1 00:00:12,555 --> 00:00:17,018 Поезд 2781 прибывает на платформу А. 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,478 Скажи мне вот что. 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 А вот и поезд. Не беги, милая. 4 00:00:27,695 --> 00:00:29,072 Заходим, родная. 5 00:00:29,072 --> 00:00:31,574 Выход на Джудишери-сквер из хвоста поезда. 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,452 При посадке проходите в центр вагона. 7 00:00:42,502 --> 00:00:45,338 - Мэм, садитесь на мое место. - Что вы, не надо. 8 00:00:45,338 --> 00:00:48,925 Нет, доктор велел делать одно доброе дело в день. 9 00:00:48,925 --> 00:00:50,218 Ну пожалуйста. 10 00:00:51,010 --> 00:00:53,012 - Давайте подержу. - Спасибо. 11 00:00:55,431 --> 00:00:57,183 Вас хорошо воспитали. 12 00:01:06,943 --> 00:01:09,695 Следующая остановка Галлери-плейс. 13 00:01:15,618 --> 00:01:17,954 Осторожно, двери закрываются. 14 00:01:27,171 --> 00:01:29,757 Чёрт, а когда следующий? 15 00:01:31,759 --> 00:01:33,010 Скоро придет. 16 00:01:48,192 --> 00:01:49,652 - Это... - Да. 17 00:01:49,652 --> 00:01:51,612 - Знаешь, как ее... - Нет. 18 00:01:54,490 --> 00:01:55,867 АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД 19 00:02:05,877 --> 00:02:10,715 Я из ФБР. Сохраняйте спокойствие и выходите из поезда в туннель. 20 00:02:10,715 --> 00:02:12,133 Здесь бомба! 21 00:02:12,675 --> 00:02:13,593 Спокойно! 22 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Мамочка! 23 00:02:25,980 --> 00:02:26,981 Мамочка! 24 00:02:32,987 --> 00:02:34,238 Эй, ты как? 25 00:02:34,822 --> 00:02:36,616 Держу. Быстрее. Идемте. 26 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Давайте скорее. 27 00:02:42,038 --> 00:02:42,914 Уходим. 28 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 Пенни? 29 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 Пенни. 30 00:03:07,396 --> 00:03:08,231 Пенни? 31 00:03:10,983 --> 00:03:11,817 Я здесь. 32 00:03:31,545 --> 00:03:32,505 Я с тобой. 33 00:03:42,098 --> 00:03:44,809 Похоже, сотрясение. Пусть скорая тебя осмотрит. 34 00:03:45,393 --> 00:03:46,352 Сколько погибло? 35 00:03:46,852 --> 00:03:48,938 Один. Могло быть гораздо хуже. 36 00:03:49,438 --> 00:03:50,398 Оставайся здесь. 37 00:04:15,131 --> 00:04:16,299 Это... Это он. 38 00:04:19,302 --> 00:04:20,136 Эй. 39 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 Это тот парень. 40 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Чёрт. 41 00:06:16,627 --> 00:06:19,588 Напитки в комнате отдыха. Захотите есть, скажите. 42 00:06:19,588 --> 00:06:22,633 Я слишком нервничаю, чтобы есть, но спасибо. 43 00:06:22,633 --> 00:06:23,801 Первый раз на TED? 44 00:06:23,801 --> 00:06:26,303 Год назад я не могла купить на нее билеты. 45 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 А сегодня вы - важная персона. 46 00:06:28,180 --> 00:06:29,098 Поздравляю. 47 00:06:29,682 --> 00:06:31,642 Я еще не такая важная. 48 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 - Подсоединю микрофон. - Ладно. 49 00:06:37,064 --> 00:06:40,317 «В кибербезопасности трудно отличить хороших от злодеев. 50 00:06:40,317 --> 00:06:44,280 В начале карьеры я хотела проникнуть туда, куда доступ запрещен. 51 00:06:44,280 --> 00:06:46,782 Но потом поняла, что намного приятнее 52 00:06:46,782 --> 00:06:49,869 останавливать людей, которые нарушают частную жизнь 53 00:06:49,869 --> 00:06:51,412 и крадут личные данные». 54 00:06:53,247 --> 00:06:54,707 - Вот так. - Спасибо. 55 00:06:54,707 --> 00:06:57,126 Предупрежу вас за пять минут до начала. 56 00:06:57,126 --> 00:06:58,210 Ладно. 57 00:06:58,210 --> 00:07:00,087 - Спасибо вам большое. - Удачи. 58 00:07:01,839 --> 00:07:03,757 Привет. 59 00:07:03,757 --> 00:07:05,801 Смотри, что я принесла. 60 00:07:07,303 --> 00:07:08,804 Начальное финансирование? 61 00:07:10,556 --> 00:07:12,099 Осталось только подписать. 62 00:07:13,142 --> 00:07:15,436 - Можешь в это поверить? - Конечно. 63 00:07:15,436 --> 00:07:17,605 - Ты работала на износ. - Вы тоже. 64 00:07:26,363 --> 00:07:29,241 НОЧНОЙ АГЕНТ 65 00:07:29,241 --> 00:07:31,744 17:00 66 00:07:39,335 --> 00:07:42,796 {\an8}ГОД СПУСТЯ 67 00:08:09,490 --> 00:08:10,866 - Спасибо. - Пожалуйста. 68 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 - Вы просили зайти, мэм? - Да. 69 00:08:14,578 --> 00:08:15,746 Покажу кое-что. 70 00:08:20,000 --> 00:08:23,295 Когда признаешься в причастности к тому взрыву в метро? 71 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 О, мама выпустила тебя из подвала. 72 00:08:25,381 --> 00:08:28,551 У нас есть доказательства, что ты причастен к взрыву. 73 00:08:28,551 --> 00:08:31,470 - Это Эллиот Ром подкараулил... - Подожди. 74 00:08:31,470 --> 00:08:33,055 Скоро грандиозный финал. 75 00:08:33,055 --> 00:08:35,516 - Мой отец любил эту страну. - Он ее предал. 76 00:08:35,516 --> 00:08:38,394 - Убил себя, чтобы... - Он погиб в автокатастрофе. 77 00:08:38,394 --> 00:08:41,063 Обвинений не было. Не смей называть его имя. 78 00:08:41,063 --> 00:08:43,732 - Самоубился в автокатастрофе. - Отвали. 79 00:08:43,732 --> 00:08:45,776 Замдиректора Хокинс это видел? 80 00:08:45,776 --> 00:08:47,820 - Он мне это и прислал. - Здорово. 81 00:08:48,320 --> 00:08:50,406 Я вечно нахожу, чем его разозлить. 82 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 Я был спокоен. 83 00:08:52,366 --> 00:08:55,244 - Пока Эллиот Ром не упомянул отца? - Да. 84 00:08:55,244 --> 00:08:58,455 «Ром-Том» - кучка лживых троллей с теорией заговора. 85 00:08:58,455 --> 00:09:00,499 Тебе мало, что я в тебя верю? 86 00:09:00,499 --> 00:09:04,753 Что президент знает, ты - герой, а не пособник глубинного государства? 87 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 Всё будет хорошо, если выучишь два слова: 88 00:09:08,841 --> 00:09:10,050 без комментариев. 89 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 Попробуй. Хочу услышать, как ты это говоришь. 90 00:09:13,679 --> 00:09:14,847 Без комментариев. 91 00:09:15,723 --> 00:09:20,144 Два простых слова и Эллиот Ром идет искать другую жертву для видео. 92 00:09:20,144 --> 00:09:23,022 - Я понял, мэм. - О чём мы договорились? 93 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 Отрабатываешь в «Ночной тревоге», 94 00:09:25,774 --> 00:09:29,570 сидишь в этом клоповнике на телефоне, который никогда не звонит, 95 00:09:29,570 --> 00:09:30,779 и всё наладится. 96 00:09:30,779 --> 00:09:34,408 Чтобы выбраться отсюда, тебе нужна не только я, но и Хокинс. 97 00:09:34,408 --> 00:09:37,786 Как, по-твоему, это видео убедит его, что ты готов? 98 00:09:38,329 --> 00:09:39,997 - Наверное, никак. - Верно. 99 00:09:39,997 --> 00:09:44,126 Я в Мэриленд в аналитический центр на встречу с толпой старперов. 100 00:09:44,126 --> 00:09:45,210 Помолись за меня. 101 00:09:45,210 --> 00:09:48,172 Там папка тебе. Сделай пометки и оставь на столе. 102 00:09:48,172 --> 00:09:49,089 Да, мэм. 103 00:09:50,007 --> 00:09:50,841 А еще 104 00:09:52,134 --> 00:09:54,386 я очень ценю, что вы для меня сделали. 105 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 Без комментариев. 106 00:10:06,815 --> 00:10:07,775 Питер! 107 00:10:07,775 --> 00:10:10,361 Человек, о котором спрашивала президент. 108 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 Она ждет тебя завтра пораньше. 109 00:10:13,113 --> 00:10:14,031 То же задание? 110 00:10:14,031 --> 00:10:16,408 Да, отвезти ее на баскетбольный матч. 111 00:10:16,408 --> 00:10:20,663 А еще спросила, почему ты в ФБР, а не со мной в секретной службе. 112 00:10:21,246 --> 00:10:24,833 Не хочу словить пулю за того, кто набрал больше голосов. 113 00:10:26,752 --> 00:10:27,670 Сазерленд. 114 00:10:28,337 --> 00:10:29,672 До завтра, фэбээровец. 115 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 Отчета о преступности так и нет. 116 00:10:32,966 --> 00:10:37,221 Диана Фарр отвлекла меня от него разведданными о внутреннем терроризме. 117 00:10:38,013 --> 00:10:39,390 Этот отчет очень важен. 118 00:10:40,516 --> 00:10:42,226 Видимо, она так не посчитала. 119 00:10:42,726 --> 00:10:46,480 И какую должность в ФБР занимает Диана Фарр? 120 00:10:47,356 --> 00:10:48,190 Никакую, сэр. 121 00:10:48,816 --> 00:10:51,276 Верно. Она глава администрации президента. 122 00:10:51,902 --> 00:10:56,281 Вот и объясни, как агента ФБР заманили в Белый дом выполнять ее приказы. 123 00:10:56,281 --> 00:10:58,951 Так она объяснила суть моей работы. 124 00:10:58,951 --> 00:11:02,538 Ты докладываешь нам обоим. На этот раз обо мне ты забыл. 125 00:11:04,123 --> 00:11:06,333 Я пережил уже пять администраций. 126 00:11:07,084 --> 00:11:08,377 Пора бы определиться, 127 00:11:08,377 --> 00:11:11,171 к какому политическому классу ты себя относишь. 128 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 Да, сэр. 129 00:11:13,590 --> 00:11:16,093 Мне нужен отчет к концу недели. 130 00:11:37,656 --> 00:11:39,533 {\an8}СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО 131 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 ТЕРРОРИСТИЧЕСКИЕ УГРОЗЫ США 132 00:11:59,553 --> 00:12:00,429 Тетя Эмма. 133 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Привет! 134 00:12:03,223 --> 00:12:05,684 - Как Рим? - Ох, кругом толпы. 135 00:12:05,684 --> 00:12:07,936 Я бросила за тебя монетку в фонтан. 136 00:12:07,936 --> 00:12:10,773 Дядя Генри! Как прошла конференция? 137 00:12:10,773 --> 00:12:13,567 Никакой бесплатной выпивки, возмутительно. 138 00:12:13,567 --> 00:12:15,778 До появления PowerPoint было лучше. 139 00:12:15,778 --> 00:12:16,904 Давай возьму. 140 00:12:17,863 --> 00:12:20,532 - Я навела порядок в доме. - Да не стоило. 141 00:12:20,532 --> 00:12:21,992 Я благодарный гость. 142 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 Ты не гость. 143 00:12:23,035 --> 00:12:24,036 Мы одна семья. 144 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 Юристы сказали, что по закону мы обязаны тебя терпеть. 145 00:12:27,539 --> 00:12:29,833 Сколько еще вы будете меня терпеть? 146 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 Что случилось? Твой стартап? 147 00:12:32,711 --> 00:12:35,088 - Всё плохо? - Меня официально уволили. 148 00:12:35,088 --> 00:12:37,174 Ох, милая. 149 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 Мне так жаль. 150 00:12:39,885 --> 00:12:41,470 Обсудим это за ужином? 151 00:12:41,470 --> 00:12:43,180 Да. Я сделала лазанью. 152 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 Только моему кардиологу ни слова. 153 00:12:47,142 --> 00:12:49,853 Мне нужно лично подать на банкротство. 154 00:12:51,063 --> 00:12:53,398 После утечки данных и вымогательств 155 00:12:53,398 --> 00:12:56,318 все клиенты ушли, инвесторы отвернулись от меня. 156 00:12:56,318 --> 00:12:58,987 Роуз, это ужасно. 157 00:12:58,987 --> 00:13:02,616 - Нет шансов спасти компанию? - Есть, но только не со мной. 158 00:13:03,200 --> 00:13:05,118 Я вложила в нее всё, что было. 159 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 Живи здесь, сколько потребуется. 160 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 - У меня нет денег. - Это и значит «банкрот». 161 00:13:17,631 --> 00:13:19,716 - За банкротство. - За банкротство. 162 00:13:52,666 --> 00:13:53,709 Пожалуй, тут всё. 163 00:13:53,709 --> 00:13:56,086 - Значит, всё хорошо? - Трудно сказать. 164 00:13:56,086 --> 00:13:58,964 - Мы не можем сбежать? - Роуз спит наверху. 165 00:13:59,464 --> 00:14:00,757 Тогда будем драться. 166 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 - Сколько их? - Двое или больше. 167 00:14:02,759 --> 00:14:04,595 Хотят устроить нам сюрприз? 168 00:14:04,595 --> 00:14:05,971 Мы им его устроим. 169 00:14:05,971 --> 00:14:08,974 Нам не впервой разруливать подобную ситуацию. 170 00:14:08,974 --> 00:14:11,977 Нужно с этим разобраться, а потом закончим работу. 171 00:14:13,520 --> 00:14:15,898 Сейчас надо сжечь документы. А что потом? 172 00:14:15,898 --> 00:14:17,941 - Позвонить удалось? - Не выходит. 173 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 Домашний отключен, мобильный тоже. 174 00:14:20,193 --> 00:14:22,946 Надо придумать, как предупредить Скопу. 175 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 - Они придут за ним. - Семь дней до новой попытки. 176 00:14:26,116 --> 00:14:27,492 А как же инженер? 177 00:14:27,492 --> 00:14:29,286 - А файлы? - А что с ними? 178 00:14:29,286 --> 00:14:31,830 - Как всех предупредить? - Что страна в беде? 179 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 И Белому дому нельзя доверять. 180 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Не знаю. Но сожжем всё, чтобы не досталось им. 181 00:14:36,752 --> 00:14:38,378 - Что потом? - Потом в лес. 182 00:14:38,378 --> 00:14:40,547 - Как предупредить Скопу? - Не знаю. 183 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 Я уничтожаю всё или нет? 184 00:14:42,299 --> 00:14:43,508 Да. 185 00:14:49,806 --> 00:14:51,725 Роуз, дорогая. 186 00:14:51,725 --> 00:14:52,726 Что происходит? 187 00:14:53,352 --> 00:14:54,811 Зачем тебе пистолет? 188 00:14:54,811 --> 00:14:57,981 Почему нет связи, электричества? Что вы сжигаете? 189 00:14:57,981 --> 00:15:00,651 Роуз, послушай. Можешь меня выслушать? 190 00:15:00,651 --> 00:15:04,237 Это неправильно, но я не могу сейчас рассказать тебе всё. 191 00:15:05,072 --> 00:15:06,823 Кое-кто снаружи. 192 00:15:06,823 --> 00:15:10,327 Понимаешь? Роуз, слушай меня очень внимательно. 193 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 Нужно обеспечить твою безопасность. 194 00:15:12,996 --> 00:15:14,081 Кто снаружи? 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,916 Сначала мы кое-что закончим. 196 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 Возьми это и иди вниз по склону к дому Файнеров. 197 00:15:18,919 --> 00:15:21,672 Позвони по этому номеру и скажи эти слова. 198 00:15:21,672 --> 00:15:23,006 Что всё это значит? 199 00:15:23,006 --> 00:15:25,258 - Не паникуй. - Через черный ход. 200 00:15:25,258 --> 00:15:27,219 С верхнего этажа. За дверью следят. 201 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 Позвони, скажи «Ночная тревога», 202 00:15:29,221 --> 00:15:32,224 потом скажи им эти слова именно в таком порядке. 203 00:15:32,224 --> 00:15:34,434 - Что нам нужна помощь. - Не понимаю. 204 00:15:34,434 --> 00:15:36,687 Тебе не нужно понимать, просто иди. 205 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 Иди. 206 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 - А вы? - Всё хорошо. 207 00:15:39,773 --> 00:15:41,149 - Иди. - Уходи. 208 00:15:41,149 --> 00:15:42,567 - Ладно. - Вперед, иди! 209 00:15:44,403 --> 00:15:45,570 Она справится. 210 00:17:48,735 --> 00:17:49,653 Так. 211 00:17:54,699 --> 00:17:55,534 Так. 212 00:18:11,299 --> 00:18:12,217 Да, слушаю. 213 00:18:12,926 --> 00:18:13,885 Ночная тревога. 214 00:18:15,095 --> 00:18:17,264 Они просили это вам сказать. 215 00:18:17,264 --> 00:18:18,765 Код, пожалуйста. 216 00:18:20,183 --> 00:18:21,726 Ручка. Часы. Дверь. Огонь. 217 00:18:23,770 --> 00:18:25,272 ИДЕНТИФИКАЦИЯ НОЧНОГО АГЕНТА 218 00:18:26,940 --> 00:18:28,650 Алло? Вы еще там? 219 00:18:28,650 --> 00:18:30,986 Это Гремучник или Газель? 220 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 Что? Я не понимаю. 221 00:18:32,779 --> 00:18:35,574 На какой улице жила ваша лучшая подруга Элейн? 222 00:18:35,574 --> 00:18:40,078 У меня не было подруги по имени Элейн. Кто вы? Кому я звоню? 223 00:18:42,497 --> 00:18:45,333 Эту линию нельзя занимать. Вы ошиблись номером. 224 00:18:45,333 --> 00:18:46,960 Нет, пожалуйста. 225 00:18:46,960 --> 00:18:50,714 Моя тетя Эмма, Эмма Кэмпбелл, она и мой дядя Генри в опасности. 226 00:18:50,714 --> 00:18:52,299 Они велели позвонить вам. 227 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 Алло? 228 00:18:57,304 --> 00:18:58,263 Да, я слушаю. 229 00:18:58,263 --> 00:19:01,850 Они в опасности, кто-то проник в дом. И за мной тоже придут. 230 00:19:01,850 --> 00:19:05,604 - Сколько проникло в дом? - Думаю, двое. 231 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 Я видела одного из них, его лицо. 232 00:19:07,981 --> 00:19:09,983 Так, где они? Мне нужен адрес. 233 00:19:09,983 --> 00:19:12,819 Уайлдвинд-лейн, 54, в Стоун-Ридж. 234 00:19:12,819 --> 00:19:14,446 Вы с тетей и дядей сейчас? 235 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Нет, они остались в доме. 236 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 Я ниже по склону, в доме Файнеров. 237 00:19:20,118 --> 00:19:23,580 Направьте полицию на Уайлдвинд-лейн, 54 в Стоун-Ридж. 238 00:19:23,580 --> 00:19:26,333 Наши агенты в опасности, двое злоумышленников. 239 00:19:26,333 --> 00:19:29,753 Направьте патруль в соседний дом, владельцы Файнеры. 240 00:19:29,753 --> 00:19:32,881 - С кем вы разговариваете? - Вызываю вам помощь. 241 00:19:32,881 --> 00:19:34,633 Свяжитесь с Фарр и Хокинсом. 242 00:19:34,633 --> 00:19:37,260 У нас «Ночная тревога», Гремучник и Газель. 243 00:19:38,011 --> 00:19:39,304 Боже, что происходит? 244 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 Всё будет хорошо. 245 00:19:40,722 --> 00:19:42,515 - Как вас зовут? - Роуз. 246 00:19:42,515 --> 00:19:44,726 Ладно, Роуз, я Питер. Я вам помогу. 247 00:19:57,614 --> 00:19:58,490 Он здесь. 248 00:20:01,284 --> 00:20:02,118 Что делать? 249 00:20:02,118 --> 00:20:03,370 В какой вы комнате? 250 00:20:03,954 --> 00:20:05,664 - На кухне. - Подвал есть? 251 00:20:06,248 --> 00:20:07,207 Не знаю. 252 00:20:08,541 --> 00:20:10,710 - Вижу лестницу. - Поднимайтесь. 253 00:20:15,173 --> 00:20:16,007 Ладно. 254 00:20:17,550 --> 00:20:18,718 А дальше что? 255 00:20:19,594 --> 00:20:20,679 Там есть уборная? 256 00:20:24,015 --> 00:20:25,267 Да. 257 00:20:25,267 --> 00:20:26,977 Изнутри запереться можно? 258 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 - Да. - Слушайте внимательно. 259 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 Заприте дверь, но внутрь не заходите. 260 00:20:31,648 --> 00:20:32,607 Ладно. 261 00:20:43,576 --> 00:20:44,452 Теперь что? 262 00:20:44,452 --> 00:20:46,913 Очень тихо идите в самую дальнюю спальню. 263 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 Найдите шкаф и залезайте в него. 264 00:21:01,386 --> 00:21:03,138 - Роуз, вы там? - Подождите. 265 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Роуз, вы еще там? 266 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 Я сейчас в шкафу. 267 00:21:46,973 --> 00:21:50,310 - Хорошо. Полиция уже в пути. - Он уже здесь. 268 00:22:18,755 --> 00:22:19,589 Роуз? 269 00:22:19,589 --> 00:22:20,715 Слышите что-то? 270 00:22:20,715 --> 00:22:21,674 Нет. 271 00:22:28,264 --> 00:22:29,099 Погодите. 272 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 Он ломает дверь в санузел. 273 00:22:33,019 --> 00:22:33,937 Хорошо. 274 00:22:33,937 --> 00:22:36,981 Здорово, верно? Он ищет не в том месте. 275 00:22:39,150 --> 00:22:39,984 Ни звука. 276 00:22:41,069 --> 00:22:41,903 Не двигайтесь. 277 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Он идет сюда. 278 00:22:48,576 --> 00:22:50,370 Полиция уже в пути, ясно? 279 00:22:50,370 --> 00:22:51,413 Слишком поздно. 280 00:22:57,043 --> 00:22:57,877 Где он сейчас? 281 00:23:01,631 --> 00:23:03,049 Роуз, если он в комнате, 282 00:23:04,801 --> 00:23:07,720 и вы не можете говорить, нажмите ноль на телефоне. 283 00:23:10,807 --> 00:23:12,016 Послушайте меня. 284 00:23:12,600 --> 00:23:15,061 Если он вас найдет, деритесь с ним. 285 00:23:16,771 --> 00:23:17,730 Вы меня поняли? 286 00:23:20,150 --> 00:23:21,943 Деритесь как только можете. 287 00:23:23,903 --> 00:23:27,157 Сражайтесь изо всех сил, пока не приедет полиция. Ясно? 288 00:24:02,775 --> 00:24:03,610 Роуз? 289 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 Вы в безопасности. 290 00:24:06,654 --> 00:24:08,239 Кто это? Это полиция? 291 00:24:08,239 --> 00:24:10,450 - Да, они здесь. - Роуз? 292 00:24:11,743 --> 00:24:12,577 Да? 293 00:24:14,078 --> 00:24:16,623 Я вами горжусь. Вы молодец. 294 00:24:16,623 --> 00:24:18,500 Всё хорошо, выходите. 295 00:24:18,500 --> 00:24:19,834 Здесь никого нет. 296 00:24:27,926 --> 00:24:29,010 Спасибо. 297 00:24:29,010 --> 00:24:31,346 ШЕРИФ 298 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 - Агент Сазерленд. - Это Фарр. Мне сообщили. 299 00:24:46,694 --> 00:24:48,696 «Ночная тревога» с двумя агентами? 300 00:24:48,696 --> 00:24:51,032 Да, кодовые имена Гремучник и Газель. 301 00:24:51,032 --> 00:24:52,450 Женщина сказала, 302 00:24:52,450 --> 00:24:55,245 что Эмме и Генри Кэмпбеллам угрожает опасность. 303 00:24:55,245 --> 00:24:57,664 - Есть свидетель? - Их племянница, Роуз. 304 00:24:57,664 --> 00:25:01,334 Сказала, что их было двое. Она видела лицо одного из них. 305 00:25:01,334 --> 00:25:02,877 Она сейчас с полицией. 306 00:25:02,877 --> 00:25:04,837 Нужно увезти ее из полиции, 307 00:25:04,837 --> 00:25:06,047 узнать, что видела. 308 00:25:06,047 --> 00:25:07,465 Хокинс уже в пути. 309 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 Хокинс? Надо сделать всё правильно. 310 00:25:09,676 --> 00:25:12,512 Поеду в Белый дом, найду кого-то на телефон. 311 00:25:12,512 --> 00:25:13,471 Ты мне нужен. 312 00:25:13,972 --> 00:25:16,307 Поезжай к Роуз и увези ее куда-нибудь. 313 00:25:16,307 --> 00:25:18,101 И не говори никому куда, 314 00:25:18,101 --> 00:25:20,812 пока мы с Хокинсом не заслушаем ее показания. 315 00:25:20,812 --> 00:25:23,481 Она тебе ничего не говорит - а ты ей, понял? 316 00:25:23,481 --> 00:25:24,399 Да, понял. 317 00:25:24,399 --> 00:25:28,194 Раз она набрала номер, это важнее, чем ты можешь вообразить. 318 00:25:28,695 --> 00:25:30,238 Я полностью тебе доверяю. 319 00:25:30,238 --> 00:25:31,155 Да, мэм. 320 00:25:36,869 --> 00:25:38,162 - Мисс Ларкин? - Да. 321 00:25:39,330 --> 00:25:42,417 Я Джейми Хокинс, заместитель директора ФБР. 322 00:25:43,459 --> 00:25:44,669 Где мои тетя и дядя? 323 00:25:44,669 --> 00:25:48,214 Мне очень жаль, когда мы приехали, они оба были уже мертвы. 324 00:25:49,591 --> 00:25:50,425 Нет. 325 00:25:51,092 --> 00:25:52,218 Все их любили. 326 00:25:53,720 --> 00:25:55,555 Мне объяснят, что происходит? 327 00:25:55,555 --> 00:25:58,558 - Что вообще творится? - Мы пытаемся это выяснить. 328 00:25:58,558 --> 00:26:01,060 Я приехал сюда прямо из Белого дома. 329 00:26:02,729 --> 00:26:03,813 Вы из Белого дома? 330 00:26:04,355 --> 00:26:05,315 Да. 331 00:26:05,898 --> 00:26:09,360 Давайте поговорим и выясним, что сегодня случилось. 332 00:26:10,403 --> 00:26:13,740 - Замдиректора Хокинс. - Какого чёрта ты здесь делаешь? 333 00:26:13,740 --> 00:26:16,492 Диана Фарр послала меня забрать мисс Ларкин. 334 00:26:17,160 --> 00:26:17,994 Вы Питер? 335 00:26:19,621 --> 00:26:21,748 - Роуз. - Забрать куда? 336 00:26:21,748 --> 00:26:24,334 Мы это обсуждали. У Фарр нет права голоса. 337 00:26:24,334 --> 00:26:26,502 - Что она возомнила? - Не знаю, сэр. 338 00:26:27,170 --> 00:26:29,672 Сказала, что выслала одобрение президента. 339 00:26:29,672 --> 00:26:31,132 Проверьте почту. 340 00:26:40,224 --> 00:26:41,059 Привет. 341 00:26:41,726 --> 00:26:42,852 Привет. 342 00:26:47,273 --> 00:26:50,318 Слушайте, надо раздобыть вам другую одежду. 343 00:26:51,319 --> 00:26:52,153 Да. 344 00:26:54,906 --> 00:26:56,616 Так ты сделал выбор. 345 00:27:00,745 --> 00:27:03,039 Я увезу вас от всего этого. Ладно? 346 00:27:07,669 --> 00:27:09,045 Тогда идемте со мной. 347 00:27:23,643 --> 00:27:24,727 Где вы работаете? 348 00:27:25,311 --> 00:27:26,270 В ФБР. 349 00:27:27,689 --> 00:27:28,940 Куда вы меня везете? 350 00:27:28,940 --> 00:27:30,191 К себе домой. 351 00:27:30,775 --> 00:27:32,777 Нужно кое-что забрать по-быстрому. 352 00:27:36,239 --> 00:27:40,034 Мои тетя и дядя всю жизнь говорили, что работают в сфере закупок. 353 00:27:40,535 --> 00:27:45,039 Конференции в Лондоне, съезды в Вегасе. Но, видимо, всё это чушь собачья. 354 00:27:45,790 --> 00:27:46,916 Кем они были? 355 00:27:48,543 --> 00:27:51,129 Не знаю. Я никогда о них раньше не слышал. 356 00:27:51,129 --> 00:27:53,089 Но вы ответили на звонок. 357 00:27:54,173 --> 00:27:55,383 Вы что-то знаете. 358 00:27:57,009 --> 00:27:58,553 Почему их убили? 359 00:27:59,137 --> 00:28:01,514 Даже если бы я знал, а я не знаю, 360 00:28:02,140 --> 00:28:04,308 босс запретил мне вам рассказывать, 361 00:28:04,809 --> 00:28:06,394 и вы не должны, так что... 362 00:28:09,439 --> 00:28:10,273 Отлично. 363 00:28:17,155 --> 00:28:18,489 Что будет дальше? 364 00:28:19,449 --> 00:28:21,993 - Завтра узнаете. Дайте телефон. - От кого? 365 00:28:21,993 --> 00:28:24,746 От Дианы Фарр, главы администрации президента, 366 00:28:24,746 --> 00:28:27,665 от того парня, Джейми Хокинса, замдиректора ФБР, 367 00:28:27,665 --> 00:28:30,418 и, может, от Бена Алморы из секретной службы. 368 00:28:30,418 --> 00:28:32,295 - Телефон, пожалуйста. - Нет. 369 00:28:33,045 --> 00:28:34,422 Надо понять, нет ли слежки. 370 00:28:34,422 --> 00:28:36,924 Нет времени на споры. Пожалуйста, телефон. 371 00:28:39,010 --> 00:28:40,052 Спасибо. 372 00:28:40,052 --> 00:28:42,513 Дальняя дверь справа, одежда в шкафу. 373 00:28:42,513 --> 00:28:44,932 Берите на пару дней. Уходим через две минуты. 374 00:30:00,007 --> 00:30:01,467 АГЕНТ-ОТСТУПНИК УМЕР ДО СУДА 375 00:30:01,467 --> 00:30:04,428 ОФИЦЕР КОНТРРАЗВЕДКИ ОТРИЦАЕТ ОБВИНЕНИЯ В ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИЗМЕНЕ 376 00:30:09,559 --> 00:30:12,478 ОПАЛЬНЫЙ ОФИЦЕР РАЗВЕДКИ ПОГИБАЕТ В АВТОКАТАСТРОФЕ 377 00:30:12,478 --> 00:30:14,772 МОЙ ЛУЧШИЙ ДРУГ, ПРЕДАТЕЛЬ 378 00:30:16,816 --> 00:30:17,733 Одежда подошла? 379 00:30:19,277 --> 00:30:20,361 Думаю, да. 380 00:30:21,779 --> 00:30:22,947 Хорошо. 381 00:30:26,284 --> 00:30:27,118 Держите. 382 00:30:40,923 --> 00:30:42,800 БЕЛЫЙ ДОМ 383 00:30:47,263 --> 00:30:48,639 Я думала, вы из ФБР. 384 00:30:50,266 --> 00:30:52,810 - Да. - Но работаете в Белом доме? 385 00:30:52,810 --> 00:30:55,021 В комнате без окон в подвале, да. 386 00:30:56,606 --> 00:30:59,025 Едем в полицейский участок, там безопасно. 387 00:30:59,025 --> 00:31:00,735 Мы не знаем, где безопасно. 388 00:31:01,277 --> 00:31:06,032 Не знаем, кто убил ваших родных, и нет времени завоевывать ваше доверие. 389 00:31:06,032 --> 00:31:08,242 Могу сказать вам одно - 390 00:31:08,242 --> 00:31:11,162 мне приказали защищать вас, и я это сделаю. 391 00:31:11,162 --> 00:31:12,246 Я вас не знаю. 392 00:31:12,246 --> 00:31:15,124 Узнаете позже. Сейчас надо как-то пережить ночь. 393 00:31:22,006 --> 00:31:24,175 - Видите что-то? - Нет. 394 00:31:26,427 --> 00:31:27,261 Пока нет. 395 00:31:28,054 --> 00:31:28,888 Поехали. 396 00:31:43,069 --> 00:31:43,945 Готовы? 397 00:31:44,737 --> 00:31:45,571 Да. 398 00:31:47,073 --> 00:31:48,449 На полшага позади меня. 399 00:31:48,449 --> 00:31:50,534 Держитесь между мной и зданием. 400 00:31:51,869 --> 00:31:53,245 Между мной и зданием. 401 00:32:07,051 --> 00:32:08,719 Ну-ка, подержите. 402 00:32:22,692 --> 00:32:25,027 Кто вы такие и зачем ее преследуете? 403 00:32:25,027 --> 00:32:27,154 Я не знаю, кто она, правда. 404 00:32:27,154 --> 00:32:28,364 Мы пришли за тобой. 405 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 Что? 406 00:32:31,033 --> 00:32:32,660 В каком смысле? 407 00:32:32,660 --> 00:32:34,453 Знаешь, что это за засранец? 408 00:32:34,453 --> 00:32:36,288 Пытался взорвать вагон метро. 409 00:32:36,872 --> 00:32:38,916 Предатель, как и его отец. 410 00:32:40,167 --> 00:32:42,586 - Это неправда. - Всё есть на «Ром-Томе». 411 00:32:42,586 --> 00:32:44,088 И что хотели сделать? 412 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 Надрать тебе зад. 413 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 Ну и как, удалось? 414 00:32:46,632 --> 00:32:47,842 Отдайте кошельки. 415 00:32:48,342 --> 00:32:50,094 Отдайте мне свои кошельки. 416 00:32:56,642 --> 00:32:58,894 Мы их не грабим. Мне нужны их права. 417 00:32:59,520 --> 00:33:02,064 - Ну ладно. - Потом верни им кошельки. 418 00:33:04,150 --> 00:33:06,152 Глен и Курт. 419 00:33:07,445 --> 00:33:10,239 Вот что будет дальше. Ваши права будут у меня, 420 00:33:10,239 --> 00:33:14,160 а вы ждете приезда агентов. Дождетесь - получите права назад. 421 00:33:14,160 --> 00:33:17,329 А если нет, спецназ ФБР выследит вас, 422 00:33:17,830 --> 00:33:20,082 и вам предъявят новые обвинения, ясно? 423 00:33:20,082 --> 00:33:21,000 Да, сэр. 424 00:33:21,625 --> 00:33:22,460 Поехали. 425 00:33:28,632 --> 00:33:30,551 - Это Фарр. - Да, это Питер. 426 00:33:30,551 --> 00:33:32,344 Я в Белом доме. Свидетель с тобой? 427 00:33:33,262 --> 00:33:34,180 Да, всё хорошо. 428 00:33:34,180 --> 00:33:35,848 Случилась неприятность. 429 00:33:35,848 --> 00:33:38,851 Нас подкараулила пара крутых парней из интернета. 430 00:33:38,851 --> 00:33:42,980 Глен и Курт Фэнсиг, что-то в этом роде. Может, братья, не знаю. 431 00:33:42,980 --> 00:33:44,398 Начитались «Ром-Тома». 432 00:33:44,398 --> 00:33:48,194 Направьте агентов, парни ждут на тротуаре под эстакадой. 433 00:33:48,194 --> 00:33:49,361 Пусть их допросят. 434 00:33:51,947 --> 00:33:53,324 Может, и скорую помощь. 435 00:33:53,324 --> 00:33:57,453 Хорошо. Я отправлю людей туда на ночь, чтобы знать, что проблем нет. 436 00:33:57,953 --> 00:33:59,997 Питер, береги ее. 437 00:34:02,208 --> 00:34:03,042 Обязательно. 438 00:34:03,042 --> 00:34:04,043 Увидимся утром. 439 00:34:07,088 --> 00:34:09,715 Почему они думают, что ты причастен к взрыву? 440 00:34:12,718 --> 00:34:14,011 Потому что я там был. 441 00:34:14,011 --> 00:34:17,139 Но я не участвовал в этом. Я пытался предотвратить. 442 00:34:18,516 --> 00:34:19,975 Я не предатель, ясно? 443 00:34:21,227 --> 00:34:22,311 И мой отец тоже. 444 00:34:23,854 --> 00:34:25,439 Те статьи в папке... 445 00:34:25,439 --> 00:34:28,317 Да, люди его обвиняли, но доказательств не было. 446 00:34:30,945 --> 00:34:31,862 Даже суда. 447 00:34:31,862 --> 00:34:34,907 Он погиб в автокатастрофе, не успев обелить свое имя. 448 00:34:41,789 --> 00:34:43,249 Моя тетя Эмма... 449 00:34:45,584 --> 00:34:48,003 Она сделала для меня больше, чем кто-либо. 450 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 Зачем я тебе звонила? 451 00:34:52,508 --> 00:34:53,342 В смысле? 452 00:34:53,342 --> 00:34:55,886 Дядя дал мне номер, почему ты ответил? 453 00:34:56,637 --> 00:34:57,555 Это моя работа. 454 00:34:58,055 --> 00:35:01,100 Отвечать на тревожные звонки в подвале Белого дома? 455 00:35:01,976 --> 00:35:03,060 Да, чаще всего я... 456 00:35:05,646 --> 00:35:06,981 ...анализирую отчеты. 457 00:35:09,525 --> 00:35:11,110 И часто тебе там звонят? 458 00:35:12,528 --> 00:35:14,029 Вообще-то всего один раз. 459 00:35:14,822 --> 00:35:16,866 Ошиблись номером. 460 00:35:19,451 --> 00:35:21,120 Сейчас всё кажется ошибкой. 461 00:35:24,039 --> 00:35:24,874 Что? 462 00:35:28,127 --> 00:35:30,337 Пригнись и не поднимайся. 463 00:35:41,140 --> 00:35:43,350 Позвони первому контакту в избранных. 464 00:35:52,359 --> 00:35:53,777 - Слушаю. - Ночная тревога. 465 00:35:53,777 --> 00:35:56,614 - Ваш код. - Собака. Тарелка. Трава. Багажник. 466 00:36:01,160 --> 00:36:02,411 Это агент Сазерленд. 467 00:36:02,411 --> 00:36:04,205 - Со мной свидетель. - Где вы? 468 00:36:04,205 --> 00:36:05,998 В машине ФБР. Нас преследуют. 469 00:36:25,434 --> 00:36:26,936 Посмотри на меня. 470 00:36:27,728 --> 00:36:29,355 Ничего. Это просто стекло. 471 00:36:48,832 --> 00:36:50,876 Держи руль! Роуз, держи руль! 472 00:37:00,261 --> 00:37:01,428 Питер! 473 00:37:24,785 --> 00:37:26,495 Это парень из дома моей тети. 474 00:37:28,038 --> 00:37:29,415 Питер! 475 00:37:39,675 --> 00:37:41,218 Держись, Роуз! 476 00:37:45,931 --> 00:37:47,349 Какие у него номера? 477 00:37:48,183 --> 00:37:50,060 - Я их не вижу. - Чёрт! 478 00:37:58,527 --> 00:37:59,695 Что это за место? 479 00:37:59,695 --> 00:38:01,655 Это Airbnb. Мой друг сдает. 480 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Никто нас не найдет, да? 481 00:38:43,072 --> 00:38:43,947 Таков план. 482 00:38:47,201 --> 00:38:48,077 Так. 483 00:38:49,661 --> 00:38:50,537 Прости. 484 00:38:59,296 --> 00:39:01,757 Вчера я думала, что моя жизнь окончена. 485 00:39:03,300 --> 00:39:05,552 Сейчас я бы с радостью вернулась туда. 486 00:39:11,767 --> 00:39:13,268 Жаль, ничего не изменить. 487 00:39:17,523 --> 00:39:18,399 Да, мне тоже. 488 00:39:29,493 --> 00:39:30,494 Подходит. 489 00:39:31,370 --> 00:39:32,246 Чья одежда? 490 00:39:33,247 --> 00:39:34,081 Зои. 491 00:39:35,290 --> 00:39:36,542 Моей бывшей невесты. 492 00:39:37,960 --> 00:39:41,547 И ты сохранил ее одежду? Сперва похоронил ее в лесу? 493 00:39:41,547 --> 00:39:44,967 Нет, это она хотела меня похоронить. Сейчас она в Техасе. 494 00:39:45,676 --> 00:39:46,844 Ушла в спешке. 495 00:39:46,844 --> 00:39:47,761 Мне жаль. 496 00:39:48,470 --> 00:39:50,722 Не стоит. Теперь она вполне счастлива. 497 00:39:53,058 --> 00:39:55,060 Тебе лучше поспать. 498 00:39:57,187 --> 00:39:58,313 Здесь одна спальня. 499 00:39:58,313 --> 00:40:01,442 Спать будешь только ты. Я работаю по ночам. 500 00:40:04,027 --> 00:40:05,446 Меня сейчас ищут, да? 501 00:40:09,199 --> 00:40:11,243 Они думают, что ты что-то видела. 502 00:40:12,494 --> 00:40:13,579 Или что-то знаешь. 503 00:40:15,122 --> 00:40:17,958 По телефону ты сказала, что видела одного из них. 504 00:40:19,001 --> 00:40:19,835 Мельком. 505 00:40:21,628 --> 00:40:23,172 Но ты узнала его в машине. 506 00:40:26,508 --> 00:40:30,053 Слушай, обо всём, что ты видела или знаешь, 507 00:40:31,889 --> 00:40:33,640 тебе нужно рассказать завтра. 508 00:40:34,349 --> 00:40:35,350 Они хотят помочь. 509 00:40:37,060 --> 00:40:38,854 Сначала ты расскажи мне всё. 510 00:40:38,854 --> 00:40:40,856 Не могу, Роуз, у меня приказ. 511 00:40:40,856 --> 00:40:42,065 Похер на приказы. 512 00:40:42,733 --> 00:40:45,235 Кто-то убил моих родных и хочет убить меня. 513 00:40:45,235 --> 00:40:48,030 В Белом доме я мелкая сошка. 514 00:40:48,030 --> 00:40:49,823 Поверь, я ничего не знаю. 515 00:40:49,823 --> 00:40:51,783 Что такое «Ночная тревога»? 516 00:41:00,292 --> 00:41:01,960 Это программа контрразведки. 517 00:41:03,420 --> 00:41:07,549 Я отвечаю на звонки ночных агентов в беде и перенаправляю вызовы. 518 00:41:07,549 --> 00:41:10,511 Ночные агенты? Так мои тетя и дядя были... 519 00:41:10,511 --> 00:41:14,014 У работников сферы закупок нет номера, что они тебе дали. 520 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 И кодовых слов тоже нет. 521 00:41:17,851 --> 00:41:20,771 Значит, агенты - это шпионы? 522 00:41:22,356 --> 00:41:24,107 Как долго? Над чем работали? 523 00:41:24,107 --> 00:41:25,234 Я не знаю. 524 00:41:25,984 --> 00:41:27,653 Я правда не знаю. 525 00:41:32,199 --> 00:41:33,033 Иди поспи. 526 00:41:34,284 --> 00:41:35,536 Сейчас угрозы нет. 527 00:42:48,984 --> 00:42:50,402 ОТЧЕТ ГЕНРИ, ЭЛЛЕН КЭМПБЕЛЛ 528 00:42:51,278 --> 00:42:52,112 Это Фарр. 529 00:42:52,112 --> 00:42:53,572 Кто-то в моей квартире. 530 00:42:53,572 --> 00:42:54,906 Что? Откуда ты... 531 00:42:54,906 --> 00:42:56,283 Оставил видеокамеру. 532 00:42:56,283 --> 00:42:59,828 Они отследили мой телефон или Роуз, и сейчас они там. 533 00:42:59,828 --> 00:43:01,955 - Патруль всё еще рядом? - Звоню. 534 00:43:18,930 --> 00:43:21,975 Думаю, это те же парни, которые стреляли в нас. 535 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 Я им сказала. 536 00:43:39,493 --> 00:43:41,536 Здесь пусто, никого нет. 537 00:43:41,536 --> 00:43:43,246 - Ты слышал их, Питер? - Да. 538 00:43:44,623 --> 00:43:45,457 Спасибо. 539 00:43:53,590 --> 00:43:54,424 Блин. 540 00:44:35,382 --> 00:44:36,216 Здесь? 541 00:44:36,758 --> 00:44:38,468 Да, она хотела тихое место. 542 00:44:39,886 --> 00:44:40,721 Ты справишься? 543 00:44:41,680 --> 00:44:42,514 Да. 544 00:44:43,515 --> 00:44:46,476 - Я не поблагодарила тебя за... - Не нужно. 545 00:44:47,769 --> 00:44:48,854 Вон она. Идем. 546 00:44:57,112 --> 00:44:58,864 Слава богу, вы оба живы. 547 00:44:59,489 --> 00:45:00,449 Это Роуз. 548 00:45:00,449 --> 00:45:03,118 Диана Фарр, глава администрации президента. 549 00:45:03,702 --> 00:45:05,620 Мы позаботимся о тебе и поможем. 550 00:45:06,163 --> 00:45:06,997 Тогда идемте. 551 00:45:11,251 --> 00:45:12,794 Питер может пойти со мной? 552 00:45:14,421 --> 00:45:15,714 Если так тебе спокойнее. 553 00:45:16,548 --> 00:45:17,883 Тебе не нужно поспать? 554 00:45:18,383 --> 00:45:19,551 Я в норме, мэм. 555 00:45:25,557 --> 00:45:26,391 Вот здесь. 556 00:45:27,350 --> 00:45:29,394 Можно сначала в туалет? 557 00:45:29,394 --> 00:45:30,979 Конечно. Прямо и направо. 558 00:45:31,688 --> 00:45:32,522 Не торопитесь. 559 00:45:33,440 --> 00:45:35,942 Те два брата дождались агентов? 560 00:45:35,942 --> 00:45:36,860 Дождались. 561 00:45:37,903 --> 00:45:39,446 О них больше не волнуйся. 562 00:45:39,446 --> 00:45:41,406 А что о парне в моей квартире? 563 00:45:41,406 --> 00:45:44,075 - Опознали кольцо? - Мы изучаем его. 564 00:45:45,577 --> 00:45:48,705 Ему здесь не место. Он еще допуском не дорос. 565 00:45:48,705 --> 00:45:49,790 Желание девушки. 566 00:45:51,416 --> 00:45:53,585 Ладно, подожди в другой комнате. 567 00:45:54,169 --> 00:45:55,003 Подожди. 568 00:46:01,384 --> 00:46:04,054 Если что-то понадобится, я буду здесь, ладно? 569 00:46:04,596 --> 00:46:05,931 Ты не пойдешь со мной? 570 00:46:08,183 --> 00:46:09,893 Я еще допуском не дорос. 571 00:46:11,061 --> 00:46:12,854 Расскажи им всё, что видела. 572 00:46:12,854 --> 00:46:14,439 Ладно? Им можно доверять. 573 00:46:15,607 --> 00:46:16,483 Не могу. 574 00:46:17,400 --> 00:46:20,612 Тетя сказала, что в Белом доме кому-то нельзя доверять. 575 00:46:21,905 --> 00:46:24,199 Думаю, они знали, что там сидит крот. 576 00:46:25,075 --> 00:46:26,326 - Кто? - Я не знаю. 577 00:46:27,577 --> 00:46:29,621 Надеюсь, это не ты. Думаю, не ты. 578 00:46:30,580 --> 00:46:31,957 Мне надо кому-то доверять. 579 00:46:36,962 --> 00:46:40,382 Но я не скажу им правду, если это может меня убить. 580 00:46:48,098 --> 00:46:50,976 Мы хотим, чтобы вам было комфортно. 581 00:46:50,976 --> 00:46:52,519 Присаживайтесь. 582 00:46:53,186 --> 00:46:54,729 Нам многое нужно обсудить. 583 00:46:56,356 --> 00:47:00,151 Это вести с ферм Среднего Запада с Пэм Янке. 584 00:47:00,151 --> 00:47:03,321 Доброе утро и спасибо, что слушаете меня в четверг. 585 00:47:03,321 --> 00:47:06,032 Я Стефани Хофф с вестями с ферм Среднего Запада. 586 00:47:06,032 --> 00:47:09,870 Третий и последний день фермерской выставки WPS 587 00:47:09,870 --> 00:47:12,080 на территории ЕАА в Ошкоше. 588 00:47:12,080 --> 00:47:15,542 Сегодня вход открыт с 9 до 15 часов. 589 00:47:15,542 --> 00:47:17,085 Наш метеоролог, Стю Мак, 590 00:47:17,085 --> 00:47:21,381 скоро вам расскажет о погоде в тех местах. 591 00:47:27,637 --> 00:47:28,471 Здравствуйте. 592 00:47:29,306 --> 00:47:30,181 Здравствуйте. 593 00:47:31,016 --> 00:47:33,268 Простите, мы не хотели вас беспокоить. 594 00:47:34,769 --> 00:47:36,146 Нужна помощь? 595 00:47:36,146 --> 00:47:39,733 Нет, я просто хотела показать мужу ваш дом. Я выросла здесь. 596 00:47:40,483 --> 00:47:41,318 Правда? 597 00:47:41,818 --> 00:47:43,278 Я редко бываю в Расине, 598 00:47:43,278 --> 00:47:46,990 а Дейл здесь впервые, и я хотела показать дом им обоим. 599 00:47:48,408 --> 00:47:49,701 А кто эта малютка? 600 00:47:50,410 --> 00:47:53,288 Это Элизабет. Наш первенец. 601 00:47:53,288 --> 00:47:55,415 - Можно с ней поздороваться? - Да. 602 00:47:56,082 --> 00:47:56,917 Привет. 603 00:47:57,459 --> 00:47:58,668 Да. 604 00:47:58,668 --> 00:48:00,170 Какая улыбка! 605 00:48:01,338 --> 00:48:02,923 Она красавица. 606 00:48:02,923 --> 00:48:05,717 Мы, конечно, предвзяты, но тоже так думаем. 607 00:48:05,717 --> 00:48:07,093 Обожаю этот возраст. 608 00:48:08,011 --> 00:48:09,554 Мои мальчики уже в старшей школе. 609 00:48:09,554 --> 00:48:14,225 Мы не хотели вас беспокоить, но меня одолела ностальгия. 610 00:48:17,771 --> 00:48:19,356 Хотите заглянуть внутрь? 611 00:48:20,357 --> 00:48:22,108 Покажете им свою комнату? 612 00:48:23,360 --> 00:48:24,778 А мы вас не побеспокоим? 613 00:48:24,778 --> 00:48:26,696 Вовсе нет. Заходите. 614 00:48:28,740 --> 00:48:29,741 Ладно. 615 00:48:39,167 --> 00:48:45,131 Просто нереально вернуться сюда после стольких лет. 616 00:48:45,632 --> 00:48:48,969 В детстве он казался намного больше, а теперь... 617 00:48:50,428 --> 00:48:51,262 Нет. 618 00:48:51,763 --> 00:48:53,181 Как долго вы здесь жили? 619 00:48:53,682 --> 00:48:56,685 Пока мне не исполнилось 13. Мы переехали в Кливленд. 620 00:48:56,685 --> 00:48:57,978 Папа получил работу. 621 00:48:57,978 --> 00:48:59,562 Что привело вас в Расин? 622 00:49:00,939 --> 00:49:01,898 Моя бабушка. 623 00:49:04,609 --> 00:49:05,777 Она здорова? 624 00:49:06,736 --> 00:49:07,570 Не совсем. 625 00:49:09,823 --> 00:49:12,033 Хотела увидеть правнучку прежде, чем... 626 00:49:13,326 --> 00:49:15,286 Думаю, пора сменить подгузник. 627 00:49:15,286 --> 00:49:16,871 Туалет вон там. 628 00:49:17,497 --> 00:49:18,498 - Да. - Спасибо. 629 00:49:21,126 --> 00:49:23,628 Столько воспоминаний, понимаете? 630 00:49:25,547 --> 00:49:28,550 Я провела свой 11-й день рождения на той веранде. 631 00:49:29,175 --> 00:49:32,595 Я была влюблена в Билли Эдгарса и хотела только одного, 632 00:49:32,595 --> 00:49:35,807 чтобы он пришел в своей футболке с V-образным вырезом. 633 00:49:35,807 --> 00:49:38,226 Когда он не пришел, я была безутешна. 634 00:49:38,226 --> 00:49:42,230 Брат так смеялся надо мной и сказал всем, что я люблю Билли. 635 00:49:43,106 --> 00:49:45,358 Тогда впервые мне разбили сердце. 636 00:49:47,902 --> 00:49:49,112 Я не понимаю. 637 00:49:50,363 --> 00:49:51,865 Мой брат бывает жестокий. 638 00:49:51,865 --> 00:49:53,324 Нет, веранда. 639 00:49:54,034 --> 00:49:56,286 Мы ее построили пять лет назад. 640 00:49:59,873 --> 00:50:01,291 Значит, можно не тянуть. 641 00:50:36,201 --> 00:50:37,035 Нашел! 642 00:51:12,237 --> 00:51:13,488 НЕИЗВЕСТНЫЙ ГОТОВО 643 00:51:15,615 --> 00:51:18,743 ХОРОШО. ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ В ВАШИНГТОН И ЗАКОНЧИТЕ НАЧАТОЕ. 644 00:51:18,743 --> 00:51:19,661 УЖЕ В ПУТИ 645 00:51:28,711 --> 00:51:32,507 Срочные новости, полиция ищет десятимесячного ребенка, 646 00:51:32,507 --> 00:51:37,220 похищенного примерно час назад на парковке торгового центра Ридженси. 647 00:51:37,220 --> 00:51:39,639 Рэйчел Трэдуэлл с последними новостями. 648 00:51:39,639 --> 00:51:40,598 Рэйчел? 649 00:53:42,929 --> 00:53:45,014 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра