1 00:00:12,555 --> 00:00:17,018 Comboio 2781 a chegar à plataforma A. 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,478 Tens de me avisar. 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Chegou. Espera, querida. 4 00:00:27,695 --> 00:00:31,532 - Anda, querida. - Saída por trás para a Praça da Justiça. 5 00:00:31,532 --> 00:00:34,535 Ao embarcar, dirija-se para o centro da carruagem. 6 00:00:42,543 --> 00:00:45,338 - Senhora, sente-se aqui. - Não faz mal. 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,925 Não, o médico mandou-me fazer uma boa ação por dia. 8 00:00:48,925 --> 00:00:50,259 Por favor? 9 00:00:50,968 --> 00:00:53,012 - Eu seguro nisso. - Obrigada. 10 00:00:55,431 --> 00:00:57,183 Alguém o criou bem. 11 00:01:06,943 --> 00:01:09,654 Próxima paragem: Gallery Place. 12 00:01:15,618 --> 00:01:17,954 Cuidado, portas a fechar. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,966 Raios! Quando é o próximo? 14 00:01:31,759 --> 00:01:33,010 Não deve demorar. 15 00:01:48,192 --> 00:01:49,652 - É uma... - Sim. 16 00:01:49,652 --> 00:01:51,612 - Sabe como... - Não. 17 00:01:54,490 --> 00:01:56,492 EM CASO DE EMERGÊNCIA 18 00:02:05,877 --> 00:02:08,212 FBI! Saiam todos do comboio 19 00:02:08,212 --> 00:02:10,715 para os túneis, em silêncio e com calma. 20 00:02:11,632 --> 00:02:12,592 Há uma bomba! 21 00:02:12,592 --> 00:02:13,593 Com calma! 22 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Mamã! 23 00:02:25,980 --> 00:02:26,981 Mamã! 24 00:02:32,987 --> 00:02:34,238 Estão bem? 25 00:02:34,822 --> 00:02:36,616 Anda comigo. Vamos. 26 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Vamos. 27 00:02:42,038 --> 00:02:42,914 Vamos lá. 28 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 Penny? 29 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 Penny. 30 00:03:07,396 --> 00:03:08,231 Penny? 31 00:03:10,983 --> 00:03:11,817 Estou aqui. 32 00:03:31,545 --> 00:03:32,505 Estou aqui. 33 00:03:42,598 --> 00:03:45,309 É uma concussão. Um paramédico irá examiná-lo. 34 00:03:45,309 --> 00:03:46,310 Quantos mortos? 35 00:03:46,811 --> 00:03:48,938 Só um. Podia ter sido bem pior. 36 00:03:49,438 --> 00:03:50,314 Fique aqui. 37 00:04:15,131 --> 00:04:16,299 É ele. 38 00:04:21,554 --> 00:04:22,471 É o tipo. 39 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Merda. 40 00:06:16,710 --> 00:06:19,588 Há bebidas no camarim. Se quiser comida, diga. 41 00:06:19,588 --> 00:06:22,633 Estou muito nervosa para comer, mas obrigada. 42 00:06:22,633 --> 00:06:26,262 - Primeira TED Talk? - Há um ano, nem conseguia bilhetes. 43 00:06:26,262 --> 00:06:28,180 E agora as pessoas vêm vê-la. 44 00:06:28,180 --> 00:06:29,098 Parabéns! 45 00:06:29,682 --> 00:06:31,642 Ainda não sou tão importante. 46 00:06:31,642 --> 00:06:33,811 - Vou pôr o microfone. - Certo. 47 00:06:37,064 --> 00:06:40,276 "Na cibersegurança, é difícil reconhecer os vilões. 48 00:06:40,276 --> 00:06:44,280 No início da carreira, eu quis entrar em sistemas proibidos. 49 00:06:44,280 --> 00:06:46,740 Mas percebi que o desafio mais gratificante 50 00:06:46,740 --> 00:06:49,702 era trabalhar para deter quem viola a nossa privacidade 51 00:06:49,702 --> 00:06:51,912 e rouba os nossos dados pessoais." 52 00:06:53,247 --> 00:06:54,707 - Já está. - Obrigada. 53 00:06:54,707 --> 00:06:57,126 O teleponto está pronto. Eu aviso-a. 54 00:06:57,126 --> 00:06:58,169 Certo. 55 00:06:58,169 --> 00:07:00,254 - Obrigada. É muito amável. - Boa sorte. 56 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 Olá. 57 00:07:03,716 --> 00:07:05,801 Olha o que eu tenho aqui. 58 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 Os documentos do financiamento? 59 00:07:10,598 --> 00:07:12,099 Só falta assinares. 60 00:07:13,142 --> 00:07:15,352 - Dá para acreditar? - Claro que dá. 61 00:07:15,352 --> 00:07:17,605 - Esforçaste-te. - Todos nos esforçámos. 62 00:07:29,325 --> 00:07:31,744 17 HORAS 63 00:07:39,335 --> 00:07:42,796 {\an8}UM ANO DEPOIS 64 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 - Obrigado. - De nada. 65 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 - Queria ver-me? - Sim. Entra. 66 00:08:14,578 --> 00:08:16,330 Quero mostrar-te uma coisa. 67 00:08:20,000 --> 00:08:23,295 Quando vais confessar o teu envolvimento no atentado do metro? 68 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 É bom ver que a tua mãe te deixou sair. 69 00:08:25,381 --> 00:08:28,384 Temos provas do teu envolvimento no atentado. 70 00:08:28,384 --> 00:08:31,470 - O Elliot Rome fez uma emboscada... - Espera. 71 00:08:31,470 --> 00:08:33,055 Aí vem o grande final. 72 00:08:33,055 --> 00:08:35,516 - O meu pai adorava este país. - Traiu o país. 73 00:08:35,516 --> 00:08:38,394 - Ele matou-se... - Foi um acidente. 74 00:08:38,394 --> 00:08:41,063 Ele não foi acusado. Não fales nele. 75 00:08:41,063 --> 00:08:43,774 - Ele matou-se num acidente. - Vai-te foder. 76 00:08:43,774 --> 00:08:45,776 O diretor-adjunto Hawkins viu isto? 77 00:08:45,776 --> 00:08:48,195 - Foi ele que me enviou. - Ótimo. 78 00:08:48,195 --> 00:08:52,366 Arranjo sempre maneira de o irritar. Ouça... Eu estava calmo. 79 00:08:52,366 --> 00:08:55,286 - Até o Elliot Rome ter falado do teu pai? - Sim. 80 00:08:55,286 --> 00:08:58,455 O Rome Tome só espalha teorias da conspiração e mentiras. 81 00:08:58,455 --> 00:09:00,499 Não basta eu acreditar em ti? 82 00:09:00,499 --> 00:09:04,753 A presidente saber que foste um herói, não um cúmplice? 83 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 Aprende duas palavras e tudo ficará bem. 84 00:09:08,841 --> 00:09:10,050 "Sem comentários." 85 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 Força, experimenta. Quero ouvir-te dizer. 86 00:09:13,679 --> 00:09:14,847 Sem comentários. 87 00:09:15,598 --> 00:09:18,851 Duas palavras e o Elliot Rome vai atrás de outro assunto 88 00:09:18,851 --> 00:09:20,185 para o próximo vídeo. 89 00:09:20,185 --> 00:09:22,438 - Entendido. - O que combinámos? 90 00:09:23,814 --> 00:09:26,442 Paga o que deves na Ação Noturna, 91 00:09:26,442 --> 00:09:28,944 cuidando de um telefone que não toca, 92 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 e tudo irá melhorar. 93 00:09:30,779 --> 00:09:34,408 Mas não posso promover-te se o Hawkins não concordar. 94 00:09:34,408 --> 00:09:38,245 Achas que este vídeo o convence de que estás pronto para isso? 95 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 - Talvez não. - Certo. 96 00:09:39,997 --> 00:09:43,917 Tenho uma reunião no Maryland com a malta do uísque e do Viagra. 97 00:09:43,917 --> 00:09:45,210 Reza por mim. 98 00:09:45,210 --> 00:09:48,172 O ficheiro é para ti. Revê-o e deixa-o na mesa. 99 00:09:48,172 --> 00:09:49,173 Sim, senhora. 100 00:09:50,007 --> 00:09:50,841 E... 101 00:09:52,134 --> 00:09:54,386 Obrigado por tudo o que fez por mim. 102 00:09:55,095 --> 00:09:56,055 Sem comentários. 103 00:10:06,815 --> 00:10:07,775 Peter! 104 00:10:07,775 --> 00:10:10,569 A presidente perguntou por ti. 105 00:10:11,111 --> 00:10:13,072 Ela pediu para vires cedo amanhã. 106 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 A mesma tarefa? 107 00:10:14,073 --> 00:10:16,408 Sim, o jogo de basquete da presidente. 108 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 Ela perguntou porque te desperdiças no FBI 109 00:10:18,869 --> 00:10:21,121 em vez de trabalhares nos Serviços Secretos. 110 00:10:21,121 --> 00:10:24,833 Não vou levar um tiro por alguém só porque teve mais votos. 111 00:10:26,752 --> 00:10:27,670 Sutherland. 112 00:10:28,337 --> 00:10:29,755 Até amanhã, FBI. 113 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 E o relatório de tendência criminal? 114 00:10:32,966 --> 00:10:34,510 A Diane Farr pediu-me 115 00:10:34,510 --> 00:10:37,930 para analisar o relatório de terrorismo doméstico. 116 00:10:37,930 --> 00:10:39,640 O relatório é confidencial. 117 00:10:40,516 --> 00:10:42,226 Ela achou que eu podia ver. 118 00:10:42,726 --> 00:10:46,480 E qual é exatamente o cargo da Diane Farr no FBI? 119 00:10:47,356 --> 00:10:48,315 Nenhum, senhor. 120 00:10:48,816 --> 00:10:51,443 Exato. Ela é chefe de gabinete da presidente. 121 00:10:51,944 --> 00:10:56,281 Como é que um agente do FBI entra na Casa Branca e recebe ordens dela? 122 00:10:56,281 --> 00:10:59,076 Quando ela me ofereceu o trabalho, falou disso. 123 00:10:59,076 --> 00:11:02,871 Deves relatar aos dois. Parece que esqueceste metade da equação. 124 00:11:04,123 --> 00:11:06,333 Estou aqui há cinco mandatos. 125 00:11:07,084 --> 00:11:11,171 Deverias ter a sensatez de te aliar a alguém na classe política. 126 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 Sim, senhor. 127 00:11:13,590 --> 00:11:16,093 Quero o meu relatório até ao fim da semana. 128 00:11:37,656 --> 00:11:38,907 CONFIDENCIAL 129 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 AMEAÇAS TERRORISTAS 130 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 Tia Emma. 131 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Olá! 132 00:12:03,140 --> 00:12:05,684 - Como estava Roma? - Lotada. 133 00:12:05,684 --> 00:12:07,936 Atirei uma moeda na fonte por ti. 134 00:12:07,936 --> 00:12:10,773 Tio Henry, como correu a conferência? 135 00:12:10,773 --> 00:12:13,567 Não havia bar aberto. Que absurdo! 136 00:12:13,567 --> 00:12:16,904 - Eram melhores antes do PowerPoint. - Eu levo. 137 00:12:17,863 --> 00:12:20,532 - Limpei a casa. - Não era preciso. 138 00:12:20,532 --> 00:12:21,992 Não quis ser essa hóspede. 139 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 Não és uma hóspede. 140 00:12:23,035 --> 00:12:23,952 És da família. 141 00:12:23,952 --> 00:12:27,539 Segundo os advogados, legalmente, temos de te aturar. 142 00:12:27,539 --> 00:12:29,833 Por quanto mais tempo me vão aturar? 143 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 O que foi? É a tua start-up? 144 00:12:32,711 --> 00:12:35,088 - É muito mau? - Fui despedida. 145 00:12:35,088 --> 00:12:37,174 Querida... 146 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 Lamento imenso. 147 00:12:39,885 --> 00:12:41,470 Falamos disso ao jantar? 148 00:12:41,470 --> 00:12:43,180 Sim, fiz lasanha. 149 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 Coitado do meu cardiologista. 150 00:12:47,142 --> 00:12:49,895 Preciso de pedir insolvência. 151 00:12:50,938 --> 00:12:53,315 Após a violação de dados, do ransomware, 152 00:12:53,315 --> 00:12:56,318 os meus clientes e patrocinadores abandonaram-me. 153 00:12:56,318 --> 00:12:58,987 Não. Rose, isso é horrível! 154 00:12:58,987 --> 00:13:02,616 - Não podes salvar a empresa? - Sim, desde que não a gira. 155 00:13:03,200 --> 00:13:05,118 Investi tudo o que tinha nela. 156 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 Podes ficar aqui o tempo que quiseres. 157 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 - Não tenho dinheiro. - Falência é isso. 158 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 - Falência. - Falência. 159 00:13:52,666 --> 00:13:53,709 Deve estar tudo. 160 00:13:53,709 --> 00:13:56,086 - Está tudo pronto? - É difícil dizer. 161 00:13:56,086 --> 00:13:58,964 - Não podemos fugir? - Não com a Rose a dormir. 162 00:13:59,464 --> 00:14:00,757 Então, lutamos. 163 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 - Quantos virão? - Dois ou mais. 164 00:14:02,759 --> 00:14:05,971 Querem surpreender-nos? E se os surpreendermos? 165 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 Não seria a primeira vez que virámos o jogo. 166 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Temos de ultrapassar isto e terminar o trabalho. 167 00:14:13,520 --> 00:14:15,898 Vamos queimar os documentos. E depois? 168 00:14:15,898 --> 00:14:17,941 - Conseguiste ligar? - Não. 169 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 Não temos rede fixa nem móvel. 170 00:14:20,193 --> 00:14:22,946 Temos de avisar Osprey se vierem atrás de nós. 171 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 - Vão atrás de Osprey. - Em sete dias vão tentar de novo. 172 00:14:26,116 --> 00:14:27,492 E a engenheira? 173 00:14:27,492 --> 00:14:29,286 - E os ficheiros? - O que têm? 174 00:14:29,286 --> 00:14:31,830 - Como avisamos? - Que o país está em risco? 175 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 Que não podemos confiar na Casa Branca. 176 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Não sei. Mas queimamos para que não o encontrem. 177 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 - E depois? - Aquilo na floresta. 178 00:14:38,462 --> 00:14:40,505 - Como avisamos Osprey? - Não sei. 179 00:14:40,505 --> 00:14:42,299 Destruo isto ou não? 180 00:14:42,299 --> 00:14:43,508 Sim. 181 00:14:49,806 --> 00:14:51,683 Rose, querida... 182 00:14:51,683 --> 00:14:52,768 O que se passa? 183 00:14:53,352 --> 00:14:54,811 Porque tens uma arma? 184 00:14:54,811 --> 00:14:57,981 Porque não há rede? E a energia? O que queimaram? 185 00:14:57,981 --> 00:15:00,651 Rose, ouve. Podes ouvir-me? 186 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 Isto não é justo 187 00:15:02,319 --> 00:15:04,905 e não te posso contar tudo agora, 188 00:15:04,905 --> 00:15:06,823 mas está alguém lá fora. 189 00:15:06,823 --> 00:15:10,327 Está bem? Tens de prestar atenção. 190 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 Temos de garantir a tua segurança. 191 00:15:12,996 --> 00:15:14,081 Quem está lá fora? 192 00:15:14,081 --> 00:15:15,916 Temos de acabar umas coisas. 193 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 Leva isto e vai para casa dos Feiner, lá em baixo. 194 00:15:18,919 --> 00:15:21,672 Liga para este número e diz isto aqui. 195 00:15:21,672 --> 00:15:23,006 O que significa? 196 00:15:23,006 --> 00:15:25,258 - Não entres em pânico. - Vai pelas traseiras. 197 00:15:25,258 --> 00:15:27,219 Não, lá por cima. Podem estar a ver. 198 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 Liga, diz: "Ação Noturna" 199 00:15:29,221 --> 00:15:32,224 e diga exatamente estas palavras, nessa ordem. 200 00:15:32,224 --> 00:15:34,309 - Pede ajuda. - Não entendo. 201 00:15:34,309 --> 00:15:36,687 Não tens de entender, só tens de ir. 202 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 Vai. 203 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 - E vocês? - Ficaremos bem. 204 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 - Vai. - Agora. 205 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 - Certo. - Vai! 206 00:15:44,403 --> 00:15:45,779 Ela é uma sobrevivente. 207 00:17:48,735 --> 00:17:49,653 Certo. 208 00:17:54,699 --> 00:17:55,534 Certo. 209 00:18:11,383 --> 00:18:12,217 Sim, força. 210 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 Ação Noturna. 211 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 Mandaram-me dizer isso. 212 00:18:17,180 --> 00:18:18,181 Código. 213 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 Caneta. Relógio. Porta. Fogo. 214 00:18:24,312 --> 00:18:25,272 CÓDIGO DO AGENTE 215 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 Estou? Ainda está aí? 216 00:18:28,650 --> 00:18:30,986 É Sidewinder ou Gazelle? 217 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 O quê? Não entendo. 218 00:18:32,779 --> 00:18:35,574 Em que rua vivia a sua melhor amiga Elaine? 219 00:18:35,574 --> 00:18:38,660 Não tive uma amiga chamada Elaine, está bem? 220 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 A quem liguei? 221 00:18:42,497 --> 00:18:45,333 Tenho de manter a linha aberta. Ligou para o número errado. 222 00:18:45,333 --> 00:18:47,002 Não, por favor. 223 00:18:47,002 --> 00:18:50,714 A minha tia Emma Campbell e o meu tio Henry correm perigo. 224 00:18:50,714 --> 00:18:52,174 Eles mandaram-me ligar. 225 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 Estou? 226 00:18:57,304 --> 00:18:58,263 Estou a ouvir. 227 00:18:58,263 --> 00:19:01,850 Invadiram a casa deles e acho que também estão atrás de mim. 228 00:19:01,850 --> 00:19:05,604 - Quantos intrusos? - Acho que são dois. 229 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 Vi um deles. Vi a cara dele. 230 00:19:07,981 --> 00:19:09,983 Onde estão? Preciso da morada. 231 00:19:09,983 --> 00:19:12,819 Wildwind Lane, n.o 54, em Stone Ridge. 232 00:19:12,819 --> 00:19:14,446 Está com os seus tios? 233 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Não, eles estão em casa. 234 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 Eu estou na casa dos Feiner. 235 00:19:20,118 --> 00:19:23,580 Mandem uma viatura para Wildwood Lane, n.o 54, Stone Ridge. 236 00:19:23,580 --> 00:19:26,249 Temos ativos em perigo, dois agressores. 237 00:19:26,249 --> 00:19:29,753 Mandem outra viatura para a casa próxima em nome de Feiner. 238 00:19:29,753 --> 00:19:32,881 - Com quem está a falar? - Estou a pedir ajuda. 239 00:19:33,465 --> 00:19:34,716 Avisem a Farr e o Hawkins. 240 00:19:34,716 --> 00:19:37,260 Alerta Ação Noturna para Sidewinder e Gazelle. 241 00:19:38,011 --> 00:19:39,304 O que se passa? 242 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 Vai correr tudo bem. 243 00:19:40,722 --> 00:19:42,515 - Como se chama? - Rose. 244 00:19:42,515 --> 00:19:44,726 Rose, sou o Peter. Vou ajudá-la. 245 00:19:57,614 --> 00:19:58,490 Ele vem aí. 246 00:20:01,284 --> 00:20:02,118 O que faço? 247 00:20:02,118 --> 00:20:03,370 Onde está? 248 00:20:03,954 --> 00:20:05,664 - Na cozinha. - Há uma cave? 249 00:20:06,248 --> 00:20:07,290 Não sei. 250 00:20:08,541 --> 00:20:10,710 - Mas vejo umas escadas. - Suba. 251 00:20:15,173 --> 00:20:16,049 Certo. 252 00:20:17,550 --> 00:20:18,802 E agora? 253 00:20:19,511 --> 00:20:20,762 Há casa de banho? 254 00:20:24,015 --> 00:20:25,267 Sim. 255 00:20:25,267 --> 00:20:26,977 A porta tranca por dentro? 256 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 - Sim. - Ouça com atenção. 257 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 Tranque a porta. Feche-a, mas não entre. 258 00:20:31,648 --> 00:20:32,607 Está bem. 259 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 E agora? 260 00:20:44,494 --> 00:20:46,913 Em silêncio, vá para o quarto mais afastado. 261 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 Encontre um armário e entre nele. 262 00:21:01,469 --> 00:21:03,388 - Rose, está aí? - Espere. 263 00:21:43,845 --> 00:21:45,055 Rose, ainda está aí? 264 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 Estou no armário. 265 00:21:46,973 --> 00:21:50,310 - Boa. A polícia está a caminho. - Ele já está aqui. 266 00:22:18,755 --> 00:22:19,589 Rose? 267 00:22:19,589 --> 00:22:20,715 Ouve algo? 268 00:22:20,715 --> 00:22:21,674 Não. 269 00:22:28,264 --> 00:22:29,099 Espere. 270 00:22:30,725 --> 00:22:32,936 Ele arrombou a casa de banho. 271 00:22:32,936 --> 00:22:33,937 Ótimo. 272 00:22:33,937 --> 00:22:37,190 É bom, está bem? Está a procurar no sítio errado. 273 00:22:39,150 --> 00:22:40,110 Fique quieta. 274 00:22:41,152 --> 00:22:42,320 Não se mexa. 275 00:22:47,075 --> 00:22:48,493 Ele vem aí. 276 00:22:48,493 --> 00:22:50,370 A polícia está a caminho. 277 00:22:50,370 --> 00:22:51,663 É tarde demais. 278 00:22:57,043 --> 00:22:58,002 Onde está ele? 279 00:23:01,631 --> 00:23:03,508 Rose, se ele estiver no quarto, 280 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 mas não puder falar, carregue na tecla zero. 281 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 Pronto, ouça. 282 00:23:12,600 --> 00:23:15,061 Se ele a encontrar, quero que lute. 283 00:23:16,771 --> 00:23:17,856 Compreende? 284 00:23:20,150 --> 00:23:22,152 Lute com todas as suas forças. 285 00:23:23,903 --> 00:23:27,157 Lute com unhas e dentes até chegarmos, está bem? 286 00:24:02,775 --> 00:24:03,610 Rose? 287 00:24:05,028 --> 00:24:06,571 Agora está a salvo. 288 00:24:06,571 --> 00:24:08,239 Quem é? É a polícia? 289 00:24:08,239 --> 00:24:10,450 - Sim, estão aqui. - Rose... 290 00:24:11,743 --> 00:24:12,660 Sim? 291 00:24:13,995 --> 00:24:16,623 Estou orgulhoso de si. Bom trabalho. 292 00:24:16,623 --> 00:24:18,416 Está tudo bem, pode sair. 293 00:24:18,416 --> 00:24:19,834 A casa está vazia. 294 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 Obrigada. 295 00:24:29,010 --> 00:24:31,346 XERIFE 296 00:24:44,192 --> 00:24:46,736 - Agente Sutherland. - É a Farr. Recebi a mensagem. 297 00:24:46,736 --> 00:24:48,655 Ação Noturna com dois ativos? 298 00:24:48,655 --> 00:24:51,032 Sim. Nomes de código Sidewinder e Gazelle. 299 00:24:51,032 --> 00:24:55,119 A mulher ao telefone disse que Emma e Henry Campbell corriam perigo. 300 00:24:55,119 --> 00:24:57,580 - Há uma testemunha? - A sobrinha deles, Rose. 301 00:24:57,580 --> 00:25:01,334 Eram dois intrusos. Ela viu a cara de um deles. 302 00:25:01,334 --> 00:25:02,877 Ela está com a polícia. 303 00:25:02,877 --> 00:25:05,880 Temos de ir buscá-la e descobrir o que ela viu. 304 00:25:05,880 --> 00:25:07,465 O Hawkins está a caminho. 305 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 O Hawkins? Não, não podemos errar. 306 00:25:09,676 --> 00:25:13,888 Vou à Casa Branca encontrar alguém para ficar aí, mas preciso de ti. 307 00:25:13,888 --> 00:25:16,307 Leva a Rose para qualquer lado. 308 00:25:16,307 --> 00:25:20,812 Não digas a ninguém para onde, nem a mim, até eu e o Hawkins marcarmos uma reunião. 309 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 Não digam nada um ao outro, percebido? 310 00:25:23,523 --> 00:25:24,440 Percebido. 311 00:25:24,440 --> 00:25:28,570 Peter, se ela ligou para aí, é mais importante do que imaginas. 312 00:25:28,570 --> 00:25:30,280 Confio plenamente em ti. 313 00:25:30,280 --> 00:25:31,573 Sim, senhora. 314 00:25:36,828 --> 00:25:38,162 - Mna. Larkin? - Sim. 315 00:25:39,330 --> 00:25:42,417 Sou o Jamie Hawkins, diretor-adjunto do FBI. 316 00:25:43,459 --> 00:25:44,669 Os meus tios? 317 00:25:44,669 --> 00:25:48,214 Lamento imenso, eles estavam mortos quando chegámos. 318 00:25:49,591 --> 00:25:50,425 Não. 319 00:25:51,009 --> 00:25:52,218 Todos os adoravam. 320 00:25:53,720 --> 00:25:55,555 Podem dizer-me o que se passa? 321 00:25:55,555 --> 00:25:58,433 - O que aconteceu? - Estamos a tentar entender. 322 00:25:58,433 --> 00:26:01,060 Vim da Casa Branca assim que soube. 323 00:26:02,729 --> 00:26:04,272 Trabalha na Casa Branca? 324 00:26:04,272 --> 00:26:05,315 Sim. 325 00:26:05,898 --> 00:26:09,819 Talvez possamos conversar e entender o que aconteceu aqui hoje. 326 00:26:10,403 --> 00:26:13,740 - Diretor-adjunto Hawkins. - Que raio fazes aqui? 327 00:26:13,740 --> 00:26:16,659 A Diane Farr mandou-me buscar a Mna. Larkin. 328 00:26:17,160 --> 00:26:17,994 É o Peter? 329 00:26:19,621 --> 00:26:21,748 - Rose. - Para onde a vais levar? 330 00:26:21,748 --> 00:26:24,334 Não falámos disto? Não é a Farr que manda. 331 00:26:24,334 --> 00:26:27,003 - Que pensa ela que está a fazer? - Não sei. 332 00:26:27,003 --> 00:26:29,589 Ela enviou a autorização da presidente. 333 00:26:29,589 --> 00:26:31,549 Deve estar no seu e-mail. 334 00:26:40,266 --> 00:26:41,100 Olá. 335 00:26:41,726 --> 00:26:42,852 Olá. 336 00:26:47,190 --> 00:26:50,318 Vamos arranjar-lhe roupa, está bem? 337 00:26:51,319 --> 00:26:52,153 Está bem. 338 00:26:54,906 --> 00:26:56,616 Tomaste uma decisão, não é? 339 00:27:00,745 --> 00:27:03,498 Vou levá-la para longe disto tudo, sim? 340 00:27:07,669 --> 00:27:09,045 Venha comigo. 341 00:27:23,601 --> 00:27:24,727 Para quem trabalha? 342 00:27:25,311 --> 00:27:26,270 Para o FBI. 343 00:27:27,689 --> 00:27:28,940 Para onde me leva? 344 00:27:28,940 --> 00:27:30,608 Para o meu apartamento. 345 00:27:30,608 --> 00:27:32,860 Preciso de ir buscar uma coisa. 346 00:27:36,322 --> 00:27:37,365 Os meus tios... 347 00:27:37,365 --> 00:27:40,451 Eles disseram-me que trabalhavam em aquisições. 348 00:27:40,451 --> 00:27:43,037 Conferências em Londres, Las Vegas. 349 00:27:43,037 --> 00:27:45,707 Mas parece que era tudo mentira. 350 00:27:45,707 --> 00:27:47,041 Quem eram eles? 351 00:27:48,543 --> 00:27:51,129 Não sei. Nunca tinha ouvido falar deles. 352 00:27:51,129 --> 00:27:53,297 Mas atendeu o telefonema. 353 00:27:54,173 --> 00:27:55,383 Deve saber algo. 354 00:27:57,009 --> 00:27:58,553 Porque os mataram? 355 00:27:59,137 --> 00:28:04,267 Mesmo que soubesse, e não sei, a minha chefe não quer que lhe diga nada, 356 00:28:04,767 --> 00:28:06,394 nem que você me diga nada... 357 00:28:09,439 --> 00:28:10,398 Perfeito. 358 00:28:17,280 --> 00:28:18,614 E agora? 359 00:28:19,449 --> 00:28:21,993 - Será interrogada. Dê-me o telemóvel. - Por quem? 360 00:28:21,993 --> 00:28:24,495 Diane Farr, a chefe de gabinete da presidente, 361 00:28:24,495 --> 00:28:27,665 o tipo que conheceu, Jamie Hawkins, do FBI, 362 00:28:27,665 --> 00:28:30,126 e talvez Ben Almora, dos Serviços Secretos. 363 00:28:30,126 --> 00:28:32,295 - O seu telemóvel, por favor. - Não. 364 00:28:33,045 --> 00:28:34,630 Quero saber se nos localizaram. 365 00:28:34,630 --> 00:28:37,341 Não tenho tempo para discussões. O telemóvel. 366 00:28:39,010 --> 00:28:40,052 Obrigado. 367 00:28:40,052 --> 00:28:43,848 Última porta à direita, pegue em roupa para uns dias. 368 00:28:43,848 --> 00:28:44,766 Já vamos sair. 369 00:30:00,007 --> 00:30:01,801 AGENTE DO FBI TRAIDOR MORTO 370 00:30:01,801 --> 00:30:04,428 OFICIAL DE CONTRAESPIONAGEM NEGA CONSPIRAÇÃO 371 00:30:09,559 --> 00:30:12,520 OFICIAL DE INTELIGÊNCIA HUMILHADO MORRE EM ACIDENTE 372 00:30:12,520 --> 00:30:14,772 O MEU MELHOR AMIGO, O TRAIDOR 373 00:30:16,816 --> 00:30:17,900 A roupa serve? 374 00:30:19,277 --> 00:30:20,570 Acho que sim. 375 00:30:21,779 --> 00:30:22,947 Ótimo. 376 00:30:26,284 --> 00:30:27,159 Tome. 377 00:30:40,923 --> 00:30:42,800 CASA BRANCA 378 00:30:47,263 --> 00:30:49,056 Não disse que era do FBI? 379 00:30:50,266 --> 00:30:52,810 - Sou. - Mas trabalha na Casa Branca? 380 00:30:52,810 --> 00:30:55,021 Numa sala sem janelas, na cave. 381 00:30:56,522 --> 00:30:59,025 Quero ir para a esquadra, um sítio seguro. 382 00:30:59,025 --> 00:31:01,193 Não sabemos o que é seguro. 383 00:31:01,193 --> 00:31:03,446 Não sabemos quem matou os seus tios 384 00:31:03,446 --> 00:31:06,032 e não tenho tempo para ganhar a sua confiança. 385 00:31:06,032 --> 00:31:08,284 Mas posso dizer a ordem que recebi. 386 00:31:08,284 --> 00:31:11,162 Protegê-la com a minha vida, e é o que farei. 387 00:31:11,162 --> 00:31:12,246 Não o conheço. 388 00:31:12,246 --> 00:31:15,499 Conheça-me depois. Agora, temos de sobreviver à noite. 389 00:31:22,006 --> 00:31:24,175 - Viu alguma coisa? - Não. 390 00:31:26,427 --> 00:31:27,345 Ainda não. 391 00:31:28,054 --> 00:31:28,888 Vamos. 392 00:31:43,069 --> 00:31:43,945 Pronta? 393 00:31:44,737 --> 00:31:45,613 Sim. 394 00:31:47,198 --> 00:31:48,449 Fique perto de mim. 395 00:31:48,449 --> 00:31:50,534 Fique entre mim e o prédio, sim? 396 00:31:51,869 --> 00:31:53,245 Entre mim e o edifício. 397 00:32:07,051 --> 00:32:08,844 Segure nisto. 398 00:32:22,692 --> 00:32:25,027 Quem são vocês? O que querem com ela? 399 00:32:25,027 --> 00:32:27,154 Não sei quem ela é, juro. 400 00:32:27,154 --> 00:32:28,364 Queremos-te a ti. 401 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 O quê? 402 00:32:31,033 --> 00:32:32,660 Do que estás a falar? 403 00:32:32,660 --> 00:32:34,453 Está com um idiota, sabia? 404 00:32:34,453 --> 00:32:36,288 Tentou rebentar com o metro. 405 00:32:36,872 --> 00:32:39,000 É um traidor, tal como o pai dele. 406 00:32:40,167 --> 00:32:42,586 - É um disparate, é mentira. - Está no Rome Tome. 407 00:32:42,586 --> 00:32:44,088 O que tencionavam fazer? 408 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 Dar cabo de ti. 409 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 E como se saíram? 410 00:32:46,632 --> 00:32:47,842 As carteiras. 411 00:32:48,342 --> 00:32:50,094 Deem-me as carteiras! 412 00:32:56,559 --> 00:32:58,894 Não os vamos roubar. Quero as cartas. 413 00:32:59,478 --> 00:33:02,231 - Certo. - Devolva as carteiras depois. 414 00:33:04,150 --> 00:33:06,193 Glen e Kurt. 415 00:33:07,445 --> 00:33:12,533 É o seguinte, vou ficar com isto. Esperem que os agentes vos interroguem. 416 00:33:12,533 --> 00:33:14,160 Depois, devolvemo-las. 417 00:33:14,160 --> 00:33:17,329 Senão, a SWAT do FBI vai caçar-vos 418 00:33:17,830 --> 00:33:20,041 e terão mais acusações, entendido? 419 00:33:20,041 --> 00:33:20,958 Sim, senhor. 420 00:33:21,625 --> 00:33:22,585 Vamos. 421 00:33:28,632 --> 00:33:30,468 - Farr. - Sou eu, o Peter. 422 00:33:30,468 --> 00:33:32,344 Cheguei à Casa Branca. Estás com ela? 423 00:33:33,262 --> 00:33:34,180 Sim, ela está bem. 424 00:33:34,180 --> 00:33:35,848 Mas temos outro problema. 425 00:33:35,848 --> 00:33:38,851 Uns durões da Internet estavam no meu prédio. 426 00:33:38,851 --> 00:33:43,064 Glen e Kurt Fensig, algo assim. Acho que são irmãos. 427 00:33:43,064 --> 00:33:44,398 Tipos do Rome Tome. 428 00:33:44,398 --> 00:33:45,900 Mande agentes lá, 429 00:33:45,900 --> 00:33:48,319 devem debaixo do viaduto. 430 00:33:48,319 --> 00:33:50,196 Precisam de ser interrogados. 431 00:33:51,906 --> 00:33:53,324 E de primeiros socorros. 432 00:33:53,324 --> 00:33:57,870 Feito. Vou deixar lá alguém de vigia para evitar mais problemas. 433 00:33:57,870 --> 00:33:59,997 Peter, cuida dela. 434 00:34:02,208 --> 00:34:03,042 Vou cuidar. 435 00:34:03,042 --> 00:34:04,418 Até amanhã. 436 00:34:07,046 --> 00:34:09,715 Porque acham que esteve envolvido no atentado? 437 00:34:12,635 --> 00:34:14,011 Porque eu estava lá. 438 00:34:14,011 --> 00:34:17,139 Mas não fiz parte do ataque. Eu impedi-o. 439 00:34:18,516 --> 00:34:20,226 Não sou um traidor. 440 00:34:21,227 --> 00:34:22,311 Nem o meu pai. 441 00:34:23,896 --> 00:34:25,439 Os artigos nas capas... 442 00:34:25,439 --> 00:34:28,400 As pessoas acusaram-no, mas não tinham provas. 443 00:34:30,861 --> 00:34:31,862 Nem foi julgado. 444 00:34:31,862 --> 00:34:34,907 Ele morreu num acidente antes de limpar o nome. 445 00:34:41,747 --> 00:34:43,332 A minha tia Emma... 446 00:34:45,626 --> 00:34:48,045 Ela fez mais por mim do que qualquer um. 447 00:34:50,005 --> 00:34:51,382 Porque lhe liguei? 448 00:34:52,508 --> 00:34:53,342 Como assim? 449 00:34:53,342 --> 00:34:55,886 Porque atendeu aquele telefone? 450 00:34:56,720 --> 00:34:57,972 É o meu trabalho. 451 00:34:57,972 --> 00:35:01,100 Atender o telefone numa cave quando alguém está em apuros? 452 00:35:01,934 --> 00:35:03,310 Na maioria das noites... 453 00:35:05,563 --> 00:35:06,981 ... só analiso relatórios. 454 00:35:09,358 --> 00:35:11,569 Recebe muitos telefonemas como o meu? 455 00:35:12,528 --> 00:35:14,113 Só um, na verdade. 456 00:35:14,822 --> 00:35:16,866 Era o número errado. 457 00:35:19,368 --> 00:35:21,120 Tudo parece errado agora. 458 00:35:24,039 --> 00:35:24,874 O que foi? 459 00:35:28,127 --> 00:35:30,337 Baixe a cabeça. Fique abaixada. 460 00:35:41,140 --> 00:35:43,267 Ligue para o primeiro número dos favoritos. 461 00:35:52,359 --> 00:35:53,777 - Estou? - Ação Noturna. 462 00:35:53,777 --> 00:35:56,614 - Código. - Cão. Prato. Relva. Mala. 463 00:36:01,160 --> 00:36:02,494 É o agente Sutherland. 464 00:36:02,494 --> 00:36:04,163 - Estou com a testemunha. - Onde? 465 00:36:04,163 --> 00:36:05,998 No carro do FBI, estão a seguir-nos. 466 00:36:25,434 --> 00:36:26,936 Olhe para mim. 467 00:36:27,728 --> 00:36:29,313 Está tudo bem, é só vidro. 468 00:36:48,832 --> 00:36:50,876 Pegue no volante, Rose! 469 00:37:00,261 --> 00:37:01,428 Peter! 470 00:37:24,743 --> 00:37:26,537 É o tipo da casa da minha tia. 471 00:37:28,038 --> 00:37:29,415 Peter! 472 00:37:39,675 --> 00:37:41,218 Segure-se, Rose! 473 00:37:45,889 --> 00:37:47,349 Tente ver a matrícula. 474 00:37:48,183 --> 00:37:50,144 - Não vejo nada. - Merda! 475 00:37:58,485 --> 00:37:59,695 Que lugar é este? 476 00:37:59,695 --> 00:38:02,114 É um Airbnb. Está na conta de um amigo. 477 00:38:40,944 --> 00:38:44,323 - Ninguém nos vai encontrar aqui, certo? - A ideia é essa. 478 00:38:47,201 --> 00:38:48,077 Certo. 479 00:38:49,661 --> 00:38:50,537 Desculpe. 480 00:38:59,254 --> 00:39:01,882 Há 24 horas, pensei que a minha vida acabara. 481 00:39:03,342 --> 00:39:05,594 Agora, faria tudo para voltar. 482 00:39:11,725 --> 00:39:13,602 Oxalá nada disto acontecesse. 483 00:39:17,523 --> 00:39:18,440 Igualmente. 484 00:39:29,410 --> 00:39:30,494 Serve. 485 00:39:31,328 --> 00:39:32,246 De quem é? 486 00:39:33,247 --> 00:39:34,123 Da Zoe. 487 00:39:35,249 --> 00:39:36,542 É a minha ex-noiva. 488 00:39:37,918 --> 00:39:41,547 E ficou com a roupa dela? Enterrou o corpo na floresta? 489 00:39:41,547 --> 00:39:45,008 Não, ela quis enterrar-me, mas agora está no Texas. 490 00:39:45,676 --> 00:39:46,844 Saiu à pressa. 491 00:39:46,844 --> 00:39:47,845 Desculpe. 492 00:39:48,429 --> 00:39:50,681 Ora essa. Ela está bem melhor agora. 493 00:39:53,058 --> 00:39:55,060 Devia dormir um pouco. 494 00:39:57,146 --> 00:39:58,313 Só há um quarto. 495 00:39:58,313 --> 00:40:01,650 É a única que vai dormir. Eu trabalho no turno da noite. 496 00:40:03,861 --> 00:40:05,446 Andam atrás de mim, não é? 497 00:40:09,158 --> 00:40:11,243 Talvez pensem que viu algo. 498 00:40:12,453 --> 00:40:13,579 Ou que sabe algo. 499 00:40:15,164 --> 00:40:17,958 No telefonema, disse que viu um deles, certo? 500 00:40:19,042 --> 00:40:20,252 Não muito bem. 501 00:40:21,503 --> 00:40:23,172 Não o reconheceu no carro? 502 00:40:26,467 --> 00:40:30,095 Qualquer coisa que viu, ou qualquer coisa que saiba, 503 00:40:31,889 --> 00:40:34,224 conte no interrogatório de amanhã. 504 00:40:34,224 --> 00:40:35,767 Eles querem ajudá-la. 505 00:40:37,019 --> 00:40:38,854 Conte-me tudo o que sabe. 506 00:40:38,854 --> 00:40:40,856 Não posso, Rose. Tenho ordens. 507 00:40:40,856 --> 00:40:42,065 Que se fodam. 508 00:40:42,733 --> 00:40:45,235 Mataram os meus tios e querem matar-me. 509 00:40:45,235 --> 00:40:47,946 Estou no nível mais baixo da Casa Branca. 510 00:40:47,946 --> 00:40:49,823 Acredite, não sei nada. 511 00:40:49,823 --> 00:40:51,200 O que é Ação Noturna? 512 00:41:00,250 --> 00:41:01,960 Um programa de contraespionagem. 513 00:41:03,378 --> 00:41:07,549 Atendo agentes noturnos em perigo e reencaminho o telefonema. 514 00:41:07,549 --> 00:41:10,511 Agentes noturnos? Os meus tios eram... 515 00:41:10,511 --> 00:41:14,014 Quem trata de aquisições não tem o número que lhe deram. 516 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 Nem os códigos. 517 00:41:17,809 --> 00:41:20,771 Quando fala em agentes, refere-se a espiões? 518 00:41:22,356 --> 00:41:25,275 - Há quanto tempo? Em que trabalhavam? - Não sei. 519 00:41:25,943 --> 00:41:27,778 Não sei mesmo. 520 00:41:32,157 --> 00:41:33,116 Durma. 521 00:41:34,201 --> 00:41:35,536 Agora está a salvo. 522 00:42:48,984 --> 00:42:50,402 RELATÓRIO PÓS-EVENTO 523 00:42:51,278 --> 00:42:52,112 Farr. 524 00:42:52,112 --> 00:42:54,906 - Peter. Está alguém no meu apartamento. - Como... 525 00:42:54,906 --> 00:42:57,784 Tenho câmaras, devem ter localizado o meu telemóvel 526 00:42:57,784 --> 00:42:59,828 ou o da Rose, mas estão lá. 527 00:42:59,828 --> 00:43:02,414 - Ainda tem gente lá fora? - Vou ligar. 528 00:43:18,930 --> 00:43:21,975 Acho que são os mesmos que dispararam contra nós. 529 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 Eu avisei-os. 530 00:43:39,493 --> 00:43:41,536 Está vazio, não está aqui ninguém. 531 00:43:41,536 --> 00:43:43,246 - Ouviste, Peter? - Sim. 532 00:43:44,623 --> 00:43:45,582 Sim, obrigado. 533 00:43:53,590 --> 00:43:54,424 Caramba... 534 00:44:35,382 --> 00:44:36,633 Aqui? 535 00:44:36,633 --> 00:44:38,552 Ela queria um sítio sossegado. 536 00:44:39,886 --> 00:44:40,721 Vai ficar bem? 537 00:44:41,805 --> 00:44:42,931 Vou. 538 00:44:43,807 --> 00:44:46,476 - Não lhe agradeci por... - Não é preciso. 539 00:44:47,769 --> 00:44:48,895 Lá está ela. Vamos. 540 00:44:57,612 --> 00:44:58,864 Que bom que estão vivos! 541 00:44:59,448 --> 00:45:00,449 Esta é a Rose. 542 00:45:00,449 --> 00:45:03,702 Sou a Diane Farr, a chefe de gabinete da presidente. 543 00:45:03,702 --> 00:45:06,079 Vamos cuidar de si. Queremos ajudar. 544 00:45:06,079 --> 00:45:07,038 Vamos lá. 545 00:45:11,334 --> 00:45:12,794 O Peter pode vir comigo? 546 00:45:14,379 --> 00:45:16,506 Se se sentir mais à vontade. 547 00:45:16,506 --> 00:45:18,216 Ou precisas de dormir? 548 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Estou bem, senhora. 549 00:45:25,515 --> 00:45:26,516 Por aqui. 550 00:45:27,350 --> 00:45:29,394 Posso ir à casa de banho antes? 551 00:45:29,394 --> 00:45:31,605 Claro. Ao fundo do corredor, à direita. 552 00:45:31,605 --> 00:45:32,731 Não tenha pressa. 553 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 Os irmãos esperaram pelos agentes? 554 00:45:35,942 --> 00:45:36,943 Esperaram. 555 00:45:37,778 --> 00:45:39,446 Não te voltarão a incomodar. 556 00:45:39,446 --> 00:45:41,281 E o tipo do meu apartamento? 557 00:45:41,281 --> 00:45:44,075 - Identificaram o anel? - Estamos a investigar. 558 00:45:45,577 --> 00:45:48,705 Ele não pertence aqui. Está fora da alçada dele. 559 00:45:48,705 --> 00:45:50,373 A rapariga quere-o aqui. 560 00:45:51,416 --> 00:45:53,585 Está bem, espera na outra sala. 561 00:45:54,169 --> 00:45:55,045 Está bem. 562 00:46:01,384 --> 00:46:04,471 Se precisar de algo, estou aqui, está bem? 563 00:46:04,471 --> 00:46:05,931 Não vai entrar comigo? 564 00:46:08,099 --> 00:46:09,893 Está fora da minha alçada. 565 00:46:11,061 --> 00:46:12,854 Conte-lhes só o que viu. 566 00:46:12,854 --> 00:46:14,481 Pode confiar neles. 567 00:46:15,607 --> 00:46:16,483 Não posso. 568 00:46:17,359 --> 00:46:20,612 A minha tia disse que não podiam confiar em alguém da Casa Branca. 569 00:46:21,905 --> 00:46:24,199 Acho que sabiam que havia um traidor. 570 00:46:25,075 --> 00:46:26,451 - Quem? - Não sei. 571 00:46:27,494 --> 00:46:29,621 Espero que não seja você. Acho que não é. 572 00:46:30,580 --> 00:46:32,332 Tenho de confiar em alguém, não é? 573 00:46:36,962 --> 00:46:40,382 Não lhes vou dizer a verdade, não se isso me puder matar. 574 00:46:48,098 --> 00:46:50,976 Queremos que fique à vontade. 575 00:46:50,976 --> 00:46:52,519 Sente-se, Mna. Larkin. 576 00:46:53,186 --> 00:46:54,729 Temos muito para falar. 577 00:46:56,356 --> 00:47:00,151 Este é o Relatório Agrícola do Centro-Oeste com Pam Jahnke. 578 00:47:00,151 --> 00:47:03,280 Bom dia. Obrigada por se juntarem a mim numa quinta. 579 00:47:03,280 --> 00:47:05,991 Sou a Stephanie Hoff, do Relatório Agrícola. 580 00:47:05,991 --> 00:47:09,870 É o terceiro e último dia da Feira Agrícola da WPS, 581 00:47:09,870 --> 00:47:12,080 no EAA Grounds, em Oshkosh. 582 00:47:12,080 --> 00:47:15,542 As portas ficam abertas das 9 até às 15 horas de hoje. 583 00:47:15,542 --> 00:47:21,381 O meteorologista Stu Muck vai dizer-nos o que esperar para o tempo na feira. 584 00:47:27,596 --> 00:47:28,471 Olá? 585 00:47:29,264 --> 00:47:30,181 Olá. 586 00:47:31,016 --> 00:47:33,101 Desculpe, não queríamos incomodar. 587 00:47:34,769 --> 00:47:36,146 Posso ajudar? 588 00:47:36,146 --> 00:47:39,900 Não, só queria mostrar a sua casa ao meu marido. Cresci aqui. 589 00:47:40,483 --> 00:47:41,693 A sério? 590 00:47:41,693 --> 00:47:43,278 Não venho muito a Racine. 591 00:47:43,278 --> 00:47:46,990 É a primeira vez do Dale e queria mostrá-la aos dois. 592 00:47:48,408 --> 00:47:49,910 Quem é a pequenina? 593 00:47:50,410 --> 00:47:53,288 É a Elizabeth. A nossa primeira filha. 594 00:47:53,288 --> 00:47:55,415 - Posso cumprimentá-la? - Claro. 595 00:47:55,999 --> 00:47:57,334 Olá. 596 00:47:57,334 --> 00:47:58,668 Sim. 597 00:47:58,668 --> 00:48:00,170 Que sorriso! 598 00:48:01,338 --> 00:48:02,923 Ela é linda. 599 00:48:02,923 --> 00:48:05,717 Somos suspeitos, mas também achamos. 600 00:48:05,717 --> 00:48:07,093 Que saudades desta idade! 601 00:48:07,886 --> 00:48:09,554 Os meus filhos estão no liceu. 602 00:48:09,554 --> 00:48:12,349 Não a queríamos incomodar, 603 00:48:12,349 --> 00:48:14,309 eu estava um pouco nostálgica. 604 00:48:17,687 --> 00:48:19,356 Quer entrar? 605 00:48:20,357 --> 00:48:22,108 Mostrar-lhes o seu antigo quarto? 606 00:48:23,360 --> 00:48:24,778 Não incomodamos? 607 00:48:24,778 --> 00:48:26,696 De todo. Entrem. 608 00:48:28,740 --> 00:48:29,741 Está bem. 609 00:48:39,167 --> 00:48:45,090 É surreal voltar aqui depois de tanto tempo! 610 00:48:45,590 --> 00:48:49,052 Parecia muito maior quando eu era pequena e agora... 611 00:48:50,470 --> 00:48:51,638 Não. 612 00:48:51,638 --> 00:48:53,723 Quanto tempo viveu aqui? 613 00:48:53,723 --> 00:48:55,392 Até aos 13 anos. 614 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Fomos para Cleveland. O meu pai mudou de emprego. 615 00:48:57,978 --> 00:48:59,562 Porque voltou a Racine? 616 00:49:00,939 --> 00:49:01,898 A minha avó. 617 00:49:04,609 --> 00:49:05,777 Ela está bem? 618 00:49:06,736 --> 00:49:07,570 Nem por isso. 619 00:49:09,823 --> 00:49:12,534 Queria que ela conhecesse a bisneta antes de... 620 00:49:13,326 --> 00:49:15,286 Ela precisa de mudar a fralda. 621 00:49:15,286 --> 00:49:16,871 A casa de banho é ali. 622 00:49:17,497 --> 00:49:18,498 - Sim. - Obrigado. 623 00:49:21,209 --> 00:49:23,712 São tantas memórias, sabe? 624 00:49:25,505 --> 00:49:28,550 No meu 11.o aniversário, escondi-me naquele deck. 625 00:49:29,134 --> 00:49:31,219 Eu gostava do Billy Edgars 626 00:49:31,219 --> 00:49:35,807 e só queria que ele viesse com a camisola de gola em bico que ele usava. 627 00:49:35,807 --> 00:49:38,226 Quando ele não veio, fiquei devastada. 628 00:49:38,226 --> 00:49:42,230 O meu irmão gozou comigo e disse a todos que eu amava o Billy. 629 00:49:43,064 --> 00:49:45,734 A primeira vez que me partiram o coração. 630 00:49:47,861 --> 00:49:49,112 Não entendo. 631 00:49:50,405 --> 00:49:51,823 O meu irmão era cruel. 632 00:49:51,823 --> 00:49:53,324 Não, o deck. 633 00:49:54,034 --> 00:49:56,286 Eu e o Frank construímo-lo há cinco anos. 634 00:49:59,831 --> 00:50:01,249 Então, será mais rápido. 635 00:50:36,201 --> 00:50:37,202 Encontrei! 636 00:51:12,278 --> 00:51:13,488 DESCONHECIDO: FEITO 637 00:51:15,615 --> 00:51:18,743 ÓTIMO, VOLTEM PARA DC E TERMINEM O QUE COMEÇARAM. 638 00:51:18,743 --> 00:51:19,661 A CAMINHO 639 00:51:28,711 --> 00:51:29,671 Última hora. 640 00:51:29,671 --> 00:51:32,507 A polícia procura uma bebé de dez meses 641 00:51:32,507 --> 00:51:37,178 raptada há uma hora no estacionamento do Regency Mall. 642 00:51:37,178 --> 00:51:39,681 A Rachel Treadwell está no local. 643 00:51:39,681 --> 00:51:40,598 Rachel? 644 00:53:43,096 --> 00:53:45,014 Legendas: Miguel Oliveira