1 00:00:12,555 --> 00:00:17,018 ‪2781호 열차가 ‪A 플랫폼에 도착합니다 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,478 ‪엄마한테 말해 줘야지 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 ‪저기 왔네, 기다려, 딸! 4 00:00:27,695 --> 00:00:31,532 ‪- 이제 타자 ‪- 사법광장역 후문으로 나가십시오 5 00:00:31,532 --> 00:00:34,452 ‪탑승하신 뒤엔 ‪차량 중앙으로 이동 부탁드립니다 6 00:00:42,543 --> 00:00:45,338 ‪- 선생님, 여기 앉으세요 ‪- 괜찮아요 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,925 ‪아니에요, 의사가 건강하려면 ‪하루에 선행 한 번은 하래서요 8 00:00:48,925 --> 00:00:50,259 ‪앉으세요, 네? 9 00:00:50,968 --> 00:00:53,012 ‪- 들어드릴게요 ‪- 고맙습니다 10 00:00:55,431 --> 00:00:57,183 ‪좋은 부모님을 두셨나 봐요 11 00:01:06,943 --> 00:01:09,654 ‪다음 역은 갤러리 플레이스입니다 12 00:01:15,618 --> 00:01:17,954 ‪뒤로 물러나세요, 문이 닫힙니다 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,966 ‪이런, 다음 열차 언제 와? 14 00:01:31,759 --> 00:01:33,010 ‪금방 와야 되는데 15 00:01:48,192 --> 00:01:49,652 ‪- 그거 설마... ‪- 맞아요 16 00:01:49,652 --> 00:01:51,612 ‪- 처리하는 법 알아요? ‪- 아뇨 17 00:01:54,490 --> 00:01:55,324 ‪"비상 개폐 장치" 18 00:02:05,877 --> 00:02:08,212 ‪FBI입니다, 다들 조용히 침착하게 19 00:02:08,212 --> 00:02:10,715 ‪지금 당장 터널로 탈출하세요 20 00:02:11,632 --> 00:02:12,592 ‪폭탄이 있어요! 21 00:02:12,592 --> 00:02:13,593 ‪서두르지 마세요! 22 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 ‪엄마! 23 00:02:25,980 --> 00:02:26,981 ‪엄마! 24 00:02:32,987 --> 00:02:34,238 ‪얘, 안 다쳤니? 25 00:02:34,822 --> 00:02:36,616 ‪나랑 가자, 선생님도 어서요 26 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 ‪움직이세요, 얼른! 27 00:02:42,038 --> 00:02:42,914 ‪가야 돼요 28 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 ‪페니? 29 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 ‪페니 30 00:03:07,396 --> 00:03:08,314 ‪페니! 31 00:03:10,983 --> 00:03:11,817 ‪엄마 여기 있어 32 00:03:31,545 --> 00:03:32,505 ‪이제 괜찮아 33 00:03:42,598 --> 00:03:44,809 ‪뇌진탕일지도 몰라요 ‪구급대원한테 봐달라고 할게요 34 00:03:45,393 --> 00:03:46,310 ‪사망자는요? 35 00:03:46,811 --> 00:03:48,938 ‪한 명요, 그만하길 다행이죠 36 00:03:49,438 --> 00:03:50,314 ‪앉아 계세요 37 00:04:04,495 --> 00:04:05,705 ‪"경찰 저지선 - 출입 금지" 38 00:04:15,131 --> 00:04:16,299 ‪저기, 저 사람이에요 39 00:04:19,302 --> 00:04:20,177 ‪여기요 40 00:04:21,554 --> 00:04:22,471 ‪저 남자라니까! 41 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 ‪젠장 42 00:06:16,710 --> 00:06:19,588 ‪음료는 대기실에 있고요 ‪드시고 싶은 거 있으면 말씀하세요 43 00:06:19,588 --> 00:06:22,633 ‪너무 긴장해서 못 넘기겠지만 ‪어쨌든 고마워요 44 00:06:22,633 --> 00:06:23,801 ‪TED 강연은 처음이세요? 45 00:06:23,801 --> 00:06:26,220 ‪1년 전엔 티켓 구경도 못 했어요 46 00:06:26,220 --> 00:06:28,180 ‪이젠 사람들이 보러 오는 ‪위치에 오르셨네요 47 00:06:28,180 --> 00:06:29,098 ‪멋진데요? 48 00:06:29,682 --> 00:06:31,308 ‪아직 위치랄 것도 없어요 49 00:06:31,809 --> 00:06:33,853 ‪- 마이크 연결해 드릴게요 ‪- 네 50 00:06:37,064 --> 00:06:37,982 ‪'사이버 보안에서는' 51 00:06:37,982 --> 00:06:40,276 ‪'좋은 사람과 나쁜 사람을 ‪구별하는 게 쉽지 않습니다' 52 00:06:40,276 --> 00:06:41,318 ‪'커리어 초반에는' 53 00:06:41,318 --> 00:06:44,280 ‪'난공불락의 시스템에 ‪침투하고픈 마음이 컸지만' 54 00:06:44,280 --> 00:06:45,698 ‪'우리 사생활을 침해하고' 55 00:06:45,698 --> 00:06:48,534 ‪'개인 정보를 훔쳐 간 이들을 ‪막는 것이' 56 00:06:48,534 --> 00:06:51,454 ‪'더 성취감 높은 일이라는 걸 ‪깨달았습니다' 57 00:06:53,247 --> 00:06:54,707 ‪- 다 됐습니다 ‪- 고마워요 58 00:06:54,707 --> 00:06:57,126 ‪텔레프롬프터는 다 준비됐고요 ‪시작 5분 전에 알려드릴게요 59 00:06:57,126 --> 00:06:58,169 ‪네 60 00:06:58,169 --> 00:07:00,087 ‪- 감사해요, 정말 친절하시네요 ‪- 행운을 빌어요 61 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 ‪안녕 62 00:07:03,716 --> 00:07:05,801 ‪뭐가 왔는지 봐 63 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 ‪설마 시드 펀딩 서류야? 64 00:07:10,598 --> 00:07:11,682 ‪서명해 달래 65 00:07:13,142 --> 00:07:15,352 ‪- 꿈꾸는 것 같아 ‪- 난 아닌데 66 00:07:15,352 --> 00:07:17,605 ‪- 뼈 빠지게 노력했잖아 ‪- 나만 그랬나? 67 00:07:26,197 --> 00:07:29,241 ‪"나이트 에이전트" 68 00:07:29,241 --> 00:07:31,744 ‪"오후 5시" 69 00:07:39,335 --> 00:07:42,796 {\an8}‪"1년 후" 70 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 ‪- 감사합니다 ‪- 별말씀을요 71 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 ‪- 부르셨습니까? ‪- 그랬지, 들어와 72 00:08:14,578 --> 00:08:15,746 ‪보여줄 게 있어 73 00:08:20,000 --> 00:08:23,295 ‪작년 워싱턴 D.C. 지하철 테러 ‪연루 혐의는 언제 인정할 거죠? 74 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 ‪모친께서 지하실에서 ‪나오게 해주셨나 봐요? 75 00:08:25,381 --> 00:08:28,384 ‪당신이 폭탄 테러에 가담했다는 ‪증거가 있다고요 76 00:08:28,384 --> 00:08:31,470 ‪- 엘리엇 롬이 느닷없이 나타나서... ‪- 잠깐 77 00:08:31,470 --> 00:08:33,055 ‪아직 하이라이트가 남았어 78 00:08:33,055 --> 00:08:35,516 ‪- 아버지는 나라를 사랑하셨어요 ‪- 나라를 팔아먹은 게 아니고요? 79 00:08:35,516 --> 00:08:38,394 ‪- 자살해서 책임을 면피하려던 게... ‪- 교통사고로 돌아가셨다고요! 80 00:08:38,394 --> 00:08:41,063 ‪기소된 적도 없는 분이에요 ‪그 이름 함부로 입에 올리지 마요 81 00:08:41,063 --> 00:08:43,774 ‪- 교통사고로 자살한 거겠죠 ‪- 꺼져 82 00:08:43,774 --> 00:08:45,776 ‪호킨스 부국장님이 ‪이걸 보셨을까요? 83 00:08:45,776 --> 00:08:47,695 ‪- 나도 부국장이 보내서 봤는걸? ‪- 멋지군요 84 00:08:48,279 --> 00:08:50,531 ‪전 그분 성미를 꼭 건드린다니까요 ‪해명하자면... 85 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 ‪냉정하게 대처 중이었어요 86 00:08:52,366 --> 00:08:55,244 ‪- 근데 롬이 부친을 들먹인 거고? ‪- 네 87 00:08:55,244 --> 00:08:58,455 ‪'롬 톰'은 낭설을 퍼뜨리는 ‪음모론자들의 낚시터일 뿐이야 88 00:08:58,455 --> 00:09:00,499 ‪내 믿음으론 부족한 건가? 89 00:09:00,499 --> 00:09:02,293 ‪대통령께서도 아시잖아 90 00:09:02,293 --> 00:09:04,753 ‪자네는 비밀공작원이 아니라 ‪그날 밤 그곳의 영웅이었어 91 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 ‪이 말만 외워두면 문제없을 거야 92 00:09:08,841 --> 00:09:10,050 ‪'드릴 말씀 없습니다' 93 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 ‪따라 해봐, 어디 한번 들어보지 94 00:09:13,679 --> 00:09:14,847 ‪드릴 말씀 없습니다 95 00:09:15,723 --> 00:09:16,599 ‪그 마법의 말이면 96 00:09:16,599 --> 00:09:18,851 ‪엘리엇 롬은 ‪다음 영상의 제물을 찾으러 97 00:09:18,851 --> 00:09:20,144 ‪떠날 거라고 98 00:09:20,144 --> 00:09:22,438 ‪- 알겠습니다 ‪- 우리 약속이 뭐였지? 99 00:09:23,814 --> 00:09:25,691 ‪'나이트 액션'에서 소임을 다하고 100 00:09:25,691 --> 00:09:28,944 ‪절대 전화 올 일 없는 ‪그 암울한 곳에서 때를 기다리면 101 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 ‪잘 풀릴 거라고 했잖아 102 00:09:30,779 --> 00:09:34,408 ‪하지만 승진하려면 나뿐만 아니라 ‪호킨스의 지지도 얻어야 해 103 00:09:34,408 --> 00:09:36,368 ‪다음 단계로 갈 준비가 ‪된 모습을 보여줘야지 104 00:09:36,368 --> 00:09:38,245 ‪이 영상으로 그런 확신이 들겠어? 105 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 ‪- 아닐 것 같네요 ‪- 그러니까 106 00:09:39,997 --> 00:09:42,207 ‪싱크 탱크 일로 ‪메릴랜드에 갈 거야 107 00:09:42,207 --> 00:09:43,917 ‪위스키랑 비아그라 ‪단골들 틈에 껴야지 108 00:09:43,917 --> 00:09:45,210 ‪무운을 빌어줘 109 00:09:45,210 --> 00:09:48,172 ‪아, 그 파일 확인해 봐 ‪표시 다 하면 내 책상 위에 두고 110 00:09:48,172 --> 00:09:49,173 ‪알겠습니다 111 00:09:50,007 --> 00:09:50,841 ‪그리고 112 00:09:52,134 --> 00:09:54,386 ‪이제껏 절 위해 해주신 일들 ‪다 감사드립니다 113 00:09:55,095 --> 00:09:56,055 ‪'드릴 말씀 없습니다' 114 00:10:06,815 --> 00:10:07,775 ‪피터 115 00:10:07,775 --> 00:10:10,569 ‪대통령께서 친히 ‪안부를 묻던 장본인 아닌가 116 00:10:11,111 --> 00:10:13,113 ‪내일 일찍 나오라고 하시네 117 00:10:13,113 --> 00:10:14,031 ‪같은 건으로요? 118 00:10:14,031 --> 00:10:16,408 ‪맞아, 대통령께서 가볍게 ‪농구 한판 하시겠다니까 119 00:10:16,408 --> 00:10:17,326 ‪이 말씀도 하시더군 120 00:10:17,326 --> 00:10:18,869 ‪'왜 피터는 비밀경호국 말고' 121 00:10:18,869 --> 00:10:20,704 ‪'FBI에서 인생을 허비하는 걸까' 122 00:10:21,205 --> 00:10:23,040 ‪전 다른 후보보다 ‪득표수 많다는 이유만으로 123 00:10:23,040 --> 00:10:24,833 ‪총알 대신 맞을 만큼 ‪바보는 아니거든요 124 00:10:26,752 --> 00:10:27,670 ‪서덜랜드 125 00:10:28,337 --> 00:10:29,421 ‪그럼 내일 보자고 126 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 ‪범죄 동향 보고서 ‪언제쯤 제출할 거지? 127 00:10:32,966 --> 00:10:34,677 ‪파 비서실장님이 ‪다른 일을 하라셔서요 128 00:10:34,677 --> 00:10:37,179 ‪국내 신규 테러 관련 문서들의 ‪정보를 분석하랍니다 129 00:10:38,013 --> 00:10:39,348 ‪꼭 필요한 보고서야 130 00:10:40,516 --> 00:10:42,017 ‪제게 필요한 거라고 ‪생각하셨나 봅니다 131 00:10:42,726 --> 00:10:46,480 ‪FBI에서 비서실장의 ‪직무상 책임이 정확히 뭔가? 132 00:10:47,356 --> 00:10:48,315 ‪그런 건 없죠 133 00:10:48,816 --> 00:10:51,402 ‪그래, 다이앤 파는 ‪대통령실의 비서실장이지 134 00:10:51,902 --> 00:10:53,904 ‪궁금하군, 어쩌다 FBI 요원이 135 00:10:53,904 --> 00:10:56,281 ‪백악관에 엮여서 ‪비서실장 명령을 듣게 된 건가? 136 00:10:56,281 --> 00:10:58,992 ‪제게 이 자리를 제안하셨을 때 ‪설명하신 대로입니다 137 00:10:58,992 --> 00:11:00,411 ‪양쪽에 다 보고를 해야지 138 00:11:00,411 --> 00:11:02,579 ‪상황을 절반만 인식하는 것 같군 139 00:11:04,123 --> 00:11:06,333 ‪난 여기서 행정부를 ‪다섯 번이나 거쳤어 140 00:11:07,084 --> 00:11:09,461 ‪정치 쪽 사람과 엮이는 게 ‪과연 이득일지 141 00:11:09,461 --> 00:11:11,171 ‪다시 생각하는 게 좋을 걸세 142 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 ‪알겠습니다 143 00:11:13,590 --> 00:11:15,718 ‪내 보고서, 이번 주 안으로 제출해 144 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 {\an8}‪"일급비밀" 145 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 ‪"미 이해관계 대상 ‪현 테러 위협" 146 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 ‪에마 숙모! 147 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 ‪안녕! 148 00:12:03,223 --> 00:12:05,684 ‪- 로마는 어땠어요? ‪- 사람 천지더라 149 00:12:05,684 --> 00:12:07,936 ‪그 분수에서 ‪너 생각하면서 동전을 던졌지 150 00:12:07,936 --> 00:12:10,773 ‪헨리 삼촌! ‪콘퍼런스는 어떠셨어요? 151 00:12:10,773 --> 00:12:13,567 ‪공짜 술이 없더라, 말이 되니? 152 00:12:13,567 --> 00:12:15,778 ‪파워포인트 생기기 전이 ‪훨씬 좋았어 153 00:12:15,778 --> 00:12:16,904 ‪아, 그건 제가 들게요 154 00:12:17,863 --> 00:12:20,532 ‪- 집 다 청소해 놨어요 ‪- 안 그래도 되는데 155 00:12:20,532 --> 00:12:21,992 ‪민폐 손님은 되기 싫거든요 156 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 ‪네가 무슨 손님이니? 157 00:12:23,035 --> 00:12:23,952 ‪가족이지 158 00:12:23,952 --> 00:12:27,539 ‪변호사랑 상담해 보니까 ‪널 참고 살 법적 의무가 있다더라 159 00:12:27,539 --> 00:12:29,833 ‪절 참고 살 의향이 ‪얼마나 더 있으신데요? 160 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 ‪왜 그래? 스타트업 때문이야? 161 00:12:32,711 --> 00:12:35,088 ‪- 얼마나 심각하길래? ‪- 이사회에서 절 해고했어요 162 00:12:35,088 --> 00:12:37,174 ‪어떡하니 163 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 ‪너무 안됐다 164 00:12:39,885 --> 00:12:41,470 ‪그 얘기는 저녁 먹으면서 할까? 165 00:12:41,470 --> 00:12:43,180 ‪네, 라자냐 만들어 놨어요 166 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 ‪내 심장 주치의를 없애 버려야겠네 167 00:12:47,142 --> 00:12:49,895 ‪개인 파산 신청을 해야 해요 168 00:12:51,021 --> 00:12:53,398 ‪데이터 유출에 ‪랜섬웨어 사태까지 겹치면서 169 00:12:53,398 --> 00:12:56,318 ‪고객들이 모조리 떠났거든요 ‪투자자들도 등을 돌렸죠 170 00:12:56,318 --> 00:12:57,236 ‪세상에 171 00:12:57,778 --> 00:12:58,987 ‪로즈, 정말 끔찍하구나 172 00:12:58,987 --> 00:13:02,616 ‪- 회사를 구할 방법은 없는 거냐? ‪- 있죠, 저만 떠나면 돼요 173 00:13:03,200 --> 00:13:05,118 ‪전 재산을 거기 다 쏟아부었는데 174 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 ‪여긴 얼마든지 있어도 돼 175 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 ‪- 저 한 푼도 없어요 ‪- 얘, 그게 파산이 아니면 뭐겠니 176 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 ‪- 파산에 건배 ‪- 건배 177 00:13:52,666 --> 00:13:53,709 ‪이게 전부일 거야 178 00:13:53,709 --> 00:13:56,086 ‪- 그럼 이제 된 건가? ‪- 잘 모르겠네 179 00:13:56,086 --> 00:13:58,964 ‪- 도망치면 안 돼? ‪- 로즈가 위에서 자고 있잖아 180 00:13:59,464 --> 00:14:00,757 ‪그럼 싸우자 181 00:14:00,757 --> 00:14:02,301 ‪- 몇 명이나 보낼까? ‪- 2명 이상이겠지 182 00:14:02,301 --> 00:14:03,260 ‪"신호 없음" 183 00:14:03,260 --> 00:14:04,595 ‪갑자기 들이닥치려는 걸까? 184 00:14:04,595 --> 00:14:05,971 ‪그럼 우리가 역으로 기습하자고 185 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 ‪우리가 판세를 뒤집는 것도 ‪이번이 처음은 아닐 텐데, 뭐 186 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 ‪이 고비만 넘기고 ‪일 마무리 지으면 돼 187 00:14:13,520 --> 00:14:15,898 ‪일단 서류부터 태우고 ‪그다음엔 어쩌지? 188 00:14:15,898 --> 00:14:17,941 ‪- 전화는 돼? ‪- 신호가 안 가 189 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 ‪유선 전화, 휴대폰 다 먹통이야 190 00:14:20,193 --> 00:14:22,946 ‪놈들이 우릴 덮칠 심산이라면 ‪물수리에게 어떻게든 경고해야 해 191 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 ‪- 놈들은 물수리도 쫓을 테니까 ‪- 또 그러기까지 겨우 7일 남았어 192 00:14:26,116 --> 00:14:27,492 ‪엔지니어는 어쩌지? 193 00:14:27,492 --> 00:14:29,286 ‪- 파일들은? ‪- 그게 왜? 194 00:14:29,286 --> 00:14:30,746 ‪사람들한테 경고해야 하는데 195 00:14:30,746 --> 00:14:31,830 ‪나라가 곤경에 처했다고? 196 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 ‪백악관의 그 누구도 ‪아직 믿어선 안 된다고 197 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 ‪글쎄, 그래도 여기 있는 건 ‪뺏기지 않게 태워야 돼 198 00:14:36,752 --> 00:14:38,378 ‪- 그다음엔? ‪- 숲속 드라이브 199 00:14:38,378 --> 00:14:40,464 ‪- 물수리한텐 어떻게 경고하고? ‪- 몰라 200 00:14:40,464 --> 00:14:42,299 ‪여기 있는 거 없애, 말아? 201 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 ‪없애야지! 202 00:14:49,806 --> 00:14:51,683 ‪로즈, 얘야 203 00:14:51,683 --> 00:14:52,768 ‪도대체 뭐죠? 204 00:14:53,310 --> 00:14:54,811 ‪웬 총이에요? 205 00:14:54,811 --> 00:14:57,981 ‪전화는 왜 끊긴 건데요? ‪전기는요! 뭘 태운다는 거죠? 206 00:14:57,981 --> 00:15:00,651 ‪로즈, 잠깐만 ‪내 말 좀 들어볼래? 207 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 ‪많이 혼란스럽겠지 208 00:15:02,319 --> 00:15:04,237 ‪자초지종을 ‪지금 다 설명할 순 없어 209 00:15:04,988 --> 00:15:06,823 ‪- 밖에 누가 있거든 ‪- 네? 210 00:15:06,823 --> 00:15:10,327 ‪알겠지? 그러니까 ‪내 말 똑바로 들어야 돼 211 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 ‪우리한테 제일 중요한 건 ‪네 안전이니까 212 00:15:12,996 --> 00:15:14,081 ‪밖에 누가 있는데요? 213 00:15:14,081 --> 00:15:15,916 ‪우린 여기서 마무리할 게 남았어 214 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 ‪이걸 가지고 ‪언덕 밑의 파이너 집으로 가 215 00:15:18,919 --> 00:15:21,672 ‪그 사람들 전화기로 ‪여기 연락해서 이대로 말해 216 00:15:21,672 --> 00:15:23,006 ‪이게 무슨 뜻인데요? 217 00:15:23,006 --> 00:15:25,258 ‪- 절대 당황하면 안 돼 ‪- 뒷문으로 나가 218 00:15:25,258 --> 00:15:27,219 ‪아니, 위층으로 나가 ‪지켜보고 있을지도 몰라 219 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 ‪이 번호로 전화해서 ‪'나이트 액션'이라고 말해 220 00:15:29,221 --> 00:15:32,224 ‪그런 다음 적힌 단어들을 ‪정확히 순서대로 읊어야 돼 221 00:15:32,224 --> 00:15:34,309 ‪- 도움이 필요하다고 하고 ‪- 이해가 안 돼요 222 00:15:34,309 --> 00:15:36,687 ‪이해할 필요 없어 ‪대신 당장 가야 돼 223 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 ‪가 224 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 ‪- 두 분은요? ‪- 별일 없을 거야 225 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 ‪- 가거라 ‪- 어서 가 226 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 ‪- 알겠어요 ‪- 가, 얼른! 227 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 ‪저 애는 살아남을 거야 228 00:17:48,735 --> 00:17:49,653 ‪찾았다 229 00:17:54,699 --> 00:17:55,534 ‪됐어 230 00:18:11,258 --> 00:18:12,217 ‪네, 말씀하세요 231 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 ‪'나이트 액션' 232 00:18:15,053 --> 00:18:17,264 ‪저보고 그렇게 말하랬어요 233 00:18:17,264 --> 00:18:18,181 ‪암호를 대세요 234 00:18:20,142 --> 00:18:21,768 ‪'펜, 시계, 문, 불' 235 00:18:24,354 --> 00:18:25,272 ‪"나이트 에이전트 ID" 236 00:18:26,898 --> 00:18:28,066 ‪여보세요? 끊긴 거 아니죠? 237 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 ‪"암호명: 가젤 - 사이드와인더" 238 00:18:29,359 --> 00:18:30,986 ‪사이드와인더입니까, 가젤입니까? 239 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 ‪네? 무슨 말인지 모르겠어요 240 00:18:32,779 --> 00:18:35,574 ‪당신의 절친 일레인은 ‪어느 거리에 살았나요? 241 00:18:35,574 --> 00:18:38,660 ‪전 일레인이라는 친구 없어요 ‪아시겠어요? 242 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 ‪누구세요? 제가 어디에다 건 거죠? 243 00:18:42,497 --> 00:18:45,333 ‪이 전화선은 비워둬야 해서요 ‪잘못 거셨습니다 244 00:18:45,333 --> 00:18:47,002 ‪끊지 마요, 제발 245 00:18:47,002 --> 00:18:48,587 ‪저희 숙모가 에마 캠벨인데요 246 00:18:48,587 --> 00:18:50,714 ‪에마 숙모랑 헨리 삼촌이 위험해요 247 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 ‪여기 전화하라고 하셨다고요! 248 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 ‪여보세요? 249 00:18:57,304 --> 00:18:58,263 ‪네, 듣고 있어요 250 00:18:58,263 --> 00:18:59,806 ‪두 분이 위험해요 ‪침입자들이 있었어요 251 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 ‪저도 지금 쫓기는 것 같고요 252 00:19:01,850 --> 00:19:05,604 ‪- 침입자는 몇 명입니까? ‪- 2명 같아요 253 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 ‪그중 한 남자의 얼굴을 봤어요 254 00:19:07,981 --> 00:19:09,983 ‪알겠습니다, 그분들 위치는요? ‪주소를 알려주세요 255 00:19:09,983 --> 00:19:12,819 ‪스톤리지 와일드윈드로 54번지 256 00:19:12,819 --> 00:19:14,446 ‪숙모, 삼촌과 같이 있습니까? 257 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 ‪아뇨, 두 분은 집에 계시고 258 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 ‪전 언덕 아래 ‪파이너 씨 집에 있어요 259 00:19:20,118 --> 00:19:23,580 ‪스톤리지 와일드윈드로 54번지로 ‪경찰 출동을 요청합니다 260 00:19:23,580 --> 00:19:26,249 ‪요원들이 위험에 처했습니다 ‪파악된 가해자는 두 명 261 00:19:26,249 --> 00:19:27,751 ‪인근 주택에도 ‪순찰대를 보내십시오 262 00:19:27,751 --> 00:19:29,753 ‪거주자 명의는 '파이너'입니다 263 00:19:29,753 --> 00:19:32,881 ‪- 누구랑 통화하는 거예요? ‪- 세 분 다 도우려는 겁니다 264 00:19:33,465 --> 00:19:34,507 ‪파, 호킨스 호출 요망 265 00:19:34,507 --> 00:19:37,260 ‪'나이트 액션' 경보 발령 ‪사이드와인더와 가젤입니다 266 00:19:38,011 --> 00:19:39,304 ‪대체 이게 무슨 일이에요? 267 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 ‪괜찮을 거예요, 알겠죠? 268 00:19:40,722 --> 00:19:42,515 ‪- 이름이 뭔가요? ‪- 로즈예요 269 00:19:42,515 --> 00:19:44,726 ‪로즈, 난 피터예요 ‪내가 도와줄게요 270 00:19:57,614 --> 00:19:58,490 ‪아까 그 남자예요! 271 00:20:01,284 --> 00:20:02,118 ‪저 어떡해요? 272 00:20:02,118 --> 00:20:03,370 ‪지금 어느 방에 있어요? 273 00:20:03,954 --> 00:20:05,664 ‪- 주방이요 ‪- 지하실이 있나요? 274 00:20:06,248 --> 00:20:07,290 ‪모르겠어요 275 00:20:08,541 --> 00:20:10,710 ‪- 계단은 있어요 ‪- 올라가세요 276 00:20:15,173 --> 00:20:16,049 ‪왔어요 277 00:20:17,550 --> 00:20:18,802 ‪이제 어쩌죠? 278 00:20:19,511 --> 00:20:20,762 ‪화장실 보여요? 279 00:20:24,015 --> 00:20:25,267 ‪네 280 00:20:25,267 --> 00:20:26,977 ‪문은 안에서 잠기나요? 281 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 ‪- 네 ‪- 잘 들어요 282 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 ‪화장실 문을 잠그고 닫되 ‪그 안으로 들어가진 마세요 283 00:20:31,648 --> 00:20:32,607 ‪알겠어요 284 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 ‪이제 어쩌죠? 285 00:20:44,494 --> 00:20:46,913 ‪자, 이제 제일 먼 침실로 ‪아주 조용히 이동하세요 286 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 ‪벽장을 찾은 뒤 ‪그 안으로 들어가세요 287 00:21:01,469 --> 00:21:03,179 ‪- 로즈, 내 말 들려요? ‪- 잠깐만요 288 00:21:43,928 --> 00:21:45,055 ‪로즈, 안 끊었죠? 289 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 ‪네, 벽장 안에 들어왔어요 290 00:21:46,973 --> 00:21:48,725 ‪잘했어요, 경찰이 가고 있어요 291 00:21:48,725 --> 00:21:50,310 ‪벌써 여기까지 왔어요 292 00:22:18,755 --> 00:22:19,589 ‪로즈? 293 00:22:19,589 --> 00:22:20,715 ‪무슨 소리 들려요? 294 00:22:20,715 --> 00:22:21,674 ‪아뇨 295 00:22:28,264 --> 00:22:29,099 ‪잠깐만요 296 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 ‪화장실 문을 부수고 있어요 297 00:22:33,019 --> 00:22:33,937 ‪잘됐네요 298 00:22:33,937 --> 00:22:37,023 ‪잘된 거예요 ‪엉뚱한 곳을 짚었잖아요 299 00:22:39,150 --> 00:22:40,110 ‪소리 내지 마요 300 00:22:41,152 --> 00:22:42,320 ‪움직이지도 말고 301 00:22:47,075 --> 00:22:48,493 ‪이쪽으로 와요 302 00:22:48,493 --> 00:22:50,370 ‪경찰이 가고 있어요, 아시겠죠? 303 00:22:50,370 --> 00:22:51,538 ‪너무 늦었어요 304 00:22:56,835 --> 00:22:58,044 ‪지금 그 남자 위치는요? 305 00:23:01,631 --> 00:23:03,258 ‪로즈, 그 남자랑 ‪같은 방에 있는 거라면... 306 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 ‪그래서 말 못 하는 거면 ‪0번을 눌러요 307 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 ‪잘 들어요 308 00:23:12,600 --> 00:23:15,061 ‪놈한테 발각되면 맞서 싸워요 309 00:23:16,771 --> 00:23:17,856 ‪알겠어요? 310 00:23:20,150 --> 00:23:21,818 ‪있는 힘을 다해 맞서 싸우세요 311 00:23:23,903 --> 00:23:25,405 ‪악착같이 싸우는 거예요, 로즈 312 00:23:25,405 --> 00:23:27,157 ‪우리가 곧 갈게요, 알겠죠? 313 00:24:02,775 --> 00:24:03,610 ‪로즈? 314 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 ‪괜찮아요, 이제 안전하니까 315 00:24:06,654 --> 00:24:08,239 ‪방금 누구예요? 경찰인가요? 316 00:24:08,239 --> 00:24:10,450 ‪- 네, 경찰이 왔어요 ‪- 로즈 317 00:24:11,743 --> 00:24:12,660 ‪네? 318 00:24:13,995 --> 00:24:14,913 ‪잘 버텼어요 319 00:24:15,788 --> 00:24:16,623 ‪정말 잘했어요 320 00:24:16,623 --> 00:24:18,416 ‪이제 나오셔도 됩니다 321 00:24:18,416 --> 00:24:19,834 ‪아무도 없어요 322 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 ‪감사합니다 323 00:24:29,010 --> 00:24:31,346 ‪"보안관" 324 00:24:44,192 --> 00:24:46,736 ‪- 서덜랜드 요원입니다 ‪- 나야, 메시지 받았어 325 00:24:46,736 --> 00:24:48,655 ‪두 요원 관련으로 ‪나이트 액션이 있었다고? 326 00:24:48,655 --> 00:24:51,032 ‪네, 암호명 ‪사이드와인더와 가젤입니다 327 00:24:51,032 --> 00:24:52,492 ‪어떤 여자가 전화로 328 00:24:52,492 --> 00:24:55,119 ‪에마와 헨리 캠벨이 ‪위험에 처했다고 했어요 329 00:24:55,119 --> 00:24:56,037 ‪목격자가 있나? 330 00:24:56,037 --> 00:24:57,580 ‪네, 조카 로즈요 331 00:24:57,580 --> 00:25:01,334 ‪침입자가 2명인데 ‪그중 한 명의 얼굴을 봤답니다 332 00:25:01,334 --> 00:25:02,877 ‪경찰이 보호 중입니다, 무사해요 333 00:25:02,877 --> 00:25:04,837 ‪당장 지역 경찰한테서 빼내 와서 334 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 ‪뭘 봤는지 알아내야 해 335 00:25:05,922 --> 00:25:07,465 ‪호킨스 부국장이 가는 중입니다 336 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 ‪호킨스라고? ‪아니, 할 거면 제대로 해야지 337 00:25:09,676 --> 00:25:11,928 ‪내가 백악관에 가서 ‪업무 대신 할 사람을 보내줄게 338 00:25:11,928 --> 00:25:13,346 ‪지금은 자네가 필요해 339 00:25:13,972 --> 00:25:16,307 ‪로즈를 만난 다음 ‪다른 곳으로 데려가 340 00:25:16,307 --> 00:25:18,142 ‪나 포함 아무한테도 ‪장소는 발설하지 말고 341 00:25:18,142 --> 00:25:20,812 ‪나랑 호킨스 앞에서 ‪대면 보고 하기 전까진 함구해 342 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 ‪그 여자하고도 ‪서로 아무 얘기 마, 알겠나? 343 00:25:23,523 --> 00:25:24,440 ‪알겠습니다 344 00:25:24,440 --> 00:25:26,192 ‪피터, 그 번호로 ‪전화가 걸려 왔다면 345 00:25:26,192 --> 00:25:28,152 ‪이건 생각보다 굉장히 큰일이야 346 00:25:28,653 --> 00:25:30,238 ‪난 자네를 전적으로 믿네 347 00:25:30,238 --> 00:25:31,155 ‪알겠습니다 348 00:25:36,828 --> 00:25:38,162 ‪- 라킨 씨? ‪- 그런데요? 349 00:25:39,330 --> 00:25:42,417 ‪전 FBI 부국장 ‪제이미 호킨스입니다 350 00:25:43,459 --> 00:25:44,669 ‪저희 숙모랑 삼촌은요? 351 00:25:44,669 --> 00:25:48,214 ‪정말 유감이지만 도착 당시 ‪두 분은 이미 사망하신 뒤였어요 352 00:25:49,591 --> 00:25:50,425 ‪그럴 리가요 353 00:25:51,009 --> 00:25:52,218 ‪다들 그분들을 좋아했어요 354 00:25:53,720 --> 00:25:55,555 ‪대체 뭐가 뭔지 ‪설명 들을 기회는 있는 건가요? 355 00:25:55,555 --> 00:25:58,391 ‪- 이게 다 무슨 일이죠? ‪- 지금 그걸 정리해 보려는 겁니다 356 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 ‪소식을 듣자마자 ‪백악관에서 달려오는 길이에요 357 00:26:02,729 --> 00:26:04,272 ‪백악관에서 일하세요? 358 00:26:04,272 --> 00:26:05,315 ‪네 359 00:26:05,898 --> 00:26:07,358 ‪오늘 밤 여기서 ‪무슨 일이 있었는지 360 00:26:07,358 --> 00:26:09,402 ‪찬찬히 짚어보도록 하죠 361 00:26:10,403 --> 00:26:11,613 ‪호킨스 부국장님 362 00:26:12,280 --> 00:26:13,740 ‪여기서 뭐 하는 건가? 363 00:26:13,740 --> 00:26:16,534 ‪다이앤 파의 지시로 ‪라킨 씨를 데려가러 왔습니다 364 00:26:17,160 --> 00:26:17,994 ‪당신이 피터군요? 365 00:26:19,621 --> 00:26:21,748 ‪- 로즈 ‪- 어디로 데려가는데? 366 00:26:21,748 --> 00:26:24,334 ‪했던 얘길 또 하고 있군 ‪단독 결정권도 없는 사람이 367 00:26:24,334 --> 00:26:26,502 ‪- 대체 무슨 생각이래? ‪- 저도 모르겠습니다 368 00:26:27,086 --> 00:26:29,589 ‪다만 대통령님의 재가를 ‪요청했다고 하더군요 369 00:26:29,589 --> 00:26:31,132 ‪메일 들어갔을 겁니다 370 00:26:40,183 --> 00:26:41,017 ‪안녕하세요 371 00:26:41,726 --> 00:26:42,852 ‪네 372 00:26:47,273 --> 00:26:50,318 ‪가요, 입을 옷부터 구해야겠네요 373 00:26:51,319 --> 00:26:52,153 ‪네 374 00:26:54,906 --> 00:26:56,616 ‪결국 선택을 한 모양이군? 375 00:27:00,745 --> 00:27:03,081 ‪일단 여기 말고 ‪다른 곳으로 가시죠 376 00:27:07,669 --> 00:27:09,045 ‪어서요, 같이 가요 377 00:27:23,559 --> 00:27:24,727 ‪어디 소속이에요? 378 00:27:25,311 --> 00:27:26,145 ‪FBI요 379 00:27:27,689 --> 00:27:28,940 ‪날 어디로 데려가는 거죠? 380 00:27:28,940 --> 00:27:30,191 ‪내 아파트요 381 00:27:30,692 --> 00:27:32,860 ‪급하게 챙겨야 할 게 있어요 382 00:27:36,322 --> 00:27:37,365 ‪숙모랑 삼촌은 383 00:27:37,365 --> 00:27:40,034 ‪인수 합병에 종사하셨다고 ‪평생 들어왔어요 384 00:27:40,535 --> 00:27:43,037 ‪런던에서 콘퍼런스 ‪라스베이거스에서는 컨벤션 385 00:27:43,037 --> 00:27:45,206 ‪근데 그건 다 개소리였던 거네요 386 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 ‪진짜 정체가 뭐였나요? 387 00:27:48,543 --> 00:27:51,129 ‪모르겠어요, 그분들 이름은 ‪오늘 밤 처음 들어서 388 00:27:51,129 --> 00:27:53,297 ‪하지만 당신이 ‪그 전화를 받았잖아요 389 00:27:54,173 --> 00:27:55,383 ‪뭔가 아는 게 있겠죠 390 00:27:57,009 --> 00:27:58,553 ‪왜 살해당하신 거예요? 391 00:27:59,137 --> 00:28:01,597 ‪난 그 답을 몰라요 ‪설령 안다고 해도 392 00:28:02,140 --> 00:28:04,100 ‪상사가 아무 말 말래서요 393 00:28:04,767 --> 00:28:06,394 ‪서로 말 섞지 말라더군요 394 00:28:09,397 --> 00:28:10,356 ‪끝내주네요 395 00:28:17,238 --> 00:28:18,614 ‪그럼 이제 어떻게 되죠? 396 00:28:19,449 --> 00:28:20,867 ‪내일 보고하게 될 거예요 ‪휴대폰 줘요 397 00:28:20,867 --> 00:28:21,993 ‪보고? 누구한테요? 398 00:28:21,993 --> 00:28:24,495 ‪다이앤 파라고 ‪백악관 비서실장이랑 399 00:28:24,495 --> 00:28:27,665 ‪집 앞에서 만났던 남자 ‪FBI 부국장 제이미 호킨스요 400 00:28:27,665 --> 00:28:30,126 ‪어쩌면 비밀경호국장 ‪벤 앨모라도 올 수 있어요 401 00:28:30,126 --> 00:28:32,295 ‪- 일단 휴대폰부터 주세요 ‪- 싫어요 402 00:28:33,087 --> 00:28:34,547 ‪추적 여부 확인하려고 그래요 403 00:28:34,547 --> 00:28:36,966 ‪이러고 있을 시간 없어요 ‪네? 얼른요 404 00:28:39,010 --> 00:28:40,052 ‪고마워요 405 00:28:40,052 --> 00:28:42,513 ‪우측 맨 끝 방으로 가서 ‪옷장에서 옷 꺼내 와요 406 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 ‪며칠분이면 돼요 ‪2분 뒤에 출발합니다 407 00:29:38,653 --> 00:29:39,529 ‪"아이잭" 408 00:30:00,007 --> 00:30:01,801 ‪"변절자 FBI 요원, 재판 전 사망" 409 00:30:01,801 --> 00:30:04,428 ‪"방첩 요원 ‪반역죄 혐의 일체 부인" 410 00:30:09,559 --> 00:30:11,519 ‪"불명예 정보 요원 ‪교통사고로 사망" 411 00:30:11,519 --> 00:30:14,772 ‪"내 절친했던 벗은 반역자였다" 412 00:30:16,816 --> 00:30:17,733 ‪사이즈는 맞아요? 413 00:30:19,277 --> 00:30:20,403 ‪그런 거 같아요 414 00:30:21,779 --> 00:30:22,947 ‪잘됐네요 415 00:30:26,158 --> 00:30:26,993 ‪여기요 416 00:30:40,923 --> 00:30:42,800 ‪"백악관 ‪피터 서덜랜드" 417 00:30:47,263 --> 00:30:48,806 ‪FBI라고 했잖아요 418 00:30:49,849 --> 00:30:50,683 ‪맞아요 419 00:30:51,559 --> 00:30:52,810 ‪그런데 백악관에서 일해요? 420 00:30:52,810 --> 00:30:55,021 ‪지하실의 창문 없는 방에서요 421 00:30:56,606 --> 00:30:59,025 ‪경찰서라든가 ‪그런 안전한 곳으로 갈래요 422 00:30:59,025 --> 00:31:00,735 ‪지금은 어디서도 ‪안전을 장담할 수 없어요 423 00:31:01,277 --> 00:31:03,446 ‪당신 숙모와 삼촌 살인 배후에 ‪누가 있는지도 모르고 424 00:31:03,446 --> 00:31:06,032 ‪당신의 신뢰를 살 시간은 ‪더더욱 없지만 425 00:31:06,032 --> 00:31:08,075 ‪내 소임은 알려줄 수 있어요 426 00:31:08,075 --> 00:31:09,702 ‪목숨을 걸고 당신을 지키는 겁니다 427 00:31:09,702 --> 00:31:11,162 ‪반드시 해낼 거고요 428 00:31:11,162 --> 00:31:12,246 ‪난 당신을 몰라요 429 00:31:12,246 --> 00:31:14,957 ‪나중에 알면 되죠 ‪일단은 오늘 밤부터 버텨야 돼요 430 00:31:22,006 --> 00:31:24,175 ‪- 뭐 보이는 거 있어요? ‪- 아뇨 431 00:31:26,385 --> 00:31:27,345 ‪아직은요 432 00:31:28,054 --> 00:31:28,888 ‪갑시다 433 00:31:42,985 --> 00:31:43,861 ‪준비됐죠? 434 00:31:44,654 --> 00:31:45,529 ‪네 435 00:31:47,114 --> 00:31:48,449 ‪나보다 반 발짝 뒤에서 436 00:31:48,449 --> 00:31:50,618 ‪건물과 나 사이로 걸어요, 알겠죠? 437 00:31:51,827 --> 00:31:53,245 ‪사이로 걸으라니까요 438 00:32:07,051 --> 00:32:08,844 ‪잠깐 이거 들고 있어요 439 00:32:22,692 --> 00:32:25,027 ‪정체가 뭐야! ‪왜 저 여자를 노리는 거지? 440 00:32:25,027 --> 00:32:27,154 ‪뭐 하는 여자인지 몰라, 진짜야 441 00:32:27,154 --> 00:32:28,364 ‪널 쫓아온 건데 442 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 ‪뭐? 443 00:32:31,033 --> 00:32:32,660 ‪그게 무슨 소리지? 444 00:32:32,660 --> 00:32:34,453 ‪어떤 놈인지 모르고 만나? 445 00:32:34,453 --> 00:32:36,288 ‪사람 꽉 들어찬 지하철을 ‪날리려던 놈이야 446 00:32:36,872 --> 00:32:39,000 ‪제 아비처럼 반역자라니까 447 00:32:40,167 --> 00:32:42,586 ‪- 터무니없는 헛소리예요 ‪- '롬 톰'에 다 나와 있어 448 00:32:42,586 --> 00:32:44,088 ‪왜 여기 죽치고 있었는데? 449 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 ‪널 한 방 먹이려고 450 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 ‪계획대로 됐나요? 451 00:32:46,632 --> 00:32:47,842 ‪지갑 내놔 452 00:32:48,342 --> 00:32:50,094 ‪좋은 말 할 때 내놔, 빨리! 453 00:32:56,559 --> 00:32:58,894 ‪지갑 털려는 거 아니에요 ‪면허증 보려던 거니까 454 00:32:59,478 --> 00:33:02,023 ‪- 아, 그렇군요 ‪- 끝나면 지갑은 돌려줘요 455 00:33:04,150 --> 00:33:06,193 ‪글렌과 커트로군 456 00:33:07,361 --> 00:33:08,446 ‪자, 이 면허증은 457 00:33:09,155 --> 00:33:10,239 ‪내가 잘 보관하도록 하지 458 00:33:10,239 --> 00:33:12,533 ‪요원들이 신문하러 올 때까지 ‪얌전히 기다리도록 해 459 00:33:12,533 --> 00:33:14,160 ‪그러면 곱게 돌려받을 수 있어 460 00:33:14,160 --> 00:33:15,202 ‪도망이라도 쳤다간 461 00:33:15,202 --> 00:33:17,288 ‪FBI 특수 부대가 ‪너희들을 끝까지 쫓을 거야 462 00:33:17,788 --> 00:33:19,665 ‪죄목 추가는 덤이고, 알아들었어? 463 00:33:20,166 --> 00:33:21,000 ‪네네 464 00:33:21,625 --> 00:33:22,460 ‪가요 465 00:33:28,632 --> 00:33:30,551 ‪- 네 ‪- 저예요, 피터 466 00:33:30,551 --> 00:33:32,344 ‪방금 백악관에 도착했어 ‪목격자는 확보했나? 467 00:33:33,304 --> 00:33:34,180 ‪네, 무사합니다 468 00:33:34,180 --> 00:33:35,806 ‪그런데 다른 문제가 생겼어요 469 00:33:35,806 --> 00:33:37,224 ‪키보드 터프가이들이 470 00:33:37,224 --> 00:33:38,851 ‪소동을 일으키러 ‪제 집 앞에 나타났어요 471 00:33:38,851 --> 00:33:43,064 ‪글렌과 커트 펜시그였나 ‪형제인지, 아마 그렇겠죠 472 00:33:43,064 --> 00:33:44,398 ‪'롬 톰' 신봉자들이에요 473 00:33:44,398 --> 00:33:45,900 ‪요원들을 아파트로 보내주세요 474 00:33:45,900 --> 00:33:48,319 ‪고가도로 밑 인도에서 ‪기다리고 있을 겁니다 475 00:33:48,319 --> 00:33:49,361 ‪신문이 필요해 보여요 476 00:33:51,989 --> 00:33:53,324 ‪응급 처치도 좀 필요하고요 477 00:33:53,324 --> 00:33:56,160 ‪알겠어, 밤 동안 아파트 주변에 ‪인력을 배치해서 478 00:33:56,160 --> 00:33:57,870 ‪그런 일은 또 안 생기도록 ‪조치하지 479 00:33:57,870 --> 00:33:59,997 ‪피터, 목격자를 잘 돌봐줘 480 00:34:02,208 --> 00:34:03,042 ‪그러겠습니다 481 00:34:03,042 --> 00:34:04,293 ‪그럼 아침에 보지 482 00:34:07,129 --> 00:34:09,715 ‪그 사람들은 왜 당신을 ‪지하철 폭탄 테러와 엮는 거죠? 483 00:34:12,635 --> 00:34:14,011 ‪내가 거기 있었으니까요 484 00:34:14,011 --> 00:34:17,139 ‪난 테러에 가담하지 않았어요 ‪오히려 막았죠 485 00:34:18,516 --> 00:34:20,101 ‪난 변절자가 아니에요 486 00:34:21,143 --> 00:34:22,311 ‪우리 아버지도 그렇고요 487 00:34:23,896 --> 00:34:25,439 ‪그 서류철에 있던 기사에선... 488 00:34:25,439 --> 00:34:28,234 ‪다들 아버지를 닦아세웠지만 ‪이렇다 할 증거가 없었어요 489 00:34:30,945 --> 00:34:31,862 ‪재판까지도 못 갔죠 490 00:34:31,862 --> 00:34:34,907 ‪오명을 벗기도 전에 ‪교통사고로 돌아가셨으니까요 491 00:34:41,747 --> 00:34:43,332 ‪에마 숙모는 말이에요 492 00:34:45,626 --> 00:34:47,878 ‪그 누구보다 제게 잘해 주셨어요 493 00:34:50,005 --> 00:34:51,382 ‪내가 왜 당신한테 전화했을까요? 494 00:34:52,508 --> 00:34:53,342 ‪네? 495 00:34:53,342 --> 00:34:55,886 ‪삼촌이 알려준 번호 말이에요 ‪왜 당신이 받은 거죠? 496 00:34:56,720 --> 00:34:57,972 ‪그게 내 일이니까요 497 00:34:57,972 --> 00:34:59,098 ‪사람들이 곤경에 처하면 498 00:34:59,098 --> 00:35:01,100 ‪백악관 지하에서 ‪전화받는 게 일인가요? 499 00:35:01,892 --> 00:35:03,269 ‪네, 매일 밤 거의... 500 00:35:05,604 --> 00:35:06,981 ‪보고서만 분석하죠 501 00:35:09,358 --> 00:35:11,277 ‪이런 전화 많이 받아요? 502 00:35:12,528 --> 00:35:14,196 ‪딱 한 번 받아봤어요 503 00:35:14,822 --> 00:35:16,866 ‪그마저도 잘못 걸린 거였고 504 00:35:19,368 --> 00:35:21,120 ‪하나부터 열까지 ‪다 잘못된 것만 같아요 505 00:35:24,039 --> 00:35:24,874 ‪왜요? 506 00:35:28,127 --> 00:35:30,337 ‪고개 숙이고 몸 낮춰요 507 00:35:41,140 --> 00:35:42,558 ‪즐겨찾기의 ‪첫 번째 번호로 전화해요 508 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 ‪- 말씀하세요 ‪- '나이트 액션' 509 00:35:53,652 --> 00:35:56,614 ‪- 암호를 대세요 ‪- '개, 접시, 풀, 트렁크' 510 00:36:01,160 --> 00:36:02,453 ‪피터 서덜랜드 요원입니다 511 00:36:02,453 --> 00:36:04,163 ‪- 사건 목격자와 함께입니다 ‪- 위치는요? 512 00:36:04,163 --> 00:36:05,998 ‪FBI 차 안, 쫓기고 있습니다 513 00:36:25,434 --> 00:36:26,936 ‪나 봐요! 514 00:36:27,728 --> 00:36:29,313 ‪괜찮아요 ‪그냥 유리에 긁힌 거예요 515 00:36:48,832 --> 00:36:50,876 ‪운전대 잡아요! ‪로즈, 어서 잡아요! 516 00:37:00,261 --> 00:37:01,428 ‪피터! 517 00:37:24,743 --> 00:37:26,412 ‪숙모 집에 왔던 그 남자예요 518 00:37:28,038 --> 00:37:28,872 ‪피터! 519 00:37:39,675 --> 00:37:40,509 ‪꽉 잡아요! 520 00:37:45,889 --> 00:37:47,349 ‪번호판 보이나 봐요 521 00:37:48,183 --> 00:37:50,144 ‪- 아무것도 안 보여요 ‪- 젠장! 522 00:37:58,485 --> 00:37:59,695 ‪여긴 어디예요? 523 00:37:59,695 --> 00:38:01,905 ‪에어비앤비 집요 ‪친구 계정에 등록된 곳이죠 524 00:38:40,944 --> 00:38:42,946 ‪여기 있으면 아무도 모르겠죠? 525 00:38:42,946 --> 00:38:44,073 ‪그걸 노리고 온 거죠 526 00:38:47,201 --> 00:38:48,077 ‪자 527 00:38:49,661 --> 00:38:50,537 ‪좀 아플 거예요 528 00:38:59,254 --> 00:39:01,757 ‪24시간 전엔 ‪내 인생이 끝난 줄 알았는데 529 00:39:03,342 --> 00:39:05,260 ‪그때로 돌아갈 수만 있다면 ‪뭐든 하겠어요 530 00:39:11,725 --> 00:39:13,102 ‪이게 꿈이면 좋을 텐데 531 00:39:17,523 --> 00:39:18,399 ‪그러게요 532 00:39:29,410 --> 00:39:30,494 ‪잘 맞네요 533 00:39:31,328 --> 00:39:32,246 ‪누구 옷이에요? 534 00:39:33,247 --> 00:39:34,123 ‪조이요 535 00:39:35,249 --> 00:39:36,542 ‪예전 약혼녀예요 536 00:39:37,918 --> 00:39:39,586 ‪전 약혼녀 옷을 그대로 뒀어요? 537 00:39:40,295 --> 00:39:41,547 ‪시체부터 숲에 묻어뒀나요? 538 00:39:41,547 --> 00:39:43,674 ‪조이가 날 묻고 싶어 한 적은 ‪몇 번 있죠 539 00:39:43,674 --> 00:39:45,008 ‪지금은 텍사스에 있어요 540 00:39:45,676 --> 00:39:46,844 ‪서둘러 떠났거든요 541 00:39:46,844 --> 00:39:47,845 ‪미안해요 542 00:39:48,429 --> 00:39:50,597 ‪그럴 거 없어요 ‪훨씬 더 행복해 보이더라고요 543 00:39:53,058 --> 00:39:55,060 ‪그, 잠이라도 좀 자요 544 00:39:57,146 --> 00:39:58,313 ‪침실은 하나뿐인데요? 545 00:39:58,313 --> 00:39:59,773 ‪당신만 자는 거예요 546 00:40:00,315 --> 00:40:01,650 ‪난 밤에 일하니까 547 00:40:03,944 --> 00:40:05,446 ‪놈들이 날 노리는 거죠? 548 00:40:09,116 --> 00:40:11,243 ‪당신이 뭔가를 봤다고 ‪생각할지도 몰라요 549 00:40:12,453 --> 00:40:13,579 ‪뭔가 알고 있거나 550 00:40:15,164 --> 00:40:17,958 ‪통화할 때 ‪그중 한 놈 얼굴을 봤댔죠? 551 00:40:19,042 --> 00:40:20,252 ‪자세히는 못 봤어요 552 00:40:21,462 --> 00:40:23,172 ‪차에서 알아본 거 아니었어요? 553 00:40:26,467 --> 00:40:28,218 ‪로즈, 당신이 봤거나 554 00:40:29,052 --> 00:40:30,095 ‪아는 게 있다면 555 00:40:31,889 --> 00:40:33,682 ‪내일 보고 때 다 얘기해요 556 00:40:34,308 --> 00:40:35,350 ‪당신을 돕고 싶어 하니까 557 00:40:37,019 --> 00:40:38,854 ‪당신이 아는 것부터 다 말해요 558 00:40:38,854 --> 00:40:40,856 ‪그럴 순 없어요 ‪명령을 받았다고요 559 00:40:40,856 --> 00:40:42,065 ‪명령 같은 소리! 560 00:40:42,733 --> 00:40:45,235 ‪누군가 내 숙모와 삼촌을 죽였고 ‪이젠 나까지 죽이려 해요 561 00:40:45,235 --> 00:40:47,946 ‪난 백악관에서도 ‪말단 하수에 불과해요 562 00:40:47,946 --> 00:40:49,823 ‪정말 아무것도 모른다고요 563 00:40:49,823 --> 00:40:51,200 ‪나이트 액션이 뭔데요? 564 00:41:00,334 --> 00:41:01,960 ‪대정보 프로그램이에요 565 00:41:03,378 --> 00:41:06,089 ‪곤경에 처한 ‪나이트 에이전트들 전화를 받고 566 00:41:06,673 --> 00:41:07,549 ‪거기에 응대하죠 567 00:41:07,549 --> 00:41:10,511 ‪나이트 에이전트요? ‪그러니까 우리 숙모랑 삼촌도... 568 00:41:10,511 --> 00:41:14,014 ‪인수 합병 쪽 일을 한다면 ‪이런 연락처 자체가 없겠죠 569 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 ‪암호명도 마찬가지고요 570 00:41:17,809 --> 00:41:20,771 ‪에이전트라면, 스파이란 얘기예요? 571 00:41:22,356 --> 00:41:24,107 ‪얼마 동안이나요? ‪뭘 파고 있었던 거죠? 572 00:41:24,107 --> 00:41:25,275 ‪난 모른다니까요 573 00:41:25,943 --> 00:41:27,528 ‪정말이에요 574 00:41:32,157 --> 00:41:33,116 ‪눈 좀 붙여요 575 00:41:34,201 --> 00:41:35,536 ‪지금은 안전하니까 576 00:42:48,984 --> 00:42:50,402 ‪"작전 수행 보고서 ‪헨리, 에마 캠벨" 577 00:42:51,278 --> 00:42:52,112 ‪네 578 00:42:52,112 --> 00:42:53,572 ‪피터입니다, 제 집에 누가 있어요 579 00:42:53,572 --> 00:42:54,906 ‪뭐? 그걸 어떻게... 580 00:42:54,906 --> 00:42:56,533 ‪집에 라이브 캠을 켜놓고 나왔는데 581 00:42:56,533 --> 00:42:58,744 ‪저나 로즈 전화가 ‪추적당한 것 같습니다 582 00:42:58,744 --> 00:42:59,828 ‪지금 집 안에 있습니다 583 00:42:59,828 --> 00:43:02,205 ‪- 요원들 아직 밖에 있습니까? ‪- 바로 부르지 584 00:43:18,930 --> 00:43:21,975 ‪저와 로즈에게 ‪총을 쏜 놈들일 거예요 585 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 ‪조심하라고 했어 586 00:43:39,493 --> 00:43:41,536 ‪인기척 없습니다, 아무도 없어요 587 00:43:41,536 --> 00:43:43,121 ‪- 들었나, 피터? ‪- 네 588 00:43:44,623 --> 00:43:45,582 ‪감사합니다 589 00:43:53,590 --> 00:43:54,424 ‪대체... 590 00:44:35,382 --> 00:44:36,633 ‪여기라고요? 591 00:44:36,633 --> 00:44:38,552 ‪네, 조용한 곳을 원하셨거든요 592 00:44:39,845 --> 00:44:40,721 ‪괜찮겠어요? 593 00:44:41,680 --> 00:44:42,514 ‪네 594 00:44:43,515 --> 00:44:46,476 ‪- 저, 고맙다는 인사를 못 했네요 ‪- 안 그래도 돼요 595 00:44:47,728 --> 00:44:48,854 ‪저기 계시네요, 내리죠 596 00:44:57,612 --> 00:44:58,864 ‪둘 다 무사해서 천만다행이군 597 00:44:59,448 --> 00:45:00,449 ‪이쪽이 로즈입니다 598 00:45:00,449 --> 00:45:03,118 ‪로즈, 백악관 비서실장 ‪다이앤 파라고 합니다 599 00:45:03,702 --> 00:45:05,662 ‪잘 보살펴 드릴게요 ‪당신을 돕고자 합니다 600 00:45:06,163 --> 00:45:07,038 ‪들어가죠, 그럼 601 00:45:11,501 --> 00:45:12,794 ‪피터도 같이 가도 되나요? 602 00:45:14,337 --> 00:45:15,714 ‪그래서 안심이 된다면요 603 00:45:16,590 --> 00:45:17,799 ‪좀 자야 하는 거 아닌가? 604 00:45:18,300 --> 00:45:19,551 ‪괜찮습니다 605 00:45:25,515 --> 00:45:26,516 ‪이리로 들어와요 606 00:45:27,350 --> 00:45:29,394 ‪화장실 먼저 갔다 오면 안 될까요? 607 00:45:29,394 --> 00:45:30,979 ‪당연히 되죠 ‪복도 끝 오른쪽이에요 608 00:45:31,688 --> 00:45:32,647 ‪천천히 다녀와요 609 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 ‪그 형제는 요원들 올 때까지 ‪얌전히 있던가요? 610 00:45:35,942 --> 00:45:36,943 ‪그랬지 611 00:45:37,778 --> 00:45:39,446 ‪다시는 귀찮게 하지 않을 거야 612 00:45:39,446 --> 00:45:41,406 ‪제 아파트에 들어온 놈은요? 613 00:45:41,406 --> 00:45:44,075 ‪- 반지라든가, 특정된 게 있나요? ‪- 조사 중이야 614 00:45:45,577 --> 00:45:48,705 ‪서덜랜드 요원은 여기 왜 있죠? ‪자네가 낄 수 있는 자리가 아니야 615 00:45:48,705 --> 00:45:49,790 ‪로즈가 있어달라더군요 616 00:45:51,416 --> 00:45:53,585 ‪그럼 다른 방에서 기다려 617 00:45:54,169 --> 00:45:55,045 ‪그러죠 618 00:46:01,384 --> 00:46:03,470 ‪바로 여기 있을 테니까 ‪필요한 거 있으면 불러요 619 00:46:04,554 --> 00:46:05,931 ‪같이 안 들어가요? 620 00:46:08,058 --> 00:46:09,309 ‪제가 낄 자리가 못 돼요 621 00:46:11,061 --> 00:46:12,854 ‪그냥 본 대로, 사실대로 얘기해요 622 00:46:12,854 --> 00:46:14,439 ‪저분들은 믿어도 돼요 623 00:46:15,607 --> 00:46:16,483 ‪못 믿겠어요 624 00:46:17,400 --> 00:46:18,443 ‪숙모 말을 엿들었는데 625 00:46:18,443 --> 00:46:20,612 ‪백악관에 믿어선 안 되는 ‪사람이 있다고 하셨어요 626 00:46:21,905 --> 00:46:24,199 ‪첩자의 존재를 ‪눈치챈 거 아닐까요? 627 00:46:24,991 --> 00:46:26,493 ‪- 그게 누군데요? ‪- 모르겠어요 628 00:46:27,536 --> 00:46:29,621 ‪당신은 아니면 좋겠거든요 ‪당신은 아닌 것 같고요 629 00:46:30,539 --> 00:46:32,332 ‪나도 내 편이 있어야죠 630 00:46:36,962 --> 00:46:38,797 ‪저 사람들한텐 ‪사실대로 말 안 할 거예요 631 00:46:38,797 --> 00:46:40,382 ‪그래서 죽게 된다 하더라도요 632 00:46:48,098 --> 00:46:50,976 ‪최대한 편안하게 진행할 거예요 633 00:46:50,976 --> 00:46:52,519 ‪앉으세요, 라킨 씨 634 00:46:53,186 --> 00:46:54,729 ‪검토할 게 많습니다 635 00:46:56,356 --> 00:47:00,151 ‪팸 얀키와 함께하는 ‪'미드웨스트 팜 리포트'입니다! 636 00:47:00,151 --> 00:47:03,321 ‪좋은 아침입니다, 목요일에도 ‪함께해 주셔서 감사해요 637 00:47:03,321 --> 00:47:05,991 ‪'미드웨스트 팜 리포트'의 ‪스테퍼니 호프입니다 638 00:47:05,991 --> 00:47:09,870 ‪오늘은 위스콘신 농업 박람회의 ‪셋째 날이자 마지막 날인데요 639 00:47:09,870 --> 00:47:12,080 ‪오시코시의 EAA 부지에서 ‪열리고 있죠 640 00:47:12,080 --> 00:47:15,542 ‪오늘 오전 9시부터 ‪오후 3시까지 운영된다고 하네요 641 00:47:15,542 --> 00:47:17,794 ‪이제 기상학자 스투 먹이 간략하게 642 00:47:17,794 --> 00:47:21,381 ‪박람회에서의 날씨는 어떨지 ‪알려드리겠습니다 643 00:47:27,596 --> 00:47:28,471 ‪저기요? 644 00:47:29,264 --> 00:47:30,181 ‪아, 안녕하세요 645 00:47:31,016 --> 00:47:33,101 ‪죄송해요 ‪신경 쓰이게 하려던 건 아닌데 646 00:47:34,769 --> 00:47:35,604 ‪무슨 일 있으신가요? 647 00:47:36,146 --> 00:47:38,648 ‪선생님 집을 ‪남편한테 보여주고 싶었거든요 648 00:47:38,648 --> 00:47:39,900 ‪제가 여기서 컸어요 649 00:47:40,483 --> 00:47:41,693 ‪정말요? 650 00:47:41,693 --> 00:47:43,278 ‪러신에는 거의 안 오는데 651 00:47:43,278 --> 00:47:46,990 ‪데일은 이번이 처음이라 ‪둘 다한테 보여주고 싶었거든요 652 00:47:48,408 --> 00:47:49,743 ‪이 천사는 누구죠? 653 00:47:50,410 --> 00:47:53,288 ‪엘리자베스예요, 우리 첫째랍니다 654 00:47:53,288 --> 00:47:55,415 ‪- 인사해도 될까요? ‪- 그럼요 655 00:47:55,999 --> 00:47:57,334 ‪안녕? 656 00:47:57,334 --> 00:47:58,668 ‪그래그래 657 00:47:58,668 --> 00:48:00,170 ‪아유, 웃는 것 봐 658 00:48:01,338 --> 00:48:02,923 ‪너무 예쁘네요 659 00:48:03,506 --> 00:48:05,717 ‪저희야 눈에 넣어도 ‪안 아프지만, 그렇죠? 660 00:48:05,717 --> 00:48:07,093 ‪이 나이가 그리워요 661 00:48:07,886 --> 00:48:09,554 ‪제 아들들은 ‪둘 다 고등학생이랍니다 662 00:48:11,014 --> 00:48:12,349 ‪귀찮게 할 생각은 없었어요 663 00:48:12,349 --> 00:48:14,309 ‪옛날 생각이 많이 나서요 664 00:48:17,646 --> 00:48:18,772 ‪잠깐 들어올래요? 665 00:48:20,357 --> 00:48:22,108 ‪쓰던 방이라도 보여줘요 666 00:48:23,401 --> 00:48:24,778 ‪불편하지 않으실까요? 667 00:48:24,778 --> 00:48:26,696 ‪불편하긴요! 들어오세요 668 00:48:28,740 --> 00:48:29,783 ‪좋아요 669 00:48:39,125 --> 00:48:43,213 ‪너무 비현실적이네요 ‪여기 다시 오다니 670 00:48:43,213 --> 00:48:45,090 ‪시간이 그렇게 흘렀는데! 671 00:48:45,590 --> 00:48:49,052 ‪어릴 땐 훨씬 더 커 보였는데 ‪지금 보니까... 672 00:48:50,470 --> 00:48:51,638 ‪다르죠? 673 00:48:51,638 --> 00:48:53,598 ‪여긴 얼마나 살았어요? 674 00:48:53,598 --> 00:48:55,058 ‪저 13살 때까지요 675 00:48:55,558 --> 00:48:57,978 ‪그러다 클리블랜드로 갔죠 ‪아빠가 이직하셨거든요 676 00:48:57,978 --> 00:48:59,562 ‪러신엔 무슨 일이에요? 677 00:49:00,939 --> 00:49:01,898 ‪할머니 때문이죠 678 00:49:04,609 --> 00:49:05,777 ‪괜찮으신 건가요? 679 00:49:06,736 --> 00:49:07,570 ‪아뇨 680 00:49:09,823 --> 00:49:12,534 ‪증손녀를 보여드려야지 싶었어요 ‪만약 잘못되면... 681 00:49:13,326 --> 00:49:15,286 ‪기저귀 갈아야겠어 682 00:49:15,286 --> 00:49:16,871 ‪화장실은 저쪽이에요 683 00:49:17,497 --> 00:49:18,498 ‪네, 감사합니다 684 00:49:21,167 --> 00:49:23,712 ‪추억이 너무 많이 떠오르네요 685 00:49:25,505 --> 00:49:28,550 ‪11살 생일 파티 때 ‪저 덱 위에 숨어 있었거든요 686 00:49:29,134 --> 00:49:31,219 ‪빌리 에드거스라는 애한테 ‪푹 빠졌었죠 687 00:49:31,219 --> 00:49:32,512 ‪제 유일한 소원은 688 00:49:32,512 --> 00:49:35,807 ‪그 애가 늘 입던 브이넥 티셔츠를 ‪입고 오는 거였는데 689 00:49:35,807 --> 00:49:38,226 ‪파티에 안 와서 ‪얼마나 슬펐는지 몰라요 690 00:49:38,226 --> 00:49:39,894 ‪오빠는 절 실컷 놀려대며 691 00:49:39,894 --> 00:49:42,230 ‪제가 빌리를 사랑한다고 ‪모두에게 떠벌렸죠 692 00:49:43,064 --> 00:49:45,442 ‪제 첫 실연이었답니다 693 00:49:47,861 --> 00:49:49,112 ‪이해가 안 되네요 694 00:49:50,405 --> 00:49:51,823 ‪오빠가 좀 심할 때가 있었죠 695 00:49:51,823 --> 00:49:53,241 ‪아뇨, 덱 얘기요 696 00:49:54,034 --> 00:49:56,286 ‪저건 제가 프랭크랑 ‪5년 전에 지은 건데요 697 00:49:59,831 --> 00:50:01,124 ‪그럼 더 빨리 끝나겠네 698 00:50:36,201 --> 00:50:37,202 ‪찾았다! 699 00:51:11,069 --> 00:51:13,530 ‪"수신: 알 수 없는 번호 ‪완수함" 700 00:51:15,532 --> 00:51:18,743 ‪"좋아, 이제 D.C.로 복귀해서 ‪시작한 일을 끝내" 701 00:51:18,743 --> 00:51:19,661 ‪"출발하겠음" 702 00:51:28,711 --> 00:51:29,671 ‪속보입니다 703 00:51:29,671 --> 00:51:32,507 ‪경찰이 10개월령의 아기를 ‪찾고 있습니다 704 00:51:32,507 --> 00:51:34,843 ‪한 시간 전 리전시 몰 주차장에서 705 00:51:34,843 --> 00:51:37,178 ‪어머니로부터 떨어져 ‪유괴되었다고 합니다 706 00:51:37,178 --> 00:51:39,681 ‪레이철 트레드웰이 ‪현장에서 보도 이어 가겠습니다 707 00:51:39,681 --> 00:51:40,598 ‪레이철? 708 00:53:43,096 --> 00:53:45,014 ‪자막: 이종은