1
00:00:12,555 --> 00:00:17,018
Comboio 2781 a chegar à plataforma A.
2
00:00:17,018 --> 00:00:18,478
Tens de me avisar.
3
00:00:21,647 --> 00:00:23,816
Chegou. Espera, querida.
4
00:00:27,695 --> 00:00:31,532
- Anda, querida.
- Saída por trás para a Praça da Justiça.
5
00:00:31,532 --> 00:00:34,535
Ao embarcar,
dirija-se para o centro da carruagem.
6
00:00:42,543 --> 00:00:45,338
- Senhora, sente-se aqui.
- Não faz mal.
7
00:00:45,338 --> 00:00:48,925
Não, o médico mandou-me
fazer uma boa ação por dia.
8
00:00:48,925 --> 00:00:50,259
Por favor?
9
00:00:50,968 --> 00:00:53,012
- Eu seguro nisso.
- Obrigada.
10
00:00:55,431 --> 00:00:57,183
Alguém o criou bem.
11
00:01:06,943 --> 00:01:09,654
Próxima paragem: Gallery Place.
12
00:01:15,618 --> 00:01:17,954
Cuidado, portas a fechar.
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,966
Raios! Quando é o próximo?
14
00:01:31,759 --> 00:01:33,010
Não deve demorar.
15
00:01:48,192 --> 00:01:49,652
- É uma...
- Sim.
16
00:01:49,652 --> 00:01:51,612
- Sabe como...
- Não.
17
00:01:54,490 --> 00:01:56,492
EM CASO DE EMERGÊNCIA
18
00:02:05,877 --> 00:02:08,212
FBI! Saiam todos do comboio
19
00:02:08,212 --> 00:02:10,715
para os túneis, em silêncio e com calma.
20
00:02:11,632 --> 00:02:12,592
Há uma bomba!
21
00:02:12,592 --> 00:02:13,593
Com calma!
22
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Mamã!
23
00:02:25,980 --> 00:02:26,981
Mamã!
24
00:02:32,987 --> 00:02:34,238
Estão bem?
25
00:02:34,822 --> 00:02:36,616
Anda comigo. Vamos.
26
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Vamos.
27
00:02:42,038 --> 00:02:42,914
Vamos lá.
28
00:02:58,054 --> 00:02:58,888
Penny?
29
00:03:02,892 --> 00:03:03,726
Penny.
30
00:03:07,396 --> 00:03:08,231
Penny?
31
00:03:10,983 --> 00:03:11,817
Estou aqui.
32
00:03:31,545 --> 00:03:32,505
Estou aqui.
33
00:03:42,598 --> 00:03:45,309
É uma concussão.
Um paramédico irá examiná-lo.
34
00:03:45,309 --> 00:03:46,310
Quantos mortos?
35
00:03:46,811 --> 00:03:48,938
Só um. Podia ter sido bem pior.
36
00:03:49,438 --> 00:03:50,314
Fique aqui.
37
00:04:15,131 --> 00:04:16,299
É ele.
38
00:04:21,554 --> 00:04:22,471
É o tipo.
39
00:04:25,683 --> 00:04:26,517
Merda.
40
00:06:16,710 --> 00:06:19,588
Há bebidas no camarim.
Se quiser comida, diga.
41
00:06:19,588 --> 00:06:22,633
Estou muito nervosa para comer,
mas obrigada.
42
00:06:22,633 --> 00:06:26,262
- Primeira TED Talk?
- Há um ano, nem conseguia bilhetes.
43
00:06:26,262 --> 00:06:28,180
E agora as pessoas vêm vê-la.
44
00:06:28,180 --> 00:06:29,098
Parabéns!
45
00:06:29,682 --> 00:06:31,642
Ainda não sou tão importante.
46
00:06:31,642 --> 00:06:33,811
- Vou pôr o microfone.
- Certo.
47
00:06:37,064 --> 00:06:40,276
"Na cibersegurança,
é difícil reconhecer os vilões.
48
00:06:40,276 --> 00:06:44,280
No início da carreira, eu quis entrar
em sistemas proibidos.
49
00:06:44,280 --> 00:06:46,740
Mas percebi
que o desafio mais gratificante
50
00:06:46,740 --> 00:06:49,702
era trabalhar para deter
quem viola a nossa privacidade
51
00:06:49,702 --> 00:06:51,912
e rouba os nossos dados pessoais."
52
00:06:53,247 --> 00:06:54,707
- Já está.
- Obrigada.
53
00:06:54,707 --> 00:06:57,126
O teleponto está pronto. Eu aviso-a.
54
00:06:57,126 --> 00:06:58,169
Certo.
55
00:06:58,169 --> 00:07:00,254
- Obrigada. É muito amável.
- Boa sorte.
56
00:07:01,839 --> 00:07:03,716
Olá.
57
00:07:03,716 --> 00:07:05,801
Olha o que eu tenho aqui.
58
00:07:07,178 --> 00:07:08,804
Os documentos do financiamento?
59
00:07:10,598 --> 00:07:12,099
Só falta assinares.
60
00:07:13,142 --> 00:07:15,352
- Dá para acreditar?
- Claro que dá.
61
00:07:15,352 --> 00:07:17,605
- Esforçaste-te.
- Todos nos esforçámos.
62
00:07:29,325 --> 00:07:31,744
17 HORAS
63
00:07:39,335 --> 00:07:42,796
{\an8}UM ANO DEPOIS
64
00:08:09,573 --> 00:08:10,866
- Obrigado.
- De nada.
65
00:08:12,493 --> 00:08:14,578
- Queria ver-me?
- Sim. Entra.
66
00:08:14,578 --> 00:08:16,330
Quero mostrar-te uma coisa.
67
00:08:20,000 --> 00:08:23,295
Quando vais confessar o teu envolvimento
no atentado do metro?
68
00:08:23,295 --> 00:08:25,381
É bom ver que a tua mãe te deixou sair.
69
00:08:25,381 --> 00:08:28,384
Temos provas
do teu envolvimento no atentado.
70
00:08:28,384 --> 00:08:31,470
- O Elliot Rome fez uma emboscada...
- Espera.
71
00:08:31,470 --> 00:08:33,055
Aí vem o grande final.
72
00:08:33,055 --> 00:08:35,516
- O meu pai adorava este país.
- Traiu o país.
73
00:08:35,516 --> 00:08:38,394
- Ele matou-se...
- Foi um acidente.
74
00:08:38,394 --> 00:08:41,063
Ele não foi acusado. Não fales nele.
75
00:08:41,063 --> 00:08:43,774
- Ele matou-se num acidente.
- Vai-te foder.
76
00:08:43,774 --> 00:08:45,776
O diretor-adjunto Hawkins viu isto?
77
00:08:45,776 --> 00:08:48,195
- Foi ele que me enviou.
- Ótimo.
78
00:08:48,195 --> 00:08:52,366
Arranjo sempre maneira de o irritar.
Ouça... Eu estava calmo.
79
00:08:52,366 --> 00:08:55,286
- Até o Elliot Rome ter falado do teu pai?
- Sim.
80
00:08:55,286 --> 00:08:58,455
O Rome Tome só espalha
teorias da conspiração e mentiras.
81
00:08:58,455 --> 00:09:00,499
Não basta eu acreditar em ti?
82
00:09:00,499 --> 00:09:04,753
A presidente saber que foste um herói,
não um cúmplice?
83
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
Aprende duas palavras e tudo ficará bem.
84
00:09:08,841 --> 00:09:10,050
"Sem comentários."
85
00:09:10,050 --> 00:09:13,095
Força, experimenta. Quero ouvir-te dizer.
86
00:09:13,679 --> 00:09:14,847
Sem comentários.
87
00:09:15,598 --> 00:09:18,851
Duas palavras
e o Elliot Rome vai atrás de outro assunto
88
00:09:18,851 --> 00:09:20,185
para o próximo vídeo.
89
00:09:20,185 --> 00:09:22,438
- Entendido.
- O que combinámos?
90
00:09:23,814 --> 00:09:26,442
Paga o que deves na Ação Noturna,
91
00:09:26,442 --> 00:09:28,944
cuidando de um telefone que não toca,
92
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
e tudo irá melhorar.
93
00:09:30,779 --> 00:09:34,408
Mas não posso promover-te
se o Hawkins não concordar.
94
00:09:34,408 --> 00:09:38,245
Achas que este vídeo o convence
de que estás pronto para isso?
95
00:09:38,245 --> 00:09:39,997
- Talvez não.
- Certo.
96
00:09:39,997 --> 00:09:43,917
Tenho uma reunião no Maryland
com a malta do uísque e do Viagra.
97
00:09:43,917 --> 00:09:45,210
Reza por mim.
98
00:09:45,210 --> 00:09:48,172
O ficheiro é para ti.
Revê-o e deixa-o na mesa.
99
00:09:48,172 --> 00:09:49,173
Sim, senhora.
100
00:09:50,007 --> 00:09:50,841
E...
101
00:09:52,134 --> 00:09:54,386
Obrigado por tudo o que fez por mim.
102
00:09:55,095 --> 00:09:56,055
Sem comentários.
103
00:10:06,815 --> 00:10:07,775
Peter!
104
00:10:07,775 --> 00:10:10,569
A presidente perguntou por ti.
105
00:10:11,111 --> 00:10:13,072
Ela pediu para vires cedo amanhã.
106
00:10:13,072 --> 00:10:14,073
A mesma tarefa?
107
00:10:14,073 --> 00:10:16,408
Sim, o jogo de basquete da presidente.
108
00:10:16,408 --> 00:10:18,869
Ela perguntou porque te desperdiças no FBI
109
00:10:18,869 --> 00:10:21,121
em vez de trabalhares
nos Serviços Secretos.
110
00:10:21,121 --> 00:10:24,833
Não vou levar um tiro por alguém
só porque teve mais votos.
111
00:10:26,752 --> 00:10:27,670
Sutherland.
112
00:10:28,337 --> 00:10:29,755
Até amanhã, FBI.
113
00:10:30,756 --> 00:10:32,966
E o relatório de tendência criminal?
114
00:10:32,966 --> 00:10:34,510
A Diane Farr pediu-me
115
00:10:34,510 --> 00:10:37,930
para analisar o relatório
de terrorismo doméstico.
116
00:10:37,930 --> 00:10:39,640
O relatório é confidencial.
117
00:10:40,516 --> 00:10:42,226
Ela achou que eu podia ver.
118
00:10:42,726 --> 00:10:46,480
E qual é exatamente
o cargo da Diane Farr no FBI?
119
00:10:47,356 --> 00:10:48,315
Nenhum, senhor.
120
00:10:48,816 --> 00:10:51,443
Exato. Ela é chefe de gabinete
da presidente.
121
00:10:51,944 --> 00:10:56,281
Como é que um agente do FBI entra
na Casa Branca e recebe ordens dela?
122
00:10:56,281 --> 00:10:59,076
Quando ela me ofereceu o trabalho,
falou disso.
123
00:10:59,076 --> 00:11:02,871
Deves relatar aos dois.
Parece que esqueceste metade da equação.
124
00:11:04,123 --> 00:11:06,333
Estou aqui há cinco mandatos.
125
00:11:07,084 --> 00:11:11,171
Deverias ter a sensatez
de te aliar a alguém na classe política.
126
00:11:11,797 --> 00:11:12,631
Sim, senhor.
127
00:11:13,590 --> 00:11:16,093
Quero o meu relatório
até ao fim da semana.
128
00:11:37,656 --> 00:11:38,907
CONFIDENCIAL
129
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
AMEAÇAS TERRORISTAS
130
00:11:59,553 --> 00:12:00,596
Tia Emma.
131
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Olá!
132
00:12:03,140 --> 00:12:05,684
- Como estava Roma?
- Lotada.
133
00:12:05,684 --> 00:12:07,936
Atirei uma moeda na fonte por ti.
134
00:12:07,936 --> 00:12:10,773
Tio Henry, como correu a conferência?
135
00:12:10,773 --> 00:12:13,567
Não havia bar aberto. Que absurdo!
136
00:12:13,567 --> 00:12:16,904
- Eram melhores antes do PowerPoint.
- Eu levo.
137
00:12:17,863 --> 00:12:20,532
- Limpei a casa.
- Não era preciso.
138
00:12:20,532 --> 00:12:21,992
Não quis ser essa hóspede.
139
00:12:21,992 --> 00:12:23,035
Não és uma hóspede.
140
00:12:23,035 --> 00:12:23,952
És da família.
141
00:12:23,952 --> 00:12:27,539
Segundo os advogados,
legalmente, temos de te aturar.
142
00:12:27,539 --> 00:12:29,833
Por quanto mais tempo me vão aturar?
143
00:12:29,833 --> 00:12:32,127
O que foi? É a tua start-up?
144
00:12:32,711 --> 00:12:35,088
- É muito mau?
- Fui despedida.
145
00:12:35,088 --> 00:12:37,174
Querida...
146
00:12:37,174 --> 00:12:38,675
Lamento imenso.
147
00:12:39,885 --> 00:12:41,470
Falamos disso ao jantar?
148
00:12:41,470 --> 00:12:43,180
Sim, fiz lasanha.
149
00:12:43,180 --> 00:12:45,390
Coitado do meu cardiologista.
150
00:12:47,142 --> 00:12:49,895
Preciso de pedir insolvência.
151
00:12:50,938 --> 00:12:53,315
Após a violação de dados, do ransomware,
152
00:12:53,315 --> 00:12:56,318
os meus clientes
e patrocinadores abandonaram-me.
153
00:12:56,318 --> 00:12:58,987
Não. Rose, isso é horrível!
154
00:12:58,987 --> 00:13:02,616
- Não podes salvar a empresa?
- Sim, desde que não a gira.
155
00:13:03,200 --> 00:13:05,118
Investi tudo o que tinha nela.
156
00:13:05,118 --> 00:13:07,496
Podes ficar aqui o tempo que quiseres.
157
00:13:08,080 --> 00:13:10,958
- Não tenho dinheiro.
- Falência é isso.
158
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
- Falência.
- Falência.
159
00:13:52,666 --> 00:13:53,709
Deve estar tudo.
160
00:13:53,709 --> 00:13:56,086
- Está tudo pronto?
- É difícil dizer.
161
00:13:56,086 --> 00:13:58,964
- Não podemos fugir?
- Não com a Rose a dormir.
162
00:13:59,464 --> 00:14:00,757
Então, lutamos.
163
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
- Quantos virão?
- Dois ou mais.
164
00:14:02,759 --> 00:14:05,971
Querem surpreender-nos?
E se os surpreendermos?
165
00:14:05,971 --> 00:14:08,932
Não seria a primeira vez
que virámos o jogo.
166
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Temos de ultrapassar isto
e terminar o trabalho.
167
00:14:13,520 --> 00:14:15,898
Vamos queimar os documentos. E depois?
168
00:14:15,898 --> 00:14:17,941
- Conseguiste ligar?
- Não.
169
00:14:17,941 --> 00:14:20,193
Não temos rede fixa nem móvel.
170
00:14:20,193 --> 00:14:22,946
Temos de avisar Osprey
se vierem atrás de nós.
171
00:14:22,946 --> 00:14:26,116
- Vão atrás de Osprey.
- Em sete dias vão tentar de novo.
172
00:14:26,116 --> 00:14:27,492
E a engenheira?
173
00:14:27,492 --> 00:14:29,286
- E os ficheiros?
- O que têm?
174
00:14:29,286 --> 00:14:31,830
- Como avisamos?
- Que o país está em risco?
175
00:14:31,830 --> 00:14:33,874
Que não podemos confiar na Casa Branca.
176
00:14:33,874 --> 00:14:36,752
Não sei. Mas queimamos
para que não o encontrem.
177
00:14:36,752 --> 00:14:38,462
- E depois?
- Aquilo na floresta.
178
00:14:38,462 --> 00:14:40,505
- Como avisamos Osprey?
- Não sei.
179
00:14:40,505 --> 00:14:42,299
Destruo isto ou não?
180
00:14:42,299 --> 00:14:43,508
Sim.
181
00:14:49,806 --> 00:14:51,683
Rose, querida...
182
00:14:51,683 --> 00:14:52,768
O que se passa?
183
00:14:53,352 --> 00:14:54,811
Porque tens uma arma?
184
00:14:54,811 --> 00:14:57,981
Porque não há rede?
E a energia? O que queimaram?
185
00:14:57,981 --> 00:15:00,651
Rose, ouve. Podes ouvir-me?
186
00:15:00,651 --> 00:15:02,319
Isto não é justo
187
00:15:02,319 --> 00:15:04,905
e não te posso contar tudo agora,
188
00:15:04,905 --> 00:15:06,823
mas está alguém lá fora.
189
00:15:06,823 --> 00:15:10,327
Está bem? Tens de prestar atenção.
190
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
Temos de garantir a tua segurança.
191
00:15:12,996 --> 00:15:14,081
Quem está lá fora?
192
00:15:14,081 --> 00:15:15,916
Temos de acabar umas coisas.
193
00:15:15,916 --> 00:15:18,919
Leva isto e vai para casa dos Feiner,
lá em baixo.
194
00:15:18,919 --> 00:15:21,672
Liga para este número e diz isto aqui.
195
00:15:21,672 --> 00:15:23,006
O que significa?
196
00:15:23,006 --> 00:15:25,258
- Não entres em pânico.
- Vai pelas traseiras.
197
00:15:25,258 --> 00:15:27,219
Não, lá por cima. Podem estar a ver.
198
00:15:27,219 --> 00:15:29,221
Liga, diz: "Ação Noturna"
199
00:15:29,221 --> 00:15:32,224
e diga exatamente estas palavras,
nessa ordem.
200
00:15:32,224 --> 00:15:34,309
- Pede ajuda.
- Não entendo.
201
00:15:34,309 --> 00:15:36,687
Não tens de entender, só tens de ir.
202
00:15:36,687 --> 00:15:37,604
Vai.
203
00:15:37,604 --> 00:15:38,981
- E vocês?
- Ficaremos bem.
204
00:15:39,731 --> 00:15:41,149
- Vai.
- Agora.
205
00:15:41,149 --> 00:15:42,359
- Certo.
- Vai!
206
00:15:44,403 --> 00:15:45,779
Ela é uma sobrevivente.
207
00:17:48,735 --> 00:17:49,653
Certo.
208
00:17:54,699 --> 00:17:55,534
Certo.
209
00:18:11,383 --> 00:18:12,217
Sim, força.
210
00:18:12,968 --> 00:18:13,885
Ação Noturna.
211
00:18:15,053 --> 00:18:17,180
Mandaram-me dizer isso.
212
00:18:17,180 --> 00:18:18,181
Código.
213
00:18:20,183 --> 00:18:21,893
Caneta. Relógio. Porta. Fogo.
214
00:18:24,312 --> 00:18:25,272
CÓDIGO DO AGENTE
215
00:18:26,898 --> 00:18:28,650
Estou? Ainda está aí?
216
00:18:28,650 --> 00:18:30,986
É Sidewinder ou Gazelle?
217
00:18:30,986 --> 00:18:32,779
O quê? Não entendo.
218
00:18:32,779 --> 00:18:35,574
Em que rua vivia
a sua melhor amiga Elaine?
219
00:18:35,574 --> 00:18:38,660
Não tive uma amiga
chamada Elaine, está bem?
220
00:18:38,660 --> 00:18:40,078
A quem liguei?
221
00:18:42,497 --> 00:18:45,333
Tenho de manter a linha aberta.
Ligou para o número errado.
222
00:18:45,333 --> 00:18:47,002
Não, por favor.
223
00:18:47,002 --> 00:18:50,714
A minha tia Emma Campbell
e o meu tio Henry correm perigo.
224
00:18:50,714 --> 00:18:52,174
Eles mandaram-me ligar.
225
00:18:55,177 --> 00:18:56,011
Estou?
226
00:18:57,304 --> 00:18:58,263
Estou a ouvir.
227
00:18:58,263 --> 00:19:01,850
Invadiram a casa deles
e acho que também estão atrás de mim.
228
00:19:01,850 --> 00:19:05,604
- Quantos intrusos?
- Acho que são dois.
229
00:19:05,604 --> 00:19:07,981
Vi um deles. Vi a cara dele.
230
00:19:07,981 --> 00:19:09,983
Onde estão? Preciso da morada.
231
00:19:09,983 --> 00:19:12,819
Wildwind Lane, n.o 54, em Stone Ridge.
232
00:19:12,819 --> 00:19:14,446
Está com os seus tios?
233
00:19:15,030 --> 00:19:17,115
Não, eles estão em casa.
234
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Eu estou na casa dos Feiner.
235
00:19:20,118 --> 00:19:23,580
Mandem uma viatura
para Wildwood Lane, n.o 54, Stone Ridge.
236
00:19:23,580 --> 00:19:26,249
Temos ativos em perigo, dois agressores.
237
00:19:26,249 --> 00:19:29,753
Mandem outra viatura
para a casa próxima em nome de Feiner.
238
00:19:29,753 --> 00:19:32,881
- Com quem está a falar?
- Estou a pedir ajuda.
239
00:19:33,465 --> 00:19:34,716
Avisem a Farr e o Hawkins.
240
00:19:34,716 --> 00:19:37,260
Alerta Ação Noturna
para Sidewinder e Gazelle.
241
00:19:38,011 --> 00:19:39,304
O que se passa?
242
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
Vai correr tudo bem.
243
00:19:40,722 --> 00:19:42,515
- Como se chama?
- Rose.
244
00:19:42,515 --> 00:19:44,726
Rose, sou o Peter. Vou ajudá-la.
245
00:19:57,614 --> 00:19:58,490
Ele vem aí.
246
00:20:01,284 --> 00:20:02,118
O que faço?
247
00:20:02,118 --> 00:20:03,370
Onde está?
248
00:20:03,954 --> 00:20:05,664
- Na cozinha.
- Há uma cave?
249
00:20:06,248 --> 00:20:07,290
Não sei.
250
00:20:08,541 --> 00:20:10,710
- Mas vejo umas escadas.
- Suba.
251
00:20:15,173 --> 00:20:16,049
Certo.
252
00:20:17,550 --> 00:20:18,802
E agora?
253
00:20:19,511 --> 00:20:20,762
Há casa de banho?
254
00:20:24,015 --> 00:20:25,267
Sim.
255
00:20:25,267 --> 00:20:26,977
A porta tranca por dentro?
256
00:20:26,977 --> 00:20:28,645
- Sim.
- Ouça com atenção.
257
00:20:28,645 --> 00:20:31,648
Tranque a porta. Feche-a, mas não entre.
258
00:20:31,648 --> 00:20:32,607
Está bem.
259
00:20:43,535 --> 00:20:44,494
E agora?
260
00:20:44,494 --> 00:20:46,913
Em silêncio,
vá para o quarto mais afastado.
261
00:20:46,913 --> 00:20:49,291
Encontre um armário e entre nele.
262
00:21:01,469 --> 00:21:03,388
- Rose, está aí?
- Espere.
263
00:21:43,845 --> 00:21:45,055
Rose, ainda está aí?
264
00:21:45,555 --> 00:21:46,973
Estou no armário.
265
00:21:46,973 --> 00:21:50,310
- Boa. A polícia está a caminho.
- Ele já está aqui.
266
00:22:18,755 --> 00:22:19,589
Rose?
267
00:22:19,589 --> 00:22:20,715
Ouve algo?
268
00:22:20,715 --> 00:22:21,674
Não.
269
00:22:28,264 --> 00:22:29,099
Espere.
270
00:22:30,725 --> 00:22:32,936
Ele arrombou a casa de banho.
271
00:22:32,936 --> 00:22:33,937
Ótimo.
272
00:22:33,937 --> 00:22:37,190
É bom, está bem?
Está a procurar no sítio errado.
273
00:22:39,150 --> 00:22:40,110
Fique quieta.
274
00:22:41,152 --> 00:22:42,320
Não se mexa.
275
00:22:47,075 --> 00:22:48,493
Ele vem aí.
276
00:22:48,493 --> 00:22:50,370
A polícia está a caminho.
277
00:22:50,370 --> 00:22:51,663
É tarde demais.
278
00:22:57,043 --> 00:22:58,002
Onde está ele?
279
00:23:01,631 --> 00:23:03,508
Rose, se ele estiver no quarto,
280
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
mas não puder falar,
carregue na tecla zero.
281
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
Pronto, ouça.
282
00:23:12,600 --> 00:23:15,061
Se ele a encontrar, quero que lute.
283
00:23:16,771 --> 00:23:17,856
Compreende?
284
00:23:20,150 --> 00:23:22,152
Lute com todas as suas forças.
285
00:23:23,903 --> 00:23:27,157
Lute com unhas e dentes
até chegarmos, está bem?
286
00:24:02,775 --> 00:24:03,610
Rose?
287
00:24:05,028 --> 00:24:06,571
Agora está a salvo.
288
00:24:06,571 --> 00:24:08,239
Quem é? É a polícia?
289
00:24:08,239 --> 00:24:10,450
- Sim, estão aqui.
- Rose...
290
00:24:11,743 --> 00:24:12,660
Sim?
291
00:24:13,995 --> 00:24:16,623
Estou orgulhoso de si. Bom trabalho.
292
00:24:16,623 --> 00:24:18,416
Está tudo bem, pode sair.
293
00:24:18,416 --> 00:24:19,834
A casa está vazia.
294
00:24:27,842 --> 00:24:29,010
Obrigada.
295
00:24:29,010 --> 00:24:31,346
XERIFE
296
00:24:44,192 --> 00:24:46,736
- Agente Sutherland.
- É a Farr. Recebi a mensagem.
297
00:24:46,736 --> 00:24:48,655
Ação Noturna com dois ativos?
298
00:24:48,655 --> 00:24:51,032
Sim. Nomes de código Sidewinder e Gazelle.
299
00:24:51,032 --> 00:24:55,119
A mulher ao telefone disse que Emma
e Henry Campbell corriam perigo.
300
00:24:55,119 --> 00:24:57,580
- Há uma testemunha?
- A sobrinha deles, Rose.
301
00:24:57,580 --> 00:25:01,334
Eram dois intrusos.
Ela viu a cara de um deles.
302
00:25:01,334 --> 00:25:02,877
Ela está com a polícia.
303
00:25:02,877 --> 00:25:05,880
Temos de ir buscá-la
e descobrir o que ela viu.
304
00:25:05,880 --> 00:25:07,465
O Hawkins está a caminho.
305
00:25:07,465 --> 00:25:09,676
O Hawkins? Não, não podemos errar.
306
00:25:09,676 --> 00:25:13,888
Vou à Casa Branca encontrar alguém
para ficar aí, mas preciso de ti.
307
00:25:13,888 --> 00:25:16,307
Leva a Rose para qualquer lado.
308
00:25:16,307 --> 00:25:20,812
Não digas a ninguém para onde, nem a mim,
até eu e o Hawkins marcarmos uma reunião.
309
00:25:20,812 --> 00:25:23,523
Não digam nada um ao outro, percebido?
310
00:25:23,523 --> 00:25:24,440
Percebido.
311
00:25:24,440 --> 00:25:28,570
Peter, se ela ligou para aí,
é mais importante do que imaginas.
312
00:25:28,570 --> 00:25:30,280
Confio plenamente em ti.
313
00:25:30,280 --> 00:25:31,573
Sim, senhora.
314
00:25:36,828 --> 00:25:38,162
- Mna. Larkin?
- Sim.
315
00:25:39,330 --> 00:25:42,417
Sou o Jamie Hawkins,
diretor-adjunto do FBI.
316
00:25:43,459 --> 00:25:44,669
Os meus tios?
317
00:25:44,669 --> 00:25:48,214
Lamento imenso,
eles estavam mortos quando chegámos.
318
00:25:49,591 --> 00:25:50,425
Não.
319
00:25:51,009 --> 00:25:52,218
Todos os adoravam.
320
00:25:53,720 --> 00:25:55,555
Podem dizer-me o que se passa?
321
00:25:55,555 --> 00:25:58,433
- O que aconteceu?
- Estamos a tentar entender.
322
00:25:58,433 --> 00:26:01,060
Vim da Casa Branca assim que soube.
323
00:26:02,729 --> 00:26:04,272
Trabalha na Casa Branca?
324
00:26:04,272 --> 00:26:05,315
Sim.
325
00:26:05,898 --> 00:26:09,819
Talvez possamos conversar
e entender o que aconteceu aqui hoje.
326
00:26:10,403 --> 00:26:13,740
- Diretor-adjunto Hawkins.
- Que raio fazes aqui?
327
00:26:13,740 --> 00:26:16,659
A Diane Farr
mandou-me buscar a Mna. Larkin.
328
00:26:17,160 --> 00:26:17,994
É o Peter?
329
00:26:19,621 --> 00:26:21,748
- Rose.
- Para onde a vais levar?
330
00:26:21,748 --> 00:26:24,334
Não falámos disto? Não é a Farr que manda.
331
00:26:24,334 --> 00:26:27,003
- Que pensa ela que está a fazer?
- Não sei.
332
00:26:27,003 --> 00:26:29,589
Ela enviou a autorização da presidente.
333
00:26:29,589 --> 00:26:31,549
Deve estar no seu e-mail.
334
00:26:40,266 --> 00:26:41,100
Olá.
335
00:26:41,726 --> 00:26:42,852
Olá.
336
00:26:47,190 --> 00:26:50,318
Vamos arranjar-lhe roupa, está bem?
337
00:26:51,319 --> 00:26:52,153
Está bem.
338
00:26:54,906 --> 00:26:56,616
Tomaste uma decisão, não é?
339
00:27:00,745 --> 00:27:03,498
Vou levá-la para longe disto tudo, sim?
340
00:27:07,669 --> 00:27:09,045
Venha comigo.
341
00:27:23,601 --> 00:27:24,727
Para quem trabalha?
342
00:27:25,311 --> 00:27:26,270
Para o FBI.
343
00:27:27,689 --> 00:27:28,940
Para onde me leva?
344
00:27:28,940 --> 00:27:30,608
Para o meu apartamento.
345
00:27:30,608 --> 00:27:32,860
Preciso de ir buscar uma coisa.
346
00:27:36,322 --> 00:27:37,365
Os meus tios...
347
00:27:37,365 --> 00:27:40,451
Eles disseram-me
que trabalhavam em aquisições.
348
00:27:40,451 --> 00:27:43,037
Conferências em Londres, Las Vegas.
349
00:27:43,037 --> 00:27:45,707
Mas parece que era tudo mentira.
350
00:27:45,707 --> 00:27:47,041
Quem eram eles?
351
00:27:48,543 --> 00:27:51,129
Não sei. Nunca tinha ouvido falar deles.
352
00:27:51,129 --> 00:27:53,297
Mas atendeu o telefonema.
353
00:27:54,173 --> 00:27:55,383
Deve saber algo.
354
00:27:57,009 --> 00:27:58,553
Porque os mataram?
355
00:27:59,137 --> 00:28:04,267
Mesmo que soubesse, e não sei,
a minha chefe não quer que lhe diga nada,
356
00:28:04,767 --> 00:28:06,394
nem que você me diga nada...
357
00:28:09,439 --> 00:28:10,398
Perfeito.
358
00:28:17,280 --> 00:28:18,614
E agora?
359
00:28:19,449 --> 00:28:21,993
- Será interrogada. Dê-me o telemóvel.
- Por quem?
360
00:28:21,993 --> 00:28:24,495
Diane Farr,
a chefe de gabinete da presidente,
361
00:28:24,495 --> 00:28:27,665
o tipo que conheceu,
Jamie Hawkins, do FBI,
362
00:28:27,665 --> 00:28:30,126
e talvez Ben Almora,
dos Serviços Secretos.
363
00:28:30,126 --> 00:28:32,295
- O seu telemóvel, por favor.
- Não.
364
00:28:33,045 --> 00:28:34,630
Quero saber se nos localizaram.
365
00:28:34,630 --> 00:28:37,341
Não tenho tempo para discussões.
O telemóvel.
366
00:28:39,010 --> 00:28:40,052
Obrigado.
367
00:28:40,052 --> 00:28:43,848
Última porta à direita,
pegue em roupa para uns dias.
368
00:28:43,848 --> 00:28:44,766
Já vamos sair.
369
00:30:00,007 --> 00:30:01,801
AGENTE DO FBI TRAIDOR MORTO
370
00:30:01,801 --> 00:30:04,428
OFICIAL DE CONTRAESPIONAGEM
NEGA CONSPIRAÇÃO
371
00:30:09,559 --> 00:30:12,520
OFICIAL DE INTELIGÊNCIA HUMILHADO
MORRE EM ACIDENTE
372
00:30:12,520 --> 00:30:14,772
O MEU MELHOR AMIGO, O TRAIDOR
373
00:30:16,816 --> 00:30:17,900
A roupa serve?
374
00:30:19,277 --> 00:30:20,570
Acho que sim.
375
00:30:21,779 --> 00:30:22,947
Ótimo.
376
00:30:26,284 --> 00:30:27,159
Tome.
377
00:30:40,923 --> 00:30:42,800
CASA BRANCA
378
00:30:47,263 --> 00:30:49,056
Não disse que era do FBI?
379
00:30:50,266 --> 00:30:52,810
- Sou.
- Mas trabalha na Casa Branca?
380
00:30:52,810 --> 00:30:55,021
Numa sala sem janelas, na cave.
381
00:30:56,522 --> 00:30:59,025
Quero ir para a esquadra, um sítio seguro.
382
00:30:59,025 --> 00:31:01,193
Não sabemos o que é seguro.
383
00:31:01,193 --> 00:31:03,446
Não sabemos quem matou os seus tios
384
00:31:03,446 --> 00:31:06,032
e não tenho tempo
para ganhar a sua confiança.
385
00:31:06,032 --> 00:31:08,284
Mas posso dizer a ordem que recebi.
386
00:31:08,284 --> 00:31:11,162
Protegê-la com a minha vida,
e é o que farei.
387
00:31:11,162 --> 00:31:12,246
Não o conheço.
388
00:31:12,246 --> 00:31:15,499
Conheça-me depois.
Agora, temos de sobreviver à noite.
389
00:31:22,006 --> 00:31:24,175
- Viu alguma coisa?
- Não.
390
00:31:26,427 --> 00:31:27,345
Ainda não.
391
00:31:28,054 --> 00:31:28,888
Vamos.
392
00:31:43,069 --> 00:31:43,945
Pronta?
393
00:31:44,737 --> 00:31:45,613
Sim.
394
00:31:47,198 --> 00:31:48,449
Fique perto de mim.
395
00:31:48,449 --> 00:31:50,534
Fique entre mim e o prédio, sim?
396
00:31:51,869 --> 00:31:53,245
Entre mim e o edifício.
397
00:32:07,051 --> 00:32:08,844
Segure nisto.
398
00:32:22,692 --> 00:32:25,027
Quem são vocês? O que querem com ela?
399
00:32:25,027 --> 00:32:27,154
Não sei quem ela é, juro.
400
00:32:27,154 --> 00:32:28,364
Queremos-te a ti.
401
00:32:28,364 --> 00:32:29,448
O quê?
402
00:32:31,033 --> 00:32:32,660
Do que estás a falar?
403
00:32:32,660 --> 00:32:34,453
Está com um idiota, sabia?
404
00:32:34,453 --> 00:32:36,288
Tentou rebentar com o metro.
405
00:32:36,872 --> 00:32:39,000
É um traidor, tal como o pai dele.
406
00:32:40,167 --> 00:32:42,586
- É um disparate, é mentira.
- Está no Rome Tome.
407
00:32:42,586 --> 00:32:44,088
O que tencionavam fazer?
408
00:32:44,088 --> 00:32:45,214
Dar cabo de ti.
409
00:32:45,214 --> 00:32:46,632
E como se saíram?
410
00:32:46,632 --> 00:32:47,842
As carteiras.
411
00:32:48,342 --> 00:32:50,094
Deem-me as carteiras!
412
00:32:56,559 --> 00:32:58,894
Não os vamos roubar. Quero as cartas.
413
00:32:59,478 --> 00:33:02,231
- Certo.
- Devolva as carteiras depois.
414
00:33:04,150 --> 00:33:06,193
Glen e Kurt.
415
00:33:07,445 --> 00:33:12,533
É o seguinte, vou ficar com isto.
Esperem que os agentes vos interroguem.
416
00:33:12,533 --> 00:33:14,160
Depois, devolvemo-las.
417
00:33:14,160 --> 00:33:17,329
Senão, a SWAT do FBI vai caçar-vos
418
00:33:17,830 --> 00:33:20,041
e terão mais acusações, entendido?
419
00:33:20,041 --> 00:33:20,958
Sim, senhor.
420
00:33:21,625 --> 00:33:22,585
Vamos.
421
00:33:28,632 --> 00:33:30,468
- Farr.
- Sou eu, o Peter.
422
00:33:30,468 --> 00:33:32,344
Cheguei à Casa Branca. Estás com ela?
423
00:33:33,262 --> 00:33:34,180
Sim, ela está bem.
424
00:33:34,180 --> 00:33:35,848
Mas temos outro problema.
425
00:33:35,848 --> 00:33:38,851
Uns durões da Internet
estavam no meu prédio.
426
00:33:38,851 --> 00:33:43,064
Glen e Kurt Fensig, algo assim.
Acho que são irmãos.
427
00:33:43,064 --> 00:33:44,398
Tipos do Rome Tome.
428
00:33:44,398 --> 00:33:45,900
Mande agentes lá,
429
00:33:45,900 --> 00:33:48,319
devem debaixo do viaduto.
430
00:33:48,319 --> 00:33:50,196
Precisam de ser interrogados.
431
00:33:51,906 --> 00:33:53,324
E de primeiros socorros.
432
00:33:53,324 --> 00:33:57,870
Feito. Vou deixar lá alguém de vigia
para evitar mais problemas.
433
00:33:57,870 --> 00:33:59,997
Peter, cuida dela.
434
00:34:02,208 --> 00:34:03,042
Vou cuidar.
435
00:34:03,042 --> 00:34:04,418
Até amanhã.
436
00:34:07,046 --> 00:34:09,715
Porque acham
que esteve envolvido no atentado?
437
00:34:12,635 --> 00:34:14,011
Porque eu estava lá.
438
00:34:14,011 --> 00:34:17,139
Mas não fiz parte do ataque. Eu impedi-o.
439
00:34:18,516 --> 00:34:20,226
Não sou um traidor.
440
00:34:21,227 --> 00:34:22,311
Nem o meu pai.
441
00:34:23,896 --> 00:34:25,439
Os artigos nas capas...
442
00:34:25,439 --> 00:34:28,400
As pessoas acusaram-no,
mas não tinham provas.
443
00:34:30,861 --> 00:34:31,862
Nem foi julgado.
444
00:34:31,862 --> 00:34:34,907
Ele morreu num acidente
antes de limpar o nome.
445
00:34:41,747 --> 00:34:43,332
A minha tia Emma...
446
00:34:45,626 --> 00:34:48,045
Ela fez mais por mim do que qualquer um.
447
00:34:50,005 --> 00:34:51,382
Porque lhe liguei?
448
00:34:52,508 --> 00:34:53,342
Como assim?
449
00:34:53,342 --> 00:34:55,886
Porque atendeu aquele telefone?
450
00:34:56,720 --> 00:34:57,972
É o meu trabalho.
451
00:34:57,972 --> 00:35:01,100
Atender o telefone numa cave
quando alguém está em apuros?
452
00:35:01,934 --> 00:35:03,310
Na maioria das noites...
453
00:35:05,563 --> 00:35:06,981
... só analiso relatórios.
454
00:35:09,358 --> 00:35:11,569
Recebe muitos telefonemas como o meu?
455
00:35:12,528 --> 00:35:14,113
Só um, na verdade.
456
00:35:14,822 --> 00:35:16,866
Era o número errado.
457
00:35:19,368 --> 00:35:21,120
Tudo parece errado agora.
458
00:35:24,039 --> 00:35:24,874
O que foi?
459
00:35:28,127 --> 00:35:30,337
Baixe a cabeça. Fique abaixada.
460
00:35:41,140 --> 00:35:43,267
Ligue para o primeiro número
dos favoritos.
461
00:35:52,359 --> 00:35:53,777
- Estou?
- Ação Noturna.
462
00:35:53,777 --> 00:35:56,614
- Código.
- Cão. Prato. Relva. Mala.
463
00:36:01,160 --> 00:36:02,494
É o agente Sutherland.
464
00:36:02,494 --> 00:36:04,163
- Estou com a testemunha.
- Onde?
465
00:36:04,163 --> 00:36:05,998
No carro do FBI, estão a seguir-nos.
466
00:36:25,434 --> 00:36:26,936
Olhe para mim.
467
00:36:27,728 --> 00:36:29,313
Está tudo bem, é só vidro.
468
00:36:48,832 --> 00:36:50,876
Pegue no volante, Rose!
469
00:37:00,261 --> 00:37:01,428
Peter!
470
00:37:24,743 --> 00:37:26,537
É o tipo da casa da minha tia.
471
00:37:28,038 --> 00:37:29,415
Peter!
472
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
Segure-se, Rose!
473
00:37:45,889 --> 00:37:47,349
Tente ver a matrícula.
474
00:37:48,183 --> 00:37:50,144
- Não vejo nada.
- Merda!
475
00:37:58,485 --> 00:37:59,695
Que lugar é este?
476
00:37:59,695 --> 00:38:02,114
É um Airbnb. Está na conta de um amigo.
477
00:38:40,944 --> 00:38:44,323
- Ninguém nos vai encontrar aqui, certo?
- A ideia é essa.
478
00:38:47,201 --> 00:38:48,077
Certo.
479
00:38:49,661 --> 00:38:50,537
Desculpe.
480
00:38:59,254 --> 00:39:01,882
Há 24 horas,
pensei que a minha vida acabara.
481
00:39:03,342 --> 00:39:05,594
Agora, faria tudo para voltar.
482
00:39:11,725 --> 00:39:13,602
Oxalá nada disto acontecesse.
483
00:39:17,523 --> 00:39:18,440
Igualmente.
484
00:39:29,410 --> 00:39:30,494
Serve.
485
00:39:31,328 --> 00:39:32,246
De quem é?
486
00:39:33,247 --> 00:39:34,123
Da Zoe.
487
00:39:35,249 --> 00:39:36,542
É a minha ex-noiva.
488
00:39:37,918 --> 00:39:41,547
E ficou com a roupa dela?
Enterrou o corpo na floresta?
489
00:39:41,547 --> 00:39:45,008
Não, ela quis enterrar-me,
mas agora está no Texas.
490
00:39:45,676 --> 00:39:46,844
Saiu à pressa.
491
00:39:46,844 --> 00:39:47,845
Desculpe.
492
00:39:48,429 --> 00:39:50,681
Ora essa. Ela está bem melhor agora.
493
00:39:53,058 --> 00:39:55,060
Devia dormir um pouco.
494
00:39:57,146 --> 00:39:58,313
Só há um quarto.
495
00:39:58,313 --> 00:40:01,650
É a única que vai dormir.
Eu trabalho no turno da noite.
496
00:40:03,861 --> 00:40:05,446
Andam atrás de mim, não é?
497
00:40:09,158 --> 00:40:11,243
Talvez pensem que viu algo.
498
00:40:12,453 --> 00:40:13,579
Ou que sabe algo.
499
00:40:15,164 --> 00:40:17,958
No telefonema,
disse que viu um deles, certo?
500
00:40:19,042 --> 00:40:20,252
Não muito bem.
501
00:40:21,503 --> 00:40:23,172
Não o reconheceu no carro?
502
00:40:26,467 --> 00:40:30,095
Qualquer coisa que viu,
ou qualquer coisa que saiba,
503
00:40:31,889 --> 00:40:34,224
conte no interrogatório de amanhã.
504
00:40:34,224 --> 00:40:35,767
Eles querem ajudá-la.
505
00:40:37,019 --> 00:40:38,854
Conte-me tudo o que sabe.
506
00:40:38,854 --> 00:40:40,856
Não posso, Rose. Tenho ordens.
507
00:40:40,856 --> 00:40:42,065
Que se fodam.
508
00:40:42,733 --> 00:40:45,235
Mataram os meus tios e querem matar-me.
509
00:40:45,235 --> 00:40:47,946
Estou no nível mais baixo da Casa Branca.
510
00:40:47,946 --> 00:40:49,823
Acredite, não sei nada.
511
00:40:49,823 --> 00:40:51,200
O que é Ação Noturna?
512
00:41:00,250 --> 00:41:01,960
Um programa de contraespionagem.
513
00:41:03,378 --> 00:41:07,549
Atendo agentes noturnos em perigo
e reencaminho o telefonema.
514
00:41:07,549 --> 00:41:10,511
Agentes noturnos? Os meus tios eram...
515
00:41:10,511 --> 00:41:14,014
Quem trata de aquisições
não tem o número que lhe deram.
516
00:41:15,474 --> 00:41:16,975
Nem os códigos.
517
00:41:17,809 --> 00:41:20,771
Quando fala em agentes,
refere-se a espiões?
518
00:41:22,356 --> 00:41:25,275
- Há quanto tempo? Em que trabalhavam?
- Não sei.
519
00:41:25,943 --> 00:41:27,778
Não sei mesmo.
520
00:41:32,157 --> 00:41:33,116
Durma.
521
00:41:34,201 --> 00:41:35,536
Agora está a salvo.
522
00:42:48,984 --> 00:42:50,402
RELATÓRIO PÓS-EVENTO
523
00:42:51,278 --> 00:42:52,112
Farr.
524
00:42:52,112 --> 00:42:54,906
- Peter. Está alguém no meu apartamento.
- Como...
525
00:42:54,906 --> 00:42:57,784
Tenho câmaras,
devem ter localizado o meu telemóvel
526
00:42:57,784 --> 00:42:59,828
ou o da Rose, mas estão lá.
527
00:42:59,828 --> 00:43:02,414
- Ainda tem gente lá fora?
- Vou ligar.
528
00:43:18,930 --> 00:43:21,975
Acho que são os mesmos
que dispararam contra nós.
529
00:43:21,975 --> 00:43:22,893
Eu avisei-os.
530
00:43:39,493 --> 00:43:41,536
Está vazio, não está aqui ninguém.
531
00:43:41,536 --> 00:43:43,246
- Ouviste, Peter?
- Sim.
532
00:43:44,623 --> 00:43:45,582
Sim, obrigado.
533
00:43:53,590 --> 00:43:54,424
Caramba...
534
00:44:35,382 --> 00:44:36,633
Aqui?
535
00:44:36,633 --> 00:44:38,552
Ela queria um sítio sossegado.
536
00:44:39,886 --> 00:44:40,721
Vai ficar bem?
537
00:44:41,805 --> 00:44:42,931
Vou.
538
00:44:43,807 --> 00:44:46,476
- Não lhe agradeci por...
- Não é preciso.
539
00:44:47,769 --> 00:44:48,895
Lá está ela. Vamos.
540
00:44:57,612 --> 00:44:58,864
Que bom que estão vivos!
541
00:44:59,448 --> 00:45:00,449
Esta é a Rose.
542
00:45:00,449 --> 00:45:03,702
Sou a Diane Farr,
a chefe de gabinete da presidente.
543
00:45:03,702 --> 00:45:06,079
Vamos cuidar de si. Queremos ajudar.
544
00:45:06,079 --> 00:45:07,038
Vamos lá.
545
00:45:11,334 --> 00:45:12,794
O Peter pode vir comigo?
546
00:45:14,379 --> 00:45:16,506
Se se sentir mais à vontade.
547
00:45:16,506 --> 00:45:18,216
Ou precisas de dormir?
548
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
Estou bem, senhora.
549
00:45:25,515 --> 00:45:26,516
Por aqui.
550
00:45:27,350 --> 00:45:29,394
Posso ir à casa de banho antes?
551
00:45:29,394 --> 00:45:31,605
Claro. Ao fundo do corredor, à direita.
552
00:45:31,605 --> 00:45:32,731
Não tenha pressa.
553
00:45:33,940 --> 00:45:35,942
Os irmãos esperaram pelos agentes?
554
00:45:35,942 --> 00:45:36,943
Esperaram.
555
00:45:37,778 --> 00:45:39,446
Não te voltarão a incomodar.
556
00:45:39,446 --> 00:45:41,281
E o tipo do meu apartamento?
557
00:45:41,281 --> 00:45:44,075
- Identificaram o anel?
- Estamos a investigar.
558
00:45:45,577 --> 00:45:48,705
Ele não pertence aqui.
Está fora da alçada dele.
559
00:45:48,705 --> 00:45:50,373
A rapariga quere-o aqui.
560
00:45:51,416 --> 00:45:53,585
Está bem, espera na outra sala.
561
00:45:54,169 --> 00:45:55,045
Está bem.
562
00:46:01,384 --> 00:46:04,471
Se precisar de algo, estou aqui, está bem?
563
00:46:04,471 --> 00:46:05,931
Não vai entrar comigo?
564
00:46:08,099 --> 00:46:09,893
Está fora da minha alçada.
565
00:46:11,061 --> 00:46:12,854
Conte-lhes só o que viu.
566
00:46:12,854 --> 00:46:14,481
Pode confiar neles.
567
00:46:15,607 --> 00:46:16,483
Não posso.
568
00:46:17,359 --> 00:46:20,612
A minha tia disse que não podiam
confiar em alguém da Casa Branca.
569
00:46:21,905 --> 00:46:24,199
Acho que sabiam que havia um traidor.
570
00:46:25,075 --> 00:46:26,451
- Quem?
- Não sei.
571
00:46:27,494 --> 00:46:29,621
Espero que não seja você. Acho que não é.
572
00:46:30,580 --> 00:46:32,332
Tenho de confiar em alguém, não é?
573
00:46:36,962 --> 00:46:40,382
Não lhes vou dizer a verdade,
não se isso me puder matar.
574
00:46:48,098 --> 00:46:50,976
Queremos que fique à vontade.
575
00:46:50,976 --> 00:46:52,519
Sente-se, Mna. Larkin.
576
00:46:53,186 --> 00:46:54,729
Temos muito para falar.
577
00:46:56,356 --> 00:47:00,151
Este é o Relatório Agrícola
do Centro-Oeste com Pam Jahnke.
578
00:47:00,151 --> 00:47:03,280
Bom dia. Obrigada por se juntarem a mim
numa quinta.
579
00:47:03,280 --> 00:47:05,991
Sou a Stephanie Hoff,
do Relatório Agrícola.
580
00:47:05,991 --> 00:47:09,870
É o terceiro e último dia
da Feira Agrícola da WPS,
581
00:47:09,870 --> 00:47:12,080
no EAA Grounds, em Oshkosh.
582
00:47:12,080 --> 00:47:15,542
As portas ficam abertas
das 9 até às 15 horas de hoje.
583
00:47:15,542 --> 00:47:21,381
O meteorologista Stu Muck vai dizer-nos
o que esperar para o tempo na feira.
584
00:47:27,596 --> 00:47:28,471
Olá?
585
00:47:29,264 --> 00:47:30,181
Olá.
586
00:47:31,016 --> 00:47:33,101
Desculpe, não queríamos incomodar.
587
00:47:34,769 --> 00:47:36,146
Posso ajudar?
588
00:47:36,146 --> 00:47:39,900
Não, só queria mostrar a sua casa
ao meu marido. Cresci aqui.
589
00:47:40,483 --> 00:47:41,693
A sério?
590
00:47:41,693 --> 00:47:43,278
Não venho muito a Racine.
591
00:47:43,278 --> 00:47:46,990
É a primeira vez do Dale
e queria mostrá-la aos dois.
592
00:47:48,408 --> 00:47:49,910
Quem é a pequenina?
593
00:47:50,410 --> 00:47:53,288
É a Elizabeth. A nossa primeira filha.
594
00:47:53,288 --> 00:47:55,415
- Posso cumprimentá-la?
- Claro.
595
00:47:55,999 --> 00:47:57,334
Olá.
596
00:47:57,334 --> 00:47:58,668
Sim.
597
00:47:58,668 --> 00:48:00,170
Que sorriso!
598
00:48:01,338 --> 00:48:02,923
Ela é linda.
599
00:48:02,923 --> 00:48:05,717
Somos suspeitos, mas também achamos.
600
00:48:05,717 --> 00:48:07,093
Que saudades desta idade!
601
00:48:07,886 --> 00:48:09,554
Os meus filhos estão no liceu.
602
00:48:09,554 --> 00:48:12,349
Não a queríamos incomodar,
603
00:48:12,349 --> 00:48:14,309
eu estava um pouco nostálgica.
604
00:48:17,687 --> 00:48:19,356
Quer entrar?
605
00:48:20,357 --> 00:48:22,108
Mostrar-lhes o seu antigo quarto?
606
00:48:23,360 --> 00:48:24,778
Não incomodamos?
607
00:48:24,778 --> 00:48:26,696
De todo. Entrem.
608
00:48:28,740 --> 00:48:29,741
Está bem.
609
00:48:39,167 --> 00:48:45,090
É surreal voltar aqui
depois de tanto tempo!
610
00:48:45,590 --> 00:48:49,052
Parecia muito maior
quando eu era pequena e agora...
611
00:48:50,470 --> 00:48:51,638
Não.
612
00:48:51,638 --> 00:48:53,723
Quanto tempo viveu aqui?
613
00:48:53,723 --> 00:48:55,392
Até aos 13 anos.
614
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
Fomos para Cleveland.
O meu pai mudou de emprego.
615
00:48:57,978 --> 00:48:59,562
Porque voltou a Racine?
616
00:49:00,939 --> 00:49:01,898
A minha avó.
617
00:49:04,609 --> 00:49:05,777
Ela está bem?
618
00:49:06,736 --> 00:49:07,570
Nem por isso.
619
00:49:09,823 --> 00:49:12,534
Queria que ela conhecesse
a bisneta antes de...
620
00:49:13,326 --> 00:49:15,286
Ela precisa de mudar a fralda.
621
00:49:15,286 --> 00:49:16,871
A casa de banho é ali.
622
00:49:17,497 --> 00:49:18,498
- Sim.
- Obrigado.
623
00:49:21,209 --> 00:49:23,712
São tantas memórias, sabe?
624
00:49:25,505 --> 00:49:28,550
No meu 11.o aniversário,
escondi-me naquele deck.
625
00:49:29,134 --> 00:49:31,219
Eu gostava do Billy Edgars
626
00:49:31,219 --> 00:49:35,807
e só queria que ele viesse com a camisola
de gola em bico que ele usava.
627
00:49:35,807 --> 00:49:38,226
Quando ele não veio, fiquei devastada.
628
00:49:38,226 --> 00:49:42,230
O meu irmão gozou comigo
e disse a todos que eu amava o Billy.
629
00:49:43,064 --> 00:49:45,734
A primeira vez que me partiram o coração.
630
00:49:47,861 --> 00:49:49,112
Não entendo.
631
00:49:50,405 --> 00:49:51,823
O meu irmão era cruel.
632
00:49:51,823 --> 00:49:53,324
Não, o deck.
633
00:49:54,034 --> 00:49:56,286
Eu e o Frank construímo-lo há cinco anos.
634
00:49:59,831 --> 00:50:01,249
Então, será mais rápido.
635
00:50:36,201 --> 00:50:37,202
Encontrei!
636
00:51:12,278 --> 00:51:13,488
DESCONHECIDO:
FEITO
637
00:51:15,615 --> 00:51:18,743
ÓTIMO, VOLTEM PARA DC
E TERMINEM O QUE COMEÇARAM.
638
00:51:18,743 --> 00:51:19,661
A CAMINHO
639
00:51:28,711 --> 00:51:29,671
Última hora.
640
00:51:29,671 --> 00:51:32,507
A polícia procura uma bebé de dez meses
641
00:51:32,507 --> 00:51:37,178
raptada há uma hora
no estacionamento do Regency Mall.
642
00:51:37,178 --> 00:51:39,681
A Rachel Treadwell está no local.
643
00:51:39,681 --> 00:51:40,598
Rachel?
644
00:53:43,096 --> 00:53:45,014
Legendas: Miguel Oliveira