1 00:00:12,555 --> 00:00:17,018 Kereta api 2781 akan tiba di Platform A. 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,519 Kamu perlu beritahu mak. 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Itu dia. Okey. Tunggu, sayang. 4 00:00:27,653 --> 00:00:28,571 Okey, ayuh, sayang. 5 00:00:28,571 --> 00:00:31,532 Keluar dari pintu belakang ke Judiciary Square. 6 00:00:31,532 --> 00:00:34,452 Semasa naik, bergerak ke tengah kereta api. 7 00:00:42,543 --> 00:00:45,338 - Puan, sila ambil tempat saya. - Tak apa. 8 00:00:45,338 --> 00:00:47,131 Tak, doktor kata saya perlu buat 9 00:00:47,131 --> 00:00:48,925 satu benda baik satu hari demi kesihatan saya. 10 00:00:48,925 --> 00:00:50,259 Silalah duduk. 11 00:00:50,968 --> 00:00:53,012 - Biar saya bantu. - Terima kasih. 12 00:00:55,431 --> 00:00:57,183 Baiknya awak. 13 00:01:06,943 --> 00:01:09,654 Hentian seterusnya, Gallery Place. 14 00:01:15,618 --> 00:01:17,954 Beri laluan, pintu akan ditutup. 15 00:01:27,171 --> 00:01:29,966 Alamak. Bila kereta api seterusnya akan tiba? 16 00:01:31,676 --> 00:01:33,010 Mungkin tak lama lagi. 17 00:01:48,192 --> 00:01:49,652 - Adakah itu... - Ya. 18 00:01:49,652 --> 00:01:51,612 - Awak tahu macam mana... - Tak. 19 00:01:54,490 --> 00:01:55,324 PELEPAS PINTU KECEMASAN 20 00:02:05,877 --> 00:02:08,212 Hei, FBI. Saya mahu semua orang keluar kereta api 21 00:02:08,212 --> 00:02:10,715 ke terowong dengan senyap dan tenang sekarang. 22 00:02:11,632 --> 00:02:12,592 Ada bom! 23 00:02:12,592 --> 00:02:13,593 Dengan tenang! 24 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Mak! 25 00:02:25,980 --> 00:02:26,981 Mak! 26 00:02:32,987 --> 00:02:34,238 Hei. Hei, kamu okey? 27 00:02:34,822 --> 00:02:36,616 Usah takut. Ayuh. Mari pergi. 28 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Ayuh, pergi. 29 00:02:42,038 --> 00:02:42,914 Mari pergi. 30 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 Penny? 31 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 Penny. 32 00:03:07,396 --> 00:03:08,231 Penny? 33 00:03:10,983 --> 00:03:11,817 Mak di sini. 34 00:03:31,545 --> 00:03:32,505 Usah takut. 35 00:03:42,598 --> 00:03:44,809 Mungkin konkusi. Kami akan suruh EMT periksa. 36 00:03:45,393 --> 00:03:46,310 Berapa ramai mati? 37 00:03:46,811 --> 00:03:48,938 Cuma satu. Boleh jadi lebih teruk. 38 00:03:49,438 --> 00:03:50,356 Tunggu di sini. 39 00:04:04,537 --> 00:04:05,705 GARISAN POLIS DILARANG MENYEBERANG 40 00:04:15,131 --> 00:04:16,299 Hei, itu... Itu dia. 41 00:04:19,302 --> 00:04:20,177 Hei. 42 00:04:21,554 --> 00:04:22,471 Dia lelaki itu. 43 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Tak guna. 44 00:06:16,710 --> 00:06:19,588 Minuman di bilik hijau. Jika awak perlu makan, beritahu saya. 45 00:06:19,588 --> 00:06:22,633 Saya terlalu gementar untuk makan apa-apa, tapi terima kasih. 46 00:06:22,633 --> 00:06:23,801 Kali pertama sertai TED Talk? 47 00:06:23,801 --> 00:06:26,262 Setahun lalu, saya tak mampu beli tiket ke acara ini. 48 00:06:26,262 --> 00:06:28,180 Kini awak si hebat yang orang nak lihat. 49 00:06:28,180 --> 00:06:29,098 Baguslah. 50 00:06:29,682 --> 00:06:31,642 Saya belum cukup hebat. 51 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 - Biar saya pasang mikrofon awak. - Okey. 52 00:06:37,064 --> 00:06:40,359 "Dalam keselamatan siber, membezakan orang baik daripada penjahat sukar." 53 00:06:40,359 --> 00:06:44,280 "Pada awal kerjaya saya, saya teringin pecah masuk sistem terlarang." 54 00:06:44,280 --> 00:06:46,782 "Tapi kemudian saya sedar cabaran yang lebih memuaskan 55 00:06:46,782 --> 00:06:49,702 ialah bekerja untuk halang orang yang melanggar privasi kita 56 00:06:49,702 --> 00:06:51,787 dan mencuri data peribadi kita." 57 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 - Siap. - Terima kasih. 58 00:06:54,623 --> 00:06:57,126 Telepanduan siap. Saya akan beri amaran lima minit sebelum mula. 59 00:06:57,126 --> 00:07:00,087 - Okey. Terima kasih. Baiknya awak. - Moga berjaya. 60 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 Hei. 61 00:07:03,716 --> 00:07:05,801 Lihat ada apa di sini. 62 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 Adakah itu dokumen pembiayaan dana? 63 00:07:10,598 --> 00:07:12,099 Ia sedia untuk ditandatangani. 64 00:07:13,142 --> 00:07:15,311 - Awak percaya tak? - Percaya. 65 00:07:15,311 --> 00:07:17,605 - Awak bekerja keras. - Kita semua bekerja keras. 66 00:07:29,325 --> 00:07:31,744 5:00 PETANG 67 00:07:39,335 --> 00:07:42,796 {\an8}SETAHUN KEMUDIAN 68 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 - Terima kasih. - Sama-sama. 69 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 - Puan mahu jumpa saya? - Ya. Masuklah. 70 00:08:14,578 --> 00:08:16,330 Saya nak tunjuk sesuatu. 71 00:08:20,000 --> 00:08:21,418 Bila awak akan akui tentang penglibatan awak 72 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 dalam pengeboman Metro D.C. tahun lepas? 73 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 Baguslah mak awak lepaskan awak dari bilik bawah tanah. 74 00:08:25,381 --> 00:08:28,384 Kami ada bukti yang awak terlibat dalam pengeboman itu. 75 00:08:28,384 --> 00:08:31,470 - Okey, Elliot Rome serang hendap... - Tunggu. 76 00:08:31,470 --> 00:08:33,055 Inilah penamat besarnya. 77 00:08:33,055 --> 00:08:35,516 - Ayah saya sayang negara ini. - Ayah awak jual negara ini. 78 00:08:35,516 --> 00:08:38,394 - Awak fikir dia bunuh diri supaya... - Dia mati dalam kemalangan kereta. 79 00:08:38,394 --> 00:08:41,063 Dia tak pernah didakwa. Jangan sebut nama dia. 80 00:08:41,063 --> 00:08:43,649 - Bunuh dirinya dalam kemalangan kereta. - Berambus. 81 00:08:43,649 --> 00:08:45,818 Puan rasa Timbalan Pengarah Hawkins tengok ini? 82 00:08:45,818 --> 00:08:48,195 - Dia yang hantar kepada saya. - Aduhai. 83 00:08:48,195 --> 00:08:50,531 Saya selalu cari jalan untuk buat dia marah. Saya... 84 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 Saya tenang mulanya. 85 00:08:52,366 --> 00:08:54,660 Hingga Elliot Rome sebut pasal ayah kamu? 86 00:08:54,660 --> 00:08:55,578 Ya. 87 00:08:55,578 --> 00:08:58,455 Rome Tome ialah laman web teori konspirasi yang sebar penipuan. 88 00:08:58,455 --> 00:09:00,499 Tak cukupkah yang saya percayai kamu? 89 00:09:00,499 --> 00:09:02,918 Yang presiden tahu kamu wira pada malam itu, 90 00:09:02,918 --> 00:09:04,753 bukan rakan subahat organisasi gelap? 91 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 Semuanya okey kalau kamu belajar dua perkataan: 92 00:09:08,841 --> 00:09:10,050 tiada komen. 93 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 Cubalah cakap. Biar saya dengar kamu cakap. 94 00:09:13,679 --> 00:09:14,847 Tiada komen. 95 00:09:15,723 --> 00:09:18,851 Dua perkataan ringkas dan Elliot Rome cari tempat lain 96 00:09:18,851 --> 00:09:20,144 untuk video tular dia seterusnya. 97 00:09:20,144 --> 00:09:22,438 - Saya faham, puan. - Apa perjanjian kita? 98 00:09:23,814 --> 00:09:26,442 Kamu bekerja keras dalam Night Action, kamu bekerja 99 00:09:26,442 --> 00:09:28,944 di dalam bilik teruk itu, jaga telefon yang tak pernah berbunyi 100 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 dan kamu akan diberikan ganjaran. 101 00:09:30,779 --> 00:09:34,408 Tapi bukan saya saja akan naikkan pangkat kamu, kamu juga perlukan Hawkins. 102 00:09:34,408 --> 00:09:38,245 Kamu rasa video ini meyakinkan dia yang kamu sedia untuk langkah seterusnya? 103 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 - Mungkin tak. - Okey. 104 00:09:39,997 --> 00:09:42,124 Saya nak ke Maryland untuk mesyuarat kumpulan pemikir 105 00:09:42,124 --> 00:09:45,210 dengan orang-orang tua putih. Doakan saya. 106 00:09:45,210 --> 00:09:48,172 Fail itu untuk kamu. Periksa untuk saya, letak di atas meja saya. 107 00:09:48,172 --> 00:09:49,173 Ya, puan. 108 00:09:50,007 --> 00:09:50,841 Puan, 109 00:09:52,134 --> 00:09:54,386 saya hargai segalanya yang puan buat untuk saya. 110 00:09:55,095 --> 00:09:56,055 Tiada komen. 111 00:10:06,815 --> 00:10:07,775 Peter. 112 00:10:07,775 --> 00:10:10,569 Presiden bertanya tentang awak. 113 00:10:11,111 --> 00:10:13,113 Dia mahu kamu datang awal esok. 114 00:10:13,113 --> 00:10:14,031 Tugasan sama? 115 00:10:14,031 --> 00:10:16,408 Ya, permainan bola keranjang presiden. 116 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 Dia juga tanya kenapa kamu sia-siakan hidup dalam FBI 117 00:10:18,869 --> 00:10:21,121 daripada bekerja untuk saya dalam Perkhidmatan Rahsia. 118 00:10:21,121 --> 00:10:23,040 Saya tak cukup bodoh untuk bahayakan diri demi seseorang 119 00:10:23,040 --> 00:10:24,833 hanya kerana undi mereka lebih banyak daripada orang lain. 120 00:10:26,752 --> 00:10:27,670 Sutherland. 121 00:10:28,337 --> 00:10:29,755 Jumpa esok, G-man. 122 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 Masih menunggu laporan trend jenayah itu. 123 00:10:32,966 --> 00:10:34,510 Diane Farr kata saya tak perlu buat 124 00:10:34,510 --> 00:10:37,388 untuk analisis risikan dalam kertas keganasan domestik baharu. 125 00:10:37,971 --> 00:10:39,640 Laporan itu sangat sensitif. 126 00:10:40,516 --> 00:10:42,226 Saya rasa dia fikir saya perlu tahu. 127 00:10:42,726 --> 00:10:46,480 Kedudukan apa dalam FBI yang diduduki Diane Farr? 128 00:10:47,314 --> 00:10:48,315 Tiada kedudukan, tuan. 129 00:10:48,816 --> 00:10:51,402 Betul. Dia ketua staf presiden. 130 00:10:51,902 --> 00:10:53,904 Jelaskan kepada saya cara ejen FBI 131 00:10:53,904 --> 00:10:56,281 masuk Rumah Putih untuk terima arahan dia. 132 00:10:56,281 --> 00:10:58,992 Begitulah cara dia jelaskan kerja itu semasa dia tawar kepada saya. 133 00:10:58,992 --> 00:11:00,411 Kamu patut lapor kepada kami berdua. 134 00:11:00,411 --> 00:11:02,871 Nampaknya kamu lupa separuh persamaan itu. 135 00:11:04,123 --> 00:11:06,333 Saya di sini selama lima pentadbiran. 136 00:11:07,084 --> 00:11:09,378 Kamu perlu pertimbangkan untuk tak terlibat 137 00:11:09,378 --> 00:11:11,171 dengan seseorang dalam kelas politik. 138 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 Ya, tuan. 139 00:11:13,590 --> 00:11:16,051 Saya mahu laporan saya akhir minggu ini. 140 00:11:37,781 --> 00:11:38,907 RAHSIA PENTING MAKLUMAT SULIT 141 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 ANCAMAN PEMBERONTAK BERTERUSAN PADA KEPENTINGAN A.S. 142 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 Mak Cik Emma. 143 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Hai! 144 00:12:03,140 --> 00:12:05,684 - Bagaimana dengan Rom? - Oh, sesak. 145 00:12:05,684 --> 00:12:07,936 Saya baling duit ke dalam air pancut untuk kamu. 146 00:12:07,936 --> 00:12:10,773 Pak Cik Henry. Bagaimana dengan persidangan itu? 147 00:12:10,773 --> 00:12:13,567 Tiada arak percuma. Semua orang marah. 148 00:12:13,567 --> 00:12:15,861 Benda-benda ini berguna sebelum lihat PowerPoint. 149 00:12:15,861 --> 00:12:16,904 Biar saya bantu. 150 00:12:17,780 --> 00:12:20,532 - Saya bersihkan rumah mak cik. - Kamu tak perlu buat begitu. 151 00:12:20,532 --> 00:12:23,035 - Saya tak mahu jadi tetamu pengotor. - Kamu bukan tetamu. 152 00:12:23,035 --> 00:12:23,952 Kamu keluarga. 153 00:12:23,952 --> 00:12:27,539 Kami jumpa peguam dan nampaknya, kami diwajibkan untuk jaga kamu. 154 00:12:27,539 --> 00:12:29,833 Berapa lama lagi pak cik sanggup jaga saya? 155 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 Kenapa? Syarikat pemula kamu? 156 00:12:32,711 --> 00:12:35,088 - Teruk sangat? - Lembaga pengarah sudah pecat saya. 157 00:12:35,088 --> 00:12:37,174 Oh, sayang. 158 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 Saya simpati. 159 00:12:39,885 --> 00:12:43,180 - Kita bincang semasa makan malam? - Ya. Saya buat lasagna. 160 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 Saya patut tembak saja pakar kardiologi saya. 161 00:12:47,142 --> 00:12:49,895 Saya perlu failkan kebankrapan. 162 00:12:51,021 --> 00:12:53,357 Selepas pelanggaran data, perisian tebusan, 163 00:12:53,357 --> 00:12:56,318 semua klien saya yang pergi dan pembiaya yang tinggalkan saya. 164 00:12:56,318 --> 00:12:58,987 Tak. Rose, teruknya. 165 00:12:58,987 --> 00:13:02,616 - Tak boleh selamatkan syarikat? - Boleh, cuma bukan saya yang uruskannya. 166 00:13:02,616 --> 00:13:05,118 Saya laburkan semua yang saya miliki. 167 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 Tinggallah selama mana kamu mahu. 168 00:13:07,496 --> 00:13:10,958 - Saya tak ada duit. - Sayang, itulah maksud "bankrap". 169 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 - Kebankrapan. - Kebankrapan. 170 00:13:52,666 --> 00:13:53,750 Itu saja semuanya. 171 00:13:53,750 --> 00:13:56,086 - Jadi, kita okey? - Susah nak cakap. 172 00:13:56,086 --> 00:13:58,964 - Kita tak boleh lari? - Tidak dengan Rose yang tidur di atas. 173 00:13:59,464 --> 00:14:00,757 Jadi, kita lawan. 174 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 - Berapa ramai mereka akan hantar? - Sekurang-kurangnya dua, mungkin lebih. 175 00:14:02,759 --> 00:14:04,595 Awak tak rasa mereka mengejutkan kita? 176 00:14:04,595 --> 00:14:06,013 Mungkin kita kejutkan mereka. 177 00:14:06,013 --> 00:14:08,932 Ini bukan kali pertama kita berjaya ubah keadaan. 178 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Kita cuma perlu hadapi hal ini, kemudian kita selesaikan kerja. 179 00:14:13,520 --> 00:14:15,898 Sekarang, kita perlu bakar dokumen. Kemudian apa? 180 00:14:15,898 --> 00:14:17,941 - Telefon boleh guna? - Tak boleh buat panggilan. 181 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 Isyarat telefon rumah tiada, isyarat telefon bimbit juga tiada. 182 00:14:20,193 --> 00:14:22,946 Perlu fikir cara untuk beritahu Osprey jika mereka buru kita. 183 00:14:22,946 --> 00:14:24,615 Mereka akan buru Osprey. 184 00:14:24,615 --> 00:14:26,116 Hanya tujuh hari sehingga mereka cuba lagi. 185 00:14:26,116 --> 00:14:27,492 Bagaimana dengan jurutera itu? 186 00:14:27,492 --> 00:14:29,286 - Bagaimana dengan fail? - Kenapa dengannya? 187 00:14:29,286 --> 00:14:30,746 Bagaimana nak beritahu orang tentang apa kita jumpa? 188 00:14:30,746 --> 00:14:31,830 Yang negara dalam masalah? 189 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 Yang tiada siapa di Rumah Putih boleh dipercayai. 190 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Entah. Tapi kita bakar benda di sini supaya mereka tak jumpa. 191 00:14:36,752 --> 00:14:38,337 - Kemudian? - Pandu ke hutan. 192 00:14:38,337 --> 00:14:40,464 - Bagaimana kita nak beritahu Osprey? - Entah. 193 00:14:40,464 --> 00:14:42,299 Saya perlu musnahkan benda di sini atau tak? 194 00:14:42,299 --> 00:14:43,508 Ya. 195 00:14:49,806 --> 00:14:51,683 Rose. Oh, sayang. 196 00:14:51,683 --> 00:14:52,768 Apa yang berlaku? 197 00:14:53,352 --> 00:14:54,811 Kenapa mak cik ada pistol? 198 00:14:54,811 --> 00:14:57,981 Kenapa telefon tak berfungsi? Elektrik? Apa yang mak cik bakar? 199 00:14:57,981 --> 00:15:00,651 Rose, dengar. Boleh kamu dengar cakap saya? 200 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 Ini tak adil 201 00:15:02,319 --> 00:15:06,823 dan saya tak boleh beritahu kamu seluruh kisahnya, tapi ada orang di luar. 202 00:15:06,823 --> 00:15:10,327 Baiklah? Kamu perlu beri perhatian kepada saya. 203 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 Kami perlu pastikan kamu selamat. 204 00:15:12,996 --> 00:15:14,081 Siapa di luar? 205 00:15:14,081 --> 00:15:15,916 Kami perlu selesaikan beberapa perkara di sini. 206 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 Ambil kertas ini, pergi ke rumah Feiner di bawah bukit. 207 00:15:18,919 --> 00:15:21,672 Guna telefon mereka, telefon nombor ini, sebut perkataan ini. 208 00:15:21,672 --> 00:15:23,006 Apa maksudnya? 209 00:15:23,006 --> 00:15:25,258 - Penting untuk tak panik. - Keluar dari belakang. 210 00:15:25,258 --> 00:15:27,219 Tak, dari atas. Mereka mungkin awasi pintu itu. 211 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 Telefon nombor ini, sebut "Night Action" 212 00:15:29,221 --> 00:15:32,224 dan beritahu mereka semua perkataan itu dalam urutan itu. 213 00:15:32,224 --> 00:15:34,309 - Beritahu mereka kami perlukan bantuan. - Saya tak faham. 214 00:15:34,309 --> 00:15:36,687 Kamu tak perlu faham, kamu cuma perlu pergi. 215 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 Pergi. 216 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 - Mak cik pula? - Kami akan selamat. 217 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 - Pergi. - Sekarang. 218 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 - Okey. - Pergi! 219 00:15:44,403 --> 00:15:45,737 Dia seorang yang kuat. 220 00:17:48,735 --> 00:17:49,653 Okey. 221 00:17:54,699 --> 00:17:55,534 Okey. 222 00:18:11,383 --> 00:18:12,217 Ya, silakan. 223 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 Night Action. 224 00:18:15,053 --> 00:18:17,264 Mereka suruh saya beritahu awak itu. 225 00:18:17,264 --> 00:18:18,181 Kod. 226 00:18:20,183 --> 00:18:21,768 Pen. Jam. Pintu. Api. 227 00:18:24,354 --> 00:18:25,272 ID EJEN MALAM 228 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 Helo? Awak masih di sana? 229 00:18:28,650 --> 00:18:30,986 Adakah ini Sidewinder atau Gazelle? 230 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 Apa? Saya tak faham. 231 00:18:32,779 --> 00:18:35,574 Di jalan apa yang kawan baik awak Elaine tinggal? 232 00:18:35,574 --> 00:18:38,577 Saya tiada kawan bernama Elaine, okey? Saya... 233 00:18:38,577 --> 00:18:40,078 Siapa awak? Siapa saya telefon? 234 00:18:42,497 --> 00:18:45,333 Saya perlu kosongkan talian ini. Awak salah nombor. 235 00:18:45,333 --> 00:18:47,002 Tidak, tolonglah. 236 00:18:47,002 --> 00:18:50,630 Mak Cik Emma saya, Emma Campbell dan Pak Cik Henry saya dalam bahaya. 237 00:18:50,630 --> 00:18:52,132 Mereka suruh saya telefon awak. 238 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 Helo? 239 00:18:57,304 --> 00:18:58,263 Ya, saya dengar. 240 00:18:58,263 --> 00:19:01,850 Mereka dalam bahaya, ada penceroboh dan saya rasa mereka juga buru saya. 241 00:19:01,850 --> 00:19:05,604 - Berapa orang penceroboh yang ada? - Saya rasa dua. 242 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 Saya nampak dia. Saya nampak salah seorang. Saya nampak muka dia. 243 00:19:07,981 --> 00:19:09,983 Okey, di mana mereka? Saya perlukan alamat. 244 00:19:09,983 --> 00:19:14,446 - 54 Wildwind Lane, di Stone Ridge. - Awak bersama mak cik dan pak cik awak? 245 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Tak, mereka... Mereka di rumah. 246 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 Saya di rumah di bawah bukit, rumah Feiner. 247 00:19:20,118 --> 00:19:23,580 Saya perlukan polis ke 54 Wildwind Lane di Stone Ridge. 248 00:19:23,580 --> 00:19:26,249 Kita ada aset dalam bahaya, dua penyerang yang diketahui. 249 00:19:26,249 --> 00:19:29,753 Hantar peronda ke rumah berdekatan, nama akhir berdaftar Feiner. 250 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 Tunggu, awak cakap dengan siapa? 251 00:19:31,504 --> 00:19:32,881 Saya minta bantuan untuk mereka. Awak juga. 252 00:19:33,465 --> 00:19:34,507 Hubungi Farr dan Hawkins. 253 00:19:34,507 --> 00:19:37,260 Kita ada amaran Night Action, Sidewinder dan Gazelle. 254 00:19:38,011 --> 00:19:39,304 Oh, Tuhan, apa yang berlaku? 255 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 Semuanya akan selamat. 256 00:19:40,722 --> 00:19:42,515 - Siapa nama awak? - Rose. 257 00:19:42,515 --> 00:19:44,726 Okey, Rose, saya Peter. Saya akan tolong awak. 258 00:19:57,614 --> 00:19:58,490 Dia datang. 259 00:20:01,284 --> 00:20:02,118 Apa saya nak buat? 260 00:20:02,118 --> 00:20:03,370 Awak di bilik mana? 261 00:20:03,954 --> 00:20:05,664 - Di dapur. - Ada ruang bawah tanah? 262 00:20:06,248 --> 00:20:07,290 Saya tak tahu. 263 00:20:08,541 --> 00:20:10,710 - Tapi saya nampak tangga. - Naik tangga. 264 00:20:15,173 --> 00:20:16,049 Okey. 265 00:20:17,550 --> 00:20:18,802 Okey, sekarang apa? 266 00:20:19,511 --> 00:20:20,762 Ada bilik air? 267 00:20:24,015 --> 00:20:25,267 Ya. 268 00:20:25,267 --> 00:20:26,977 Pintunya boleh dikunci dari dalam? 269 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 - Ya. - Dengar baik-baik. 270 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 Kunci pintu, tutupnya, tapi jangan masuk ke dalam bilik air. 271 00:20:31,648 --> 00:20:32,607 Okey. 272 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 Sekarang apa? 273 00:20:44,494 --> 00:20:46,913 Okey, pergi senyap-senyap ke bilik paling jauh. 274 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 Cari satu almari dan masuk ke dalamnya. 275 00:21:01,469 --> 00:21:03,513 - Hei, Rose, awak ada di sana? - Tunggu. 276 00:21:43,928 --> 00:21:45,055 Rose, awak masih bersama saya? 277 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 Saya di dalam almari. 278 00:21:46,973 --> 00:21:50,310 - Okey, bagus. Polis dalam perjalanan. - Dia sudah di sini. 279 00:22:18,755 --> 00:22:19,589 Rose? 280 00:22:19,589 --> 00:22:21,674 - Awak dengar apa-apa? - Tak. 281 00:22:28,264 --> 00:22:29,099 Tunggu. 282 00:22:30,725 --> 00:22:32,352 Dia pecahkan pintu bilik air. 283 00:22:33,019 --> 00:22:33,937 Baguslah. 284 00:22:33,937 --> 00:22:37,190 Bagus, okey? Dia mencari di tempat yang salah. 285 00:22:39,150 --> 00:22:40,110 Diam saja. 286 00:22:41,152 --> 00:22:42,320 Jangan bergerak. 287 00:22:47,075 --> 00:22:48,493 Dia datang. 288 00:22:48,493 --> 00:22:50,370 Polis dalam perjalanan, okey? 289 00:22:50,370 --> 00:22:51,663 Dah terlambat. 290 00:22:56,960 --> 00:22:58,002 Di mana dia sekarang? 291 00:23:01,631 --> 00:23:03,508 Rose, jika dia di bilik dengan awak, 292 00:23:04,717 --> 00:23:07,929 tapi awak tak boleh cakap dengan saya, tekan kosong di telefon awak. 293 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 Okey, dengar sini. 294 00:23:12,600 --> 00:23:15,061 Kalau dia jumpa awak, saya nak awak lawan dia. 295 00:23:16,771 --> 00:23:17,856 Awak faham? 296 00:23:20,150 --> 00:23:22,152 Saya nak awak lawan kuat-kuat. 297 00:23:23,903 --> 00:23:27,157 Lawan sebaiknya, Rose, hingga kami sampai, okey? 298 00:24:02,775 --> 00:24:03,610 Rose? 299 00:24:05,028 --> 00:24:06,571 Tak apa, awak selamat sekarang. 300 00:24:06,571 --> 00:24:08,239 Siapa itu? Adakah itu polis? 301 00:24:08,239 --> 00:24:10,450 - Ya, mereka di sini. - Rose... 302 00:24:11,743 --> 00:24:12,660 Ya? 303 00:24:13,995 --> 00:24:16,623 Saya bangga dengan awak, okey? Syabas. 304 00:24:16,623 --> 00:24:18,416 Tak apa, keluarlah. 305 00:24:18,416 --> 00:24:19,834 Tempat ini kosong. 306 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 Terima kasih. 307 00:24:29,010 --> 00:24:31,346 SYERIF 308 00:24:44,192 --> 00:24:46,736 - Ejen Sutherland. - Ini Farr. Saya dapat mesej itu. 309 00:24:46,736 --> 00:24:48,655 Night Action dengan dua aset kita? 310 00:24:48,655 --> 00:24:51,032 Ya, puan. Nama kod Sidewinder dan Gazelle. 311 00:24:51,032 --> 00:24:55,119 Wanita dalam talian itu kata Emma dan Henry Campbell dalam bahaya. 312 00:24:55,119 --> 00:24:56,037 Ada saksi? 313 00:24:56,037 --> 00:24:57,580 Ya, anak saudara mereka, Rose. 314 00:24:57,580 --> 00:24:59,290 Okey, dia kata ada dua penceroboh. 315 00:24:59,290 --> 00:25:01,334 Dia nampak muka salah satu daripada mereka. 316 00:25:01,334 --> 00:25:02,877 Polis jumpa dia. Dia selamat. 317 00:25:02,877 --> 00:25:04,837 Kita perlu ambil dia daripada polis tempatan, 318 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 siasat apa yang dia nampak. 319 00:25:05,922 --> 00:25:07,465 Hawkins dalam perjalanan sekarang. 320 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 Hawkins? Tak, dengar, kita kena buat dengan betul. 321 00:25:09,676 --> 00:25:12,512 Saya akan ke Rumah Putih, cari orang untuk jaga telefon Night Action, 322 00:25:12,512 --> 00:25:13,888 tapi saya perlukan kamu sekarang. 323 00:25:13,888 --> 00:25:16,307 Saya nak kamu jumpa Rose dan bawa dia ke mana-mana. 324 00:25:16,307 --> 00:25:18,142 Jangan beritahu saya di mana, jangan beritahu sesiapa di mana 325 00:25:18,142 --> 00:25:20,812 sehingga kami sediakan soal siasat untuk saya dan Hawkins. 326 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 Dia tak beritahu awak apa-apa, awak tak beritahu dia apa-apa, faham? 327 00:25:23,523 --> 00:25:24,440 Ya, saya faham. 328 00:25:24,440 --> 00:25:28,027 Peter, jika dia hubungi nombor kamu, hal ini sangat penting. 329 00:25:28,653 --> 00:25:31,573 - Saya percayai kamu sepenuhnya. - Ya, puan. 330 00:25:36,828 --> 00:25:38,162 - Cik Larkin? - Ya. 331 00:25:39,330 --> 00:25:42,417 Saya Jamie Hawkins, Timbalan Pengarah FBI. 332 00:25:43,459 --> 00:25:44,669 Di mana mak cik dan pak cik saya? 333 00:25:44,669 --> 00:25:48,214 Saya minta maaf, tapi mereka berdua mati semasa kami tiba. 334 00:25:49,591 --> 00:25:50,425 Tidak. 335 00:25:50,967 --> 00:25:52,218 Semua orang sayang mereka. 336 00:25:53,720 --> 00:25:55,555 Bolehkah seseorang beritahu saya apa yang berlaku? 337 00:25:55,555 --> 00:25:58,391 - Apa yang berlaku di sini? - Kami cuba memikirkannya. 338 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 Saya datang dari Rumah Putih apabila saya dapat berita. 339 00:26:02,729 --> 00:26:05,315 - Awak bekerja di Rumah Putih? - Ya. 340 00:26:05,898 --> 00:26:07,567 Mungkin kita berdua boleh berbincang 341 00:26:07,567 --> 00:26:09,819 dan kami boleh tahu apa yang berlaku malam ini. 342 00:26:10,403 --> 00:26:13,740 - Timbalan Pengarah Hawkins. - Apa kamu buat di sini? 343 00:26:13,740 --> 00:26:16,659 Diane Farr suruh saya ambil Cik Larkin. 344 00:26:17,160 --> 00:26:17,994 Awak Peter? 345 00:26:19,621 --> 00:26:21,748 - Rose. - Bawa dia ke mana? 346 00:26:21,748 --> 00:26:24,334 Kita sudah bincang. Bukan Farr saja berhak bersuara. 347 00:26:24,334 --> 00:26:27,003 - Apa dia fikir dia buat? - Tuan, saya tak tahu. 348 00:26:27,003 --> 00:26:29,589 Dia kata dia hantar kebenaran daripada presiden. 349 00:26:29,589 --> 00:26:31,549 Ia pasti ada dalam peti masuk tuan. 350 00:26:40,266 --> 00:26:41,100 Hai. 351 00:26:41,726 --> 00:26:42,852 Hai. 352 00:26:47,190 --> 00:26:50,318 Kami akan belikan awak baju baharu, okey? 353 00:26:51,319 --> 00:26:52,153 Ya. 354 00:26:54,906 --> 00:26:56,616 Nampaknya kamu dah buat pilihan. 355 00:27:00,745 --> 00:27:03,498 Saya akan bawa awak pergi daripada semua ini, okey? 356 00:27:07,669 --> 00:27:09,045 Ayuh. Ikut saya. 357 00:27:23,559 --> 00:27:24,727 Awak bekerja untuk siapa? 358 00:27:25,311 --> 00:27:26,270 FBI. 359 00:27:27,689 --> 00:27:28,940 Awak nak bawa saya ke mana? 360 00:27:28,940 --> 00:27:30,191 Pangsapuri saya. 361 00:27:30,692 --> 00:27:32,860 Saya cuma... Saya perlu ambil sesuatu segera. 362 00:27:36,239 --> 00:27:37,365 Mak cik dan pak cik saya 363 00:27:37,365 --> 00:27:40,451 beritahu saya seumur hidup saya mereka bekerja dalam pemerolehan. 364 00:27:40,451 --> 00:27:43,037 Persidangan di London, konvensyen di Vegas. 365 00:27:43,037 --> 00:27:45,707 Tapi nampaknya, semua itu mengarut. 366 00:27:45,707 --> 00:27:47,041 Siapa mereka sebenarnya? 367 00:27:48,543 --> 00:27:51,129 Saya tak tahu. Saya tak pernah dengar tentang mereka sehingga malam ini. 368 00:27:51,129 --> 00:27:53,297 Tapi awak yang jawab panggilan itu. 369 00:27:54,173 --> 00:27:55,383 Awak mesti tahu sesuatu. 370 00:27:57,009 --> 00:27:58,553 Kenapa mereka dibunuh? 371 00:27:59,137 --> 00:28:01,597 Walaupun jika saya tahu, yang saya tak tahu, 372 00:28:02,140 --> 00:28:04,267 bos saya tak nak saya beritahu awak apa-apa 373 00:28:04,767 --> 00:28:06,519 atau awak beritahu saya apa-apa, jadi... 374 00:28:09,439 --> 00:28:10,398 Baguslah. 375 00:28:17,280 --> 00:28:18,614 Apa akan berlaku sekarang? 376 00:28:19,449 --> 00:28:20,867 Awak akan disoal esok. Berikan saya telefon awak. 377 00:28:20,867 --> 00:28:24,495 - Disoal oleh siapa? - Diane Farr, ketua staf presiden, 378 00:28:24,495 --> 00:28:27,665 lelaki yang awak jumpa di rumah itu, Jamie Hawkins, Timbalan Pengarah FBI 379 00:28:27,665 --> 00:28:30,126 dan mungkin Ben Almora daripada Perkhidmatan Rahsia. 380 00:28:30,126 --> 00:28:32,295 - Tapi berikan saya telefon awak. - Tak. 381 00:28:33,045 --> 00:28:34,547 Saya nak tahu jika kita dijejaki. 382 00:28:34,547 --> 00:28:37,133 Saya tiada masa untuk berdebat. Tolonglah, telefon awak? 383 00:28:39,010 --> 00:28:40,052 Terima kasih. 384 00:28:40,052 --> 00:28:42,513 Pintu paling jauh di sebelah kanan, ambil pakaian daripada almari. 385 00:28:42,513 --> 00:28:44,891 Kemas baju untuk beberapa hari. Kita pergi dalam dua minit. 386 00:30:00,007 --> 00:30:01,801 EJEN FBI YANG BERPALING TADAH MATI SEBELUM PERBICARAAN 387 00:30:01,801 --> 00:30:04,428 PEGAWAI PERISIKAN BALAS NAFI TUDUHAN DERHAKA 388 00:30:09,559 --> 00:30:12,395 PEGAWAI PERISIKAN YANG DIAIBKAN MATI DALAM KEMALANGAN KERETA 389 00:30:12,395 --> 00:30:14,772 RAKAN BAIKKU, SI PENGKHIANAT 390 00:30:16,816 --> 00:30:17,733 Pakaian muat? 391 00:30:19,277 --> 00:30:20,570 Saya rasa begitu. 392 00:30:21,779 --> 00:30:22,947 Bagus. 393 00:30:26,284 --> 00:30:27,159 Nah. 394 00:30:40,923 --> 00:30:42,800 RUMAH PUTIH 395 00:30:47,263 --> 00:30:48,931 Saya ingat awak kata awak FBI. 396 00:30:50,266 --> 00:30:52,810 - Betul. - Tapi awak bekerja di Rumah Putih? 397 00:30:52,810 --> 00:30:55,021 Ya, di bilik tanpa tingkap di ruang bawah tanah. 398 00:30:56,606 --> 00:30:59,025 Saya nak ke balai polis, di tempat selamat. 399 00:30:59,025 --> 00:31:01,193 Kami tak tahu apa yang selamat sekarang. 400 00:31:01,193 --> 00:31:03,446 Kami tak tahu dalang pembunuhan mak cik dan pak cik awak 401 00:31:03,446 --> 00:31:06,032 dan saya tak ada masa untuk dapatkan kepercayaan awak. 402 00:31:06,032 --> 00:31:08,117 Tapi saya boleh beritahu arahan saya, 403 00:31:08,117 --> 00:31:11,162 iaitu melindungi awak dengan nyawa saya dan saya akan lakukannya. 404 00:31:11,162 --> 00:31:12,246 Saya tak kenal awak. 405 00:31:12,246 --> 00:31:15,333 Awak boleh kenal saya nanti. Sekarang, kita perlu hadapi malam ini. 406 00:31:22,006 --> 00:31:24,175 - Awak nampak sesuatu? - Tak. 407 00:31:26,427 --> 00:31:27,345 Belum lagi. 408 00:31:28,054 --> 00:31:28,888 Mari pergi. 409 00:31:43,069 --> 00:31:43,945 Sedia? 410 00:31:44,737 --> 00:31:45,613 Ya. 411 00:31:47,114 --> 00:31:48,449 Satu langkah setengah di belakang saya. 412 00:31:48,449 --> 00:31:50,701 Kekal di antara bangunan dengan saya, okey? 413 00:31:51,869 --> 00:31:53,245 Hei, bangunan dan saya. 414 00:32:07,051 --> 00:32:08,844 Hei. Hei, pegang ini. 415 00:32:22,692 --> 00:32:25,027 Siapa kalian dan kenapa awak buru dia? 416 00:32:25,027 --> 00:32:28,364 Saya betul-betul tak tahu siapa dia. Kami buru awak. 417 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 Apa? 418 00:32:31,033 --> 00:32:32,660 Apa maksud awak? 419 00:32:32,660 --> 00:32:34,453 Awak tahu dengan siapa awak bersama? 420 00:32:34,453 --> 00:32:36,288 Dia cuba letupkan kereta api yang dipenuhi orang ramai. 421 00:32:36,872 --> 00:32:39,250 Seorang pengkhianat, sama macam ayahnya. 422 00:32:40,167 --> 00:32:42,586 - Ia mengarut, ia tak benar. - Ia ada dalam Rome Tome. 423 00:32:42,586 --> 00:32:44,088 Apa rancangan awak di sini? 424 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 Belasah awak. 425 00:32:45,214 --> 00:32:47,842 - Adakah awak berjaya? - Berikan saya dompet awak. 426 00:32:48,342 --> 00:32:50,094 Berikan saya dompet awak. Cepat. 427 00:32:56,559 --> 00:32:58,894 Kita takkan rompak mereka, Rose. Saya perlukan lesen mereka. 428 00:32:59,478 --> 00:33:02,231 - Okey. - Pulangkan dompet mereka selepas itu. 429 00:33:04,150 --> 00:33:06,193 Glen dan Kurt. 430 00:33:07,445 --> 00:33:10,239 Ini yang akan berlaku. Saya akan simpan ini 431 00:33:10,239 --> 00:33:12,533 dan awak akan tunggu ejen datang dan soal awak. 432 00:33:12,533 --> 00:33:14,160 Buat begitu, awak akan dapatkannya semula. 433 00:33:14,160 --> 00:33:17,329 Jika tidak, pasukan SWAT FBI akan buru awak 434 00:33:17,830 --> 00:33:20,041 dan awak akan hadapi lebih banyak tuduhan, faham? 435 00:33:20,041 --> 00:33:20,958 Ya, tuan. 436 00:33:21,625 --> 00:33:22,585 Mari kita pergi. 437 00:33:28,591 --> 00:33:30,551 - Ini Farr. - Hei, ini saya, Peter. 438 00:33:30,551 --> 00:33:32,344 Saya baru sampai Rumah Putih. Kamu ada saksi itu? 439 00:33:33,304 --> 00:33:34,180 Ya, dia selamat. 440 00:33:34,180 --> 00:33:35,848 Tapi kami ada masalah lain. 441 00:33:35,848 --> 00:33:38,851 Ada beberapa lelaki Internet ke pangsapuri saya mencari masalah. 442 00:33:38,851 --> 00:33:43,064 Glen dan Kurt Fensig. Mungkin mereka adik-beradik. 443 00:33:43,064 --> 00:33:44,398 Lelaki Rome Tome. 444 00:33:44,398 --> 00:33:45,900 Hantar beberapa ejen ke pangsapuri, 445 00:33:45,900 --> 00:33:48,319 mereka pasti menunggu di kaki lima di laluan atas. 446 00:33:48,319 --> 00:33:49,361 Mereka perlu disoal. 447 00:33:51,906 --> 00:33:53,324 Mungkin pertolongan cemas juga. 448 00:33:53,324 --> 00:33:55,659 Baiklah. Saya akan letak beberapa orang di sana malam ini 449 00:33:55,659 --> 00:33:57,870 untuk pastikan tiada masalah lagi. 450 00:33:57,870 --> 00:33:59,997 Peter, jaga dia. 451 00:34:02,208 --> 00:34:03,042 Baiklah. 452 00:34:03,042 --> 00:34:04,418 Kita jumpa esok pagi. 453 00:34:07,046 --> 00:34:09,715 Kenapa mereka fikir awak terlibat dalam pengeboman kereta api? 454 00:34:12,635 --> 00:34:14,011 Sebab saya ada di sana. 455 00:34:14,011 --> 00:34:17,139 Tapi saya bukan sebahagian serangan, okey? Saya hentikannya. 456 00:34:18,516 --> 00:34:20,226 Saya bukan pengkhianat, okey? 457 00:34:21,185 --> 00:34:22,311 Ayah saya pun sama. 458 00:34:23,813 --> 00:34:25,439 Artikel di dalam fail itu... 459 00:34:25,439 --> 00:34:28,400 Ya, orang tuduh dia, tapi mereka tak pernah ada bukti. 460 00:34:30,945 --> 00:34:31,862 Dia tak dibicarakan. 461 00:34:31,862 --> 00:34:34,907 Dia mati dalam kemalangan kereta sebelum dia sempat bersihkan namanya. 462 00:34:41,747 --> 00:34:43,332 Mak Cik Emma saya, dia... 463 00:34:45,626 --> 00:34:48,003 Dia lebih banyak membantu saya daripada orang lain. 464 00:34:50,005 --> 00:34:51,382 Kenapa saya telefon awak? 465 00:34:52,508 --> 00:34:53,342 Apa maksud awak? 466 00:34:53,342 --> 00:34:55,886 Nombor yang pak cik saya beri, kenapa awak yang jawab? 467 00:34:56,720 --> 00:34:57,972 Itu tugas saya. 468 00:34:57,972 --> 00:35:01,100 Jawab telefon di bilik bawah tanah Rumah Putih apabila orang dalam masalah? 469 00:35:01,892 --> 00:35:03,477 Ya, pada kebanyakan malam, saya cuma... 470 00:35:05,604 --> 00:35:06,981 Saya analisis laporan. 471 00:35:09,358 --> 00:35:11,569 Awak dapat banyak panggilan macam panggilan saya? 472 00:35:12,528 --> 00:35:14,113 Sebenarnya cuma satu. 473 00:35:14,822 --> 00:35:16,866 Ia... Panggilan salah nombor. 474 00:35:19,368 --> 00:35:21,120 Semuanya rasa salah sekarang. 475 00:35:24,039 --> 00:35:24,874 Apa? 476 00:35:28,127 --> 00:35:30,337 Turunkan kepala. Turun, tunduk. 477 00:35:41,140 --> 00:35:43,142 Telefon nombor teratas dalam nombor kegemaran saya. 478 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 - Silakan. - Night Action. 479 00:35:53,652 --> 00:35:56,614 - Kod, - Anjing. Pinggan. Rumput. Batang. 480 00:36:01,160 --> 00:36:02,453 Ini Ejen Sutherland. 481 00:36:02,453 --> 00:36:04,163 - Saya ada saksi malam ini. - Di mana awak? 482 00:36:04,163 --> 00:36:05,998 Di dalam kereta FBI saya. Kami diekori. 483 00:36:25,434 --> 00:36:26,936 Pandang saya. 484 00:36:27,728 --> 00:36:29,313 Awak selamat. Cuma kaca. 485 00:36:48,832 --> 00:36:50,876 Jaga stereng! Rose, jaga stereng! 486 00:37:00,261 --> 00:37:01,428 Peter! 487 00:37:24,743 --> 00:37:26,412 Itu lelaki dari rumah mak cik saya. 488 00:37:28,038 --> 00:37:28,872 Peter! 489 00:37:39,675 --> 00:37:40,509 Bertahan, Rose! 490 00:37:45,889 --> 00:37:47,349 Lihat jika awak boleh lihat nombor plat. 491 00:37:48,183 --> 00:37:50,185 - Tak, saya tak nampak apa-apa. - Tak guna! 492 00:37:58,485 --> 00:37:59,695 Tempat apa ini? 493 00:37:59,695 --> 00:38:02,031 Ini rumah Airbnb. Ia di bawah akaun kawan saya. 494 00:38:40,944 --> 00:38:42,946 Tiada siapa akan jumpa kita di sini, bukan? 495 00:38:42,946 --> 00:38:44,156 Harap-harap begitu. 496 00:38:47,201 --> 00:38:48,077 Okey. 497 00:38:49,661 --> 00:38:50,537 Maaf. 498 00:38:59,254 --> 00:39:02,007 Dua puluh empat jam lalu, saya fikir hidup saya dah berakhir. 499 00:39:03,342 --> 00:39:05,427 Sekarang saya akan buat apa saja untuk kembali. 500 00:39:11,683 --> 00:39:13,310 Saya harap ini tak berlaku. 501 00:39:17,523 --> 00:39:18,399 Ya, saya juga. 502 00:39:29,410 --> 00:39:30,494 Ia muat. 503 00:39:31,328 --> 00:39:32,246 Baju siapa ini? 504 00:39:33,247 --> 00:39:34,123 Zoe. 505 00:39:35,207 --> 00:39:36,542 Dia bekas tunang saya. 506 00:39:37,918 --> 00:39:41,547 Awak cuma simpan baju dia? Awak tanam dia di hutan dahulu? 507 00:39:41,547 --> 00:39:45,008 Tak, dia nak tanam saya beberapa kali tapi dia di Texas sekarang. 508 00:39:45,676 --> 00:39:46,844 Dia cepat-cepat pergi. 509 00:39:46,844 --> 00:39:47,845 Saya simpati. 510 00:39:48,429 --> 00:39:50,681 Tak perlu. Dia lebih gembira sekarang. 511 00:39:53,058 --> 00:39:55,060 Awak patut tidur. 512 00:39:57,104 --> 00:39:58,313 Ada satu saja bilik tidur. 513 00:39:58,313 --> 00:40:01,650 Awak saja yang tidur, bukan? Saya bekerja malam. 514 00:40:03,861 --> 00:40:05,446 Mereka buru saya sekarang, bukan? 515 00:40:09,158 --> 00:40:11,243 Mungkin mereka fikir awak nampak sesuatu. 516 00:40:12,453 --> 00:40:13,745 Okey? Atau tahu sesuatu. 517 00:40:15,164 --> 00:40:17,958 Beginilah, awak kata awak nampak salah seorang, bukan? 518 00:40:19,042 --> 00:40:20,252 Tak begitu jelas. 519 00:40:21,503 --> 00:40:23,172 Awak cam dia di dalam kereta, bukan? 520 00:40:26,467 --> 00:40:30,095 Beginilah. Apa-apa yang awak nampak atau apa-apa yang awak tahu... 521 00:40:31,889 --> 00:40:34,224 awak patut beritahu mereka esok dalam soal siasat. 522 00:40:34,224 --> 00:40:35,350 Mereka nak tolong awak. 523 00:40:37,019 --> 00:40:38,854 Beritahu saya semua yang awak tahu dulu. 524 00:40:38,854 --> 00:40:40,856 Saya tak boleh buat begitu, Rose, saya ada arahan. 525 00:40:40,856 --> 00:40:42,065 Persetankan arahan awak. 526 00:40:42,733 --> 00:40:45,235 Ada orang bunuh mak cik dan pak cik saya, sekarang mereka cuba bunuh saya. 527 00:40:45,235 --> 00:40:49,823 Pangkat saya sangat rendah di Rumah Putih. Percayalah, saya tak tahu apa-apa. 528 00:40:49,823 --> 00:40:51,200 Apa itu Night Action? 529 00:41:00,334 --> 00:41:01,960 Ia program perisikan balas. 530 00:41:03,378 --> 00:41:06,590 Okey? Saya jawab telefon untuk ejen malam dalam kesusahan 531 00:41:06,590 --> 00:41:07,549 dan saya sambungkan panggilan. 532 00:41:07,549 --> 00:41:10,385 Ejen malam? Jadi mak cik dan pak cik saya... 533 00:41:10,385 --> 00:41:14,014 Orang yang bekerja dalam pemerolehan tiada nombor yang mereka beri kepada awak. 534 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 Mereka juga tiada perkataan kod. 535 00:41:17,809 --> 00:41:20,771 Jadi, maksud ejen ialah pengintip? 536 00:41:22,356 --> 00:41:24,107 Untuk berapa lama? Apa yang mereka siasat? 537 00:41:24,107 --> 00:41:25,275 Saya tak tahu. 538 00:41:25,943 --> 00:41:27,778 Betul, saya tak tahu. 539 00:41:32,157 --> 00:41:33,116 Tidurlah. 540 00:41:34,201 --> 00:41:35,536 Okey? Awak selamat sekarang. 541 00:42:49,067 --> 00:42:50,402 LAPORAN SELEPAS TINDAKAN 542 00:42:51,278 --> 00:42:52,112 Farr bercakap. 543 00:42:52,112 --> 00:42:54,906 - Ini Peter. Ada orang di pangsapuri saya. - Apa? Bagaimana kamu... 544 00:42:54,906 --> 00:42:57,784 Saya pasang suapan langsung, tapi saya rasa mereka jejaki telefon saya 545 00:42:57,784 --> 00:42:59,828 atau Rose, tapi mereka di sana sekarang. 546 00:42:59,828 --> 00:43:02,414 - Lelaki-lelaki itu masih di luar? - Saya telefon sekarang. 547 00:43:18,930 --> 00:43:21,933 Saya rasa mereka lelaki sama yang tembak saya dan Rose. 548 00:43:21,933 --> 00:43:22,893 Saya dah beritahu mereka. 549 00:43:39,493 --> 00:43:41,536 Tempat ini kosong. Tiada sesiapa di sini. 550 00:43:41,536 --> 00:43:43,246 - Kamu dengar, Peter? - Ya. 551 00:43:44,623 --> 00:43:45,624 Ya, terima kasih. 552 00:43:53,590 --> 00:43:54,424 Aduhai. 553 00:44:35,382 --> 00:44:36,633 Di sini? 554 00:44:36,633 --> 00:44:38,552 Ya, dia mahu tempat yang sunyi. 555 00:44:39,886 --> 00:44:40,721 Awak okey? 556 00:44:41,805 --> 00:44:42,931 Ya. 557 00:44:43,807 --> 00:44:46,476 - Saya belum berterima kasih kepada awak... - Tak perlu. 558 00:44:47,769 --> 00:44:49,020 Itu pun dia. Mari pergi. 559 00:44:57,612 --> 00:44:58,864 Syukurlah kamu berdua masih hidup. 560 00:44:59,448 --> 00:45:00,449 Ini Rose. 561 00:45:00,449 --> 00:45:03,118 Rose, saya Diane Farr, ketua staf presiden. 562 00:45:03,702 --> 00:45:06,079 Kami akan jaga awak baik-baik. Kami nak tolong. 563 00:45:06,079 --> 00:45:07,038 Mari pergi. 564 00:45:11,501 --> 00:45:12,794 Bolehkah Peter ikut saya? 565 00:45:14,379 --> 00:45:16,506 Kalau awak rasa lebih selesa. 566 00:45:16,506 --> 00:45:18,216 Melainkan kamu perlu tidur? 567 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Saya okey, puan. 568 00:45:25,515 --> 00:45:26,516 Di sini. 569 00:45:27,350 --> 00:45:29,394 Boleh saya guna tandas dulu? 570 00:45:29,394 --> 00:45:31,605 Sudah tentu. Di sebelah kanan koridor. 571 00:45:31,605 --> 00:45:32,647 Usah terburu-buru. 572 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 Dua beradik itu tunggu ejen-ejen muncul? 573 00:45:35,942 --> 00:45:36,943 Ya. 574 00:45:37,778 --> 00:45:39,446 Saya rasa mereka takkan ganggu kamu lagi. 575 00:45:39,446 --> 00:45:41,406 Ada maklumat tentang lelaki yang pecah masuk rumah saya? 576 00:45:41,406 --> 00:45:44,075 - Puan kenal pasti cincin itu? - Kami sedang siasat. 577 00:45:45,577 --> 00:45:48,705 Dia tak patut ada di sini. Hal ini melebihi pangkat awak. 578 00:45:48,705 --> 00:45:50,373 Gadis itu mahu dia di sini. 579 00:45:51,416 --> 00:45:53,585 Baiklah, tunggu di bilik lain. 580 00:45:54,169 --> 00:45:55,045 Baiklah. 581 00:46:01,384 --> 00:46:04,471 Jika awak perlukan apa-apa, saya ada di sini, okey? 582 00:46:04,471 --> 00:46:05,931 Awak tak ikut saya? 583 00:46:08,099 --> 00:46:09,893 Hal ini melebihi pangkat saya. 584 00:46:11,061 --> 00:46:12,854 Beritahu mereka apa yang awak nampak. 585 00:46:12,854 --> 00:46:14,564 Okey? Awak boleh percayai mereka. 586 00:46:15,607 --> 00:46:16,483 Tak boleh. 587 00:46:17,442 --> 00:46:18,443 Saya terdengar mak cik saya kata 588 00:46:18,443 --> 00:46:20,612 ada orang di Rumah Putih yang tak boleh dipercayai. 589 00:46:21,905 --> 00:46:24,199 Saya rasa mereka tahu ada pengintip. 590 00:46:25,075 --> 00:46:26,493 - Siapa? - Saya tak tahu. 591 00:46:27,536 --> 00:46:29,621 Saya harap bukan awak dan saya rasa bukan awak. 592 00:46:30,580 --> 00:46:32,332 Saya perlu percayai seseorang, bukan? 593 00:46:36,962 --> 00:46:40,382 Saya takkan beritahu orang di sana kebenarannya jika saya boleh terbunuh. 594 00:46:48,098 --> 00:46:50,976 Kami mahu awak rasa benar-benar selesa. 595 00:46:50,976 --> 00:46:52,519 Duduklah, Cik Larkin. 596 00:46:53,186 --> 00:46:54,729 Banyak yang kita perlu bincang. 597 00:46:56,356 --> 00:47:00,151 Ini Mid-West Farm Report bersama Pam Jahnke. 598 00:47:00,151 --> 00:47:03,321 Selamat pagi dan terima kasih kerana menyertai saya pada hari Khamis. 599 00:47:03,321 --> 00:47:05,991 Saya Stephanie Hoff untuk Mid-West Farm Report. 600 00:47:05,991 --> 00:47:09,870 Ini hari ketiga dan hari terakhir bagi WPS Farm Show 601 00:47:09,870 --> 00:47:12,080 di EAA Grounds di Oshkosh. 602 00:47:12,080 --> 00:47:15,542 Pintu pagar dibuka dari pukul 9:00 pagi hingga 3:00 petang hari ini. 603 00:47:15,542 --> 00:47:17,794 Ahli meteorologi kami, Stu Muck, akan tiba 604 00:47:17,794 --> 00:47:21,381 untuk berkongsi apa yang anda mahu tahu tentang cuaca dalam rancangan ini. 605 00:47:27,596 --> 00:47:28,471 Helo? 606 00:47:29,264 --> 00:47:30,181 Hai. 607 00:47:31,016 --> 00:47:33,143 Maaf, kami tak berniat ganggu awak. 608 00:47:34,769 --> 00:47:35,604 Boleh saya bantu? 609 00:47:36,146 --> 00:47:39,900 Tak, saya cuma nak tunjuk rumah awak kepada suami saya. Saya membesar di sini. 610 00:47:40,483 --> 00:47:43,278 - Yakah? - Saya tak kerap balik Racine 611 00:47:43,278 --> 00:47:46,990 dan ini kali pertama Dale ke sini dan saya cuma nak tunjukkan kedua-duanya. 612 00:47:48,408 --> 00:47:49,910 Siapa nama si kecil ini? 613 00:47:50,410 --> 00:47:53,288 Ini Elizabeth. Dia anak pertama kami. 614 00:47:53,288 --> 00:47:55,415 - Boleh saya sapa dia? - Sudah tentu. 615 00:47:55,999 --> 00:47:57,334 Hai. 616 00:47:57,334 --> 00:47:58,668 Ya. 617 00:47:58,668 --> 00:48:00,170 Lihatlah senyuman itu. 618 00:48:01,338 --> 00:48:02,923 Dia cantik. 619 00:48:02,923 --> 00:48:05,717 Ya, kami berat sebelah, tapi kami rasa begitu. 620 00:48:05,717 --> 00:48:07,093 Saya rindu usia ini. 621 00:48:07,886 --> 00:48:09,554 Kedua-dua anak lelaki saya di sekolah tinggi. 622 00:48:09,554 --> 00:48:12,349 Kami tak berniat mengganggu awak, 623 00:48:12,349 --> 00:48:14,309 saya cuma teringat nostalgia. 624 00:48:17,687 --> 00:48:19,356 Nak tengok di dalam? 625 00:48:20,357 --> 00:48:22,108 Tunjukkan mereka bilik lama awak? 626 00:48:23,360 --> 00:48:26,696 - Awak pasti kami tak mengganggu? - Tidak. Masuklah. 627 00:48:28,740 --> 00:48:29,741 Okey. 628 00:48:39,167 --> 00:48:45,090 Tak sangka dapat kembali ke sini setelah sekian lama. 629 00:48:45,590 --> 00:48:49,052 Ia nampak lebih besar semasa saya kecil dan sekarang... 630 00:48:50,470 --> 00:48:51,638 tidak. 631 00:48:51,638 --> 00:48:53,723 Berapa lama awak tinggal di sini? 632 00:48:53,723 --> 00:48:55,392 Sehingga saya berusia 13 tahun. 633 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Kemudian kami pindah ke Cleveland. Kerja baharu ayah. 634 00:48:57,978 --> 00:48:59,562 Kenapa awak kembali ke Racine? 635 00:49:00,939 --> 00:49:01,898 Nenek saya. 636 00:49:04,609 --> 00:49:05,777 Dia tak apa-apa? 637 00:49:06,736 --> 00:49:07,570 Tak juga. 638 00:49:09,823 --> 00:49:12,534 Saya nak dia jumpa cucunya sebelum dia... 639 00:49:13,326 --> 00:49:15,286 Saya rasa dia... Lampinnya perlu ditukar. 640 00:49:15,286 --> 00:49:16,871 Bilik air di sana. 641 00:49:17,497 --> 00:49:18,498 - Ya. - Terima kasih. 642 00:49:21,209 --> 00:49:23,712 Banyak kenangan, awak tahu? 643 00:49:25,505 --> 00:49:28,550 Saya habiskan parti hari jadi ke-11 saya bersembunyi di dek itu. 644 00:49:29,134 --> 00:49:31,219 Saya sangat suka seorang budak, Billy Edgars 645 00:49:31,219 --> 00:49:32,470 dan saya cuma mahu 646 00:49:32,470 --> 00:49:35,807 dia datang memakai kemeja leher-V yang dia selalu pakai. 647 00:49:35,807 --> 00:49:38,226 Apabila dia tak datang, saya kecewa. 648 00:49:38,226 --> 00:49:39,894 Abang saya mengejek saya 649 00:49:39,894 --> 00:49:42,230 dan beritahu semua orang yang saya cintai Billy. 650 00:49:43,064 --> 00:49:45,442 Kali pertama hati saya remuk. 651 00:49:47,861 --> 00:49:49,112 Saya tak faham. 652 00:49:50,447 --> 00:49:53,533 - Abang saya boleh jadi sangat kejam. - Tak, dek itu. 653 00:49:54,034 --> 00:49:56,286 Frank dan saya binanya lima tahun lalu. 654 00:49:59,789 --> 00:50:01,291 Lebih cepat hal ini akan selesai. 655 00:50:36,201 --> 00:50:37,202 Dah jumpa! 656 00:51:12,320 --> 00:51:13,530 TIDAK DIKETAHUI SELESAI 657 00:51:15,532 --> 00:51:18,743 BAGUS, SEKARANG KEMBALI KE D.C. DAN HABISKAN APA YANG KAMU MULAKAN. 658 00:51:18,743 --> 00:51:19,661 KAMI DALAM PERJALANAN 659 00:51:28,711 --> 00:51:32,507 Berita tergempar, polis sedang mencari bayi berusia 10 bulan 660 00:51:32,507 --> 00:51:37,053 yang diculik sejam lalu daripada ibunya di tempat letak kereta Regency Mall. 661 00:51:37,053 --> 00:51:40,598 Rachel Treadwell di tempat kejadian dengan berita terkini. Rachel? 662 00:53:42,887 --> 00:53:45,014 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi