1 00:00:12,555 --> 00:00:17,018 ‪รถไฟขบวน 2781 กําลังเข้าเทียบชานชาลาเอ 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,478 ‪ลูกต้องบอกแม่สิ 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 ‪มาแล้ว โอเค เดี๋ยวก่อนลูก 4 00:00:27,695 --> 00:00:31,532 ‪- เอาละ มาจ้ะลูก ‪- ออกทางเข้าด้านหลังไปยังจูดิเชียรี่สแควร์ 5 00:00:31,532 --> 00:00:34,452 ‪ขึ้นรถไฟแล้ว กรุณาเดินเข้าด้านใน 6 00:00:42,543 --> 00:00:45,338 ‪- คุณครับ มานั่งที่ผมเถอะ ‪- ไม่เป็นไรค่ะ 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,925 ‪ไม่ครับ หมอบอกว่า ‪ผมต้องทําความดีวันละครั้งจะได้แข็งแรง 8 00:00:48,925 --> 00:00:50,259 ‪เชิญครับ 9 00:00:50,968 --> 00:00:53,012 ‪- ผมช่วยหิ้วถุงให้ ‪- ขอบคุณค่ะ 10 00:00:55,431 --> 00:00:57,183 ‪คุณได้รับการอบรมมาดีจัง 11 00:01:06,943 --> 00:01:09,654 ‪สถานีต่อไป แกลเลอรี่เพลซ 12 00:01:15,618 --> 00:01:17,954 ‪ระวัง ประตูกําลังจะปิด 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,966 ‪ให้ตายสิ ขบวนต่อไปมาเมื่อไหร่ 14 00:01:31,759 --> 00:01:33,010 ‪คงไม่นานหรอก 15 00:01:48,192 --> 00:01:49,652 ‪- นั่นใช่... ‪- ใช่ 16 00:01:49,652 --> 00:01:51,612 ‪- คุณรู้วิธี... ‪- ไม่รู้ 17 00:01:54,490 --> 00:01:55,324 ‪(เปิดประตูกรณีฉุกเฉิน) 18 00:02:05,877 --> 00:02:08,212 ‪นี่เอฟบีไอ ทุกคนกรุณาลงจากรถไฟ 19 00:02:08,212 --> 00:02:10,715 ‪ค่อยๆ ลงไปที่อุโมงค์อย่างเงียบๆ เดี๋ยวนี้ครับ 20 00:02:11,632 --> 00:02:12,592 ‪ในนี้มีระเบิด! 21 00:02:12,592 --> 00:02:13,593 ‪ค่อยๆ ครับ 22 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 ‪แม่คะ 23 00:02:25,980 --> 00:02:26,981 ‪แม่คะ 24 00:02:32,987 --> 00:02:34,238 ‪นี่ หนูไม่เป็นไรนะ 25 00:02:34,822 --> 00:02:36,616 ‪ฉันอุ้มหนูเอง มา ไปกันเถอะ 26 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 ‪เร็วเข้า ไปเลย 27 00:02:42,038 --> 00:02:42,914 ‪รีบไป 28 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 ‪เพนนี 29 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 ‪เพนนี 30 00:03:07,396 --> 00:03:08,231 ‪เพนนี 31 00:03:10,983 --> 00:03:11,817 ‪แม่อยู่นี่ 32 00:03:26,082 --> 00:03:28,292 ‪(2781) 33 00:03:31,545 --> 00:03:32,505 ‪แม่อยู่นี่จ้ะ 34 00:03:42,139 --> 00:03:44,809 ‪สมองอาจจะกระทบกระเทือน ‪เดี๋ยวให้หน่วยแพทย์ตรวจอีกที 35 00:03:45,393 --> 00:03:46,310 ‪ตายกี่คน 36 00:03:46,811 --> 00:03:48,938 ‪แค่คนเดียว ถือว่าโชคดีมากแล้ว 37 00:03:49,438 --> 00:03:50,314 ‪อยู่นี่นะ 38 00:04:04,537 --> 00:04:05,705 ‪(เขตตํารวจ ห้ามเข้า) 39 00:04:15,131 --> 00:04:16,299 ‪นี่ คนนั้น... นั่นเขา 40 00:04:19,302 --> 00:04:20,177 ‪นี่ 41 00:04:21,554 --> 00:04:22,471 ‪เป็นผู้ชายคนนั้น 42 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 ‪บ้าเอ๊ย 43 00:06:16,710 --> 00:06:19,588 ‪เครื่องดื่มอยู่ในห้องพักรับรอง ‪ถ้าอยากทานอะไร บอกฉันนะคะ 44 00:06:19,588 --> 00:06:22,633 ‪ฉันตื่นเต้นจนกินอะไรคงจะไม่ลง ‪แต่ก็ขอบคุณค่ะ 45 00:06:22,633 --> 00:06:23,801 ‪เท็ดทอล์กครั้งแรกหรือคะ 46 00:06:23,801 --> 00:06:26,220 ‪ปีที่แล้วฉันหาตั๋วมายังไม่ได้เลย 47 00:06:26,220 --> 00:06:28,180 ‪แต่ตอนนี้คุณคือคนสําคัญที่คนมาดู 48 00:06:28,180 --> 00:06:29,098 ‪ดีจังค่ะ 49 00:06:29,682 --> 00:06:31,642 ‪ฉันยังไม่ได้เป็นคนสําคัญอะไรหรอก 50 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 ‪- ฉันติดไมค์ให้นะคะ ‪- ค่ะ 51 00:06:37,064 --> 00:06:40,276 ‪"ในการรักษาความปลอดภัยทางไซเบอร์ ‪มันดูยากว่าใครดีหรือร้าย" 52 00:06:40,276 --> 00:06:41,318 ‪"ช่วงแรกที่ฉันทํางานนี้ 53 00:06:41,318 --> 00:06:44,280 ‪ฉันมักอยากจะเจาะเข้าระบบที่เข้าไปแตะไม่ได้" 54 00:06:44,280 --> 00:06:46,740 ‪"แต่แล้วฉันก็ได้รู้ว่า ‪สิ่งที่สนองต่อความท้าทายได้มากกว่า 55 00:06:46,740 --> 00:06:49,702 ‪คือการทํายังไงที่จะหยุด ‪คนที่ละเมิดความเป็นส่วนตัวของเรา 56 00:06:49,702 --> 00:06:51,787 ‪และขโมยข้อมูลของเราไป" 57 00:06:53,247 --> 00:06:54,707 ‪- เสร็จแล้วค่ะ ‪- ขอบคุณ 58 00:06:54,707 --> 00:06:57,126 ‪สคริปต์ขึ้นจอให้แล้ว ‪ฉันจะเตือนคุณห้านาทีก่อนเริ่มนะคะ 59 00:06:57,126 --> 00:06:58,169 ‪ได้ค่ะ 60 00:06:58,169 --> 00:07:00,087 ‪- ขอบคุณค่ะ คุณน่ารักมาก ‪- โชคดีค่ะ 61 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 ‪ไง 62 00:07:03,716 --> 00:07:05,801 ‪ดูสิว่านี่อะไร 63 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 ‪ใช่เอกสารทุนจัดตั้งบริษัทหรือเปล่า 64 00:07:10,598 --> 00:07:12,099 ‪พร้อมให้คุณเซ็นแล้ว 65 00:07:13,142 --> 00:07:15,352 ‪- คุณเชื่อไหม ‪- ฉันต้องเชื่อสิ 66 00:07:15,352 --> 00:07:17,605 ‪- คุณทํางานหนักซะขนาดนี้นี่ ‪- พวกเราต่างหาก 67 00:07:26,197 --> 00:07:29,241 ‪(เดอะไนท์เอเจนต์) 68 00:07:29,241 --> 00:07:31,744 ‪(5:00 น.) 69 00:07:39,335 --> 00:07:42,796 {\an8}‪(หนึ่งปีต่อมา) 70 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 ‪- ขอบคุณ ‪- ยินดีครับ 71 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 ‪- คุณขอพบผมเหรอครับ ‪- ใช่ เข้ามาสิ 72 00:08:14,578 --> 00:08:16,330 ‪ฉันอยากให้คุณดูอะไรหน่อย 73 00:08:20,000 --> 00:08:23,295 ‪เมื่อไหร่คุณจะสารภาพว่ามีส่วนเกี่ยวข้อง ‪กับการวางระเบิดรถไฟใต้ดินดีซีปีก่อน 74 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 ‪ดีใจด้วยที่แม่คุณยอมปล่อยคุณจากห้องใต้ดิน 75 00:08:25,381 --> 00:08:28,384 ‪เรามีหลักฐานว่า ‪คุณมีส่วนเกี่ยวข้องกับการวางระเบิดครั้งนั้น 76 00:08:28,384 --> 00:08:31,470 ‪- โอเค เอลเลียต โรมมาดัก... ‪- รอเดี๋ยว 77 00:08:31,470 --> 00:08:33,055 ‪ฉากจบที่ยิ่งใหญ่จะมาแล้ว 78 00:08:33,055 --> 00:08:35,516 ‪- พ่อผมรักประเทศนี้ ‪- พ่อคุณหักหลังประเทศนี้ 79 00:08:35,516 --> 00:08:38,394 ‪- คิดว่าเขาฆ่าตัวตายเพราะ... ‪- เขาตายเพราะอุบัติเหตุรถยนต์ 80 00:08:38,394 --> 00:08:41,063 ‪เขาไม่เคยถูกตั้งข้อหา อย่ามาพูดพล่อยๆ 81 00:08:41,063 --> 00:08:43,774 ‪- เขาฆ่าตัวตายในอุบัติเหตุทางรถยนต์ ‪- ไสหัวไป 82 00:08:43,774 --> 00:08:45,776 ‪คุณคิดว่ารองผู้อํานวยการฮอว์กินส์เห็นนี่ไหม 83 00:08:45,776 --> 00:08:48,195 ‪- เขาเป็นคนส่งมาให้ฉัน ‪- เยี่ยม 84 00:08:48,195 --> 00:08:50,531 ‪ผมหาเรื่องให้เขาของขึ้นได้ตลอดเลย คือผม... 85 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 ‪ผมก็พยายามนิ่งๆ อยู่ 86 00:08:52,366 --> 00:08:55,244 ‪- จนเอลเลียต โรมพูดถึงพ่อคุณ ‪- ครับ 87 00:08:55,244 --> 00:08:58,455 ‪โรมโทมก็แค่พวกที่ชอบแต่งทฤษฎีสมคบคิด ‪มาป่วนคนอื่นกับโกหกชาวบ้าน 88 00:08:58,455 --> 00:09:00,499 ‪ที่ฉันเชื่อในตัวคุณยังไม่พอเหรอ 89 00:09:00,499 --> 00:09:02,918 ‪ที่ท่านประธานาธิบดีรู้ว่าคืนนั้นคุณคือฮีโร่ 90 00:09:02,918 --> 00:09:04,753 ‪ไม่ใช่ผู้สมรู้ร่วมคิดที่แฝงตัวเข้ามาน่ะ 91 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 ‪ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี ‪ถ้าคุณหัดพูดสองคํานี้ให้เป็นซะที 92 00:09:08,841 --> 00:09:10,050 ‪ไม่มีความเห็น 93 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 ‪เอาเลย ลองพูดมา ฉันขอฟังหน่อย 94 00:09:13,679 --> 00:09:14,847 ‪ไม่มีความเห็น 95 00:09:15,723 --> 00:09:18,851 ‪แค่สองคําง่ายๆ นี่ ‪แล้วเอลเลียต โรมก็จะไปหาเรื่องทําคลิปไวรัล 96 00:09:18,851 --> 00:09:20,144 ‪คลิปต่อไปที่อื่นแล้ว 97 00:09:20,144 --> 00:09:22,438 ‪- ผมเข้าใจแล้วครับ ‪- เราตกลงกันไว้ว่าไง 98 00:09:23,814 --> 00:09:25,691 ‪คุณปฏิบัติงานกับไนท์แอคชั่นให้ครบ 99 00:09:25,691 --> 00:09:28,944 ‪ทํางานในห้องรูหนู ‪คอยเฝ้าโทรศัพท์ที่ไม่มีวันจะดังไว้ 100 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 ‪แล้วเดี๋ยวคุณจะได้สิ่งดีๆ ตอบแทน 101 00:09:30,779 --> 00:09:34,408 ‪แต่จะเลื่อนขั้น ไม่ใช่ใช้แค่ลายเซ็นฉัน ‪คุณต้องได้ของฮอว์กินส์ด้วย 102 00:09:34,408 --> 00:09:38,245 ‪คุณคิดว่าวิดีโอนี้จะทําให้เขาเชื่อ ‪ว่าคุณพร้อมจะก้าวขึ้นไปแล้วงั้นเหรอ 103 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 ‪- น่าจะไม่ครับ ‪- โอเค 104 00:09:39,997 --> 00:09:42,124 ‪ฉันจะไปแมริแลนด์ ไปประชุมระดมสมอง 105 00:09:42,124 --> 00:09:43,834 ‪กับพวกตาแก่ผิวขาวหัวสูงพวกนั้น 106 00:09:43,834 --> 00:09:45,210 ‪สวดมนต์เผื่อฉันด้วยนะ 107 00:09:45,210 --> 00:09:48,172 ‪อ้อ แฟ้มนั่นของคุณ ‪ไฮไลต์จุดสําคัญให้หน่อย แล้ววางไว้บนโต๊ะฉันนะ 108 00:09:48,172 --> 00:09:49,173 ‪ได้ครับ 109 00:09:50,007 --> 00:09:50,841 ‪อีกอย่าง 110 00:09:52,134 --> 00:09:54,386 ‪ขอบคุณมากครับกับทุกอย่างที่คุณทําให้ผม 111 00:09:55,095 --> 00:09:56,055 ‪ไม่มีความเห็น 112 00:10:06,815 --> 00:10:07,775 ‪ปีเตอร์ 113 00:10:07,775 --> 00:10:10,569 ‪คนที่ท่านประธานาธิบดีถามถึงมาพอดี 114 00:10:11,111 --> 00:10:13,113 ‪พรุ่งนี้ท่านอยากให้คุณมาแต่เช้า 115 00:10:13,113 --> 00:10:14,031 ‪งานเดิมหรือครับ 116 00:10:14,031 --> 00:10:16,408 ‪ใช่ ท่านประธานาธิบดีมีแข่งบาส 117 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 ‪ท่านยังถามด้วยว่าทําไม ‪คุณถึงเอาชีวิตมาทิ้งที่เอฟบีไอ 118 00:10:18,869 --> 00:10:21,121 ‪แทนที่จะมาทํางานหน่วยสืบราชการลับกับผม 119 00:10:21,121 --> 00:10:23,040 ‪เพราะผมไม่โง่ถึงจะไปรับกระสุนแทนคนอื่น 120 00:10:23,040 --> 00:10:25,334 ‪แค่เพราะคนนั้นได้คะแนนเสียงมากกว่าอีกคน 121 00:10:26,752 --> 00:10:27,670 ‪ซัทเธอร์แลนด์ 122 00:10:28,337 --> 00:10:29,755 ‪เจอกันพรุ่งนี้นะคุณเจ้าหน้าที่ 123 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 ‪ยังรอรายงานแนวโน้มอาชญากรรมอยู่นะ 124 00:10:32,966 --> 00:10:34,510 ‪ไดแอน ฟาร์ดึงผมออกจากทีม 125 00:10:34,510 --> 00:10:37,221 ‪ไปวิเคราะห์ข่าววงในเกี่ยวกับ ‪การก่อการร้ายใหม่ในประเทศ 126 00:10:38,013 --> 00:10:39,348 ‪รายงานนั่นผู้ใหญ่จําเป็นต้องรู้ 127 00:10:40,516 --> 00:10:42,226 ‪ผมว่าเธอคงคิดว่าผมจําเป็นต้องรู้ 128 00:10:42,726 --> 00:10:46,480 ‪แล้วตําแหน่งในเอฟบีไอของไดแอน ฟาร์คืออะไร 129 00:10:47,356 --> 00:10:48,315 ‪ไม่มีครับ 130 00:10:48,816 --> 00:10:51,402 ‪ถูกต้อง เธอเป็นหัวหน้า ‪คณะทํางานของประธานาธิบดี 131 00:10:51,902 --> 00:10:53,904 ‪งั้นช่วยอธิบายหน่อยว่าเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 132 00:10:53,904 --> 00:10:56,281 ‪ถูกดึงเข้าทําเนียบขาว ‪ไปรับคําสั่งจากเธอได้ยังไง 133 00:10:56,281 --> 00:10:58,992 ‪ตอนที่เธอเสนองานนี้ให้ผม เธออธิบายไว้แบบนั้น 134 00:10:58,992 --> 00:11:00,411 ‪คุณต้องรายงานเราทั้งคู่ 135 00:11:00,411 --> 00:11:02,871 ‪ดูเหมือนคุณจะลืมอีกครึ่งของสมการไป 136 00:11:04,123 --> 00:11:06,333 ‪ผมอยู่ที่นี่มาห้ารัฐบาลแล้ว 137 00:11:07,084 --> 00:11:09,461 ‪คุณน่าจะพิจารณาดูหน่อยนะ ‪ว่าควรจะเกาะคนไหน 138 00:11:09,461 --> 00:11:11,171 ‪ที่มีเส้นสายทางการเมืองไว้น่ะ 139 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 ‪ครับท่าน 140 00:11:13,590 --> 00:11:16,051 ‪ผมต้องการรายงานนั่นภายในสุดสัปดาห์นี้ 141 00:11:37,781 --> 00:11:38,907 ‪(ลับสุดยอด เฉพาะผู้มีอํานาจ) 142 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 ‪(ภัยคุกคามจากผู้ก่อการร้ายที่ยังคงอยู่) 143 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 ‪ป้าเอ็มม่า 144 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 ‪หวัดดีจ้ะ 145 00:12:03,140 --> 00:12:05,684 ‪- โรมเป็นไงบ้างคะ ‪- คนเยอะมาก 146 00:12:05,684 --> 00:12:07,936 ‪ป้าโยนเหรียญลงในน้ําพุเผื่อหนูด้วยนะ 147 00:12:07,936 --> 00:12:10,773 ‪ลุงเฮนรี่ การประชุมเป็นยังไงบ้างคะ 148 00:12:10,773 --> 00:12:13,567 ‪ไม่มีเหล้าฟรี น่าโมโหสุดๆ 149 00:12:13,567 --> 00:12:15,778 ‪อะไรแบบนี้ก่อนมีพาวเวอร์พอยต์เคยดีกว่านี้เยอะ 150 00:12:15,778 --> 00:12:16,904 ‪มาค่ะ หนูช่วยถือ 151 00:12:17,863 --> 00:12:20,532 ‪- หนูเก็บกวาดบ้านไว้ให้แล้ว ‪- ไม่ต้องทําก็ได้ 152 00:12:20,532 --> 00:12:21,992 ‪หนูไม่อยากเป็นแขกประเภทนั้น 153 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 ‪หนูไม่ใช่แขก 154 00:12:23,035 --> 00:12:23,952 ‪หนูคือครอบครัวเรา 155 00:12:23,952 --> 00:12:27,539 ‪เราปรึกษาทนายแล้ว ‪ปรากฏว่าเป็นหน้าที่เราที่ต้องอดทนกับหนู 156 00:12:27,539 --> 00:12:29,833 ‪พวกลุงจะยอมอดทนกับหนูอีกนานแค่ไหนคะ 157 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 ‪มีอะไร สตาร์ทอัพของหนูเหรอ 158 00:12:32,711 --> 00:12:35,088 ‪- แย่แค่ไหนเหรอ ‪- คณะกรรมการไล่หนูออกแล้ว 159 00:12:35,088 --> 00:12:37,174 ‪โถ หลานรัก 160 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 ‪น้าเสียใจด้วยจริงๆ นะ 161 00:12:39,885 --> 00:12:41,470 ‪ไว้คุยกันตอนกินมื้อเย็นดีไหม 162 00:12:41,470 --> 00:12:43,180 ‪ค่ะ หนูทําลาซานญ่าไว้ 163 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 ‪ยิงหมอโรคหัวใจลุงทิ้งเลยดีไหม 164 00:12:47,142 --> 00:12:49,895 ‪หนูต้องยื่นขอเป็นบุคคลล้มละลาย 165 00:12:51,021 --> 00:12:53,398 ‪หลังเกิดข้อมูลรั่วไหล แรนซั่มแวร์ 166 00:12:53,398 --> 00:12:56,318 ‪ลูกค้าของหนูก็หนีไปหมด ‪พวกผู้ลงทุนก็เล่นงานหนู 167 00:12:56,318 --> 00:12:58,987 ‪โถ โรส แย่มากเลย 168 00:12:58,987 --> 00:13:02,616 ‪- ไม่มีทางช่วยบริษัทไว้ได้เลยเหรอ ‪- มีค่ะ แค่ไม่ใช่เป็นหนูที่บริหาร 169 00:13:03,200 --> 00:13:05,118 ‪หนูลงทุนทุกอย่างที่มีไปกับบริษัทนี้ 170 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 ‪หนูจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหนก็ได้จ้ะ 171 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 ‪- หนูไม่มีเงินเลยนะคะ ‪- ไม่งั้นจะเรียกว่าล้มละลายเหรอ 172 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 ‪- แด่การล้มละลาย ‪- แด่การล้มละลาย 173 00:13:52,666 --> 00:13:53,709 ‪น่าจะครบแล้วนะ 174 00:13:53,709 --> 00:13:56,086 ‪- งั้นเราก็โอเคแล้วสิ ‪- ก็พูดยาก 175 00:13:56,086 --> 00:13:58,964 ‪- เราหนีไม่ได้เหรอ ‪- หนีได้ไง โรสยังนอนอยู่ข้างบน 176 00:13:59,464 --> 00:14:00,757 ‪งั้นเราก็สู้ 177 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 ‪- พวกนั้นจะส่งมากี่คน ‪- สอง หรือมากกว่า 178 00:14:02,759 --> 00:14:04,595 ‪คิดว่าพวกนั้นจะมาให้เราไม่ทันตั้งตัวไหม 179 00:14:04,595 --> 00:14:05,971 ‪อาจเป็นฝ่ายเราที่ทําก็ได้ 180 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 ‪นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่เราจะพลิกสถานการณ์กลับมา 181 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 ‪เราแค่ต้องผ่านมันไปให้ได้ แล้วก็ปิดงานให้จบ 182 00:14:13,520 --> 00:14:15,898 ‪ตอนนี้เราต้องเผาเอกสารก่อน แล้วไงต่อ 183 00:14:15,898 --> 00:14:17,941 ‪- โทรศัพท์ใช้ได้ไหม ‪- โทรไม่ออกเลย 184 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 ‪โทรศัพท์บ้านใช้ไม่ได้ สัญญาณมือถือก็ไม่มี 185 00:14:20,193 --> 00:14:22,946 ‪ต้องหาวิธีเตือนออสเปรย์ ‪ถ้าพวกนั้นมาตามล่าเรา 186 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 ‪- ก็จะตามล่าออสเปรย์ด้วย ‪- มีเวลาแค่เจ็ดวันก่อนพวกนั้นจะลองอีกที 187 00:14:26,116 --> 00:14:27,492 ‪แล้ววิศวกรล่ะ 188 00:14:27,492 --> 00:14:29,286 ‪- แล้วไฟล์พวกนั้นล่ะ ‪- แล้วพวกเขาล่ะ 189 00:14:29,286 --> 00:14:30,746 ‪สิ่งที่เรารู้มาจะเตือนคนอื่นยังไง 190 00:14:30,746 --> 00:14:31,830 ‪ว่าประเทศมีปัญหาน่ะรึ 191 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 ‪ว่ายังไว้ใจใครที่ทําเนียบขาวไม่ได้ 192 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 ‪ผมไม่รู้ แต่เราต้องเผาของพวกนี้ ‪เพื่อไม่ให้พวกนั้นได้ไป 193 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 ‪- แล้วยังไงต่อ ‪- ก็ในป่านั่นไง 194 00:14:38,462 --> 00:14:40,464 ‪- แล้วเราจะเตือนออสเปรย์ยังไง ‪- ผมไม่รู้ 195 00:14:40,464 --> 00:14:42,299 ‪ตกลงจะให้ทําลายของพวกนี้รึเปล่า 196 00:14:42,299 --> 00:14:43,508 ‪ทําสิ 197 00:14:49,806 --> 00:14:51,683 ‪โรส หลานรัก 198 00:14:51,683 --> 00:14:52,768 ‪เกิดอะไรขึ้นคะ 199 00:14:53,352 --> 00:14:54,811 ‪ทําไมป้าถึงมีปืนคะ 200 00:14:54,811 --> 00:14:57,981 ‪ทําไมโทรศัพท์ถึงใช้ไม่ได้ ‪ทําไมไฟดับ ป้าจะเผาอะไร 201 00:14:57,981 --> 00:15:00,651 ‪โรส ฟังนะ ฟังป้าหน่อยได้ไหม 202 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 ‪ป้ารู้ว่าไม่ยุติธรรม 203 00:15:02,319 --> 00:15:04,905 ‪แต่ป้าเล่าเรื่องทั้งหมดให้ฟังตอนนี้ไม่ได้ 204 00:15:04,905 --> 00:15:06,823 ‪แต่ตอนนี้มีคนอยู่ข้างนอก 205 00:15:06,823 --> 00:15:10,327 ‪โอเคนะ และหนูต้องตั้งใจฟังป้า 206 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 ‪เราต้องมั่นใจว่าหนูจะปลอดภัย 207 00:15:12,996 --> 00:15:14,081 ‪ใครอยู่ข้างนอกคะ 208 00:15:14,081 --> 00:15:15,916 ‪เราต้องทําบางอย่างให้เสร็จ 209 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 ‪เอานี่ไปที่บ้านของไฟเนอร์ตรงเชิงเขา 210 00:15:18,919 --> 00:15:21,672 ‪ใช้โทรศัพท์ที่บ้านนั้น ‪โทรหาเบอร์นี้ พูดตามที่เขียนไว้ 211 00:15:21,672 --> 00:15:23,006 ‪นี่มันคืออะไรคะ 212 00:15:23,006 --> 00:15:25,258 ‪- ที่สําคัญคืออย่าตื่นตกใจ ‪- ออกไปข้างหลัง 213 00:15:25,258 --> 00:15:27,219 ‪ไม่ ออกทางชั้นบน พวกนั้นอาจเฝ้าประตูอยู่ 214 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 ‪โทรหาเบอร์นี้ พูดว่า "ไนท์แอคชั่น" 215 00:15:29,221 --> 00:15:32,224 ‪แล้วก็พูดคําพวกนี้ตามลําดับนี้เป๊ะๆ 216 00:15:32,224 --> 00:15:34,309 ‪- บอกว่าเราต้องการให้ช่วย ‪- หนูไม่เข้าใจ 217 00:15:34,309 --> 00:15:36,687 ‪หนูไม่ต้องเข้าใจ หนูแค่ต้องไปซะ 218 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 ‪ไปเดี๋ยวนี้ 219 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 ‪- แล้วป้าล่ะ ‪- เราไม่เป็นไร 220 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 ‪- ไปเลย ‪- เดี๋ยวนี้ 221 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 ‪- ก็ได้ ‪- ไปเลย ไป 222 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 ‪เธอเอาตัวรอดได้แน่ 223 00:17:48,735 --> 00:17:49,653 ‪โอเค 224 00:17:54,699 --> 00:17:55,534 ‪โอเค 225 00:18:11,299 --> 00:18:12,217 ‪ครับ ว่ามาเลย 226 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 ‪ไนท์แอคชั่น 227 00:18:15,053 --> 00:18:17,264 ‪เขา... เขาบอกให้ฉันบอกคุณแบบนี้ 228 00:18:17,264 --> 00:18:18,181 ‪ขอรหัสครับ 229 00:18:20,183 --> 00:18:21,768 ‪ปากกา นาฬิกา ประตู ไฟ 230 00:18:24,354 --> 00:18:25,272 ‪(รายชื่อเจ้าหน้าที่หน่วยไนท์) 231 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 ‪ฮัลโหล คุณยังอยู่ไหม 232 00:18:28,650 --> 00:18:30,986 ‪นั่นไซด์ไวน์เดอร์หรือกาเซลล์ 233 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 ‪อะไรนะ ฉันไม่เข้าใจ 234 00:18:32,779 --> 00:18:35,574 ‪อีเลนเพื่อนรักคุณอาศัยอยู่ที่ถนนอะไร 235 00:18:35,574 --> 00:18:38,660 ‪ฉัน... ฉันไม่มีเพื่อนชื่ออีเลนที่ไหน ฉัน... 236 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 ‪คุณคือใคร ฉันคุยกับใครอยู่ 237 00:18:42,497 --> 00:18:45,333 ‪ผมต้องทําให้สายนี้ว่างไว้ คุณโทรมาผิดเบอร์แล้ว 238 00:18:45,333 --> 00:18:47,002 ‪ไม่นะ ได้โปรด 239 00:18:47,002 --> 00:18:50,714 ‪ป้าของฉัน เอ็มม่า แคมป์เบลล์ ‪ป้ากับลุงเฮนรี่ของฉันกําลังมีอันตราย 240 00:18:50,714 --> 00:18:52,132 ‪พวกเขาบอกให้ฉันโทรหาคุณ 241 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 ‪ฮัลโหล 242 00:18:57,304 --> 00:18:58,263 ‪ผมฟังอยู่ 243 00:18:58,263 --> 00:19:01,850 ‪พวกเขากําลังมีอันตราย มีผู้บุกรุก ‪และฉันคิดว่าพวกนั้นกําลังตามล่าฉันด้วย 244 00:19:01,850 --> 00:19:05,604 ‪- มีผู้บุกรุกกี่คน ‪- ฉัน... ฉันคิดว่าสอง 245 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 ‪ฉันเห็นเขา ฉันเห็นคนหนึ่งในนั้น ฉันเห็นหน้าเขา 246 00:19:07,981 --> 00:19:09,983 ‪โอเค พวกเขาอยู่ไหน ผมต้องการที่อยู่ 247 00:19:09,983 --> 00:19:12,819 ‪เลขที่ 54 ถนนไวลด์วินด์ ที่สโตนริดจ์ 248 00:19:12,819 --> 00:19:14,446 ‪คุณอยู่กับป้ากับลุงอยู่หรือเปล่า 249 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 ‪เปล่า พวกเขาอยู่ที่บ้าน 250 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 ‪ฉันอยู่ที่บ้านที่เชิงเขา บ้านพวกไฟเนอร์ 251 00:19:20,118 --> 00:19:23,580 ‪ผมต้องการตํารวจไปที่บ้านเลขที่ 54 ‪ถนนไวลด์วินด์ สโตนริดจ์ 252 00:19:23,580 --> 00:19:26,249 ‪มีสายลับถูกทําร้าย คนร้ายสองคนเท่าที่ทราบ 253 00:19:26,249 --> 00:19:29,753 ‪ส่งสายตรวจไปที่บ้านข้างๆ ด้วย ‪นามสกุลที่จดทะเบียนไว้คือไฟเนอร์ 254 00:19:29,753 --> 00:19:32,881 ‪- คุณคุยกับใครอยู่น่ะ ‪- ผมส่งคนไปช่วยพวกเขาอยู่ ช่วยคุณด้วย 255 00:19:33,465 --> 00:19:34,507 ‪ติดต่อฟาร์กับฮอว์กินส์ 256 00:19:34,507 --> 00:19:37,260 ‪มีการแจ้งไนท์แอคชั่นเข้ามา ‪ไซด์ไวน์เดอร์กับกาเซลล์ 257 00:19:38,011 --> 00:19:39,304 ‪พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 258 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 ‪ทุกอย่างจะเรียบร้อยครับ 259 00:19:40,722 --> 00:19:42,515 ‪- คุณชื่ออะไร ‪- โรส 260 00:19:42,515 --> 00:19:44,726 ‪โอเคโรส ผมชื่อปีเตอร์ ผมจะช่วยคุณเอง 261 00:19:57,614 --> 00:19:58,490 ‪เขามาแล้ว 262 00:20:01,284 --> 00:20:02,118 ‪ฉันจะทํายังไงดี 263 00:20:02,118 --> 00:20:03,370 ‪คุณอยู่ที่ห้องไหน 264 00:20:03,954 --> 00:20:05,664 ‪- อยู่ในครัว ‪- มีห้องใต้ดินไหม 265 00:20:06,248 --> 00:20:07,290 ‪ฉันไม่รู้ 266 00:20:08,541 --> 00:20:10,710 ‪- แต่ฉันเห็นบันได ‪- ขึ้นบันไดไป 267 00:20:15,173 --> 00:20:16,049 ‪โอเค 268 00:20:17,550 --> 00:20:18,802 ‪โอเค แล้วไงต่อ 269 00:20:19,511 --> 00:20:20,762 ‪มีห้องน้ําไหม 270 00:20:24,015 --> 00:20:25,267 ‪มีค่ะ 271 00:20:25,267 --> 00:20:26,977 ‪ประตูล็อกจากด้านในไหม 272 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 ‪- ค่ะ ‪- ฟังให้ดีนะ 273 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 ‪ล็อกประตูแล้วปิดซะ แต่อย่าเข้าไปในห้องน้ํานะ 274 00:20:31,648 --> 00:20:32,607 ‪ได้ค่ะ 275 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 ‪ทําไงต่อคะ 276 00:20:44,494 --> 00:20:46,913 ‪โอเค ทีนี้ไปที่ห้องนอนที่ไกลที่สุดให้เงียบที่สุด 277 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 ‪หาตู้เสื้อผ้าแล้วเข้าไปซะ 278 00:21:01,469 --> 00:21:03,388 ‪- โรส ยังอยู่ไหม ‪- เดี๋ยวค่ะ 279 00:21:43,928 --> 00:21:45,055 ‪โรส ยังอยู่ในสายไหม 280 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 ‪ฉันอยู่ในตู้เสื้อผ้าแล้ว 281 00:21:46,973 --> 00:21:50,310 ‪- โอเคดี ตํารวจกําลังไป ‪- เขาอยู่ตรงนี้แล้ว 282 00:22:18,755 --> 00:22:19,589 ‪โรส 283 00:22:19,589 --> 00:22:20,715 ‪คุณได้ยินเสียงอะไรไหม 284 00:22:20,715 --> 00:22:21,674 ‪ไม่ค่ะ 285 00:22:28,264 --> 00:22:29,099 ‪เดี๋ยวนะ 286 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 ‪เขากําลังพังประตูห้องน้ํา 287 00:22:33,019 --> 00:22:33,937 ‪ดีแล้ว 288 00:22:33,937 --> 00:22:37,190 ‪แบบนี้ดีแล้ว เขากําลังตามหาผิดที่ 289 00:22:39,150 --> 00:22:40,110 ‪อยู่เงียบๆ ไว้ 290 00:22:41,152 --> 00:22:42,320 ‪นิ่งๆ ไว้ 291 00:22:47,075 --> 00:22:48,493 ‪เขากําลังมา 292 00:22:48,493 --> 00:22:50,370 ‪ตํารวจกําลังไปอยู่ โอเคนะ 293 00:22:50,370 --> 00:22:51,663 ‪มันสายไปแล้ว 294 00:22:57,043 --> 00:22:58,002 ‪ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 295 00:23:01,631 --> 00:23:03,508 ‪โอเคโรส ถ้าเขาอยู่ในห้องกับคุณ 296 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 ‪แล้วคุณคุยกับผมไม่ได้ให้กดเลขศูนย์ 297 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 ‪โอเค ฟังผมนะ 298 00:23:12,600 --> 00:23:15,061 ‪ถ้าเขาเจอตัวคุณ คุณต้องสู้กับเขา 299 00:23:16,771 --> 00:23:17,856 ‪เข้าใจไหม 300 00:23:20,150 --> 00:23:22,152 ‪ใช้ทุกอย่างที่คุณหาได้สู้กับเขา 301 00:23:23,903 --> 00:23:27,157 ‪สู้ให้สุดฤทธิ์ จนกว่าเราจะไปถึงที่นั่นนะ 302 00:24:02,775 --> 00:24:03,610 ‪โรส 303 00:24:05,028 --> 00:24:06,571 ‪ไม่เป็นไร คุณปลอดภัยแล้ว 304 00:24:06,571 --> 00:24:08,239 ‪นั่นใคร ตํารวจเหรอ 305 00:24:08,239 --> 00:24:10,450 ‪- ค่ะ ตํารวจมาแล้ว ‪- โรส... 306 00:24:11,743 --> 00:24:12,660 ‪คะ 307 00:24:13,995 --> 00:24:16,623 ‪ผมภูมิใจในตัวคุณนะ ทําได้ดีมาก 308 00:24:16,623 --> 00:24:18,416 ‪ไม่เป็นไรแล้ว ออกมาเถอะ 309 00:24:18,416 --> 00:24:19,834 ‪ที่นี่ไม่มีใครแล้วครับ 310 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 ‪ขอบคุณค่ะ 311 00:24:29,010 --> 00:24:31,346 ‪(นายอําเภอ) 312 00:24:44,192 --> 00:24:46,736 ‪- เจ้าหน้าที่ซัทเธอร์แลนด์ครับ ‪- ฟาร์นะ ฉันได้ข้อความแล้ว 313 00:24:46,736 --> 00:24:48,655 ‪ไนท์แอคชั่นกับสายลับของเราสองคนเหรอ 314 00:24:48,655 --> 00:24:51,032 ‪ครับผม ชื่อรหัสไซด์ไวน์เดอร์กับกาเซลล์ 315 00:24:51,032 --> 00:24:55,119 ‪ผู้หญิงที่โทรมาพูดว่าเอ็มม่า ‪กับเฮนรี่ แคมป์เบลล์กําลังมีอันตราย 316 00:24:55,119 --> 00:24:56,037 ‪มีพยานเหรอ 317 00:24:56,037 --> 00:24:57,580 ‪ครับ โรส หลานสาวของพวกเขา 318 00:24:57,580 --> 00:25:01,334 ‪เธอบอกว่ามีผู้บุกรุกสองคน ‪เธอเห็นหน้าคนนึงในนั้น 319 00:25:01,334 --> 00:25:02,877 ‪ตํารวจเจอเธอแล้ว เธอปลอดภัย 320 00:25:02,877 --> 00:25:04,837 ‪เราต้องกันเธอออกจากตํารวจท้องที่ 321 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 ‪หาว่าเธอเห็นอะไรบ้าง 322 00:25:05,922 --> 00:25:07,465 ‪ฮอว์กินส์กําลังไปที่นั่น 323 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 ‪ฮอว์กินส์เหรอ ไม่ ฟังนะ เราต้องทําให้ถูกต้อง 324 00:25:09,676 --> 00:25:12,512 ‪ฉันจะไปทําเนียบขาว ‪หาคนมาเฝ้าโทรศัพท์ไนท์แอคชั่น 325 00:25:12,512 --> 00:25:13,888 ‪ตัวคุณต้องมาช่วยฉัน 326 00:25:13,888 --> 00:25:16,307 ‪คุณต้องไปหาโรสแล้วพาเธอไปที่อื่น 327 00:25:16,307 --> 00:25:18,142 ‪อย่าบอกฉันว่าไปไหน อย่าบอกใครทั้งนั้น 328 00:25:18,142 --> 00:25:20,812 ‪จนกว่าเราจะจัดการให้ฉัน ‪กับฮอว์กินส์ได้ซักถามเธอ 329 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 ‪เธอไม่ได้บอกอะไรคุณ ‪คุณไม่ได้บอกอะไรเธอ เข้าใจไหม 330 00:25:23,523 --> 00:25:24,440 ‪ครับ เข้าใจแล้ว 331 00:25:24,440 --> 00:25:26,067 ‪ปีเตอร์ ถ้าเธอโทรมาที่เบอร์คุณ 332 00:25:26,067 --> 00:25:28,152 ‪นี่สําคัญกว่าที่คุณจะคาดถึง 333 00:25:28,653 --> 00:25:30,280 ‪ฉันเชื่อใจคุณเต็มร้อยนะ 334 00:25:30,280 --> 00:25:31,573 ‪ครับผม 335 00:25:36,828 --> 00:25:38,162 ‪- คุณลาร์กิ้น ‪- ค่ะ 336 00:25:39,330 --> 00:25:42,417 ‪ผมเจมี่ ฮอว์กินส์ รองผู้อํานวยการเอฟบีไอ 337 00:25:43,459 --> 00:25:44,669 ‪ลุงกับป้าฉันอยู่ไหน 338 00:25:44,669 --> 00:25:48,214 ‪ผมเสียใจด้วย ‪แต่พวกเขาเสียชีวิตแล้วตอนเราไปถึง 339 00:25:49,591 --> 00:25:50,425 ‪ไม่ 340 00:25:51,009 --> 00:25:52,218 ‪ทุกคนรักพวกเขา 341 00:25:53,720 --> 00:25:55,555 ‪ใครบอกฉันหน่อยว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 342 00:25:55,555 --> 00:25:58,391 ‪- เกิดอะไรขึ้นกันแน่ ‪- เรากําลังปะติดปะต่อเรื่องราวอยู่ 343 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 ‪ทันทีที่ได้ข่าว ผมก็ตรงดิ่งมาจากทําเนียบขาวเลย 344 00:26:02,729 --> 00:26:04,272 ‪คุณทํางานที่ทําเนียบขาวเหรอ 345 00:26:04,272 --> 00:26:05,315 ‪ครับ 346 00:26:05,898 --> 00:26:09,819 ‪คุณกับผมน่าจะคุยกัน ‪เราจะได้รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่คืนนี้ 347 00:26:10,403 --> 00:26:13,740 ‪- รองผู้อํานวยฮอว์กินส์ ‪- คุณมาทําบ้าอะไรที่นี่ 348 00:26:13,740 --> 00:26:16,659 ‪ไดแอน ฟาร์ส่งผมมารับคุณลาร์กิ้นครับ 349 00:26:17,160 --> 00:26:17,994 ‪คุณคือปีเตอร์เหรอ 350 00:26:19,621 --> 00:26:21,748 ‪- โรส ‪- พาเธอไปไหน 351 00:26:21,748 --> 00:26:24,334 ‪เราคุยกันเรื่องนี้แล้วนี่ ‪ไม่ได้มีแต่ฟาร์ที่ออกคําสั่ง 352 00:26:24,334 --> 00:26:27,003 ‪- เธอคิดว่าเธอทําอะไรอยู่ ‪- ผมไม่ทราบครับ 353 00:26:27,003 --> 00:26:29,589 ‪เธอบอกว่าเธอส่งคําอนุมัติ ‪ของท่านประธานาธิบดีให้แล้ว 354 00:26:29,589 --> 00:26:31,549 ‪น่าจะอยู่ในอินบ็อกซ์ของคุณ 355 00:26:40,266 --> 00:26:41,100 ‪สวัสดีครับ 356 00:26:41,726 --> 00:26:42,852 ‪สวัสดีค่ะ 357 00:26:47,190 --> 00:26:50,318 ‪เราจะหาเสื้อผ้าชุดใหม่ให้คุณนะ 358 00:26:51,319 --> 00:26:52,153 ‪ค่ะ 359 00:26:54,906 --> 00:26:56,616 ‪เดาว่าคุณคงเลือกแล้วสิ 360 00:27:00,745 --> 00:27:03,498 ‪ผมจะพาคุณไปจากเรื่องยุ่งๆ นี่นะ 361 00:27:07,669 --> 00:27:09,045 ‪มาเถอะ ไปกัน 362 00:27:23,601 --> 00:27:24,727 ‪คุณทํางานให้ใคร 363 00:27:25,311 --> 00:27:26,270 ‪เอฟบีไอ 364 00:27:27,689 --> 00:27:28,940 ‪จะพาฉันไปไหน 365 00:27:28,940 --> 00:27:30,191 ‪อะพาร์ตเมนต์ผม 366 00:27:30,692 --> 00:27:32,860 ‪ผม... ผมต้องเอาของบางอย่างแป๊บนึง 367 00:27:36,322 --> 00:27:37,365 ‪ป้ากับลุงของฉัน 368 00:27:37,365 --> 00:27:40,451 ‪ที่พวกเขาบอกฉัน ‪พวกเขาทํางานด้านการเข้าซื้อกิจการ 369 00:27:40,451 --> 00:27:43,037 ‪ไปประชุมที่ลอนดอน ประชุมที่เวกัส 370 00:27:43,037 --> 00:27:45,707 ‪แต่เห็นเลยว่านั่นมันโกหกทั้งเพ 371 00:27:45,707 --> 00:27:47,041 ‪พวกเขาเป็นใครกันแน่ 372 00:27:48,543 --> 00:27:51,129 ‪ผมไม่รู้ ก่อนคืนนี้ ‪ผมไม่เคยได้ยินชื่อพวกเขาเลย 373 00:27:51,129 --> 00:27:53,297 ‪แต่คุณเป็นคนรับสาย 374 00:27:54,173 --> 00:27:55,383 ‪คุณต้องรู้อะไรบ้างแน่ๆ 375 00:27:57,009 --> 00:27:58,553 ‪ทําไมพวกเขาถึงถูกฆ่า 376 00:27:59,137 --> 00:28:01,597 ‪ต่อให้ผมรู้ ซึ่งผมไม่รู้ 377 00:28:02,140 --> 00:28:04,267 ‪เจ้านายผมก็ไม่อยากให้ผมบอกอะไรคุณ 378 00:28:04,767 --> 00:28:06,394 ‪หรือให้คุณบอกอะไรผม ก็เลย... 379 00:28:09,439 --> 00:28:10,398 ‪เยี่ยม 380 00:28:17,155 --> 00:28:18,614 ‪แล้วจะเป็นยังไงต่อ 381 00:28:19,449 --> 00:28:20,867 ‪พรุ่งนี้คุณจะถูกซักถาม มือถือครับ 382 00:28:20,867 --> 00:28:21,993 ‪ซักถามโดยใคร 383 00:28:21,993 --> 00:28:24,495 ‪ไดแอน ฟาร์ ‪หัวหน้าคณะทํางานของประธานาธิบดี 384 00:28:24,495 --> 00:28:27,665 ‪กับคนที่คุณเจอที่บ้านนั่น ‪เจมี่ ฮอว์กินส์ รองผู้อํานวยการเอฟบีไอ 385 00:28:27,665 --> 00:28:30,126 ‪และอาจจะมีเบน อัลโมร่า ‪จากหน่วยสืบราชการลับอีกคน 386 00:28:30,126 --> 00:28:32,295 ‪- แต่ขอมือถือด้วยครับ ‪- ไม่ 387 00:28:33,087 --> 00:28:34,630 ‪ผมแค่จะดูว่าเราถูกแกะรอยไหม 388 00:28:34,630 --> 00:28:37,133 ‪ผมไม่มีเวลามาเถียงเรื่องนี้ ขอมือถือครับ 389 00:28:39,010 --> 00:28:40,052 ‪ขอบคุณ 390 00:28:40,052 --> 00:28:42,513 ‪ประตูทางขวาสุด เอาเสื้อผ้าออกมาจากตู้ 391 00:28:42,513 --> 00:28:44,849 ‪หยิบให้พอใช้ได้สักสองสามวัน ‪อีกสองนาทีเราจะไป 392 00:29:38,653 --> 00:29:39,487 ‪(อายแจ็ค) 393 00:30:00,007 --> 00:30:01,801 ‪(เจ้าหน้าที่เอฟบีไอทรยศ ตายก่อนการไต่สวน) 394 00:30:01,801 --> 00:30:04,428 ‪(เจ้าหน้าที่หน่วยต่อต้านข่าวกรอง ‪ปฏิเสธข้อหากบฏ) 395 00:30:09,559 --> 00:30:12,395 ‪(สายลับจอมอัปยศตายในเหตุรถชน) 396 00:30:12,395 --> 00:30:14,772 ‪(เพื่อนรักของฉัน คนขายชาติ) 397 00:30:16,816 --> 00:30:17,733 ‪เสื้อผ้าใส่ได้ไหม 398 00:30:19,277 --> 00:30:20,570 ‪คิดว่านะ 399 00:30:21,779 --> 00:30:22,947 ‪ดี 400 00:30:26,284 --> 00:30:27,159 ‪นี่ครับ 401 00:30:40,923 --> 00:30:42,800 ‪(ทําเนียบขาว) 402 00:30:47,263 --> 00:30:48,806 ‪ไหนคุณบอกว่าเป็นเอฟบีไอไง 403 00:30:50,266 --> 00:30:52,810 ‪- ใช่ครับ ‪- แต่คุณทํางานในทําเนียบขาว 404 00:30:52,810 --> 00:30:55,021 ‪ในห้องที่ไม่มีหน้าต่างชั้นใต้ดิน ใช่ครับ 405 00:30:56,606 --> 00:30:59,025 ‪ฉันอยากไปสถานีตํารวจ ไปที่ที่ปลอดภัย 406 00:30:59,025 --> 00:31:01,193 ‪ตอนนี้เราไม่รู้ว่าอะไรที่ปลอดภัย 407 00:31:01,193 --> 00:31:03,446 ‪เราไม่รู้ว่าสิ่งที่เกิดขึ้นกับป้ากับลุงคุณเป็นฝีมือใคร 408 00:31:03,446 --> 00:31:06,032 ‪และผมไม่มีเวลาค่อยๆ ทําให้คุณเชื่อใจผม 409 00:31:06,032 --> 00:31:08,117 ‪แต่สิ่งที่ผมบอกคุณได้คือคําสั่งที่ผมได้มา 410 00:31:08,117 --> 00:31:11,162 ‪ที่ให้ปกป้องคุณด้วยชีวิต ซึ่งผมจะทําแบบนั้น 411 00:31:11,162 --> 00:31:12,246 ‪ฉันไม่รู้จักคุณ 412 00:31:12,246 --> 00:31:15,333 ‪ไว้ค่อยรู้จักกันก็ได้ ‪ตอนนี้เราต้องผ่านคืนนี้ไปให้ได้ก่อน 413 00:31:22,006 --> 00:31:24,175 ‪- คุณเห็นอะไรเหรอ ‪- ไม่ 414 00:31:26,427 --> 00:31:27,345 ‪ยังไม่เห็น 415 00:31:28,054 --> 00:31:28,888 ‪ไปกันเถอะ 416 00:31:43,069 --> 00:31:43,945 ‪พร้อมนะ 417 00:31:44,737 --> 00:31:45,613 ‪ค่ะ 418 00:31:47,198 --> 00:31:48,449 ‪เดินตามหลังผมครึ่งก้าว 419 00:31:48,449 --> 00:31:50,534 ‪คอยอยู่ระหว่างตึกกับผมไว้ 420 00:31:51,869 --> 00:31:53,245 ‪นี่ ตึกกับผม 421 00:32:07,051 --> 00:32:08,844 ‪นี่ๆ ถือนี่ไว้ 422 00:32:22,692 --> 00:32:25,027 ‪พวกแกเป็นใคร ตามเธอมาทําไม 423 00:32:25,027 --> 00:32:27,154 ‪ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นใคร จริงๆ นะ 424 00:32:27,154 --> 00:32:28,364 ‪เรามาเพราะแก 425 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 ‪อะไรนะ 426 00:32:31,033 --> 00:32:32,326 ‪แกพูดเรื่องอะไร 427 00:32:32,326 --> 00:32:34,453 ‪เธอรู้เปล่าว่าไอ้คนนี้เป็นไอ้ชั่วน่ะ 428 00:32:34,453 --> 00:32:36,288 ‪มันจะระเบิดรถไฟใต้ดินที่มีคนเต็มขบวน 429 00:32:36,872 --> 00:32:39,000 ‪ไอ้คนทรยศ เหมือนพ่อมัน 430 00:32:40,167 --> 00:32:42,586 ‪- ไร้สาระ ไม่จริงเลยสักนิด ‪- ในโรมโทมบอกไว้ 431 00:32:42,586 --> 00:32:44,088 ‪พวกแกกะจะทําอะไรกันแน่ 432 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 ‪มาอัดแกน่ะสิ 433 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 ‪แล้วเป็นไงล่ะ 434 00:32:46,632 --> 00:32:47,842 ‪เอากระเป๋าเงินมา 435 00:32:48,342 --> 00:32:50,094 ‪เอากระเป๋าตังค์มาเดี๋ยวนี้ ให้ไว 436 00:32:56,559 --> 00:32:58,894 ‪เราไม่ได้จะปล้นพวกเขาโรส ผมจะเอาบัตร 437 00:32:59,478 --> 00:33:02,231 ‪- อ๋อ ค่ะ ‪- ได้แล้วก็คืนกระเป๋าไป 438 00:33:04,150 --> 00:33:06,193 ‪เกล็นกับเคิร์ท 439 00:33:07,445 --> 00:33:10,239 ‪ฉันจะทําแบบนี้นะ ฉันจะเก็บบัตรนี่ไว้ 440 00:33:10,239 --> 00:33:12,533 ‪ส่วนพวกนายจะรอจนเจ้าหน้าที่มาสอบปากคํา 441 00:33:12,533 --> 00:33:14,160 ‪ถ้ารอ พวกนายจะได้บัตรคืนไป 442 00:33:14,160 --> 00:33:17,329 ‪ถ้าไม่รอ หน่วยสวาทเอฟบีไอจะตามล่าพวกนาย 443 00:33:17,830 --> 00:33:20,041 ‪และพวกนายจะโดนข้อหาเพิ่มด้วย เข้าใจไหม 444 00:33:20,041 --> 00:33:20,958 ‪ครับผม 445 00:33:21,625 --> 00:33:22,585 ‪ไปกันเถอะ 446 00:33:28,632 --> 00:33:30,551 ‪- ฟาร์พูด ‪- ผมเอง ปีเตอร์ 447 00:33:30,551 --> 00:33:32,344 ‪ฉันเพิ่งมาถึง รับพยานมารึยัง 448 00:33:33,304 --> 00:33:34,180 ‪ครับ เธอสบายดี 449 00:33:34,180 --> 00:33:35,848 ‪แต่เรามีปัญหาอีกอย่าง 450 00:33:35,848 --> 00:33:38,851 ‪มีพวกหนุ่มห้าวบ้าอินเทอร์เน็ต ‪โผล่มาหาเรื่องที่อะพาร์ตเมนต์ผม 451 00:33:38,851 --> 00:33:43,064 ‪เกล็นกับเคิร์ท เฟนซิก ‪คงเป็นพี่น้องกันอะไรแบบนั้นมั้ง 452 00:33:43,064 --> 00:33:44,398 ‪พวกบ้าโรมโทม 453 00:33:44,398 --> 00:33:45,900 ‪ช่วยส่งเจ้าหน้าที่ไปที่นั่นที 454 00:33:45,900 --> 00:33:48,319 ‪พวกนั้นน่าจะรออยู่ตรงทางเท้าใต้สะพานลอย 455 00:33:48,319 --> 00:33:49,361 ‪ต้องสอบปากคําหน่อย 456 00:33:51,989 --> 00:33:53,324 ‪อาจจะต้องปฐมพยาบาลด้วย 457 00:33:53,324 --> 00:33:55,659 ‪ได้ ฉันจะส่งคนไปเฝ้าที่นั่นไว้คืนนี้ 458 00:33:55,659 --> 00:33:57,870 ‪จะได้ไม่เกิดเรื่องอะไรขึ้นอีก 459 00:33:57,870 --> 00:33:59,997 ‪ปีเตอร์ ดูแลเธอด้วย 460 00:34:02,208 --> 00:34:03,042 ‪ได้ครับ 461 00:34:03,042 --> 00:34:04,418 ‪เจอกันพรุ่งนี้เช้า 462 00:34:07,129 --> 00:34:09,715 ‪ทําไมพวกนั้นถึงคิดว่า ‪คุณมีส่วนเกี่ยวข้องกับระเบิดรถไฟใต้ดิน 463 00:34:12,635 --> 00:34:14,011 ‪เพราะผมอยู่ในเหตุการณ์ 464 00:34:14,011 --> 00:34:17,139 ‪แต่ผมไม่ได้เป็นคนลงมือ ผมเป็นคนหยุดมันไว้ 465 00:34:18,516 --> 00:34:20,226 ‪ผมไม่ใช่คนทรยศ 466 00:34:21,227 --> 00:34:22,311 ‪พ่อผมก็ไม่ใช่ 467 00:34:23,896 --> 00:34:25,439 ‪ข่าวพวกนั้นในแฟ้ม... 468 00:34:25,439 --> 00:34:28,400 ‪ใช่ คนกล่าวหาเขา แต่ไม่เคยมีหลักฐานเลย 469 00:34:30,945 --> 00:34:31,862 ‪ไม่ได้ขึ้นศาลด้วยซ้ํา 470 00:34:31,862 --> 00:34:34,907 ‪เขาตายในอุบัติเหตุทางรถยนต์ ‪ก่อนจะล้างมลทินสําเร็จ 471 00:34:41,747 --> 00:34:43,332 ‪ป้าเอ็มม่าของฉัน... 472 00:34:45,626 --> 00:34:47,878 ‪เธอช่วยฉันมามากกว่าใคร 473 00:34:50,005 --> 00:34:51,382 ‪ทําไมฉันถึงโทรหาคุณ 474 00:34:52,508 --> 00:34:53,342 ‪หมายความว่ายังไง 475 00:34:53,342 --> 00:34:55,886 ‪เบอร์ที่ลุงให้ฉันมา ทําไมถึงเป็นคุณที่รับสาย 476 00:34:56,720 --> 00:34:57,972 ‪มันเป็นงานของผม 477 00:34:57,972 --> 00:35:01,100 ‪คอยรับโทรศัพท์ในห้องใต้ดินของทําเนียบขาว ‪เวลาคนมีปัญหาเหรอ 478 00:35:01,934 --> 00:35:03,310 ‪ใช่ แต่ส่วนใหญ่ผมก็แค่... 479 00:35:05,604 --> 00:35:06,981 ‪ผมวิเคราะห์รายงาน 480 00:35:09,358 --> 00:35:11,360 ‪มีคนโทรไปแบบฉันเยอะเหรอ 481 00:35:12,528 --> 00:35:14,113 ‪ที่จริงแค่ครั้งเดียว 482 00:35:14,822 --> 00:35:16,866 ‪แล้วมันก็... โทรผิดเบอร์น่ะ 483 00:35:19,368 --> 00:35:21,120 ‪ตอนนี้รู้สึกว่ามันผิดปกติไปหมด 484 00:35:24,039 --> 00:35:24,874 ‪อะไร 485 00:35:28,127 --> 00:35:30,337 ‪ก้มหัวลง หมอบลง ก้มต่ําๆ ไว้ 486 00:35:41,140 --> 00:35:43,142 ‪โทรไปเบอร์แรกในเบอร์โทรบ่อยของผม 487 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 ‪- ว่ามา ‪- ไนท์แอคชั่น 488 00:35:53,652 --> 00:35:56,614 ‪- ขอรหัส ‪- สุนัข จาน หญ้า หีบ 489 00:36:01,160 --> 00:36:02,453 ‪นี่เจ้าหน้าที่ซัทเธอร์แลนด์ 490 00:36:02,453 --> 00:36:04,163 ‪- พยานเหตุคืนนี้อยู่กับผม ‪- คุณอยู่ไหน 491 00:36:04,163 --> 00:36:05,998 ‪ในรถเอฟบีไอของผม เราถูกติดตาม 492 00:36:25,434 --> 00:36:26,936 ‪มองผมสิ 493 00:36:27,728 --> 00:36:29,313 ‪คุณไม่เป็นไร แค่กระจกบาด 494 00:36:48,832 --> 00:36:50,876 ‪จับพวงมาลัยไว้โรส จับไว้! 495 00:37:00,261 --> 00:37:01,428 ‪ปีเตอร์! 496 00:37:24,743 --> 00:37:26,412 ‪นั่นผู้ชายที่บุกบ้านป้าฉัน 497 00:37:28,038 --> 00:37:28,872 ‪ปีเตอร์! 498 00:37:39,675 --> 00:37:40,509 ‪จับแน่นๆ โรส 499 00:37:45,889 --> 00:37:47,349 ‪คุณลองดูป้ายทะเบียนหน่อย 500 00:37:48,183 --> 00:37:50,144 ‪- ไม่ ฉันไม่เห็นอะไรเลย ‪- บ้าเอ๊ย 501 00:37:58,485 --> 00:37:59,695 ‪ที่นี่ที่ไหน 502 00:37:59,695 --> 00:38:01,905 ‪แอร์บีเอ็นบี จดทะเบียนในชื่อเพื่อนผม 503 00:38:40,944 --> 00:38:42,946 ‪จะไม่มีใครเจอเราที่นี่ใช่ไหม 504 00:38:42,946 --> 00:38:44,073 ‪นั่นละที่คิดไว้ 505 00:38:47,201 --> 00:38:48,077 ‪โอเค 506 00:38:49,661 --> 00:38:50,537 ‪ขอโทษนะ 507 00:38:59,254 --> 00:39:01,757 ‪ยี่สิบสี่ชั่วโมงก่อนฉันนึกว่าชีวิตฉันจบสิ้นแล้ว 508 00:39:03,342 --> 00:39:05,260 ‪ตอนนี้ฉันยอมทําทุกอย่างเพื่อกลับไปตอนนั้น 509 00:39:11,725 --> 00:39:13,102 ‪ฉันหวังให้เรื่องนี้ไม่ได้เกิดขึ้น 510 00:39:17,523 --> 00:39:18,399 ‪ใช่ ผมก็เหมือนกัน 511 00:39:29,410 --> 00:39:30,494 ‪ใส่ได้พอดีเลย 512 00:39:31,328 --> 00:39:32,246 ‪เสื้อใครเหรอ 513 00:39:33,247 --> 00:39:34,123 ‪ของโซอี้ 514 00:39:35,249 --> 00:39:36,542 ‪อดีตคู่หมั้นผม 515 00:39:37,918 --> 00:39:41,547 ‪แล้วคุณก็เก็บเสื้อผ้าเธอไว้เหรอ ‪คุณฝังเธอในป่าไปก่อนแล้วรึไง 516 00:39:41,547 --> 00:39:45,008 ‪เปล่า เธอต่างหากที่เคยอยากฝังผมอยู่บ้าง ‪แต่ตอนนี้เธออยู่ที่เท็กซัส 517 00:39:45,676 --> 00:39:46,844 ‪เธอรีบร้อนจากไปน่ะ 518 00:39:46,844 --> 00:39:47,845 ‪ฉันเสียใจด้วยนะ 519 00:39:48,429 --> 00:39:50,681 ‪ไม่ต้องหรอก ตอนนี้เธอมีความสุขขึ้นเยอะแล้ว 520 00:39:53,058 --> 00:39:55,060 ‪คุณไปนอนพักเถอะ 521 00:39:57,146 --> 00:39:58,313 ‪มีห้องนอนแค่ห้องเดียว 522 00:39:58,313 --> 00:40:01,650 ‪มีแต่คุณที่จะหลับ กลางคืนผมทํางาน 523 00:40:03,861 --> 00:40:05,446 ‪พวกนั้นหันมาตามล่าฉันแล้วใช่ไหม 524 00:40:09,158 --> 00:40:11,243 ‪พวกเขาอาจคิดว่าคุณเห็นอะไรมา 525 00:40:12,453 --> 00:40:13,579 ‪หรือรู้อะไรมา 526 00:40:15,164 --> 00:40:17,958 ‪ในสายคุณบอกว่าเห็นหน้าคนนึงนี่ ใช่ไหม 527 00:40:19,042 --> 00:40:20,252 ‪ไม่ค่อยชัดนัก 528 00:40:21,503 --> 00:40:23,172 ‪ตอนอยู่ในรถ คุณจําเขาได้ไม่ใช่เหรอ 529 00:40:26,467 --> 00:40:30,095 ‪ฟังนะ อะไรก็ตามที่คุณเห็นหรือที่คุณรู้ 530 00:40:31,889 --> 00:40:34,224 ‪คุณควรบอกมาพรุ่งนี้ตอนซักถาม 531 00:40:34,224 --> 00:40:35,350 ‪พวกเขาอยากช่วยคุณ 532 00:40:37,019 --> 00:40:38,854 ‪บอกทุกอย่างที่คุณรู้มาก่อนสิ 533 00:40:38,854 --> 00:40:40,856 ‪ผมทําไม่ได้ นั่นเป็นคําสั่ง 534 00:40:40,856 --> 00:40:42,065 ‪ช่างหัวคําสั่งสิ 535 00:40:42,733 --> 00:40:45,235 ‪มีคนฆ่าป้ากับลุงฉัน แล้วตอนนี้ก็พยายามจะฆ่าฉัน 536 00:40:45,235 --> 00:40:47,946 ‪ระดับผมที่ทําเนียบขาวต่ําติดดิน 537 00:40:47,946 --> 00:40:49,823 ‪เชื่อผมเถอะ ผมไม่รู้อะไรเลย 538 00:40:49,823 --> 00:40:51,200 ‪ไนท์แอคชั่นคืออะไร 539 00:41:00,334 --> 00:41:01,960 ‪มันเป็นโครงการต่อต้านข่าวกรอง 540 00:41:03,378 --> 00:41:07,549 ‪ผมจะคอยรับสายพวกเจ้าหน้าที่หน่วยไนท์ ‪ที่กําลังลําบากและโอนสายไป 541 00:41:07,549 --> 00:41:10,511 ‪เจ้าหน้าที่ไนท์เหรอ งั้นป้ากับลุงฉันก็... 542 00:41:10,511 --> 00:41:14,014 ‪คนที่ทํางานเข้าซื้อกิจการ ‪ไม่มีเบอร์ที่พวกเขาให้คุณมาหรอก 543 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 ‪แล้วก็ไม่มีรหัสด้วย 544 00:41:17,809 --> 00:41:20,771 ‪เจ้าหน้าที่ที่ว่าก็คือสายลับเหรอ 545 00:41:22,356 --> 00:41:24,107 ‪นานแค่ไหนแล้ว พวกเขาทํางานอะไรอยู่ 546 00:41:24,107 --> 00:41:25,275 ‪ผมไม่รู้ 547 00:41:25,943 --> 00:41:27,778 ‪จริงๆ นะ ผมไม่รู้ 548 00:41:32,157 --> 00:41:33,116 ‪ไปนอนเถอะ 549 00:41:34,201 --> 00:41:35,536 ‪โอเคนะ คุณปลอดภัยแล้ว 550 00:42:49,067 --> 00:42:50,402 ‪(รายงานหลังปฏิบัติการ ‪เฮนรี่, เอลเลน แคมป์เบลล์) 551 00:42:51,278 --> 00:42:52,112 ‪ฟาร์พูด 552 00:42:52,112 --> 00:42:53,572 ‪ปีเตอร์ครับ มีคนอยู่ในบ้านผม 553 00:42:53,572 --> 00:42:54,906 ‪ไงนะ คุณรู้... 554 00:42:54,906 --> 00:42:57,784 ‪ผมตั้งกล้องไว้ ผมนึกว่ามันจะแกะรอยโทรศัพท์ผม 555 00:42:57,784 --> 00:42:59,828 ‪หรือของโรส แต่ตอนนี้พวกมันอยู่ที่นั่น 556 00:42:59,828 --> 00:43:02,414 ‪- คนของคุณยังอยู่ข้างนอกไหม ‪- ฉันจะโทรเดี๋ยวนี้แหละ 557 00:43:18,930 --> 00:43:21,975 ‪ผมคิดว่านี่เป็นพวกเดียวกับที่ไล่ยิงผมกับโรส 558 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 ‪ฉันแจ้งพวกเขาแล้ว 559 00:43:39,493 --> 00:43:41,536 ‪ไม่พบครับ ที่นี่ไม่มีใคร 560 00:43:41,536 --> 00:43:43,246 ‪- ได้ยินไหมปีเตอร์ ‪- ครับ 561 00:43:44,623 --> 00:43:45,582 ‪ครับ ขอบคุณ 562 00:43:53,590 --> 00:43:54,424 ‪ให้ตายสิ 563 00:44:35,382 --> 00:44:36,633 ‪ที่นี่เหรอ 564 00:44:36,633 --> 00:44:38,552 ‪ใช่ เธออยากได้ที่เงียบๆ 565 00:44:39,886 --> 00:44:40,721 ‪คุณโอเคนะ 566 00:44:41,805 --> 00:44:42,931 ‪ค่ะ 567 00:44:43,807 --> 00:44:46,476 ‪- ฉันยังไม่ได้ขอบคุณคุณ... ‪- ไม่ต้องครับ 568 00:44:47,769 --> 00:44:48,854 ‪เธอมาแล้ว ไปกันเถอะ 569 00:44:57,612 --> 00:44:58,864 ‪ดีจริงๆ ที่พวกคุณรอดมาได้ 570 00:44:59,448 --> 00:45:00,449 ‪นี่โรสครับ 571 00:45:00,449 --> 00:45:03,118 ‪โรส ฉันไดแอน ฟาร์ ‪หัวหน้าคณะทํางานของประธานาธิบดี 572 00:45:03,660 --> 00:45:06,079 ‪เราจะดูแลคุณอย่างดี เรามาช่วยคุณ 573 00:45:06,079 --> 00:45:07,038 ‪งั้นก็ไปกันเลย 574 00:45:11,501 --> 00:45:12,794 ‪ปีเตอร์มากับฉันได้ไหม 575 00:45:14,379 --> 00:45:16,506 ‪ถ้าจะทําให้คุณสบายใจขึ้นก็ได้ 576 00:45:16,506 --> 00:45:18,216 ‪เว้นแต่คุณจะอยากนอนพัก 577 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 ‪ผมไม่เป็นไรครับ 578 00:45:25,515 --> 00:45:26,516 ‪เชิญเข้ามาเลย 579 00:45:27,350 --> 00:45:29,394 ‪ฉันขอเข้าห้องน้ําก่อนได้ไหมคะ 580 00:45:29,394 --> 00:45:31,605 ‪ได้สิ ไปทางนี้ขวามือค่ะ 581 00:45:31,605 --> 00:45:32,647 ‪ตามสบายนะ 582 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 ‪สองพี่น้องนั่นรอเจ้าหน้าที่อยู่หรือเปล่า 583 00:45:35,942 --> 00:45:36,943 ‪รออยู่ 584 00:45:37,778 --> 00:45:39,446 ‪พวกเขาไม่น่าจะรบกวนคุณอีกแล้วล่ะ 585 00:45:39,446 --> 00:45:41,406 ‪แล้วเรื่องคนที่บุกเข้าห้องผมล่ะ 586 00:45:41,406 --> 00:45:44,075 ‪- คุณระบุตัวแหวนหรืออะไรได้รึยัง ‪- เรากําลังตรวจสอบอยู่ 587 00:45:45,577 --> 00:45:48,705 ‪เขาไม่ควรอยู่ที่นี่ ‪นี่มันเกินอํานาจหน้าที่เขาไปมาก 588 00:45:48,705 --> 00:45:50,373 ‪ผู้หญิงคนนั้นอยากให้เขาอยู่ด้วย 589 00:45:51,416 --> 00:45:53,585 ‪ก็ได้ ไปรออีกห้อง 590 00:45:54,169 --> 00:45:55,045 ‪ก็ได้ 591 00:46:01,384 --> 00:46:04,471 ‪ถ้าคุณต้องการอะไร ผมจะอยู่ตรงนี้นะ 592 00:46:04,471 --> 00:46:05,931 ‪คุณจะไม่เข้าไปกับฉันเหรอ 593 00:46:08,183 --> 00:46:09,309 ‪มันเกินอํานาจหน้าที่ผม 594 00:46:11,061 --> 00:46:12,854 ‪แค่บอกไปตามที่คุณเห็นก็พอ 595 00:46:12,854 --> 00:46:14,481 ‪โอเคนะ คุณไว้ใจพวกเขาได้ 596 00:46:15,607 --> 00:46:16,483 ‪แต่ฉันไม่ไว้ใจ 597 00:46:17,442 --> 00:46:18,443 ‪ฉันแอบได้ยินป้าพูด 598 00:46:18,443 --> 00:46:20,612 ‪ว่ามีคนในทําเนียบขาวที่ไว้ใจไม่ได้ 599 00:46:21,905 --> 00:46:24,199 ‪ฉันคิดว่าที่พวกเขารู้มาคือมีหนอนบ่อนไส้ 600 00:46:25,075 --> 00:46:26,451 ‪- ใคร ‪- ฉันไม่รู้ 601 00:46:27,577 --> 00:46:29,621 ‪ฉันหวังว่าจะไม่ใช่คุณ และฉันไม่คิดว่าเป็นคุณ 602 00:46:30,580 --> 00:46:32,332 ‪ฉันต้องเชื่อใจใครสักคนนี่ใช่ไหม 603 00:46:36,962 --> 00:46:40,382 ‪ฉันจะไม่บอกความจริงกับคนในนั้น ‪ถ้ามันอาจทําให้ฉันต้องตาย 604 00:46:48,098 --> 00:46:50,976 ‪เราจะไม่รบกวนคุณให้มากไปนะคะ 605 00:46:50,976 --> 00:46:52,519 ‪นั่งสิครับ คุณลาร์กิ้น 606 00:46:53,186 --> 00:46:54,729 ‪เรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย 607 00:46:56,356 --> 00:47:00,151 ‪นี่คือรายการมิดเวสต์ฟาร์มรีพอร์ตกับแพม จาห์นกี้ 608 00:47:00,151 --> 00:47:03,321 ‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ ขอบคุณนะคะ ‪ที่เปิดมาฟังรายการฉันในวันพฤหัสบดี 609 00:47:03,321 --> 00:47:05,991 ‪ฉันสเตฟานี่ ฮอฟฟ์จากมิดเวสต์ฟาร์มรีพอร์ต 610 00:47:05,991 --> 00:47:09,870 ‪วันนี้เป็นวันที่สาม ‪และวันสุดท้ายของงานดับเบิลยูพีเอสฟาร์ม 611 00:47:09,870 --> 00:47:12,080 ‪ที่สนามอีเอเอที่ออชคอช 612 00:47:12,080 --> 00:47:15,542 ‪วันนี้ประตูจะเปิดตั้งแต่เก้าโมงเช้าถึงบ่ายสาม 613 00:47:15,542 --> 00:47:17,794 ‪อีกสักครู่ สตู มัค นักอุตุนิยมวิทยาของเรา 614 00:47:17,794 --> 00:47:21,381 ‪จะมาบอกว่าสภาพอากาศ ‪ที่งานวันนี้น่าจะเป็นอย่างไรค่ะ 615 00:47:27,596 --> 00:47:28,471 ‪สวัสดี 616 00:47:29,264 --> 00:47:30,181 ‪สวัสดีค่ะ 617 00:47:31,016 --> 00:47:33,101 ‪ขอโทษค่ะ เราไม่ได้ตั้งใจจะรบกวนคุณ 618 00:47:34,769 --> 00:47:35,604 ‪ให้ช่วยอะไรไหมคะ 619 00:47:36,146 --> 00:47:39,900 ‪ไม่มีค่ะ ฉันแค่อยากพาสามีฉัน ‪มาดูบ้านคุณ ฉันโตที่นี่ค่ะ 620 00:47:40,483 --> 00:47:41,693 ‪จริงเหรอคะ 621 00:47:41,693 --> 00:47:43,278 ‪ฉันไม่ค่อยได้กลับมาที่เรซีน 622 00:47:43,278 --> 00:47:46,990 ‪เดลเพิ่งมาที่นี่ครั้งแรก ‪ฉันแค่อยากให้พวกเขามาเห็นไว้น่ะค่ะ 623 00:47:48,408 --> 00:47:49,910 ‪เจ้าตัวเล็กนี่ใครเนี่ย 624 00:47:50,410 --> 00:47:53,288 ‪นี่เอลิซาเบธค่ะ ลูกคนแรกของเรา 625 00:47:53,288 --> 00:47:55,415 ‪- ฉันขอทักทายเธอได้ไหม ‪- ได้สิคะ 626 00:47:55,999 --> 00:47:57,334 ‪สวัสดีจ้ะ 627 00:47:57,334 --> 00:47:58,668 ‪จ้า 628 00:47:58,668 --> 00:48:00,170 ‪ยิ้มน่ารักเชียว 629 00:48:01,338 --> 00:48:02,923 ‪เธอสวยมากเลย 630 00:48:02,923 --> 00:48:05,717 ‪เราลําเอียงอยู่แล้ว แต่เราก็คิดอย่างนั้น 631 00:48:05,717 --> 00:48:07,093 ‪ฉันคิดถึงเด็กวัยนี้จัง 632 00:48:07,886 --> 00:48:09,554 ‪ตอนนี้ลูกชายฉันเรียนมัธยมปลายทั้งคู่ 633 00:48:09,554 --> 00:48:12,349 ‪เราไม่ได้ตั้งใจจะรบกวนคุณนะคะ 634 00:48:12,349 --> 00:48:14,309 ‪ฉันแค่คิดถึงความหลังน่ะ 635 00:48:17,687 --> 00:48:19,356 ‪อยากเข้าไปดูข้างในไหม 636 00:48:20,357 --> 00:48:22,108 ‪ให้พวกเขาเห็นห้องเก่าคุณ 637 00:48:23,401 --> 00:48:24,778 ‪แน่ใจนะครับว่าเราไม่รบกวน 638 00:48:24,778 --> 00:48:26,696 ‪ไม่เลย เข้ามาสิ 639 00:48:28,740 --> 00:48:29,741 ‪ได้ครับ 640 00:48:39,167 --> 00:48:45,090 ‪มันเหลือเชื่อมากที่ได้กลับมาที่นี่ ‪หลังจากผ่านมาตั้งนาน 641 00:48:45,590 --> 00:48:49,052 ‪ตอนยังเด็ก บ้านดูใหญ่กว่านี้เยอะเลยแต่ตอนนี้... 642 00:48:50,470 --> 00:48:51,638 ‪ไม่เลย 643 00:48:51,638 --> 00:48:53,723 ‪คุณเคยอยู่ที่นี่นานแค่ไหน 644 00:48:53,723 --> 00:48:55,392 ‪จนฉันอายุ 13 ค่ะ 645 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 ‪แล้วเราก็ย้ายไปคลีฟแลนด์ พ่อได้งานใหม่น่ะค่ะ 646 00:48:57,978 --> 00:48:59,562 ‪แล้วคุณกลับมาเรซีนทําไมคะ 647 00:49:00,939 --> 00:49:01,898 ‪ย่าฉันค่ะ 648 00:49:04,609 --> 00:49:05,777 ‪เธอสบายดีใช่ไหมคะ 649 00:49:06,736 --> 00:49:07,570 ‪ไม่ค่อยค่ะ 650 00:49:09,823 --> 00:49:12,534 ‪ฉันอยากให้ย่าได้เจอเหลนก่อนย่าจะ... 651 00:49:13,326 --> 00:49:15,286 ‪ผมว่า... ต้องเปลี่ยนผ้าอ้อมให้ลูก 652 00:49:15,286 --> 00:49:16,871 ‪ห้องน้ําอยู่ทางนั้นค่ะ 653 00:49:17,497 --> 00:49:18,498 ‪- ค่ะ ‪- ขอบคุณ 654 00:49:21,209 --> 00:49:23,712 ‪มีความทรงจําเยอะเลย 655 00:49:25,505 --> 00:49:28,550 ‪ตอนวันเกิดอายุ 11 ‪ฉันไปซ่อนตัวอยู่ที่ชานบ้านนั่นฉลองวันเกิด 656 00:49:29,134 --> 00:49:31,219 ‪ตอนนั้นฉันปิ๊งเด็กคนนึง บิลลี่ เอ็ดการ์ส 657 00:49:31,219 --> 00:49:32,512 ‪อย่างนึงที่ฉันอยากได้มาก 658 00:49:32,512 --> 00:49:35,807 ‪คืออยากให้เขาใส่เสื้อคอวี ‪ที่เขาใส่เป็นประจํามาหาฉัน 659 00:49:35,807 --> 00:49:38,226 ‪พอเขาไม่มา ฉันก็เสียใจสุดๆ 660 00:49:38,226 --> 00:49:39,894 ‪พี่ชายฉันก็ล้อฉันซะเละเลย 661 00:49:39,894 --> 00:49:42,230 ‪แล้วเที่ยวไปบอกทุกคนว่าฉันรักบิลลี่ 662 00:49:43,064 --> 00:49:45,442 ‪เป็นครั้งแรกที่ฉันอกหัก 663 00:49:47,861 --> 00:49:49,112 ‪ฉันไม่เข้าใจ 664 00:49:50,405 --> 00:49:51,823 ‪พี่ชายฉันบางทีก็ใจร้ายมาก 665 00:49:51,823 --> 00:49:53,324 ‪ไม่ใช่ ชานบ้านน่ะ 666 00:49:54,034 --> 00:49:56,286 ‪แฟรงค์กับฉันสร้างมันขึ้นมาเมื่อห้าปีก่อน 667 00:49:59,831 --> 00:50:01,124 ‪แบบนี้ก็ไม่เสียเวลาดี 668 00:50:36,201 --> 00:50:37,202 ‪เจอแล้ว 669 00:51:12,320 --> 00:51:13,530 ‪(ไม่ทราบชื่อ - เรียบร้อย) 670 00:51:15,532 --> 00:51:18,743 ‪(ดี ทีนี้ก็กลับไปที่ดีซี จบงานที่เริ่มไว้ซะ) 671 00:51:18,743 --> 00:51:19,661 ‪(กําลังไป) 672 00:51:28,711 --> 00:51:29,671 ‪ข่าวด่วน 673 00:51:29,671 --> 00:51:32,507 ‪ตํารวจกําลังตามหาเด็กทารกอายุสิบเดือน 674 00:51:32,507 --> 00:51:37,178 ‪ที่ถูกลักพาตัวไปจากคุณแม่ ‪ในลานจอดรถของห้างสรรพสินค้ารีเจนซี่ 675 00:51:37,178 --> 00:51:39,681 ‪เรเชล เทรดเวลล์ ‪อยู่ในที่เกิดเหตุพร้อมข่าวล่าสุดค่ะ 676 00:51:39,681 --> 00:51:40,598 ‪เรเชลคะ 677 00:53:43,096 --> 00:53:45,014 ‪คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์