1
00:00:12,555 --> 00:00:17,018
Kereta api 2781 akan tiba di Platform A.
2
00:00:17,018 --> 00:00:18,519
Kamu perlu beritahu mak.
3
00:00:21,647 --> 00:00:23,816
Itu dia. Okey. Tunggu, sayang.
4
00:00:27,653 --> 00:00:28,571
Okey, ayuh, sayang.
5
00:00:28,571 --> 00:00:31,532
Keluar dari pintu belakang
ke Judiciary Square.
6
00:00:31,532 --> 00:00:34,452
Semasa naik,
bergerak ke tengah kereta api.
7
00:00:42,543 --> 00:00:45,338
- Puan, sila ambil tempat saya.
- Tak apa.
8
00:00:45,338 --> 00:00:47,131
Tak, doktor kata saya perlu buat
9
00:00:47,131 --> 00:00:48,925
satu benda baik satu hari
demi kesihatan saya.
10
00:00:48,925 --> 00:00:50,259
Silalah duduk.
11
00:00:50,968 --> 00:00:53,012
- Biar saya bantu.
- Terima kasih.
12
00:00:55,431 --> 00:00:57,183
Baiknya awak.
13
00:01:06,943 --> 00:01:09,654
Hentian seterusnya, Gallery Place.
14
00:01:15,618 --> 00:01:17,954
Beri laluan, pintu akan ditutup.
15
00:01:27,171 --> 00:01:29,966
Alamak. Bila kereta api seterusnya
akan tiba?
16
00:01:31,676 --> 00:01:33,010
Mungkin tak lama lagi.
17
00:01:48,192 --> 00:01:49,652
- Adakah itu...
- Ya.
18
00:01:49,652 --> 00:01:51,612
- Awak tahu macam mana...
- Tak.
19
00:01:54,490 --> 00:01:55,324
PELEPAS PINTU KECEMASAN
20
00:02:05,877 --> 00:02:08,212
Hei, FBI. Saya mahu semua orang
keluar kereta api
21
00:02:08,212 --> 00:02:10,715
ke terowong dengan senyap
dan tenang sekarang.
22
00:02:11,632 --> 00:02:12,592
Ada bom!
23
00:02:12,592 --> 00:02:13,593
Dengan tenang!
24
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Mak!
25
00:02:25,980 --> 00:02:26,981
Mak!
26
00:02:32,987 --> 00:02:34,238
Hei. Hei, kamu okey?
27
00:02:34,822 --> 00:02:36,616
Usah takut. Ayuh. Mari pergi.
28
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Ayuh, pergi.
29
00:02:42,038 --> 00:02:42,914
Mari pergi.
30
00:02:58,054 --> 00:02:58,888
Penny?
31
00:03:02,892 --> 00:03:03,726
Penny.
32
00:03:07,396 --> 00:03:08,231
Penny?
33
00:03:10,983 --> 00:03:11,817
Mak di sini.
34
00:03:31,545 --> 00:03:32,505
Usah takut.
35
00:03:42,598 --> 00:03:44,809
Mungkin konkusi.
Kami akan suruh EMT periksa.
36
00:03:45,393 --> 00:03:46,310
Berapa ramai mati?
37
00:03:46,811 --> 00:03:48,938
Cuma satu. Boleh jadi lebih teruk.
38
00:03:49,438 --> 00:03:50,356
Tunggu di sini.
39
00:04:04,537 --> 00:04:05,705
GARISAN POLIS
DILARANG MENYEBERANG
40
00:04:15,131 --> 00:04:16,299
Hei, itu... Itu dia.
41
00:04:19,302 --> 00:04:20,177
Hei.
42
00:04:21,554 --> 00:04:22,471
Dia lelaki itu.
43
00:04:25,683 --> 00:04:26,517
Tak guna.
44
00:06:16,710 --> 00:06:19,588
Minuman di bilik hijau.
Jika awak perlu makan, beritahu saya.
45
00:06:19,588 --> 00:06:22,633
Saya terlalu gementar
untuk makan apa-apa, tapi terima kasih.
46
00:06:22,633 --> 00:06:23,801
Kali pertama sertai TED Talk?
47
00:06:23,801 --> 00:06:26,262
Setahun lalu, saya tak mampu beli tiket
ke acara ini.
48
00:06:26,262 --> 00:06:28,180
Kini awak si hebat yang orang nak lihat.
49
00:06:28,180 --> 00:06:29,098
Baguslah.
50
00:06:29,682 --> 00:06:31,642
Saya belum cukup hebat.
51
00:06:31,642 --> 00:06:33,769
- Biar saya pasang mikrofon awak.
- Okey.
52
00:06:37,064 --> 00:06:40,359
"Dalam keselamatan siber, membezakan
orang baik daripada penjahat sukar."
53
00:06:40,359 --> 00:06:44,280
"Pada awal kerjaya saya, saya teringin
pecah masuk sistem terlarang."
54
00:06:44,280 --> 00:06:46,782
"Tapi kemudian saya sedar
cabaran yang lebih memuaskan
55
00:06:46,782 --> 00:06:49,702
ialah bekerja untuk halang orang
yang melanggar privasi kita
56
00:06:49,702 --> 00:06:51,787
dan mencuri data peribadi kita."
57
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
- Siap.
- Terima kasih.
58
00:06:54,623 --> 00:06:57,126
Telepanduan siap. Saya akan beri
amaran lima minit sebelum mula.
59
00:06:57,126 --> 00:07:00,087
- Okey. Terima kasih. Baiknya awak.
- Moga berjaya.
60
00:07:01,839 --> 00:07:03,716
Hei.
61
00:07:03,716 --> 00:07:05,801
Lihat ada apa di sini.
62
00:07:07,178 --> 00:07:08,804
Adakah itu dokumen pembiayaan dana?
63
00:07:10,598 --> 00:07:12,099
Ia sedia untuk ditandatangani.
64
00:07:13,142 --> 00:07:15,311
- Awak percaya tak?
- Percaya.
65
00:07:15,311 --> 00:07:17,605
- Awak bekerja keras.
- Kita semua bekerja keras.
66
00:07:29,325 --> 00:07:31,744
5:00 PETANG
67
00:07:39,335 --> 00:07:42,796
{\an8}SETAHUN KEMUDIAN
68
00:08:09,573 --> 00:08:10,866
- Terima kasih.
- Sama-sama.
69
00:08:12,493 --> 00:08:14,578
- Puan mahu jumpa saya?
- Ya. Masuklah.
70
00:08:14,578 --> 00:08:16,330
Saya nak tunjuk sesuatu.
71
00:08:20,000 --> 00:08:21,418
Bila awak akan akui
tentang penglibatan awak
72
00:08:21,418 --> 00:08:23,295
dalam pengeboman Metro D.C. tahun lepas?
73
00:08:23,295 --> 00:08:25,381
Baguslah mak awak
lepaskan awak dari bilik bawah tanah.
74
00:08:25,381 --> 00:08:28,384
Kami ada bukti
yang awak terlibat dalam pengeboman itu.
75
00:08:28,384 --> 00:08:31,470
- Okey, Elliot Rome serang hendap...
- Tunggu.
76
00:08:31,470 --> 00:08:33,055
Inilah penamat besarnya.
77
00:08:33,055 --> 00:08:35,516
- Ayah saya sayang negara ini.
- Ayah awak jual negara ini.
78
00:08:35,516 --> 00:08:38,394
- Awak fikir dia bunuh diri supaya...
- Dia mati dalam kemalangan kereta.
79
00:08:38,394 --> 00:08:41,063
Dia tak pernah didakwa.
Jangan sebut nama dia.
80
00:08:41,063 --> 00:08:43,649
- Bunuh dirinya dalam kemalangan kereta.
- Berambus.
81
00:08:43,649 --> 00:08:45,818
Puan rasa Timbalan Pengarah Hawkins
tengok ini?
82
00:08:45,818 --> 00:08:48,195
- Dia yang hantar kepada saya.
- Aduhai.
83
00:08:48,195 --> 00:08:50,531
Saya selalu cari jalan
untuk buat dia marah. Saya...
84
00:08:51,365 --> 00:08:52,366
Saya tenang mulanya.
85
00:08:52,366 --> 00:08:54,660
Hingga Elliot Rome sebut pasal ayah kamu?
86
00:08:54,660 --> 00:08:55,578
Ya.
87
00:08:55,578 --> 00:08:58,455
Rome Tome ialah laman web
teori konspirasi yang sebar penipuan.
88
00:08:58,455 --> 00:09:00,499
Tak cukupkah yang saya percayai kamu?
89
00:09:00,499 --> 00:09:02,918
Yang presiden tahu
kamu wira pada malam itu,
90
00:09:02,918 --> 00:09:04,753
bukan rakan subahat organisasi gelap?
91
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
Semuanya okey
kalau kamu belajar dua perkataan:
92
00:09:08,841 --> 00:09:10,050
tiada komen.
93
00:09:10,050 --> 00:09:13,095
Cubalah cakap.
Biar saya dengar kamu cakap.
94
00:09:13,679 --> 00:09:14,847
Tiada komen.
95
00:09:15,723 --> 00:09:18,851
Dua perkataan ringkas
dan Elliot Rome cari tempat lain
96
00:09:18,851 --> 00:09:20,144
untuk video tular dia seterusnya.
97
00:09:20,144 --> 00:09:22,438
- Saya faham, puan.
- Apa perjanjian kita?
98
00:09:23,814 --> 00:09:26,442
Kamu bekerja keras
dalam Night Action, kamu bekerja
99
00:09:26,442 --> 00:09:28,944
di dalam bilik teruk itu,
jaga telefon yang tak pernah berbunyi
100
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
dan kamu akan diberikan ganjaran.
101
00:09:30,779 --> 00:09:34,408
Tapi bukan saya saja akan naikkan
pangkat kamu, kamu juga perlukan Hawkins.
102
00:09:34,408 --> 00:09:38,245
Kamu rasa video ini meyakinkan dia
yang kamu sedia untuk langkah seterusnya?
103
00:09:38,245 --> 00:09:39,997
- Mungkin tak.
- Okey.
104
00:09:39,997 --> 00:09:42,124
Saya nak ke Maryland
untuk mesyuarat kumpulan pemikir
105
00:09:42,124 --> 00:09:45,210
dengan orang-orang tua putih. Doakan saya.
106
00:09:45,210 --> 00:09:48,172
Fail itu untuk kamu. Periksa
untuk saya, letak di atas meja saya.
107
00:09:48,172 --> 00:09:49,173
Ya, puan.
108
00:09:50,007 --> 00:09:50,841
Puan,
109
00:09:52,134 --> 00:09:54,386
saya hargai segalanya
yang puan buat untuk saya.
110
00:09:55,095 --> 00:09:56,055
Tiada komen.
111
00:10:06,815 --> 00:10:07,775
Peter.
112
00:10:07,775 --> 00:10:10,569
Presiden bertanya tentang awak.
113
00:10:11,111 --> 00:10:13,113
Dia mahu kamu datang awal esok.
114
00:10:13,113 --> 00:10:14,031
Tugasan sama?
115
00:10:14,031 --> 00:10:16,408
Ya, permainan bola keranjang presiden.
116
00:10:16,408 --> 00:10:18,869
Dia juga tanya
kenapa kamu sia-siakan hidup dalam FBI
117
00:10:18,869 --> 00:10:21,121
daripada bekerja untuk saya
dalam Perkhidmatan Rahsia.
118
00:10:21,121 --> 00:10:23,040
Saya tak cukup bodoh
untuk bahayakan diri demi seseorang
119
00:10:23,040 --> 00:10:24,833
hanya kerana undi mereka
lebih banyak daripada orang lain.
120
00:10:26,752 --> 00:10:27,670
Sutherland.
121
00:10:28,337 --> 00:10:29,755
Jumpa esok, G-man.
122
00:10:30,756 --> 00:10:32,966
Masih menunggu laporan trend jenayah itu.
123
00:10:32,966 --> 00:10:34,510
Diane Farr kata saya tak perlu buat
124
00:10:34,510 --> 00:10:37,388
untuk analisis risikan
dalam kertas keganasan domestik baharu.
125
00:10:37,971 --> 00:10:39,640
Laporan itu sangat sensitif.
126
00:10:40,516 --> 00:10:42,226
Saya rasa dia fikir saya perlu tahu.
127
00:10:42,726 --> 00:10:46,480
Kedudukan apa dalam FBI
yang diduduki Diane Farr?
128
00:10:47,314 --> 00:10:48,315
Tiada kedudukan, tuan.
129
00:10:48,816 --> 00:10:51,402
Betul. Dia ketua staf presiden.
130
00:10:51,902 --> 00:10:53,904
Jelaskan kepada saya cara ejen FBI
131
00:10:53,904 --> 00:10:56,281
masuk Rumah Putih untuk terima arahan dia.
132
00:10:56,281 --> 00:10:58,992
Begitulah cara dia jelaskan kerja itu
semasa dia tawar kepada saya.
133
00:10:58,992 --> 00:11:00,411
Kamu patut lapor kepada kami berdua.
134
00:11:00,411 --> 00:11:02,871
Nampaknya kamu lupa separuh persamaan itu.
135
00:11:04,123 --> 00:11:06,333
Saya di sini selama lima pentadbiran.
136
00:11:07,084 --> 00:11:09,378
Kamu perlu pertimbangkan
untuk tak terlibat
137
00:11:09,378 --> 00:11:11,171
dengan seseorang dalam kelas politik.
138
00:11:11,797 --> 00:11:12,631
Ya, tuan.
139
00:11:13,590 --> 00:11:16,051
Saya mahu laporan saya akhir minggu ini.
140
00:11:37,781 --> 00:11:38,907
RAHSIA PENTING
MAKLUMAT SULIT
141
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
ANCAMAN PEMBERONTAK BERTERUSAN
PADA KEPENTINGAN A.S.
142
00:11:59,553 --> 00:12:00,596
Mak Cik Emma.
143
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Hai!
144
00:12:03,140 --> 00:12:05,684
- Bagaimana dengan Rom?
- Oh, sesak.
145
00:12:05,684 --> 00:12:07,936
Saya baling duit
ke dalam air pancut untuk kamu.
146
00:12:07,936 --> 00:12:10,773
Pak Cik Henry.
Bagaimana dengan persidangan itu?
147
00:12:10,773 --> 00:12:13,567
Tiada arak percuma. Semua orang marah.
148
00:12:13,567 --> 00:12:15,861
Benda-benda ini berguna
sebelum lihat PowerPoint.
149
00:12:15,861 --> 00:12:16,904
Biar saya bantu.
150
00:12:17,780 --> 00:12:20,532
- Saya bersihkan rumah mak cik.
- Kamu tak perlu buat begitu.
151
00:12:20,532 --> 00:12:23,035
- Saya tak mahu jadi tetamu pengotor.
- Kamu bukan tetamu.
152
00:12:23,035 --> 00:12:23,952
Kamu keluarga.
153
00:12:23,952 --> 00:12:27,539
Kami jumpa peguam dan nampaknya,
kami diwajibkan untuk jaga kamu.
154
00:12:27,539 --> 00:12:29,833
Berapa lama lagi
pak cik sanggup jaga saya?
155
00:12:29,833 --> 00:12:32,127
Kenapa? Syarikat pemula kamu?
156
00:12:32,711 --> 00:12:35,088
- Teruk sangat?
- Lembaga pengarah sudah pecat saya.
157
00:12:35,088 --> 00:12:37,174
Oh, sayang.
158
00:12:37,174 --> 00:12:38,675
Saya simpati.
159
00:12:39,885 --> 00:12:43,180
- Kita bincang semasa makan malam?
- Ya. Saya buat lasagna.
160
00:12:43,180 --> 00:12:45,390
Saya patut tembak saja
pakar kardiologi saya.
161
00:12:47,142 --> 00:12:49,895
Saya perlu failkan kebankrapan.
162
00:12:51,021 --> 00:12:53,357
Selepas pelanggaran data,
perisian tebusan,
163
00:12:53,357 --> 00:12:56,318
semua klien saya yang pergi
dan pembiaya yang tinggalkan saya.
164
00:12:56,318 --> 00:12:58,987
Tak. Rose, teruknya.
165
00:12:58,987 --> 00:13:02,616
- Tak boleh selamatkan syarikat?
- Boleh, cuma bukan saya yang uruskannya.
166
00:13:02,616 --> 00:13:05,118
Saya laburkan semua yang saya miliki.
167
00:13:05,118 --> 00:13:07,496
Tinggallah selama mana kamu mahu.
168
00:13:07,496 --> 00:13:10,958
- Saya tak ada duit.
- Sayang, itulah maksud "bankrap".
169
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
- Kebankrapan.
- Kebankrapan.
170
00:13:52,666 --> 00:13:53,750
Itu saja semuanya.
171
00:13:53,750 --> 00:13:56,086
- Jadi, kita okey?
- Susah nak cakap.
172
00:13:56,086 --> 00:13:58,964
- Kita tak boleh lari?
- Tidak dengan Rose yang tidur di atas.
173
00:13:59,464 --> 00:14:00,757
Jadi, kita lawan.
174
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
- Berapa ramai mereka akan hantar?
- Sekurang-kurangnya dua, mungkin lebih.
175
00:14:02,759 --> 00:14:04,595
Awak tak rasa mereka mengejutkan kita?
176
00:14:04,595 --> 00:14:06,013
Mungkin kita kejutkan mereka.
177
00:14:06,013 --> 00:14:08,932
Ini bukan kali pertama
kita berjaya ubah keadaan.
178
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Kita cuma perlu hadapi hal ini,
kemudian kita selesaikan kerja.
179
00:14:13,520 --> 00:14:15,898
Sekarang, kita perlu bakar dokumen.
Kemudian apa?
180
00:14:15,898 --> 00:14:17,941
- Telefon boleh guna?
- Tak boleh buat panggilan.
181
00:14:17,941 --> 00:14:20,193
Isyarat telefon rumah tiada,
isyarat telefon bimbit juga tiada.
182
00:14:20,193 --> 00:14:22,946
Perlu fikir cara untuk beritahu Osprey
jika mereka buru kita.
183
00:14:22,946 --> 00:14:24,615
Mereka akan buru Osprey.
184
00:14:24,615 --> 00:14:26,116
Hanya tujuh hari
sehingga mereka cuba lagi.
185
00:14:26,116 --> 00:14:27,492
Bagaimana dengan jurutera itu?
186
00:14:27,492 --> 00:14:29,286
- Bagaimana dengan fail?
- Kenapa dengannya?
187
00:14:29,286 --> 00:14:30,746
Bagaimana nak beritahu orang
tentang apa kita jumpa?
188
00:14:30,746 --> 00:14:31,830
Yang negara dalam masalah?
189
00:14:31,830 --> 00:14:33,874
Yang tiada siapa
di Rumah Putih boleh dipercayai.
190
00:14:33,874 --> 00:14:36,752
Entah. Tapi kita bakar
benda di sini supaya mereka tak jumpa.
191
00:14:36,752 --> 00:14:38,337
- Kemudian?
- Pandu ke hutan.
192
00:14:38,337 --> 00:14:40,464
- Bagaimana kita nak beritahu Osprey?
- Entah.
193
00:14:40,464 --> 00:14:42,299
Saya perlu musnahkan
benda di sini atau tak?
194
00:14:42,299 --> 00:14:43,508
Ya.
195
00:14:49,806 --> 00:14:51,683
Rose. Oh, sayang.
196
00:14:51,683 --> 00:14:52,768
Apa yang berlaku?
197
00:14:53,352 --> 00:14:54,811
Kenapa mak cik ada pistol?
198
00:14:54,811 --> 00:14:57,981
Kenapa telefon tak berfungsi?
Elektrik? Apa yang mak cik bakar?
199
00:14:57,981 --> 00:15:00,651
Rose, dengar.
Boleh kamu dengar cakap saya?
200
00:15:00,651 --> 00:15:02,319
Ini tak adil
201
00:15:02,319 --> 00:15:06,823
dan saya tak boleh beritahu kamu
seluruh kisahnya, tapi ada orang di luar.
202
00:15:06,823 --> 00:15:10,327
Baiklah? Kamu perlu beri perhatian
kepada saya.
203
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
Kami perlu pastikan kamu selamat.
204
00:15:12,996 --> 00:15:14,081
Siapa di luar?
205
00:15:14,081 --> 00:15:15,916
Kami perlu selesaikan
beberapa perkara di sini.
206
00:15:15,916 --> 00:15:18,919
Ambil kertas ini,
pergi ke rumah Feiner di bawah bukit.
207
00:15:18,919 --> 00:15:21,672
Guna telefon mereka,
telefon nombor ini, sebut perkataan ini.
208
00:15:21,672 --> 00:15:23,006
Apa maksudnya?
209
00:15:23,006 --> 00:15:25,258
- Penting untuk tak panik.
- Keluar dari belakang.
210
00:15:25,258 --> 00:15:27,219
Tak, dari atas.
Mereka mungkin awasi pintu itu.
211
00:15:27,219 --> 00:15:29,221
Telefon nombor ini, sebut "Night Action"
212
00:15:29,221 --> 00:15:32,224
dan beritahu mereka
semua perkataan itu dalam urutan itu.
213
00:15:32,224 --> 00:15:34,309
- Beritahu mereka kami perlukan bantuan.
- Saya tak faham.
214
00:15:34,309 --> 00:15:36,687
Kamu tak perlu faham,
kamu cuma perlu pergi.
215
00:15:36,687 --> 00:15:37,604
Pergi.
216
00:15:37,604 --> 00:15:38,981
- Mak cik pula?
- Kami akan selamat.
217
00:15:39,731 --> 00:15:41,149
- Pergi.
- Sekarang.
218
00:15:41,149 --> 00:15:42,359
- Okey.
- Pergi!
219
00:15:44,403 --> 00:15:45,737
Dia seorang yang kuat.
220
00:17:48,735 --> 00:17:49,653
Okey.
221
00:17:54,699 --> 00:17:55,534
Okey.
222
00:18:11,383 --> 00:18:12,217
Ya, silakan.
223
00:18:12,968 --> 00:18:13,885
Night Action.
224
00:18:15,053 --> 00:18:17,264
Mereka suruh saya beritahu awak itu.
225
00:18:17,264 --> 00:18:18,181
Kod.
226
00:18:20,183 --> 00:18:21,768
Pen. Jam. Pintu. Api.
227
00:18:24,354 --> 00:18:25,272
ID EJEN MALAM
228
00:18:26,898 --> 00:18:28,650
Helo? Awak masih di sana?
229
00:18:28,650 --> 00:18:30,986
Adakah ini Sidewinder atau Gazelle?
230
00:18:30,986 --> 00:18:32,779
Apa? Saya tak faham.
231
00:18:32,779 --> 00:18:35,574
Di jalan apa
yang kawan baik awak Elaine tinggal?
232
00:18:35,574 --> 00:18:38,577
Saya tiada kawan
bernama Elaine, okey? Saya...
233
00:18:38,577 --> 00:18:40,078
Siapa awak? Siapa saya telefon?
234
00:18:42,497 --> 00:18:45,333
Saya perlu kosongkan talian ini.
Awak salah nombor.
235
00:18:45,333 --> 00:18:47,002
Tidak, tolonglah.
236
00:18:47,002 --> 00:18:50,630
Mak Cik Emma saya, Emma Campbell
dan Pak Cik Henry saya dalam bahaya.
237
00:18:50,630 --> 00:18:52,132
Mereka suruh saya telefon awak.
238
00:18:55,177 --> 00:18:56,011
Helo?
239
00:18:57,304 --> 00:18:58,263
Ya, saya dengar.
240
00:18:58,263 --> 00:19:01,850
Mereka dalam bahaya, ada penceroboh
dan saya rasa mereka juga buru saya.
241
00:19:01,850 --> 00:19:05,604
- Berapa orang penceroboh yang ada?
- Saya rasa dua.
242
00:19:05,604 --> 00:19:07,981
Saya nampak dia. Saya nampak
salah seorang. Saya nampak muka dia.
243
00:19:07,981 --> 00:19:09,983
Okey, di mana mereka?
Saya perlukan alamat.
244
00:19:09,983 --> 00:19:14,446
- 54 Wildwind Lane, di Stone Ridge.
- Awak bersama mak cik dan pak cik awak?
245
00:19:15,030 --> 00:19:17,115
Tak, mereka... Mereka di rumah.
246
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Saya di rumah
di bawah bukit, rumah Feiner.
247
00:19:20,118 --> 00:19:23,580
Saya perlukan polis
ke 54 Wildwind Lane di Stone Ridge.
248
00:19:23,580 --> 00:19:26,249
Kita ada aset dalam bahaya,
dua penyerang yang diketahui.
249
00:19:26,249 --> 00:19:29,753
Hantar peronda ke rumah berdekatan,
nama akhir berdaftar Feiner.
250
00:19:29,753 --> 00:19:31,504
Tunggu, awak cakap dengan siapa?
251
00:19:31,504 --> 00:19:32,881
Saya minta bantuan
untuk mereka. Awak juga.
252
00:19:33,465 --> 00:19:34,507
Hubungi Farr dan Hawkins.
253
00:19:34,507 --> 00:19:37,260
Kita ada amaran Night Action,
Sidewinder dan Gazelle.
254
00:19:38,011 --> 00:19:39,304
Oh, Tuhan, apa yang berlaku?
255
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
Semuanya akan selamat.
256
00:19:40,722 --> 00:19:42,515
- Siapa nama awak?
- Rose.
257
00:19:42,515 --> 00:19:44,726
Okey, Rose, saya Peter.
Saya akan tolong awak.
258
00:19:57,614 --> 00:19:58,490
Dia datang.
259
00:20:01,284 --> 00:20:02,118
Apa saya nak buat?
260
00:20:02,118 --> 00:20:03,370
Awak di bilik mana?
261
00:20:03,954 --> 00:20:05,664
- Di dapur.
- Ada ruang bawah tanah?
262
00:20:06,248 --> 00:20:07,290
Saya tak tahu.
263
00:20:08,541 --> 00:20:10,710
- Tapi saya nampak tangga.
- Naik tangga.
264
00:20:15,173 --> 00:20:16,049
Okey.
265
00:20:17,550 --> 00:20:18,802
Okey, sekarang apa?
266
00:20:19,511 --> 00:20:20,762
Ada bilik air?
267
00:20:24,015 --> 00:20:25,267
Ya.
268
00:20:25,267 --> 00:20:26,977
Pintunya boleh dikunci dari dalam?
269
00:20:26,977 --> 00:20:28,645
- Ya.
- Dengar baik-baik.
270
00:20:28,645 --> 00:20:31,648
Kunci pintu, tutupnya,
tapi jangan masuk ke dalam bilik air.
271
00:20:31,648 --> 00:20:32,607
Okey.
272
00:20:43,535 --> 00:20:44,494
Sekarang apa?
273
00:20:44,494 --> 00:20:46,913
Okey, pergi senyap-senyap
ke bilik paling jauh.
274
00:20:46,913 --> 00:20:49,291
Cari satu almari dan masuk ke dalamnya.
275
00:21:01,469 --> 00:21:03,513
- Hei, Rose, awak ada di sana?
- Tunggu.
276
00:21:43,928 --> 00:21:45,055
Rose, awak masih bersama saya?
277
00:21:45,555 --> 00:21:46,973
Saya di dalam almari.
278
00:21:46,973 --> 00:21:50,310
- Okey, bagus. Polis dalam perjalanan.
- Dia sudah di sini.
279
00:22:18,755 --> 00:22:19,589
Rose?
280
00:22:19,589 --> 00:22:21,674
- Awak dengar apa-apa?
- Tak.
281
00:22:28,264 --> 00:22:29,099
Tunggu.
282
00:22:30,725 --> 00:22:32,352
Dia pecahkan pintu bilik air.
283
00:22:33,019 --> 00:22:33,937
Baguslah.
284
00:22:33,937 --> 00:22:37,190
Bagus, okey? Dia mencari
di tempat yang salah.
285
00:22:39,150 --> 00:22:40,110
Diam saja.
286
00:22:41,152 --> 00:22:42,320
Jangan bergerak.
287
00:22:47,075 --> 00:22:48,493
Dia datang.
288
00:22:48,493 --> 00:22:50,370
Polis dalam perjalanan, okey?
289
00:22:50,370 --> 00:22:51,663
Dah terlambat.
290
00:22:56,960 --> 00:22:58,002
Di mana dia sekarang?
291
00:23:01,631 --> 00:23:03,508
Rose, jika dia di bilik dengan awak,
292
00:23:04,717 --> 00:23:07,929
tapi awak tak boleh cakap dengan saya,
tekan kosong di telefon awak.
293
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
Okey, dengar sini.
294
00:23:12,600 --> 00:23:15,061
Kalau dia jumpa awak,
saya nak awak lawan dia.
295
00:23:16,771 --> 00:23:17,856
Awak faham?
296
00:23:20,150 --> 00:23:22,152
Saya nak awak lawan kuat-kuat.
297
00:23:23,903 --> 00:23:27,157
Lawan sebaiknya, Rose,
hingga kami sampai, okey?
298
00:24:02,775 --> 00:24:03,610
Rose?
299
00:24:05,028 --> 00:24:06,571
Tak apa, awak selamat sekarang.
300
00:24:06,571 --> 00:24:08,239
Siapa itu? Adakah itu polis?
301
00:24:08,239 --> 00:24:10,450
- Ya, mereka di sini.
- Rose...
302
00:24:11,743 --> 00:24:12,660
Ya?
303
00:24:13,995 --> 00:24:16,623
Saya bangga dengan awak, okey? Syabas.
304
00:24:16,623 --> 00:24:18,416
Tak apa, keluarlah.
305
00:24:18,416 --> 00:24:19,834
Tempat ini kosong.
306
00:24:27,842 --> 00:24:29,010
Terima kasih.
307
00:24:29,010 --> 00:24:31,346
SYERIF
308
00:24:44,192 --> 00:24:46,736
- Ejen Sutherland.
- Ini Farr. Saya dapat mesej itu.
309
00:24:46,736 --> 00:24:48,655
Night Action dengan dua aset kita?
310
00:24:48,655 --> 00:24:51,032
Ya, puan. Nama kod Sidewinder dan Gazelle.
311
00:24:51,032 --> 00:24:55,119
Wanita dalam talian itu kata
Emma dan Henry Campbell dalam bahaya.
312
00:24:55,119 --> 00:24:56,037
Ada saksi?
313
00:24:56,037 --> 00:24:57,580
Ya, anak saudara mereka, Rose.
314
00:24:57,580 --> 00:24:59,290
Okey, dia kata ada dua penceroboh.
315
00:24:59,290 --> 00:25:01,334
Dia nampak muka salah satu
daripada mereka.
316
00:25:01,334 --> 00:25:02,877
Polis jumpa dia. Dia selamat.
317
00:25:02,877 --> 00:25:04,837
Kita perlu ambil dia
daripada polis tempatan,
318
00:25:04,837 --> 00:25:05,922
siasat apa yang dia nampak.
319
00:25:05,922 --> 00:25:07,465
Hawkins dalam perjalanan sekarang.
320
00:25:07,465 --> 00:25:09,676
Hawkins? Tak, dengar,
kita kena buat dengan betul.
321
00:25:09,676 --> 00:25:12,512
Saya akan ke Rumah Putih, cari orang
untuk jaga telefon Night Action,
322
00:25:12,512 --> 00:25:13,888
tapi saya perlukan kamu sekarang.
323
00:25:13,888 --> 00:25:16,307
Saya nak kamu jumpa Rose
dan bawa dia ke mana-mana.
324
00:25:16,307 --> 00:25:18,142
Jangan beritahu saya di mana,
jangan beritahu sesiapa di mana
325
00:25:18,142 --> 00:25:20,812
sehingga kami sediakan soal siasat
untuk saya dan Hawkins.
326
00:25:20,812 --> 00:25:23,523
Dia tak beritahu awak apa-apa,
awak tak beritahu dia apa-apa, faham?
327
00:25:23,523 --> 00:25:24,440
Ya, saya faham.
328
00:25:24,440 --> 00:25:28,027
Peter, jika dia hubungi nombor kamu,
hal ini sangat penting.
329
00:25:28,653 --> 00:25:31,573
- Saya percayai kamu sepenuhnya.
- Ya, puan.
330
00:25:36,828 --> 00:25:38,162
- Cik Larkin?
- Ya.
331
00:25:39,330 --> 00:25:42,417
Saya Jamie Hawkins, Timbalan Pengarah FBI.
332
00:25:43,459 --> 00:25:44,669
Di mana mak cik dan pak cik saya?
333
00:25:44,669 --> 00:25:48,214
Saya minta maaf,
tapi mereka berdua mati semasa kami tiba.
334
00:25:49,591 --> 00:25:50,425
Tidak.
335
00:25:50,967 --> 00:25:52,218
Semua orang sayang mereka.
336
00:25:53,720 --> 00:25:55,555
Bolehkah seseorang beritahu saya
apa yang berlaku?
337
00:25:55,555 --> 00:25:58,391
- Apa yang berlaku di sini?
- Kami cuba memikirkannya.
338
00:25:58,391 --> 00:26:01,060
Saya datang dari Rumah Putih
apabila saya dapat berita.
339
00:26:02,729 --> 00:26:05,315
- Awak bekerja di Rumah Putih?
- Ya.
340
00:26:05,898 --> 00:26:07,567
Mungkin kita berdua boleh berbincang
341
00:26:07,567 --> 00:26:09,819
dan kami boleh tahu
apa yang berlaku malam ini.
342
00:26:10,403 --> 00:26:13,740
- Timbalan Pengarah Hawkins.
- Apa kamu buat di sini?
343
00:26:13,740 --> 00:26:16,659
Diane Farr suruh saya ambil Cik Larkin.
344
00:26:17,160 --> 00:26:17,994
Awak Peter?
345
00:26:19,621 --> 00:26:21,748
- Rose.
- Bawa dia ke mana?
346
00:26:21,748 --> 00:26:24,334
Kita sudah bincang.
Bukan Farr saja berhak bersuara.
347
00:26:24,334 --> 00:26:27,003
- Apa dia fikir dia buat?
- Tuan, saya tak tahu.
348
00:26:27,003 --> 00:26:29,589
Dia kata dia hantar kebenaran
daripada presiden.
349
00:26:29,589 --> 00:26:31,549
Ia pasti ada dalam peti masuk tuan.
350
00:26:40,266 --> 00:26:41,100
Hai.
351
00:26:41,726 --> 00:26:42,852
Hai.
352
00:26:47,190 --> 00:26:50,318
Kami akan belikan awak baju baharu, okey?
353
00:26:51,319 --> 00:26:52,153
Ya.
354
00:26:54,906 --> 00:26:56,616
Nampaknya kamu dah buat pilihan.
355
00:27:00,745 --> 00:27:03,498
Saya akan bawa awak pergi
daripada semua ini, okey?
356
00:27:07,669 --> 00:27:09,045
Ayuh. Ikut saya.
357
00:27:23,559 --> 00:27:24,727
Awak bekerja untuk siapa?
358
00:27:25,311 --> 00:27:26,270
FBI.
359
00:27:27,689 --> 00:27:28,940
Awak nak bawa saya ke mana?
360
00:27:28,940 --> 00:27:30,191
Pangsapuri saya.
361
00:27:30,692 --> 00:27:32,860
Saya cuma...
Saya perlu ambil sesuatu segera.
362
00:27:36,239 --> 00:27:37,365
Mak cik dan pak cik saya
363
00:27:37,365 --> 00:27:40,451
beritahu saya seumur hidup saya
mereka bekerja dalam pemerolehan.
364
00:27:40,451 --> 00:27:43,037
Persidangan di London,
konvensyen di Vegas.
365
00:27:43,037 --> 00:27:45,707
Tapi nampaknya, semua itu mengarut.
366
00:27:45,707 --> 00:27:47,041
Siapa mereka sebenarnya?
367
00:27:48,543 --> 00:27:51,129
Saya tak tahu. Saya tak pernah dengar
tentang mereka sehingga malam ini.
368
00:27:51,129 --> 00:27:53,297
Tapi awak yang jawab panggilan itu.
369
00:27:54,173 --> 00:27:55,383
Awak mesti tahu sesuatu.
370
00:27:57,009 --> 00:27:58,553
Kenapa mereka dibunuh?
371
00:27:59,137 --> 00:28:01,597
Walaupun jika saya tahu,
yang saya tak tahu,
372
00:28:02,140 --> 00:28:04,267
bos saya tak nak saya
beritahu awak apa-apa
373
00:28:04,767 --> 00:28:06,519
atau awak beritahu saya apa-apa, jadi...
374
00:28:09,439 --> 00:28:10,398
Baguslah.
375
00:28:17,280 --> 00:28:18,614
Apa akan berlaku sekarang?
376
00:28:19,449 --> 00:28:20,867
Awak akan disoal esok.
Berikan saya telefon awak.
377
00:28:20,867 --> 00:28:24,495
- Disoal oleh siapa?
- Diane Farr, ketua staf presiden,
378
00:28:24,495 --> 00:28:27,665
lelaki yang awak jumpa di rumah itu,
Jamie Hawkins, Timbalan Pengarah FBI
379
00:28:27,665 --> 00:28:30,126
dan mungkin Ben Almora
daripada Perkhidmatan Rahsia.
380
00:28:30,126 --> 00:28:32,295
- Tapi berikan saya telefon awak.
- Tak.
381
00:28:33,045 --> 00:28:34,547
Saya nak tahu jika kita dijejaki.
382
00:28:34,547 --> 00:28:37,133
Saya tiada masa untuk berdebat.
Tolonglah, telefon awak?
383
00:28:39,010 --> 00:28:40,052
Terima kasih.
384
00:28:40,052 --> 00:28:42,513
Pintu paling jauh di sebelah kanan,
ambil pakaian daripada almari.
385
00:28:42,513 --> 00:28:44,891
Kemas baju untuk beberapa hari.
Kita pergi dalam dua minit.
386
00:30:00,007 --> 00:30:01,801
EJEN FBI YANG BERPALING TADAH
MATI SEBELUM PERBICARAAN
387
00:30:01,801 --> 00:30:04,428
PEGAWAI PERISIKAN BALAS
NAFI TUDUHAN DERHAKA
388
00:30:09,559 --> 00:30:12,395
PEGAWAI PERISIKAN YANG DIAIBKAN
MATI DALAM KEMALANGAN KERETA
389
00:30:12,395 --> 00:30:14,772
RAKAN BAIKKU, SI PENGKHIANAT
390
00:30:16,816 --> 00:30:17,733
Pakaian muat?
391
00:30:19,277 --> 00:30:20,570
Saya rasa begitu.
392
00:30:21,779 --> 00:30:22,947
Bagus.
393
00:30:26,284 --> 00:30:27,159
Nah.
394
00:30:40,923 --> 00:30:42,800
RUMAH PUTIH
395
00:30:47,263 --> 00:30:48,931
Saya ingat awak kata awak FBI.
396
00:30:50,266 --> 00:30:52,810
- Betul.
- Tapi awak bekerja di Rumah Putih?
397
00:30:52,810 --> 00:30:55,021
Ya, di bilik tanpa tingkap
di ruang bawah tanah.
398
00:30:56,606 --> 00:30:59,025
Saya nak ke balai polis,
di tempat selamat.
399
00:30:59,025 --> 00:31:01,193
Kami tak tahu apa yang selamat sekarang.
400
00:31:01,193 --> 00:31:03,446
Kami tak tahu dalang pembunuhan
mak cik dan pak cik awak
401
00:31:03,446 --> 00:31:06,032
dan saya tak ada masa
untuk dapatkan kepercayaan awak.
402
00:31:06,032 --> 00:31:08,117
Tapi saya boleh beritahu arahan saya,
403
00:31:08,117 --> 00:31:11,162
iaitu melindungi awak dengan nyawa saya
dan saya akan lakukannya.
404
00:31:11,162 --> 00:31:12,246
Saya tak kenal awak.
405
00:31:12,246 --> 00:31:15,333
Awak boleh kenal saya nanti.
Sekarang, kita perlu hadapi malam ini.
406
00:31:22,006 --> 00:31:24,175
- Awak nampak sesuatu?
- Tak.
407
00:31:26,427 --> 00:31:27,345
Belum lagi.
408
00:31:28,054 --> 00:31:28,888
Mari pergi.
409
00:31:43,069 --> 00:31:43,945
Sedia?
410
00:31:44,737 --> 00:31:45,613
Ya.
411
00:31:47,114 --> 00:31:48,449
Satu langkah setengah di belakang saya.
412
00:31:48,449 --> 00:31:50,701
Kekal di antara bangunan
dengan saya, okey?
413
00:31:51,869 --> 00:31:53,245
Hei, bangunan dan saya.
414
00:32:07,051 --> 00:32:08,844
Hei. Hei, pegang ini.
415
00:32:22,692 --> 00:32:25,027
Siapa kalian dan kenapa awak buru dia?
416
00:32:25,027 --> 00:32:28,364
Saya betul-betul tak tahu siapa dia.
Kami buru awak.
417
00:32:28,364 --> 00:32:29,448
Apa?
418
00:32:31,033 --> 00:32:32,660
Apa maksud awak?
419
00:32:32,660 --> 00:32:34,453
Awak tahu dengan siapa awak bersama?
420
00:32:34,453 --> 00:32:36,288
Dia cuba letupkan kereta api
yang dipenuhi orang ramai.
421
00:32:36,872 --> 00:32:39,250
Seorang pengkhianat, sama macam ayahnya.
422
00:32:40,167 --> 00:32:42,586
- Ia mengarut, ia tak benar.
- Ia ada dalam Rome Tome.
423
00:32:42,586 --> 00:32:44,088
Apa rancangan awak di sini?
424
00:32:44,088 --> 00:32:45,214
Belasah awak.
425
00:32:45,214 --> 00:32:47,842
- Adakah awak berjaya?
- Berikan saya dompet awak.
426
00:32:48,342 --> 00:32:50,094
Berikan saya dompet awak. Cepat.
427
00:32:56,559 --> 00:32:58,894
Kita takkan rompak mereka, Rose.
Saya perlukan lesen mereka.
428
00:32:59,478 --> 00:33:02,231
- Okey.
- Pulangkan dompet mereka selepas itu.
429
00:33:04,150 --> 00:33:06,193
Glen dan Kurt.
430
00:33:07,445 --> 00:33:10,239
Ini yang akan berlaku.
Saya akan simpan ini
431
00:33:10,239 --> 00:33:12,533
dan awak akan tunggu
ejen datang dan soal awak.
432
00:33:12,533 --> 00:33:14,160
Buat begitu, awak akan dapatkannya semula.
433
00:33:14,160 --> 00:33:17,329
Jika tidak, pasukan SWAT FBI
akan buru awak
434
00:33:17,830 --> 00:33:20,041
dan awak akan hadapi
lebih banyak tuduhan, faham?
435
00:33:20,041 --> 00:33:20,958
Ya, tuan.
436
00:33:21,625 --> 00:33:22,585
Mari kita pergi.
437
00:33:28,591 --> 00:33:30,551
- Ini Farr.
- Hei, ini saya, Peter.
438
00:33:30,551 --> 00:33:32,344
Saya baru sampai Rumah Putih.
Kamu ada saksi itu?
439
00:33:33,304 --> 00:33:34,180
Ya, dia selamat.
440
00:33:34,180 --> 00:33:35,848
Tapi kami ada masalah lain.
441
00:33:35,848 --> 00:33:38,851
Ada beberapa lelaki Internet
ke pangsapuri saya mencari masalah.
442
00:33:38,851 --> 00:33:43,064
Glen dan Kurt Fensig.
Mungkin mereka adik-beradik.
443
00:33:43,064 --> 00:33:44,398
Lelaki Rome Tome.
444
00:33:44,398 --> 00:33:45,900
Hantar beberapa ejen ke pangsapuri,
445
00:33:45,900 --> 00:33:48,319
mereka pasti menunggu
di kaki lima di laluan atas.
446
00:33:48,319 --> 00:33:49,361
Mereka perlu disoal.
447
00:33:51,906 --> 00:33:53,324
Mungkin pertolongan cemas juga.
448
00:33:53,324 --> 00:33:55,659
Baiklah. Saya akan letak
beberapa orang di sana malam ini
449
00:33:55,659 --> 00:33:57,870
untuk pastikan tiada masalah lagi.
450
00:33:57,870 --> 00:33:59,997
Peter, jaga dia.
451
00:34:02,208 --> 00:34:03,042
Baiklah.
452
00:34:03,042 --> 00:34:04,418
Kita jumpa esok pagi.
453
00:34:07,046 --> 00:34:09,715
Kenapa mereka fikir awak terlibat
dalam pengeboman kereta api?
454
00:34:12,635 --> 00:34:14,011
Sebab saya ada di sana.
455
00:34:14,011 --> 00:34:17,139
Tapi saya bukan sebahagian serangan, okey?
Saya hentikannya.
456
00:34:18,516 --> 00:34:20,226
Saya bukan pengkhianat, okey?
457
00:34:21,185 --> 00:34:22,311
Ayah saya pun sama.
458
00:34:23,813 --> 00:34:25,439
Artikel di dalam fail itu...
459
00:34:25,439 --> 00:34:28,400
Ya, orang tuduh dia,
tapi mereka tak pernah ada bukti.
460
00:34:30,945 --> 00:34:31,862
Dia tak dibicarakan.
461
00:34:31,862 --> 00:34:34,907
Dia mati dalam kemalangan kereta
sebelum dia sempat bersihkan namanya.
462
00:34:41,747 --> 00:34:43,332
Mak Cik Emma saya, dia...
463
00:34:45,626 --> 00:34:48,003
Dia lebih banyak membantu saya
daripada orang lain.
464
00:34:50,005 --> 00:34:51,382
Kenapa saya telefon awak?
465
00:34:52,508 --> 00:34:53,342
Apa maksud awak?
466
00:34:53,342 --> 00:34:55,886
Nombor yang pak cik saya beri,
kenapa awak yang jawab?
467
00:34:56,720 --> 00:34:57,972
Itu tugas saya.
468
00:34:57,972 --> 00:35:01,100
Jawab telefon di bilik bawah tanah
Rumah Putih apabila orang dalam masalah?
469
00:35:01,892 --> 00:35:03,477
Ya, pada kebanyakan malam, saya cuma...
470
00:35:05,604 --> 00:35:06,981
Saya analisis laporan.
471
00:35:09,358 --> 00:35:11,569
Awak dapat banyak panggilan
macam panggilan saya?
472
00:35:12,528 --> 00:35:14,113
Sebenarnya cuma satu.
473
00:35:14,822 --> 00:35:16,866
Ia... Panggilan salah nombor.
474
00:35:19,368 --> 00:35:21,120
Semuanya rasa salah sekarang.
475
00:35:24,039 --> 00:35:24,874
Apa?
476
00:35:28,127 --> 00:35:30,337
Turunkan kepala. Turun, tunduk.
477
00:35:41,140 --> 00:35:43,142
Telefon nombor teratas
dalam nombor kegemaran saya.
478
00:35:52,443 --> 00:35:53,652
- Silakan.
- Night Action.
479
00:35:53,652 --> 00:35:56,614
- Kod,
- Anjing. Pinggan. Rumput. Batang.
480
00:36:01,160 --> 00:36:02,453
Ini Ejen Sutherland.
481
00:36:02,453 --> 00:36:04,163
- Saya ada saksi malam ini.
- Di mana awak?
482
00:36:04,163 --> 00:36:05,998
Di dalam kereta FBI saya. Kami diekori.
483
00:36:25,434 --> 00:36:26,936
Pandang saya.
484
00:36:27,728 --> 00:36:29,313
Awak selamat. Cuma kaca.
485
00:36:48,832 --> 00:36:50,876
Jaga stereng! Rose, jaga stereng!
486
00:37:00,261 --> 00:37:01,428
Peter!
487
00:37:24,743 --> 00:37:26,412
Itu lelaki dari rumah mak cik saya.
488
00:37:28,038 --> 00:37:28,872
Peter!
489
00:37:39,675 --> 00:37:40,509
Bertahan, Rose!
490
00:37:45,889 --> 00:37:47,349
Lihat jika awak boleh lihat nombor plat.
491
00:37:48,183 --> 00:37:50,185
- Tak, saya tak nampak apa-apa.
- Tak guna!
492
00:37:58,485 --> 00:37:59,695
Tempat apa ini?
493
00:37:59,695 --> 00:38:02,031
Ini rumah Airbnb.
Ia di bawah akaun kawan saya.
494
00:38:40,944 --> 00:38:42,946
Tiada siapa akan jumpa kita
di sini, bukan?
495
00:38:42,946 --> 00:38:44,156
Harap-harap begitu.
496
00:38:47,201 --> 00:38:48,077
Okey.
497
00:38:49,661 --> 00:38:50,537
Maaf.
498
00:38:59,254 --> 00:39:02,007
Dua puluh empat jam lalu,
saya fikir hidup saya dah berakhir.
499
00:39:03,342 --> 00:39:05,427
Sekarang saya akan buat apa saja
untuk kembali.
500
00:39:11,683 --> 00:39:13,310
Saya harap ini tak berlaku.
501
00:39:17,523 --> 00:39:18,399
Ya, saya juga.
502
00:39:29,410 --> 00:39:30,494
Ia muat.
503
00:39:31,328 --> 00:39:32,246
Baju siapa ini?
504
00:39:33,247 --> 00:39:34,123
Zoe.
505
00:39:35,207 --> 00:39:36,542
Dia bekas tunang saya.
506
00:39:37,918 --> 00:39:41,547
Awak cuma simpan baju dia?
Awak tanam dia di hutan dahulu?
507
00:39:41,547 --> 00:39:45,008
Tak, dia nak tanam saya beberapa kali
tapi dia di Texas sekarang.
508
00:39:45,676 --> 00:39:46,844
Dia cepat-cepat pergi.
509
00:39:46,844 --> 00:39:47,845
Saya simpati.
510
00:39:48,429 --> 00:39:50,681
Tak perlu. Dia lebih gembira sekarang.
511
00:39:53,058 --> 00:39:55,060
Awak patut tidur.
512
00:39:57,104 --> 00:39:58,313
Ada satu saja bilik tidur.
513
00:39:58,313 --> 00:40:01,650
Awak saja yang tidur, bukan?
Saya bekerja malam.
514
00:40:03,861 --> 00:40:05,446
Mereka buru saya sekarang, bukan?
515
00:40:09,158 --> 00:40:11,243
Mungkin mereka fikir awak nampak sesuatu.
516
00:40:12,453 --> 00:40:13,745
Okey? Atau tahu sesuatu.
517
00:40:15,164 --> 00:40:17,958
Beginilah, awak kata
awak nampak salah seorang, bukan?
518
00:40:19,042 --> 00:40:20,252
Tak begitu jelas.
519
00:40:21,503 --> 00:40:23,172
Awak cam dia di dalam kereta, bukan?
520
00:40:26,467 --> 00:40:30,095
Beginilah. Apa-apa yang awak nampak
atau apa-apa yang awak tahu...
521
00:40:31,889 --> 00:40:34,224
awak patut beritahu mereka esok
dalam soal siasat.
522
00:40:34,224 --> 00:40:35,350
Mereka nak tolong awak.
523
00:40:37,019 --> 00:40:38,854
Beritahu saya semua yang awak tahu dulu.
524
00:40:38,854 --> 00:40:40,856
Saya tak boleh buat begitu, Rose,
saya ada arahan.
525
00:40:40,856 --> 00:40:42,065
Persetankan arahan awak.
526
00:40:42,733 --> 00:40:45,235
Ada orang bunuh mak cik dan pak cik saya,
sekarang mereka cuba bunuh saya.
527
00:40:45,235 --> 00:40:49,823
Pangkat saya sangat rendah di Rumah Putih.
Percayalah, saya tak tahu apa-apa.
528
00:40:49,823 --> 00:40:51,200
Apa itu Night Action?
529
00:41:00,334 --> 00:41:01,960
Ia program perisikan balas.
530
00:41:03,378 --> 00:41:06,590
Okey? Saya jawab telefon
untuk ejen malam dalam kesusahan
531
00:41:06,590 --> 00:41:07,549
dan saya sambungkan panggilan.
532
00:41:07,549 --> 00:41:10,385
Ejen malam? Jadi mak cik dan pak cik saya...
533
00:41:10,385 --> 00:41:14,014
Orang yang bekerja dalam pemerolehan
tiada nombor yang mereka beri kepada awak.
534
00:41:15,474 --> 00:41:16,975
Mereka juga tiada perkataan kod.
535
00:41:17,809 --> 00:41:20,771
Jadi, maksud ejen ialah pengintip?
536
00:41:22,356 --> 00:41:24,107
Untuk berapa lama? Apa yang mereka siasat?
537
00:41:24,107 --> 00:41:25,275
Saya tak tahu.
538
00:41:25,943 --> 00:41:27,778
Betul, saya tak tahu.
539
00:41:32,157 --> 00:41:33,116
Tidurlah.
540
00:41:34,201 --> 00:41:35,536
Okey? Awak selamat sekarang.
541
00:42:49,067 --> 00:42:50,402
LAPORAN SELEPAS TINDAKAN
542
00:42:51,278 --> 00:42:52,112
Farr bercakap.
543
00:42:52,112 --> 00:42:54,906
- Ini Peter. Ada orang di pangsapuri saya.
- Apa? Bagaimana kamu...
544
00:42:54,906 --> 00:42:57,784
Saya pasang suapan langsung,
tapi saya rasa mereka jejaki telefon saya
545
00:42:57,784 --> 00:42:59,828
atau Rose, tapi mereka di sana sekarang.
546
00:42:59,828 --> 00:43:02,414
- Lelaki-lelaki itu masih di luar?
- Saya telefon sekarang.
547
00:43:18,930 --> 00:43:21,933
Saya rasa mereka lelaki sama
yang tembak saya dan Rose.
548
00:43:21,933 --> 00:43:22,893
Saya dah beritahu mereka.
549
00:43:39,493 --> 00:43:41,536
Tempat ini kosong. Tiada sesiapa di sini.
550
00:43:41,536 --> 00:43:43,246
- Kamu dengar, Peter?
- Ya.
551
00:43:44,623 --> 00:43:45,624
Ya, terima kasih.
552
00:43:53,590 --> 00:43:54,424
Aduhai.
553
00:44:35,382 --> 00:44:36,633
Di sini?
554
00:44:36,633 --> 00:44:38,552
Ya, dia mahu tempat yang sunyi.
555
00:44:39,886 --> 00:44:40,721
Awak okey?
556
00:44:41,805 --> 00:44:42,931
Ya.
557
00:44:43,807 --> 00:44:46,476
- Saya belum berterima kasih kepada awak...
- Tak perlu.
558
00:44:47,769 --> 00:44:49,020
Itu pun dia. Mari pergi.
559
00:44:57,612 --> 00:44:58,864
Syukurlah kamu berdua masih hidup.
560
00:44:59,448 --> 00:45:00,449
Ini Rose.
561
00:45:00,449 --> 00:45:03,118
Rose, saya Diane Farr,
ketua staf presiden.
562
00:45:03,702 --> 00:45:06,079
Kami akan jaga awak baik-baik.
Kami nak tolong.
563
00:45:06,079 --> 00:45:07,038
Mari pergi.
564
00:45:11,501 --> 00:45:12,794
Bolehkah Peter ikut saya?
565
00:45:14,379 --> 00:45:16,506
Kalau awak rasa lebih selesa.
566
00:45:16,506 --> 00:45:18,216
Melainkan kamu perlu tidur?
567
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
Saya okey, puan.
568
00:45:25,515 --> 00:45:26,516
Di sini.
569
00:45:27,350 --> 00:45:29,394
Boleh saya guna tandas dulu?
570
00:45:29,394 --> 00:45:31,605
Sudah tentu. Di sebelah kanan koridor.
571
00:45:31,605 --> 00:45:32,647
Usah terburu-buru.
572
00:45:33,940 --> 00:45:35,942
Dua beradik itu tunggu ejen-ejen muncul?
573
00:45:35,942 --> 00:45:36,943
Ya.
574
00:45:37,778 --> 00:45:39,446
Saya rasa mereka takkan ganggu kamu lagi.
575
00:45:39,446 --> 00:45:41,406
Ada maklumat tentang lelaki
yang pecah masuk rumah saya?
576
00:45:41,406 --> 00:45:44,075
- Puan kenal pasti cincin itu?
- Kami sedang siasat.
577
00:45:45,577 --> 00:45:48,705
Dia tak patut ada di sini.
Hal ini melebihi pangkat awak.
578
00:45:48,705 --> 00:45:50,373
Gadis itu mahu dia di sini.
579
00:45:51,416 --> 00:45:53,585
Baiklah, tunggu di bilik lain.
580
00:45:54,169 --> 00:45:55,045
Baiklah.
581
00:46:01,384 --> 00:46:04,471
Jika awak perlukan apa-apa,
saya ada di sini, okey?
582
00:46:04,471 --> 00:46:05,931
Awak tak ikut saya?
583
00:46:08,099 --> 00:46:09,893
Hal ini melebihi pangkat saya.
584
00:46:11,061 --> 00:46:12,854
Beritahu mereka apa yang awak nampak.
585
00:46:12,854 --> 00:46:14,564
Okey? Awak boleh percayai mereka.
586
00:46:15,607 --> 00:46:16,483
Tak boleh.
587
00:46:17,442 --> 00:46:18,443
Saya terdengar mak cik saya kata
588
00:46:18,443 --> 00:46:20,612
ada orang di Rumah Putih
yang tak boleh dipercayai.
589
00:46:21,905 --> 00:46:24,199
Saya rasa mereka tahu ada pengintip.
590
00:46:25,075 --> 00:46:26,493
- Siapa?
- Saya tak tahu.
591
00:46:27,536 --> 00:46:29,621
Saya harap bukan awak
dan saya rasa bukan awak.
592
00:46:30,580 --> 00:46:32,332
Saya perlu percayai seseorang, bukan?
593
00:46:36,962 --> 00:46:40,382
Saya takkan beritahu orang di sana
kebenarannya jika saya boleh terbunuh.
594
00:46:48,098 --> 00:46:50,976
Kami mahu awak rasa benar-benar selesa.
595
00:46:50,976 --> 00:46:52,519
Duduklah, Cik Larkin.
596
00:46:53,186 --> 00:46:54,729
Banyak yang kita perlu bincang.
597
00:46:56,356 --> 00:47:00,151
Ini Mid-West Farm Report
bersama Pam Jahnke.
598
00:47:00,151 --> 00:47:03,321
Selamat pagi dan terima kasih
kerana menyertai saya pada hari Khamis.
599
00:47:03,321 --> 00:47:05,991
Saya Stephanie Hoff
untuk Mid-West Farm Report.
600
00:47:05,991 --> 00:47:09,870
Ini hari ketiga
dan hari terakhir bagi WPS Farm Show
601
00:47:09,870 --> 00:47:12,080
di EAA Grounds di Oshkosh.
602
00:47:12,080 --> 00:47:15,542
Pintu pagar dibuka dari pukul 9:00 pagi
hingga 3:00 petang hari ini.
603
00:47:15,542 --> 00:47:17,794
Ahli meteorologi kami, Stu Muck, akan tiba
604
00:47:17,794 --> 00:47:21,381
untuk berkongsi apa yang anda mahu tahu
tentang cuaca dalam rancangan ini.
605
00:47:27,596 --> 00:47:28,471
Helo?
606
00:47:29,264 --> 00:47:30,181
Hai.
607
00:47:31,016 --> 00:47:33,143
Maaf, kami tak berniat ganggu awak.
608
00:47:34,769 --> 00:47:35,604
Boleh saya bantu?
609
00:47:36,146 --> 00:47:39,900
Tak, saya cuma nak tunjuk rumah awak
kepada suami saya. Saya membesar di sini.
610
00:47:40,483 --> 00:47:43,278
- Yakah?
- Saya tak kerap balik Racine
611
00:47:43,278 --> 00:47:46,990
dan ini kali pertama Dale ke sini
dan saya cuma nak tunjukkan kedua-duanya.
612
00:47:48,408 --> 00:47:49,910
Siapa nama si kecil ini?
613
00:47:50,410 --> 00:47:53,288
Ini Elizabeth. Dia anak pertama kami.
614
00:47:53,288 --> 00:47:55,415
- Boleh saya sapa dia?
- Sudah tentu.
615
00:47:55,999 --> 00:47:57,334
Hai.
616
00:47:57,334 --> 00:47:58,668
Ya.
617
00:47:58,668 --> 00:48:00,170
Lihatlah senyuman itu.
618
00:48:01,338 --> 00:48:02,923
Dia cantik.
619
00:48:02,923 --> 00:48:05,717
Ya, kami berat sebelah,
tapi kami rasa begitu.
620
00:48:05,717 --> 00:48:07,093
Saya rindu usia ini.
621
00:48:07,886 --> 00:48:09,554
Kedua-dua anak lelaki saya
di sekolah tinggi.
622
00:48:09,554 --> 00:48:12,349
Kami tak berniat mengganggu awak,
623
00:48:12,349 --> 00:48:14,309
saya cuma teringat nostalgia.
624
00:48:17,687 --> 00:48:19,356
Nak tengok di dalam?
625
00:48:20,357 --> 00:48:22,108
Tunjukkan mereka bilik lama awak?
626
00:48:23,360 --> 00:48:26,696
- Awak pasti kami tak mengganggu?
- Tidak. Masuklah.
627
00:48:28,740 --> 00:48:29,741
Okey.
628
00:48:39,167 --> 00:48:45,090
Tak sangka dapat kembali
ke sini setelah sekian lama.
629
00:48:45,590 --> 00:48:49,052
Ia nampak lebih besar
semasa saya kecil dan sekarang...
630
00:48:50,470 --> 00:48:51,638
tidak.
631
00:48:51,638 --> 00:48:53,723
Berapa lama awak tinggal di sini?
632
00:48:53,723 --> 00:48:55,392
Sehingga saya berusia 13 tahun.
633
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
Kemudian kami pindah
ke Cleveland. Kerja baharu ayah.
634
00:48:57,978 --> 00:48:59,562
Kenapa awak kembali ke Racine?
635
00:49:00,939 --> 00:49:01,898
Nenek saya.
636
00:49:04,609 --> 00:49:05,777
Dia tak apa-apa?
637
00:49:06,736 --> 00:49:07,570
Tak juga.
638
00:49:09,823 --> 00:49:12,534
Saya nak dia jumpa cucunya sebelum dia...
639
00:49:13,326 --> 00:49:15,286
Saya rasa dia... Lampinnya perlu ditukar.
640
00:49:15,286 --> 00:49:16,871
Bilik air di sana.
641
00:49:17,497 --> 00:49:18,498
- Ya.
- Terima kasih.
642
00:49:21,209 --> 00:49:23,712
Banyak kenangan, awak tahu?
643
00:49:25,505 --> 00:49:28,550
Saya habiskan parti hari jadi ke-11 saya
bersembunyi di dek itu.
644
00:49:29,134 --> 00:49:31,219
Saya sangat suka
seorang budak, Billy Edgars
645
00:49:31,219 --> 00:49:32,470
dan saya cuma mahu
646
00:49:32,470 --> 00:49:35,807
dia datang memakai
kemeja leher-V yang dia selalu pakai.
647
00:49:35,807 --> 00:49:38,226
Apabila dia tak datang, saya kecewa.
648
00:49:38,226 --> 00:49:39,894
Abang saya mengejek saya
649
00:49:39,894 --> 00:49:42,230
dan beritahu semua orang
yang saya cintai Billy.
650
00:49:43,064 --> 00:49:45,442
Kali pertama hati saya remuk.
651
00:49:47,861 --> 00:49:49,112
Saya tak faham.
652
00:49:50,447 --> 00:49:53,533
- Abang saya boleh jadi sangat kejam.
- Tak, dek itu.
653
00:49:54,034 --> 00:49:56,286
Frank dan saya binanya lima tahun lalu.
654
00:49:59,789 --> 00:50:01,291
Lebih cepat hal ini akan selesai.
655
00:50:36,201 --> 00:50:37,202
Dah jumpa!
656
00:51:12,320 --> 00:51:13,530
TIDAK DIKETAHUI SELESAI
657
00:51:15,532 --> 00:51:18,743
BAGUS, SEKARANG KEMBALI KE D.C.
DAN HABISKAN APA YANG KAMU MULAKAN.
658
00:51:18,743 --> 00:51:19,661
KAMI DALAM PERJALANAN
659
00:51:28,711 --> 00:51:32,507
Berita tergempar, polis sedang mencari
bayi berusia 10 bulan
660
00:51:32,507 --> 00:51:37,053
yang diculik sejam lalu daripada ibunya
di tempat letak kereta Regency Mall.
661
00:51:37,053 --> 00:51:40,598
Rachel Treadwell di tempat kejadian
dengan berita terkini. Rachel?
662
00:53:42,887 --> 00:53:45,014
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi