私 41 00:02:04,333 --> 00:02:06,836 ‪科技業對女性很殘酷 42 00:02:06,836 --> 00:02:11,257 ‪妳是少數不在美妝 ‪或者健康產業的女性執行長 43 00:02:11,257 --> 00:02:14,594 ‪很多女性都碰到瓶頸 ‪妳憑什麼覺得自己能成功? 44 00:02:14,594 --> 00:02:15,928 ‪對不起 45 00:02:16,762 --> 00:02:17,597 ‪有電話 46 00:02:17,597 --> 00:02:18,723 ‪可以等嗎? 47 00:02:19,473 --> 00:02:21,642 ‪-是誰? ‪-是勞倫斯芬斯特 48 00:02:22,268 --> 00:02:24,312 ‪我們最大的客戶,抱歉 49 00:02:24,312 --> 00:02:25,730 ‪沒關係 50 00:02:25,730 --> 00:02:27,064 ‪-這裡? ‪-那裡 51 00:02:31,736 --> 00:02:33,404 ‪先生,我是蘿絲萊金,有什... 52 00:02:33,404 --> 00:02:35,406 ‪有人駭進我們的系統 53 00:02:35,406 --> 00:02:38,910 ‪我們完全沒辦法用電腦,系統停擺 54 00:02:39,619 --> 00:02:40,953 ‪抱歉,是怎麼回事? 55 00:02:40,953 --> 00:02:42,955 ‪駭客剛剛找上我們 56 00:02:42,955 --> 00:02:45,124 ‪勒索720萬美元的比特幣 57 00:02:45,124 --> 00:02:48,085 ‪不然就把我們的專利技術放到網路上 58 00:02:48,085 --> 00:02:49,045 ‪我們會完蛋 59 00:02:49,045 --> 00:02:51,964 ‪一定有什麼問題,請等一下 60 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 ‪抱歉,借過 61 00:03:02,850 --> 00:03:04,602 ‪-卡迪 ‪-我知道,我在試 62 00:03:04,602 --> 00:03:05,937 ‪有人對程式碼搞鬼 63 00:03:05,937 --> 00:03:09,065 ‪-從我們這裡? ‪-沒道理啊,誰會這樣? 64 00:03:11,609 --> 00:03:12,777 ‪幹,是亞當 65 00:03:13,277 --> 00:03:14,111 ‪讓我進去 66 00:03:19,867 --> 00:03:21,661 ‪亞當,你搞什麼鬼?你看 67 00:03:28,251 --> 00:03:31,337 ‪我們開了好幾小時的會,快說實話吧 68 00:03:31,337 --> 00:03:33,839 ‪-你到底還要我怎樣? ‪-好好幫忙 69 00:03:33,839 --> 00:03:36,050 ‪妳在電話上說有看到他的臉 70 00:03:36,050 --> 00:03:38,052 ‪我看到他的身影,不是臉 71 00:03:38,052 --> 00:03:39,470 ‪妳說妳看到他的臉 72 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 ‪可能講錯了,也許我在驚嚇中 73 00:03:41,931 --> 00:03:43,808 ‪他多高?體型如何? 74 00:03:43,808 --> 00:03:45,601 ‪白人、黑人、西班牙裔? 75 00:03:45,601 --> 00:03:46,560 ‪都不知道? 76 00:03:47,103 --> 00:03:47,937 ‪天啊 77 00:03:47,937 --> 00:03:50,064 ‪我們怎麼知道妳沒涉案? 78 00:03:50,064 --> 00:03:51,440 ‪傑米,這樣講太過分了 79 00:03:51,440 --> 00:03:53,943 ‪她阿姨和姨丈被殺,她卻毫髮無傷? 80 00:03:53,943 --> 00:03:54,986 ‪別說了 81 00:03:54,986 --> 00:03:57,863 ‪我沒有真的認為妳涉案 82 00:03:57,863 --> 00:04:00,241 ‪但我也覺得妳沒對我說實話 83 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 ‪妳想抓出殺妳阿姨和姨丈的凶手嗎? 84 00:04:02,493 --> 00:04:04,954 ‪當然想,但那是你們的工作 85 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 ‪我的工作是為最後兩個家人送終 86 00:04:08,124 --> 00:04:09,583 ‪蘿絲,我們是同一國的 87 00:04:09,583 --> 00:04:10,793 ‪跟那個混蛋說啊 88 00:04:10,793 --> 00:04:13,879 ‪而且有人還想殺我,想想辦法啊 89 00:04:18,301 --> 00:04:19,677 ‪怎麼回事? 90 00:04:20,469 --> 00:04:21,304 ‪她沒說實話 91 00:04:21,304 --> 00:04:24,223 ‪-她的親人才剛剛過世 ‪-是沒錯 92 00:04:25,016 --> 00:04:27,268 ‪-但她還是沒說實話 ‪-長官怎麼知道? 93 00:04:27,268 --> 00:04:29,186 ‪因為我當了30年的聯邦探員 94 00:04:31,147 --> 00:04:32,315 ‪我不信妳沒看出來 95 00:04:35,026 --> 00:04:36,402 ‪也許你能讓她開口 96 00:04:40,156 --> 00:04:41,449 ‪那現在呢? 97 00:04:41,449 --> 00:04:45,161 ‪我們會請特勤局探員 ‪開車載妳去藍鵬飯店 98 00:04:45,161 --> 00:04:47,538 ‪妳要住到能安全回家為止 99 00:04:48,664 --> 00:04:51,208 ‪-我要走路,我想透氣 ‪-這是不行的 100 00:04:51,208 --> 00:04:54,128 ‪除非妳要逮捕我,否則不行也得行 101 00:04:56,380 --> 00:04:59,592 ‪我護送她,其他探員可以跟在後面 102 00:05:01,594 --> 00:05:05,097 ‪蘇德蘭沒有接受保護證人的訓練 103 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 ‪他搞砸的話,我們也沒空補救 104 00:05:07,308 --> 00:05:10,144 ‪你低估他不代表我也低估他 105 00:05:10,686 --> 00:05:13,356 ‪我已經觀察他一年,他可以的 106 00:05:14,982 --> 00:05:17,068 ‪還是你擔心他比你行? 107 00:05:19,153 --> 00:05:20,988 ‪妳沒說妳昨晚看到的事情? 108 00:05:20,988 --> 00:05:22,365 ‪沒有,你知道原因 109 00:05:23,199 --> 00:05:24,825 ‪蘿絲,妳有什麼打算? 110 00:05:25,368 --> 00:05:27,370 ‪我想儘量活久一點 111 00:05:29,455 --> 00:05:31,165 ‪妳到底沒跟他們講什麼? 112 00:05:31,874 --> 00:05:33,167 ‪妳不相信我了? 113 00:05:34,043 --> 00:05:36,253 ‪還算相信,可是有白宮的人要我死 114 00:05:36,253 --> 00:05:39,757 ‪如果妳聽錯了呢? ‪或她搞錯了?跟他們描述凶手吧 115 00:05:39,757 --> 00:05:42,051 ‪如果藏鏡人知道我能指認凶手 116 00:05:42,051 --> 00:05:43,511 ‪你覺得我有多安全? 117 00:05:44,470 --> 00:05:46,931 ‪你要相信老闆請便,跟他們說我騙人 118 00:05:47,431 --> 00:05:48,516 ‪看看會怎樣 119 00:05:49,100 --> 00:05:50,434 ‪反正只是我的命 120 00:05:50,976 --> 00:05:52,019 ‪也許你現在也有危險 121 00:06:00,903 --> 00:06:02,988 ‪好,就這裡,所以... 122 00:06:03,697 --> 00:06:05,116 ‪離露台遠一點 123 00:06:05,825 --> 00:06:10,413 ‪反正平時儘量別被人看見,好嗎? 124 00:06:11,288 --> 00:06:12,164 ‪拜託了 125 00:06:12,873 --> 00:06:14,333 ‪所以就像坐牢? 126 00:06:15,251 --> 00:06:16,085 ‪什麼?不是 127 00:06:16,085 --> 00:06:18,879 ‪不是,客房服務隨便妳用 128 00:06:19,839 --> 00:06:20,714 ‪有迷你吧 129 00:06:20,714 --> 00:06:24,218 ‪走廊有兩名特勤局探員,大廳四個 130 00:06:24,218 --> 00:06:25,428 ‪很安全的 131 00:06:25,428 --> 00:06:26,512 ‪好棒喔 132 00:06:26,512 --> 00:06:29,723 ‪沒有筆記型電腦 ‪沒書可看,只能窩在這裡 133 00:06:31,267 --> 00:06:32,560 ‪妳可以練撞球 134 00:06:32,560 --> 00:06:35,855 ‪-所以我要改當撞球妹了? ‪-用撞球騙錢嗎? 135 00:06:36,647 --> 00:06:39,692 ‪搞不好練習久了就行,妳沒問題的 136 00:06:43,279 --> 00:06:44,363 ‪嘿 137 00:06:45,156 --> 00:06:47,908 ‪我們會抓到人的,相信我 138 00:06:48,617 --> 00:06:50,453 ‪在我走前還要什麼嗎? 139 00:06:51,579 --> 00:06:52,872 ‪等一下,你不留下來? 140 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 ‪我得上班 141 00:06:55,833 --> 00:06:56,917 ‪可是你做晚班 142 00:06:56,917 --> 00:06:59,044 ‪法爾要我幫忙這件案子,所以... 143 00:06:59,044 --> 00:07:02,506 ‪所以就這樣?後會無期了? 144 00:07:05,259 --> 00:07:06,969 ‪我不知道,也許吧 145 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 ‪這些特勤局的人比我強多了 146 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 ‪他們比我會保護妳 147 00:07:14,727 --> 00:07:15,644 ‪你做得很好啊 148 00:07:16,729 --> 00:07:18,689 ‪謝謝,妳也做得很好 149 00:07:20,399 --> 00:07:21,567 ‪-謝謝 ‪-不客氣 150 00:07:32,495 --> 00:07:34,705 ‪你們好好照顧她喔 151 00:07:34,705 --> 00:07:35,623 ‪沒問題 152 00:07:36,665 --> 00:07:38,000 ‪-謝謝 ‪-不客氣 153 00:07:54,308 --> 00:07:59,230 ‪(書籍) 154 00:07:59,230 --> 00:08:02,816 ‪可以把這些書送到610號房嗎? 155 00:08:02,816 --> 00:08:04,485 ‪-馬上辦 ‪-謝謝 156 00:08:05,903 --> 00:08:07,488 ‪可以說是彼得送的嗎? 157 00:08:07,488 --> 00:08:08,405 ‪沒問題 158 00:08:14,411 --> 00:08:16,080 ‪不知道袋子裡是什麼 159 00:08:17,957 --> 00:08:18,791 ‪你不好奇? 160 00:08:19,291 --> 00:08:21,669 ‪不好奇,我以前很好奇 161 00:08:21,669 --> 00:08:25,798 ‪但我馬上就學乖了 ‪有些東西最好別碰 162 00:08:26,924 --> 00:08:29,260 ‪你以前對什麼感到好奇? 163 00:08:30,261 --> 00:08:31,804 ‪我遇見妳的時候 164 00:08:33,597 --> 00:08:35,224 ‪-幹嘛? ‪-好啦,跟我說啦 165 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 ‪為什麼人會做出對自己不利的事情 166 00:08:42,147 --> 00:08:43,357 ‪你的結論呢? 167 00:08:44,066 --> 00:08:49,113 ‪人類必須冒險才能有不一樣的... 168 00:08:50,364 --> 00:08:51,323 ‪感覺 169 00:08:52,491 --> 00:08:53,867 ‪妳開多快? 170 00:08:54,618 --> 00:08:55,536 ‪很快 171 00:08:57,204 --> 00:08:58,497 ‪我想趕快到那裡 172 00:08:58,998 --> 00:09:00,749 ‪慢慢靠邊停,好嗎? 173 00:09:08,632 --> 00:09:12,094 ‪(俄亥俄州州道巡邏車) 174 00:09:14,221 --> 00:09:15,180 ‪喂 175 00:09:15,806 --> 00:09:16,640 ‪以防萬一 176 00:09:17,600 --> 00:09:22,021 ‪駕照和行照都沒問題 ‪陪個笑、收下罰單就好,行嗎? 177 00:09:31,030 --> 00:09:33,073 ‪警察先生,我超速了嗎? 178 00:09:47,171 --> 00:09:48,047 ‪謝謝 179 00:09:50,883 --> 00:09:52,676 ‪(聯邦調查局特別探員彼得蘇德蘭) 180 00:09:52,676 --> 00:09:54,803 ‪-先生,你的鑰匙 ‪-謝謝 181 00:10:02,978 --> 00:10:04,396 ‪-蘿絲怎麼樣? ‪-很好 182 00:10:04,897 --> 00:10:07,733 ‪-還有問出什麼嗎? ‪-還沒問出新情報 183 00:10:07,733 --> 00:10:09,318 ‪那是霍金斯的位子 184 00:10:12,112 --> 00:10:13,030 ‪抱歉,長官 185 00:10:15,991 --> 00:10:19,119 ‪艾瑪和亨利坎貝爾夫婦遇害14小時了 186 00:10:19,620 --> 00:10:22,247 ‪總統想知道案情,我們知道什麼? 187 00:10:23,165 --> 00:10:24,500 ‪目前正在調查中 188 00:10:25,334 --> 00:10:28,212 ‪我他媽又不是報社記者,別耍我 189 00:10:30,923 --> 00:10:34,259 ‪坎貝爾夫婦在我們部門的反情報組 190 00:10:34,259 --> 00:10:36,845 ‪通常在外國吸收當地線民 191 00:10:36,845 --> 00:10:38,430 ‪但他們退休好幾年了 192 00:10:38,430 --> 00:10:40,974 ‪他們要外甥女打暗夜行動專線 193 00:10:40,974 --> 00:10:42,851 ‪代表他們還在暗地工作 194 00:10:42,851 --> 00:10:45,604 ‪坎貝爾夫婦在局裡工作時有樹敵嗎? 195 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 ‪-沒有會幹這種事的人 ‪-你又知道了 196 00:10:47,898 --> 00:10:50,359 ‪因為這不是間諜圈的遊戲規則 197 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 ‪間諜圈? 198 00:10:51,443 --> 00:10:54,988 ‪也許有人改了間諜圈的遊戲規則? 199 00:10:55,572 --> 00:10:57,741 ‪他們家附近的監視器影片呢? 200 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 ‪沒用 201 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 ‪所以貴局沒頭緒? 202 00:11:00,744 --> 00:11:03,747 ‪也許特勤局應該多介入一點 203 00:11:03,747 --> 00:11:04,873 ‪也許吧 204 00:11:04,873 --> 00:11:08,460 ‪你少管別人閒事 ‪老朋友,聯邦調查局能搞定 205 00:11:08,460 --> 00:11:09,753 ‪只是找不到嫌犯 206 00:11:11,296 --> 00:11:14,258 ‪我要再問一次 ‪那個女孩子,看她沒說什麼 207 00:11:14,258 --> 00:11:16,301 ‪長官不覺得她受夠驚嚇了嗎? 208 00:11:16,301 --> 00:11:19,138 ‪蘇德蘭,這叫展開調查 209 00:11:19,138 --> 00:11:21,932 ‪你能獲邀出席高層會議就該偷笑了 210 00:11:21,932 --> 00:11:24,601 ‪要不是他,你的寶貝證人早就死了 211 00:11:25,102 --> 00:11:27,730 ‪你還有什麼調查結果沒說的? 212 00:11:31,984 --> 00:11:33,694 ‪我就只有這些 213 00:11:34,278 --> 00:11:35,988 ‪外界只知道 214 00:11:35,988 --> 00:11:38,365 ‪兩個生意人在家遭搶匪殺害 215 00:11:38,365 --> 00:11:40,200 ‪但這個說詞能撐多久? 216 00:11:40,200 --> 00:11:44,121 ‪等到事情曝光時 ‪外界得以為我們他媽有線索了 217 00:11:45,873 --> 00:11:46,707 ‪散會 218 00:11:54,047 --> 00:11:54,965 ‪彼得 219 00:11:56,508 --> 00:11:57,384 ‪長官有什麼事? 220 00:11:59,970 --> 00:12:01,680 ‪你對霍金斯有什麼想法? 221 00:12:02,181 --> 00:12:05,642 ‪-他不喜歡我坐他椅子 ‪-我們調閱他的工作 222 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 ‪我會給你坎貝爾夫婦歷年處理的檔案 223 00:12:09,229 --> 00:12:12,232 ‪-我恐怕沒那個權限 ‪-我會幫你弄到 224 00:12:13,233 --> 00:12:14,818 ‪妳要我查什麼? 225 00:12:14,818 --> 00:12:16,111 ‪他們被殺的原因 226 00:12:16,111 --> 00:12:18,280 ‪有什麼霍金斯沒講的關聯 227 00:12:18,864 --> 00:12:19,782 ‪彼得,你聽好 228 00:12:20,491 --> 00:12:21,909 ‪你一直都很聽話 229 00:12:22,409 --> 00:12:24,244 ‪完成我交代的暗夜行動任務 230 00:12:24,244 --> 00:12:25,704 ‪我知道你不只能這樣 231 00:12:25,704 --> 00:12:28,165 ‪你也想多付出,這就是機會 232 00:12:28,832 --> 00:12:30,918 ‪我們現在的處境很危險 233 00:12:30,918 --> 00:12:34,046 ‪你願意盡全力查個水落石出嗎? 234 00:12:34,755 --> 00:12:36,465 ‪保護蘿絲萊金? 235 00:12:37,216 --> 00:12:38,133 ‪一定的 236 00:12:39,134 --> 00:12:39,968 ‪很好 237 00:12:42,471 --> 00:12:46,141 ‪我持續訓練你12個月 ‪雖然不知道是為了什麼 238 00:12:47,559 --> 00:12:48,560 ‪但我現在知道了 239 00:12:48,560 --> 00:12:49,520 ‪就是為了此刻 240 00:12:51,104 --> 00:12:52,231 ‪你該扛起責任了 241 00:12:55,818 --> 00:12:56,819 ‪遵命 242 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 ‪連恩 243 00:13:05,118 --> 00:13:07,371 ‪我傳給你的截圖有下文嗎? 244 00:13:07,871 --> 00:13:10,415 ‪有,但不知道有沒有用 245 00:13:10,415 --> 00:13:13,919 ‪這是你昨晚用攝影機拍到的戒指 246 00:13:13,919 --> 00:13:16,004 ‪-對 ‪-我找到這個印記 247 00:13:17,297 --> 00:13:19,007 ‪看起來挺像的 248 00:13:19,007 --> 00:13:20,092 ‪哪裡來的? 249 00:13:20,092 --> 00:13:23,470 ‪南斯拉夫皇室的家徽 250 00:13:23,470 --> 00:13:24,763 ‪但是有一點差異 251 00:13:24,763 --> 00:13:27,307 ‪所以原本擁有這枚戒指的人 252 00:13:27,307 --> 00:13:30,143 ‪可能是王儲的遠親 253 00:13:30,143 --> 00:13:33,897 ‪可以查出更多線索嗎? ‪例如去博物館調查 254 00:13:34,398 --> 00:13:36,358 ‪拍賣公司之類的地方? 255 00:13:36,358 --> 00:13:38,861 ‪怎麼?你變成我老闆啦,接線生? 256 00:13:40,612 --> 00:13:41,697 ‪拜託啦 257 00:13:42,281 --> 00:13:45,450 ‪不行,我忙死了,這到底怎麼回事? 258 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 ‪我不能講,你權限不夠 259 00:13:47,661 --> 00:13:49,037 ‪我說真的啦 260 00:13:51,623 --> 00:13:52,457 ‪你是說真的? 261 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 ‪-謝謝 ‪-不客氣 262 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 ‪-這什麼茶? ‪-普洱 263 00:14:50,182 --> 00:14:51,892 ‪-中國茶? ‪-應該吧 264 00:14:51,892 --> 00:14:54,478 ‪不會害我想睡吧?我要熬夜 265 00:14:54,978 --> 00:14:57,439 ‪不會,應該能提神,我查過了 266 00:14:57,439 --> 00:14:58,523 ‪好,謝謝 267 00:15:01,818 --> 00:15:03,111 ‪彼得,你還好吧? 268 00:15:03,111 --> 00:15:07,282 ‪妳知道霍金斯以前是 ‪坎貝爾夫婦在局裡的主管嗎? 269 00:15:07,282 --> 00:15:08,408 ‪-什麼? ‪-對啊 270 00:15:08,408 --> 00:15:09,868 ‪這項資料很難查 271 00:15:09,868 --> 00:15:13,538 ‪但我在幾份舊簽呈上認出他的簽名 272 00:15:13,538 --> 00:15:14,539 ‪已經... 273 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 ‪已經好幾年的事了 274 00:15:16,500 --> 00:15:17,459 ‪靠 275 00:15:18,293 --> 00:15:19,127 ‪你確定? 276 00:15:20,045 --> 00:15:21,546 ‪-他沒說他認識他們? ‪-沒有 277 00:15:21,546 --> 00:15:24,883 ‪我知道他升官前負責反情報,但... 278 00:15:26,677 --> 00:15:27,552 ‪幹他媽的 279 00:15:27,552 --> 00:15:29,721 ‪靠,不知道他為什麼沒說 280 00:15:30,806 --> 00:15:32,599 ‪他到底還隱瞞了什麼? 281 00:15:32,599 --> 00:15:35,644 ‪抽出他經管的案子,早上放我桌上 282 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 ‪彼得,這件事先別說出去 283 00:15:38,438 --> 00:15:39,356 ‪知道了 284 00:15:58,458 --> 00:15:59,418 ‪喂,請說 285 00:15:59,960 --> 00:16:00,961 ‪彼得,是你嗎? 286 00:16:02,212 --> 00:16:03,964 ‪-蘿絲? ‪-對 287 00:16:03,964 --> 00:16:05,757 ‪我睡不著,而且... 288 00:16:07,175 --> 00:16:08,969 ‪我記得這個號碼 289 00:16:08,969 --> 00:16:11,221 ‪等等,妳...妳記得這個號碼? 290 00:16:11,722 --> 00:16:13,515 ‪對,我記性很好 291 00:16:14,016 --> 00:16:15,475 ‪我希望接聽的是你 292 00:16:16,810 --> 00:16:17,769 ‪對,是我 293 00:16:17,769 --> 00:16:19,521 ‪夜深了,妳還好嗎? 294 00:16:19,521 --> 00:16:20,439 ‪不好 295 00:16:20,439 --> 00:16:24,609 ‪我只是要聽別人的聲音 ‪我又無親無故的,所以... 296 00:16:25,569 --> 00:16:27,070 ‪我...我在這兒 297 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 ‪我阿姨和姨丈的事 298 00:16:29,364 --> 00:16:31,491 ‪有什麼新發現嗎? 299 00:16:31,491 --> 00:16:34,077 ‪我們正在調查線索,好嗎? 300 00:16:36,038 --> 00:16:38,665 ‪看看能查出什麼,我保證有進度了 301 00:16:38,665 --> 00:16:41,251 ‪等等,你不是說過這電話要暢通? 302 00:16:41,251 --> 00:16:42,878 ‪以免有別人打來? 303 00:16:42,878 --> 00:16:44,046 ‪妳覺得這是圈套 304 00:16:44,046 --> 00:16:46,339 ‪好讓暗夜情報員出事後打不進來? 305 00:16:46,339 --> 00:16:48,967 ‪我上次打時,你說這條線要保持暢通 306 00:16:48,967 --> 00:16:51,511 ‪對,因為妳沒答出代號的問題 307 00:16:51,511 --> 00:16:53,305 ‪所以你那時只想掛我電話 308 00:16:54,097 --> 00:16:55,015 ‪沒禮貌 309 00:16:55,807 --> 00:16:57,142 ‪抱歉,好嗎? 310 00:16:57,142 --> 00:16:59,186 ‪我保證今晚不會掛妳電話 311 00:16:59,186 --> 00:17:03,148 ‪-最好不要,我很會記仇 ‪-對,我可不想實驗 312 00:17:06,651 --> 00:17:07,903 ‪可以問個問題嗎? 313 00:17:09,654 --> 00:17:10,947 ‪好,請說 314 00:17:13,700 --> 00:17:15,410 ‪你知道我會怎麼樣嗎? 315 00:17:17,329 --> 00:17:19,247 ‪蘿絲,我也想知道啊 316 00:17:33,345 --> 00:17:35,430 ‪包包裡有什麼東西不重要 317 00:17:36,515 --> 00:17:38,558 ‪有人願意為了這東西殺人耶 318 00:17:39,059 --> 00:17:40,560 ‪上面沒叫我們殺她 319 00:17:41,061 --> 00:17:41,978 ‪對 320 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 ‪但是越快搞定越安全 321 00:17:45,524 --> 00:17:47,818 ‪而且他也沒叫我們別殺她 322 00:17:53,448 --> 00:17:54,574 ‪你覺得裡面有什麼? 323 00:17:55,450 --> 00:17:57,494 ‪別折磨自己了好嗎? 324 00:18:00,247 --> 00:18:01,123 ‪沒錯 325 00:18:02,541 --> 00:18:03,583 ‪我就直接看了 326 00:18:06,753 --> 00:18:08,088 ‪你還是會愛我的 327 00:18:14,970 --> 00:18:16,388 ‪媽的搞屁啊? 328 00:18:20,350 --> 00:18:21,518 ‪滿意了嗎? 329 00:18:23,103 --> 00:18:24,521 ‪是嬰兒監視器 330 00:18:25,147 --> 00:18:27,065 ‪要接什麼線才能下載影片? 331 00:18:27,941 --> 00:18:30,402 ‪不期不待,沒有傷害 332 00:18:31,319 --> 00:18:32,195 ‪妳要相信我 333 00:18:33,989 --> 00:18:34,865 ‪好啦 334 00:18:36,533 --> 00:18:37,367 ‪是他 335 00:18:39,578 --> 00:18:40,412 ‪喂 336 00:18:40,412 --> 00:18:41,663 ‪回來沒有? 337 00:18:41,663 --> 00:18:42,914 ‪我們剛到 338 00:18:42,914 --> 00:18:44,833 ‪我有目標的新情報 339 00:18:45,333 --> 00:18:46,835 ‪好,請說 340 00:18:47,502 --> 00:18:48,962 ‪這次麻煩你們搞定 341 00:18:48,962 --> 00:18:51,882 ‪她可能看到你在房子裡,可以指認你 342 00:18:52,424 --> 00:18:54,926 ‪希望這樣講能讓你更積極 343 00:18:55,594 --> 00:18:56,595 ‪誰在講話? 344 00:18:58,013 --> 00:19:00,807 ‪他是希望這件事能解決的利害人士 345 00:19:00,807 --> 00:19:03,351 ‪他說得沒錯,那個女孩子是問題 346 00:19:03,351 --> 00:19:05,187 ‪跟我說她在哪裡就好了 347 00:19:07,105 --> 00:19:07,939 ‪等一下 348 00:19:14,529 --> 00:19:15,363 ‪知道了 349 00:19:17,240 --> 00:19:19,284 ‪處理好了 350 00:19:19,284 --> 00:19:21,244 ‪這些人幫你工作多久了? 351 00:19:21,745 --> 00:19:23,246 ‪男的超過八年 352 00:19:23,747 --> 00:19:24,873 ‪使命必達 353 00:19:25,457 --> 00:19:27,292 ‪他幾年前拉了這個女的 354 00:19:28,376 --> 00:19:29,669 ‪兩人合作無間 355 00:19:30,212 --> 00:19:31,963 ‪至少還沒人要求退錢 356 00:19:34,132 --> 00:19:35,425 ‪整件事搞死我了 357 00:19:37,219 --> 00:19:39,262 ‪你從小就想當聯邦調查局探員? 358 00:19:40,222 --> 00:19:42,557 ‪沒有,我其實... 359 00:19:44,726 --> 00:19:46,269 ‪本來想打職籃 360 00:19:46,770 --> 00:19:47,771 ‪為什麼不打? 361 00:19:48,271 --> 00:19:50,273 ‪因為我大學時打得很爛 362 00:19:50,857 --> 00:19:54,986 ‪如果大學打得爛,就絕對進不了職籃 363 00:19:54,986 --> 00:19:58,365 ‪這種想法在矽谷是行不通的 364 00:19:58,949 --> 00:20:01,243 ‪有夢就要去實現 365 00:20:01,243 --> 00:20:03,411 ‪不管要打破多少規則 366 00:20:03,912 --> 00:20:05,247 ‪妳的夢怎麼了? 367 00:20:05,247 --> 00:20:08,583 ‪妳不是有開一家公司之類的? 368 00:20:12,671 --> 00:20:13,630 ‪公司... 369 00:20:15,966 --> 00:20:17,634 ‪毀了,而且... 370 00:20:18,969 --> 00:20:22,681 ‪等我環顧四周 ‪才發現只有我沒準備退路 371 00:20:24,182 --> 00:20:25,558 ‪我是老闆,卻... 372 00:20:27,811 --> 00:20:29,479 ‪卻讓朋友背叛了我 373 00:20:32,065 --> 00:20:33,358 ‪好貴的教訓 374 00:20:34,693 --> 00:20:35,860 ‪好可憐啊 375 00:20:41,533 --> 00:20:42,534 ‪妳還在吧? 376 00:20:44,995 --> 00:20:45,870 ‪還在,我... 377 00:20:46,705 --> 00:20:48,123 ‪我快睡著了 378 00:20:49,207 --> 00:20:51,376 ‪這樣很好,妳需要睡眠 379 00:21:01,261 --> 00:21:02,137 ‪彼得 380 00:21:04,180 --> 00:21:05,265 ‪什麼事? 381 00:21:08,727 --> 00:21:09,936 ‪我好寂寞... 382 00:21:12,230 --> 00:21:13,148 ‪一直都是 383 00:21:17,610 --> 00:21:19,946 ‪尤其現在他們都走了,而且... 384 00:21:25,076 --> 00:21:27,162 ‪你明天下班後可以跟我 385 00:21:27,912 --> 00:21:28,955 ‪吃早餐嗎? 386 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 ‪沒問題 387 00:21:35,420 --> 00:21:38,548 ‪我們得叫客房服務 ‪因為他們不讓我出房間 388 00:21:40,008 --> 00:21:41,259 ‪我想也是 389 00:21:42,844 --> 00:21:45,930 ‪好啊,那10點半怎麼樣?晚一點吃? 390 00:21:47,223 --> 00:21:48,099 ‪好 391 00:21:49,184 --> 00:21:50,477 ‪-再見 ‪-拜拜 392 00:21:55,190 --> 00:21:56,399 ‪最後一次 393 00:22:02,572 --> 00:22:05,408 ‪小薇,可以給我昨晚的中國茶嗎? 394 00:22:05,408 --> 00:22:06,534 ‪超級提神效果超強 395 00:22:06,534 --> 00:22:09,788 ‪好,對了,有人偷偷住下來了 396 00:22:26,262 --> 00:22:27,472 ‪我要向你收租金嗎? 397 00:22:28,765 --> 00:22:30,850 ‪長官,抱歉,我要把檔案放桌上 398 00:22:30,850 --> 00:22:32,936 ‪結果一躺到沙發上就... 399 00:22:32,936 --> 00:22:35,814 ‪找到霍金斯和坎貝爾夫婦的關聯沒? 400 00:22:35,814 --> 00:22:37,732 ‪知道誰可能殺他們嗎? 401 00:22:37,732 --> 00:22:41,277 ‪不知道,但我有記下 ‪由他們負責,霍金斯經管的案子 402 00:22:42,237 --> 00:22:44,030 ‪謝謝,去好好睡一覺吧 403 00:22:44,030 --> 00:22:48,326 ‪不行,我得洗澡 ‪然後去飯店找蘿絲 404 00:22:48,326 --> 00:22:51,204 ‪-我說過會去看她 ‪-慢著,她又聯絡你了? 405 00:22:51,204 --> 00:22:53,081 ‪對,她想見我 406 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 ‪很好 407 00:22:54,833 --> 00:22:57,210 ‪你們開始有互動了,也許很重要 408 00:22:57,961 --> 00:22:59,546 ‪要我走之前做點什麼嗎? 409 00:22:59,546 --> 00:23:00,463 ‪去吧 410 00:23:01,589 --> 00:23:03,049 ‪她肯開口時通知我 411 00:23:03,049 --> 00:23:03,967 ‪好 412 00:23:25,196 --> 00:23:26,406 ‪-不好意思 ‪-你好 413 00:23:26,406 --> 00:23:28,575 ‪本來在這裡的特勤局探員呢? 414 00:23:29,784 --> 00:23:31,244 ‪他們剛才還在的 415 00:24:06,571 --> 00:24:07,405 ‪蘿絲 416 00:24:08,323 --> 00:24:09,449 ‪蘿絲 417 00:24:11,075 --> 00:24:12,160 ‪-蘿絲 ‪-什麼事? 418 00:24:12,744 --> 00:24:13,578 ‪喂 419 00:24:15,497 --> 00:24:17,540 ‪-怎麼了? ‪-我們要馬上離開這裡 420 00:24:17,540 --> 00:24:20,126 ‪-你怎麼進來的? ‪-他們切斷電源 421 00:24:20,126 --> 00:24:22,754 ‪妳的門鎖失效,我們得走了,快! 422 00:24:33,515 --> 00:24:34,641 ‪打掃客房 423 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 ‪過來 424 00:24:42,899 --> 00:24:43,816 ‪打掃客房 425 00:24:53,576 --> 00:24:54,494 ‪她不在 426 00:24:54,494 --> 00:24:56,287 ‪收到,我們樓梯間會合 427 00:25:18,184 --> 00:25:19,727 ‪蘿絲,跟我來,快點 428 00:25:24,774 --> 00:25:25,608 ‪快... 429 00:25:26,359 --> 00:25:27,443 ‪這邊,快點 430 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 ‪還好嗎? 431 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 ‪-快... ‪-特勤局怎麼了? 432 00:25:50,049 --> 00:25:51,759 ‪-一定有人撤走他們 ‪-什麼? 433 00:26:01,394 --> 00:26:02,520 ‪-走! ‪-好 434 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 ‪-彼得 ‪-我來了 435 00:26:19,078 --> 00:26:19,996 ‪靠 436 00:26:24,375 --> 00:26:26,461 ‪妳又遲到了,一點也不意外 437 00:26:40,016 --> 00:26:41,059 ‪這邊,走 438 00:26:43,728 --> 00:26:44,562 ‪這邊 439 00:26:48,983 --> 00:26:50,151 ‪我們不能回去 440 00:27:00,620 --> 00:27:01,621 ‪-這麼辦吧 ‪-好 441 00:27:01,621 --> 00:27:04,165 ‪我們在這裡等 ‪他闖進來時你就斃了他 442 00:27:04,165 --> 00:27:05,333 ‪蘿絲,我沒了 443 00:27:05,333 --> 00:27:07,627 ‪沒什麼?子彈? 444 00:27:07,627 --> 00:27:08,795 ‪對 445 00:27:08,795 --> 00:27:10,963 ‪-你覺得他沒子彈了嗎? ‪-不太可能 446 00:27:10,963 --> 00:27:12,048 ‪那你要怎麼辦? 447 00:27:35,488 --> 00:27:37,532 ‪我看到可以下去的路,來吧 448 00:27:37,532 --> 00:27:38,700 ‪屁啦 449 00:27:38,700 --> 00:27:40,827 ‪蘿絲,不會危險的 450 00:27:40,827 --> 00:27:42,161 ‪-抓住我的手 ‪-好 451 00:27:42,662 --> 00:27:43,705 ‪來吧 452 00:27:46,207 --> 00:27:47,125 ‪天啊! 453 00:27:49,961 --> 00:27:50,962 ‪你還好吧? 454 00:27:52,171 --> 00:27:53,005 ‪彼得? 455 00:27:54,382 --> 00:27:55,216 ‪換妳了 456 00:27:55,216 --> 00:27:57,093 ‪-我才不跳 ‪-我會接住妳 457 00:27:57,093 --> 00:27:58,219 ‪-你要接住我? ‪-對 458 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 ‪你瘋了 459 00:27:59,220 --> 00:28:00,888 ‪等妳朋友來才瘋,快啦! 460 00:28:03,933 --> 00:28:05,435 ‪怎麼跳能讓你比較好接? 461 00:28:05,435 --> 00:28:07,437 ‪我不知道,但妳非跳不可,蘿絲 462 00:28:12,900 --> 00:28:16,529 ‪我往前跳,擴大體重的分佈面積 463 00:28:16,529 --> 00:28:18,364 ‪很有道理,快跳就對了 464 00:28:20,032 --> 00:28:21,409 ‪蘿絲! 465 00:28:28,458 --> 00:28:29,375 ‪快跑 466 00:28:38,426 --> 00:28:41,179 ‪他們在飯店前面的路上 467 00:28:55,401 --> 00:28:57,820 ‪得幫妳買點衣服,從這裡過馬路 468 00:29:00,698 --> 00:29:01,741 ‪來,快點 469 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 ‪兩位好,需要什麼服務? 470 00:29:09,582 --> 00:29:12,126 ‪我要緊急治裝 471 00:29:14,045 --> 00:29:15,004 ‪謝謝 472 00:29:22,386 --> 00:29:23,221 ‪好 473 00:29:39,237 --> 00:29:41,739 ‪蘿絲,妳幹嘛? ‪妳不能偷那小姐的手機 474 00:29:41,739 --> 00:29:43,866 ‪你不讓我用手機是要避免追蹤吧? 475 00:29:43,866 --> 00:29:44,784 ‪沒錯 476 00:29:44,784 --> 00:29:46,285 ‪可是有人找到我們了 477 00:29:46,285 --> 00:29:49,372 ‪打到白宮,看他媽的誰撤掉保全人員 478 00:30:08,182 --> 00:30:10,268 ‪長官,彼得蘇德蘭在二線 479 00:30:16,148 --> 00:30:16,983 ‪我是法爾 480 00:30:16,983 --> 00:30:19,777 ‪我是彼得,在飯店保護蘿絲的人呢? 481 00:30:19,777 --> 00:30:20,736 ‪你在說什麼? 482 00:30:20,736 --> 00:30:22,905 ‪我去時沒看到特勤局的人 483 00:30:22,905 --> 00:30:25,241 ‪追殺蘿絲的人也去那裡了 484 00:30:25,241 --> 00:30:26,742 ‪他們差點殺了她跟我 485 00:30:26,742 --> 00:30:29,203 ‪除了這兩人以外全都出去 486 00:30:30,204 --> 00:30:31,038 ‪快點! 487 00:30:35,960 --> 00:30:37,587 ‪我開擴音,除了我就只有 488 00:30:37,587 --> 00:30:39,839 ‪特勤局的班恩艾摩拉與納森布里格 489 00:30:39,839 --> 00:30:41,382 ‪你再重述一次 490 00:30:41,382 --> 00:30:43,843 ‪有人撤掉蘿絲飯店的保護勤務 491 00:30:43,843 --> 00:30:46,345 ‪我們兩人差點被殺,同一個殺手 492 00:30:46,345 --> 00:30:47,722 ‪我們都看到他的臉 493 00:30:47,722 --> 00:30:48,931 ‪媽的搞屁啊? 494 00:30:48,931 --> 00:30:51,350 ‪-不可能 ‪-那就改掉你對不可能的定義 495 00:30:51,851 --> 00:30:53,060 ‪班恩 496 00:30:53,644 --> 00:30:54,854 ‪-納森 ‪-我在查 497 00:30:55,354 --> 00:30:56,272 ‪妳好 498 00:30:57,023 --> 00:30:57,982 ‪需要幫忙嗎? 499 00:30:58,774 --> 00:31:00,776 ‪我只是在找朋友 500 00:31:00,776 --> 00:31:02,570 ‪好,我們現在只知道 501 00:31:02,570 --> 00:31:05,406 ‪飛馬系統30分鐘前送出命令 502 00:31:06,282 --> 00:31:08,284 ‪要求探員撤離 503 00:31:08,284 --> 00:31:09,952 ‪-怎麼會這樣? ‪-照道理不會 504 00:31:09,952 --> 00:31:11,537 ‪誰有權下令? 505 00:31:11,537 --> 00:31:14,624 ‪總統、我、班恩、納森 ‪威立特局長,還有... 506 00:31:14,624 --> 00:31:16,584 ‪副局長傑米霍金斯 507 00:31:17,960 --> 00:31:18,836 ‪沒錯 508 00:31:22,214 --> 00:31:23,799 ‪好,霍金斯現在人呢? 509 00:31:23,799 --> 00:31:24,800 ‪我們在打了 510 00:31:29,472 --> 00:31:31,933 ‪彼得,蘿絲還好嗎?你還好嗎? 511 00:31:31,933 --> 00:31:34,060 ‪妳能解釋狀況的話,我們會更好 512 00:31:34,060 --> 00:31:35,645 ‪我們正在追查 513 00:31:36,562 --> 00:31:39,315 ‪霍金斯辦公室的人 ‪不知道他在哪裡,找不到 514 00:31:39,315 --> 00:31:41,275 ‪幹,這也太可疑了吧? 515 00:31:41,275 --> 00:31:42,735 ‪納森,馬上找出他 516 00:31:42,735 --> 00:31:43,653 ‪遵命 517 00:31:49,742 --> 00:31:51,994 ‪彼得,你在哪裡?我們派人去接 518 00:31:52,703 --> 00:31:53,704 ‪不行 519 00:31:54,664 --> 00:31:56,666 ‪等妳搞定這檔鳥事再說 520 00:31:57,541 --> 00:32:00,878 ‪我會保護蘿絲到妳查出藏鏡人為止 521 00:32:00,878 --> 00:32:02,296 ‪彼得,你在幹嘛? 522 00:32:02,296 --> 00:32:04,173 ‪想盡辦法保護她,記得嗎? 523 00:32:06,509 --> 00:32:07,593 ‪我會保持聯絡 524 00:32:14,642 --> 00:32:16,727 ‪我會想出可以躲的地方 525 00:32:16,727 --> 00:32:19,146 ‪我們不能一直等他們殺我,好嗎? 526 00:32:19,146 --> 00:32:20,439 ‪我們必須主動出擊 527 00:32:20,439 --> 00:32:23,693 ‪找出我阿姨和姨丈 ‪在查什麼,誰因此受威脅 528 00:32:25,027 --> 00:32:26,153 ‪要怎麼做? 529 00:32:26,153 --> 00:32:29,615 ‪我不知道,但我知道從哪裡開始 530 00:32:39,542 --> 00:32:41,293 ‪妳確定要這麼做? 531 00:32:42,378 --> 00:32:43,254 ‪不確定 532 00:33:10,573 --> 00:33:11,699 ‪他們開槍殺她? 533 00:33:13,617 --> 00:33:14,577 ‪幾槍? 534 00:33:17,163 --> 00:33:17,997 ‪六槍 535 00:33:23,544 --> 00:33:25,379 ‪我們以前在這房間玩捉迷藏 536 00:33:27,673 --> 00:33:29,341 ‪她在這裡教我摺紙 537 00:33:31,093 --> 00:33:32,386 ‪我們玩拼字遊戲 538 00:33:36,432 --> 00:33:39,351 ‪現在這裡就只是她被人屠殺的現場 539 00:33:45,691 --> 00:33:47,401 ‪我要逮到這些臭雞巴 540 00:33:51,030 --> 00:33:51,906 ‪我也是 541 00:33:59,163 --> 00:34:00,706 ‪我還有事沒跟你說 542 00:34:04,335 --> 00:34:05,836 ‪什麼意思?妳沒說什麼? 543 00:34:13,427 --> 00:34:16,430 ‪我沒說阿姨和姨丈那晚講的某些話 544 00:34:17,640 --> 00:34:18,599 ‪好,像什麼? 545 00:34:21,477 --> 00:34:23,104 ‪你真的站在我這邊吧? 546 00:34:24,730 --> 00:34:27,108 ‪妳要我被人開多少槍來證明? 547 00:34:29,860 --> 00:34:31,278 ‪你知道“魚鷹”是誰嗎? 548 00:34:31,779 --> 00:34:32,696 ‪“魚鷹”? 549 00:34:32,696 --> 00:34:35,157 ‪對,他們一直提到“魚鷹” 550 00:34:35,157 --> 00:34:38,410 ‪說要警告這個人白宮發生什麼事 551 00:34:39,620 --> 00:34:40,579 ‪我不知道 552 00:34:40,579 --> 00:34:43,874 ‪不知道,聽起來像代號 ‪也可能是他們的主管 553 00:34:45,334 --> 00:34:49,171 ‪他們也提到某些檔案和工程師 554 00:34:50,589 --> 00:34:52,049 ‪也許藏在這裡 555 00:34:52,049 --> 00:34:55,344 ‪聯邦調查局和州警已經翻遍這個地方 556 00:34:55,344 --> 00:34:58,389 ‪如果有檔案之類的,他們早就拿到了 557 00:35:01,225 --> 00:35:02,393 ‪喂 558 00:35:02,977 --> 00:35:05,855 ‪蘿絲,先喘口氣好嗎? ‪他們還說了什麼? 559 00:35:05,855 --> 00:35:07,940 ‪畢竟妳的記憶力很好 560 00:35:07,940 --> 00:35:10,401 ‪靠,妳連暗夜行動專線都背得起來 561 00:35:10,401 --> 00:35:11,485 ‪妳還只看過一次 562 00:35:12,778 --> 00:35:13,821 ‪他們又說了什麼? 563 00:35:16,448 --> 00:35:18,617 ‪他們說美國有難 564 00:35:19,994 --> 00:35:21,036 ‪什麼樣的難? 565 00:35:21,620 --> 00:35:25,666 ‪沒講,但我阿姨說 ‪白宮裡有個人不能相信 566 00:35:26,375 --> 00:35:28,752 ‪她說只剩下七天就會發生 567 00:35:28,752 --> 00:35:30,796 ‪-會發生什麼? ‪-我不知道 568 00:35:31,380 --> 00:35:32,923 ‪但是她聽起來很害怕 569 00:35:33,966 --> 00:35:35,134 ‪好,他們還有說什麼? 570 00:35:35,634 --> 00:35:39,680 ‪我姨丈說要到森林裡拿什麼槽的 571 00:35:40,556 --> 00:35:43,058 ‪-森林裡的槽?這什麼鬼? ‪-我不知道 572 00:35:43,058 --> 00:35:46,145 ‪好,他到底怎麼說的? 573 00:35:47,188 --> 00:35:50,900 ‪“我們還有森林裡的D槽” 574 00:35:50,900 --> 00:35:51,859 ‪D槽? 575 00:35:52,943 --> 00:35:55,321 ‪會不會...像是硬碟? 576 00:35:56,488 --> 00:35:57,323 ‪硬碟 577 00:35:57,323 --> 00:35:59,658 ‪什麼森林?哪裡?他在說什麼? 578 00:36:00,618 --> 00:36:01,911 ‪我知道在哪裡 579 00:36:03,537 --> 00:36:04,872 ‪我們開他們的車 580 00:36:06,040 --> 00:36:08,250 ‪趁妳在這裡時拿幾件衣服吧 581 00:36:08,959 --> 00:36:09,960 ‪好 582 00:36:09,960 --> 00:36:11,337 ‪也許拿雙鞋子? 583 00:36:14,340 --> 00:36:15,507 ‪好,樓上 584 00:36:19,220 --> 00:36:22,556 ‪-蘿絲,我開車,鑰匙給我 ‪-你覺得車子一定要給男人開? 585 00:36:22,556 --> 00:36:24,808 ‪不是,只有我受過正式訓練 586 00:36:24,808 --> 00:36:27,728 ‪知道開車閃避和反監視的技巧 587 00:36:28,854 --> 00:36:30,522 ‪好吧,有道理 588 00:36:31,357 --> 00:36:34,276 ‪我們在路上還要買預付卡手機 589 00:36:34,276 --> 00:36:35,653 ‪也許還要買子彈? 590 00:36:35,653 --> 00:36:37,363 ‪對,也許還要買子彈 591 00:36:58,801 --> 00:36:59,885 ‪你好 592 00:37:22,157 --> 00:37:24,076 ‪再過幾公里就要再右轉了 593 00:37:26,120 --> 00:37:27,538 ‪妳要告訴我目的地嗎? 594 00:37:28,372 --> 00:37:29,206 ‪森林 595 00:37:32,668 --> 00:37:36,213 ‪我姨丈的哥哥朗恩 ‪30年前在那裡蓋了一棟房子 596 00:37:36,213 --> 00:37:38,215 ‪他搬去日本後就沒在用 597 00:37:38,215 --> 00:37:39,675 ‪變成我阿姨和姨丈的 598 00:37:39,675 --> 00:37:41,719 ‪讓他們可以遠離塵囂 599 00:37:42,803 --> 00:37:44,221 ‪讓他們平靜一點 600 00:37:46,265 --> 00:37:47,975 ‪妳不必這麼辛苦 601 00:37:48,559 --> 00:37:50,769 ‪不必自己調查事件真相 602 00:37:51,270 --> 00:37:53,105 ‪好嗎?那是聯邦調查局的事 603 00:37:54,231 --> 00:37:57,401 ‪我們只要在這段期間保護妳就好 604 00:37:59,403 --> 00:38:01,780 ‪飯店那件事不會再來一次了 605 00:38:02,323 --> 00:38:03,324 ‪好嗎?我保證 606 00:38:40,569 --> 00:38:41,945 ‪所以妳常來嗎? 607 00:38:42,738 --> 00:38:43,614 ‪常來 608 00:38:59,254 --> 00:39:01,298 ‪看來最近有人打掃過 609 00:39:02,299 --> 00:39:03,133 ‪對啊 610 00:39:03,967 --> 00:39:05,636 ‪艾瑪阿姨喜歡保持整潔 611 00:39:08,430 --> 00:39:10,557 ‪沒什麼地方好找的 612 00:39:12,101 --> 00:39:12,935 ‪對啊 613 00:39:25,322 --> 00:39:26,657 ‪喂 614 00:39:27,157 --> 00:39:28,700 ‪過來,沒關係 615 00:39:29,743 --> 00:39:30,953 ‪沒關係,過來 616 00:39:31,995 --> 00:39:32,830 ‪喂 617 00:39:33,455 --> 00:39:34,748 ‪我們必須有耐性 618 00:39:36,208 --> 00:39:37,042 ‪好嗎? 619 00:39:38,168 --> 00:39:39,002 ‪耐性 620 00:39:42,089 --> 00:39:43,632 ‪我不喜歡輸的感覺 621 00:39:45,342 --> 00:39:46,677 ‪他們一次都不能輸 622 00:39:47,678 --> 00:39:49,179 ‪我們卻只要贏一次 623 00:39:51,682 --> 00:39:53,308 ‪真希望我的想法跟你一樣 624 00:39:54,101 --> 00:39:54,935 ‪不對... 625 00:39:56,353 --> 00:39:57,187 ‪妳才不願意 626 00:40:02,443 --> 00:40:04,153 ‪我愛你的一切 627 00:40:06,280 --> 00:40:07,364 ‪我也愛妳 628 00:40:27,050 --> 00:40:28,385 ‪想辦法搞我吧 629 00:40:29,928 --> 00:40:32,222 ‪好了,這樣不行,妳知道不行 630 00:40:32,222 --> 00:40:33,265 ‪用你的手 631 00:40:34,683 --> 00:40:36,685 ‪用我喜歡的方式動你的手 632 00:40:43,817 --> 00:40:44,985 ‪天啊 633 00:40:44,985 --> 00:40:46,278 ‪幹 634 00:40:47,613 --> 00:40:48,447 ‪什麼事? 635 00:40:48,447 --> 00:40:49,615 ‪計畫改變 636 00:40:50,699 --> 00:40:52,159 ‪你們必須上路了 637 00:40:52,159 --> 00:40:53,076 ‪什麼時候? 638 00:40:54,119 --> 00:40:54,953 ‪現在 639 00:40:56,246 --> 00:40:57,372 ‪你在忙嗎? 640 00:40:57,372 --> 00:40:58,290 ‪好 641 00:40:59,124 --> 00:40:59,958 ‪對 642 00:41:04,755 --> 00:41:05,631 ‪怎樣? 643 00:41:08,509 --> 00:41:09,760 ‪我們得走了 644 00:41:18,477 --> 00:41:21,188 ‪好,也許他們藏到外面了 645 00:41:21,188 --> 00:41:23,774 ‪如果是這樣,那要從何找起? 646 00:41:23,774 --> 00:41:25,609 ‪從門口開始找起 647 00:41:43,168 --> 00:41:44,503 ‪媽的,不會吧? 648 00:41:56,640 --> 00:41:57,891 ‪蘿絲,進來 649 00:41:59,434 --> 00:42:00,352 ‪妳看這個 650 00:42:07,401 --> 00:42:08,318 ‪好 651 00:42:08,318 --> 00:42:10,737 ‪我阿姨和姨丈想做什麼? 652 00:42:13,407 --> 00:42:14,324 ‪(已加密硬碟) 653 00:42:15,826 --> 00:42:16,660 ‪什麼? 654 00:42:18,287 --> 00:42:20,747 ‪硬碟上多了一道安全機制 655 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 ‪應該不成問題,打開我的工具就好 656 00:42:23,750 --> 00:42:24,835 ‪(執行快速格式化) 657 00:42:27,004 --> 00:42:28,130 ‪媽的,不會吧? 658 00:42:28,130 --> 00:42:30,340 ‪什麼?怎麼了? 659 00:42:30,340 --> 00:42:32,843 ‪-這顆硬碟有保護 ‪-駭進去啊 660 00:42:32,843 --> 00:42:34,678 ‪網路安全不是妳的專長? 661 00:42:34,678 --> 00:42:38,098 ‪這不是一般保護機制 ‪也不是第二或第三級保護 662 00:42:38,098 --> 00:42:40,767 ‪我阿姨假裝她連數據機都不會設定 663 00:42:40,767 --> 00:42:42,978 ‪但這是國家情報級的安全機制 664 00:42:42,978 --> 00:42:44,187 ‪連我都搞不定 665 00:42:50,986 --> 00:42:52,279 ‪(2781已加密) 666 00:42:52,738 --> 00:42:54,156 ‪硬碟鎖住了 667 00:42:54,740 --> 00:42:56,033 ‪所以什麼都看不到? 668 00:42:56,033 --> 00:42:59,911 ‪只有一個資料夾 ‪上面有名字,但是打不開 669 00:43:02,998 --> 00:43:05,042 ‪(2781已加密) 670 00:43:05,626 --> 00:43:06,460 ‪太扯了 671 00:43:10,589 --> 00:43:12,674 ‪-怎麼了? ‪-我靠,不會吧? 672 00:43:12,674 --> 00:43:16,178 ‪2781就是我搭的地鐵車次編號 673 00:43:16,178 --> 00:43:17,679 ‪被炸的那輛,蘿絲 674 00:43:17,679 --> 00:43:20,223 ‪妳阿姨和姨丈為什麼要查這個? 675 00:43:20,223 --> 00:43:24,019 ‪我必須破解 才知道 ‪沒有強大的硬體辦不到 676 00:43:26,813 --> 00:43:28,106 ‪你打給誰? 677 00:43:28,106 --> 00:43:30,150 ‪黛安法爾,她能幫妳弄到硬體 678 00:43:30,150 --> 00:43:31,401 ‪且慢 679 00:43:31,401 --> 00:43:33,195 ‪我們不知道白宮裡誰能信 680 00:43:33,195 --> 00:43:35,280 ‪要是她追蹤電話,傳給別人呢? 681 00:43:35,280 --> 00:43:38,200 ‪她不能追蹤這通電話 ‪我是打給暗夜行動專線 682 00:43:41,161 --> 00:43:42,079 ‪我是法爾 683 00:43:42,079 --> 00:43:44,706 ‪這是暗夜行動,彼得蘇德蘭找您 684 00:43:44,706 --> 00:43:45,749 ‪接過來 685 00:43:46,458 --> 00:43:48,418 ‪-彼得,你和蘿絲在哪裡? ‪-我們很安全 686 00:43:48,418 --> 00:43:50,462 ‪查出誰撤掉保護勤務了嗎? 687 00:43:50,462 --> 00:43:52,923 ‪是霍金斯取消她的特勤局勤務 688 00:43:52,923 --> 00:43:53,840 ‪確定? 689 00:43:54,466 --> 00:43:57,177 ‪命令是從他辦公室的電腦發出 690 00:43:57,177 --> 00:43:58,428 ‪他認罪了? 691 00:43:58,428 --> 00:43:59,429 ‪沒有 692 00:43:59,429 --> 00:44:02,766 ‪不管他的共犯是誰 ‪都讓他沒辦法開口了 693 00:44:04,309 --> 00:44:06,687 ‪一個馬里蘭州的農民在田裡發現他 694 00:44:07,270 --> 00:44:08,230 ‪遇害身亡 695 00:44:09,106 --> 00:44:11,608 ‪有人敢殺聯邦調查局的副局長? 696 00:44:11,608 --> 00:44:13,360 ‪背後六槍 697 00:44:14,152 --> 00:44:14,986 ‪六槍? 698 00:44:14,986 --> 00:44:17,197 ‪彼得,你和蘿絲在外面不安全 699 00:44:17,197 --> 00:44:18,323 ‪你在做什麼? 700 00:44:21,284 --> 00:44:22,744 ‪我們找到硬碟了 701 00:44:22,744 --> 00:44:25,038 ‪蘿絲的阿姨和姨丈藏了起來 702 00:44:25,038 --> 00:44:27,040 ‪我們進不去,有加密 703 00:44:27,666 --> 00:44:29,918 ‪但我覺得跟地下鐵爆炸案有關 704 00:44:29,918 --> 00:44:33,547 ‪彼得,趕快回來,帶著蘿絲回來 705 00:44:33,547 --> 00:44:36,466 ‪如果是霍金斯搞的鬼,不管共犯是誰 706 00:44:36,466 --> 00:44:38,176 ‪他們都會消滅威脅 707 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 ‪你和蘿絲現在絕對是威脅 708 00:44:41,471 --> 00:44:42,889 ‪彼得,這是命令 709 00:44:42,889 --> 00:44:44,307 ‪馬上回來 710 00:44:44,307 --> 00:44:46,643 ‪帶著蘿絲和硬碟一起來 711 00:46:53,770 --> 00:46:56,189 ‪字幕翻譯:溫鳳祺