1 00:00:12,555 --> 00:00:17,018 Trem 2781 chegando na Plataforma A. 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,478 Precisa me avisar. 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Chegou! Certo, espere aí, filha. 4 00:00:27,695 --> 00:00:31,532 - Vem, meu amor. - Saída por trás pra Praça do Judiciário. 5 00:00:31,532 --> 00:00:34,452 Ao embarcar, dirija-se ao centro do vagão. 6 00:00:42,543 --> 00:00:45,338 - Senhora, sente-se aqui. - Não, tudo bem. 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,925 Não, o médico me mandou fazer uma boa ação por dia. 8 00:00:48,925 --> 00:00:50,259 Por favor? 9 00:00:50,968 --> 00:00:53,012 - Eu seguro. - Obrigada. 10 00:00:55,431 --> 00:00:57,183 Alguém te criou muito bem. 11 00:01:06,943 --> 00:01:09,654 Próxima parada, Gallery Place. 12 00:01:15,618 --> 00:01:17,954 Cuidado, portas fechando. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,966 Droga! Quando sai o próximo? 14 00:01:31,759 --> 00:01:33,010 Não vai demorar. 15 00:01:48,192 --> 00:01:49,652 - É uma... - Sim. 16 00:01:49,652 --> 00:01:51,612 - Você sabe... - Não. 17 00:01:54,490 --> 00:01:55,324 PARA EMERGÊNCIAS 18 00:02:05,877 --> 00:02:08,212 Ei, FBI! Saiam todos do trem 19 00:02:08,212 --> 00:02:10,715 para os túneis, em silêncio e com calma. 20 00:02:11,632 --> 00:02:12,592 Tem uma bomba! 21 00:02:12,592 --> 00:02:13,593 Com calma! 22 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Mamãe! 23 00:02:25,980 --> 00:02:26,981 Mamãe! 24 00:02:32,987 --> 00:02:34,238 Ei! Vocês estão bem? 25 00:02:34,822 --> 00:02:36,616 Vem comigo. Vamos. 26 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Vamos! 27 00:02:42,038 --> 00:02:42,914 Vamos. 28 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 Penny? 29 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 Penny. 30 00:03:07,396 --> 00:03:08,231 Penny? 31 00:03:10,983 --> 00:03:11,817 Estou aqui. 32 00:03:31,545 --> 00:03:32,505 Estou aqui. 33 00:03:42,598 --> 00:03:46,310 - É uma concussão. Passe com os médicos. - Quantos mortos? 34 00:03:46,811 --> 00:03:48,938 Só um. Podia ter sido bem pior. 35 00:03:49,438 --> 00:03:50,314 Fique aqui. 36 00:04:04,537 --> 00:04:05,705 NÃO ULTRAPASSE 37 00:04:15,131 --> 00:04:16,299 Ei, é ele! 38 00:04:19,302 --> 00:04:20,177 Ei! 39 00:04:21,554 --> 00:04:22,471 É o cara! 40 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Merda. 41 00:06:16,627 --> 00:06:19,588 Tem bebidas na sala verde. Se quiser comida, avise. 42 00:06:19,588 --> 00:06:22,633 Estou muito nervosa pra comer, mas obrigada. 43 00:06:22,633 --> 00:06:23,801 Primeira TED Talk? 44 00:06:23,801 --> 00:06:26,178 Há um ano, eu nem conseguia ingresso pra isso. 45 00:06:26,178 --> 00:06:28,180 E agora as pessoas vêm ver você. 46 00:06:28,180 --> 00:06:29,098 Parabéns! 47 00:06:29,682 --> 00:06:31,642 Não sou tão importante ainda. 48 00:06:31,642 --> 00:06:33,894 - Vou colocar seu microfone. - Certo. 49 00:06:37,064 --> 00:06:40,401 "Na segurança cibernética, é difícil reconhecer os vilões. 50 00:06:40,401 --> 00:06:44,280 No início da carreira, eu quis entrar em sistemas proibidos. 51 00:06:44,280 --> 00:06:46,740 Mas percebi que o desafio mais gratificante 52 00:06:46,740 --> 00:06:49,702 era trabalhar pra deter quem viola nossa privacidade 53 00:06:49,702 --> 00:06:51,787 e rouba nossos dados pessoais." 54 00:06:53,247 --> 00:06:54,707 - Pronto. - Obrigada. 55 00:06:54,707 --> 00:06:57,126 O teleprompter está pronto. Aviso quando for entrar. 56 00:06:57,126 --> 00:06:58,169 Certo. 57 00:06:58,169 --> 00:07:00,296 - Obrigada. Você é uma fofa. - Boa sorte. 58 00:07:01,839 --> 00:07:02,798 Ei! 59 00:07:02,798 --> 00:07:03,716 Oi. 60 00:07:03,716 --> 00:07:05,801 Olha o que eu tenho aqui. 61 00:07:07,136 --> 00:07:08,804 Documentos do financiamento? 62 00:07:10,598 --> 00:07:12,099 É só você assinar. 63 00:07:13,142 --> 00:07:15,352 - Dá pra acreditar? - Claro que dá! 64 00:07:15,352 --> 00:07:17,605 - Você deu duro. - Todos nós. 65 00:07:26,197 --> 00:07:29,241 O AGENTE NOTURNO 66 00:07:29,241 --> 00:07:31,744 17H00 67 00:07:39,335 --> 00:07:42,796 {\an8}UM ANO DEPOIS 68 00:08:09,532 --> 00:08:10,866 - Obrigado. - Por nada. 69 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 - Queria me ver? - Sim. Entre. 70 00:08:14,578 --> 00:08:16,330 Quero mostrar uma coisa. 71 00:08:20,000 --> 00:08:23,295 Quando vai confessar seu envolvimento na bomba do metrô? 72 00:08:23,295 --> 00:08:25,464 Bom ver que sua mãe te deixou sair. 73 00:08:25,464 --> 00:08:28,384 Temos provas do seu envolvimento com a bomba. 74 00:08:28,384 --> 00:08:31,470 - Certo, Elliot Rome atacou... - Espera. 75 00:08:31,470 --> 00:08:33,055 Aí vem o grande final. 76 00:08:33,055 --> 00:08:35,516 - Meu pai amava este país. - Ele o vendeu. 77 00:08:35,516 --> 00:08:38,394 - Acha que ele se matou pra... - Foi um acidente. 78 00:08:38,394 --> 00:08:41,063 Ele não foi acusado. Não fale dele. 79 00:08:41,063 --> 00:08:43,774 - Ele se matou num acidente. - Vá se foder. 80 00:08:43,774 --> 00:08:45,776 O vice-diretor Hawkins viu? 81 00:08:45,776 --> 00:08:48,195 - Foi ele que me mandou. - Ótimo. 82 00:08:48,195 --> 00:08:50,531 Sempre consigo irritá-lo. Olha, eu... 83 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 Eu estava de boa. 84 00:08:52,366 --> 00:08:55,244 - Até Elliot Rome falar do seu pai? - Sim. 85 00:08:55,244 --> 00:08:58,455 O Rome Tome só espalha teorias da conspiração e mentiras. 86 00:08:58,455 --> 00:09:00,499 Não basta eu acreditar em você? 87 00:09:00,499 --> 00:09:04,753 A presidente saber que você foi um herói, não um cúmplice? 88 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 Aprenda duas palavras e tudo ficará bem. 89 00:09:08,841 --> 00:09:10,050 "Sem comentários." 90 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 Vai, tente. Quero ouvir você dizer. 91 00:09:13,679 --> 00:09:14,847 Sem comentários. 92 00:09:15,723 --> 00:09:18,851 Duas palavras e Elliot Rome vai atrás de outro assunto 93 00:09:18,851 --> 00:09:20,144 pro próximo vídeo. 94 00:09:20,144 --> 00:09:22,438 - Entendi. - O que combinamos? 95 00:09:23,814 --> 00:09:26,358 Pague o que deve na Ação Noturna, 96 00:09:26,358 --> 00:09:28,944 cuidando de um telefone que não toca, 97 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 e tudo vai melhorar. 98 00:09:30,779 --> 00:09:34,408 Mas não posso promovê-lo sozinha, Hawkins precisa concordar. 99 00:09:34,408 --> 00:09:38,245 Acha que esse vídeo o convence de que está pronto pra isso? 100 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 - Provavelmente não. - Certo. 101 00:09:39,997 --> 00:09:43,834 Vou a Maryland pra uma reunião com a galera do uísque e viagra. 102 00:09:43,834 --> 00:09:45,210 Reze por mim. 103 00:09:45,210 --> 00:09:48,172 O arquivo é pra você. Marque e deixe na mesa. 104 00:09:48,172 --> 00:09:49,173 Sim, senhora. 105 00:09:50,007 --> 00:09:50,841 E... 106 00:09:52,134 --> 00:09:54,386 Obrigado por tudo que fez por mim. 107 00:09:55,095 --> 00:09:56,055 Sem comentários. 108 00:10:06,815 --> 00:10:07,775 Peter! 109 00:10:07,775 --> 00:10:10,527 A presidente estava perguntando de você. 110 00:10:11,028 --> 00:10:13,113 Ela pediu pra você vir cedo amanhã. 111 00:10:13,113 --> 00:10:14,031 Mesma tarefa? 112 00:10:14,031 --> 00:10:16,408 Sim, o jogo de basquete da presidente. 113 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 E ela perguntou por que joga sua vida fora no FBI 114 00:10:18,869 --> 00:10:21,121 em vez de trabalhar no Serviço Secreto. 115 00:10:21,121 --> 00:10:24,833 Não vou tomar um tiro por alguém só porque teve mais votos. 116 00:10:26,752 --> 00:10:27,670 Sutherland. 117 00:10:28,337 --> 00:10:29,755 Até amanhã, parceiro. 118 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 E o relatório de tendência criminal? 119 00:10:32,966 --> 00:10:34,510 Diane Farr me tirou dele 120 00:10:34,510 --> 00:10:37,429 pra analisar o relatório de terrorismo doméstico. 121 00:10:37,930 --> 00:10:39,556 O relatório é confidencial. 122 00:10:40,432 --> 00:10:42,226 Ela achou que eu podia ver. 123 00:10:42,726 --> 00:10:46,480 E qual é, exatamente, o cargo de Diane Farr no FBI? 124 00:10:47,356 --> 00:10:48,273 Nenhum, senhor. 125 00:10:48,774 --> 00:10:51,402 Exato. Ela é chefe de gabinete da presidente. 126 00:10:51,902 --> 00:10:56,281 Me diga como um agente do FBI entra na Casa Branca e recebe ordens dela. 127 00:10:56,281 --> 00:10:59,034 Quando ela me ofereceu o trabalho, falou isso. 128 00:10:59,034 --> 00:11:02,913 Deve responder a nós dois. Parece que esqueceu metade da equação. 129 00:11:04,123 --> 00:11:06,333 Estou aqui há cinco mandatos. 130 00:11:07,084 --> 00:11:11,171 Você deveria ser esperto e se aliar a alguém na classe política. 131 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 Sim, senhor. 132 00:11:13,590 --> 00:11:16,051 Quero meu relatório até o fim da semana. 133 00:11:37,656 --> 00:11:39,116 SUPERSECRETO CONFIDENCIAL 134 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 AMEAÇAS TERRORISTAS 135 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 Tia Emma. 136 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Oi! 137 00:12:03,140 --> 00:12:05,684 - Como estava Roma? - Lotadíssima! 138 00:12:05,684 --> 00:12:07,936 Joguei uma moeda na fonte pra você. 139 00:12:07,936 --> 00:12:10,773 Tio Henry. Como foi a conferência? 140 00:12:10,773 --> 00:12:13,567 Não era open bar. Um absurdo! 141 00:12:13,567 --> 00:12:16,904 - Elas eram melhores antes do PowerPoint. - Eu levo. 142 00:12:17,863 --> 00:12:20,532 - Limpei a casa pra vocês. - Não precisava. 143 00:12:20,532 --> 00:12:24,036 - Não quis ser uma hóspede assim. - Hóspede? Você é da família. 144 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 Segundo os advogados, legalmente, temos que aturar você. 145 00:12:27,539 --> 00:12:29,833 Por quanto tempo ainda vão me aturar? 146 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 O que foi? Sua start-up? 147 00:12:32,711 --> 00:12:35,088 - Muito ruim? - Fui demitida. 148 00:12:36,048 --> 00:12:37,174 Querida... 149 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 Sinto muito. 150 00:12:39,885 --> 00:12:41,470 Conversamos no jantar? 151 00:12:41,470 --> 00:12:43,180 Sim, eu fiz uma lasanha. 152 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 Coitado do meu cardiologista. 153 00:12:47,142 --> 00:12:49,895 Preciso dar entrada na minha falência. 154 00:12:50,938 --> 00:12:53,482 Depois do vazamento de dados, do ransomware, 155 00:12:53,482 --> 00:12:56,318 meus clientes e patrocinadores me largaram. 156 00:12:56,318 --> 00:12:58,862 Não. Rose, que horror! 157 00:12:58,862 --> 00:13:02,616 - Não tem como salvar a empresa? - Tem, se eu não estragar tudo. 158 00:13:03,200 --> 00:13:05,118 Investi tudo que tinha nela. 159 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 Fique o quanto precisar. 160 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 - Não tenho dinheiro nenhum. - Falência é isso. 161 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 - Falência. - Falência. 162 00:13:52,666 --> 00:13:53,709 Isso é tudo. 163 00:13:53,709 --> 00:13:56,086 - Tudo certo, então? - É difícil dizer. 164 00:13:56,086 --> 00:13:58,964 - Não podemos fugir? - Não com Rose dormindo. 165 00:13:59,464 --> 00:14:00,757 Então vamos lutar. 166 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 - Quantos virão? - Dois ou mais. 167 00:14:02,759 --> 00:14:06,138 Querem nos pegar de surpresa? E se nós os surpreendermos? 168 00:14:06,138 --> 00:14:08,932 Não seria a primeira vez que viramos o jogo. 169 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Só precisamos superar isso e terminar o trabalho. 170 00:14:13,520 --> 00:14:15,898 Vamos queimar os documentos. E depois? 171 00:14:15,898 --> 00:14:17,941 - Conseguiu ligar? - Não. 172 00:14:17,941 --> 00:14:20,152 Estamos sem linha fixa e celular. 173 00:14:20,152 --> 00:14:22,946 Tenho que avisar Águia se vierem atrás de nós. 174 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 - Eles vão atrás de Águia. - Em sete dias vão tentar de novo. 175 00:14:26,116 --> 00:14:27,492 E a engenheira? 176 00:14:27,492 --> 00:14:29,286 - E os arquivos? - O que tem? 177 00:14:29,286 --> 00:14:31,830 - Como contar o que sabemos? - Que o país está em risco? 178 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 Que não podemos confiar na Casa Branca? 179 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Não sei. Mas vamos queimar pra eles não encontrarem. 180 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 - E depois? - A unidade na floresta. 181 00:14:38,462 --> 00:14:40,464 - Como avisamos Águia? - Sei lá. 182 00:14:40,464 --> 00:14:42,299 Destruo isto aqui ou não? 183 00:14:42,299 --> 00:14:43,508 Sim. 184 00:14:49,806 --> 00:14:51,683 Rose. Querida... 185 00:14:51,683 --> 00:14:52,768 O que houve? 186 00:14:53,352 --> 00:14:54,811 Por que essa arma? 187 00:14:54,811 --> 00:14:57,981 Por que estamos sem sinal? E a energia? O que queimaram? 188 00:14:57,981 --> 00:15:00,651 Rose, escute. Pode me escutar? 189 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 Isso não é justo, 190 00:15:02,319 --> 00:15:04,905 e não posso te contar tudo agora, 191 00:15:04,905 --> 00:15:06,823 mas tem alguém lá fora. 192 00:15:06,823 --> 00:15:10,327 Certo? E precisa prestar atenção em mim. 193 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 Temos que garantir a sua segurança. 194 00:15:12,996 --> 00:15:14,081 Quem está lá? 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,916 Temos que terminar umas coisas. 196 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 Pegue isto e vá à casa dos Feiner, lá embaixo. 197 00:15:18,919 --> 00:15:21,672 De lá, ligue pra este número e diga isto aqui. 198 00:15:21,672 --> 00:15:23,006 O que significa? 199 00:15:23,006 --> 00:15:25,258 - Sem pânico. - Vá pelos fundos. 200 00:15:25,258 --> 00:15:27,219 Não, lá por cima. Podem estar vendo. 201 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 Ligue, diga "Ação Noturna", 202 00:15:29,221 --> 00:15:32,224 e diga exatamente essas palavras, nessa ordem. 203 00:15:32,224 --> 00:15:34,309 - Peça ajuda. - Não entendi. 204 00:15:34,309 --> 00:15:36,687 Não precisa entender, só vá logo. 205 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 Vá. 206 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 - E vocês? - Ficaremos bem. 207 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 - Vá. - Agora. 208 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 - Beleza. - Vá! 209 00:15:44,361 --> 00:15:45,737 Ela é uma sobrevivente. 210 00:17:48,735 --> 00:17:49,653 Certo. 211 00:17:54,699 --> 00:17:55,534 Beleza. 212 00:18:11,383 --> 00:18:12,217 Pode falar. 213 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 Ação Noturna. 214 00:18:15,053 --> 00:18:17,264 Me mandaram dizer isso. 215 00:18:17,264 --> 00:18:18,181 Código. 216 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 Caneta. Relógio. Porta. Fogo. 217 00:18:24,354 --> 00:18:25,272 ID DO AGENTE 218 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 Alô? Tem alguém aí? 219 00:18:28,650 --> 00:18:30,986 É Cascavel ou Gazela? 220 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 O quê? Não entendi. 221 00:18:32,779 --> 00:18:35,574 Em que rua sua melhor amiga, Elaine, morava? 222 00:18:35,574 --> 00:18:38,660 Não tive uma amiga chamada Elaine, tá? Eu... 223 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 Pra quem eu liguei? 224 00:18:42,330 --> 00:18:45,333 A linha precisa ficar desocupada. Você ligou errado. 225 00:18:45,333 --> 00:18:46,960 Não, por favor. 226 00:18:46,960 --> 00:18:50,714 Minha tia Emma, Emma Campbell, e meu tio Henry estão em perigo. 227 00:18:50,714 --> 00:18:52,382 Eles me mandaram ligar. 228 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 Alô? 229 00:18:57,304 --> 00:18:58,263 Estou ouvindo. 230 00:18:58,263 --> 00:19:01,850 Invadiram a casa deles e acho que estão atrás de mim também. 231 00:19:01,850 --> 00:19:05,604 - São quantos invasores? - Dois, eu acho. 232 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 Eu vi um deles. Vi o rosto dele. 233 00:19:07,981 --> 00:19:09,983 Onde eles estão? O endereço. 234 00:19:09,983 --> 00:19:12,819 Wildwind Lane, 54, em Stone Ridge. 235 00:19:12,819 --> 00:19:14,446 Você está com seus tios? 236 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Não, eles estão em casa. 237 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 Estou na casa dos Feiner. 238 00:19:20,118 --> 00:19:23,580 Mandem uma viatura para Wildwood Lane, 54, Stone Ridge. 239 00:19:23,580 --> 00:19:26,249 Temos ativos em perigo, dois agressores. 240 00:19:26,249 --> 00:19:29,753 Mandem outra viatura pra casa próxima em nome de Feiner. 241 00:19:29,753 --> 00:19:32,881 - Com quem está falando? - Estou pedindo ajuda. 242 00:19:33,465 --> 00:19:34,507 Chamem Farr e Hawkins. 243 00:19:34,507 --> 00:19:37,260 Alerta Ação Noturna para Cascavel e Gazela. 244 00:19:37,928 --> 00:19:39,304 Meu Deus, o que é isso? 245 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 Vai ficar tudo bem. 246 00:19:40,722 --> 00:19:42,515 - Como se chama? - Rose. 247 00:19:42,515 --> 00:19:44,726 Rose, sou o Peter. Vou te ajudar. 248 00:19:57,572 --> 00:19:58,490 Ele está vindo. 249 00:20:01,284 --> 00:20:02,118 O que eu faço? 250 00:20:02,118 --> 00:20:03,370 Onde você está? 251 00:20:03,954 --> 00:20:05,664 - Na cozinha. - Tem um porão? 252 00:20:06,248 --> 00:20:07,290 Não sei. 253 00:20:08,541 --> 00:20:10,710 - Mas tem escada. - Suba. 254 00:20:15,173 --> 00:20:16,049 Beleza. 255 00:20:17,550 --> 00:20:18,802 Tá, e agora? 256 00:20:19,511 --> 00:20:20,762 Tem um banheiro? 257 00:20:24,015 --> 00:20:25,267 Sim. 258 00:20:25,267 --> 00:20:26,977 Dá pra trancar por dentro? 259 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 - Sim. - Ouça bem. 260 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 Tranque a porta, feche, mas não entre nele. 261 00:20:31,648 --> 00:20:32,607 Certo. 262 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 E agora? 263 00:20:44,494 --> 00:20:46,913 Em silêncio, vá pro quarto mais afastado. 264 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 Ache um armário e entre nele. 265 00:21:01,469 --> 00:21:03,388 - Rose, está aí? - Espera. 266 00:21:43,928 --> 00:21:45,055 Rose, está ouvindo? 267 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 Estou no armário. 268 00:21:46,973 --> 00:21:50,310 - Ótimo. A polícia está a caminho. - Ele já está aqui. 269 00:22:18,755 --> 00:22:19,589 Rose? 270 00:22:19,589 --> 00:22:20,715 Ouviu algo? 271 00:22:20,715 --> 00:22:21,674 Não. 272 00:22:28,264 --> 00:22:29,099 Espera. 273 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 Ele arrombou o banheiro. 274 00:22:33,019 --> 00:22:33,937 Ótimo. 275 00:22:33,937 --> 00:22:37,190 Isso é bom, tá? Ele está procurando no lugar errado. 276 00:22:39,150 --> 00:22:40,235 Fique em silêncio. 277 00:22:41,152 --> 00:22:42,320 Fique parada. 278 00:22:47,075 --> 00:22:48,493 Ele está vindo. 279 00:22:48,493 --> 00:22:50,370 A polícia está a caminho, tá? 280 00:22:50,370 --> 00:22:51,663 É tarde demais. 281 00:22:57,043 --> 00:22:58,002 Onde ele está? 282 00:23:01,631 --> 00:23:03,508 Rose, se ele estiver no quarto 283 00:23:04,759 --> 00:23:07,804 e você não puder responder, aperte zero no telefone. 284 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 Certo, escute. 285 00:23:12,600 --> 00:23:15,061 Se ele te encontrar, brigue com ele. 286 00:23:16,771 --> 00:23:17,856 Entendeu? 287 00:23:20,150 --> 00:23:22,152 Lute com todas as suas forças. 288 00:23:23,903 --> 00:23:27,157 Lute pra cacete até chegarmos, ouviu, Rose? 289 00:24:02,775 --> 00:24:03,610 Rose? 290 00:24:05,028 --> 00:24:06,571 Você está segura agora. 291 00:24:06,571 --> 00:24:08,239 Quem é? É a polícia? 292 00:24:08,239 --> 00:24:10,450 - Sim, eles chegaram. - Rose... 293 00:24:11,743 --> 00:24:12,660 Oi? 294 00:24:13,995 --> 00:24:16,623 Estou orgulhoso de você. Bom trabalho. 295 00:24:16,623 --> 00:24:18,416 Está tudo bem, pode sair. 296 00:24:18,416 --> 00:24:19,834 A casa está vazia. 297 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 Obrigada. 298 00:24:29,010 --> 00:24:31,346 XERIFE 299 00:24:44,108 --> 00:24:46,736 - Agente Sutherland. - É a Farr. Recebi a mensagem. 300 00:24:46,736 --> 00:24:48,655 Ação Noturna com dois ativos? 301 00:24:48,655 --> 00:24:51,032 Sim. Codinomes Cascavel e Gazela. 302 00:24:51,032 --> 00:24:53,743 A garota disse que Emma e Henry Campbell 303 00:24:53,743 --> 00:24:55,036 estavam em perigo. 304 00:24:55,036 --> 00:24:56,037 Tem testemunha? 305 00:24:56,037 --> 00:24:57,580 Sim, a sobrinha, Rose. 306 00:24:57,580 --> 00:24:59,457 Eram dois invasores. 307 00:24:59,457 --> 00:25:02,877 Ela viu o rosto de um. Está segura, com a polícia. 308 00:25:02,877 --> 00:25:05,922 Temos que buscá-la e descobrir o que ela viu. 309 00:25:05,922 --> 00:25:07,465 Hawkins está a caminho. 310 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 Hawkins? Não, não podemos errar. 311 00:25:09,676 --> 00:25:12,512 Vou à Casa Branca achar alguém pra ficar aí, 312 00:25:12,512 --> 00:25:13,888 mas preciso de você. 313 00:25:13,888 --> 00:25:16,307 Vá buscar Rose e leve-a a algum lugar. 314 00:25:16,307 --> 00:25:20,812 Não diga aonde a ninguém, nem a mim, até eu e Hawkins marcarmos uma reunião. 315 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 Não diga nada a ela, nem ouça nada dela. 316 00:25:23,523 --> 00:25:24,440 Entendi. 317 00:25:24,440 --> 00:25:28,152 Peter, se ela ligou aí, é mais importante do que você imagina. 318 00:25:28,653 --> 00:25:30,280 Confio plenamente em você. 319 00:25:30,280 --> 00:25:31,573 Sim, senhora. 320 00:25:36,828 --> 00:25:38,162 - Srta. Larkin? - Sim. 321 00:25:39,330 --> 00:25:42,417 Sou Jamie Hawkins, vice-diretor do FBI. 322 00:25:43,459 --> 00:25:44,669 Cadê meus tios? 323 00:25:44,669 --> 00:25:48,214 Sinto muito, eles estavam mortos quando chegamos. 324 00:25:49,591 --> 00:25:50,425 Não. 325 00:25:51,009 --> 00:25:52,635 Todo mundo os amava. 326 00:25:53,595 --> 00:25:55,555 Alguém me diz o que está havendo! 327 00:25:55,555 --> 00:25:58,391 - O que aconteceu? - Estamos tentando entender. 328 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 Eu vim direto da Casa Branca quando soube. 329 00:26:02,645 --> 00:26:04,272 Trabalha na Casa Branca? 330 00:26:04,272 --> 00:26:05,315 Sim. 331 00:26:05,898 --> 00:26:09,819 Talvez nós possamos conversar e entender o que aconteceu aqui hoje. 332 00:26:10,403 --> 00:26:13,740 - Vice-diretor Hawkins. - O que está fazendo aqui? 333 00:26:13,740 --> 00:26:16,659 Diane Farr me mandou buscar a Srta. Larkin. 334 00:26:17,160 --> 00:26:17,994 Peter? 335 00:26:19,621 --> 00:26:21,748 - Rose. - Aonde vai levá-la? 336 00:26:21,748 --> 00:26:24,334 Já não conversamos? Não é a Farr que manda. 337 00:26:24,334 --> 00:26:27,045 - O que ela acha que está fazendo? - Não sei. 338 00:26:27,045 --> 00:26:29,589 Ela mandou a autorização da presidente. 339 00:26:29,589 --> 00:26:31,549 Deve estar no seu e-mail. 340 00:26:40,266 --> 00:26:41,100 Oi. 341 00:26:41,726 --> 00:26:42,852 Oi. 342 00:26:47,190 --> 00:26:50,318 Olha, vamos achar uma outra roupa pra você, tá? 343 00:26:51,319 --> 00:26:52,153 Tá. 344 00:26:54,906 --> 00:26:56,616 Já tomou sua decisão, não é? 345 00:27:00,745 --> 00:27:03,498 Vou te levar pra longe disso tudo, certo? 346 00:27:07,669 --> 00:27:09,045 Venha comigo. 347 00:27:23,518 --> 00:27:26,270 - Pra quem você trabalha? - Pro FBI. 348 00:27:27,689 --> 00:27:28,940 Aonde vai me levar? 349 00:27:28,940 --> 00:27:30,233 Pro meu apartamento. 350 00:27:30,733 --> 00:27:32,944 Preciso pegar uma coisa lá rapidinho. 351 00:27:36,322 --> 00:27:37,365 Meus tios... 352 00:27:37,365 --> 00:27:40,451 Eles sempre disseram que trabalhavam com aquisições. 353 00:27:40,451 --> 00:27:43,037 Eventos em Londres, Las Vegas... 354 00:27:43,037 --> 00:27:45,707 Mas parece que era tudo mentira. 355 00:27:45,707 --> 00:27:47,041 Quem eles eram? 356 00:27:48,543 --> 00:27:51,129 Não sei. Nunca tinha ouvido falar deles. 357 00:27:51,129 --> 00:27:53,381 Mas foi você que atendeu o telefone. 358 00:27:54,173 --> 00:27:55,383 Deve saber de algo. 359 00:27:57,009 --> 00:27:58,553 Por que eles foram mortos? 360 00:27:59,137 --> 00:28:01,597 Mesmo se eu soubesse, e não sei, 361 00:28:02,098 --> 00:28:04,517 minha chefe mandou não te dizer nada, 362 00:28:04,517 --> 00:28:06,394 nem ouvir nada de você, então... 363 00:28:09,439 --> 00:28:10,398 Perfeito. 364 00:28:17,280 --> 00:28:18,614 E agora? 365 00:28:19,449 --> 00:28:21,993 - Será interrogada. Me dê seu celular. - Por quem? 366 00:28:21,993 --> 00:28:24,495 Diane Farr, chefe de gabinete da presidente, 367 00:28:24,495 --> 00:28:27,665 o cara que você conheceu, Jamie Hawkins, do FBI, 368 00:28:27,665 --> 00:28:30,126 e talvez Ben Almora, do Serviço Secreto. 369 00:28:30,126 --> 00:28:32,295 - Seu celular, por favor. - Não. 370 00:28:33,004 --> 00:28:34,672 Quero ver se nos rastrearam. 371 00:28:34,672 --> 00:28:37,133 Não tenho tempo pra discutir. Me dá. 372 00:28:39,010 --> 00:28:39,927 Obrigado. 373 00:28:39,927 --> 00:28:43,598 Última porta à direita, pegue roupas pra alguns dias. 374 00:28:43,598 --> 00:28:44,682 Já vamos sair. 375 00:30:00,007 --> 00:30:01,801 AGENTE DO FBI TRAIDOR MORTO 376 00:30:01,801 --> 00:30:04,428 OFICIAL DE CONTRAESPIONAGEM NEGA CONSPIRAÇÃO 377 00:30:09,433 --> 00:30:12,395 OFICIAL DE INTELIGÊNCIA HUMILHADO MORRE EM ACIDENTE 378 00:30:12,395 --> 00:30:14,772 MEU MELHOR AMIGO, O TRAIDOR 379 00:30:16,816 --> 00:30:17,733 Vão servir? 380 00:30:19,277 --> 00:30:20,570 Acho que sim. 381 00:30:21,779 --> 00:30:22,947 Ótimo. 382 00:30:26,284 --> 00:30:27,159 Aqui. 383 00:30:40,923 --> 00:30:42,800 CASA BRANCA 384 00:30:47,263 --> 00:30:48,806 Você não era do FBI? 385 00:30:50,266 --> 00:30:52,810 - Sou. - Mas trabalha na Casa Branca? 386 00:30:52,810 --> 00:30:55,021 No porão, sem janelas. 387 00:30:56,606 --> 00:30:59,025 Quero ir à delegacia, um lugar seguro. 388 00:30:59,025 --> 00:31:01,193 Ainda não sabemos o que é seguro. 389 00:31:01,193 --> 00:31:03,446 Não sabemos quem atacou seus tios, 390 00:31:03,446 --> 00:31:06,032 e não tenho tempo pra ganhar sua confiança. 391 00:31:06,032 --> 00:31:08,200 Mas posso dizer a ordem que recebi. 392 00:31:08,200 --> 00:31:11,162 Proteger você com minha vida, e é o que farei. 393 00:31:11,162 --> 00:31:12,246 Não te conheço. 394 00:31:12,246 --> 00:31:15,333 Me conheça depois. Agora precisa sobreviver à noite. 395 00:31:22,006 --> 00:31:24,175 - Viu alguma coisa? - Não. 396 00:31:26,427 --> 00:31:27,345 Não, ainda não. 397 00:31:28,054 --> 00:31:28,888 Vamos. 398 00:31:43,069 --> 00:31:43,945 Pronta? 399 00:31:44,737 --> 00:31:45,613 Sim. 400 00:31:47,114 --> 00:31:48,449 Fique perto de mim. 401 00:31:48,449 --> 00:31:50,534 Fique entre mim e o prédio, certo? 402 00:31:51,869 --> 00:31:53,245 Entre mim e o prédio. 403 00:32:07,051 --> 00:32:08,844 Ei. Segura isto. 404 00:32:22,692 --> 00:32:25,027 Quem são vocês e o que querem com ela? 405 00:32:25,027 --> 00:32:27,154 Não sei quem ela é, juro. 406 00:32:27,154 --> 00:32:28,364 Queremos você. 407 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 O quê? 408 00:32:31,033 --> 00:32:32,660 Do que está falando? 409 00:32:32,660 --> 00:32:34,453 Está com um babaca, sabia? 410 00:32:34,453 --> 00:32:36,288 Ele tentou explodir o metrô. 411 00:32:36,872 --> 00:32:39,000 Um traidor, igual ao pai dele. 412 00:32:40,084 --> 00:32:42,586 - É besteira, mentira. - Está no Rome Tome. 413 00:32:42,586 --> 00:32:44,088 Qual era o seu plano? 414 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 Acabar com você. 415 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 E como se saíram? 416 00:32:46,632 --> 00:32:47,842 Suas carteiras. 417 00:32:48,342 --> 00:32:50,094 Me deem as carteiras, porra! 418 00:32:56,559 --> 00:32:58,894 Não vamos roubá-los. Quero o documento. 419 00:32:59,478 --> 00:33:02,231 - Beleza. - Devolva as carteiras depois. 420 00:33:04,150 --> 00:33:06,193 Glen e Kurt. 421 00:33:07,445 --> 00:33:12,533 É o seguinte, vou ficar com isto aqui. Esperem os agentes virem interrogá-los. 422 00:33:12,533 --> 00:33:14,160 Assim, receberão de volta. 423 00:33:14,160 --> 00:33:17,329 Senão, a SWAT do FBI vai caçar vocês 424 00:33:17,830 --> 00:33:20,041 e terão mais acusações, entendido? 425 00:33:20,041 --> 00:33:20,958 Sim, senhor. 426 00:33:21,625 --> 00:33:22,585 Vamos. 427 00:33:28,632 --> 00:33:30,551 - Farr. - Sou eu, o Peter. 428 00:33:30,551 --> 00:33:33,012 Cheguei na Casa Branca. Está com ela? 429 00:33:33,012 --> 00:33:34,180 Sim, ela está bem. 430 00:33:34,180 --> 00:33:35,848 Mas temos outro problema. 431 00:33:35,848 --> 00:33:38,851 Uns militantes de internet estavam no meu prédio. 432 00:33:38,851 --> 00:33:43,064 Glen e Kurt Fensig, algo assim. Sei lá, acho que são irmãos. 433 00:33:43,064 --> 00:33:44,398 Caras do Rome Tome. 434 00:33:44,398 --> 00:33:45,900 Mande uns agentes lá, 435 00:33:45,900 --> 00:33:48,319 devem estar debaixo da passarela. 436 00:33:48,319 --> 00:33:50,196 Precisam ser interrogados. 437 00:33:51,906 --> 00:33:53,324 E de primeiros-socorros. 438 00:33:53,324 --> 00:33:55,659 Certo, vou deixar gente de vigia lá 439 00:33:55,659 --> 00:33:57,870 pra evitar mais problemas. 440 00:33:57,870 --> 00:33:59,997 Peter, cuide dela. 441 00:34:02,208 --> 00:34:03,042 Pode deixar. 442 00:34:03,042 --> 00:34:04,418 Até amanhã. 443 00:34:07,129 --> 00:34:09,715 Por que acham que você colocou a bomba lá? 444 00:34:12,635 --> 00:34:14,011 Porque eu estava lá. 445 00:34:14,011 --> 00:34:17,139 Mas não participei do ataque, beleza? Eu o impedi. 446 00:34:18,516 --> 00:34:20,226 Não sou um traidor, beleza? 447 00:34:21,102 --> 00:34:22,311 Nem meu pai. 448 00:34:23,896 --> 00:34:25,439 As matérias nos fichários... 449 00:34:25,439 --> 00:34:28,400 As pessoas o acusaram, mas não tinham provas. 450 00:34:30,903 --> 00:34:31,862 Nem foi julgado. 451 00:34:31,862 --> 00:34:34,907 Ele morreu num acidente antes de limpar seu nome. 452 00:34:41,747 --> 00:34:43,332 Minha tia, Emma, ela... 453 00:34:45,584 --> 00:34:47,962 Ela fez mais por mim do que qualquer um. 454 00:34:50,005 --> 00:34:51,382 Por que eu te liguei? 455 00:34:52,508 --> 00:34:53,342 Como assim? 456 00:34:53,342 --> 00:34:55,886 Por que você atendeu aquele telefone? 457 00:34:56,720 --> 00:34:57,972 É o meu trabalho. 458 00:34:57,972 --> 00:35:01,100 Atender o telefone num porão quando alguém tem problemas? 459 00:35:01,934 --> 00:35:03,435 É, na maioria das noites... 460 00:35:05,604 --> 00:35:06,981 só analiso relatórios. 461 00:35:09,358 --> 00:35:11,485 Recebe muitas ligações como a minha? 462 00:35:12,528 --> 00:35:14,113 Só uma, na verdade. 463 00:35:14,822 --> 00:35:16,866 Foi... Era o número errado. 464 00:35:19,368 --> 00:35:21,120 Tudo parece errado agora. 465 00:35:24,039 --> 00:35:24,874 O quê? 466 00:35:28,127 --> 00:35:30,337 Abaixe a cabeça. Fique abaixada. 467 00:35:41,140 --> 00:35:43,225 Ligue pro primeiro número favorito. 468 00:35:52,401 --> 00:35:53,652 - Alô? - Ação Noturna. 469 00:35:53,652 --> 00:35:56,614 - Código, por favor. - Cão. Prato. Grama. Baú. 470 00:36:01,160 --> 00:36:02,494 É o agente Sutherland. 471 00:36:02,494 --> 00:36:04,163 - Estou com a testemunha. - Onde? 472 00:36:04,163 --> 00:36:05,998 No carro do FBI, estão nos seguindo. 473 00:36:25,434 --> 00:36:26,936 Olhe pra mim. 474 00:36:27,728 --> 00:36:29,313 Você está bem, é só vidro. 475 00:36:48,832 --> 00:36:50,876 Pegue o volante, Rose! 476 00:37:00,261 --> 00:37:01,428 Peter! 477 00:37:24,743 --> 00:37:26,537 É o cara da casa da minha tia. 478 00:37:28,038 --> 00:37:29,415 Peter! 479 00:37:39,675 --> 00:37:40,509 Segura firme! 480 00:37:45,889 --> 00:37:47,349 Tente ver a placa. 481 00:37:48,183 --> 00:37:50,144 - Não enxergo nada. - Porra! 482 00:37:58,485 --> 00:37:59,695 Que lugar é este? 483 00:37:59,695 --> 00:38:02,114 É um Airbnb. Está na conta de um amigo. 484 00:38:40,944 --> 00:38:42,946 Ninguém vai nos achar aqui, né? 485 00:38:42,946 --> 00:38:44,073 Essa é a ideia. 486 00:38:47,201 --> 00:38:48,077 Beleza. 487 00:38:49,661 --> 00:38:50,537 Desculpa. 488 00:38:59,254 --> 00:39:01,757 Há 24h, achei que minha vida já era. 489 00:39:03,342 --> 00:39:05,260 Agora eu daria tudo pra voltar. 490 00:39:11,642 --> 00:39:13,435 Queria que nada disso acontecesse. 491 00:39:17,523 --> 00:39:18,399 É, eu também. 492 00:39:29,410 --> 00:39:30,494 Serviram. 493 00:39:31,328 --> 00:39:32,246 São de quem? 494 00:39:33,247 --> 00:39:34,123 Da Zoe. 495 00:39:35,249 --> 00:39:36,542 É minha ex-noiva. 496 00:39:37,918 --> 00:39:41,547 E ficou com as roupas dela? Enterrou o corpo na floresta? 497 00:39:41,547 --> 00:39:45,008 Não, ela até quis me enterrar, mas está no Texas agora. 498 00:39:45,509 --> 00:39:46,844 Foi embora com pressa. 499 00:39:46,844 --> 00:39:47,845 Sinto muito. 500 00:39:48,429 --> 00:39:50,681 Não sinta. Ela está bem melhor agora. 501 00:39:53,058 --> 00:39:55,060 É melhor você dormir um pouco. 502 00:39:57,146 --> 00:39:58,313 Só tem um quarto. 503 00:39:58,313 --> 00:40:01,650 Só você vai dormir, né? Eu trabalho no turno da noite. 504 00:40:03,861 --> 00:40:06,029 Estão atrás de mim agora, né? 505 00:40:09,158 --> 00:40:11,243 Devem achar que você viu algo. 506 00:40:12,411 --> 00:40:13,829 Tá? Ou que sabe de algo. 507 00:40:15,164 --> 00:40:17,958 Na ligação, você disse que viu um deles, né? 508 00:40:19,042 --> 00:40:20,252 Não muito bem. 509 00:40:21,503 --> 00:40:23,172 Não o reconheceu no carro? 510 00:40:26,467 --> 00:40:30,095 Qualquer coisa que você viu, ou qualquer coisa que saiba, 511 00:40:31,889 --> 00:40:34,141 conte amanhã no interrogatório. 512 00:40:34,141 --> 00:40:35,350 Eles querem ajudar. 513 00:40:37,019 --> 00:40:38,854 Me conte tudo que você sabe. 514 00:40:38,854 --> 00:40:40,856 Não posso, Rose. Tenho ordens. 515 00:40:40,856 --> 00:40:42,065 Que se fodam. 516 00:40:42,733 --> 00:40:45,235 Alguém matou meus tios e quer me matar. 517 00:40:45,235 --> 00:40:47,946 Estou no nível mais baixo da Casa Branca. 518 00:40:47,946 --> 00:40:49,823 Acredite, não sei de nada. 519 00:40:49,823 --> 00:40:51,200 O que é Ação Noturna? 520 00:41:00,250 --> 00:41:01,960 Um programa de contraespionagem. 521 00:41:03,378 --> 00:41:07,549 Tá? Eu atendo ligações de agentes noturnos em perigo e encaminho. 522 00:41:07,549 --> 00:41:10,511 Agentes noturnos? Então meus tios eram... 523 00:41:10,511 --> 00:41:14,014 Quem trabalha com aquisições não tem o número que te deram. 524 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 Nem os códigos. 525 00:41:17,809 --> 00:41:20,771 Então esses agentes são espiões? 526 00:41:22,356 --> 00:41:25,275 - Há quanto tempo? No que trabalhavam? - Não sei. 527 00:41:25,943 --> 00:41:27,778 Não sei mesmo. 528 00:41:32,157 --> 00:41:33,116 Durma um pouco. 529 00:41:34,159 --> 00:41:35,536 Você está segura agora. 530 00:42:48,984 --> 00:42:50,402 RELATÓRIO PÓS-EVENTO 531 00:42:51,278 --> 00:42:52,112 Farr. 532 00:42:52,112 --> 00:42:54,906 - Peter. Tem alguém no meu apartamento. - Como você... 533 00:42:54,906 --> 00:42:57,784 Tenho câmeras, devem ter rastreado meu celular, 534 00:42:57,784 --> 00:42:59,828 ou o da Rose, mas estão lá. 535 00:42:59,828 --> 00:43:02,414 - Ainda tem gente lá fora? - Vou ligar. 536 00:43:18,930 --> 00:43:21,975 Acho que são os mesmos que atiraram em mim e Rose. 537 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 Eu avisei. 538 00:43:39,493 --> 00:43:41,536 Está vazio, não tem ninguém. 539 00:43:41,536 --> 00:43:43,246 - Ouviu, Peter? - Sim. 540 00:43:44,623 --> 00:43:45,582 Beleza, valeu. 541 00:43:53,590 --> 00:43:54,424 Caramba... 542 00:44:35,382 --> 00:44:36,633 Aqui? 543 00:44:36,633 --> 00:44:38,969 É, ela queria um lugar tranquilo. 544 00:44:39,886 --> 00:44:40,721 Vai ficar bem? 545 00:44:41,805 --> 00:44:42,931 Sim. 546 00:44:43,807 --> 00:44:46,476 - Não te agradeci por... - Não precisa. 547 00:44:47,769 --> 00:44:48,937 Aí está ela. Vamos. 548 00:44:57,612 --> 00:44:58,864 Que bom que estão vivos! 549 00:44:59,448 --> 00:45:00,449 Esta é a Rose. 550 00:45:00,449 --> 00:45:03,118 Rose, sou Diane Farr, chefe de gabinete da presidente. 551 00:45:03,702 --> 00:45:06,079 Vamos cuidar de você. Queremos ajudar. 552 00:45:06,079 --> 00:45:07,038 Vamos. 553 00:45:11,501 --> 00:45:12,794 Peter pode ir comigo? 554 00:45:14,379 --> 00:45:16,506 Se você se sentirá mais à vontade. 555 00:45:16,506 --> 00:45:18,216 Ou precisa dormir? 556 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Estou bem, senhora. 557 00:45:25,515 --> 00:45:26,516 Bem aqui. 558 00:45:27,350 --> 00:45:29,394 Posso ir ao banheiro antes? 559 00:45:29,394 --> 00:45:31,605 Claro. No fim do corredor à direita. 560 00:45:31,605 --> 00:45:32,689 Não tenha pressa. 561 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 Os irmãos esperaram os agentes? 562 00:45:35,942 --> 00:45:36,943 Esperaram. 563 00:45:37,778 --> 00:45:39,446 Eles não incomodarão mais. 564 00:45:39,446 --> 00:45:41,406 Algo sobre o cara do meu apartamento? 565 00:45:41,406 --> 00:45:44,075 - Identificaram o anel? - Estamos investigando. 566 00:45:45,577 --> 00:45:48,705 Aqui não é lugar pra ele. É muito fora da sua alçada. 567 00:45:48,705 --> 00:45:50,373 A garota o quer aqui. 568 00:45:51,416 --> 00:45:53,585 Tudo bem, espere na outra sala. 569 00:45:54,169 --> 00:45:55,045 Tudo bem. 570 00:46:01,384 --> 00:46:04,471 Se precisar de algo, vou estar bem aqui, tá? 571 00:46:04,471 --> 00:46:05,931 Não vai entrar comigo? 572 00:46:08,183 --> 00:46:09,893 É muito fora da minha alçada. 573 00:46:11,061 --> 00:46:12,854 Só conte o que viu. 574 00:46:12,854 --> 00:46:14,481 Pode confiar neles. 575 00:46:15,607 --> 00:46:16,483 Não posso! 576 00:46:17,442 --> 00:46:20,612 Ouvi minha tia dizer que não podiam confiar em alguém da Casa Branca. 577 00:46:21,905 --> 00:46:24,199 Acho que sabiam que havia um traidor. 578 00:46:25,075 --> 00:46:26,451 - Quem? - Não sei. 579 00:46:27,494 --> 00:46:29,621 Espero que não seja você. Acho que não é. 580 00:46:30,539 --> 00:46:32,332 Preciso confiar em alguém, né? 581 00:46:36,962 --> 00:46:40,382 Não contarei a verdade a eles, não se isso puder me matar. 582 00:46:48,098 --> 00:46:50,976 Queremos que você fique à vontade. 583 00:46:50,976 --> 00:46:52,519 Sente-se, Srta. Larkin. 584 00:46:53,186 --> 00:46:54,855 Temos muito o que conversar. 585 00:46:56,356 --> 00:47:00,151 Este é o Relatório de Fazendas do Centro-Oeste com Pam Jahnke. 586 00:47:00,151 --> 00:47:03,280 Bom dia, obrigada por se juntarem a mim numa quinta. 587 00:47:03,280 --> 00:47:05,991 Sou Stephanie Hoff, do Relatório de Fazendas. 588 00:47:05,991 --> 00:47:09,870 É o terceiro e último dia da Feira de Fazendas da WPS, 589 00:47:09,870 --> 00:47:12,080 no EAA Grounds, em Oshkosh. 590 00:47:12,080 --> 00:47:15,542 Os portões ficam abertos das 9h às 15h hoje. 591 00:47:15,542 --> 00:47:17,794 Nosso meteorologista, Stu Muck, 592 00:47:17,794 --> 00:47:21,381 vai nos dizer o que esperar para o clima na feira. 593 00:47:27,596 --> 00:47:28,471 Olá? 594 00:47:29,264 --> 00:47:30,181 Oi. 595 00:47:31,016 --> 00:47:33,101 Desculpe, não queríamos incomodar. 596 00:47:34,769 --> 00:47:35,604 Posso ajudar? 597 00:47:36,146 --> 00:47:39,900 Não, só queria mostrar sua casa ao meu marido. Eu cresci aqui. 598 00:47:40,483 --> 00:47:41,693 É mesmo? 599 00:47:41,693 --> 00:47:43,278 Não volto muito pra cá, 600 00:47:43,278 --> 00:47:46,990 e é a primeira vez que Dale vem, só queria mostrar a eles. 601 00:47:48,408 --> 00:47:49,910 Quem é essa mocinha? 602 00:47:50,410 --> 00:47:53,288 É a Elizabeth. Nossa primeira filha. 603 00:47:53,288 --> 00:47:55,415 - Posso dar oi pra ela? - Claro. 604 00:47:55,999 --> 00:47:57,334 Oi, fofinha. 605 00:47:57,334 --> 00:47:58,668 Sim. 606 00:47:58,668 --> 00:48:00,170 Olha só esse sorriso! 607 00:48:01,338 --> 00:48:02,923 Ela é linda. 608 00:48:02,923 --> 00:48:05,717 Somos suspeitos, mas também achamos. 609 00:48:05,717 --> 00:48:07,761 Que saudade dessa idade! 610 00:48:07,761 --> 00:48:09,554 Meus meninos já cresceram. 611 00:48:09,554 --> 00:48:12,349 Bom, nós não queríamos incomodar, 612 00:48:12,349 --> 00:48:14,309 eu só estava meio nostálgica. 613 00:48:17,687 --> 00:48:19,481 Quer dar uma olhada lá dentro? 614 00:48:20,357 --> 00:48:22,108 Mostrar seu antigo quarto? 615 00:48:23,401 --> 00:48:24,778 Não vamos incomodar? 616 00:48:24,778 --> 00:48:26,696 Imagina! Podem entrar. 617 00:48:28,740 --> 00:48:29,741 Tudo bem. 618 00:48:39,167 --> 00:48:45,090 É surreal estar de volta aqui depois de tanto tempo! 619 00:48:45,590 --> 00:48:49,052 Parecia bem maior quando eu era criança, e agora... 620 00:48:50,470 --> 00:48:51,638 Não. 621 00:48:51,638 --> 00:48:53,723 Por quanto tempo morou aqui? 622 00:48:53,723 --> 00:48:55,392 Até os 13 anos. 623 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Aí fomos pra Cleveland. Papai mudou de emprego. 624 00:48:57,978 --> 00:48:59,562 E por que voltou pra cá? 625 00:49:00,939 --> 00:49:01,898 Minha avó. 626 00:49:04,609 --> 00:49:05,777 Ela está bem? 627 00:49:06,736 --> 00:49:07,570 Não muito. 628 00:49:09,823 --> 00:49:12,534 Queria que ela conhecesse a bisneta antes de... 629 00:49:13,326 --> 00:49:15,286 Acho que precisamos trocá-la. 630 00:49:15,286 --> 00:49:16,871 O banheiro é ali. 631 00:49:17,497 --> 00:49:18,498 - Sim. - Obrigado. 632 00:49:21,209 --> 00:49:23,712 São tantas lembranças, sabe? 633 00:49:25,380 --> 00:49:28,550 No meu 11o aniversário, me escondi naquele deque. 634 00:49:29,134 --> 00:49:32,512 Eu gostava de um menino, Billy Edgars, e eu só queria 635 00:49:32,512 --> 00:49:35,807 que ele viesse usando a gola V que ele sempre usava. 636 00:49:35,807 --> 00:49:38,226 Mas ele não veio, e fiquei desolada. 637 00:49:38,226 --> 00:49:42,230 Meu irmão riu muito de mim e contou pra todo mundo que eu amava o Billy. 638 00:49:43,064 --> 00:49:45,442 Primeira vez que partiram meu coração. 639 00:49:47,861 --> 00:49:49,112 Não entendi. 640 00:49:50,405 --> 00:49:51,823 Meu irmão era cruel. 641 00:49:51,823 --> 00:49:53,324 Não, o deque. 642 00:49:54,034 --> 00:49:56,286 Eu e Frank construímos há cinco anos. 643 00:49:59,789 --> 00:50:01,332 Então vai ser mais rápido. 644 00:50:36,201 --> 00:50:37,202 Achei! 645 00:51:12,278 --> 00:51:13,488 DESCONHECIDO: FEITO 646 00:51:15,615 --> 00:51:18,660 ÓTIMO, VOLTE PRA D.C. E TERMINE O QUE COMEÇOU. 647 00:51:18,660 --> 00:51:19,661 ESTOU A CAMINHO 648 00:51:28,711 --> 00:51:29,671 Notícia urgente. 649 00:51:29,671 --> 00:51:32,507 A polícia está procurando uma bebê de dez meses 650 00:51:32,507 --> 00:51:37,178 raptada na última hora no estacionamento do Shopping Regency. 651 00:51:37,178 --> 00:51:39,681 Rachel Treadwell traz notícias do local. 652 00:51:39,681 --> 00:51:40,598 Rachel? 653 00:53:43,096 --> 00:53:45,014 Legendas: Lara Scheffer