1 00:00:12,555 --> 00:00:17,018 2781 numaralı tren Platform A'ya ulaşmak üzeredir. 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,478 Bana söylemelisin. 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 İşte orada. Tamam. Bekle tatlım. 4 00:00:27,695 --> 00:00:31,532 - Tamam, haydi tatlım. - Judiciary Meydanı için geriye yürüyünüz. 5 00:00:31,532 --> 00:00:34,452 Yeni binenler, vagonun ortasına yürüyünüz. 6 00:00:42,543 --> 00:00:45,338 - Hanımefendi, siz buyurun. - Hayır, sorun değil. 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,925 Olmaz. Doktor, sağlığım için günde bir kez iyilik yapmam gerektiğini söylüyor. 8 00:00:48,925 --> 00:00:50,259 Haydi, lütfen. 9 00:00:50,968 --> 00:00:53,096 - Elinizdekini alayım. - Teşekkürler. 10 00:00:55,431 --> 00:00:57,183 İyi yetiştirilmişsiniz. 11 00:01:06,943 --> 00:01:09,654 Sıradaki durak Gallery Place. 12 00:01:15,618 --> 00:01:17,954 Lütfen dikkat. Kapı kapanıyor. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,966 Hay aksi! Bir sonraki ne zaman? 14 00:01:31,759 --> 00:01:33,010 Arası çok değildir. 15 00:01:48,192 --> 00:01:49,652 - Şey mi o... - Evet. 16 00:01:49,652 --> 00:01:51,612 - Biliyor musunuz nasıl... - Hayır. 17 00:01:54,490 --> 00:01:55,324 ACİL DURUM 18 00:02:05,877 --> 00:02:10,715 FBl. Herkesin trenden sessizce ve sakince tünele inmesini istiyorum. 19 00:02:11,632 --> 00:02:12,592 Bomba var! 20 00:02:12,592 --> 00:02:13,593 Sakince! 21 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Anne! 22 00:02:25,980 --> 00:02:26,981 Anne! 23 00:02:32,987 --> 00:02:34,238 Hey, iyi misin? 24 00:02:34,822 --> 00:02:36,616 Kucağıma gel. Haydi. Gidelim. 25 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Haydi! Gidiyoruz! 26 00:02:42,038 --> 00:02:42,914 Gidiyoruz. 27 00:02:57,887 --> 00:02:58,888 Penny? 28 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 Penny. 29 00:03:07,396 --> 00:03:08,397 Penny? 30 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Buradayım. 31 00:03:31,545 --> 00:03:32,546 Geçti. 32 00:03:42,598 --> 00:03:44,809 Beyin sarsıntısı olabilir. Kontrol ettirelim. 33 00:03:45,393 --> 00:03:46,686 Kaç kişi öldü? 34 00:03:46,686 --> 00:03:49,355 Sadece bir kişi. Çok daha kötü olabilirdi. 35 00:03:49,355 --> 00:03:50,439 Buradan ayrılma. 36 00:04:04,537 --> 00:04:05,705 POLİS ŞERİDİ - GİRİLMEZ 37 00:04:15,131 --> 00:04:16,299 Bu o. 38 00:04:21,554 --> 00:04:22,555 Bu o adam! 39 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Kahretsin! 40 00:06:16,710 --> 00:06:19,588 Bekleme odasında içecek var. Karnınız acıkırsa söyleyin. 41 00:06:19,588 --> 00:06:22,675 Bir şey yiyemeyecek kadar heyecanlıyım ama sağ olun. 42 00:06:22,675 --> 00:06:26,095 - İlk TED konuşmanız mı? - Bir yıl önce biletini bile alamıyordum. 43 00:06:26,095 --> 00:06:29,098 Şimdi ise herkesin dinlemeye geldiği önemli kişisiniz. Tebrikler. 44 00:06:29,723 --> 00:06:32,643 - Henüz o denli önemli değilim. - Mikrofonunuzu takayım. 45 00:06:32,643 --> 00:06:33,769 Tamam. 46 00:06:37,064 --> 00:06:40,276 "Siber güvenlikte iyileri kötülerden ayırmak zordur. 47 00:06:40,276 --> 00:06:44,280 Kariyerimin başlarında yasak sistemlere girmeye heves ederdim. 48 00:06:44,280 --> 00:06:47,199 Ama sonra daha tatmin edici bir görev edindim. 49 00:06:47,199 --> 00:06:51,537 Mahremiyetimizi ihlal edenlere, özel bilgilerimizi çalanlara mâni olmak." 50 00:06:53,247 --> 00:06:54,707 - İşte oldu. - Teşekkürler. 51 00:06:54,707 --> 00:06:57,126 Optik suflör yüklendi. Beş dakika kala seslenirim. 52 00:06:57,126 --> 00:06:59,920 - Tamam. Teşekkürler. Çok tatlısınız. - Bol şans. 53 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 - Selam. - Selam. 54 00:07:03,716 --> 00:07:05,801 Bak ne var burada. 55 00:07:07,344 --> 00:07:08,804 Tohum finansmanı evrakı mı? 56 00:07:10,556 --> 00:07:12,099 İmzalanmaya hazır. 57 00:07:13,142 --> 00:07:15,352 - İnanabiliyor musun? - Kesinlikle. 58 00:07:15,352 --> 00:07:17,605 - Çok çalıştın. - Hepimiz çalıştık. 59 00:07:39,335 --> 00:07:42,796 {\an8}BİR YIL SONRA 60 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 - Sağ ol. - Rica ederim. 61 00:08:12,618 --> 00:08:15,746 - Beni mi çağırdınız? - Evet. Gel. Bir şey göstereceğim. 62 00:08:20,000 --> 00:08:23,295 Metro saldırısında parmağın olduğunu ne zaman itiraf edeceksin? 63 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 Ne güzel, annen bodrumdan salmış seni. 64 00:08:25,381 --> 00:08:28,384 Bombalı saldırıda parmağın olduğuna dair kanıtımız var. 65 00:08:28,384 --> 00:08:31,470 - Elliot Rome bana pusu kurdu... - Bekle. 66 00:08:31,470 --> 00:08:33,055 Büyük final geliyor. 67 00:08:33,055 --> 00:08:35,516 - Babam bu ülkeyi çok severdi. - Baban bu ülkeyi sattı. 68 00:08:35,516 --> 00:08:38,394 - Bunun için mi intihar etti... - Trafik kazasında öldü. 69 00:08:38,394 --> 00:08:41,063 Hiçbir zaman suçlanmadı. Adını ağzına alma. 70 00:08:41,063 --> 00:08:43,774 - Trafikte intihar etti. - Siktir git. 71 00:08:43,774 --> 00:08:45,776 Direktör Yardımcısı Hawkins gördü mü? 72 00:08:45,776 --> 00:08:47,861 - Bana gönderen oydu. - Harika. 73 00:08:48,362 --> 00:08:50,531 Her zaman onu kızdırmanın bir yolunu buluyorum. 74 00:08:51,323 --> 00:08:52,366 Sakinliğimi koruyordum. 75 00:08:52,366 --> 00:08:55,244 - Elliot Rome babandan bahsedene kadar mı? - Evet. 76 00:08:55,244 --> 00:08:58,455 Rome Tome'dakiler yalan yayan komplo teorisyenleri. 77 00:08:58,455 --> 00:09:00,499 Sana inanmam yetmez mi? 78 00:09:00,499 --> 00:09:02,876 Başkan'ın senin derin devletin suç ortağı değil, 79 00:09:02,876 --> 00:09:04,753 kahraman olduğunu bilmesi yetmez mi? 80 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 Şu iki kelimeyi öğrensen iyi olur: 81 00:09:08,841 --> 00:09:10,050 "Yorum yok." 82 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 Haydi, dene. Söylediğini duyayım. 83 00:09:13,679 --> 00:09:14,847 Yorum yok. 84 00:09:15,723 --> 00:09:16,724 İki basit kelime. 85 00:09:16,724 --> 00:09:20,144 Elliot Rome bir sonraki viral videosu için başka bir yere gider. 86 00:09:20,144 --> 00:09:22,438 - Anladım efendim. - Anlaşmamız neydi? 87 00:09:23,814 --> 00:09:26,942 Gece Harekâtı'nda, o lanet odadaki görevini yaptıktan, 88 00:09:26,942 --> 00:09:30,779 hiç çalmayan o telefonun başında bekledikten sonra daha iyi işler gelecek. 89 00:09:30,779 --> 00:09:34,408 Ama terfi için benden sonra Hawkins'in de imzasına ihtiyacın var. 90 00:09:34,408 --> 00:09:38,120 Bu video onu senin bir sonraki adıma hazır olduğuna ikna etmiş midir? 91 00:09:38,120 --> 00:09:39,997 - Muhtemelen etmemiştir. - Tamam. 92 00:09:39,997 --> 00:09:43,917 Maryland'e, viskili ve Viagra'lı bir düşünce kuruluşuna gidiyorum. 93 00:09:43,917 --> 00:09:45,210 Benim için dua et. 94 00:09:45,210 --> 00:09:48,172 O dosya senin için. Doldur, masama bırak. 95 00:09:48,172 --> 00:09:49,256 Tamam efendim. 96 00:09:50,007 --> 00:09:50,841 Ayrıca 97 00:09:52,051 --> 00:09:54,386 benim için yaptıklarınızdan dolayı size minnettarım. 98 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 Yorum yok. 99 00:10:06,815 --> 00:10:07,775 Peter! 100 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 Başkan'ın arayıp sorduğu adam. 101 00:10:11,195 --> 00:10:13,113 Yarın erken gelmeni istiyor. 102 00:10:13,113 --> 00:10:16,408 - Aynı görev mi? - Evet, başkanla basket maçı. 103 00:10:16,408 --> 00:10:21,121 Ayrıca neden Gizli Servis yerine FBI'da ömrünü çürüttüğünü sordu. 104 00:10:21,121 --> 00:10:24,833 Çünkü diğerinden daha çok oy aldı diye biri için ölecek kadar aptal değilim. 105 00:10:26,752 --> 00:10:27,670 Sutherland. 106 00:10:28,379 --> 00:10:29,880 Yarın görüşürüz ajan. 107 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 Suç trendi raporunu bekliyorum hâlâ. 108 00:10:32,966 --> 00:10:37,429 Diane Farr yerel terörizm raporunu analiz etmem için beni o dosyadan çekti. 109 00:10:38,013 --> 00:10:39,682 O rapor, bilmesi gerekenlere özgü. 110 00:10:40,516 --> 00:10:42,226 Sanırım bilmem gerektiğini düşündü. 111 00:10:42,726 --> 00:10:46,480 Diane Farr, FBI'da tam olarak hangi makamda? 112 00:10:47,356 --> 00:10:51,276 - Hiçbirinde efendim. - Doğru. Başkanın özel kalemi. 113 00:10:51,944 --> 00:10:56,281 Bir FBI ajanı nasıl Beyaz Saray'a çekilip ondan emir alıyor, açıkla. 114 00:10:56,281 --> 00:10:58,992 Bana işi teklif ederken böyle açıklamıştı. 115 00:10:58,992 --> 00:11:03,080 İkimize de bağlı olacaktın. Denklemin diğer yarısını unutmuş gibisin. 116 00:11:04,123 --> 00:11:06,250 Beş hükûmettir buradayım. 117 00:11:07,084 --> 00:11:08,794 Siyasi sınıftan birine bel bağlamanın 118 00:11:08,794 --> 00:11:11,171 ne kadar akıllıca olduğunu kendine sorsan iyi olur. 119 00:11:11,797 --> 00:11:12,798 Peki efendim. 120 00:11:13,590 --> 00:11:16,385 Beklediğim rapor hafta sonuna kadar hazır olsun. 121 00:11:37,781 --> 00:11:39,032 {\an8}ÇOK GİZLİ KOPYALANMAZ 122 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 {\an8}TERÖR TEHDİDİ 123 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 Emma teyze. 124 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Selam! 125 00:12:03,265 --> 00:12:05,684 - Roma nasıldı? - Kalabalıktı. 126 00:12:05,684 --> 00:12:07,936 O çeşmeye senin için para attım. 127 00:12:07,936 --> 00:12:10,773 Henry enişte. Konferans nasıldı? 128 00:12:10,773 --> 00:12:13,567 İçkiler bedava değildi. Rezaletti. 129 00:12:13,567 --> 00:12:15,778 PowerPoint'ten önce her şey çok daha iyiydi. 130 00:12:15,778 --> 00:12:16,904 Ben alayım. 131 00:12:17,863 --> 00:12:19,198 Temizlik yaptım. 132 00:12:19,198 --> 00:12:21,992 - Hiç gerek yoktu. - Kirletip giden bir misafir olmak istemem. 133 00:12:21,992 --> 00:12:23,952 - Misafir değilsin. - Ailedensin. 134 00:12:23,952 --> 00:12:27,539 Avukatlara danıştık. Görünüşe göre yasal olarak sana katlanmak zorundayız. 135 00:12:27,539 --> 00:12:29,833 Bana daha ne kadar katlanacaksınız? 136 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 Sorun ne? Startup şirketin mi? 137 00:12:32,711 --> 00:12:35,088 - Ne kadar kötü? - Kurul beni resmen kovdu. 138 00:12:36,131 --> 00:12:37,174 Tatlım. 139 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 Çok üzüldüm. 140 00:12:40,385 --> 00:12:43,180 - Yemekte konuşalım mı? - Olur. Lazanya yaptım. 141 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 Kardiyoloğumu vursam daha iyi. 142 00:12:47,142 --> 00:12:49,895 Bireysel iflas başvurusu yapmam gerek. 143 00:12:51,021 --> 00:12:53,440 Verileri kaptırdık, fidye yazılımı çıktı, 144 00:12:53,440 --> 00:12:56,318 müşteri kaçtı ve yatırımcılar bana sırt çevirdi. 145 00:12:56,318 --> 00:12:59,029 Hayır. Rose, bu korkunç. 146 00:12:59,029 --> 00:13:02,616 - Şirketi kurtarma şansı yok mu? - Var. Ben yönetirken değil. 147 00:13:02,616 --> 00:13:05,118 Her şeyimi şirkete yatırdım. 148 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 Burada istediğin kadar kal. 149 00:13:07,496 --> 00:13:10,958 - Hiç param yok. - Tatlım, "iflas" bu demek. 150 00:13:17,548 --> 00:13:19,633 - İflasa. - İflasa. 151 00:13:52,666 --> 00:13:53,709 Hepsi burada. 152 00:13:53,709 --> 00:13:56,128 - Bir sorun yok o zaman? - Emin olmak zor. 153 00:13:56,128 --> 00:13:58,964 - Kaçamaz mıyız? - Rose yukarıda uyurken olmaz. 154 00:13:59,464 --> 00:14:00,757 Çatışalım o zaman. 155 00:14:00,757 --> 00:14:03,260 - Kaç kişi gönderirler? - En az iki. Belki daha çok. 156 00:14:03,260 --> 00:14:05,971 - Baskın mı yaparlar? - Belki biz onlara baskın yaparız. 157 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Durumu aleyhlerine çevirdiğimiz ilk sefer olmaz bu. 158 00:14:09,016 --> 00:14:11,852 Onları atlatalım, sonra da kalan işi bitirelim. 159 00:14:13,520 --> 00:14:15,898 Şu anda belgeleri yakmalıyız. Ya sonra? 160 00:14:15,898 --> 00:14:17,941 - Telefon hâlâ aynı mı? - Aramıyor. 161 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 Sabit hat kesik. Cepler çekmiyor. 162 00:14:20,193 --> 00:14:22,946 Saldırıya uğrayacaksak Kartal'ı uyarmayı başarmalıyız. 163 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 - Kartal'a saldıracaklar. - Olaya yedi gün kaldı. 164 00:14:26,116 --> 00:14:27,492 Peki ya mühendis? 165 00:14:27,492 --> 00:14:29,286 - Dosyalar ne olacak? - Ne olmuş onlara? 166 00:14:29,286 --> 00:14:31,830 - Nasıl haber verelim? - Ülkenin başı belada diye mi? 167 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 Beyaz Saray'da kimseye güvenilemez diye. 168 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Bilmiyorum. Ama bunları yakalım ki ellerine geçmesin. 169 00:14:36,752 --> 00:14:38,545 - Sonra? - Ormandaki sürücü var. 170 00:14:38,545 --> 00:14:40,464 - Kartal'ı nasıl uyaracağız? - Bilmiyorum. 171 00:14:40,464 --> 00:14:42,341 Buradakileri yok ediyor muyum? 172 00:14:42,341 --> 00:14:43,425 Evet! 173 00:14:49,806 --> 00:14:51,683 Rose. Tatlım. 174 00:14:51,683 --> 00:14:52,768 Neler oluyor? 175 00:14:53,352 --> 00:14:54,811 Neden silahın var? 176 00:14:54,811 --> 00:14:57,981 Telefonlar, elektrik neden kesik? Ne yakıyorsunuz? 177 00:14:57,981 --> 00:15:00,651 Rose, dinle. Beni dinler misin? 178 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 Bu adil değil 179 00:15:02,319 --> 00:15:04,905 ve şu anda tüm hikâyeyi anlatamam 180 00:15:04,905 --> 00:15:06,823 ama dışarıda birileri var. 181 00:15:06,823 --> 00:15:10,327 Tamam mı? Dikkatini bana vermelisin. 182 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 Güvende olmanı sağlamak zorundayız. 183 00:15:12,996 --> 00:15:14,081 Kim var dışarıda? 184 00:15:14,081 --> 00:15:15,916 Buradaki işlerimizi tamamlamalıyız. 185 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 Bunu al, tepenin aşağısındaki Feiner'ların evine git. 186 00:15:18,919 --> 00:15:21,672 Telefonlarını kullan, bu numarayı ara, buradakileri söyle. 187 00:15:21,672 --> 00:15:23,006 Bunların anlamı ne? 188 00:15:23,006 --> 00:15:25,258 - Paniklememen önemli. - Arkadan çık. 189 00:15:25,258 --> 00:15:27,219 Yok, üst kattan. Kapıyı gözetliyorlardır. 190 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 Numarayı ara, "Gece Harekâtı" de, 191 00:15:29,221 --> 00:15:32,224 sonra da sözcükleri bu sırayla söyle. 192 00:15:32,224 --> 00:15:34,309 - Yardıma ihtiyacımız var, de. - Anlamıyorum. 193 00:15:34,309 --> 00:15:36,687 Anlamana gerek yok, sadece gitmelisin. 194 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 Git. 195 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 - Peki ya siz? - İyi olacağız. 196 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 - Git. - Şimdi. 197 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 - Tamam. - Git! 198 00:15:44,403 --> 00:15:45,612 Hayatta kalmayı başaracak. 199 00:17:48,735 --> 00:17:49,653 Tamam. 200 00:17:54,699 --> 00:17:55,534 Tamam. 201 00:18:11,383 --> 00:18:12,217 Evet, buyurun. 202 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 Gece Harekâtı. 203 00:18:15,053 --> 00:18:17,264 Size bunu söylememi istediler. 204 00:18:17,264 --> 00:18:18,181 Şifre lütfen. 205 00:18:20,183 --> 00:18:21,768 Kalem. Saat. Kapı. Ateş. 206 00:18:24,104 --> 00:18:25,272 GECE AJANI KİMLİĞİ 207 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 Alo? Orada mısınız? 208 00:18:28,650 --> 00:18:30,986 Engerek mi, Ceylan mı? 209 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 Ne? Anlamıyorum. 210 00:18:32,779 --> 00:18:35,574 En iyi arkadaşın Elaine hangi sokakta oturuyordu? 211 00:18:35,574 --> 00:18:38,660 Elaine diye bir arkadaşım yoktu. 212 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 Siz kimsiniz? Kimi aradım? 213 00:18:42,581 --> 00:18:45,333 Hattı meşgul etmeyin. Yanlış numara. 214 00:18:45,333 --> 00:18:47,002 Hayır, lütfen. 215 00:18:47,002 --> 00:18:50,714 Emma teyzem, Emma Campbell ve Henry eniştem tehlikede. 216 00:18:50,714 --> 00:18:52,215 Sizi aramamı söylediler. 217 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 Alo? 218 00:18:57,304 --> 00:18:58,305 Evet, dinliyorum. 219 00:18:58,305 --> 00:19:01,850 Tehlikedeler. Saldırıya uğradılar. Sanırım benim de peşime düştüler. 220 00:19:01,850 --> 00:19:03,226 Kaç saldırgan var? 221 00:19:03,226 --> 00:19:05,604 Sanırım iki. 222 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 Onlardan birinin yüzünü gördüm. 223 00:19:07,981 --> 00:19:09,983 Tamam, neredeler? Adres lazım. 224 00:19:09,983 --> 00:19:12,777 54 Wildwind Yolu, Stone Ridge. 225 00:19:12,777 --> 00:19:14,446 Teyzeniz ve enişteniz yanınızda mı? 226 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Hayır, evdeler. 227 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 Ben tepenin aşağısında, Feiner'ların evindeyim. 228 00:19:20,118 --> 00:19:23,580 Stone Ridge'deki 54 Wildwind Yolu'na polis lazım. 229 00:19:23,580 --> 00:19:26,249 Personelimiz tehlikede. Bilinen iki saldırgan var. 230 00:19:26,249 --> 00:19:29,753 Feiner adına kayıtlı, yakınlardaki konuta da devriye gönderin. 231 00:19:29,753 --> 00:19:31,296 Kimle konuşuyorsunuz? 232 00:19:31,296 --> 00:19:32,881 Size ve onlara destek yolluyorum. 233 00:19:33,465 --> 00:19:34,633 Farr ve Hawkins'i arayın. 234 00:19:34,633 --> 00:19:37,260 Gece Harekâtı alarmı, Engerek ve Ceylan. 235 00:19:38,011 --> 00:19:39,304 Tanrım, neler oluyor? 236 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 Her şey düzelecek. 237 00:19:40,722 --> 00:19:42,515 - Adın ne? - Rose. 238 00:19:42,515 --> 00:19:43,642 Rose, ben Peter. 239 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 Yardım edeceğim. 240 00:19:57,614 --> 00:19:58,490 Geliyor. 241 00:20:01,284 --> 00:20:02,118 Ne yapacağım? 242 00:20:02,118 --> 00:20:03,370 Hangi odadasın? 243 00:20:03,954 --> 00:20:05,664 - Mutfaktayım. - Bodrum var mı? 244 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 Bilmiyorum. 245 00:20:08,541 --> 00:20:10,710 - Ama merdiven var. - Üst kata çık. 246 00:20:15,173 --> 00:20:16,174 Tamam. 247 00:20:17,550 --> 00:20:18,802 Tamam, şimdi? 248 00:20:19,511 --> 00:20:20,762 Banyo var mı? 249 00:20:24,015 --> 00:20:25,267 Var. 250 00:20:25,267 --> 00:20:26,977 Kapı içeriden kilitleniyor mu? 251 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 - Evet. - Beni iyi dinle. 252 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 Kapıyı kilitle, kapa ama banyoya girme. Anladın mı? 253 00:20:31,648 --> 00:20:32,732 Evet. 254 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 Şimdi? 255 00:20:44,494 --> 00:20:46,913 Çok sessizce en uzak yatak odasına git. 256 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 Bir dolap bul ve içine gir. 257 00:21:01,469 --> 00:21:03,388 - Rose, orada mısın? - Bekle. 258 00:21:43,928 --> 00:21:45,055 Rose, hâlâ hatta mısın? 259 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 Dolaba girdim. 260 00:21:46,973 --> 00:21:50,310 - Tamam, güzel. Polis yolda. - Adam geldi bile. 261 00:22:18,755 --> 00:22:19,589 Rose? 262 00:22:19,589 --> 00:22:20,715 Bir ses duyuyor musun? 263 00:22:20,715 --> 00:22:21,674 Hayır. 264 00:22:28,264 --> 00:22:29,099 Dur. 265 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 Banyo kapısını kırıyor. 266 00:22:33,019 --> 00:22:33,937 Bu iyi. 267 00:22:33,937 --> 00:22:36,981 İyi, değil mi? Yanlış yere bakıyor. 268 00:22:39,150 --> 00:22:40,151 Sessiz ol. 269 00:22:41,152 --> 00:22:42,320 Kımıldama. 270 00:22:47,075 --> 00:22:48,493 Geliyor. 271 00:22:48,493 --> 00:22:50,370 Polis yolda, tamam mı? 272 00:22:50,370 --> 00:22:51,538 Çok geç. 273 00:22:57,043 --> 00:22:58,044 Şimdi nerede? 274 00:23:01,631 --> 00:23:03,174 Rose, bulunduğun odadaysa, 275 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 benimle konuşamıyorsan telefonda sıfıra bas. 276 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 Tamam, dinle. 277 00:23:12,600 --> 00:23:15,061 Seni bulursa onunla boğuşmanı istiyorum. 278 00:23:16,771 --> 00:23:17,856 Anladın mı? 279 00:23:20,066 --> 00:23:22,193 Her şeyinle savaş onunla. 280 00:23:23,903 --> 00:23:27,282 Biz oraya ulaşana kadar var gücünle mücadele et, tamam mı? 281 00:24:02,609 --> 00:24:03,610 Rose? 282 00:24:05,069 --> 00:24:06,571 Tamam, artık güvendesin. 283 00:24:06,571 --> 00:24:08,239 Kim o? Polis mi? 284 00:24:08,239 --> 00:24:10,450 - Evet, geldiler. - Rose. 285 00:24:11,743 --> 00:24:12,744 Evet? 286 00:24:13,995 --> 00:24:16,623 Seninle gurur duyuyorum. Bravo. 287 00:24:16,623 --> 00:24:18,416 Tamam, çıkabilirsin. 288 00:24:18,416 --> 00:24:19,834 Ev boş. 289 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 Teşekkür ederim. 290 00:24:29,010 --> 00:24:31,346 ŞERİF 291 00:24:44,234 --> 00:24:46,736 - Ajan Sutherland. - Farr. Mesajı aldım. 292 00:24:46,736 --> 00:24:48,655 İki personelimize Gece Harekâtı mı? 293 00:24:48,655 --> 00:24:51,032 Evet efendim. Kod isimleri Engerek ve Ceylan. 294 00:24:51,032 --> 00:24:53,618 Telefondaki kadın Emma ve Henry Campbell'in 295 00:24:53,618 --> 00:24:55,119 tehlikede olduğunu söyledi. 296 00:24:55,119 --> 00:24:56,037 Tanık mı var? 297 00:24:56,037 --> 00:24:57,705 Evet, yeğenleri. Rose. 298 00:24:57,705 --> 00:25:01,334 İki saldırgan olduğunu söyledi. Birinin yüzünü görmüş. 299 00:25:01,334 --> 00:25:02,877 Polisler yanında. Güvende. 300 00:25:02,877 --> 00:25:05,922 Onu yerel polisin elinden alıp gördüklerini öğrenmeliyiz. 301 00:25:05,922 --> 00:25:07,465 Hawkins şu anda yolda. 302 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 Hawkins mi? Hayır, bunu doğru yapmalıyız. 303 00:25:09,676 --> 00:25:12,679 Beyaz Saray'a gidip Gece Harekâtı hattına bakacak birini bulurum. 304 00:25:12,679 --> 00:25:13,930 Sana hemen ihtiyacım var. 305 00:25:13,930 --> 00:25:16,307 Rose'u alıp başka bir yere götürmeni istiyorum. 306 00:25:16,307 --> 00:25:18,309 Hawkins ve benimle ortak görüşmeye kadar 307 00:25:18,309 --> 00:25:20,812 nereye götürdüğünü ben dâhil kimseye söyleme. 308 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 Bir şey anlatma, o da sana bir şey anlatmasın, tamam mı? 309 00:25:23,523 --> 00:25:24,440 Tamam, anladım. 310 00:25:24,440 --> 00:25:28,027 Peter, kadın senin numaranı aradıysa tahmin edebileceğinden de önemli bu. 311 00:25:28,653 --> 00:25:31,573 - Sana sonuna kadar güveniyorum. - Tamam efendim. 312 00:25:36,828 --> 00:25:38,162 - Bayan Larkin? - Evet. 313 00:25:39,330 --> 00:25:42,417 Jamie Hawkins. FBI Direktör Yardımcısı. 314 00:25:43,459 --> 00:25:44,669 Teyzem ve eniştem nerede? 315 00:25:44,669 --> 00:25:48,214 Çok üzgünüm. Ulaştığımızda ikisi de ölmüştü. 316 00:25:49,507 --> 00:25:50,508 Hayır. 317 00:25:51,009 --> 00:25:52,635 Herkes severdi onları. 318 00:25:53,720 --> 00:25:55,555 Biri neler olduğunu anlatacak mı bana? 319 00:25:55,555 --> 00:25:58,391 - Burada neler oluyor? - Biz de anlamaya çalışıyoruz. 320 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 Haberi alır almaz doğruca Beyaz Saray'dan geldim. 321 00:26:02,729 --> 00:26:04,272 Beyaz Saray'da mı çalışıyorsunuz? 322 00:26:04,272 --> 00:26:05,315 Evet. 323 00:26:05,898 --> 00:26:09,819 Belki ikimiz konuşup bu gece olanları anlayabiliriz. 324 00:26:10,403 --> 00:26:11,779 Direktör Yardımcısı Hawkins. 325 00:26:12,280 --> 00:26:13,740 Ne işin var burada? 326 00:26:13,740 --> 00:26:17,076 Diane Farr beni Bayan Larkin'ı götürmem için yolladı. 327 00:26:17,076 --> 00:26:17,994 Peter sen misin? 328 00:26:19,579 --> 00:26:21,748 - Rose? - Nereye götüreceksin? 329 00:26:21,748 --> 00:26:24,334 Bunu konuşmuştuk. Benim de söz hakkım var. 330 00:26:24,334 --> 00:26:25,543 Ne yaptığını sanıyor? 331 00:26:25,543 --> 00:26:27,003 Efendim, bilmiyorum. 332 00:26:27,003 --> 00:26:29,589 Başkan'dan yetki onayı yolluyormuş. 333 00:26:29,589 --> 00:26:31,549 Gelen kutunuzda olmalı. 334 00:26:40,099 --> 00:26:41,100 Merhaba. 335 00:26:41,726 --> 00:26:42,852 Merhaba. 336 00:26:47,190 --> 00:26:50,318 Bak, sana yeni kıyafetler alacağız, tamam mı? 337 00:26:51,319 --> 00:26:52,153 Tamam. 338 00:26:54,906 --> 00:26:56,616 Seçimini yaptın sanırım. 339 00:27:00,745 --> 00:27:03,498 Tüm bu olanlardan uzaklaşmanı sağlayacağım, tamam mı? 340 00:27:07,669 --> 00:27:09,045 Haydi. Gel benimle. 341 00:27:23,601 --> 00:27:24,727 Kim için çalışıyorsun? 342 00:27:25,311 --> 00:27:26,312 FBl. 343 00:27:27,689 --> 00:27:28,940 Beni nereye götürüyorsun? 344 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Kendi daireme. 345 00:27:30,692 --> 00:27:32,860 Evden bir şeyler almam lazım. 346 00:27:36,197 --> 00:27:40,451 Ömrüm boyunca teyzemin ve eniştemin satın alma işleri yürüttüğünü sandım. 347 00:27:40,451 --> 00:27:43,037 Londra'da konferanslar, Vegas'ta kongreler. 348 00:27:43,037 --> 00:27:45,248 Ama görünüşe göre hepsi palavraymış. 349 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 Gerçekte kimdiler? 350 00:27:48,543 --> 00:27:51,129 Bilmiyorum. Adlarını bu gece ilk kez duydum. 351 00:27:51,129 --> 00:27:53,214 Ama telefonu açan sendin. 352 00:27:54,173 --> 00:27:55,383 Bir şey biliyor olmalısın. 353 00:27:57,009 --> 00:27:58,553 Neden öldürüldüler? 354 00:27:59,137 --> 00:28:04,267 Bilsem bile, ki bilmiyorum, amirim sana bir şey anlatmamı istemiyor. 355 00:28:04,767 --> 00:28:06,686 Senin de bana bir şey anlatmanı. 356 00:28:09,439 --> 00:28:10,440 Aman ne güzel. 357 00:28:17,155 --> 00:28:18,614 Şimdi ne olacak? 358 00:28:19,449 --> 00:28:21,993 - Yarın görüşmen var. Telefonunu ver. - Kimle? 359 00:28:21,993 --> 00:28:24,495 Diane Farr. Başkan'ın özel kalemi. 360 00:28:24,495 --> 00:28:27,665 Evde tanıştığın adam, FBI Direktör Yardımcısı Jamie Hawkins. 361 00:28:27,665 --> 00:28:30,126 Belki de Gizli Servis'ten Ben Almora. 362 00:28:30,126 --> 00:28:32,295 - Telefonunu ver lütfen. - Hayır. 363 00:28:33,045 --> 00:28:37,341 İzlenmediğimizden emin olmalıyım. Tartışacak vaktim yok. Telefonun lütfen. 364 00:28:39,010 --> 00:28:40,011 Teşekkür ederim. 365 00:28:40,011 --> 00:28:42,513 Sağdaki en son kapı. Dolaptan kıyafet al. 366 00:28:42,513 --> 00:28:44,849 Birkaç günlük. İki dakikaya çıkıyoruz. 367 00:30:00,007 --> 00:30:01,801 {\an8}MUHALİF AJAN DURUŞMADAN ÖNCE ÖLDÜ 368 00:30:01,801 --> 00:30:04,428 {\an8}KARŞI İSTİHBARAT UZMANI İHANET SUÇLAMASINI REDDETTİ 369 00:30:09,725 --> 00:30:12,395 {\an8}SUÇLANAN KARŞI İSTİHBARAT UZMANI TRAFİK KAZASINDA ÖLDÜ 370 00:30:12,395 --> 00:30:14,772 {\an8}EN İYİ ARKADAŞIM HAİN 371 00:30:16,816 --> 00:30:17,942 Üstüne uydu mu? 372 00:30:19,277 --> 00:30:20,361 Sanırım. 373 00:30:21,529 --> 00:30:22,363 Güzel. 374 00:30:26,117 --> 00:30:27,118 Al. 375 00:30:40,923 --> 00:30:42,800 BEYAZ SARAY 376 00:30:47,263 --> 00:30:48,973 FBI'dan olduğunu söylemiştin. 377 00:30:50,224 --> 00:30:52,810 - FBI'danım. - Beyaz Saray'da mı çalışıyorsun? 378 00:30:52,810 --> 00:30:55,021 Bodrumda, penceresiz bir odada. 379 00:30:56,647 --> 00:30:59,025 Güvenli bir yere, karakola gitmek istiyorum. 380 00:30:59,025 --> 00:31:00,735 Neresi güvenli, bilmiyoruz. 381 00:31:01,277 --> 00:31:03,446 Teyzeni ve enişteni kim öldürdü, bilmiyoruz. 382 00:31:03,446 --> 00:31:06,032 Güvenini kazanmak için vaktim yok. 383 00:31:06,032 --> 00:31:08,200 Ama sana söyleyebileceğim şey, 384 00:31:08,200 --> 00:31:11,162 seni hayatım pahasına korumak için emir aldım ve bunu yapacağım. 385 00:31:11,162 --> 00:31:12,246 Seni tanımıyorum. 386 00:31:12,246 --> 00:31:14,874 Sonra tanırsın. Şu anda geceyi atlatmalıyız. 387 00:31:21,964 --> 00:31:23,090 Bir şey görüyor musun? 388 00:31:23,090 --> 00:31:24,175 Hayır. 389 00:31:26,427 --> 00:31:27,553 Hayır, henüz değil. 390 00:31:28,054 --> 00:31:29,055 Gidelim. 391 00:31:43,069 --> 00:31:44,070 Hazır mısın? 392 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 Evet. 393 00:31:47,198 --> 00:31:48,449 Bir buçuk adım arkamda ol. 394 00:31:48,449 --> 00:31:50,618 Binayla benim aramda kal, tamam mı? 395 00:31:51,869 --> 00:31:53,287 Hey, binayla aramda. 396 00:32:07,051 --> 00:32:08,844 Hey. Tut şunu. 397 00:32:22,692 --> 00:32:24,986 Kimsiniz, neden onun peşindesiniz? 398 00:32:24,986 --> 00:32:26,070 Kızla işimiz yok. 399 00:32:26,070 --> 00:32:27,154 Gerçekten. 400 00:32:27,154 --> 00:32:28,364 Senin için geldik. 401 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 Ne? 402 00:32:31,033 --> 00:32:32,660 Neden bahsediyorsunuz? 403 00:32:32,660 --> 00:32:34,453 Nasıl bir pisliklesin, biliyor musun? 404 00:32:34,453 --> 00:32:36,288 İnsan dolu metroyu uçurmaya kalktı. 405 00:32:36,872 --> 00:32:39,000 Tıpkı babası gibi o da bir hain. 406 00:32:40,042 --> 00:32:41,419 Zırva. Hiçbiri doğru değil. 407 00:32:41,419 --> 00:32:42,586 Rome Tome'da yazılı. 408 00:32:42,586 --> 00:32:44,088 Bu akşam amacınız neydi? 409 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 Seni dövmek. 410 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 Nasıl gidiyor? 411 00:32:46,632 --> 00:32:50,094 Cüzdanlarınızı verin. Haydi. 412 00:32:56,600 --> 00:32:58,894 Onları soymuyoruz Rose. Ehliyetleri lazım. 413 00:32:59,979 --> 00:33:02,106 - Tamam. - Sonra cüzdanlarını geri ver. 414 00:33:04,150 --> 00:33:06,610 Glen ve Kurt. 415 00:33:07,445 --> 00:33:10,239 Şöyle olacak, bunlar bende kalacak. 416 00:33:10,239 --> 00:33:12,533 Ajanlar gelip sorgulayana kadar bekleyeceksiniz. 417 00:33:12,533 --> 00:33:14,160 O zaman geri alırsınız. 418 00:33:14,160 --> 00:33:17,621 Beklemezseniz FBI özel timi sizi arayıp bulacak. 419 00:33:17,621 --> 00:33:20,041 Daha büyük suçlamalarla karşılaşacaksınız, tamam mı? 420 00:33:20,041 --> 00:33:21,125 Tamam efendim. 421 00:33:21,625 --> 00:33:22,626 Gidelim. 422 00:33:28,632 --> 00:33:30,468 - Farr. - Selam. Benim. Peter. 423 00:33:30,468 --> 00:33:32,344 Beyaz Saray'a geldim. Tanık yanında mı? 424 00:33:33,179 --> 00:33:34,180 Evet, durumu iyi. 425 00:33:34,180 --> 00:33:35,848 Başka bir sorunumuz var. 426 00:33:35,848 --> 00:33:38,851 İnternetçi iki tip, dairemin önüne geldi. Bela arıyorlardı. 427 00:33:38,851 --> 00:33:43,064 Glen ve Kurt Fensig gibi bir şey. Bilmiyorum, ağabey kardeşler galiba. 428 00:33:43,064 --> 00:33:44,398 Rome Tome elemanları. 429 00:33:44,398 --> 00:33:46,150 Dairenin oraya birkaç ajan yollayın. 430 00:33:46,150 --> 00:33:48,319 Üst geçidin altındaki kaldırımdalar. 431 00:33:48,319 --> 00:33:49,361 Sorgulanmaları gerek. 432 00:33:51,947 --> 00:33:53,324 İlk yardım da iyi olur. 433 00:33:53,324 --> 00:33:55,659 Tamam. Başka sorun çıkmasın diye 434 00:33:55,659 --> 00:33:57,870 binaya da birkaç adam yollarım. 435 00:33:57,870 --> 00:33:59,997 Peter, kıza iyi bak. 436 00:34:02,166 --> 00:34:03,042 Bakarım. 437 00:34:03,042 --> 00:34:04,418 Sabaha görüşürüz. 438 00:34:07,088 --> 00:34:09,715 Neden metrodaki bombayla ilgin olduğunu düşünüyorlar? 439 00:34:12,635 --> 00:34:14,011 Çünkü oradaydım. 440 00:34:14,011 --> 00:34:17,139 Ama saldırıyı yapan değil, ona engel olandım. 441 00:34:18,516 --> 00:34:20,142 Hain değilim, tamam mı? 442 00:34:21,227 --> 00:34:22,311 Babam da değildi. 443 00:34:23,896 --> 00:34:25,439 Klasördeki kupürler... 444 00:34:25,439 --> 00:34:28,317 Evet, onu suçladılar ama hiçbir kanıtları yoktu. 445 00:34:30,903 --> 00:34:31,862 Duruşma bile olmadı. 446 00:34:31,862 --> 00:34:34,907 Adını temize çıkaramadan trafik kazasında öldü. 447 00:34:41,747 --> 00:34:43,332 Emma teyzem 448 00:34:45,584 --> 00:34:48,003 kimsenin yapmadıklarını benim için yaptı. 449 00:34:50,005 --> 00:34:51,382 Seni neden aradım? 450 00:34:52,508 --> 00:34:53,342 Nasıl yani? 451 00:34:53,342 --> 00:34:55,886 Eniştemin verdiği numarayı neden sen açtın? 452 00:34:56,720 --> 00:34:57,972 İşim bu. 453 00:34:57,972 --> 00:35:01,100 Beyaz Saray'ın bodrumunda başı belada olanların telefonlarını açmak. 454 00:35:01,934 --> 00:35:03,310 Evet, çoğu gece... 455 00:35:05,479 --> 00:35:06,981 ...raporları analiz ederim. 456 00:35:09,358 --> 00:35:11,360 Benim gibi çok arayan oluyor mu? 457 00:35:12,528 --> 00:35:14,113 Tek bir kez arandım. 458 00:35:14,822 --> 00:35:16,907 Yanlış numaraydı. 459 00:35:19,410 --> 00:35:21,120 Artık her şey yanlış geliyor. 460 00:35:24,039 --> 00:35:24,874 Ne? 461 00:35:28,127 --> 00:35:30,337 Kafanı eğ. Eğil, aşağıda kal. 462 00:35:41,140 --> 00:35:43,142 Favorilerimde en üstteki numarayı ara. 463 00:35:52,401 --> 00:35:53,652 - Buyurun. - Gece Harekâtı. 464 00:35:53,652 --> 00:35:56,614 - Şifre lütfen. - Köpek. Tabak. Çimen. Bagaj. 465 00:36:01,160 --> 00:36:02,494 Ajan Peter Sutherland. 466 00:36:02,494 --> 00:36:04,246 - Bu geceki tanık yanımda. - Neredesin? 467 00:36:04,246 --> 00:36:05,998 FBI aracımdayım. Takip ediliyoruz. 468 00:36:25,434 --> 00:36:26,936 Bana bak. 469 00:36:27,519 --> 00:36:28,729 Bir şeyin yok. Sadece cam. 470 00:36:48,832 --> 00:36:50,876 Rose, direksiyonu devral! 471 00:37:00,261 --> 00:37:01,428 Peter! 472 00:37:24,743 --> 00:37:26,453 Teyzemin evindeki adam. 473 00:37:28,038 --> 00:37:28,872 Peter! 474 00:37:39,675 --> 00:37:41,218 Sıkı tutun Rose! 475 00:37:45,889 --> 00:37:47,349 Plakasını almaya çalış! 476 00:37:48,183 --> 00:37:50,102 - Bir şey göremiyorum. - Kahretsin! 477 00:37:58,485 --> 00:37:59,695 Burası neresi? 478 00:37:59,695 --> 00:38:02,114 Airbnb. Bir arkadaşın hesabıyla tuttum. 479 00:38:40,986 --> 00:38:44,239 - Bizi burada kimse bulamaz, değil mi? - Öyle düşünüyorum. 480 00:38:47,201 --> 00:38:48,077 Tamam. 481 00:38:49,661 --> 00:38:50,662 Üzgünüm. 482 00:38:59,254 --> 00:39:02,049 24 saat önce hayatımın sona erdiğini sanıyordum. 483 00:39:03,300 --> 00:39:05,677 Şimdi ise düne dönmek için her şeyi yaparım. 484 00:39:11,683 --> 00:39:13,227 Keşke bunlar olmasaydı. 485 00:39:17,481 --> 00:39:18,482 Evet, bence de. 486 00:39:29,410 --> 00:39:30,494 Üstüme oldu. 487 00:39:31,245 --> 00:39:32,246 Kimin bunlar? 488 00:39:33,247 --> 00:39:34,248 Zoe'nin. 489 00:39:35,249 --> 00:39:36,542 Eski nişanlımın. 490 00:39:37,960 --> 00:39:41,547 Kıyafetlerini mi sakladın? Önce onu ormana mı gömdün? 491 00:39:41,547 --> 00:39:45,050 Hayır, o beni birkaç kez gömmek istedi ama şimdi Teksas'ta. 492 00:39:45,676 --> 00:39:46,844 Apar topar gitti. 493 00:39:46,844 --> 00:39:47,845 Üzüldüm. 494 00:39:48,470 --> 00:39:49,304 Üzülme. 495 00:39:49,304 --> 00:39:50,639 Şimdi çok daha mutlu. 496 00:39:53,100 --> 00:39:55,436 Biraz uyumalısın. 497 00:39:57,104 --> 00:39:58,313 Bir yatak odası var. 498 00:39:58,313 --> 00:40:01,483 Bir tek sen uyuyacaksın. Ben geceleri çalışıyorum. 499 00:40:04,027 --> 00:40:05,446 Peşimdeler, değil mi? 500 00:40:09,199 --> 00:40:11,243 Belki bir şey gördüğünü düşünüyorlar. 501 00:40:12,453 --> 00:40:13,871 Ya da bir şey bildiğini. 502 00:40:15,164 --> 00:40:17,958 Beni aradığında onlardan birini gördüğünü söyledin, değil mi? 503 00:40:19,042 --> 00:40:20,252 Pek iyi göremedim. 504 00:40:21,670 --> 00:40:23,172 Onu arabada tanımadın mı? 505 00:40:26,508 --> 00:40:30,512 Bak, gördüğün ya da bildiğin her şeyi 506 00:40:31,889 --> 00:40:34,224 yarın görüşme sırasında anlatmalısın. 507 00:40:34,224 --> 00:40:35,350 Sana yardım edecekler. 508 00:40:37,019 --> 00:40:38,854 Bildiğin her şeyi anlat önce. 509 00:40:38,854 --> 00:40:40,856 Bunu yapamam Rose. Emir aldım. 510 00:40:40,856 --> 00:40:42,065 Boş ver emirleri. 511 00:40:42,733 --> 00:40:45,235 Teyzemi ve eniştemi öldürdüler. Sırada ben varım. 512 00:40:45,235 --> 00:40:48,030 Beyaz Saray'da en alt seviyedeyim. 513 00:40:48,030 --> 00:40:49,823 İnan bana, hiçbir şey bilmiyorum. 514 00:40:49,823 --> 00:40:51,200 Gece Harekâtı nedir? 515 00:41:00,375 --> 00:41:01,960 Karşı istihbarat programı. 516 00:41:03,378 --> 00:41:07,549 Zor durumdaki gece ajanlarının çağrılarını cevaplar, yönlendiririm. 517 00:41:07,549 --> 00:41:10,511 Gece ajanları mı? Teyzem ve eniştem... 518 00:41:10,511 --> 00:41:14,014 Satın alma işi yapanlar sana verdikleri numarayı bilmez. 519 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 Şifreyi de bilmezler. 520 00:41:17,809 --> 00:41:20,771 "Ajan" derken casusları mı kastediyorsun? 521 00:41:22,356 --> 00:41:24,107 Ne zamandır? Neyi araştırıyorlardı? 522 00:41:24,107 --> 00:41:25,192 Bilmiyorum. 523 00:41:25,943 --> 00:41:27,653 Gerçekten bilmiyorum. 524 00:41:32,241 --> 00:41:33,242 Uyu biraz. 525 00:41:34,326 --> 00:41:35,536 Artık güvendesin. 526 00:42:49,067 --> 00:42:50,402 OLAY SONRASI RAPORU 527 00:42:51,278 --> 00:42:52,112 Farr. 528 00:42:52,112 --> 00:42:53,572 Peter. Dairemde birileri var. 529 00:42:53,572 --> 00:42:54,906 Ne? Sen nereden... 530 00:42:54,906 --> 00:42:58,619 Canlı yayın açtım. İkimizden birinin telefonunu izlemişler. 531 00:42:58,619 --> 00:42:59,828 Şu anda içerideler. 532 00:42:59,828 --> 00:43:02,623 - Adamlarınız hâlâ dışarıda mı? - Hemen arıyorum. 533 00:43:18,930 --> 00:43:21,892 Sanırım bunlar Rose'la bana ateş eden adamlar. 534 00:43:21,892 --> 00:43:22,893 Onları uyardım. 535 00:43:39,493 --> 00:43:41,536 Ev boş. Kimse yok. 536 00:43:41,536 --> 00:43:42,496 Duydun mu Peter? 537 00:43:42,496 --> 00:43:43,580 Evet. 538 00:43:44,623 --> 00:43:45,707 Evet, teşekkürler. 539 00:43:53,590 --> 00:43:54,424 Tanrım... 540 00:44:35,382 --> 00:44:36,633 Burası mı? 541 00:44:36,633 --> 00:44:38,969 Evet, sakin bir yerde olsun istedi. 542 00:44:39,886 --> 00:44:40,721 İyi misin? 543 00:44:41,680 --> 00:44:42,514 Evet. 544 00:44:43,807 --> 00:44:46,476 - Sana da teşekkür edemedim... - Gerek yok. 545 00:44:47,769 --> 00:44:48,937 Çıktı. İnelim. 546 00:44:57,612 --> 00:44:58,864 Neyse ki hayattasınız. 547 00:44:59,448 --> 00:45:00,449 Rose. 548 00:45:00,449 --> 00:45:03,118 Rose, ben Diane Farr. Başkan'ın özel kalemiyim. 549 00:45:03,702 --> 00:45:06,079 Sana çok iyi bakacağız. Yardım için buradayız. 550 00:45:06,079 --> 00:45:07,080 Gidelim o zaman. 551 00:45:11,460 --> 00:45:12,794 Peter da gelebilir mi? 552 00:45:14,379 --> 00:45:15,714 Seni rahatlatacaksa. 553 00:45:16,590 --> 00:45:18,216 Uyumaya ihtiyacın yoksa. 554 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Ben iyiyim efendim. 555 00:45:25,515 --> 00:45:26,516 Burası. 556 00:45:27,350 --> 00:45:29,394 Tuvaletinizi kullanabilir miyim? 557 00:45:29,394 --> 00:45:31,605 Tabii. Koridorun sonunda, sağda. 558 00:45:31,605 --> 00:45:32,647 Acele etme. 559 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 O iki kardeş, ajanları bekledi mi? 560 00:45:35,942 --> 00:45:37,027 Bekledi. 561 00:45:37,944 --> 00:45:39,446 Seni bir daha rahatsız etmezler. 562 00:45:39,446 --> 00:45:41,406 Daireme giren adamı buldunuz mu? 563 00:45:41,406 --> 00:45:42,741 Yüzükten bir şey çıktı mı? 564 00:45:42,741 --> 00:45:44,075 Araştırıyoruz. 565 00:45:45,577 --> 00:45:48,705 Peter'a göre değil bu. Onun seviyesinin çok üzerinde. 566 00:45:48,705 --> 00:45:49,790 Kız öyle istedi. 567 00:45:51,416 --> 00:45:53,585 Peki. Diğer odada bekle. 568 00:45:53,585 --> 00:45:54,669 Peki. 569 00:46:00,884 --> 00:46:04,054 Bir şeye ihtiyacın olursa hemen gelirim, tamam mı? 570 00:46:04,554 --> 00:46:05,931 Benimle girmiyor musun? 571 00:46:08,225 --> 00:46:09,309 Seviyemin çok üstünde. 572 00:46:11,144 --> 00:46:12,854 Gördüklerini olduğu gibi anlat Rose. 573 00:46:12,854 --> 00:46:14,481 Onlara güvenebilirsin. 574 00:46:15,607 --> 00:46:16,483 Güvenemem. 575 00:46:17,359 --> 00:46:20,612 Teyzem, Beyaz Saray'da güvenilmez biri olduğunu söyledi. 576 00:46:21,905 --> 00:46:24,199 Sanırım bir tür köstebek olduğunu öğrenmişlerdi. 577 00:46:25,033 --> 00:46:26,326 - Kim? - Bilmiyorum. 578 00:46:27,619 --> 00:46:29,621 Umarım sen değilsindir. Sen olduğunu sanmam. 579 00:46:30,539 --> 00:46:32,332 Birine güvenmeliyim, değil mi? 580 00:46:36,962 --> 00:46:40,257 İçeridekilere gerçeği söylemeyeceğim. Ölümüme sebep olur. 581 00:46:48,098 --> 00:46:50,976 Olabildiğince rahat bir görüşme olsun istiyoruz. 582 00:46:50,976 --> 00:46:52,519 Bayan Larkin, oturun. 583 00:46:53,186 --> 00:46:54,729 Konuşacağımız çok şey var. 584 00:46:56,356 --> 00:47:00,151 Pam Jahnke'nin Orta Batı Çiftlik Raporu'nu dinliyorsunuz. 585 00:47:00,151 --> 00:47:03,321 Günaydın. Bu perşembe günü beni dinlediğiniz için teşekkürler. 586 00:47:03,321 --> 00:47:05,991 Orta Batı Çiftlik Raporu'ndan ben Stephanie Hoff. 587 00:47:05,991 --> 00:47:12,080 Oshkosh'taki EAA Sahası'ndaki WPS Çiftlik Fuarı'nın üçüncü ve son günü. 588 00:47:12,080 --> 00:47:15,542 Fuar sabah dokuzla öğleden sonra üç arasında gezilebilir. 589 00:47:15,542 --> 00:47:18,086 Meteoroloji uzmanımız Stu Muck birazdan 590 00:47:18,086 --> 00:47:21,381 fuar alanındaki havayla ilgili tahminleri aktaracak. 591 00:47:27,596 --> 00:47:28,597 Merhaba. 592 00:47:29,264 --> 00:47:30,181 Selam! 593 00:47:31,016 --> 00:47:33,393 Affedersiniz, rahatsız etmek istemezdik. 594 00:47:34,769 --> 00:47:36,146 Yardım edebilir miyim? 595 00:47:36,146 --> 00:47:39,816 Hayır, kocama çocukluğumun geçtiği evi göstermek istedim. Burada büyüdüm. 596 00:47:40,483 --> 00:47:41,693 Gerçekten mi? 597 00:47:41,693 --> 00:47:43,278 Racine'e pek gelmiyorum. 598 00:47:43,278 --> 00:47:46,990 Dale ilk kez geliyor. İkisine de göstermek istedim. 599 00:47:48,408 --> 00:47:49,701 Bu ufaklık kim? 600 00:47:50,410 --> 00:47:53,288 Elizabeth. İlk çocuğumuz. 601 00:47:53,288 --> 00:47:55,415 - Ona merhaba diyebilir miyim? - Tabii. 602 00:47:56,082 --> 00:47:57,334 Merhaba. 603 00:47:57,334 --> 00:47:58,668 Evet. 604 00:47:58,668 --> 00:48:00,170 Şu gülüşe bakın. 605 00:48:01,338 --> 00:48:03,423 Çok güzel. 606 00:48:03,423 --> 00:48:05,717 Taraflıyız ama evet, öyle geliyor. 607 00:48:05,717 --> 00:48:07,802 Bu yaşlarını özlüyorum. 608 00:48:07,802 --> 00:48:09,554 İki oğlum da lisede. 609 00:48:11,014 --> 00:48:14,184 Sizi rahatsız etmek istemezdik. Nostalji hissettim. 610 00:48:17,771 --> 00:48:19,481 İçeriye bakmak ister misiniz? 611 00:48:20,357 --> 00:48:22,108 Eski odanızı gösterirsiniz. 612 00:48:23,401 --> 00:48:24,778 Rahatsız etmeyelim? 613 00:48:24,778 --> 00:48:26,696 Ne rahatsızlığı? Buyurun. 614 00:48:28,698 --> 00:48:29,783 Peki. 615 00:48:39,167 --> 00:48:45,465 Bunca zaman sonra buraya dönmek inanılır gibi değil! 616 00:48:45,465 --> 00:48:49,052 Çocukken çok daha büyük görünüyordu ama şimdi... 617 00:48:50,470 --> 00:48:51,638 Hayır. 618 00:48:51,638 --> 00:48:53,598 Burada ne kadar kaldınız? 619 00:48:53,598 --> 00:48:55,350 13 yaşına kadar. 620 00:48:55,350 --> 00:48:57,978 Sonra babamın işi için Cleveland'a taşındık. 621 00:48:57,978 --> 00:48:59,562 Racine'e neden döndünüz? 622 00:49:00,939 --> 00:49:01,898 Büyükannem. 623 00:49:04,609 --> 00:49:05,777 O iyi mi? 624 00:49:06,695 --> 00:49:07,696 Pek değil. 625 00:49:09,864 --> 00:49:12,033 Torununun bebeğini görsün istedim... 626 00:49:13,326 --> 00:49:15,286 Sanırım bezinin değiştirilmesi gerekiyor. 627 00:49:15,286 --> 00:49:16,871 Banyo arkada. 628 00:49:17,622 --> 00:49:18,498 Teşekkürler. 629 00:49:21,209 --> 00:49:23,712 Burada bir sürü anım var. 630 00:49:25,505 --> 00:49:28,550 11'inci yaş günü partimi o sundurmada saklanarak geçirdim. 631 00:49:29,217 --> 00:49:32,220 Billy Edgars adında bir çocuğa çok fena tutulmuştum. 632 00:49:32,220 --> 00:49:35,807 Her zamanki gibi V yakalı bir tişörtle yaş günüme gelmesini istemiştim. 633 00:49:35,807 --> 00:49:38,226 Gelmeyince yıkılmıştım. 634 00:49:38,226 --> 00:49:42,230 Ağabeyim benimle çok dalga geçmiş, Billy'ye âşık olduğumu herkese söylemişti. 635 00:49:43,106 --> 00:49:45,400 Hayatımda ilk kez kalbim kırılmıştı. 636 00:49:47,902 --> 00:49:49,112 Anlamıyorum. 637 00:49:50,405 --> 00:49:51,823 Ağabeyim çok acımasızdı. 638 00:49:51,823 --> 00:49:53,324 Hayır, sundurma. 639 00:49:54,075 --> 00:49:56,286 Frank'le beş yıl önce yaptırdık onu. 640 00:49:59,873 --> 00:50:01,416 Daha hızlı olacak o zaman. 641 00:50:36,076 --> 00:50:37,077 Buldum! 642 00:51:12,153 --> 00:51:13,488 ÖZEL NUMARA TAMAM 643 00:51:15,532 --> 00:51:18,743 GÜZEL, ŞİMDİ BAŞKENTE DÖNÜP YARIM KALAN İŞİNİ TAMAMLA. 644 00:51:18,743 --> 00:51:19,661 YOLDAYIM 645 00:51:28,711 --> 00:51:30,046 Bir son dakika haberi, 646 00:51:30,046 --> 00:51:33,716 polisler bir saat önce Regency Alışveriş Merkezi otoparkından 647 00:51:33,716 --> 00:51:37,178 annesinin yanından kaçırılan 10 aylık bebeği arıyor. 648 00:51:37,178 --> 00:51:39,681 Rachel Treadwell olay yerinde. 649 00:51:39,681 --> 00:51:40,598 Rachel? 650 00:53:43,096 --> 00:53:45,014 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy