1
00:00:12,555 --> 00:00:17,018
2781 numaralı tren
Platform A'ya ulaşmak üzeredir.
2
00:00:17,018 --> 00:00:18,478
Bana söylemelisin.
3
00:00:21,647 --> 00:00:23,816
İşte orada. Tamam. Bekle tatlım.
4
00:00:27,695 --> 00:00:31,532
- Tamam, haydi tatlım.
- Judiciary Meydanı için geriye yürüyünüz.
5
00:00:31,532 --> 00:00:34,452
Yeni binenler, vagonun ortasına yürüyünüz.
6
00:00:42,543 --> 00:00:45,338
- Hanımefendi, siz buyurun.
- Hayır, sorun değil.
7
00:00:45,338 --> 00:00:48,925
Olmaz. Doktor, sağlığım için günde bir kez
iyilik yapmam gerektiğini söylüyor.
8
00:00:48,925 --> 00:00:50,259
Haydi, lütfen.
9
00:00:50,968 --> 00:00:53,096
- Elinizdekini alayım.
- Teşekkürler.
10
00:00:55,431 --> 00:00:57,183
İyi yetiştirilmişsiniz.
11
00:01:06,943 --> 00:01:09,654
Sıradaki durak Gallery Place.
12
00:01:15,618 --> 00:01:17,954
Lütfen dikkat. Kapı kapanıyor.
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,966
Hay aksi! Bir sonraki ne zaman?
14
00:01:31,759 --> 00:01:33,010
Arası çok değildir.
15
00:01:48,192 --> 00:01:49,652
- Şey mi o...
- Evet.
16
00:01:49,652 --> 00:01:51,612
- Biliyor musunuz nasıl...
- Hayır.
17
00:01:54,490 --> 00:01:55,324
ACİL DURUM
18
00:02:05,877 --> 00:02:10,715
FBl. Herkesin trenden sessizce ve sakince
tünele inmesini istiyorum.
19
00:02:11,632 --> 00:02:12,592
Bomba var!
20
00:02:12,592 --> 00:02:13,593
Sakince!
21
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Anne!
22
00:02:25,980 --> 00:02:26,981
Anne!
23
00:02:32,987 --> 00:02:34,238
Hey, iyi misin?
24
00:02:34,822 --> 00:02:36,616
Kucağıma gel. Haydi. Gidelim.
25
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Haydi! Gidiyoruz!
26
00:02:42,038 --> 00:02:42,914
Gidiyoruz.
27
00:02:57,887 --> 00:02:58,888
Penny?
28
00:03:02,725 --> 00:03:03,726
Penny.
29
00:03:07,396 --> 00:03:08,397
Penny?
30
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Buradayım.
31
00:03:31,545 --> 00:03:32,546
Geçti.
32
00:03:42,598 --> 00:03:44,809
Beyin sarsıntısı olabilir.
Kontrol ettirelim.
33
00:03:45,393 --> 00:03:46,686
Kaç kişi öldü?
34
00:03:46,686 --> 00:03:49,355
Sadece bir kişi. Çok daha kötü olabilirdi.
35
00:03:49,355 --> 00:03:50,439
Buradan ayrılma.
36
00:04:04,537 --> 00:04:05,705
POLİS ŞERİDİ - GİRİLMEZ
37
00:04:15,131 --> 00:04:16,299
Bu o.
38
00:04:21,554 --> 00:04:22,555
Bu o adam!
39
00:04:25,683 --> 00:04:26,517
Kahretsin!
40
00:06:16,710 --> 00:06:19,588
Bekleme odasında içecek var.
Karnınız acıkırsa söyleyin.
41
00:06:19,588 --> 00:06:22,675
Bir şey yiyemeyecek kadar heyecanlıyım
ama sağ olun.
42
00:06:22,675 --> 00:06:26,095
- İlk TED konuşmanız mı?
- Bir yıl önce biletini bile alamıyordum.
43
00:06:26,095 --> 00:06:29,098
Şimdi ise herkesin dinlemeye geldiği
önemli kişisiniz. Tebrikler.
44
00:06:29,723 --> 00:06:32,643
- Henüz o denli önemli değilim.
- Mikrofonunuzu takayım.
45
00:06:32,643 --> 00:06:33,769
Tamam.
46
00:06:37,064 --> 00:06:40,276
"Siber güvenlikte
iyileri kötülerden ayırmak zordur.
47
00:06:40,276 --> 00:06:44,280
Kariyerimin başlarında
yasak sistemlere girmeye heves ederdim.
48
00:06:44,280 --> 00:06:47,199
Ama sonra daha tatmin edici bir
görev edindim.
49
00:06:47,199 --> 00:06:51,537
Mahremiyetimizi ihlal edenlere,
özel bilgilerimizi çalanlara mâni olmak."
50
00:06:53,247 --> 00:06:54,707
- İşte oldu.
- Teşekkürler.
51
00:06:54,707 --> 00:06:57,126
Optik suflör yüklendi.
Beş dakika kala seslenirim.
52
00:06:57,126 --> 00:06:59,920
- Tamam. Teşekkürler. Çok tatlısınız.
- Bol şans.
53
00:07:01,839 --> 00:07:03,716
- Selam.
- Selam.
54
00:07:03,716 --> 00:07:05,801
Bak ne var burada.
55
00:07:07,344 --> 00:07:08,804
Tohum finansmanı evrakı mı?
56
00:07:10,556 --> 00:07:12,099
İmzalanmaya hazır.
57
00:07:13,142 --> 00:07:15,352
- İnanabiliyor musun?
- Kesinlikle.
58
00:07:15,352 --> 00:07:17,605
- Çok çalıştın.
- Hepimiz çalıştık.
59
00:07:39,335 --> 00:07:42,796
{\an8}BİR YIL SONRA
60
00:08:09,573 --> 00:08:10,866
- Sağ ol.
- Rica ederim.
61
00:08:12,618 --> 00:08:15,746
- Beni mi çağırdınız?
- Evet. Gel. Bir şey göstereceğim.
62
00:08:20,000 --> 00:08:23,295
Metro saldırısında parmağın olduğunu
ne zaman itiraf edeceksin?
63
00:08:23,295 --> 00:08:25,381
Ne güzel, annen bodrumdan salmış seni.
64
00:08:25,381 --> 00:08:28,384
Bombalı saldırıda
parmağın olduğuna dair kanıtımız var.
65
00:08:28,384 --> 00:08:31,470
- Elliot Rome bana pusu kurdu...
- Bekle.
66
00:08:31,470 --> 00:08:33,055
Büyük final geliyor.
67
00:08:33,055 --> 00:08:35,516
- Babam bu ülkeyi çok severdi.
- Baban bu ülkeyi sattı.
68
00:08:35,516 --> 00:08:38,394
- Bunun için mi intihar etti...
- Trafik kazasında öldü.
69
00:08:38,394 --> 00:08:41,063
Hiçbir zaman suçlanmadı.
Adını ağzına alma.
70
00:08:41,063 --> 00:08:43,774
- Trafikte intihar etti.
- Siktir git.
71
00:08:43,774 --> 00:08:45,776
Direktör Yardımcısı Hawkins gördü mü?
72
00:08:45,776 --> 00:08:47,861
- Bana gönderen oydu.
- Harika.
73
00:08:48,362 --> 00:08:50,531
Her zaman onu kızdırmanın
bir yolunu buluyorum.
74
00:08:51,323 --> 00:08:52,366
Sakinliğimi koruyordum.
75
00:08:52,366 --> 00:08:55,244
- Elliot Rome babandan bahsedene kadar mı?
- Evet.
76
00:08:55,244 --> 00:08:58,455
Rome Tome'dakiler
yalan yayan komplo teorisyenleri.
77
00:08:58,455 --> 00:09:00,499
Sana inanmam yetmez mi?
78
00:09:00,499 --> 00:09:02,876
Başkan'ın senin
derin devletin suç ortağı değil,
79
00:09:02,876 --> 00:09:04,753
kahraman olduğunu bilmesi yetmez mi?
80
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
Şu iki kelimeyi öğrensen iyi olur:
81
00:09:08,841 --> 00:09:10,050
"Yorum yok."
82
00:09:10,050 --> 00:09:13,095
Haydi, dene. Söylediğini duyayım.
83
00:09:13,679 --> 00:09:14,847
Yorum yok.
84
00:09:15,723 --> 00:09:16,724
İki basit kelime.
85
00:09:16,724 --> 00:09:20,144
Elliot Rome bir sonraki viral videosu için
başka bir yere gider.
86
00:09:20,144 --> 00:09:22,438
- Anladım efendim.
- Anlaşmamız neydi?
87
00:09:23,814 --> 00:09:26,942
Gece Harekâtı'nda,
o lanet odadaki görevini yaptıktan,
88
00:09:26,942 --> 00:09:30,779
hiç çalmayan o telefonun başında
bekledikten sonra daha iyi işler gelecek.
89
00:09:30,779 --> 00:09:34,408
Ama terfi için benden sonra
Hawkins'in de imzasına ihtiyacın var.
90
00:09:34,408 --> 00:09:38,120
Bu video onu senin bir sonraki adıma
hazır olduğuna ikna etmiş midir?
91
00:09:38,120 --> 00:09:39,997
- Muhtemelen etmemiştir.
- Tamam.
92
00:09:39,997 --> 00:09:43,917
Maryland'e, viskili ve Viagra'lı bir
düşünce kuruluşuna gidiyorum.
93
00:09:43,917 --> 00:09:45,210
Benim için dua et.
94
00:09:45,210 --> 00:09:48,172
O dosya senin için. Doldur, masama bırak.
95
00:09:48,172 --> 00:09:49,256
Tamam efendim.
96
00:09:50,007 --> 00:09:50,841
Ayrıca
97
00:09:52,051 --> 00:09:54,386
benim için yaptıklarınızdan dolayı
size minnettarım.
98
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
Yorum yok.
99
00:10:06,815 --> 00:10:07,775
Peter!
100
00:10:07,775 --> 00:10:10,402
Başkan'ın arayıp sorduğu adam.
101
00:10:11,195 --> 00:10:13,113
Yarın erken gelmeni istiyor.
102
00:10:13,113 --> 00:10:16,408
- Aynı görev mi?
- Evet, başkanla basket maçı.
103
00:10:16,408 --> 00:10:21,121
Ayrıca neden Gizli Servis yerine
FBI'da ömrünü çürüttüğünü sordu.
104
00:10:21,121 --> 00:10:24,833
Çünkü diğerinden daha çok oy aldı diye
biri için ölecek kadar aptal değilim.
105
00:10:26,752 --> 00:10:27,670
Sutherland.
106
00:10:28,379 --> 00:10:29,880
Yarın görüşürüz ajan.
107
00:10:30,756 --> 00:10:32,966
Suç trendi raporunu bekliyorum hâlâ.
108
00:10:32,966 --> 00:10:37,429
Diane Farr yerel terörizm raporunu
analiz etmem için beni o dosyadan çekti.
109
00:10:38,013 --> 00:10:39,682
O rapor, bilmesi gerekenlere özgü.
110
00:10:40,516 --> 00:10:42,226
Sanırım bilmem gerektiğini düşündü.
111
00:10:42,726 --> 00:10:46,480
Diane Farr, FBI'da
tam olarak hangi makamda?
112
00:10:47,356 --> 00:10:51,276
- Hiçbirinde efendim.
- Doğru. Başkanın özel kalemi.
113
00:10:51,944 --> 00:10:56,281
Bir FBI ajanı nasıl Beyaz Saray'a çekilip
ondan emir alıyor, açıkla.
114
00:10:56,281 --> 00:10:58,992
Bana işi teklif ederken böyle açıklamıştı.
115
00:10:58,992 --> 00:11:03,080
İkimize de bağlı olacaktın.
Denklemin diğer yarısını unutmuş gibisin.
116
00:11:04,123 --> 00:11:06,250
Beş hükûmettir buradayım.
117
00:11:07,084 --> 00:11:08,794
Siyasi sınıftan birine bel bağlamanın
118
00:11:08,794 --> 00:11:11,171
ne kadar akıllıca olduğunu
kendine sorsan iyi olur.
119
00:11:11,797 --> 00:11:12,798
Peki efendim.
120
00:11:13,590 --> 00:11:16,385
Beklediğim rapor
hafta sonuna kadar hazır olsun.
121
00:11:37,781 --> 00:11:39,032
{\an8}ÇOK GİZLİ KOPYALANMAZ
122
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
{\an8}TERÖR TEHDİDİ
123
00:11:59,553 --> 00:12:00,596
Emma teyze.
124
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Selam!
125
00:12:03,265 --> 00:12:05,684
- Roma nasıldı?
- Kalabalıktı.
126
00:12:05,684 --> 00:12:07,936
O çeşmeye senin için para attım.
127
00:12:07,936 --> 00:12:10,773
Henry enişte. Konferans nasıldı?
128
00:12:10,773 --> 00:12:13,567
İçkiler bedava değildi. Rezaletti.
129
00:12:13,567 --> 00:12:15,778
PowerPoint'ten önce
her şey çok daha iyiydi.
130
00:12:15,778 --> 00:12:16,904
Ben alayım.
131
00:12:17,863 --> 00:12:19,198
Temizlik yaptım.
132
00:12:19,198 --> 00:12:21,992
- Hiç gerek yoktu.
- Kirletip giden bir misafir olmak istemem.
133
00:12:21,992 --> 00:12:23,952
- Misafir değilsin.
- Ailedensin.
134
00:12:23,952 --> 00:12:27,539
Avukatlara danıştık. Görünüşe göre
yasal olarak sana katlanmak zorundayız.
135
00:12:27,539 --> 00:12:29,833
Bana daha ne kadar katlanacaksınız?
136
00:12:29,833 --> 00:12:32,127
Sorun ne? Startup şirketin mi?
137
00:12:32,711 --> 00:12:35,088
- Ne kadar kötü?
- Kurul beni resmen kovdu.
138
00:12:36,131 --> 00:12:37,174
Tatlım.
139
00:12:37,174 --> 00:12:38,675
Çok üzüldüm.
140
00:12:40,385 --> 00:12:43,180
- Yemekte konuşalım mı?
- Olur. Lazanya yaptım.
141
00:12:43,180 --> 00:12:45,390
Kardiyoloğumu vursam daha iyi.
142
00:12:47,142 --> 00:12:49,895
Bireysel iflas başvurusu yapmam gerek.
143
00:12:51,021 --> 00:12:53,440
Verileri kaptırdık, fidye yazılımı çıktı,
144
00:12:53,440 --> 00:12:56,318
müşteri kaçtı
ve yatırımcılar bana sırt çevirdi.
145
00:12:56,318 --> 00:12:59,029
Hayır. Rose, bu korkunç.
146
00:12:59,029 --> 00:13:02,616
- Şirketi kurtarma şansı yok mu?
- Var. Ben yönetirken değil.
147
00:13:02,616 --> 00:13:05,118
Her şeyimi şirkete yatırdım.
148
00:13:05,118 --> 00:13:07,496
Burada istediğin kadar kal.
149
00:13:07,496 --> 00:13:10,958
- Hiç param yok.
- Tatlım, "iflas" bu demek.
150
00:13:17,548 --> 00:13:19,633
- İflasa.
- İflasa.
151
00:13:52,666 --> 00:13:53,709
Hepsi burada.
152
00:13:53,709 --> 00:13:56,128
- Bir sorun yok o zaman?
- Emin olmak zor.
153
00:13:56,128 --> 00:13:58,964
- Kaçamaz mıyız?
- Rose yukarıda uyurken olmaz.
154
00:13:59,464 --> 00:14:00,757
Çatışalım o zaman.
155
00:14:00,757 --> 00:14:03,260
- Kaç kişi gönderirler?
- En az iki. Belki daha çok.
156
00:14:03,260 --> 00:14:05,971
- Baskın mı yaparlar?
- Belki biz onlara baskın yaparız.
157
00:14:05,971 --> 00:14:09,016
Durumu aleyhlerine çevirdiğimiz
ilk sefer olmaz bu.
158
00:14:09,016 --> 00:14:11,852
Onları atlatalım,
sonra da kalan işi bitirelim.
159
00:14:13,520 --> 00:14:15,898
Şu anda belgeleri yakmalıyız. Ya sonra?
160
00:14:15,898 --> 00:14:17,941
- Telefon hâlâ aynı mı?
- Aramıyor.
161
00:14:17,941 --> 00:14:20,193
Sabit hat kesik. Cepler çekmiyor.
162
00:14:20,193 --> 00:14:22,946
Saldırıya uğrayacaksak
Kartal'ı uyarmayı başarmalıyız.
163
00:14:22,946 --> 00:14:26,116
- Kartal'a saldıracaklar.
- Olaya yedi gün kaldı.
164
00:14:26,116 --> 00:14:27,492
Peki ya mühendis?
165
00:14:27,492 --> 00:14:29,286
- Dosyalar ne olacak?
- Ne olmuş onlara?
166
00:14:29,286 --> 00:14:31,830
- Nasıl haber verelim?
- Ülkenin başı belada diye mi?
167
00:14:31,830 --> 00:14:33,874
Beyaz Saray'da kimseye güvenilemez diye.
168
00:14:33,874 --> 00:14:36,752
Bilmiyorum. Ama bunları yakalım ki
ellerine geçmesin.
169
00:14:36,752 --> 00:14:38,545
- Sonra?
- Ormandaki sürücü var.
170
00:14:38,545 --> 00:14:40,464
- Kartal'ı nasıl uyaracağız?
- Bilmiyorum.
171
00:14:40,464 --> 00:14:42,341
Buradakileri yok ediyor muyum?
172
00:14:42,341 --> 00:14:43,425
Evet!
173
00:14:49,806 --> 00:14:51,683
Rose. Tatlım.
174
00:14:51,683 --> 00:14:52,768
Neler oluyor?
175
00:14:53,352 --> 00:14:54,811
Neden silahın var?
176
00:14:54,811 --> 00:14:57,981
Telefonlar, elektrik neden kesik?
Ne yakıyorsunuz?
177
00:14:57,981 --> 00:15:00,651
Rose, dinle. Beni dinler misin?
178
00:15:00,651 --> 00:15:02,319
Bu adil değil
179
00:15:02,319 --> 00:15:04,905
ve şu anda tüm hikâyeyi anlatamam
180
00:15:04,905 --> 00:15:06,823
ama dışarıda birileri var.
181
00:15:06,823 --> 00:15:10,327
Tamam mı? Dikkatini bana vermelisin.
182
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
Güvende olmanı sağlamak zorundayız.
183
00:15:12,996 --> 00:15:14,081
Kim var dışarıda?
184
00:15:14,081 --> 00:15:15,916
Buradaki işlerimizi tamamlamalıyız.
185
00:15:15,916 --> 00:15:18,919
Bunu al, tepenin aşağısındaki
Feiner'ların evine git.
186
00:15:18,919 --> 00:15:21,672
Telefonlarını kullan,
bu numarayı ara, buradakileri söyle.
187
00:15:21,672 --> 00:15:23,006
Bunların anlamı ne?
188
00:15:23,006 --> 00:15:25,258
- Paniklememen önemli.
- Arkadan çık.
189
00:15:25,258 --> 00:15:27,219
Yok, üst kattan. Kapıyı gözetliyorlardır.
190
00:15:27,219 --> 00:15:29,221
Numarayı ara, "Gece Harekâtı" de,
191
00:15:29,221 --> 00:15:32,224
sonra da sözcükleri bu sırayla söyle.
192
00:15:32,224 --> 00:15:34,309
- Yardıma ihtiyacımız var, de.
- Anlamıyorum.
193
00:15:34,309 --> 00:15:36,687
Anlamana gerek yok, sadece gitmelisin.
194
00:15:36,687 --> 00:15:37,604
Git.
195
00:15:37,604 --> 00:15:38,981
- Peki ya siz?
- İyi olacağız.
196
00:15:39,731 --> 00:15:41,149
- Git.
- Şimdi.
197
00:15:41,149 --> 00:15:42,359
- Tamam.
- Git!
198
00:15:44,403 --> 00:15:45,612
Hayatta kalmayı başaracak.
199
00:17:48,735 --> 00:17:49,653
Tamam.
200
00:17:54,699 --> 00:17:55,534
Tamam.
201
00:18:11,383 --> 00:18:12,217
Evet, buyurun.
202
00:18:12,968 --> 00:18:13,885
Gece Harekâtı.
203
00:18:15,053 --> 00:18:17,264
Size bunu söylememi istediler.
204
00:18:17,264 --> 00:18:18,181
Şifre lütfen.
205
00:18:20,183 --> 00:18:21,768
Kalem. Saat. Kapı. Ateş.
206
00:18:24,104 --> 00:18:25,272
GECE AJANI KİMLİĞİ
207
00:18:26,898 --> 00:18:28,650
Alo? Orada mısınız?
208
00:18:28,650 --> 00:18:30,986
Engerek mi, Ceylan mı?
209
00:18:30,986 --> 00:18:32,779
Ne? Anlamıyorum.
210
00:18:32,779 --> 00:18:35,574
En iyi arkadaşın Elaine
hangi sokakta oturuyordu?
211
00:18:35,574 --> 00:18:38,660
Elaine diye bir arkadaşım yoktu.
212
00:18:38,660 --> 00:18:40,078
Siz kimsiniz? Kimi aradım?
213
00:18:42,581 --> 00:18:45,333
Hattı meşgul etmeyin. Yanlış numara.
214
00:18:45,333 --> 00:18:47,002
Hayır, lütfen.
215
00:18:47,002 --> 00:18:50,714
Emma teyzem, Emma Campbell
ve Henry eniştem tehlikede.
216
00:18:50,714 --> 00:18:52,215
Sizi aramamı söylediler.
217
00:18:55,177 --> 00:18:56,011
Alo?
218
00:18:57,304 --> 00:18:58,305
Evet, dinliyorum.
219
00:18:58,305 --> 00:19:01,850
Tehlikedeler. Saldırıya uğradılar.
Sanırım benim de peşime düştüler.
220
00:19:01,850 --> 00:19:03,226
Kaç saldırgan var?
221
00:19:03,226 --> 00:19:05,604
Sanırım iki.
222
00:19:05,604 --> 00:19:07,981
Onlardan birinin yüzünü gördüm.
223
00:19:07,981 --> 00:19:09,983
Tamam, neredeler? Adres lazım.
224
00:19:09,983 --> 00:19:12,777
54 Wildwind Yolu, Stone Ridge.
225
00:19:12,777 --> 00:19:14,446
Teyzeniz ve enişteniz yanınızda mı?
226
00:19:15,030 --> 00:19:17,115
Hayır, evdeler.
227
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Ben tepenin aşağısında,
Feiner'ların evindeyim.
228
00:19:20,118 --> 00:19:23,580
Stone Ridge'deki
54 Wildwind Yolu'na polis lazım.
229
00:19:23,580 --> 00:19:26,249
Personelimiz tehlikede.
Bilinen iki saldırgan var.
230
00:19:26,249 --> 00:19:29,753
Feiner adına kayıtlı,
yakınlardaki konuta da devriye gönderin.
231
00:19:29,753 --> 00:19:31,296
Kimle konuşuyorsunuz?
232
00:19:31,296 --> 00:19:32,881
Size ve onlara destek yolluyorum.
233
00:19:33,465 --> 00:19:34,633
Farr ve Hawkins'i arayın.
234
00:19:34,633 --> 00:19:37,260
Gece Harekâtı alarmı, Engerek ve Ceylan.
235
00:19:38,011 --> 00:19:39,304
Tanrım, neler oluyor?
236
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
Her şey düzelecek.
237
00:19:40,722 --> 00:19:42,515
- Adın ne?
- Rose.
238
00:19:42,515 --> 00:19:43,642
Rose, ben Peter.
239
00:19:43,642 --> 00:19:44,726
Yardım edeceğim.
240
00:19:57,614 --> 00:19:58,490
Geliyor.
241
00:20:01,284 --> 00:20:02,118
Ne yapacağım?
242
00:20:02,118 --> 00:20:03,370
Hangi odadasın?
243
00:20:03,954 --> 00:20:05,664
- Mutfaktayım.
- Bodrum var mı?
244
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
Bilmiyorum.
245
00:20:08,541 --> 00:20:10,710
- Ama merdiven var.
- Üst kata çık.
246
00:20:15,173 --> 00:20:16,174
Tamam.
247
00:20:17,550 --> 00:20:18,802
Tamam, şimdi?
248
00:20:19,511 --> 00:20:20,762
Banyo var mı?
249
00:20:24,015 --> 00:20:25,267
Var.
250
00:20:25,267 --> 00:20:26,977
Kapı içeriden kilitleniyor mu?
251
00:20:26,977 --> 00:20:28,645
- Evet.
- Beni iyi dinle.
252
00:20:28,645 --> 00:20:31,648
Kapıyı kilitle, kapa ama banyoya girme.
Anladın mı?
253
00:20:31,648 --> 00:20:32,732
Evet.
254
00:20:43,535 --> 00:20:44,494
Şimdi?
255
00:20:44,494 --> 00:20:46,913
Çok sessizce en uzak yatak odasına git.
256
00:20:46,913 --> 00:20:49,291
Bir dolap bul ve içine gir.
257
00:21:01,469 --> 00:21:03,388
- Rose, orada mısın?
- Bekle.
258
00:21:43,928 --> 00:21:45,055
Rose, hâlâ hatta mısın?
259
00:21:45,555 --> 00:21:46,973
Dolaba girdim.
260
00:21:46,973 --> 00:21:50,310
- Tamam, güzel. Polis yolda.
- Adam geldi bile.
261
00:22:18,755 --> 00:22:19,589
Rose?
262
00:22:19,589 --> 00:22:20,715
Bir ses duyuyor musun?
263
00:22:20,715 --> 00:22:21,674
Hayır.
264
00:22:28,264 --> 00:22:29,099
Dur.
265
00:22:30,725 --> 00:22:32,435
Banyo kapısını kırıyor.
266
00:22:33,019 --> 00:22:33,937
Bu iyi.
267
00:22:33,937 --> 00:22:36,981
İyi, değil mi? Yanlış yere bakıyor.
268
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
Sessiz ol.
269
00:22:41,152 --> 00:22:42,320
Kımıldama.
270
00:22:47,075 --> 00:22:48,493
Geliyor.
271
00:22:48,493 --> 00:22:50,370
Polis yolda, tamam mı?
272
00:22:50,370 --> 00:22:51,538
Çok geç.
273
00:22:57,043 --> 00:22:58,044
Şimdi nerede?
274
00:23:01,631 --> 00:23:03,174
Rose, bulunduğun odadaysa,
275
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
benimle konuşamıyorsan
telefonda sıfıra bas.
276
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
Tamam, dinle.
277
00:23:12,600 --> 00:23:15,061
Seni bulursa onunla boğuşmanı istiyorum.
278
00:23:16,771 --> 00:23:17,856
Anladın mı?
279
00:23:20,066 --> 00:23:22,193
Her şeyinle savaş onunla.
280
00:23:23,903 --> 00:23:27,282
Biz oraya ulaşana kadar
var gücünle mücadele et, tamam mı?
281
00:24:02,609 --> 00:24:03,610
Rose?
282
00:24:05,069 --> 00:24:06,571
Tamam, artık güvendesin.
283
00:24:06,571 --> 00:24:08,239
Kim o? Polis mi?
284
00:24:08,239 --> 00:24:10,450
- Evet, geldiler.
- Rose.
285
00:24:11,743 --> 00:24:12,744
Evet?
286
00:24:13,995 --> 00:24:16,623
Seninle gurur duyuyorum. Bravo.
287
00:24:16,623 --> 00:24:18,416
Tamam, çıkabilirsin.
288
00:24:18,416 --> 00:24:19,834
Ev boş.
289
00:24:27,842 --> 00:24:29,010
Teşekkür ederim.
290
00:24:29,010 --> 00:24:31,346
ŞERİF
291
00:24:44,234 --> 00:24:46,736
- Ajan Sutherland.
- Farr. Mesajı aldım.
292
00:24:46,736 --> 00:24:48,655
İki personelimize Gece Harekâtı mı?
293
00:24:48,655 --> 00:24:51,032
Evet efendim.
Kod isimleri Engerek ve Ceylan.
294
00:24:51,032 --> 00:24:53,618
Telefondaki kadın
Emma ve Henry Campbell'in
295
00:24:53,618 --> 00:24:55,119
tehlikede olduğunu söyledi.
296
00:24:55,119 --> 00:24:56,037
Tanık mı var?
297
00:24:56,037 --> 00:24:57,705
Evet, yeğenleri. Rose.
298
00:24:57,705 --> 00:25:01,334
İki saldırgan olduğunu söyledi.
Birinin yüzünü görmüş.
299
00:25:01,334 --> 00:25:02,877
Polisler yanında. Güvende.
300
00:25:02,877 --> 00:25:05,922
Onu yerel polisin elinden alıp
gördüklerini öğrenmeliyiz.
301
00:25:05,922 --> 00:25:07,465
Hawkins şu anda yolda.
302
00:25:07,465 --> 00:25:09,676
Hawkins mi? Hayır, bunu doğru yapmalıyız.
303
00:25:09,676 --> 00:25:12,679
Beyaz Saray'a gidip Gece Harekâtı hattına
bakacak birini bulurum.
304
00:25:12,679 --> 00:25:13,930
Sana hemen ihtiyacım var.
305
00:25:13,930 --> 00:25:16,307
Rose'u alıp başka bir yere
götürmeni istiyorum.
306
00:25:16,307 --> 00:25:18,309
Hawkins ve benimle ortak görüşmeye kadar
307
00:25:18,309 --> 00:25:20,812
nereye götürdüğünü
ben dâhil kimseye söyleme.
308
00:25:20,812 --> 00:25:23,523
Bir şey anlatma,
o da sana bir şey anlatmasın, tamam mı?
309
00:25:23,523 --> 00:25:24,440
Tamam, anladım.
310
00:25:24,440 --> 00:25:28,027
Peter, kadın senin numaranı aradıysa
tahmin edebileceğinden de önemli bu.
311
00:25:28,653 --> 00:25:31,573
- Sana sonuna kadar güveniyorum.
- Tamam efendim.
312
00:25:36,828 --> 00:25:38,162
- Bayan Larkin?
- Evet.
313
00:25:39,330 --> 00:25:42,417
Jamie Hawkins. FBI Direktör Yardımcısı.
314
00:25:43,459 --> 00:25:44,669
Teyzem ve eniştem nerede?
315
00:25:44,669 --> 00:25:48,214
Çok üzgünüm.
Ulaştığımızda ikisi de ölmüştü.
316
00:25:49,507 --> 00:25:50,508
Hayır.
317
00:25:51,009 --> 00:25:52,635
Herkes severdi onları.
318
00:25:53,720 --> 00:25:55,555
Biri neler olduğunu anlatacak mı bana?
319
00:25:55,555 --> 00:25:58,391
- Burada neler oluyor?
- Biz de anlamaya çalışıyoruz.
320
00:25:58,391 --> 00:26:01,060
Haberi alır almaz
doğruca Beyaz Saray'dan geldim.
321
00:26:02,729 --> 00:26:04,272
Beyaz Saray'da mı çalışıyorsunuz?
322
00:26:04,272 --> 00:26:05,315
Evet.
323
00:26:05,898 --> 00:26:09,819
Belki ikimiz konuşup
bu gece olanları anlayabiliriz.
324
00:26:10,403 --> 00:26:11,779
Direktör Yardımcısı Hawkins.
325
00:26:12,280 --> 00:26:13,740
Ne işin var burada?
326
00:26:13,740 --> 00:26:17,076
Diane Farr beni
Bayan Larkin'ı götürmem için yolladı.
327
00:26:17,076 --> 00:26:17,994
Peter sen misin?
328
00:26:19,579 --> 00:26:21,748
- Rose?
- Nereye götüreceksin?
329
00:26:21,748 --> 00:26:24,334
Bunu konuşmuştuk. Benim de söz hakkım var.
330
00:26:24,334 --> 00:26:25,543
Ne yaptığını sanıyor?
331
00:26:25,543 --> 00:26:27,003
Efendim, bilmiyorum.
332
00:26:27,003 --> 00:26:29,589
Başkan'dan yetki onayı yolluyormuş.
333
00:26:29,589 --> 00:26:31,549
Gelen kutunuzda olmalı.
334
00:26:40,099 --> 00:26:41,100
Merhaba.
335
00:26:41,726 --> 00:26:42,852
Merhaba.
336
00:26:47,190 --> 00:26:50,318
Bak, sana yeni kıyafetler alacağız,
tamam mı?
337
00:26:51,319 --> 00:26:52,153
Tamam.
338
00:26:54,906 --> 00:26:56,616
Seçimini yaptın sanırım.
339
00:27:00,745 --> 00:27:03,498
Tüm bu olanlardan
uzaklaşmanı sağlayacağım, tamam mı?
340
00:27:07,669 --> 00:27:09,045
Haydi. Gel benimle.
341
00:27:23,601 --> 00:27:24,727
Kim için çalışıyorsun?
342
00:27:25,311 --> 00:27:26,312
FBl.
343
00:27:27,689 --> 00:27:28,940
Beni nereye götürüyorsun?
344
00:27:28,940 --> 00:27:30,024
Kendi daireme.
345
00:27:30,692 --> 00:27:32,860
Evden bir şeyler almam lazım.
346
00:27:36,197 --> 00:27:40,451
Ömrüm boyunca teyzemin ve eniştemin
satın alma işleri yürüttüğünü sandım.
347
00:27:40,451 --> 00:27:43,037
Londra'da konferanslar,
Vegas'ta kongreler.
348
00:27:43,037 --> 00:27:45,248
Ama görünüşe göre hepsi palavraymış.
349
00:27:45,790 --> 00:27:47,041
Gerçekte kimdiler?
350
00:27:48,543 --> 00:27:51,129
Bilmiyorum.
Adlarını bu gece ilk kez duydum.
351
00:27:51,129 --> 00:27:53,214
Ama telefonu açan sendin.
352
00:27:54,173 --> 00:27:55,383
Bir şey biliyor olmalısın.
353
00:27:57,009 --> 00:27:58,553
Neden öldürüldüler?
354
00:27:59,137 --> 00:28:04,267
Bilsem bile, ki bilmiyorum,
amirim sana bir şey anlatmamı istemiyor.
355
00:28:04,767 --> 00:28:06,686
Senin de bana bir şey anlatmanı.
356
00:28:09,439 --> 00:28:10,440
Aman ne güzel.
357
00:28:17,155 --> 00:28:18,614
Şimdi ne olacak?
358
00:28:19,449 --> 00:28:21,993
- Yarın görüşmen var. Telefonunu ver.
- Kimle?
359
00:28:21,993 --> 00:28:24,495
Diane Farr. Başkan'ın özel kalemi.
360
00:28:24,495 --> 00:28:27,665
Evde tanıştığın adam,
FBI Direktör Yardımcısı Jamie Hawkins.
361
00:28:27,665 --> 00:28:30,126
Belki de Gizli Servis'ten Ben Almora.
362
00:28:30,126 --> 00:28:32,295
- Telefonunu ver lütfen.
- Hayır.
363
00:28:33,045 --> 00:28:37,341
İzlenmediğimizden emin olmalıyım.
Tartışacak vaktim yok. Telefonun lütfen.
364
00:28:39,010 --> 00:28:40,011
Teşekkür ederim.
365
00:28:40,011 --> 00:28:42,513
Sağdaki en son kapı. Dolaptan kıyafet al.
366
00:28:42,513 --> 00:28:44,849
Birkaç günlük. İki dakikaya çıkıyoruz.
367
00:30:00,007 --> 00:30:01,801
{\an8}MUHALİF AJAN
DURUŞMADAN ÖNCE ÖLDÜ
368
00:30:01,801 --> 00:30:04,428
{\an8}KARŞI İSTİHBARAT UZMANI
İHANET SUÇLAMASINI REDDETTİ
369
00:30:09,725 --> 00:30:12,395
{\an8}SUÇLANAN KARŞI İSTİHBARAT UZMANI
TRAFİK KAZASINDA ÖLDÜ
370
00:30:12,395 --> 00:30:14,772
{\an8}EN İYİ ARKADAŞIM HAİN
371
00:30:16,816 --> 00:30:17,942
Üstüne uydu mu?
372
00:30:19,277 --> 00:30:20,361
Sanırım.
373
00:30:21,529 --> 00:30:22,363
Güzel.
374
00:30:26,117 --> 00:30:27,118
Al.
375
00:30:40,923 --> 00:30:42,800
BEYAZ SARAY
376
00:30:47,263 --> 00:30:48,973
FBI'dan olduğunu söylemiştin.
377
00:30:50,224 --> 00:30:52,810
- FBI'danım.
- Beyaz Saray'da mı çalışıyorsun?
378
00:30:52,810 --> 00:30:55,021
Bodrumda, penceresiz bir odada.
379
00:30:56,647 --> 00:30:59,025
Güvenli bir yere,
karakola gitmek istiyorum.
380
00:30:59,025 --> 00:31:00,735
Neresi güvenli, bilmiyoruz.
381
00:31:01,277 --> 00:31:03,446
Teyzeni ve enişteni
kim öldürdü, bilmiyoruz.
382
00:31:03,446 --> 00:31:06,032
Güvenini kazanmak için vaktim yok.
383
00:31:06,032 --> 00:31:08,200
Ama sana söyleyebileceğim şey,
384
00:31:08,200 --> 00:31:11,162
seni hayatım pahasına korumak için
emir aldım ve bunu yapacağım.
385
00:31:11,162 --> 00:31:12,246
Seni tanımıyorum.
386
00:31:12,246 --> 00:31:14,874
Sonra tanırsın.
Şu anda geceyi atlatmalıyız.
387
00:31:21,964 --> 00:31:23,090
Bir şey görüyor musun?
388
00:31:23,090 --> 00:31:24,175
Hayır.
389
00:31:26,427 --> 00:31:27,553
Hayır, henüz değil.
390
00:31:28,054 --> 00:31:29,055
Gidelim.
391
00:31:43,069 --> 00:31:44,070
Hazır mısın?
392
00:31:44,695 --> 00:31:45,696
Evet.
393
00:31:47,198 --> 00:31:48,449
Bir buçuk adım arkamda ol.
394
00:31:48,449 --> 00:31:50,618
Binayla benim aramda kal, tamam mı?
395
00:31:51,869 --> 00:31:53,287
Hey, binayla aramda.
396
00:32:07,051 --> 00:32:08,844
Hey. Tut şunu.
397
00:32:22,692 --> 00:32:24,986
Kimsiniz, neden onun peşindesiniz?
398
00:32:24,986 --> 00:32:26,070
Kızla işimiz yok.
399
00:32:26,070 --> 00:32:27,154
Gerçekten.
400
00:32:27,154 --> 00:32:28,364
Senin için geldik.
401
00:32:28,364 --> 00:32:29,448
Ne?
402
00:32:31,033 --> 00:32:32,660
Neden bahsediyorsunuz?
403
00:32:32,660 --> 00:32:34,453
Nasıl bir pisliklesin, biliyor musun?
404
00:32:34,453 --> 00:32:36,288
İnsan dolu metroyu uçurmaya kalktı.
405
00:32:36,872 --> 00:32:39,000
Tıpkı babası gibi o da bir hain.
406
00:32:40,042 --> 00:32:41,419
Zırva. Hiçbiri doğru değil.
407
00:32:41,419 --> 00:32:42,586
Rome Tome'da yazılı.
408
00:32:42,586 --> 00:32:44,088
Bu akşam amacınız neydi?
409
00:32:44,088 --> 00:32:45,214
Seni dövmek.
410
00:32:45,214 --> 00:32:46,632
Nasıl gidiyor?
411
00:32:46,632 --> 00:32:50,094
Cüzdanlarınızı verin. Haydi.
412
00:32:56,600 --> 00:32:58,894
Onları soymuyoruz Rose. Ehliyetleri lazım.
413
00:32:59,979 --> 00:33:02,106
- Tamam.
- Sonra cüzdanlarını geri ver.
414
00:33:04,150 --> 00:33:06,610
Glen ve Kurt.
415
00:33:07,445 --> 00:33:10,239
Şöyle olacak, bunlar bende kalacak.
416
00:33:10,239 --> 00:33:12,533
Ajanlar gelip
sorgulayana kadar bekleyeceksiniz.
417
00:33:12,533 --> 00:33:14,160
O zaman geri alırsınız.
418
00:33:14,160 --> 00:33:17,621
Beklemezseniz FBI özel timi
sizi arayıp bulacak.
419
00:33:17,621 --> 00:33:20,041
Daha büyük suçlamalarla
karşılaşacaksınız, tamam mı?
420
00:33:20,041 --> 00:33:21,125
Tamam efendim.
421
00:33:21,625 --> 00:33:22,626
Gidelim.
422
00:33:28,632 --> 00:33:30,468
- Farr.
- Selam. Benim. Peter.
423
00:33:30,468 --> 00:33:32,344
Beyaz Saray'a geldim. Tanık yanında mı?
424
00:33:33,179 --> 00:33:34,180
Evet, durumu iyi.
425
00:33:34,180 --> 00:33:35,848
Başka bir sorunumuz var.
426
00:33:35,848 --> 00:33:38,851
İnternetçi iki tip, dairemin önüne geldi.
Bela arıyorlardı.
427
00:33:38,851 --> 00:33:43,064
Glen ve Kurt Fensig gibi bir şey.
Bilmiyorum, ağabey kardeşler galiba.
428
00:33:43,064 --> 00:33:44,398
Rome Tome elemanları.
429
00:33:44,398 --> 00:33:46,150
Dairenin oraya birkaç ajan yollayın.
430
00:33:46,150 --> 00:33:48,319
Üst geçidin altındaki kaldırımdalar.
431
00:33:48,319 --> 00:33:49,361
Sorgulanmaları gerek.
432
00:33:51,947 --> 00:33:53,324
İlk yardım da iyi olur.
433
00:33:53,324 --> 00:33:55,659
Tamam. Başka sorun çıkmasın diye
434
00:33:55,659 --> 00:33:57,870
binaya da birkaç adam yollarım.
435
00:33:57,870 --> 00:33:59,997
Peter, kıza iyi bak.
436
00:34:02,166 --> 00:34:03,042
Bakarım.
437
00:34:03,042 --> 00:34:04,418
Sabaha görüşürüz.
438
00:34:07,088 --> 00:34:09,715
Neden metrodaki bombayla
ilgin olduğunu düşünüyorlar?
439
00:34:12,635 --> 00:34:14,011
Çünkü oradaydım.
440
00:34:14,011 --> 00:34:17,139
Ama saldırıyı yapan değil,
ona engel olandım.
441
00:34:18,516 --> 00:34:20,142
Hain değilim, tamam mı?
442
00:34:21,227 --> 00:34:22,311
Babam da değildi.
443
00:34:23,896 --> 00:34:25,439
Klasördeki kupürler...
444
00:34:25,439 --> 00:34:28,317
Evet, onu suçladılar
ama hiçbir kanıtları yoktu.
445
00:34:30,903 --> 00:34:31,862
Duruşma bile olmadı.
446
00:34:31,862 --> 00:34:34,907
Adını temize çıkaramadan
trafik kazasında öldü.
447
00:34:41,747 --> 00:34:43,332
Emma teyzem
448
00:34:45,584 --> 00:34:48,003
kimsenin yapmadıklarını benim için yaptı.
449
00:34:50,005 --> 00:34:51,382
Seni neden aradım?
450
00:34:52,508 --> 00:34:53,342
Nasıl yani?
451
00:34:53,342 --> 00:34:55,886
Eniştemin verdiği numarayı
neden sen açtın?
452
00:34:56,720 --> 00:34:57,972
İşim bu.
453
00:34:57,972 --> 00:35:01,100
Beyaz Saray'ın bodrumunda
başı belada olanların telefonlarını açmak.
454
00:35:01,934 --> 00:35:03,310
Evet, çoğu gece...
455
00:35:05,479 --> 00:35:06,981
...raporları analiz ederim.
456
00:35:09,358 --> 00:35:11,360
Benim gibi çok arayan oluyor mu?
457
00:35:12,528 --> 00:35:14,113
Tek bir kez arandım.
458
00:35:14,822 --> 00:35:16,907
Yanlış numaraydı.
459
00:35:19,410 --> 00:35:21,120
Artık her şey yanlış geliyor.
460
00:35:24,039 --> 00:35:24,874
Ne?
461
00:35:28,127 --> 00:35:30,337
Kafanı eğ. Eğil, aşağıda kal.
462
00:35:41,140 --> 00:35:43,142
Favorilerimde en üstteki numarayı ara.
463
00:35:52,401 --> 00:35:53,652
- Buyurun.
- Gece Harekâtı.
464
00:35:53,652 --> 00:35:56,614
- Şifre lütfen.
- Köpek. Tabak. Çimen. Bagaj.
465
00:36:01,160 --> 00:36:02,494
Ajan Peter Sutherland.
466
00:36:02,494 --> 00:36:04,246
- Bu geceki tanık yanımda.
- Neredesin?
467
00:36:04,246 --> 00:36:05,998
FBI aracımdayım. Takip ediliyoruz.
468
00:36:25,434 --> 00:36:26,936
Bana bak.
469
00:36:27,519 --> 00:36:28,729
Bir şeyin yok. Sadece cam.
470
00:36:48,832 --> 00:36:50,876
Rose, direksiyonu devral!
471
00:37:00,261 --> 00:37:01,428
Peter!
472
00:37:24,743 --> 00:37:26,453
Teyzemin evindeki adam.
473
00:37:28,038 --> 00:37:28,872
Peter!
474
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
Sıkı tutun Rose!
475
00:37:45,889 --> 00:37:47,349
Plakasını almaya çalış!
476
00:37:48,183 --> 00:37:50,102
- Bir şey göremiyorum.
- Kahretsin!
477
00:37:58,485 --> 00:37:59,695
Burası neresi?
478
00:37:59,695 --> 00:38:02,114
Airbnb. Bir arkadaşın hesabıyla tuttum.
479
00:38:40,986 --> 00:38:44,239
- Bizi burada kimse bulamaz, değil mi?
- Öyle düşünüyorum.
480
00:38:47,201 --> 00:38:48,077
Tamam.
481
00:38:49,661 --> 00:38:50,662
Üzgünüm.
482
00:38:59,254 --> 00:39:02,049
24 saat önce
hayatımın sona erdiğini sanıyordum.
483
00:39:03,300 --> 00:39:05,677
Şimdi ise düne dönmek için
her şeyi yaparım.
484
00:39:11,683 --> 00:39:13,227
Keşke bunlar olmasaydı.
485
00:39:17,481 --> 00:39:18,482
Evet, bence de.
486
00:39:29,410 --> 00:39:30,494
Üstüme oldu.
487
00:39:31,245 --> 00:39:32,246
Kimin bunlar?
488
00:39:33,247 --> 00:39:34,248
Zoe'nin.
489
00:39:35,249 --> 00:39:36,542
Eski nişanlımın.
490
00:39:37,960 --> 00:39:41,547
Kıyafetlerini mi sakladın?
Önce onu ormana mı gömdün?
491
00:39:41,547 --> 00:39:45,050
Hayır, o beni birkaç kez gömmek istedi
ama şimdi Teksas'ta.
492
00:39:45,676 --> 00:39:46,844
Apar topar gitti.
493
00:39:46,844 --> 00:39:47,845
Üzüldüm.
494
00:39:48,470 --> 00:39:49,304
Üzülme.
495
00:39:49,304 --> 00:39:50,639
Şimdi çok daha mutlu.
496
00:39:53,100 --> 00:39:55,436
Biraz uyumalısın.
497
00:39:57,104 --> 00:39:58,313
Bir yatak odası var.
498
00:39:58,313 --> 00:40:01,483
Bir tek sen uyuyacaksın.
Ben geceleri çalışıyorum.
499
00:40:04,027 --> 00:40:05,446
Peşimdeler, değil mi?
500
00:40:09,199 --> 00:40:11,243
Belki bir şey gördüğünü düşünüyorlar.
501
00:40:12,453 --> 00:40:13,871
Ya da bir şey bildiğini.
502
00:40:15,164 --> 00:40:17,958
Beni aradığında onlardan birini
gördüğünü söyledin, değil mi?
503
00:40:19,042 --> 00:40:20,252
Pek iyi göremedim.
504
00:40:21,670 --> 00:40:23,172
Onu arabada tanımadın mı?
505
00:40:26,508 --> 00:40:30,512
Bak, gördüğün ya da bildiğin her şeyi
506
00:40:31,889 --> 00:40:34,224
yarın görüşme sırasında anlatmalısın.
507
00:40:34,224 --> 00:40:35,350
Sana yardım edecekler.
508
00:40:37,019 --> 00:40:38,854
Bildiğin her şeyi anlat önce.
509
00:40:38,854 --> 00:40:40,856
Bunu yapamam Rose. Emir aldım.
510
00:40:40,856 --> 00:40:42,065
Boş ver emirleri.
511
00:40:42,733 --> 00:40:45,235
Teyzemi ve eniştemi öldürdüler.
Sırada ben varım.
512
00:40:45,235 --> 00:40:48,030
Beyaz Saray'da en alt seviyedeyim.
513
00:40:48,030 --> 00:40:49,823
İnan bana, hiçbir şey bilmiyorum.
514
00:40:49,823 --> 00:40:51,200
Gece Harekâtı nedir?
515
00:41:00,375 --> 00:41:01,960
Karşı istihbarat programı.
516
00:41:03,378 --> 00:41:07,549
Zor durumdaki gece ajanlarının
çağrılarını cevaplar, yönlendiririm.
517
00:41:07,549 --> 00:41:10,511
Gece ajanları mı? Teyzem ve eniştem...
518
00:41:10,511 --> 00:41:14,014
Satın alma işi yapanlar
sana verdikleri numarayı bilmez.
519
00:41:15,474 --> 00:41:16,975
Şifreyi de bilmezler.
520
00:41:17,809 --> 00:41:20,771
"Ajan" derken casusları mı kastediyorsun?
521
00:41:22,356 --> 00:41:24,107
Ne zamandır? Neyi araştırıyorlardı?
522
00:41:24,107 --> 00:41:25,192
Bilmiyorum.
523
00:41:25,943 --> 00:41:27,653
Gerçekten bilmiyorum.
524
00:41:32,241 --> 00:41:33,242
Uyu biraz.
525
00:41:34,326 --> 00:41:35,536
Artık güvendesin.
526
00:42:49,067 --> 00:42:50,402
OLAY SONRASI RAPORU
527
00:42:51,278 --> 00:42:52,112
Farr.
528
00:42:52,112 --> 00:42:53,572
Peter. Dairemde birileri var.
529
00:42:53,572 --> 00:42:54,906
Ne? Sen nereden...
530
00:42:54,906 --> 00:42:58,619
Canlı yayın açtım.
İkimizden birinin telefonunu izlemişler.
531
00:42:58,619 --> 00:42:59,828
Şu anda içerideler.
532
00:42:59,828 --> 00:43:02,623
- Adamlarınız hâlâ dışarıda mı?
- Hemen arıyorum.
533
00:43:18,930 --> 00:43:21,892
Sanırım bunlar
Rose'la bana ateş eden adamlar.
534
00:43:21,892 --> 00:43:22,893
Onları uyardım.
535
00:43:39,493 --> 00:43:41,536
Ev boş. Kimse yok.
536
00:43:41,536 --> 00:43:42,496
Duydun mu Peter?
537
00:43:42,496 --> 00:43:43,580
Evet.
538
00:43:44,623 --> 00:43:45,707
Evet, teşekkürler.
539
00:43:53,590 --> 00:43:54,424
Tanrım...
540
00:44:35,382 --> 00:44:36,633
Burası mı?
541
00:44:36,633 --> 00:44:38,969
Evet, sakin bir yerde olsun istedi.
542
00:44:39,886 --> 00:44:40,721
İyi misin?
543
00:44:41,680 --> 00:44:42,514
Evet.
544
00:44:43,807 --> 00:44:46,476
- Sana da teşekkür edemedim...
- Gerek yok.
545
00:44:47,769 --> 00:44:48,937
Çıktı. İnelim.
546
00:44:57,612 --> 00:44:58,864
Neyse ki hayattasınız.
547
00:44:59,448 --> 00:45:00,449
Rose.
548
00:45:00,449 --> 00:45:03,118
Rose, ben Diane Farr.
Başkan'ın özel kalemiyim.
549
00:45:03,702 --> 00:45:06,079
Sana çok iyi bakacağız.
Yardım için buradayız.
550
00:45:06,079 --> 00:45:07,080
Gidelim o zaman.
551
00:45:11,460 --> 00:45:12,794
Peter da gelebilir mi?
552
00:45:14,379 --> 00:45:15,714
Seni rahatlatacaksa.
553
00:45:16,590 --> 00:45:18,216
Uyumaya ihtiyacın yoksa.
554
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
Ben iyiyim efendim.
555
00:45:25,515 --> 00:45:26,516
Burası.
556
00:45:27,350 --> 00:45:29,394
Tuvaletinizi kullanabilir miyim?
557
00:45:29,394 --> 00:45:31,605
Tabii. Koridorun sonunda, sağda.
558
00:45:31,605 --> 00:45:32,647
Acele etme.
559
00:45:33,940 --> 00:45:35,942
O iki kardeş, ajanları bekledi mi?
560
00:45:35,942 --> 00:45:37,027
Bekledi.
561
00:45:37,944 --> 00:45:39,446
Seni bir daha rahatsız etmezler.
562
00:45:39,446 --> 00:45:41,406
Daireme giren adamı buldunuz mu?
563
00:45:41,406 --> 00:45:42,741
Yüzükten bir şey çıktı mı?
564
00:45:42,741 --> 00:45:44,075
Araştırıyoruz.
565
00:45:45,577 --> 00:45:48,705
Peter'a göre değil bu.
Onun seviyesinin çok üzerinde.
566
00:45:48,705 --> 00:45:49,790
Kız öyle istedi.
567
00:45:51,416 --> 00:45:53,585
Peki. Diğer odada bekle.
568
00:45:53,585 --> 00:45:54,669
Peki.
569
00:46:00,884 --> 00:46:04,054
Bir şeye ihtiyacın olursa
hemen gelirim, tamam mı?
570
00:46:04,554 --> 00:46:05,931
Benimle girmiyor musun?
571
00:46:08,225 --> 00:46:09,309
Seviyemin çok üstünde.
572
00:46:11,144 --> 00:46:12,854
Gördüklerini olduğu gibi anlat Rose.
573
00:46:12,854 --> 00:46:14,481
Onlara güvenebilirsin.
574
00:46:15,607 --> 00:46:16,483
Güvenemem.
575
00:46:17,359 --> 00:46:20,612
Teyzem, Beyaz Saray'da
güvenilmez biri olduğunu söyledi.
576
00:46:21,905 --> 00:46:24,199
Sanırım bir tür
köstebek olduğunu öğrenmişlerdi.
577
00:46:25,033 --> 00:46:26,326
- Kim?
- Bilmiyorum.
578
00:46:27,619 --> 00:46:29,621
Umarım sen değilsindir.
Sen olduğunu sanmam.
579
00:46:30,539 --> 00:46:32,332
Birine güvenmeliyim, değil mi?
580
00:46:36,962 --> 00:46:40,257
İçeridekilere gerçeği söylemeyeceğim.
Ölümüme sebep olur.
581
00:46:48,098 --> 00:46:50,976
Olabildiğince rahat bir
görüşme olsun istiyoruz.
582
00:46:50,976 --> 00:46:52,519
Bayan Larkin, oturun.
583
00:46:53,186 --> 00:46:54,729
Konuşacağımız çok şey var.
584
00:46:56,356 --> 00:47:00,151
Pam Jahnke'nin
Orta Batı Çiftlik Raporu'nu dinliyorsunuz.
585
00:47:00,151 --> 00:47:03,321
Günaydın. Bu perşembe günü
beni dinlediğiniz için teşekkürler.
586
00:47:03,321 --> 00:47:05,991
Orta Batı Çiftlik Raporu'ndan
ben Stephanie Hoff.
587
00:47:05,991 --> 00:47:12,080
Oshkosh'taki EAA Sahası'ndaki
WPS Çiftlik Fuarı'nın üçüncü ve son günü.
588
00:47:12,080 --> 00:47:15,542
Fuar sabah dokuzla
öğleden sonra üç arasında gezilebilir.
589
00:47:15,542 --> 00:47:18,086
Meteoroloji uzmanımız Stu Muck birazdan
590
00:47:18,086 --> 00:47:21,381
fuar alanındaki havayla ilgili
tahminleri aktaracak.
591
00:47:27,596 --> 00:47:28,597
Merhaba.
592
00:47:29,264 --> 00:47:30,181
Selam!
593
00:47:31,016 --> 00:47:33,393
Affedersiniz, rahatsız etmek istemezdik.
594
00:47:34,769 --> 00:47:36,146
Yardım edebilir miyim?
595
00:47:36,146 --> 00:47:39,816
Hayır, kocama çocukluğumun geçtiği evi
göstermek istedim. Burada büyüdüm.
596
00:47:40,483 --> 00:47:41,693
Gerçekten mi?
597
00:47:41,693 --> 00:47:43,278
Racine'e pek gelmiyorum.
598
00:47:43,278 --> 00:47:46,990
Dale ilk kez geliyor.
İkisine de göstermek istedim.
599
00:47:48,408 --> 00:47:49,701
Bu ufaklık kim?
600
00:47:50,410 --> 00:47:53,288
Elizabeth. İlk çocuğumuz.
601
00:47:53,288 --> 00:47:55,415
- Ona merhaba diyebilir miyim?
- Tabii.
602
00:47:56,082 --> 00:47:57,334
Merhaba.
603
00:47:57,334 --> 00:47:58,668
Evet.
604
00:47:58,668 --> 00:48:00,170
Şu gülüşe bakın.
605
00:48:01,338 --> 00:48:03,423
Çok güzel.
606
00:48:03,423 --> 00:48:05,717
Taraflıyız ama evet, öyle geliyor.
607
00:48:05,717 --> 00:48:07,802
Bu yaşlarını özlüyorum.
608
00:48:07,802 --> 00:48:09,554
İki oğlum da lisede.
609
00:48:11,014 --> 00:48:14,184
Sizi rahatsız etmek istemezdik.
Nostalji hissettim.
610
00:48:17,771 --> 00:48:19,481
İçeriye bakmak ister misiniz?
611
00:48:20,357 --> 00:48:22,108
Eski odanızı gösterirsiniz.
612
00:48:23,401 --> 00:48:24,778
Rahatsız etmeyelim?
613
00:48:24,778 --> 00:48:26,696
Ne rahatsızlığı? Buyurun.
614
00:48:28,698 --> 00:48:29,783
Peki.
615
00:48:39,167 --> 00:48:45,465
Bunca zaman sonra
buraya dönmek inanılır gibi değil!
616
00:48:45,465 --> 00:48:49,052
Çocukken çok daha büyük görünüyordu
ama şimdi...
617
00:48:50,470 --> 00:48:51,638
Hayır.
618
00:48:51,638 --> 00:48:53,598
Burada ne kadar kaldınız?
619
00:48:53,598 --> 00:48:55,350
13 yaşına kadar.
620
00:48:55,350 --> 00:48:57,978
Sonra babamın işi için
Cleveland'a taşındık.
621
00:48:57,978 --> 00:48:59,562
Racine'e neden döndünüz?
622
00:49:00,939 --> 00:49:01,898
Büyükannem.
623
00:49:04,609 --> 00:49:05,777
O iyi mi?
624
00:49:06,695 --> 00:49:07,696
Pek değil.
625
00:49:09,864 --> 00:49:12,033
Torununun bebeğini görsün istedim...
626
00:49:13,326 --> 00:49:15,286
Sanırım bezinin değiştirilmesi gerekiyor.
627
00:49:15,286 --> 00:49:16,871
Banyo arkada.
628
00:49:17,622 --> 00:49:18,498
Teşekkürler.
629
00:49:21,209 --> 00:49:23,712
Burada bir sürü anım var.
630
00:49:25,505 --> 00:49:28,550
11'inci yaş günü partimi
o sundurmada saklanarak geçirdim.
631
00:49:29,217 --> 00:49:32,220
Billy Edgars adında bir çocuğa
çok fena tutulmuştum.
632
00:49:32,220 --> 00:49:35,807
Her zamanki gibi V yakalı bir tişörtle
yaş günüme gelmesini istemiştim.
633
00:49:35,807 --> 00:49:38,226
Gelmeyince yıkılmıştım.
634
00:49:38,226 --> 00:49:42,230
Ağabeyim benimle çok dalga geçmiş,
Billy'ye âşık olduğumu herkese söylemişti.
635
00:49:43,106 --> 00:49:45,400
Hayatımda ilk kez kalbim kırılmıştı.
636
00:49:47,902 --> 00:49:49,112
Anlamıyorum.
637
00:49:50,405 --> 00:49:51,823
Ağabeyim çok acımasızdı.
638
00:49:51,823 --> 00:49:53,324
Hayır, sundurma.
639
00:49:54,075 --> 00:49:56,286
Frank'le beş yıl önce yaptırdık onu.
640
00:49:59,873 --> 00:50:01,416
Daha hızlı olacak o zaman.
641
00:50:36,076 --> 00:50:37,077
Buldum!
642
00:51:12,153 --> 00:51:13,488
ÖZEL NUMARA TAMAM
643
00:51:15,532 --> 00:51:18,743
GÜZEL, ŞİMDİ BAŞKENTE DÖNÜP
YARIM KALAN İŞİNİ TAMAMLA.
644
00:51:18,743 --> 00:51:19,661
YOLDAYIM
645
00:51:28,711 --> 00:51:30,046
Bir son dakika haberi,
646
00:51:30,046 --> 00:51:33,716
polisler bir saat önce
Regency Alışveriş Merkezi otoparkından
647
00:51:33,716 --> 00:51:37,178
annesinin yanından kaçırılan
10 aylık bebeği arıyor.
648
00:51:37,178 --> 00:51:39,681
Rachel Treadwell olay yerinde.
649
00:51:39,681 --> 00:51:40,598
Rachel?
650
00:53:43,096 --> 00:53:45,014
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy