1
00:00:12,555 --> 00:00:17,018
Trenul 2781 sosește la linia A.
2
00:00:17,018 --> 00:00:18,478
Trebuia să-mi spui.
3
00:00:21,647 --> 00:00:23,816
A venit. Stai așa, scumpo!
4
00:00:27,695 --> 00:00:31,532
- Haide!
- Suntem la stația Judiciary Square.
5
00:00:31,532 --> 00:00:34,452
La îmbarcare,
avansați către centrul vagonului!
6
00:00:42,543 --> 00:00:45,338
- Luați loc, doamnă!
- Nu, e în regulă.
7
00:00:45,338 --> 00:00:48,925
Doctorul mi-a zis
că o faptă bună pe zi ajută la sănătate.
8
00:00:48,925 --> 00:00:50,259
Vă rog!
9
00:00:50,968 --> 00:00:53,012
- Stați să vă ajut!
- Mulțumesc.
10
00:00:55,431 --> 00:00:57,183
Ești foarte bine-crescut.
11
00:01:06,943 --> 00:01:09,654
Urmează stația Gallery Place.
12
00:01:15,618 --> 00:01:17,954
Atenție, se închid ușile!
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,966
Doamne! Când vine următorul?
14
00:01:31,759 --> 00:01:33,010
Nu poate dura mult.
15
00:01:48,192 --> 00:01:49,652
- Aia e o...
- Da.
16
00:01:49,652 --> 00:01:51,612
- Știi cum să...
- Nu.
17
00:01:54,490 --> 00:01:55,324
FRÂNĂ DE URGENȚĂ
18
00:02:05,877 --> 00:02:10,715
FBI! Ieșiți imediat din metrou în tunel,
în liniște și cu calm!
19
00:02:11,632 --> 00:02:12,592
E o bombă!
20
00:02:12,592 --> 00:02:13,593
Calm!
21
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Mamă!
22
00:02:25,980 --> 00:02:26,981
Mamă!
23
00:02:32,987 --> 00:02:34,238
Te simți bine?
24
00:02:34,822 --> 00:02:36,741
Ești cu mine. Hai să mergem!
25
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Haide!
26
00:02:42,038 --> 00:02:42,914
Să mergem!
27
00:02:58,054 --> 00:02:58,888
Penny?
28
00:03:02,892 --> 00:03:03,726
Penny!
29
00:03:07,396 --> 00:03:08,397
Penny?
30
00:03:10,983 --> 00:03:12,068
Sunt aici.
31
00:03:31,545 --> 00:03:32,505
Te-am prins.
32
00:03:42,598 --> 00:03:44,809
E o contuzie. Îți facem un control.
33
00:03:45,393 --> 00:03:46,352
Câți morți sunt?
34
00:03:46,852 --> 00:03:48,938
Doar unul. Putea fi mult mai rău.
35
00:03:49,438 --> 00:03:50,398
Stai aici!
36
00:04:04,287 --> 00:04:05,705
POLIȚIA - ACCES INTERZIS
37
00:04:15,131 --> 00:04:16,299
El e.
38
00:04:21,554 --> 00:04:22,471
El e tipul.
39
00:04:25,683 --> 00:04:26,517
Rahat!
40
00:06:16,710 --> 00:06:19,588
Poți bea ceva în spate.
Dacă vrei mâncare, ceri.
41
00:06:19,588 --> 00:06:22,633
Mulțumesc, dar sunt prea emoționată
ca să mănânc.
42
00:06:22,633 --> 00:06:26,220
- Ții prima prelegere TED?
- Acum un an, nici bilete nu-mi luam.
43
00:06:26,220 --> 00:06:29,098
Și acum ești vedeta
pe care vin s-o vadă. Bravo!
44
00:06:29,682 --> 00:06:31,642
Încă nu sunt o vedetă.
45
00:06:31,642 --> 00:06:34,103
- Stai să-ți pun microfonul!
- Bine.
46
00:06:37,064 --> 00:06:40,276
„În securitatea informatică,
descoperi greu răufăcătorii.
47
00:06:40,276 --> 00:06:44,280
La începutul carierei,
mă tenta să accesez sisteme interzise.
48
00:06:44,280 --> 00:06:49,702
Apoi, am preferat să lupt ca să-i opresc
pe cei care ne încalcă intimitatea
49
00:06:49,702 --> 00:06:51,871
și ne fură datele personale.”
50
00:06:53,247 --> 00:06:54,582
- Gata.
- Mulțumesc.
51
00:06:54,582 --> 00:06:55,749
Prompterul e gata.
52
00:06:55,749 --> 00:06:58,335
- Îți zic când mai ai cinci minute.
- Bine.
53
00:06:58,335 --> 00:07:00,212
- Mersi! Ești drăguță.
- Baftă!
54
00:07:01,839 --> 00:07:03,716
Bună!
55
00:07:03,716 --> 00:07:05,801
Uite ce ai primit!
56
00:07:07,261 --> 00:07:08,804
Sunt actele de finanțare?
57
00:07:10,556 --> 00:07:12,099
Le poți semna deja.
58
00:07:13,142 --> 00:07:15,352
- Îți vine să crezi?
- Sigur.
59
00:07:15,352 --> 00:07:17,605
- Ai tras pe brânci.
- Toți am tras.
60
00:07:26,197 --> 00:07:29,241
AGENTUL DE NOAPTE
61
00:07:39,335 --> 00:07:42,796
{\an8}DUPĂ UN AN
62
00:08:09,573 --> 00:08:10,866
- Mersi!
- Cu plăcere.
63
00:08:12,493 --> 00:08:14,578
- M-ați chemat, doamnă?
- Da. Intră!
64
00:08:14,578 --> 00:08:16,330
Vreau să-ți arăt ceva.
65
00:08:20,000 --> 00:08:23,295
Când îți recunoști implicarea
în atentatul de la metrou?
66
00:08:23,295 --> 00:08:28,384
- Bine că mami ți-a dat drumul din subsol!
- Avem dovezi că ai fost implicat.
67
00:08:28,384 --> 00:08:31,470
- Elliot Rome m-a surprins...
- Stai!
68
00:08:31,470 --> 00:08:33,055
Urmează marele final.
69
00:08:33,055 --> 00:08:35,516
- Tata iubea țara asta.
- Ba a vândut-o.
70
00:08:35,516 --> 00:08:38,394
- S-a sinucis...
- A murit în accident de mașină.
71
00:08:38,394 --> 00:08:41,063
Nu a fost acuzat. Nu-i mai pomeni numele!
72
00:08:41,063 --> 00:08:43,732
- S-a sinucis într-un accident.
- Dispari!
73
00:08:43,732 --> 00:08:45,776
Dl director Hawkins l-o fi văzut?
74
00:08:45,776 --> 00:08:47,695
- El mi l-a trimis.
- Grozav!
75
00:08:48,362 --> 00:08:52,366
Reușesc mereu să-l enervez.
Eu mi-am păstrat calmul...
76
00:08:52,366 --> 00:08:55,244
- Până când l-a pomenit iar pe tatăl tău?
- Da.
77
00:08:55,244 --> 00:08:58,455
Rome Tome răspândește
teorii ale conspirației.
78
00:08:58,455 --> 00:09:00,499
Nu e de ajuns că eu cred în tine?
79
00:09:00,499 --> 00:09:04,753
Că președinta știe că ești un erou,
nu complicele statului invizibil?
80
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
Totul va merge bine
dacă înveți două cuvinte.
81
00:09:08,841 --> 00:09:10,050
„Nu comentez.”
82
00:09:10,050 --> 00:09:13,095
Încearcă! Vreau să te aud.
83
00:09:13,679 --> 00:09:14,847
Nu comentez.
84
00:09:15,723 --> 00:09:20,144
Doar două cuvinte și Elliot Rome
va face noul clip viral cu alt material.
85
00:09:20,144 --> 00:09:22,438
- Am înțeles, dnă.
- Ce am stabilit?
86
00:09:23,856 --> 00:09:28,944
Îți faci treaba la Acțiunea de noapte,
păzești cât trebuie telefonul care nu sună
87
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
și îți va fi bine.
88
00:09:30,779 --> 00:09:34,408
Dar, ca să fii promovat,
nu semnez doar eu, ci și Hawkins.
89
00:09:34,408 --> 00:09:38,245
Crezi că așa îl convingi
că ești gata pentru următoarea etapă?
90
00:09:38,245 --> 00:09:39,997
- Probabil că nu.
- Bine.
91
00:09:39,997 --> 00:09:43,834
Am o conferință în Maryland
cu un grup de moși influenți.
92
00:09:43,834 --> 00:09:45,210
Roagă-te pentru mine!
93
00:09:45,210 --> 00:09:48,172
Treci prin dosarul ăla,
apoi pune-mi-l pe birou!
94
00:09:48,172 --> 00:09:49,465
Da, doamnă.
95
00:09:50,007 --> 00:09:50,924
Încă ceva...
96
00:09:52,134 --> 00:09:54,386
Mulțumesc pentru ajutor.
97
00:09:55,095 --> 00:09:56,347
Nu comentez.
98
00:10:06,774 --> 00:10:11,028
Peter! Tocmai întrebase
doamna președinte de tine.
99
00:10:11,028 --> 00:10:13,113
Vrea să vii mâine mai devreme.
100
00:10:13,113 --> 00:10:16,408
- Aceeași misiune?
- Da, e meciul ei de baschet.
101
00:10:16,408 --> 00:10:21,163
Întreba și de ce-ți irosești viața la FBI
și nu vii la noi, la Serviciul Secret.
102
00:10:21,163 --> 00:10:24,833
Nu țin să fiu împușcat
ca să apăr câștigătoarea unor alegeri.
103
00:10:26,752 --> 00:10:27,670
Sutherland!
104
00:10:28,337 --> 00:10:29,755
Pe mâine, dle agent!
105
00:10:30,756 --> 00:10:32,966
Aștept raportul pe infracționalitate.
106
00:10:32,966 --> 00:10:37,471
Diane Farr a zis să analizez
noul document pe terorismul intern.
107
00:10:37,971 --> 00:10:42,226
- Accesul la raport e limitat.
- Deci a crezut că trebuie să am acces.
108
00:10:42,726 --> 00:10:46,480
Și ce poziție ocupă Diane Farr în FBI?
109
00:10:47,314 --> 00:10:48,315
Niciuna, domnule.
110
00:10:48,816 --> 00:10:51,402
Exact. E șefa de cabinet a președintei.
111
00:10:51,902 --> 00:10:56,281
Și ce caută un agent FBI la Casa Albă
ca să primească ordine de la ea?
112
00:10:56,281 --> 00:10:58,992
Așa mi-a explicat slujba
când mi-a oferit-o.
113
00:10:58,992 --> 00:11:02,913
Trebuia să ne raportezi amândurora.
Văd că ai uitat o parte.
114
00:11:04,123 --> 00:11:06,542
Am lucrat aici sub cinci președinți.
115
00:11:07,042 --> 00:11:11,171
Gândește-te dacă e bine să-ți legi soarta
de cineva din clasa politică!
116
00:11:11,797 --> 00:11:12,756
Da, domnule.
117
00:11:13,590 --> 00:11:16,260
Vreau raportul
până la sfârșitul săptămânii.
118
00:11:37,781 --> 00:11:38,907
ULTRASECRET
119
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
AMENINȚĂRI TERORISTE PENTRU SUA
120
00:11:59,553 --> 00:12:00,846
Mătușă Emma!
121
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Bună!
122
00:12:03,223 --> 00:12:04,683
Cum a fost la Roma?
123
00:12:04,683 --> 00:12:07,936
Aglomerat. Am aruncat un bănuț în fântână
pentru tine.
124
00:12:07,936 --> 00:12:10,773
Unchiul Henry! Cum a fost la conferință?
125
00:12:10,773 --> 00:12:13,567
Băutura nu era gratis. A fost groaznic.
126
00:12:13,567 --> 00:12:16,904
- Era mai bine când nu exista PowerPoint.
- O iau eu.
127
00:12:17,863 --> 00:12:19,364
Am făcut curat.
128
00:12:19,364 --> 00:12:21,992
- Nu trebuia.
- Voiam să fiu un oaspete bun.
129
00:12:21,992 --> 00:12:24,286
- Nu ești oaspete.
- Ești din familie.
130
00:12:24,286 --> 00:12:27,539
Avocații zic
că avem obligația legală de a te suporta.
131
00:12:27,539 --> 00:12:29,833
Oare cât mă veți mai suporta?
132
00:12:29,833 --> 00:12:32,127
Ce e? E afacerea ta?
133
00:12:32,711 --> 00:12:35,088
- E rău?
- Firma m-a concediat oficial.
134
00:12:35,088 --> 00:12:37,174
Scumpo!
135
00:12:37,174 --> 00:12:39,092
Îmi pare rău.
136
00:12:39,885 --> 00:12:41,470
Vorbim la cină?
137
00:12:41,470 --> 00:12:43,180
Da. Am făcut lasagna.
138
00:12:43,180 --> 00:12:45,390
Asta mi-ar omorî cardiologul.
139
00:12:47,142 --> 00:12:50,187
Voi intra în faliment personal.
140
00:12:51,021 --> 00:12:56,318
Ne-au furat datele, au cerut răscumpărare
și am rămas fără clienți și investitori.
141
00:12:56,318 --> 00:12:58,987
Ce groaznic!
142
00:12:58,987 --> 00:13:02,616
- Și nu se poate salva compania?
- Nu sub conducerea mea.
143
00:13:03,200 --> 00:13:05,118
Am investit în ea tot ce aveam.
144
00:13:05,118 --> 00:13:07,496
Poți să stai aici cât vrei.
145
00:13:08,080 --> 00:13:10,958
- N-am bani.
- Scumpo, asta înseamnă „falit”.
146
00:13:17,631 --> 00:13:20,217
- Pentru faliment!
- Pentru faliment!
147
00:13:52,666 --> 00:13:53,709
Asta e tot.
148
00:13:53,709 --> 00:13:56,086
- Deci e bine?
- E greu de spus.
149
00:13:56,086 --> 00:13:58,964
- Nu putem fugi?
- Nu, Rose doarme sus.
150
00:13:59,464 --> 00:14:00,757
Atunci luptăm.
151
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
- Câți vor trimite?
- Măcar doi.
152
00:14:02,759 --> 00:14:05,971
Crezi că ne surprind?
Poate-i surprindem noi pe ei.
153
00:14:05,971 --> 00:14:08,932
N-ar fi prima oară când reușim să scăpăm.
154
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Trebuie să scăpăm de asta
și să terminăm treaba.
155
00:14:13,520 --> 00:14:15,939
Acum vom arde documentele. Și pe urmă?
156
00:14:15,939 --> 00:14:17,941
- Merge telefonul?
- Nu sună.
157
00:14:17,941 --> 00:14:20,193
Nu merg nici fixul, nici mobilul.
158
00:14:20,193 --> 00:14:22,946
Trebuie avertizat Osprey dacă ne atacă.
159
00:14:22,946 --> 00:14:26,116
- Osprey va fi atacat.
- Încearcă iar în șapte zile.
160
00:14:26,116 --> 00:14:27,492
Dar inginerul?
161
00:14:27,492 --> 00:14:29,286
- Și dosarele?
- Ce e cu ele?
162
00:14:29,286 --> 00:14:31,830
- Cum zicem ce știm?
- Că țara e în pericol?
163
00:14:31,830 --> 00:14:36,168
- Că nu se pot baza încă pe Casa Albă.
- Nu știu. Ardem ce avem, să nu le ia.
164
00:14:36,168 --> 00:14:38,545
- Și?
- Avem harta de risc în pădure.
165
00:14:38,545 --> 00:14:42,299
- Cum îi zicem lui Osprey?
- Nu știu. Distrug ce e aici sau nu?
166
00:14:42,299 --> 00:14:43,508
Da.
167
00:14:49,806 --> 00:14:52,768
- Rose. Scumpa mea...
- Ce se întâmplă?
168
00:14:53,393 --> 00:14:57,981
De ce ai armă? De ce nu merg telefoanele
și nu avem electricitate? Ce arzi?
169
00:14:57,981 --> 00:15:00,651
Ascultă-mă! Mă asculți, da?
170
00:15:00,651 --> 00:15:06,823
Nu e corect și nu-ți pot spune totul acum,
dar e cineva afară.
171
00:15:06,823 --> 00:15:10,327
Trebuie să fii atentă la mine.
172
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
Trebuie să ne asigurăm
că ești în siguranță.
173
00:15:12,996 --> 00:15:15,916
- Cine e afară?
- Noi avem de terminat ceva aici.
174
00:15:15,916 --> 00:15:18,919
Ia asta și mergi la familia Feiner,
lângă deal!
175
00:15:18,919 --> 00:15:21,672
De la ei, sună aici și zi aceste cuvinte!
176
00:15:21,672 --> 00:15:23,006
Ce sunt toate astea?
177
00:15:23,006 --> 00:15:25,258
- Să nu te sperii!
- Ieși prin spate!
178
00:15:25,258 --> 00:15:27,219
La etaj. Pot supraveghea ușa.
179
00:15:27,219 --> 00:15:29,221
Sună, spune „Acțiunea de noapte”
180
00:15:29,221 --> 00:15:32,224
și apoi zi-le aceste cuvinte
în această ordine!
181
00:15:32,224 --> 00:15:34,309
- Zi-le să ne ajute!
- Nu înțeleg.
182
00:15:34,309 --> 00:15:36,687
Nu trebuie să înțelegi, ci să pleci.
183
00:15:36,687 --> 00:15:38,313
- Du-te!
- Și voi?
184
00:15:38,313 --> 00:15:39,690
Ne descurcăm.
185
00:15:39,690 --> 00:15:41,149
- Pleacă!
- Acum!
186
00:15:41,149 --> 00:15:42,734
- Bine.
- Du-te!
187
00:15:44,403 --> 00:15:45,821
E o supraviețuitoare.
188
00:17:48,735 --> 00:17:49,653
Bine.
189
00:17:54,699 --> 00:17:55,534
Așa.
190
00:18:11,341 --> 00:18:12,217
Alo, spuneți!
191
00:18:12,968 --> 00:18:14,469
Acțiunea de noapte.
192
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
- Mi-au spus să vă spun asta.
- Codul, te rog!
193
00:18:20,183 --> 00:18:21,893
Stilou. Ceas. Ușă. Foc.
194
00:18:24,354 --> 00:18:25,272
AGENT DE NOAPTE
195
00:18:26,898 --> 00:18:28,650
Alo! Mai ești acolo?
196
00:18:28,650 --> 00:18:30,986
Ești Sidewinder sau Gazelle?
197
00:18:30,986 --> 00:18:32,779
Poftim? Nu înțeleg.
198
00:18:32,779 --> 00:18:35,574
Pe ce stradă locuia
buna ta prietenă Elaine?
199
00:18:35,574 --> 00:18:40,078
N-am avut nicio prietenă Elaine.
Cine ești, pe cine am sunat?
200
00:18:42,497 --> 00:18:45,333
Trebuie să țin linia liberă.
Ai greșit numărul.
201
00:18:45,333 --> 00:18:47,002
Nu, te rog!
202
00:18:47,002 --> 00:18:50,714
Mătușa mea, Emma Campbell,
și unchiul Henry sunt în pericol.
203
00:18:50,714 --> 00:18:52,132
Mi-au spus să te sun.
204
00:18:55,177 --> 00:18:56,011
Alo?
205
00:18:57,304 --> 00:18:58,263
Da, te ascult.
206
00:18:58,263 --> 00:19:01,850
Sunt în pericol, sunt atacați.
Cred că și eu sunt urmărită.
207
00:19:01,850 --> 00:19:05,604
- Câți atacatori sunt?
- Cred că doi.
208
00:19:05,604 --> 00:19:07,981
I-am văzut fața unuia dintre ei.
209
00:19:07,981 --> 00:19:09,983
Unde sunt? Vreau o adresă.
210
00:19:09,983 --> 00:19:14,446
- Aleea Wildwind 54, în Stone Ridge.
- Ești cu mătușa și unchiul tău?
211
00:19:15,030 --> 00:19:19,367
Nu, ei sunt acasă. Eu sunt
la casa de lângă deal a familiei Feiner.
212
00:19:20,118 --> 00:19:23,580
Trimiteți poliția pe Aleea Wildwood 54,
în Stone Ridge!
213
00:19:23,580 --> 00:19:26,249
Avem agenți în pericol, sunt doi agresori.
214
00:19:26,249 --> 00:19:29,753
Și o patrulă la casa din apropiere,
proprietarul e Feiner.
215
00:19:29,753 --> 00:19:32,881
- Cu cine vorbești?
- Le trimit ajutor. Și ție.
216
00:19:33,465 --> 00:19:37,969
Vorbiți cu Farr și Hawkins! E alerta
Acțiunii de noapte, Sidewinder și Gazelle.
217
00:19:37,969 --> 00:19:39,304
Ce se întâmplă?
218
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
O să fie bine.
219
00:19:40,722 --> 00:19:42,515
- Cum te cheamă?
- Rose.
220
00:19:42,515 --> 00:19:44,726
Rose, eu sunt Peter. O să te ajut.
221
00:19:57,614 --> 00:19:58,490
Vine!
222
00:20:01,284 --> 00:20:02,118
Ce să fac?
223
00:20:02,118 --> 00:20:03,370
În ce cameră ești?
224
00:20:03,954 --> 00:20:05,664
- În bucătărie.
- Are pivniță?
225
00:20:06,248 --> 00:20:07,290
Nu știu.
226
00:20:08,541 --> 00:20:10,710
- Dar văd niște scări.
- Urcă-le!
227
00:20:15,173 --> 00:20:16,049
Bine.
228
00:20:17,550 --> 00:20:19,010
Și acum?
229
00:20:19,511 --> 00:20:20,929
E o baie pe acolo?
230
00:20:24,015 --> 00:20:25,267
Da.
231
00:20:25,267 --> 00:20:26,977
Ușa se încuie din interior?
232
00:20:26,977 --> 00:20:28,645
- Da.
- Ascultă cu atenție!
233
00:20:28,645 --> 00:20:31,648
Închide și încuie ușa,
dar nu intra în cameră!
234
00:20:31,648 --> 00:20:33,024
Bine.
235
00:20:43,535 --> 00:20:44,494
Acum ce fac?
236
00:20:44,494 --> 00:20:46,913
Du-te în cel mai îndepărtat dormitor!
237
00:20:46,913 --> 00:20:49,291
Găsește un dulap și intră în el!
238
00:21:01,469 --> 00:21:03,513
- Ești acolo, Rose?
- Stai puțin!
239
00:21:43,928 --> 00:21:45,055
Mai ești pe fir?
240
00:21:45,555 --> 00:21:46,973
Acum sunt în dulap.
241
00:21:46,973 --> 00:21:50,310
- Bine. Poliția e pe drum.
- E deja aici.
242
00:22:18,755 --> 00:22:19,589
Rose?
243
00:22:19,589 --> 00:22:20,715
Ai auzit ceva?
244
00:22:20,715 --> 00:22:21,674
Nu.
245
00:22:28,264 --> 00:22:29,099
Stai!
246
00:22:30,725 --> 00:22:32,435
Sparge ușa de la baie.
247
00:22:33,019 --> 00:22:33,937
Asta e bine.
248
00:22:33,937 --> 00:22:37,190
E bine, da? Te caută în locul greșit.
249
00:22:39,150 --> 00:22:40,402
Nu face zgomot!
250
00:22:41,152 --> 00:22:42,320
Stai nemișcată!
251
00:22:47,075 --> 00:22:48,493
Vine.
252
00:22:48,493 --> 00:22:50,370
Poliția e pe drum, bine?
253
00:22:50,370 --> 00:22:51,663
E prea târziu.
254
00:22:57,043 --> 00:22:58,002
Unde e acum?
255
00:23:01,631 --> 00:23:03,508
Dacă e în cameră cu tine...
256
00:23:04,759 --> 00:23:08,012
dar nu-mi poți vorbi, apasă pe zero!
257
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
Ascultă-mă!
258
00:23:12,600 --> 00:23:15,061
Dacă te găsește, vreau să te lupți.
259
00:23:16,771 --> 00:23:17,981
Înțelegi?
260
00:23:20,150 --> 00:23:22,152
Vreau să lupți din toate puterile.
261
00:23:23,903 --> 00:23:27,157
Să lupți cu îndârjire
până ajungem acolo. Bine?
262
00:24:02,775 --> 00:24:03,610
Rose?
263
00:24:05,028 --> 00:24:06,571
Gata, ești în siguranță.
264
00:24:06,571 --> 00:24:08,239
Cine e? Poliția?
265
00:24:08,239 --> 00:24:10,450
- Da, sunt aici.
- Rose...
266
00:24:11,743 --> 00:24:12,660
Da?
267
00:24:14,078 --> 00:24:16,623
Sunt mândru de tine. Bravo!
268
00:24:16,623 --> 00:24:19,834
E în regulă, poți ieși. Nu mai e nimeni.
269
00:24:27,842 --> 00:24:29,010
Mulțumesc.
270
00:24:29,010 --> 00:24:31,346
ȘERIF
271
00:24:44,108 --> 00:24:46,736
- Sutherland.
- Sunt Farr. Am primit mesajul.
272
00:24:46,736 --> 00:24:51,032
- E o acțiune cu doi agenți?
- Da. Numele de cod Sidewinder și Gazelle.
273
00:24:51,032 --> 00:24:55,286
Femeia de la telefon a spus
că Emma și Henry Campbell sunt în pericol.
274
00:24:55,286 --> 00:24:57,705
- Avem martori?
- Da. Nepoata lor, Rose.
275
00:24:57,705 --> 00:25:02,877
A spus că erau doi agresori și l-a văzut
pe unul. E în siguranță în grija poliției.
276
00:25:02,877 --> 00:25:04,837
Trebuie s-o luăm de la poliție.
277
00:25:04,837 --> 00:25:07,465
- Să aflăm ce a văzut.
- Merge Hawkins.
278
00:25:07,465 --> 00:25:09,676
Hawkins? Trebuie acționat ca lumea.
279
00:25:09,676 --> 00:25:13,972
Merg la Casa Albă să pun pe altcineva
la telefon, dar am nevoie de tine.
280
00:25:13,972 --> 00:25:16,307
Mergi la Rose și du-o undeva!
281
00:25:16,307 --> 00:25:20,812
Nu îmi spui unde și nu spui nimănui,
până nu vă vedeți cu mine și Hawkins.
282
00:25:20,812 --> 00:25:23,523
Nu-ți spune nimic și nu-i spui nimic, da?
283
00:25:23,523 --> 00:25:24,440
Am înțeles.
284
00:25:24,440 --> 00:25:28,528
Dacă a sunat la numărul tău,
e mai important decât îți poți imagina.
285
00:25:28,528 --> 00:25:31,573
- Am încredere deplină în tine.
- Da, doamnă.
286
00:25:36,828 --> 00:25:38,162
- Dră Larkin?
- Da.
287
00:25:39,330 --> 00:25:42,417
Sunt Jamie Hawkins,
director adjunct al FBI.
288
00:25:43,459 --> 00:25:48,214
- Unde sunt mătușa și unchiul meu?
- Amândoi erau decedați când am ajuns.
289
00:25:49,632 --> 00:25:52,635
Nu! Toată lumea îi iubește.
290
00:25:53,720 --> 00:25:55,555
Îmi spune cineva ce se petrece?
291
00:25:55,555 --> 00:25:58,308
- Ce se întâmplă de fapt?
- Încercăm să aflăm.
292
00:25:58,308 --> 00:26:01,060
Am venit direct de la Casa Albă
când am aflat.
293
00:26:02,729 --> 00:26:05,315
- Lucrați la Casa Albă?
- Da.
294
00:26:05,898 --> 00:26:09,819
Putem vorbi, ca să aflăm
ce s-a întâmplat aici astă-seară?
295
00:26:10,403 --> 00:26:13,740
- Dle director Hawkins!
- Ce naiba cauți aici?
296
00:26:13,740 --> 00:26:16,659
Diane Farr m-a trimis
să o iau pe dra Larkin.
297
00:26:17,160 --> 00:26:18,578
Tu ești Peter?
298
00:26:19,621 --> 00:26:21,748
- Rose!
- Unde s-o duci?
299
00:26:21,748 --> 00:26:24,334
Am mai discutat asta. Nu decide doar Farr.
300
00:26:24,334 --> 00:26:27,003
- Ce naiba are de gând?
- Nu știu.
301
00:26:27,003 --> 00:26:29,589
Zicea că trimite autorizația președintei.
302
00:26:29,589 --> 00:26:31,549
Probabil o aveți în e-mail.
303
00:26:40,266 --> 00:26:41,100
Bună!
304
00:26:41,726 --> 00:26:42,852
Bună!
305
00:26:47,315 --> 00:26:50,318
Îți aducem haine noi, bine?
306
00:26:51,319 --> 00:26:52,153
Da.
307
00:26:54,906 --> 00:26:56,616
Văd că ai ales.
308
00:27:00,745 --> 00:27:03,498
O să te iau de aici, bine?
309
00:27:07,669 --> 00:27:09,045
Haide! Vino cu mine!
310
00:27:23,518 --> 00:27:24,727
Unde lucrezi?
311
00:27:25,311 --> 00:27:26,270
La FBI.
312
00:27:27,689 --> 00:27:28,940
Unde mă duci?
313
00:27:28,940 --> 00:27:32,860
La apartamentul meu.
Trebuie să iau ceva repede.
314
00:27:36,322 --> 00:27:40,451
Mătușa și unchiul meu mi-au spus mereu
că lucrează în achiziții.
315
00:27:40,451 --> 00:27:43,162
Conferințe la Londra și Las Vegas.
316
00:27:43,162 --> 00:27:45,707
Se pare că totul era o mare vrăjeală.
317
00:27:45,707 --> 00:27:47,208
Cine erau de fapt?
318
00:27:48,543 --> 00:27:51,129
Nu știu. N-am auzit de ei până astă-seară.
319
00:27:51,129 --> 00:27:53,506
Dar tu ai răspuns la telefon.
320
00:27:54,132 --> 00:27:55,383
Trebuie să știi ceva.
321
00:27:57,009 --> 00:27:58,553
De ce au fost uciși?
322
00:27:59,137 --> 00:28:01,597
Chiar dacă aș ști, ceea ce nu e cazul,
323
00:28:02,181 --> 00:28:06,686
șefa mea ar vrea să nu-ți spun nimic
și nici tu să nu-mi spui tu nimic, deci...
324
00:28:09,439 --> 00:28:10,398
Perfect.
325
00:28:17,280 --> 00:28:20,867
- Acum ce urmează?
- Te vor interoga mâine. Dă-mi telefonul!
326
00:28:20,867 --> 00:28:21,993
Cine anume?
327
00:28:21,993 --> 00:28:24,495
Farr, șefa de cabinet a președintei.
328
00:28:24,495 --> 00:28:27,665
Hawkins, director adjunct la FBI.
Îl știi de la casă.
329
00:28:27,665 --> 00:28:30,209
Poate Ben Almora, de la Serviciul Secret.
330
00:28:30,209 --> 00:28:32,295
- Dă-mi telefonul, te rog!
- Nu.
331
00:28:33,087 --> 00:28:34,630
Verific dacă ne urmăresc.
332
00:28:34,630 --> 00:28:37,383
Nu am timp să discut.
Te rog, dă-mi telefonul!
333
00:28:39,010 --> 00:28:42,513
Mersi! Găsești haine în dulap
în ultima cameră pe dreapta.
334
00:28:42,513 --> 00:28:45,224
Ia pentru câteva zile!
Plecăm în două minute.
335
00:30:00,007 --> 00:30:04,428
AGENT FBI TRĂDĂTOR MOARE ÎNAINTE DE PROCES
AGENTUL NEGA CĂ A TRĂDAT
336
00:30:09,559 --> 00:30:12,728
OFIȚER DE INFORMAȚII COMPROMIS,
MORT ÎN ACCIDENT
337
00:30:12,728 --> 00:30:14,772
BUNUL MEU PRIETEN, TRĂDĂTORUL
338
00:30:16,816 --> 00:30:17,900
Sunt bune hainele?
339
00:30:19,277 --> 00:30:20,570
Așa cred.
340
00:30:21,779 --> 00:30:22,947
Bun.
341
00:30:26,284 --> 00:30:27,159
Poftim!
342
00:30:40,923 --> 00:30:42,800
CASA ALBĂ
343
00:30:47,263 --> 00:30:49,015
Parcă erai agent FBI.
344
00:30:50,266 --> 00:30:52,810
- Sunt.
- Dar lucrezi la Casa Albă?
345
00:30:52,810 --> 00:30:55,021
Într-o cameră fără ferestre, la subsol.
346
00:30:56,606 --> 00:30:59,025
Hai la poliție! Vreau într-un loc sigur.
347
00:30:59,025 --> 00:31:03,446
Acum nu știm ce e sigur. Nu știm
cine e responsabil de ce au pățit ai tăi.
348
00:31:03,446 --> 00:31:06,032
Nu e timp să te fac să te încrezi în mine.
349
00:31:06,032 --> 00:31:09,702
Dar să știi că mi s-a ordonat
să te apăr cu prețul vieții!
350
00:31:09,702 --> 00:31:11,162
Și asta voi face.
351
00:31:11,162 --> 00:31:12,246
Nu te cunosc.
352
00:31:12,246 --> 00:31:15,333
Mă vei cunoaște.
Dar hai să rezistăm peste noapte!
353
00:31:22,006 --> 00:31:24,175
- Vezi ceva?
- Nu.
354
00:31:26,427 --> 00:31:28,596
Nu încă. Să mergem!
355
00:31:43,069 --> 00:31:43,945
Ești gata?
356
00:31:44,737 --> 00:31:45,613
Da.
357
00:31:47,156 --> 00:31:50,826
Cu o jumătate de pas după mine.
Stai între mine și clădire, da?
358
00:31:51,869 --> 00:31:53,245
Între mine și clădire!
359
00:32:07,051 --> 00:32:08,844
Ține asta!
360
00:32:22,692 --> 00:32:25,027
Cine naiba sunteți și de ce o urmăriți?
361
00:32:25,027 --> 00:32:28,364
- Nu știu cine e.
- Am venit după tine.
362
00:32:28,364 --> 00:32:29,448
Poftim?
363
00:32:31,033 --> 00:32:32,660
Ce tot vorbești?
364
00:32:32,660 --> 00:32:34,453
Știi cât e de ticălos, dnă?
365
00:32:34,453 --> 00:32:39,250
- A vrut să arunce în aer un metrou plin.
- E un trădător, ca tatăl lui.
366
00:32:40,084 --> 00:32:42,586
- O aiureală.
- E totul pe Rome Tome.
367
00:32:42,586 --> 00:32:45,214
- Ce sperați să faceți?
- Să te batem!
368
00:32:45,214 --> 00:32:48,259
- Și cum merge?
- Dați-mi portofelele!
369
00:32:48,259 --> 00:32:50,094
Dați-mi odată portofelele!
370
00:32:56,600 --> 00:32:58,894
Nu îi jefuim. Le iau doar permisele.
371
00:32:59,478 --> 00:33:02,231
- Bine.
- Acum dă-le portofelele înapoi!
372
00:33:04,150 --> 00:33:06,193
Glen și Kurt.
373
00:33:07,445 --> 00:33:12,533
Fiți atenți! Vi le iau, iar voi așteptați
să vină agenții și să vă interogheze.
374
00:33:12,533 --> 00:33:14,160
Așteptați, vi le returnăm.
375
00:33:14,160 --> 00:33:19,206
Nu așteptați, FBI-ul vă va vâna
și vor fi mai multe capete de acuzare.
376
00:33:19,206 --> 00:33:21,125
- Pricepeți?
- Da, domnule.
377
00:33:21,625 --> 00:33:22,585
Să mergem!
378
00:33:28,632 --> 00:33:30,551
- La telefon, Farr.
- Sunt Peter.
379
00:33:30,551 --> 00:33:34,180
- Am ajuns la Casa Albă. Ai martorul?
- Da, e cu mine.
380
00:33:34,180 --> 00:33:38,851
A mai apărut ceva. Niște bătăuși de pe net
căutau scandal pe lângă casa mea.
381
00:33:38,851 --> 00:33:43,064
Glen și Kurt Fensig, așa ceva.
Sunt frați, probabil.
382
00:33:43,064 --> 00:33:44,398
Băieți cu Rome Tome.
383
00:33:44,398 --> 00:33:49,361
Trimiteți niște agenți, sunt pe trotuarul
de sub pasaj. Ar trebui interogați.
384
00:33:51,989 --> 00:33:53,324
Poate și pansați.
385
00:33:53,324 --> 00:33:57,870
Bine. Pun oameni pe clădire la noapte
ca să mă asigur că nu apar probleme.
386
00:33:57,870 --> 00:33:59,997
Ai grijă de ea, Peter!
387
00:34:02,208 --> 00:34:03,042
O voi face.
388
00:34:03,042 --> 00:34:04,418
Ne vedem dimineață.
389
00:34:07,004 --> 00:34:09,715
De ce te acuzau de atentatul de la metrou?
390
00:34:12,635 --> 00:34:14,011
Fiindcă am fost acolo.
391
00:34:14,011 --> 00:34:17,139
Dar nu am plănuit atacul. Eu l-am oprit.
392
00:34:18,516 --> 00:34:20,226
Nu sunt trădător.
393
00:34:21,185 --> 00:34:22,311
Nici tata n-a fost.
394
00:34:23,771 --> 00:34:25,439
Articolele din acele dosare...
395
00:34:25,439 --> 00:34:28,526
A fost acuzat,
dar n-au existat niciodată dovezi.
396
00:34:30,945 --> 00:34:34,907
Nici n-a fost judecat. Și a murit
înainte să se poată reabilita.
397
00:34:41,747 --> 00:34:43,332
Mătușa Emma...
398
00:34:45,584 --> 00:34:48,462
A făcut pentru mine
mai mult decât oricine.
399
00:34:50,005 --> 00:34:51,382
De ce am sunat la tine?
400
00:34:52,508 --> 00:34:55,886
- Cum adică?
- De ce ai răspuns la numărul acela?
401
00:34:56,720 --> 00:34:57,972
E slujba mea.
402
00:34:57,972 --> 00:35:01,100
Răspunzi din subsolul Casei Albe
când oamenii au probleme?
403
00:35:01,934 --> 00:35:03,435
În majoritatea nopților...
404
00:35:05,646 --> 00:35:06,981
analizez rapoarte.
405
00:35:09,358 --> 00:35:11,485
Primești multe apeluri ca al meu?
406
00:35:12,528 --> 00:35:14,280
Am mai primit doar unul.
407
00:35:14,822 --> 00:35:16,866
Era greșeală.
408
00:35:19,368 --> 00:35:21,120
Nimic nu pare în regulă acum.
409
00:35:24,039 --> 00:35:24,874
Ce e?
410
00:35:28,127 --> 00:35:30,337
Capul jos! Lasă-te în jos!
411
00:35:41,140 --> 00:35:43,142
Sună la primul meu număr favorit!
412
00:35:52,443 --> 00:35:53,777
- Da.
- Acțiunea de noapte.
413
00:35:53,777 --> 00:35:56,614
- Codul!
- Câine. Farfurie. Iarbă. Portbagaj.
414
00:36:01,160 --> 00:36:04,163
- Sunt Sutherland, cu martorul de ieri.
- Unde ești?
415
00:36:04,163 --> 00:36:05,998
În mașina FBI. Suntem urmăriți.
416
00:36:25,434 --> 00:36:26,936
Uită-te la mine!
417
00:36:27,728 --> 00:36:29,313
N-ai nimic, e doar sticlă.
418
00:36:48,832 --> 00:36:50,876
Ia volanul! Rose, ia volanul!
419
00:37:00,261 --> 00:37:01,428
Peter!
420
00:37:24,743 --> 00:37:26,412
E tipul de la mătușa mea.
421
00:37:28,038 --> 00:37:28,872
Peter!
422
00:37:39,675 --> 00:37:40,509
Ține-te bine!
423
00:37:45,848 --> 00:37:47,349
Încearcă să vezi numărul!
424
00:37:48,183 --> 00:37:50,602
- Nu văd nimic!
- Futu-i!
425
00:37:58,485 --> 00:37:59,695
Ce e cu locul ăsta?
426
00:37:59,695 --> 00:38:02,197
Un Airbnb luat pe contul prietenului meu.
427
00:38:41,028 --> 00:38:44,365
- Nu ne va găsi nimeni aici, nu?
- Sper.
428
00:38:47,201 --> 00:38:48,077
Așa.
429
00:38:49,661 --> 00:38:50,621
Scuze!
430
00:38:59,254 --> 00:39:02,216
Acum 24 de ore,
credeam că viața mea s-a terminat.
431
00:39:03,300 --> 00:39:05,677
Acum aș da orice ca să mă întorc înapoi.
432
00:39:11,725 --> 00:39:13,519
Aș vrea să nu se fi întâmplat.
433
00:39:17,523 --> 00:39:18,607
Și eu.
434
00:39:29,410 --> 00:39:30,494
Îmi vin bine.
435
00:39:31,412 --> 00:39:32,663
Ale cui sunt?
436
00:39:33,247 --> 00:39:34,373
Ale lui Zoe.
437
00:39:35,249 --> 00:39:36,542
Fosta mea logodnică.
438
00:39:37,918 --> 00:39:41,547
I-ai păstrat hainele?
Mai întâi ai îngropat-o în pădure?
439
00:39:41,547 --> 00:39:46,844
Ea era să mă îngroape de câteva ori,
dar acum e în Texas. A plecat în grabă.
440
00:39:46,844 --> 00:39:47,928
Îmi pare rău.
441
00:39:48,470 --> 00:39:50,931
Să nu-ți pară! E mult mai fericită acum.
442
00:39:53,058 --> 00:39:55,477
Trebuie să dormi.
443
00:39:57,146 --> 00:39:58,313
E doar un dormitor.
444
00:39:58,313 --> 00:40:01,900
Doar tu vei dormi.
Eu lucrez în tura de noapte.
445
00:40:03,986 --> 00:40:05,446
Sunt noua lor țintă, nu?
446
00:40:09,199 --> 00:40:11,243
Poate cred că ai văzut ceva.
447
00:40:12,494 --> 00:40:13,871
Sau că știi ceva.
448
00:40:15,038 --> 00:40:17,958
Ai zis la telefon
că l-ai văzut pe unul dintre ei.
449
00:40:19,042 --> 00:40:20,252
Nu prea bine.
450
00:40:21,462 --> 00:40:23,172
L-ai recunoscut și în mașină.
451
00:40:26,467 --> 00:40:30,095
Tot ce ai văzut sau ce știi...
452
00:40:31,889 --> 00:40:34,224
Povestește-le mâine, când vorbiți!
453
00:40:34,224 --> 00:40:35,350
Vor să te ajute.
454
00:40:36,935 --> 00:40:38,854
Mai întâi, zi-mi tu tot ce știi!
455
00:40:38,854 --> 00:40:40,856
Nu pot, am primit ordine.
456
00:40:40,856 --> 00:40:45,319
Dă-le naibii! Mi-au ucis mătușa și unchiul
și acum încearcă să mă omoare.
457
00:40:45,319 --> 00:40:49,823
În Casa Albă, ocup cel mai de jos nivel.
Nu știu nimic, crede-mă!
458
00:40:49,823 --> 00:40:51,783
Ce e Acțiunea de noapte?
459
00:41:00,292 --> 00:41:01,960
Un program de contraspionaj.
460
00:41:03,378 --> 00:41:07,549
Le răspund agenților de noapte cu probleme
și redirecționez apelul.
461
00:41:07,549 --> 00:41:10,511
Agenți de noapte?
Mătușa și unchiul meu erau...
462
00:41:10,511 --> 00:41:14,014
Oamenii de la achiziții nu au
acel număr de telefon.
463
00:41:15,474 --> 00:41:16,975
Și nici codul.
464
00:41:17,809 --> 00:41:20,771
Prin „agenți” înțelegi „spioni”?
465
00:41:22,356 --> 00:41:24,107
De când? La ce lucrau?
466
00:41:24,107 --> 00:41:25,442
Nu știu.
467
00:41:25,943 --> 00:41:27,778
Serios.
468
00:41:32,241 --> 00:41:33,242
Dormi puțin!
469
00:41:34,284 --> 00:41:35,536
Ești în siguranță.
470
00:42:48,984 --> 00:42:50,402
RAPORT MISIUNE - H&E CAMPBELL
471
00:42:51,278 --> 00:42:52,112
Farr.
472
00:42:52,112 --> 00:42:54,906
- Sunt Peter. E cineva în casa mea.
- Ce? Cum...
473
00:42:54,906 --> 00:42:59,828
Am pus o cameră. Poate ne-au urmărit
telefoanele, dar acum sunt acolo.
474
00:42:59,828 --> 00:43:02,414
- Mai ai oameni afară?
- Îi sun acum.
475
00:43:18,930 --> 00:43:22,893
- Sunt tot cei care au tras în noi.
- I-am avertizat.
476
00:43:39,493 --> 00:43:41,536
Casa e goală, nu e nimeni.
477
00:43:41,536 --> 00:43:43,246
- Ai auzit, Peter?
- Da.
478
00:43:44,623 --> 00:43:45,832
Mulțumesc.
479
00:43:53,590 --> 00:43:54,424
Măi să fie!
480
00:44:35,382 --> 00:44:36,633
Aici?
481
00:44:36,633 --> 00:44:38,552
Da. A vrut un loc liniștit.
482
00:44:39,886 --> 00:44:40,721
Te descurci?
483
00:44:41,805 --> 00:44:42,931
Da.
484
00:44:43,807 --> 00:44:46,476
- Nu ți-am mulțumit...
- Nu e nevoie.
485
00:44:47,769 --> 00:44:49,104
Uite-o! Să mergem!
486
00:44:57,612 --> 00:44:58,864
Bine că sunteți vii!
487
00:44:59,448 --> 00:45:00,449
Ea e Rose.
488
00:45:00,449 --> 00:45:06,079
Diane Farr, șefa de cabinet a președintei.
Vom avea grijă de tine și te vom ajuta.
489
00:45:06,079 --> 00:45:07,247
Să mergem!
490
00:45:11,501 --> 00:45:12,794
Poate veni și Peter?
491
00:45:14,379 --> 00:45:16,506
Dacă te simți mai confortabil...
492
00:45:16,506 --> 00:45:19,551
- Sau vrei să dormi?
- Mă simt bine, doamnă.
493
00:45:25,515 --> 00:45:26,725
Aici.
494
00:45:27,350 --> 00:45:31,605
- Pot merge la toaletă, vă rog?
- Desigur. Pe hol, la dreapta.
495
00:45:31,605 --> 00:45:32,647
Nu te grăbi!
496
00:45:33,940 --> 00:45:36,943
- Cei doi frați i-au așteptat pe agenți?
- Da.
497
00:45:37,861 --> 00:45:41,406
- Nu te vor mai deranja.
- Și tipul care mi-a intrat în casă?
498
00:45:41,406 --> 00:45:44,075
- Ați identificat inelul?
- Facem cercetări.
499
00:45:45,577 --> 00:45:48,705
N-are ce căuta aici.
E mult peste competența ta.
500
00:45:48,705 --> 00:45:50,373
Fata vrea să fie aici.
501
00:45:51,416 --> 00:45:53,585
Bine. Așteaptă dincolo!
502
00:45:54,169 --> 00:45:55,045
Bine.
503
00:46:01,384 --> 00:46:04,054
Dacă ai nevoie de ceva, sunt aici.
504
00:46:04,638 --> 00:46:05,931
Nu intri cu mine?
505
00:46:08,183 --> 00:46:09,893
E mult peste competența mea.
506
00:46:11,061 --> 00:46:12,854
Spune-le ce ai văzut!
507
00:46:12,854 --> 00:46:14,815
Poți să ai încredere în ei.
508
00:46:15,607 --> 00:46:16,483
Ba nu pot.
509
00:46:17,442 --> 00:46:21,196
Mătușa mea zicea că cineva de la Casa Albă
nu e de încredere.
510
00:46:21,905 --> 00:46:24,199
Cred că știau că există o cârtiță.
511
00:46:25,075 --> 00:46:26,451
- Cine?
- Nu știu.
512
00:46:27,577 --> 00:46:32,332
Sper că nu ești tu și nu cred că ești tu.
Trebuie să am încredere în cineva, nu?
513
00:46:36,962 --> 00:46:40,799
Nu le spun celor de acolo adevărul,
dacă asta m-ar putea ucide.
514
00:46:48,098 --> 00:46:50,976
Vrem să te simți cât mai confortabil.
515
00:46:50,976 --> 00:46:52,519
Ia loc, dră Larkin!
516
00:46:53,186 --> 00:46:54,938
Avem multe de discutat.
517
00:46:56,356 --> 00:47:00,151
Suntem la Fermier în Vestul Mijlociu,
cu Pam Jahnke.
518
00:47:00,151 --> 00:47:03,321
Bună dimineața,
mersi că mă ascultați joia aceasta!
519
00:47:03,321 --> 00:47:05,991
Sunt Stephanie Hoff
pentru Fermier în Vestul Mijlociu.
520
00:47:05,991 --> 00:47:09,870
E a treia și ultima zi
a Târgului Fermierilor din Wisconsin,
521
00:47:09,870 --> 00:47:12,080
aici la Centrul EAA din Oshkosh.
522
00:47:12,080 --> 00:47:15,542
Astăzi, programul e de la 09:00 la 15:00.
523
00:47:15,542 --> 00:47:21,381
Meteorologul nostru, Stu Muck,
ne va spune cum va fi vremea la târg.
524
00:47:27,596 --> 00:47:28,597
Bună ziua!
525
00:47:29,264 --> 00:47:30,390
Bună!
526
00:47:31,016 --> 00:47:33,393
Scuze, n-am vrut să vă deranjăm!
527
00:47:34,769 --> 00:47:35,604
Vă pot ajuta?
528
00:47:36,146 --> 00:47:39,983
Voiam doar să-i arăt soțului meu casa.
Am crescut aici.
529
00:47:40,483 --> 00:47:41,693
Serios?
530
00:47:41,693 --> 00:47:46,990
Eu ajung rar în Racine, iar Dale e aici
pentru prima oară. Voiam să le arăt.
531
00:47:48,408 --> 00:47:49,910
Și asta mică cine e?
532
00:47:50,410 --> 00:47:53,288
Ea e Elizabeth. E primul nostru copil.
533
00:47:53,288 --> 00:47:55,415
- Pot să o salut?
- Desigur.
534
00:47:55,999 --> 00:47:57,334
Bună!
535
00:47:57,334 --> 00:47:58,668
Da.
536
00:47:58,668 --> 00:48:00,170
Uite ce mai zâmbet!
537
00:48:01,338 --> 00:48:02,923
E frumoasă.
538
00:48:02,923 --> 00:48:05,717
Nu suntem obiectivi, dar așa zicem și noi.
539
00:48:05,717 --> 00:48:09,554
Mi-e dor de copii de vârsta asta.
Eu am doi băieți de liceu.
540
00:48:09,554 --> 00:48:14,476
Nu voiam să deranjăm,
eram doar nostalgică.
541
00:48:17,687 --> 00:48:19,356
Vreți să vă uitați înăuntru?
542
00:48:20,357 --> 00:48:22,108
Să le arăți vechea ta cameră?
543
00:48:23,401 --> 00:48:24,778
Sigur nu deranjăm?
544
00:48:24,778 --> 00:48:26,696
Nici vorbă. Poftiți!
545
00:48:28,740 --> 00:48:29,741
Bine.
546
00:48:39,167 --> 00:48:45,090
E ireal că sunt aici după atâta timp.
547
00:48:45,590 --> 00:48:49,219
Părea mult mai mare
când eram copil, iar acum...
548
00:48:50,470 --> 00:48:51,638
nu este.
549
00:48:51,638 --> 00:48:53,598
Cât timp ai locuit aici?
550
00:48:53,598 --> 00:48:57,978
Până la 13 ani. Apoi ne-am mutat
la Cleveland, după noua slujbă a tatei.
551
00:48:57,978 --> 00:48:59,562
Ce te readuce la Racine?
552
00:49:00,939 --> 00:49:01,898
Bunica.
553
00:49:04,609 --> 00:49:05,777
E bine?
554
00:49:06,736 --> 00:49:07,821
Nu chiar.
555
00:49:09,823 --> 00:49:12,534
Vreau să-și cunoască strănepoata înainte...
556
00:49:13,326 --> 00:49:15,286
Ar trebui să o schimb.
557
00:49:15,286 --> 00:49:16,871
Baia e pe acolo.
558
00:49:17,497 --> 00:49:18,498
- Da.
- Mulțumesc.
559
00:49:21,209 --> 00:49:23,712
Am atâtea amintiri!
560
00:49:25,505 --> 00:49:28,550
M-am ascuns pe terasă
când am făcut unsprezece ani.
561
00:49:29,134 --> 00:49:31,219
Eram topită după Billy Edgars
562
00:49:31,219 --> 00:49:35,807
și voiam doar să vină,
purtând unul dintre tricourile lui în V.
563
00:49:35,807 --> 00:49:38,226
Când nu a apărut, am fost distrusă.
564
00:49:38,226 --> 00:49:42,230
Fratele meu a râs de mine
și le-a spus tuturor că-mi place Billy.
565
00:49:43,064 --> 00:49:45,734
Era prima oară
când mi-a frânt cineva inima.
566
00:49:47,861 --> 00:49:49,112
Nu înțeleg.
567
00:49:50,405 --> 00:49:51,823
Fratele meu era crud.
568
00:49:51,823 --> 00:49:56,286
Nu, terasa. Eu și Frank am construit-o
acum cinci ani.
569
00:49:59,831 --> 00:50:01,458
Atunci va merge mai repede.
570
00:50:36,201 --> 00:50:37,494
Am găsit-o!
571
00:51:11,736 --> 00:51:13,488
NUMĂR NECUNOSCUT
S-A REZOLVAT
572
00:51:15,115 --> 00:51:18,743
BINE. REVENIȚI LA WASHINGTON
ȘI TERMINAȚI CE AȚI ÎNCEPUT!
573
00:51:18,743 --> 00:51:19,661
VENIM.
574
00:51:28,711 --> 00:51:32,507
Știri de ultimă oră.
Poliția caută o fetiță de zece luni,
575
00:51:32,507 --> 00:51:37,178
răpită de lângă mama ei
în parcarea de la mallul Regency.
576
00:51:37,178 --> 00:51:39,681
Rachel Treadwell se află la fața locului.
577
00:51:39,681 --> 00:51:40,598
Rachel?
578
00:53:43,096 --> 00:53:45,014
Subtitrarea: George Georgescu