1
00:00:12,555 --> 00:00:17,018
Поезд 2781 прибывает на платформу А.
2
00:00:17,018 --> 00:00:18,478
Скажи мне вот что.
3
00:00:21,647 --> 00:00:23,816
А вот и поезд. Не беги, милая.
4
00:00:27,695 --> 00:00:29,072
Заходим, родная.
5
00:00:29,072 --> 00:00:31,574
Выход на Джудишери-сквер
из хвоста поезда.
6
00:00:31,574 --> 00:00:34,452
При посадке проходите в центр вагона.
7
00:00:42,502 --> 00:00:45,338
- Мэм, садитесь на мое место.
- Что вы, не надо.
8
00:00:45,338 --> 00:00:48,925
Нет, доктор велел делать
одно доброе дело в день.
9
00:00:48,925 --> 00:00:50,218
Ну пожалуйста.
10
00:00:51,010 --> 00:00:53,012
- Давайте подержу.
- Спасибо.
11
00:00:55,431 --> 00:00:57,183
Вас хорошо воспитали.
12
00:01:06,943 --> 00:01:09,695
Следующая остановка Галлери-плейс.
13
00:01:15,618 --> 00:01:17,954
Осторожно, двери закрываются.
14
00:01:27,171 --> 00:01:29,757
Чёрт, а когда следующий?
15
00:01:31,759 --> 00:01:33,010
Скоро придет.
16
00:01:48,192 --> 00:01:49,652
- Это...
- Да.
17
00:01:49,652 --> 00:01:51,612
- Знаешь, как ее...
- Нет.
18
00:01:54,490 --> 00:01:55,867
АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД
19
00:02:05,877 --> 00:02:10,715
Я из ФБР. Сохраняйте спокойствие
и выходите из поезда в туннель.
20
00:02:10,715 --> 00:02:12,133
Здесь бомба!
21
00:02:12,675 --> 00:02:13,593
Спокойно!
22
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Мамочка!
23
00:02:25,980 --> 00:02:26,981
Мамочка!
24
00:02:32,987 --> 00:02:34,238
Эй, ты как?
25
00:02:34,822 --> 00:02:36,616
Держу. Быстрее. Идемте.
26
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Давайте скорее.
27
00:02:42,038 --> 00:02:42,914
Уходим.
28
00:02:58,054 --> 00:02:58,888
Пенни?
29
00:03:02,892 --> 00:03:03,726
Пенни.
30
00:03:07,396 --> 00:03:08,231
Пенни?
31
00:03:10,983 --> 00:03:11,817
Я здесь.
32
00:03:31,545 --> 00:03:32,505
Я с тобой.
33
00:03:42,098 --> 00:03:44,809
Похоже, сотрясение.
Пусть скорая тебя осмотрит.
34
00:03:45,393 --> 00:03:46,352
Сколько погибло?
35
00:03:46,852 --> 00:03:48,938
Один. Могло быть гораздо хуже.
36
00:03:49,438 --> 00:03:50,398
Оставайся здесь.
37
00:04:15,131 --> 00:04:16,299
Это... Это он.
38
00:04:19,302 --> 00:04:20,136
Эй.
39
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
Это тот парень.
40
00:04:25,683 --> 00:04:26,517
Чёрт.
41
00:06:16,627 --> 00:06:19,588
Напитки в комнате отдыха.
Захотите есть, скажите.
42
00:06:19,588 --> 00:06:22,633
Я слишком нервничаю,
чтобы есть, но спасибо.
43
00:06:22,633 --> 00:06:23,801
Первый раз на TED?
44
00:06:23,801 --> 00:06:26,303
Год назад я не могла
купить на нее билеты.
45
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
А сегодня вы - важная персона.
46
00:06:28,180 --> 00:06:29,098
Поздравляю.
47
00:06:29,682 --> 00:06:31,642
Я еще не такая важная.
48
00:06:31,642 --> 00:06:33,769
- Подсоединю микрофон.
- Ладно.
49
00:06:37,064 --> 00:06:40,317
«В кибербезопасности
трудно отличить хороших от злодеев.
50
00:06:40,317 --> 00:06:44,280
В начале карьеры я хотела
проникнуть туда, куда доступ запрещен.
51
00:06:44,280 --> 00:06:46,782
Но потом поняла, что намного приятнее
52
00:06:46,782 --> 00:06:49,869
останавливать людей,
которые нарушают частную жизнь
53
00:06:49,869 --> 00:06:51,412
и крадут личные данные».
54
00:06:53,247 --> 00:06:54,707
- Вот так.
- Спасибо.
55
00:06:54,707 --> 00:06:57,126
Предупрежу вас за пять минут до начала.
56
00:06:57,126 --> 00:06:58,210
Ладно.
57
00:06:58,210 --> 00:07:00,087
- Спасибо вам большое.
- Удачи.
58
00:07:01,839 --> 00:07:03,757
Привет.
59
00:07:03,757 --> 00:07:05,801
Смотри, что я принесла.
60
00:07:07,303 --> 00:07:08,804
Начальное финансирование?
61
00:07:10,556 --> 00:07:12,099
Осталось только подписать.
62
00:07:13,142 --> 00:07:15,436
- Можешь в это поверить?
- Конечно.
63
00:07:15,436 --> 00:07:17,605
- Ты работала на износ.
- Вы тоже.
64
00:07:26,363 --> 00:07:29,241
НОЧНОЙ АГЕНТ
65
00:07:29,241 --> 00:07:31,744
17:00
66
00:07:39,335 --> 00:07:42,796
{\an8}ГОД СПУСТЯ
67
00:08:09,490 --> 00:08:10,866
- Спасибо.
- Пожалуйста.
68
00:08:12,618 --> 00:08:14,578
- Вы просили зайти, мэм?
- Да.
69
00:08:14,578 --> 00:08:15,746
Покажу кое-что.
70
00:08:20,000 --> 00:08:23,295
Когда признаешься
в причастности к тому взрыву в метро?
71
00:08:23,295 --> 00:08:25,381
О, мама выпустила тебя из подвала.
72
00:08:25,381 --> 00:08:28,551
У нас есть доказательства,
что ты причастен к взрыву.
73
00:08:28,551 --> 00:08:31,470
- Это Эллиот Ром подкараулил...
- Подожди.
74
00:08:31,470 --> 00:08:33,055
Скоро грандиозный финал.
75
00:08:33,055 --> 00:08:35,516
- Мой отец любил эту страну.
- Он ее предал.
76
00:08:35,516 --> 00:08:38,394
- Убил себя, чтобы...
- Он погиб в автокатастрофе.
77
00:08:38,394 --> 00:08:41,063
Обвинений не было.
Не смей называть его имя.
78
00:08:41,063 --> 00:08:43,732
- Самоубился в автокатастрофе.
- Отвали.
79
00:08:43,732 --> 00:08:45,776
Замдиректора Хокинс это видел?
80
00:08:45,776 --> 00:08:47,820
- Он мне это и прислал.
- Здорово.
81
00:08:48,320 --> 00:08:50,406
Я вечно нахожу, чем его разозлить.
82
00:08:51,448 --> 00:08:52,366
Я был спокоен.
83
00:08:52,366 --> 00:08:55,244
- Пока Эллиот Ром не упомянул отца?
- Да.
84
00:08:55,244 --> 00:08:58,455
«Ром-Том» - кучка лживых троллей
с теорией заговора.
85
00:08:58,455 --> 00:09:00,499
Тебе мало, что я в тебя верю?
86
00:09:00,499 --> 00:09:04,753
Что президент знает, ты - герой,
а не пособник глубинного государства?
87
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
Всё будет хорошо,
если выучишь два слова:
88
00:09:08,841 --> 00:09:10,050
без комментариев.
89
00:09:10,050 --> 00:09:13,095
Попробуй. Хочу услышать,
как ты это говоришь.
90
00:09:13,679 --> 00:09:14,847
Без комментариев.
91
00:09:15,723 --> 00:09:20,144
Два простых слова и Эллиот Ром
идет искать другую жертву для видео.
92
00:09:20,144 --> 00:09:23,022
- Я понял, мэм.
- О чём мы договорились?
93
00:09:23,814 --> 00:09:25,774
Отрабатываешь в «Ночной тревоге»,
94
00:09:25,774 --> 00:09:29,570
сидишь в этом клоповнике на телефоне,
который никогда не звонит,
95
00:09:29,570 --> 00:09:30,779
и всё наладится.
96
00:09:30,779 --> 00:09:34,408
Чтобы выбраться отсюда,
тебе нужна не только я, но и Хокинс.
97
00:09:34,408 --> 00:09:37,786
Как, по-твоему, это видео убедит его,
что ты готов?
98
00:09:38,329 --> 00:09:39,997
- Наверное, никак.
- Верно.
99
00:09:39,997 --> 00:09:44,126
Я в Мэриленд в аналитический центр
на встречу с толпой старперов.
100
00:09:44,126 --> 00:09:45,210
Помолись за меня.
101
00:09:45,210 --> 00:09:48,172
Там папка тебе.
Сделай пометки и оставь на столе.
102
00:09:48,172 --> 00:09:49,089
Да, мэм.
103
00:09:50,007 --> 00:09:50,841
А еще
104
00:09:52,134 --> 00:09:54,386
я очень ценю, что вы для меня сделали.
105
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
Без комментариев.
106
00:10:06,815 --> 00:10:07,775
Питер!
107
00:10:07,775 --> 00:10:10,361
Человек,
о котором спрашивала президент.
108
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Она ждет тебя завтра пораньше.
109
00:10:13,113 --> 00:10:14,031
То же задание?
110
00:10:14,031 --> 00:10:16,408
Да, отвезти ее на баскетбольный матч.
111
00:10:16,408 --> 00:10:20,663
А еще спросила, почему ты в ФБР,
а не со мной в секретной службе.
112
00:10:21,246 --> 00:10:24,833
Не хочу словить пулю за того,
кто набрал больше голосов.
113
00:10:26,752 --> 00:10:27,670
Сазерленд.
114
00:10:28,337 --> 00:10:29,672
До завтра, фэбээровец.
115
00:10:30,756 --> 00:10:32,966
Отчета о преступности так и нет.
116
00:10:32,966 --> 00:10:37,221
Диана Фарр отвлекла меня от него
разведданными о внутреннем терроризме.
117
00:10:38,013 --> 00:10:39,390
Этот отчет очень важен.
118
00:10:40,516 --> 00:10:42,226
Видимо, она так не посчитала.
119
00:10:42,726 --> 00:10:46,480
И какую должность в ФБР
занимает Диана Фарр?
120
00:10:47,356 --> 00:10:48,190
Никакую, сэр.
121
00:10:48,816 --> 00:10:51,276
Верно.
Она глава администрации президента.
122
00:10:51,902 --> 00:10:56,281
Вот и объясни, как агента ФБР заманили
в Белый дом выполнять ее приказы.
123
00:10:56,281 --> 00:10:58,951
Так она объяснила суть моей работы.
124
00:10:58,951 --> 00:11:02,538
Ты докладываешь нам обоим.
На этот раз обо мне ты забыл.
125
00:11:04,123 --> 00:11:06,333
Я пережил уже пять администраций.
126
00:11:07,084 --> 00:11:08,377
Пора бы определиться,
127
00:11:08,377 --> 00:11:11,171
к какому политическому классу
ты себя относишь.
128
00:11:11,797 --> 00:11:12,631
Да, сэр.
129
00:11:13,590 --> 00:11:16,093
Мне нужен отчет к концу недели.
130
00:11:37,656 --> 00:11:39,533
{\an8}СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
131
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
ТЕРРОРИСТИЧЕСКИЕ УГРОЗЫ США
132
00:11:59,553 --> 00:12:00,429
Тетя Эмма.
133
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Привет!
134
00:12:03,223 --> 00:12:05,684
- Как Рим?
- Ох, кругом толпы.
135
00:12:05,684 --> 00:12:07,936
Я бросила за тебя монетку в фонтан.
136
00:12:07,936 --> 00:12:10,773
Дядя Генри! Как прошла конференция?
137
00:12:10,773 --> 00:12:13,567
Никакой бесплатной выпивки, возмутительно.
138
00:12:13,567 --> 00:12:15,778
До появления PowerPoint было лучше.
139
00:12:15,778 --> 00:12:16,904
Давай возьму.
140
00:12:17,863 --> 00:12:20,532
- Я навела порядок в доме.
- Да не стоило.
141
00:12:20,532 --> 00:12:21,992
Я благодарный гость.
142
00:12:21,992 --> 00:12:23,035
Ты не гость.
143
00:12:23,035 --> 00:12:24,036
Мы одна семья.
144
00:12:24,036 --> 00:12:27,539
Юристы сказали, что по закону
мы обязаны тебя терпеть.
145
00:12:27,539 --> 00:12:29,833
Сколько еще вы будете меня терпеть?
146
00:12:29,833 --> 00:12:32,127
Что случилось? Твой стартап?
147
00:12:32,711 --> 00:12:35,088
- Всё плохо?
- Меня официально уволили.
148
00:12:35,088 --> 00:12:37,174
Ох, милая.
149
00:12:37,174 --> 00:12:38,675
Мне так жаль.
150
00:12:39,885 --> 00:12:41,470
Обсудим это за ужином?
151
00:12:41,470 --> 00:12:43,180
Да. Я сделала лазанью.
152
00:12:43,180 --> 00:12:45,390
Только моему кардиологу ни слова.
153
00:12:47,142 --> 00:12:49,853
Мне нужно лично подать на банкротство.
154
00:12:51,063 --> 00:12:53,398
После утечки данных и вымогательств
155
00:12:53,398 --> 00:12:56,318
все клиенты ушли,
инвесторы отвернулись от меня.
156
00:12:56,318 --> 00:12:58,987
Роуз, это ужасно.
157
00:12:58,987 --> 00:13:02,616
- Нет шансов спасти компанию?
- Есть, но только не со мной.
158
00:13:03,200 --> 00:13:05,118
Я вложила в нее всё, что было.
159
00:13:05,118 --> 00:13:07,496
Живи здесь, сколько потребуется.
160
00:13:08,080 --> 00:13:10,958
- У меня нет денег.
- Это и значит «банкрот».
161
00:13:17,631 --> 00:13:19,716
- За банкротство.
- За банкротство.
162
00:13:52,666 --> 00:13:53,709
Пожалуй, тут всё.
163
00:13:53,709 --> 00:13:56,086
- Значит, всё хорошо?
- Трудно сказать.
164
00:13:56,086 --> 00:13:58,964
- Мы не можем сбежать?
- Роуз спит наверху.
165
00:13:59,464 --> 00:14:00,757
Тогда будем драться.
166
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
- Сколько их?
- Двое или больше.
167
00:14:02,759 --> 00:14:04,595
Хотят устроить нам сюрприз?
168
00:14:04,595 --> 00:14:05,971
Мы им его устроим.
169
00:14:05,971 --> 00:14:08,974
Нам не впервой разруливать
подобную ситуацию.
170
00:14:08,974 --> 00:14:11,977
Нужно с этим разобраться,
а потом закончим работу.
171
00:14:13,520 --> 00:14:15,898
Сейчас надо сжечь документы.
А что потом?
172
00:14:15,898 --> 00:14:17,941
- Позвонить удалось?
- Не выходит.
173
00:14:17,941 --> 00:14:20,193
Домашний отключен, мобильный тоже.
174
00:14:20,193 --> 00:14:22,946
Надо придумать, как предупредить Скопу.
175
00:14:22,946 --> 00:14:26,116
- Они придут за ним.
- Семь дней до новой попытки.
176
00:14:26,116 --> 00:14:27,492
А как же инженер?
177
00:14:27,492 --> 00:14:29,286
- А файлы?
- А что с ними?
178
00:14:29,286 --> 00:14:31,830
- Как всех предупредить?
- Что страна в беде?
179
00:14:31,830 --> 00:14:33,874
И Белому дому нельзя доверять.
180
00:14:33,874 --> 00:14:36,752
Не знаю. Но сожжем всё,
чтобы не досталось им.
181
00:14:36,752 --> 00:14:38,378
- Что потом?
- Потом в лес.
182
00:14:38,378 --> 00:14:40,547
- Как предупредить Скопу?
- Не знаю.
183
00:14:40,547 --> 00:14:42,299
Я уничтожаю всё или нет?
184
00:14:42,299 --> 00:14:43,508
Да.
185
00:14:49,806 --> 00:14:51,725
Роуз, дорогая.
186
00:14:51,725 --> 00:14:52,726
Что происходит?
187
00:14:53,352 --> 00:14:54,811
Зачем тебе пистолет?
188
00:14:54,811 --> 00:14:57,981
Почему нет связи, электричества?
Что вы сжигаете?
189
00:14:57,981 --> 00:15:00,651
Роуз, послушай. Можешь меня выслушать?
190
00:15:00,651 --> 00:15:04,237
Это неправильно, но я не могу сейчас
рассказать тебе всё.
191
00:15:05,072 --> 00:15:06,823
Кое-кто снаружи.
192
00:15:06,823 --> 00:15:10,327
Понимаешь?
Роуз, слушай меня очень внимательно.
193
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
Нужно обеспечить твою безопасность.
194
00:15:12,996 --> 00:15:14,081
Кто снаружи?
195
00:15:14,081 --> 00:15:15,916
Сначала мы кое-что закончим.
196
00:15:15,916 --> 00:15:18,919
Возьми это и иди вниз по склону
к дому Файнеров.
197
00:15:18,919 --> 00:15:21,672
Позвони по этому номеру
и скажи эти слова.
198
00:15:21,672 --> 00:15:23,006
Что всё это значит?
199
00:15:23,006 --> 00:15:25,258
- Не паникуй.
- Через черный ход.
200
00:15:25,258 --> 00:15:27,219
С верхнего этажа. За дверью следят.
201
00:15:27,219 --> 00:15:29,221
Позвони, скажи «Ночная тревога»,
202
00:15:29,221 --> 00:15:32,224
потом скажи им эти слова
именно в таком порядке.
203
00:15:32,224 --> 00:15:34,434
- Что нам нужна помощь.
- Не понимаю.
204
00:15:34,434 --> 00:15:36,687
Тебе не нужно понимать, просто иди.
205
00:15:36,687 --> 00:15:37,604
Иди.
206
00:15:37,604 --> 00:15:38,981
- А вы?
- Всё хорошо.
207
00:15:39,773 --> 00:15:41,149
- Иди.
- Уходи.
208
00:15:41,149 --> 00:15:42,567
- Ладно.
- Вперед, иди!
209
00:15:44,403 --> 00:15:45,570
Она справится.
210
00:17:48,735 --> 00:17:49,653
Так.
211
00:17:54,699 --> 00:17:55,534
Так.
212
00:18:11,299 --> 00:18:12,217
Да, слушаю.
213
00:18:12,926 --> 00:18:13,885
Ночная тревога.
214
00:18:15,095 --> 00:18:17,264
Они просили это вам сказать.
215
00:18:17,264 --> 00:18:18,765
Код, пожалуйста.
216
00:18:20,183 --> 00:18:21,726
Ручка. Часы. Дверь. Огонь.
217
00:18:23,770 --> 00:18:25,272
ИДЕНТИФИКАЦИЯ НОЧНОГО АГЕНТА
218
00:18:26,940 --> 00:18:28,650
Алло? Вы еще там?
219
00:18:28,650 --> 00:18:30,986
Это Гремучник или Газель?
220
00:18:30,986 --> 00:18:32,779
Что? Я не понимаю.
221
00:18:32,779 --> 00:18:35,574
На какой улице
жила ваша лучшая подруга Элейн?
222
00:18:35,574 --> 00:18:40,078
У меня не было подруги по имени Элейн.
Кто вы? Кому я звоню?
223
00:18:42,497 --> 00:18:45,333
Эту линию нельзя занимать.
Вы ошиблись номером.
224
00:18:45,333 --> 00:18:46,960
Нет, пожалуйста.
225
00:18:46,960 --> 00:18:50,714
Моя тетя Эмма, Эмма Кэмпбелл,
она и мой дядя Генри в опасности.
226
00:18:50,714 --> 00:18:52,299
Они велели позвонить вам.
227
00:18:55,177 --> 00:18:56,011
Алло?
228
00:18:57,304 --> 00:18:58,263
Да, я слушаю.
229
00:18:58,263 --> 00:19:01,850
Они в опасности, кто-то проник в дом.
И за мной тоже придут.
230
00:19:01,850 --> 00:19:05,604
- Сколько проникло в дом?
- Думаю, двое.
231
00:19:05,604 --> 00:19:07,981
Я видела одного из них, его лицо.
232
00:19:07,981 --> 00:19:09,983
Так, где они? Мне нужен адрес.
233
00:19:09,983 --> 00:19:12,819
Уайлдвинд-лейн, 54, в Стоун-Ридж.
234
00:19:12,819 --> 00:19:14,446
Вы с тетей и дядей сейчас?
235
00:19:15,030 --> 00:19:17,115
Нет, они остались в доме.
236
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Я ниже по склону, в доме Файнеров.
237
00:19:20,118 --> 00:19:23,580
Направьте полицию
на Уайлдвинд-лейн, 54 в Стоун-Ридж.
238
00:19:23,580 --> 00:19:26,333
Наши агенты в опасности,
двое злоумышленников.
239
00:19:26,333 --> 00:19:29,753
Направьте патруль в соседний дом,
владельцы Файнеры.
240
00:19:29,753 --> 00:19:32,881
- С кем вы разговариваете?
- Вызываю вам помощь.
241
00:19:32,881 --> 00:19:34,633
Свяжитесь с Фарр и Хокинсом.
242
00:19:34,633 --> 00:19:37,260
У нас «Ночная тревога»,
Гремучник и Газель.
243
00:19:38,011 --> 00:19:39,304
Боже, что происходит?
244
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
Всё будет хорошо.
245
00:19:40,722 --> 00:19:42,515
- Как вас зовут?
- Роуз.
246
00:19:42,515 --> 00:19:44,726
Ладно, Роуз, я Питер. Я вам помогу.
247
00:19:57,614 --> 00:19:58,490
Он здесь.
248
00:20:01,284 --> 00:20:02,118
Что делать?
249
00:20:02,118 --> 00:20:03,370
В какой вы комнате?
250
00:20:03,954 --> 00:20:05,664
- На кухне.
- Подвал есть?
251
00:20:06,248 --> 00:20:07,207
Не знаю.
252
00:20:08,541 --> 00:20:10,710
- Вижу лестницу.
- Поднимайтесь.
253
00:20:15,173 --> 00:20:16,007
Ладно.
254
00:20:17,550 --> 00:20:18,718
А дальше что?
255
00:20:19,594 --> 00:20:20,679
Там есть уборная?
256
00:20:24,015 --> 00:20:25,267
Да.
257
00:20:25,267 --> 00:20:26,977
Изнутри запереться можно?
258
00:20:26,977 --> 00:20:28,645
- Да.
- Слушайте внимательно.
259
00:20:28,645 --> 00:20:31,648
Заприте дверь, но внутрь не заходите.
260
00:20:31,648 --> 00:20:32,607
Ладно.
261
00:20:43,576 --> 00:20:44,452
Теперь что?
262
00:20:44,452 --> 00:20:46,913
Очень тихо идите
в самую дальнюю спальню.
263
00:20:46,913 --> 00:20:49,291
Найдите шкаф и залезайте в него.
264
00:21:01,386 --> 00:21:03,138
- Роуз, вы там?
- Подождите.
265
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
Роуз, вы еще там?
266
00:21:45,555 --> 00:21:46,973
Я сейчас в шкафу.
267
00:21:46,973 --> 00:21:50,310
- Хорошо. Полиция уже в пути.
- Он уже здесь.
268
00:22:18,755 --> 00:22:19,589
Роуз?
269
00:22:19,589 --> 00:22:20,715
Слышите что-то?
270
00:22:20,715 --> 00:22:21,674
Нет.
271
00:22:28,264 --> 00:22:29,099
Погодите.
272
00:22:30,725 --> 00:22:32,435
Он ломает дверь в санузел.
273
00:22:33,019 --> 00:22:33,937
Хорошо.
274
00:22:33,937 --> 00:22:36,981
Здорово, верно? Он ищет не в том месте.
275
00:22:39,150 --> 00:22:39,984
Ни звука.
276
00:22:41,069 --> 00:22:41,903
Не двигайтесь.
277
00:22:47,075 --> 00:22:48,076
Он идет сюда.
278
00:22:48,576 --> 00:22:50,370
Полиция уже в пути, ясно?
279
00:22:50,370 --> 00:22:51,413
Слишком поздно.
280
00:22:57,043 --> 00:22:57,877
Где он сейчас?
281
00:23:01,631 --> 00:23:03,049
Роуз, если он в комнате,
282
00:23:04,801 --> 00:23:07,720
и вы не можете говорить,
нажмите ноль на телефоне.
283
00:23:10,807 --> 00:23:12,016
Послушайте меня.
284
00:23:12,600 --> 00:23:15,061
Если он вас найдет, деритесь с ним.
285
00:23:16,771 --> 00:23:17,730
Вы меня поняли?
286
00:23:20,150 --> 00:23:21,943
Деритесь как только можете.
287
00:23:23,903 --> 00:23:27,157
Сражайтесь изо всех сил,
пока не приедет полиция. Ясно?
288
00:24:02,775 --> 00:24:03,610
Роуз?
289
00:24:05,028 --> 00:24:06,154
Вы в безопасности.
290
00:24:06,654 --> 00:24:08,239
Кто это? Это полиция?
291
00:24:08,239 --> 00:24:10,450
- Да, они здесь.
- Роуз?
292
00:24:11,743 --> 00:24:12,577
Да?
293
00:24:14,078 --> 00:24:16,623
Я вами горжусь. Вы молодец.
294
00:24:16,623 --> 00:24:18,500
Всё хорошо, выходите.
295
00:24:18,500 --> 00:24:19,834
Здесь никого нет.
296
00:24:27,926 --> 00:24:29,010
Спасибо.
297
00:24:29,010 --> 00:24:31,346
ШЕРИФ
298
00:24:44,150 --> 00:24:46,694
- Агент Сазерленд.
- Это Фарр. Мне сообщили.
299
00:24:46,694 --> 00:24:48,696
«Ночная тревога» с двумя агентами?
300
00:24:48,696 --> 00:24:51,032
Да, кодовые имена Гремучник и Газель.
301
00:24:51,032 --> 00:24:52,450
Женщина сказала,
302
00:24:52,450 --> 00:24:55,245
что Эмме и Генри Кэмпбеллам
угрожает опасность.
303
00:24:55,245 --> 00:24:57,664
- Есть свидетель?
- Их племянница, Роуз.
304
00:24:57,664 --> 00:25:01,334
Сказала, что их было двое.
Она видела лицо одного из них.
305
00:25:01,334 --> 00:25:02,877
Она сейчас с полицией.
306
00:25:02,877 --> 00:25:04,837
Нужно увезти ее из полиции,
307
00:25:04,837 --> 00:25:06,047
узнать, что видела.
308
00:25:06,047 --> 00:25:07,465
Хокинс уже в пути.
309
00:25:07,465 --> 00:25:09,676
Хокинс? Надо сделать всё правильно.
310
00:25:09,676 --> 00:25:12,512
Поеду в Белый дом,
найду кого-то на телефон.
311
00:25:12,512 --> 00:25:13,471
Ты мне нужен.
312
00:25:13,972 --> 00:25:16,307
Поезжай к Роуз и увези ее куда-нибудь.
313
00:25:16,307 --> 00:25:18,101
И не говори никому куда,
314
00:25:18,101 --> 00:25:20,812
пока мы с Хокинсом
не заслушаем ее показания.
315
00:25:20,812 --> 00:25:23,481
Она тебе ничего не говорит -
а ты ей, понял?
316
00:25:23,481 --> 00:25:24,399
Да, понял.
317
00:25:24,399 --> 00:25:28,194
Раз она набрала номер, это важнее,
чем ты можешь вообразить.
318
00:25:28,695 --> 00:25:30,238
Я полностью тебе доверяю.
319
00:25:30,238 --> 00:25:31,155
Да, мэм.
320
00:25:36,869 --> 00:25:38,162
- Мисс Ларкин?
- Да.
321
00:25:39,330 --> 00:25:42,417
Я Джейми Хокинс,
заместитель директора ФБР.
322
00:25:43,459 --> 00:25:44,669
Где мои тетя и дядя?
323
00:25:44,669 --> 00:25:48,214
Мне очень жаль, когда мы приехали,
они оба были уже мертвы.
324
00:25:49,591 --> 00:25:50,425
Нет.
325
00:25:51,092 --> 00:25:52,218
Все их любили.
326
00:25:53,720 --> 00:25:55,555
Мне объяснят, что происходит?
327
00:25:55,555 --> 00:25:58,558
- Что вообще творится?
- Мы пытаемся это выяснить.
328
00:25:58,558 --> 00:26:01,060
Я приехал сюда прямо из Белого дома.
329
00:26:02,729 --> 00:26:03,813
Вы из Белого дома?
330
00:26:04,355 --> 00:26:05,315
Да.
331
00:26:05,898 --> 00:26:09,360
Давайте поговорим и выясним,
что сегодня случилось.
332
00:26:10,403 --> 00:26:13,740
- Замдиректора Хокинс.
- Какого чёрта ты здесь делаешь?
333
00:26:13,740 --> 00:26:16,492
Диана Фарр послала меня
забрать мисс Ларкин.
334
00:26:17,160 --> 00:26:17,994
Вы Питер?
335
00:26:19,621 --> 00:26:21,748
- Роуз.
- Забрать куда?
336
00:26:21,748 --> 00:26:24,334
Мы это обсуждали.
У Фарр нет права голоса.
337
00:26:24,334 --> 00:26:26,502
- Что она возомнила?
- Не знаю, сэр.
338
00:26:27,170 --> 00:26:29,672
Сказала, что выслала
одобрение президента.
339
00:26:29,672 --> 00:26:31,132
Проверьте почту.
340
00:26:40,224 --> 00:26:41,059
Привет.
341
00:26:41,726 --> 00:26:42,852
Привет.
342
00:26:47,273 --> 00:26:50,318
Слушайте,
надо раздобыть вам другую одежду.
343
00:26:51,319 --> 00:26:52,153
Да.
344
00:26:54,906 --> 00:26:56,616
Так ты сделал выбор.
345
00:27:00,745 --> 00:27:03,039
Я увезу вас от всего этого. Ладно?
346
00:27:07,669 --> 00:27:09,045
Тогда идемте со мной.
347
00:27:23,643 --> 00:27:24,727
Где вы работаете?
348
00:27:25,311 --> 00:27:26,270
В ФБР.
349
00:27:27,689 --> 00:27:28,940
Куда вы меня везете?
350
00:27:28,940 --> 00:27:30,191
К себе домой.
351
00:27:30,775 --> 00:27:32,777
Нужно кое-что забрать по-быстрому.
352
00:27:36,239 --> 00:27:40,034
Мои тетя и дядя всю жизнь говорили,
что работают в сфере закупок.
353
00:27:40,535 --> 00:27:45,039
Конференции в Лондоне, съезды в Вегасе.
Но, видимо, всё это чушь собачья.
354
00:27:45,790 --> 00:27:46,916
Кем они были?
355
00:27:48,543 --> 00:27:51,129
Не знаю.
Я никогда о них раньше не слышал.
356
00:27:51,129 --> 00:27:53,089
Но вы ответили на звонок.
357
00:27:54,173 --> 00:27:55,383
Вы что-то знаете.
358
00:27:57,009 --> 00:27:58,553
Почему их убили?
359
00:27:59,137 --> 00:28:01,514
Даже если бы я знал, а я не знаю,
360
00:28:02,140 --> 00:28:04,308
босс запретил мне вам рассказывать,
361
00:28:04,809 --> 00:28:06,394
и вы не должны, так что...
362
00:28:09,439 --> 00:28:10,273
Отлично.
363
00:28:17,155 --> 00:28:18,489
Что будет дальше?
364
00:28:19,449 --> 00:28:21,993
- Завтра узнаете. Дайте телефон.
- От кого?
365
00:28:21,993 --> 00:28:24,746
От Дианы Фарр,
главы администрации президента,
366
00:28:24,746 --> 00:28:27,665
от того парня, Джейми Хокинса,
замдиректора ФБР,
367
00:28:27,665 --> 00:28:30,418
и, может, от Бена Алморы
из секретной службы.
368
00:28:30,418 --> 00:28:32,295
- Телефон, пожалуйста.
- Нет.
369
00:28:33,045 --> 00:28:34,422
Надо понять, нет ли слежки.
370
00:28:34,422 --> 00:28:36,924
Нет времени на споры.
Пожалуйста, телефон.
371
00:28:39,010 --> 00:28:40,052
Спасибо.
372
00:28:40,052 --> 00:28:42,513
Дальняя дверь справа, одежда в шкафу.
373
00:28:42,513 --> 00:28:44,932
Берите на пару дней.
Уходим через две минуты.
374
00:30:00,007 --> 00:30:01,467
АГЕНТ-ОТСТУПНИК УМЕР ДО СУДА
375
00:30:01,467 --> 00:30:04,428
ОФИЦЕР КОНТРРАЗВЕДКИ ОТРИЦАЕТ
ОБВИНЕНИЯ В ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИЗМЕНЕ
376
00:30:09,559 --> 00:30:12,478
ОПАЛЬНЫЙ ОФИЦЕР РАЗВЕДКИ
ПОГИБАЕТ В АВТОКАТАСТРОФЕ
377
00:30:12,478 --> 00:30:14,772
МОЙ ЛУЧШИЙ ДРУГ, ПРЕДАТЕЛЬ
378
00:30:16,816 --> 00:30:17,733
Одежда подошла?
379
00:30:19,277 --> 00:30:20,361
Думаю, да.
380
00:30:21,779 --> 00:30:22,947
Хорошо.
381
00:30:26,284 --> 00:30:27,118
Держите.
382
00:30:40,923 --> 00:30:42,800
БЕЛЫЙ ДОМ
383
00:30:47,263 --> 00:30:48,639
Я думала, вы из ФБР.
384
00:30:50,266 --> 00:30:52,810
- Да.
- Но работаете в Белом доме?
385
00:30:52,810 --> 00:30:55,021
В комнате без окон в подвале, да.
386
00:30:56,606 --> 00:30:59,025
Едем в полицейский участок,
там безопасно.
387
00:30:59,025 --> 00:31:00,735
Мы не знаем, где безопасно.
388
00:31:01,277 --> 00:31:06,032
Не знаем, кто убил ваших родных,
и нет времени завоевывать ваше доверие.
389
00:31:06,032 --> 00:31:08,242
Могу сказать вам одно -
390
00:31:08,242 --> 00:31:11,162
мне приказали защищать вас,
и я это сделаю.
391
00:31:11,162 --> 00:31:12,246
Я вас не знаю.
392
00:31:12,246 --> 00:31:15,124
Узнаете позже.
Сейчас надо как-то пережить ночь.
393
00:31:22,006 --> 00:31:24,175
- Видите что-то?
- Нет.
394
00:31:26,427 --> 00:31:27,261
Пока нет.
395
00:31:28,054 --> 00:31:28,888
Поехали.
396
00:31:43,069 --> 00:31:43,945
Готовы?
397
00:31:44,737 --> 00:31:45,571
Да.
398
00:31:47,073 --> 00:31:48,449
На полшага позади меня.
399
00:31:48,449 --> 00:31:50,534
Держитесь между мной и зданием.
400
00:31:51,869 --> 00:31:53,245
Между мной и зданием.
401
00:32:07,051 --> 00:32:08,719
Ну-ка, подержите.
402
00:32:22,692 --> 00:32:25,027
Кто вы такие и зачем ее преследуете?
403
00:32:25,027 --> 00:32:27,154
Я не знаю, кто она, правда.
404
00:32:27,154 --> 00:32:28,364
Мы пришли за тобой.
405
00:32:28,364 --> 00:32:29,448
Что?
406
00:32:31,033 --> 00:32:32,660
В каком смысле?
407
00:32:32,660 --> 00:32:34,453
Знаешь, что это за засранец?
408
00:32:34,453 --> 00:32:36,288
Пытался взорвать вагон метро.
409
00:32:36,872 --> 00:32:38,916
Предатель, как и его отец.
410
00:32:40,167 --> 00:32:42,586
- Это неправда.
- Всё есть на «Ром-Томе».
411
00:32:42,586 --> 00:32:44,088
И что хотели сделать?
412
00:32:44,088 --> 00:32:45,214
Надрать тебе зад.
413
00:32:45,214 --> 00:32:46,632
Ну и как, удалось?
414
00:32:46,632 --> 00:32:47,842
Отдайте кошельки.
415
00:32:48,342 --> 00:32:50,094
Отдайте мне свои кошельки.
416
00:32:56,642 --> 00:32:58,894
Мы их не грабим. Мне нужны их права.
417
00:32:59,520 --> 00:33:02,064
- Ну ладно.
- Потом верни им кошельки.
418
00:33:04,150 --> 00:33:06,152
Глен и Курт.
419
00:33:07,445 --> 00:33:10,239
Вот что будет дальше.
Ваши права будут у меня,
420
00:33:10,239 --> 00:33:14,160
а вы ждете приезда агентов.
Дождетесь - получите права назад.
421
00:33:14,160 --> 00:33:17,329
А если нет, спецназ ФБР выследит вас,
422
00:33:17,830 --> 00:33:20,082
и вам предъявят новые обвинения, ясно?
423
00:33:20,082 --> 00:33:21,000
Да, сэр.
424
00:33:21,625 --> 00:33:22,460
Поехали.
425
00:33:28,632 --> 00:33:30,551
- Это Фарр.
- Да, это Питер.
426
00:33:30,551 --> 00:33:32,344
Я в Белом доме. Свидетель с тобой?
427
00:33:33,262 --> 00:33:34,180
Да, всё хорошо.
428
00:33:34,180 --> 00:33:35,848
Случилась неприятность.
429
00:33:35,848 --> 00:33:38,851
Нас подкараулила
пара крутых парней из интернета.
430
00:33:38,851 --> 00:33:42,980
Глен и Курт Фэнсиг, что-то в этом роде.
Может, братья, не знаю.
431
00:33:42,980 --> 00:33:44,398
Начитались «Ром-Тома».
432
00:33:44,398 --> 00:33:48,194
Направьте агентов,
парни ждут на тротуаре под эстакадой.
433
00:33:48,194 --> 00:33:49,361
Пусть их допросят.
434
00:33:51,947 --> 00:33:53,324
Может, и скорую помощь.
435
00:33:53,324 --> 00:33:57,453
Хорошо. Я отправлю людей туда на ночь,
чтобы знать, что проблем нет.
436
00:33:57,953 --> 00:33:59,997
Питер, береги ее.
437
00:34:02,208 --> 00:34:03,042
Обязательно.
438
00:34:03,042 --> 00:34:04,043
Увидимся утром.
439
00:34:07,088 --> 00:34:09,715
Почему они думают,
что ты причастен к взрыву?
440
00:34:12,718 --> 00:34:14,011
Потому что я там был.
441
00:34:14,011 --> 00:34:17,139
Но я не участвовал в этом.
Я пытался предотвратить.
442
00:34:18,516 --> 00:34:19,975
Я не предатель, ясно?
443
00:34:21,227 --> 00:34:22,311
И мой отец тоже.
444
00:34:23,854 --> 00:34:25,439
Те статьи в папке...
445
00:34:25,439 --> 00:34:28,317
Да, люди его обвиняли,
но доказательств не было.
446
00:34:30,945 --> 00:34:31,862
Даже суда.
447
00:34:31,862 --> 00:34:34,907
Он погиб в автокатастрофе,
не успев обелить свое имя.
448
00:34:41,789 --> 00:34:43,249
Моя тетя Эмма...
449
00:34:45,584 --> 00:34:48,003
Она сделала для меня больше,
чем кто-либо.
450
00:34:50,047 --> 00:34:51,382
Зачем я тебе звонила?
451
00:34:52,508 --> 00:34:53,342
В смысле?
452
00:34:53,342 --> 00:34:55,886
Дядя дал мне номер, почему ты ответил?
453
00:34:56,637 --> 00:34:57,555
Это моя работа.
454
00:34:58,055 --> 00:35:01,100
Отвечать на тревожные звонки
в подвале Белого дома?
455
00:35:01,976 --> 00:35:03,060
Да, чаще всего я...
456
00:35:05,646 --> 00:35:06,981
...анализирую отчеты.
457
00:35:09,525 --> 00:35:11,110
И часто тебе там звонят?
458
00:35:12,528 --> 00:35:14,029
Вообще-то всего один раз.
459
00:35:14,822 --> 00:35:16,866
Ошиблись номером.
460
00:35:19,451 --> 00:35:21,120
Сейчас всё кажется ошибкой.
461
00:35:24,039 --> 00:35:24,874
Что?
462
00:35:28,127 --> 00:35:30,337
Пригнись и не поднимайся.
463
00:35:41,140 --> 00:35:43,350
Позвони первому контакту в избранных.
464
00:35:52,359 --> 00:35:53,777
- Слушаю.
- Ночная тревога.
465
00:35:53,777 --> 00:35:56,614
- Ваш код.
- Собака. Тарелка. Трава. Багажник.
466
00:36:01,160 --> 00:36:02,411
Это агент Сазерленд.
467
00:36:02,411 --> 00:36:04,205
- Со мной свидетель.
- Где вы?
468
00:36:04,205 --> 00:36:05,998
В машине ФБР. Нас преследуют.
469
00:36:25,434 --> 00:36:26,936
Посмотри на меня.
470
00:36:27,728 --> 00:36:29,355
Ничего. Это просто стекло.
471
00:36:48,832 --> 00:36:50,876
Держи руль! Роуз, держи руль!
472
00:37:00,261 --> 00:37:01,428
Питер!
473
00:37:24,785 --> 00:37:26,495
Это парень из дома моей тети.
474
00:37:28,038 --> 00:37:29,415
Питер!
475
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
Держись, Роуз!
476
00:37:45,931 --> 00:37:47,349
Какие у него номера?
477
00:37:48,183 --> 00:37:50,060
- Я их не вижу.
- Чёрт!
478
00:37:58,527 --> 00:37:59,695
Что это за место?
479
00:37:59,695 --> 00:38:01,655
Это Airbnb. Мой друг сдает.
480
00:38:41,028 --> 00:38:42,529
Никто нас не найдет, да?
481
00:38:43,072 --> 00:38:43,947
Таков план.
482
00:38:47,201 --> 00:38:48,077
Так.
483
00:38:49,661 --> 00:38:50,537
Прости.
484
00:38:59,296 --> 00:39:01,757
Вчера я думала, что моя жизнь окончена.
485
00:39:03,300 --> 00:39:05,552
Сейчас я бы с радостью вернулась туда.
486
00:39:11,767 --> 00:39:13,268
Жаль, ничего не изменить.
487
00:39:17,523 --> 00:39:18,399
Да, мне тоже.
488
00:39:29,493 --> 00:39:30,494
Подходит.
489
00:39:31,370 --> 00:39:32,246
Чья одежда?
490
00:39:33,247 --> 00:39:34,081
Зои.
491
00:39:35,290 --> 00:39:36,542
Моей бывшей невесты.
492
00:39:37,960 --> 00:39:41,547
И ты сохранил ее одежду?
Сперва похоронил ее в лесу?
493
00:39:41,547 --> 00:39:44,967
Нет, это она хотела меня похоронить.
Сейчас она в Техасе.
494
00:39:45,676 --> 00:39:46,844
Ушла в спешке.
495
00:39:46,844 --> 00:39:47,761
Мне жаль.
496
00:39:48,470 --> 00:39:50,722
Не стоит. Теперь она вполне счастлива.
497
00:39:53,058 --> 00:39:55,060
Тебе лучше поспать.
498
00:39:57,187 --> 00:39:58,313
Здесь одна спальня.
499
00:39:58,313 --> 00:40:01,442
Спать будешь только ты.
Я работаю по ночам.
500
00:40:04,027 --> 00:40:05,446
Меня сейчас ищут, да?
501
00:40:09,199 --> 00:40:11,243
Они думают, что ты что-то видела.
502
00:40:12,494 --> 00:40:13,579
Или что-то знаешь.
503
00:40:15,122 --> 00:40:17,958
По телефону ты сказала,
что видела одного из них.
504
00:40:19,001 --> 00:40:19,835
Мельком.
505
00:40:21,628 --> 00:40:23,172
Но ты узнала его в машине.
506
00:40:26,508 --> 00:40:30,053
Слушай, обо всём,
что ты видела или знаешь,
507
00:40:31,889 --> 00:40:33,640
тебе нужно рассказать завтра.
508
00:40:34,349 --> 00:40:35,350
Они хотят помочь.
509
00:40:37,060 --> 00:40:38,854
Сначала ты расскажи мне всё.
510
00:40:38,854 --> 00:40:40,856
Не могу, Роуз, у меня приказ.
511
00:40:40,856 --> 00:40:42,065
Похер на приказы.
512
00:40:42,733 --> 00:40:45,235
Кто-то убил моих родных
и хочет убить меня.
513
00:40:45,235 --> 00:40:48,030
В Белом доме я мелкая сошка.
514
00:40:48,030 --> 00:40:49,823
Поверь, я ничего не знаю.
515
00:40:49,823 --> 00:40:51,783
Что такое «Ночная тревога»?
516
00:41:00,292 --> 00:41:01,960
Это программа контрразведки.
517
00:41:03,420 --> 00:41:07,549
Я отвечаю на звонки ночных агентов
в беде и перенаправляю вызовы.
518
00:41:07,549 --> 00:41:10,511
Ночные агенты?
Так мои тетя и дядя были...
519
00:41:10,511 --> 00:41:14,014
У работников сферы закупок
нет номера, что они тебе дали.
520
00:41:15,474 --> 00:41:16,975
И кодовых слов тоже нет.
521
00:41:17,851 --> 00:41:20,771
Значит, агенты - это шпионы?
522
00:41:22,356 --> 00:41:24,107
Как долго? Над чем работали?
523
00:41:24,107 --> 00:41:25,234
Я не знаю.
524
00:41:25,984 --> 00:41:27,653
Я правда не знаю.
525
00:41:32,199 --> 00:41:33,033
Иди поспи.
526
00:41:34,284 --> 00:41:35,536
Сейчас угрозы нет.
527
00:42:48,984 --> 00:42:50,402
ОТЧЕТ
ГЕНРИ, ЭЛЛЕН КЭМПБЕЛЛ
528
00:42:51,278 --> 00:42:52,112
Это Фарр.
529
00:42:52,112 --> 00:42:53,572
Кто-то в моей квартире.
530
00:42:53,572 --> 00:42:54,906
Что? Откуда ты...
531
00:42:54,906 --> 00:42:56,283
Оставил видеокамеру.
532
00:42:56,283 --> 00:42:59,828
Они отследили мой телефон или Роуз,
и сейчас они там.
533
00:42:59,828 --> 00:43:01,955
- Патруль всё еще рядом?
- Звоню.
534
00:43:18,930 --> 00:43:21,975
Думаю, это те же парни,
которые стреляли в нас.
535
00:43:21,975 --> 00:43:22,893
Я им сказала.
536
00:43:39,493 --> 00:43:41,536
Здесь пусто, никого нет.
537
00:43:41,536 --> 00:43:43,246
- Ты слышал их, Питер?
- Да.
538
00:43:44,623 --> 00:43:45,457
Спасибо.
539
00:43:53,590 --> 00:43:54,424
Блин.
540
00:44:35,382 --> 00:44:36,216
Здесь?
541
00:44:36,758 --> 00:44:38,468
Да, она хотела тихое место.
542
00:44:39,886 --> 00:44:40,721
Ты справишься?
543
00:44:41,680 --> 00:44:42,514
Да.
544
00:44:43,515 --> 00:44:46,476
- Я не поблагодарила тебя за...
- Не нужно.
545
00:44:47,769 --> 00:44:48,854
Вон она. Идем.
546
00:44:57,112 --> 00:44:58,864
Слава богу, вы оба живы.
547
00:44:59,489 --> 00:45:00,449
Это Роуз.
548
00:45:00,449 --> 00:45:03,118
Диана Фарр,
глава администрации президента.
549
00:45:03,702 --> 00:45:05,620
Мы позаботимся о тебе и поможем.
550
00:45:06,163 --> 00:45:06,997
Тогда идемте.
551
00:45:11,251 --> 00:45:12,794
Питер может пойти со мной?
552
00:45:14,421 --> 00:45:15,714
Если так тебе спокойнее.
553
00:45:16,548 --> 00:45:17,883
Тебе не нужно поспать?
554
00:45:18,383 --> 00:45:19,551
Я в норме, мэм.
555
00:45:25,557 --> 00:45:26,391
Вот здесь.
556
00:45:27,350 --> 00:45:29,394
Можно сначала в туалет?
557
00:45:29,394 --> 00:45:30,979
Конечно. Прямо и направо.
558
00:45:31,688 --> 00:45:32,522
Не торопитесь.
559
00:45:33,440 --> 00:45:35,942
Те два брата дождались агентов?
560
00:45:35,942 --> 00:45:36,860
Дождались.
561
00:45:37,903 --> 00:45:39,446
О них больше не волнуйся.
562
00:45:39,446 --> 00:45:41,406
А что о парне в моей квартире?
563
00:45:41,406 --> 00:45:44,075
- Опознали кольцо?
- Мы изучаем его.
564
00:45:45,577 --> 00:45:48,705
Ему здесь не место.
Он еще допуском не дорос.
565
00:45:48,705 --> 00:45:49,790
Желание девушки.
566
00:45:51,416 --> 00:45:53,585
Ладно, подожди в другой комнате.
567
00:45:54,169 --> 00:45:55,003
Подожди.
568
00:46:01,384 --> 00:46:04,054
Если что-то понадобится,
я буду здесь, ладно?
569
00:46:04,596 --> 00:46:05,931
Ты не пойдешь со мной?
570
00:46:08,183 --> 00:46:09,893
Я еще допуском не дорос.
571
00:46:11,061 --> 00:46:12,854
Расскажи им всё, что видела.
572
00:46:12,854 --> 00:46:14,439
Ладно? Им можно доверять.
573
00:46:15,607 --> 00:46:16,483
Не могу.
574
00:46:17,400 --> 00:46:20,612
Тетя сказала, что в Белом доме
кому-то нельзя доверять.
575
00:46:21,905 --> 00:46:24,199
Думаю, они знали, что там сидит крот.
576
00:46:25,075 --> 00:46:26,326
- Кто?
- Я не знаю.
577
00:46:27,577 --> 00:46:29,621
Надеюсь, это не ты. Думаю, не ты.
578
00:46:30,580 --> 00:46:31,957
Мне надо кому-то доверять.
579
00:46:36,962 --> 00:46:40,382
Но я не скажу им правду,
если это может меня убить.
580
00:46:48,098 --> 00:46:50,976
Мы хотим, чтобы вам было комфортно.
581
00:46:50,976 --> 00:46:52,519
Присаживайтесь.
582
00:46:53,186 --> 00:46:54,729
Нам многое нужно обсудить.
583
00:46:56,356 --> 00:47:00,151
Это вести с ферм
Среднего Запада с Пэм Янке.
584
00:47:00,151 --> 00:47:03,321
Доброе утро и спасибо,
что слушаете меня в четверг.
585
00:47:03,321 --> 00:47:06,032
Я Стефани Хофф
с вестями с ферм Среднего Запада.
586
00:47:06,032 --> 00:47:09,870
Третий и последний день
фермерской выставки WPS
587
00:47:09,870 --> 00:47:12,080
на территории ЕАА в Ошкоше.
588
00:47:12,080 --> 00:47:15,542
Сегодня вход открыт с 9 до 15 часов.
589
00:47:15,542 --> 00:47:17,085
Наш метеоролог, Стю Мак,
590
00:47:17,085 --> 00:47:21,381
скоро вам расскажет
о погоде в тех местах.
591
00:47:27,637 --> 00:47:28,471
Здравствуйте.
592
00:47:29,306 --> 00:47:30,181
Здравствуйте.
593
00:47:31,016 --> 00:47:33,268
Простите, мы не хотели вас беспокоить.
594
00:47:34,769 --> 00:47:36,146
Нужна помощь?
595
00:47:36,146 --> 00:47:39,733
Нет, я просто хотела
показать мужу ваш дом. Я выросла здесь.
596
00:47:40,483 --> 00:47:41,318
Правда?
597
00:47:41,818 --> 00:47:43,278
Я редко бываю в Расине,
598
00:47:43,278 --> 00:47:46,990
а Дейл здесь впервые,
и я хотела показать дом им обоим.
599
00:47:48,408 --> 00:47:49,701
А кто эта малютка?
600
00:47:50,410 --> 00:47:53,288
Это Элизабет. Наш первенец.
601
00:47:53,288 --> 00:47:55,415
- Можно с ней поздороваться?
- Да.
602
00:47:56,082 --> 00:47:56,917
Привет.
603
00:47:57,459 --> 00:47:58,668
Да.
604
00:47:58,668 --> 00:48:00,170
Какая улыбка!
605
00:48:01,338 --> 00:48:02,923
Она красавица.
606
00:48:02,923 --> 00:48:05,717
Мы, конечно, предвзяты,
но тоже так думаем.
607
00:48:05,717 --> 00:48:07,093
Обожаю этот возраст.
608
00:48:08,011 --> 00:48:09,554
Мои мальчики уже в старшей школе.
609
00:48:09,554 --> 00:48:14,225
Мы не хотели вас беспокоить,
но меня одолела ностальгия.
610
00:48:17,771 --> 00:48:19,356
Хотите заглянуть внутрь?
611
00:48:20,357 --> 00:48:22,108
Покажете им свою комнату?
612
00:48:23,360 --> 00:48:24,778
А мы вас не побеспокоим?
613
00:48:24,778 --> 00:48:26,696
Вовсе нет. Заходите.
614
00:48:28,740 --> 00:48:29,741
Ладно.
615
00:48:39,167 --> 00:48:45,131
Просто нереально вернуться сюда
после стольких лет.
616
00:48:45,632 --> 00:48:48,969
В детстве он казался
намного больше, а теперь...
617
00:48:50,428 --> 00:48:51,262
Нет.
618
00:48:51,763 --> 00:48:53,181
Как долго вы здесь жили?
619
00:48:53,682 --> 00:48:56,685
Пока мне не исполнилось 13.
Мы переехали в Кливленд.
620
00:48:56,685 --> 00:48:57,978
Папа получил работу.
621
00:48:57,978 --> 00:48:59,562
Что привело вас в Расин?
622
00:49:00,939 --> 00:49:01,898
Моя бабушка.
623
00:49:04,609 --> 00:49:05,777
Она здорова?
624
00:49:06,736 --> 00:49:07,570
Не совсем.
625
00:49:09,823 --> 00:49:12,033
Хотела увидеть правнучку прежде, чем...
626
00:49:13,326 --> 00:49:15,286
Думаю, пора сменить подгузник.
627
00:49:15,286 --> 00:49:16,871
Туалет вон там.
628
00:49:17,497 --> 00:49:18,498
- Да.
- Спасибо.
629
00:49:21,126 --> 00:49:23,628
Столько воспоминаний, понимаете?
630
00:49:25,547 --> 00:49:28,550
Я провела свой 11-й день рождения
на той веранде.
631
00:49:29,175 --> 00:49:32,595
Я была влюблена в Билли Эдгарса
и хотела только одного,
632
00:49:32,595 --> 00:49:35,807
чтобы он пришел
в своей футболке с V-образным вырезом.
633
00:49:35,807 --> 00:49:38,226
Когда он не пришел, я была безутешна.
634
00:49:38,226 --> 00:49:42,230
Брат так смеялся надо мной
и сказал всем, что я люблю Билли.
635
00:49:43,106 --> 00:49:45,358
Тогда впервые мне разбили сердце.
636
00:49:47,902 --> 00:49:49,112
Я не понимаю.
637
00:49:50,363 --> 00:49:51,865
Мой брат бывает жестокий.
638
00:49:51,865 --> 00:49:53,324
Нет, веранда.
639
00:49:54,034 --> 00:49:56,286
Мы ее построили пять лет назад.
640
00:49:59,873 --> 00:50:01,291
Значит, можно не тянуть.
641
00:50:36,201 --> 00:50:37,035
Нашел!
642
00:51:12,237 --> 00:51:13,488
НЕИЗВЕСТНЫЙ
ГОТОВО
643
00:51:15,615 --> 00:51:18,743
ХОРОШО. ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ
В ВАШИНГТОН И ЗАКОНЧИТЕ НАЧАТОЕ.
644
00:51:18,743 --> 00:51:19,661
УЖЕ В ПУТИ
645
00:51:28,711 --> 00:51:32,507
Срочные новости,
полиция ищет десятимесячного ребенка,
646
00:51:32,507 --> 00:51:37,220
похищенного примерно час назад
на парковке торгового центра Ридженси.
647
00:51:37,220 --> 00:51:39,639
Рэйчел Трэдуэлл с последними новостями.
648
00:51:39,639 --> 00:51:40,598
Рэйчел?
649
00:53:42,929 --> 00:53:45,014
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра