1 00:00:12,555 --> 00:00:17,018 Kereta 2781 tiba di Peron A. 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,770 Kau harus memberitahuku ini. 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Itu dia. Oke. Tunggu, Sayang. 4 00:00:27,695 --> 00:00:28,571 Ayo, Sayang. 5 00:00:28,571 --> 00:00:31,532 Keluar dari pintu belakang ke Judiciary Square. 6 00:00:31,532 --> 00:00:34,452 Saat naik, pindah ke tengah kereta. 7 00:00:42,543 --> 00:00:45,338 - Bu, duduklah di kursi saya. - Tidak usah. 8 00:00:45,338 --> 00:00:48,925 Tidak, dokter bilang saya harus berbuat baik agar sehat. 9 00:00:48,925 --> 00:00:50,259 Ayo, silakan. 10 00:00:50,927 --> 00:00:53,012 - Biar saya bawakan. - Terima kasih. 11 00:00:55,431 --> 00:00:57,183 Kau dididik dengan baik. 12 00:01:06,943 --> 00:01:09,654 Perhentian berikutnya, Gallery Place. 13 00:01:15,618 --> 00:01:17,954 Berdiri menjauh, pintu ditutup. 14 00:01:27,171 --> 00:01:29,966 Yah, telat. Kapan yang berikutnya? 15 00:01:31,676 --> 00:01:33,010 Tak akan terlalu lama. 16 00:01:47,692 --> 00:01:49,652 - Apa itu...? - Ya. 17 00:01:49,652 --> 00:01:51,612 - Kau tahu cara untuk...? - Tidak. 18 00:01:54,490 --> 00:01:55,867 PEMBUKA PINTU DARURAT 19 00:02:05,877 --> 00:02:10,715 Ini FBI. Semuanya, keluar dari kereta ke terowongan dengan tenang, sekarang. 20 00:02:10,715 --> 00:02:12,592 Ada bom! 21 00:02:12,592 --> 00:02:13,593 Dengan tenang! 22 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Ibu! 23 00:02:25,188 --> 00:02:26,981 Ibu! 24 00:02:32,987 --> 00:02:36,616 Hei, kau baik-baik saja? Akan kugendong. Ayo pergi. 25 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Ayo pergi. 26 00:02:42,038 --> 00:02:42,914 Ayo pergi. 27 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 Penny? 28 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 Penny. 29 00:03:07,396 --> 00:03:08,231 Penny? 30 00:03:10,942 --> 00:03:11,817 Ibu di sini. 31 00:03:31,545 --> 00:03:32,505 Ibu memegangmu. 32 00:03:42,598 --> 00:03:44,809 Mungkin benturan. Paramedis akan memeriksamu. 33 00:03:44,809 --> 00:03:46,310 Berapa yang mati? 34 00:03:46,811 --> 00:03:48,938 Hanya satu. Bisa jauh lebih buruk. 35 00:03:49,438 --> 00:03:50,314 Tetap di sini. 36 00:04:03,911 --> 00:04:05,705 GARIS POLISI DILARANG MELINTAS 37 00:04:15,131 --> 00:04:16,299 Hei, itu orangnya. 38 00:04:19,302 --> 00:04:20,177 Hei. 39 00:04:21,554 --> 00:04:22,471 Itu pelakunya. 40 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Sial. 41 00:06:16,710 --> 00:06:19,588 Minuman ada di ruang belakang panggung. Bilang jika butuh makan. 42 00:06:19,588 --> 00:06:22,633 Aku terlalu gugup untuk makan, tapi terima kasih. 43 00:06:22,633 --> 00:06:23,843 TED Talk pertamamu? 44 00:06:23,843 --> 00:06:26,178 Setahun lalu, aku tak dapat tiket menonton. 45 00:06:26,178 --> 00:06:29,098 Kini kau orang penting untuk ditonton. Itu bagus. 46 00:06:29,682 --> 00:06:31,642 Aku belum terlalu penting. 47 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 - Biar kusiapkan mikrofonmu. - Oke. 48 00:06:37,064 --> 00:06:40,192 "Dalam keamanan siber, orang baik dan jahat sulit dibedakan. 49 00:06:40,192 --> 00:06:44,280 Di awal karier saya, saya tergoda untuk membobol sistem yang terlarang. 50 00:06:44,280 --> 00:06:46,824 Lalu saya sadar tantangan yang lebih memuaskan 51 00:06:46,824 --> 00:06:49,702 adalah menghentikan orang yang melanggar privasi 52 00:06:49,702 --> 00:06:51,912 dan mencuri data pribadi kita." 53 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 - Sudah. - Terima kasih. 54 00:06:54,665 --> 00:06:57,126 Telepromter siap. Kuberi tanda lima menit sebelumnya. 55 00:06:57,126 --> 00:07:00,337 - Oke. Terima kasih. Kau baik sekali. - Semoga lancar. 56 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 Hei. 57 00:07:03,716 --> 00:07:05,801 Lihat apa yang ada di sini. 58 00:07:07,261 --> 00:07:08,804 Dokumen modal awal usaha? 59 00:07:10,598 --> 00:07:12,099 Ini butuh tanda tanganmu. 60 00:07:13,142 --> 00:07:16,562 - Bisa kau percaya? - Tentu bisa. Kau sudah bekerja keras. 61 00:07:16,562 --> 00:07:17,605 Semuanya juga. 62 00:07:29,325 --> 00:07:31,744 PUKUL 17.00 63 00:07:39,335 --> 00:07:42,796 {\an8}SATU TAHUN KEMUDIAN 64 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 - Terima kasih. - Sama-sama. 65 00:08:12,576 --> 00:08:14,578 - Anda mau menemui saya, Bu? - Ya. Masuklah. 66 00:08:14,578 --> 00:08:16,330 Aku mau menunjukkan sesuatu. 67 00:08:19,500 --> 00:08:23,295 Kapan kau akan mengaku terlibat pengeboman D.C. Metro tahun lalu? 68 00:08:23,295 --> 00:08:28,425 - Oh, kau diizinkan ibumu keluar basemen. - Kami punya bukti keterlibatanmu. 69 00:08:28,425 --> 00:08:31,470 - Oke, jadi Elliot Rome mengadang saya... - Tunggu. 70 00:08:31,470 --> 00:08:33,055 Ini penutup pentingnya. 71 00:08:33,055 --> 00:08:35,516 - Ayahku mencintai negara ini. - Ayahmu menjualnya. 72 00:08:35,516 --> 00:08:38,352 - Kau pikir ia bunuh diri untuk... - Ia tewas dalam kecelakaan. 73 00:08:38,352 --> 00:08:41,063 Ia tak pernah dituntut. Jangan sebut namanya. 74 00:08:41,063 --> 00:08:43,566 - Bunuh diri dalam kecelakaan. - Enyahlah. 75 00:08:43,566 --> 00:08:45,734 Wakil Direktur Hawkins melihat ini? 76 00:08:45,734 --> 00:08:47,695 - Ia yang mengirim ini. - Bagus. 77 00:08:48,279 --> 00:08:52,366 Saya selalu membuatnya kesal. Dengar, saya sudah tenang. 78 00:08:52,366 --> 00:08:55,244 - Sampai Elliot Rome menyebut ayahmu? - Ya. 79 00:08:55,244 --> 00:08:58,455 Rome Tome hanyalah web iseng penyuka teori konspirasi penyebar hoaks. 80 00:08:58,455 --> 00:09:00,499 Tak cukupkah aku memercayaimu? 81 00:09:00,499 --> 00:09:04,753 Bahwa presiden tahu kau pahlawan malam itu dan bukan kaki tangan negara bayangan? 82 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 Semua beres jika kau bisa belajar kata-kata ini: 83 00:09:08,841 --> 00:09:10,050 tak ada komentar. 84 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 Ayo, cobalah. Biar kudengar. 85 00:09:13,095 --> 00:09:14,847 Tak ada komentar. 86 00:09:15,681 --> 00:09:20,227 Kata-kata sederhana dan Elliot Rome akan pergi mencari video viral berikutnya. 87 00:09:20,227 --> 00:09:22,438 - Saya paham. - Apa kesepakatan kita? 88 00:09:23,814 --> 00:09:27,776 Kau bekerja di Night Action, habiskan waktu di ruang pengap itu, 89 00:09:27,776 --> 00:09:30,779 jaga telepon yang tak pernah berdering, dan hal baik akan datang. 90 00:09:30,779 --> 00:09:34,408 Tapi untuk promosi, kau tak cuma butuh aku, Hawkins juga. 91 00:09:34,408 --> 00:09:38,245 Apa video ini meyakinkannya bahwa kau siap untuk promosi? 92 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 - Mungkin tidak. - Oke. 93 00:09:39,997 --> 00:09:43,834 Aku akan ke Maryland untuk diskusi dengan para kakek tua. 94 00:09:43,834 --> 00:09:45,210 Doakan aku. 95 00:09:45,210 --> 00:09:48,172 Tandai berkas itu untukku, tinggalkan di meja. 96 00:09:48,172 --> 00:09:49,173 Baik, Bu. 97 00:09:50,007 --> 00:09:50,841 Juga, 98 00:09:52,134 --> 00:09:54,386 saya menghargai jasa Anda untuk saya. 99 00:09:55,095 --> 00:09:56,180 Tak ada komentar. 100 00:10:06,815 --> 00:10:07,775 Peter. 101 00:10:07,775 --> 00:10:13,030 Pria yang ditanyakan presiden. Kau diminta datang lebih awal besok. 102 00:10:13,030 --> 00:10:14,073 Tugas yang sama? 103 00:10:14,073 --> 00:10:16,408 Ya, main basket dengan presiden. 104 00:10:16,408 --> 00:10:18,827 Beliau juga tanya kenapa kau membuang waktu di FBI, 105 00:10:18,827 --> 00:10:21,246 bukan bekerja untukku di Dinas Rahasia. 106 00:10:21,246 --> 00:10:24,833 Aku tak cukup bodoh untuk melindungi orang hanya karena dapat suara lebih. 107 00:10:26,752 --> 00:10:27,670 Sutherland. 108 00:10:28,337 --> 00:10:29,755 Sampai besok, Agen FBI. 109 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 Aku menunggu laporan tren kejahatan. 110 00:10:32,966 --> 00:10:37,513 Diane Farr meminta saya menganalisis info laporan terorisme domestik yang baru. 111 00:10:38,013 --> 00:10:42,267 - Laporan itu amat sensitif. - Kurasa dia pikir saya perlu tahu. 112 00:10:42,768 --> 00:10:46,563 Dan posisi apa di FBI yang ditempati Diane Farr? 113 00:10:47,356 --> 00:10:48,315 Tidak ada, Pak. 114 00:10:48,816 --> 00:10:51,402 Benar sekali. Dia kepala staf presiden. 115 00:10:51,902 --> 00:10:56,281 Bagaimana bisa agen FBI masuk ke Gedung Putih dan menerima perintahnya? 116 00:10:56,281 --> 00:10:58,992 Katanya begitulah pekerjaan ini saat ia tawarkan pada saya. 117 00:10:58,992 --> 00:11:02,871 Kau harus melapor pada kami. Sepertinya kau lupa bagian itu. 118 00:11:04,039 --> 00:11:06,542 Aku sudah di sini selama lima administrasi. 119 00:11:07,042 --> 00:11:11,171 Pertimbangkan lagi jika kau ingin berhubungan dengan para elit politik. 120 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 Baik, Pak. 121 00:11:13,590 --> 00:11:16,176 Aku ingin laporanku akhir pekan ini. 122 00:11:37,781 --> 00:11:39,158 SANGAT RAHASIA 123 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 TERORIS MENGANCAM KEPENTINGAN AS 124 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 Bibi Emma. 125 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Hai! 126 00:12:03,265 --> 00:12:04,725 Bagaimana Roma? 127 00:12:04,725 --> 00:12:07,936 Penuh sesak. Kulempar koin ke air mancur itu untukmu. 128 00:12:07,936 --> 00:12:10,773 Paman Henry. Bagaimana konferensinya? 129 00:12:10,773 --> 00:12:13,567 Tak ada alkohol gratis. Itu mengecewakan. 130 00:12:13,567 --> 00:12:15,778 Semua lebih baik sebelum ada PowerPoint. 131 00:12:15,778 --> 00:12:16,904 Sini, kubawakan. 132 00:12:17,821 --> 00:12:20,657 - Rumahnya kubersihkan. - Tak perlu kau lakukan. 133 00:12:20,657 --> 00:12:23,035 - Aku tak mau menjadi tamu jorok. - Kau bukan tamu. 134 00:12:23,035 --> 00:12:23,952 Kau keluarga. 135 00:12:23,952 --> 00:12:27,539 Kami berkonsultasi dengan pengacara dan wajib menanggungmu. 136 00:12:27,539 --> 00:12:29,833 Sampai kapan kalian mau menanggungku? 137 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 Ada apa? Perusahaan rintisanmu? 138 00:12:32,127 --> 00:12:35,088 - Seberapa buruk? - Dewan resmi memecatku. 139 00:12:35,088 --> 00:12:37,174 Oh, Sayang. 140 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 Bibi turut sedih. 141 00:12:39,885 --> 00:12:43,180 - Mau bahas saat makan malam? - Ya. Aku membuat lasagna. 142 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 Aku harus menembak dokter jantungku. 143 00:12:47,142 --> 00:12:49,895 Aku harus mengajukan pailit. 144 00:12:50,979 --> 00:12:53,482 Setelah pembobolan data, perangkat pemeras, 145 00:12:53,482 --> 00:12:56,318 klienku kabur, dan pemberi dana menyalahkanku. 146 00:12:56,318 --> 00:12:58,987 Tidak. Rose, itu buruk. 147 00:12:58,987 --> 00:13:02,616 - Perusahaan tak bisa diselamatkan? - Bisa, tapi tanpaku. 148 00:13:02,616 --> 00:13:05,118 Kuinvestasikan semua hartaku ke dalamnya. 149 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 Tinggallah selama kau butuh. 150 00:13:07,496 --> 00:13:10,958 - Aku tak punya uang. - Sayang, itulah artinya "bangkrut". 151 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 - Kebangkrutan. - Kebangkrutan. 152 00:13:52,666 --> 00:13:53,750 Itu saja semuanya. 153 00:13:53,750 --> 00:13:56,086 - Jadi, kita aman? - Sulit dipastikan. 154 00:13:56,086 --> 00:13:59,339 - Kita tak bisa lari? - Tidak saat Rose tidur di atas. 155 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 Maka kita lawan. 156 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 - Berapa mereka? - Dua, mungkin lebih. 157 00:14:02,759 --> 00:14:04,595 Mereka akan mengejutkan kita? 158 00:14:04,595 --> 00:14:05,971 Kita kejutkan mereka. 159 00:14:05,971 --> 00:14:08,891 Kita pernah berhasil membalikkan keadaan. 160 00:14:08,891 --> 00:14:11,977 Kita harus atasi ini, lalu selesaikan pekerjaan ini. 161 00:14:13,520 --> 00:14:15,898 Kita harus membakar dokumennya. Lalu apa? 162 00:14:15,898 --> 00:14:17,983 - Bisa menelepon? - Tak tersambung. 163 00:14:17,983 --> 00:14:20,193 Telepon rumah mati, sinyal juga. 164 00:14:20,193 --> 00:14:22,946 Cari cara memperingatkan Osprey jika mereka mengincar kita. 165 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 - Osprey akan diincar. - Tujuh hari sampai mereka mencoba lagi. 166 00:14:26,116 --> 00:14:28,452 Bagaimana insinyurnya, berkasnya? 167 00:14:28,452 --> 00:14:30,662 - Kenapa? - Bagaimana cara peringatkan orang? 168 00:14:30,662 --> 00:14:33,874 - Bahwa negara dalam masalah? - Bahwa Gedung Putih tak bisa dipercaya. 169 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Entahlah. Bakar yang ada di sini agar tak bisa diambil. 170 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 - Lalu? - Menyetir ke hutan. 171 00:14:38,462 --> 00:14:40,464 - Osprey bagaimana? - Entahlah. 172 00:14:40,464 --> 00:14:43,508 - Hancurkan yang ada di sini atau tidak? - Ya. 173 00:14:49,306 --> 00:14:51,683 Rose. Oh, Sayang. 174 00:14:51,683 --> 00:14:52,768 Apa yang terjadi? 175 00:14:53,310 --> 00:14:54,811 Kenapa kau punya pistol? 176 00:14:54,811 --> 00:14:57,981 Kenapa ponsel dan listrik mati? Kalian membakar apa? 177 00:14:57,981 --> 00:15:00,651 Rose, dengar. Bisa dengarkan aku? 178 00:15:00,651 --> 00:15:04,947 Ini tak adil dan aku tak bisa ceritakan semuanya, 179 00:15:04,947 --> 00:15:06,823 tapi ada orang di luar. 180 00:15:06,823 --> 00:15:10,327 Paham? Dan kau harus menuruti kata-kataku. 181 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 Kami harus memastikan kau tetap aman. 182 00:15:12,996 --> 00:15:15,916 - Siapa di luar? - Kami harus selesaikan sesuatu. 183 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 Ambil ini, pergi ke rumah Feiner di bawah bukit. 184 00:15:18,919 --> 00:15:21,672 Pakai telepon mereka, hubungi nomor ini, katakan ini. 185 00:15:21,672 --> 00:15:24,466 - Apa artinya ini? - Penting untuk tak panik. 186 00:15:24,466 --> 00:15:27,219 - Keluar dari belakang. - Atas saja. Pintu mungkin diawasi. 187 00:15:27,219 --> 00:15:32,224 Hubungi nomor ini, katakan "Night Action", lalu ucapkan kata-kata itu secara urut. 188 00:15:32,224 --> 00:15:34,351 - Katakan kami butuh bantuan. - Aku tak paham. 189 00:15:34,351 --> 00:15:37,479 Kau tak harus paham, kau harus pergi. Pergilah. 190 00:15:37,479 --> 00:15:40,232 - Kalian bagaimana? - Kami akan baik-baik saja. Pergilah. 191 00:15:40,232 --> 00:15:41,149 Sekarang. 192 00:15:41,149 --> 00:15:42,484 - Baiklah. - Pergi! 193 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 Dia penyintas. 194 00:17:48,735 --> 00:17:49,653 Baiklah. 195 00:17:54,699 --> 00:17:55,534 Baiklah. 196 00:18:11,299 --> 00:18:12,217 Ya, bicaralah. 197 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 Night Action. 198 00:18:15,053 --> 00:18:17,264 Mereka menyuruhku memberitahumu itu. 199 00:18:17,264 --> 00:18:18,181 Kode, tolong. 200 00:18:20,183 --> 00:18:21,768 Pena. Jam. Pintu. Api. 201 00:18:24,354 --> 00:18:25,272 IDENTITAS AGEN MALAM 202 00:18:26,815 --> 00:18:28,650 Halo? Kau masih di sana? 203 00:18:28,650 --> 00:18:30,986 Ini Sidewinder atau Gazelle? 204 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 Apa? Aku tak mengerti. 205 00:18:32,779 --> 00:18:35,574 Di jalan mana Elaine sahabatmu tinggal? 206 00:18:35,574 --> 00:18:40,078 Aku tak punya teman bernama Elaine. Aku... Siapa kau? Siapa yang kutelepon? 207 00:18:42,497 --> 00:18:45,333 Saluran ini harus dibuka. Kau salah sambung. 208 00:18:45,333 --> 00:18:47,002 Tidak, kumohon. 209 00:18:47,002 --> 00:18:50,714 Bibi Emma, Emma Campbell, dia dan Paman Henry dalam bahaya. 210 00:18:50,714 --> 00:18:52,591 Mereka menyuruhku meneleponmu. 211 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 Halo? 212 00:18:57,304 --> 00:18:58,263 Ya, aku dengar. 213 00:18:58,263 --> 00:19:01,850 Mereka terancam, ada penyusup yang kurasa juga mengejarku. 214 00:19:01,850 --> 00:19:05,604 - Ada berapa penyusup? - Kurasa dua. 215 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 Aku melihat salah satu wajah mereka. 216 00:19:07,981 --> 00:19:09,983 Di mana? Aku butuh alamat. 217 00:19:09,983 --> 00:19:14,446 - Jalan Wildwind 54, di Stone Ridge. - Kau bersama bibi dan pamanmu? 218 00:19:15,030 --> 00:19:19,367 Tidak, mereka di rumah. Aku di rumah di bawah bukit, rumah Feiner. 219 00:19:20,118 --> 00:19:23,580 Aku butuh polisi ke Jalan Wildwood 54 di Stone Ridge. 220 00:19:23,580 --> 00:19:26,249 Kita punya aset dalam bahaya, dua penyerang. 221 00:19:26,249 --> 00:19:29,753 Kirim patroli ke rumah terdekat, nama belakang tercatat Feiner. 222 00:19:29,753 --> 00:19:32,881 - Tunggu, kau bicara dengan siapa? - Aku mencari bantuan. Kau juga. 223 00:19:32,881 --> 00:19:34,507 Hubungi Farr dan Hawkins. 224 00:19:34,507 --> 00:19:37,260 Ada peringatan Night Action, Sidewinder dan Gazelle. 225 00:19:38,011 --> 00:19:40,722 - Astaga, apa yang terjadi? - Semua akan baik-baik saja. 226 00:19:40,722 --> 00:19:42,515 - Siapa namamu? - Rose. 227 00:19:42,515 --> 00:19:44,726 Rose, aku Peter. Kau akan kubantu. 228 00:19:57,614 --> 00:19:58,490 Dia datang. 229 00:20:01,368 --> 00:20:03,370 - Aku harus bagaimana? - Kau di ruangan mana? 230 00:20:03,370 --> 00:20:05,664 - Di dapur. - Apa ada basemen? 231 00:20:06,248 --> 00:20:07,290 Aku tak tahu. 232 00:20:08,541 --> 00:20:10,710 - Aku melihat tangga. - Naik tangga. 233 00:20:15,173 --> 00:20:16,049 Baiklah. 234 00:20:17,550 --> 00:20:18,802 Oke, sekarang apa? 235 00:20:19,511 --> 00:20:20,762 Apa ada kamar mandi? 236 00:20:24,015 --> 00:20:25,267 Ya. 237 00:20:25,267 --> 00:20:26,977 Bisakah dikunci dari dalam? 238 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 - Ya. - Dengar baik-baik. 239 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 Kunci, tutup, tapi jangan masuk ke kamar mandi. 240 00:20:31,648 --> 00:20:32,607 Baik. 241 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 Sekarang apa? 242 00:20:44,494 --> 00:20:46,913 Diam-diam pergi ke kamar tidur terjauh. 243 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 Cari lemari dan masuk ke dalamnya. 244 00:21:01,386 --> 00:21:03,388 - Hei, Rose, kau di sana? - Tunggu. 245 00:21:43,928 --> 00:21:45,472 Rose, kau masih bersamaku? 246 00:21:45,472 --> 00:21:46,973 Aku di lemari sekarang. 247 00:21:46,973 --> 00:21:50,310 - Bagus. Polisi menuju ke sana. - Dia sudah di sini. 248 00:22:18,755 --> 00:22:19,589 Rose? 249 00:22:19,589 --> 00:22:21,674 - Kau dengar sesuatu? - Tidak. 250 00:22:28,264 --> 00:22:29,099 Tunggu. 251 00:22:30,725 --> 00:22:32,352 Dia mendobrak pintu kamar mandi. 252 00:22:33,019 --> 00:22:33,937 Itu bagus. 253 00:22:33,937 --> 00:22:37,190 Bagus. Dia mencari di tempat yang salah. 254 00:22:39,150 --> 00:22:40,193 Kau harus diam. 255 00:22:41,152 --> 00:22:42,320 Jangan bergerak. 256 00:22:47,075 --> 00:22:48,493 Dia datang. 257 00:22:48,493 --> 00:22:50,370 Polisi dalam perjalanan. 258 00:22:50,370 --> 00:22:51,663 Sudah terlambat. 259 00:22:56,960 --> 00:22:58,211 Di mana dia sekarang? 260 00:23:01,631 --> 00:23:03,216 Rose, jika dia di kamarmu, 261 00:23:04,759 --> 00:23:08,138 tapi kau tak bisa bicara denganku, tekan nol di teleponmu. 262 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 Baik, dengarkan aku. 263 00:23:12,016 --> 00:23:15,061 Jika dia menemukanmu, aku ingin kau melawannya. 264 00:23:16,771 --> 00:23:17,856 Kau paham? 265 00:23:20,150 --> 00:23:22,152 Lawan dia dengan sekuat tenaga. 266 00:23:23,903 --> 00:23:27,449 Lawan dia habis-habisan, Rose, sampai kami tiba di sana, oke? 267 00:24:02,775 --> 00:24:03,610 Rose? 268 00:24:04,986 --> 00:24:06,613 Tak apa, kau aman sekarang. 269 00:24:06,613 --> 00:24:08,239 Siapa itu? Apa itu polisi? 270 00:24:08,239 --> 00:24:10,450 - Ya, mereka di sini. - Rose... 271 00:24:11,743 --> 00:24:12,660 Ya? 272 00:24:14,037 --> 00:24:16,623 Aku bangga padamu. Kerja bagus. 273 00:24:16,623 --> 00:24:18,416 Tak apa, keluarlah. 274 00:24:18,416 --> 00:24:19,834 Tempat ini kosong. 275 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 Terima kasih. 276 00:24:44,067 --> 00:24:45,026 Agen Sutherland. 277 00:24:45,026 --> 00:24:48,655 Ini Farr. Kuterima pesannya. Night Action dengan dua aset? 278 00:24:48,655 --> 00:24:51,032 Ya. Nama sandi Sidewinder dan Gazelle. 279 00:24:51,032 --> 00:24:55,119 Wanita di telepon bilang Emma dan Henry Campbell dalam bahaya. 280 00:24:55,119 --> 00:24:56,037 Ada saksi? 281 00:24:56,037 --> 00:24:57,747 Ya, keponakan mereka, Rose. 282 00:24:57,747 --> 00:25:01,376 Katanya ada dua penyusup. Ia melihat salah satu wajah mereka. 283 00:25:01,376 --> 00:25:02,877 Polisi datang. Dia aman. 284 00:25:02,877 --> 00:25:05,922 Jauhkan dia dari polisi setempat, cari tahu apa yang dia lihat. 285 00:25:05,922 --> 00:25:07,465 Hawkins menuju ke sana. 286 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 Jangan, lakukan dengan benar. 287 00:25:09,676 --> 00:25:12,512 Akan kuminta Gedung Putih merahasiakan telepon Night Action. 288 00:25:12,512 --> 00:25:16,307 Aku butuh kau untuk menemui Rose dan membawanya ke suatu tempat. 289 00:25:16,307 --> 00:25:20,812 Jangan beri tahu aku atau siapa pun sampai aku dan Hawkins siap menanyainya. 290 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 Jika Rose tak bicara, kau juga jangan, paham? 291 00:25:23,523 --> 00:25:24,440 Ya, paham. 292 00:25:24,440 --> 00:25:28,528 Jika ia menelepon nomormu, ini lebih penting dari yang kau bayangkan. 293 00:25:28,528 --> 00:25:30,280 Aku memercayaimu sepenuhnya. 294 00:25:30,280 --> 00:25:31,573 Baik, Bu. 295 00:25:36,828 --> 00:25:38,162 - Nona Larkin? - Ya. 296 00:25:39,330 --> 00:25:42,417 Aku Jamie Hawkins, Wakil Direktur FBI. 297 00:25:43,459 --> 00:25:44,669 Di mana bibi dan pamanku? 298 00:25:44,669 --> 00:25:48,214 Maaf, tapi mereka berdua sudah meninggal saat kami tiba. 299 00:25:49,591 --> 00:25:52,635 Tidak. Semua orang menyayangi mereka. 300 00:25:53,636 --> 00:25:55,555 Tolong katakan ada apa ini. 301 00:25:55,555 --> 00:25:58,391 - Apa yang terjadi? - Kami sedang mencari tahu. 302 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 Aku langsung datang dari Gedung Putih saat dikabari. 303 00:26:02,604 --> 00:26:04,272 Kau bekerja di Gedung Putih? 304 00:26:04,272 --> 00:26:05,315 Ya. 305 00:26:05,315 --> 00:26:09,819 Mungkin kau dan aku bisa bicara dan mencari tahu apa yang terjadi. 306 00:26:09,819 --> 00:26:13,740 - Wakil Direktur Hawkins. - Sedang apa kau di sini? 307 00:26:13,740 --> 00:26:17,076 Diane Farr mengirim saya untuk membawa Nona Larkin. 308 00:26:17,076 --> 00:26:17,994 Kau Peter? 309 00:26:19,621 --> 00:26:21,748 - Rose. - Membawa dia ke mana? 310 00:26:21,748 --> 00:26:24,334 Kita sudah bahas ini. Farr tak punya kuasa. 311 00:26:24,334 --> 00:26:27,045 - Apa yang dia pikir dia lakukan? - Pak, saya tak tahu. 312 00:26:27,045 --> 00:26:31,549 Dia sudah mengirim surat kuasa dari presiden ke kotak masuk Anda. 313 00:26:40,266 --> 00:26:41,100 Hai. 314 00:26:41,726 --> 00:26:42,852 Hai. 315 00:26:47,231 --> 00:26:50,318 Dengar, kami akan memberimu baju baru. 316 00:26:51,319 --> 00:26:52,153 Ya. 317 00:26:54,906 --> 00:26:56,616 Kurasa kau sudah memilih. 318 00:27:00,745 --> 00:27:03,498 Aku akan menjauhkanmu dari semua ini. 319 00:27:07,669 --> 00:27:09,045 Ayo, ikut aku. 320 00:27:23,601 --> 00:27:26,270 - Kau bekerja untuk siapa? - FBI. 321 00:27:27,689 --> 00:27:28,940 Aku dibawa ke mana? 322 00:27:28,940 --> 00:27:30,191 Apartemenku. 323 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 Aku harus mengambil sesuatu dengan cepat. 324 00:27:36,280 --> 00:27:40,451 Sepanjang hidupku, bibi dan pamanku bilang mereka bekerja di akuisisi. 325 00:27:40,451 --> 00:27:43,037 Konferensi di London, konvensi di Vegas. 326 00:27:43,037 --> 00:27:45,707 Tapi ternyata, itu semua omong kosong. 327 00:27:45,707 --> 00:27:47,208 Siapa mereka sebenarnya? 328 00:27:48,501 --> 00:27:51,129 Aku tak tahu. Aku baru tahu mereka malam ini. 329 00:27:51,129 --> 00:27:55,383 Tapi kau yang menjawab telepon itu. Kau pasti tahu sesuatu. 330 00:27:57,009 --> 00:27:58,553 Kenapa mereka dibunuh? 331 00:27:58,553 --> 00:28:01,597 Aku tak tahu, tapi meski aku tahu, 332 00:28:02,140 --> 00:28:04,267 bosku akan menyuruhku diam, 333 00:28:04,767 --> 00:28:06,477 atau menyuruhmu bicara, jadi... 334 00:28:09,397 --> 00:28:10,398 Sempurna. 335 00:28:17,196 --> 00:28:18,698 Jadi, bagaimana sekarang? 336 00:28:19,449 --> 00:28:21,993 - Kau ditanyai besok. Berikan ponselmu. - Oleh siapa? 337 00:28:21,993 --> 00:28:24,495 Diane Farr, kepala staf presiden, 338 00:28:24,495 --> 00:28:27,665 pria yang tadi kau temui, Jamie Hawkins, Wakil Direktur FBI, 339 00:28:27,665 --> 00:28:30,251 dan mungkin Ben Almora dari Dinas Rahasia. 340 00:28:30,251 --> 00:28:32,295 - Tapi tolong ponselmu. - Tidak. 341 00:28:33,087 --> 00:28:34,464 Kita mungkin dilacak. 342 00:28:34,464 --> 00:28:37,216 Tak ada waktu untuk berdebat. Tolong ponselmu. 343 00:28:39,010 --> 00:28:40,052 Terima kasih. 344 00:28:40,052 --> 00:28:42,513 Pintu ujung sebelah kanan, ambil pakaian dari lemari. 345 00:28:42,513 --> 00:28:45,224 Berkemaslah untuk beberapa hari. Kita pergi dua menit lagi. 346 00:30:00,007 --> 00:30:01,801 AGEN FBI PEMBELOT TEWAS SEBELUM SIDANG 347 00:30:01,801 --> 00:30:04,428 PETUGAS KONTRA INTELIJEN MENOLAK KLAIM PENGKHIANATAN 348 00:30:09,559 --> 00:30:12,478 PERWIRA INTELIJEN BUSUK TEWAS DALAM TABRAKAN MOBIL 349 00:30:12,478 --> 00:30:14,772 SAHABATKU, PENGKHIANAT 350 00:30:16,816 --> 00:30:17,733 Pakaianmu pas? 351 00:30:19,277 --> 00:30:20,570 Kurasa begitu. 352 00:30:21,779 --> 00:30:22,947 Bagus. 353 00:30:26,284 --> 00:30:27,159 Ini. 354 00:30:40,923 --> 00:30:42,800 GEDUNG PUTIH 355 00:30:47,263 --> 00:30:48,806 Katamu kau FBI. 356 00:30:50,266 --> 00:30:52,810 - Ya. - Tapi kau bekerja di Gedung Putih? 357 00:30:52,810 --> 00:30:55,021 Di ruang tanpa jendela di basemen. 358 00:30:56,606 --> 00:30:59,025 Aku ingin ke kantor polisi, tempat aman. 359 00:30:59,025 --> 00:31:03,404 Kita tak tahu apa yang kini aman, kita tak tahu pembunuh bibi dan pamanmu, 360 00:31:03,404 --> 00:31:06,032 dan aku tak punya waktu untuk meyakinkanmu. 361 00:31:06,032 --> 00:31:11,162 Tapi aku diperintah untuk melindungimu dengan nyawaku dan akan kulakukan itu. 362 00:31:11,162 --> 00:31:13,247 - Aku tak mengenalmu. - Nanti bisa. 363 00:31:13,247 --> 00:31:15,458 Saat ini, kita harus melewati malam. 364 00:31:22,006 --> 00:31:24,175 - Kau lihat sesuatu? - Tidak. 365 00:31:26,427 --> 00:31:27,345 Tidak, belum. 366 00:31:28,054 --> 00:31:28,888 Ayo pergi. 367 00:31:43,069 --> 00:31:43,945 Siap? 368 00:31:44,737 --> 00:31:45,613 Ya. 369 00:31:47,031 --> 00:31:48,449 Setengah langkah di belakangku. 370 00:31:48,449 --> 00:31:50,660 Tetap di antara gedung dan aku. 371 00:31:51,869 --> 00:31:53,245 Hei, gedung dan aku. 372 00:32:07,051 --> 00:32:08,844 Hei. Hei, pegang ini. 373 00:32:22,692 --> 00:32:25,027 Siapa kalian dan kenapa mengejarnya? 374 00:32:25,027 --> 00:32:27,154 Aku tak tahu siapa dia, sungguh. 375 00:32:27,154 --> 00:32:28,364 Kami mengincarmu. 376 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 Apa? 377 00:32:31,033 --> 00:32:32,660 Apa maksudmu? 378 00:32:32,660 --> 00:32:34,453 Kau tahu bajingan ini siapa? 379 00:32:34,453 --> 00:32:36,288 Dia mencoba meledakkan metro. 380 00:32:36,872 --> 00:32:39,000 Pengkhianat, seperti ayahnya. 381 00:32:40,167 --> 00:32:42,586 - Itu kebohongan. - Itu ada di Rome Tome. 382 00:32:42,586 --> 00:32:44,088 Apa rencanamu di sini? 383 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 Menghajarmu. 384 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 Bagaimana sejauh ini? 385 00:32:46,632 --> 00:32:50,094 Berikan dompet kalian. Cepat berikan dompet kalian. 386 00:32:56,517 --> 00:32:58,894 Kita tak merampok. Aku butuh SIM mereka. 387 00:32:59,478 --> 00:33:02,356 - Baiklah. - Kembalikan dompet mereka setelahnya. 388 00:33:04,150 --> 00:33:06,610 Glen dan Kurt. 389 00:33:07,445 --> 00:33:12,533 Jadi, begini. Aku akan menahan ini. Kalian tunggu agen yang datang menanyai. 390 00:33:12,533 --> 00:33:14,160 Lakukan jika mau ini. 391 00:33:14,160 --> 00:33:17,705 Jika tidak, tim SWAT FBI akan memburu kalian 392 00:33:17,705 --> 00:33:20,041 dan kalian akan dituntut lebih. Paham? 393 00:33:20,041 --> 00:33:20,958 Ya, Pak. 394 00:33:21,625 --> 00:33:22,585 Ayo pergi. 395 00:33:28,466 --> 00:33:29,300 Ini Farr. 396 00:33:29,300 --> 00:33:32,344 - Ini Peter. - Aku di Gedung Putih. Dapat saksinya? 397 00:33:33,304 --> 00:33:34,180 Ya, dia aman. 398 00:33:34,180 --> 00:33:35,723 Tapi ada masalah lain. 399 00:33:35,723 --> 00:33:38,851 Beberapa berandal internet muncul di apartemen saya mencari masalah. 400 00:33:38,851 --> 00:33:43,064 Glen dan Kurt Fensig, saya rasa itu. Mungkin bersaudara. 401 00:33:43,064 --> 00:33:44,398 Dari Rome Tome. 402 00:33:44,398 --> 00:33:48,194 Kirim agen ke apartemen saya. Mereka menunggu di bawah jembatan. 403 00:33:48,194 --> 00:33:49,361 Interogasi mereka. 404 00:33:51,906 --> 00:33:53,324 Mungkin kotak P3K juga. 405 00:33:53,324 --> 00:33:57,870 Oke. Kusuruh agen menjaga gedung malam ini untuk memastikan tak ada masalah. 406 00:33:57,870 --> 00:33:59,997 Peter, jaga dia. 407 00:34:02,208 --> 00:34:03,042 Baik. 408 00:34:03,042 --> 00:34:04,543 Sampai jumpa besok pagi. 409 00:34:07,129 --> 00:34:09,715 Kenapa mereka pikir kau mengebom kereta? 410 00:34:12,635 --> 00:34:14,011 Karena aku ada di sana. 411 00:34:14,011 --> 00:34:17,139 Tapi aku tak terlibat serangan. Aku menghentikannya. 412 00:34:18,516 --> 00:34:20,226 Aku bukan pengkhianat. 413 00:34:21,227 --> 00:34:22,311 Ayahku juga bukan. 414 00:34:23,896 --> 00:34:25,439 Artikel di map itu... 415 00:34:25,439 --> 00:34:28,442 Ya, orang menuduhnya, tapi mereka tak punya bukti. 416 00:34:30,861 --> 00:34:31,862 Bahkan belum disidang. 417 00:34:31,862 --> 00:34:34,907 Ia tewas dalam kecelakaan mobil sebelum bisa membersihkan namanya. 418 00:34:41,747 --> 00:34:43,332 Bibiku Emma, dia... 419 00:34:45,543 --> 00:34:48,045 Dia berjasa kepadaku lebih dari siapa pun. 420 00:34:50,005 --> 00:34:51,382 Kenapa aku meneleponmu? 421 00:34:52,508 --> 00:34:53,342 Apa maksudmu? 422 00:34:53,342 --> 00:34:55,886 Kenapa kau jawab nomor pemberian pamanku? 423 00:34:56,720 --> 00:34:57,972 Itu tugasku. 424 00:34:57,972 --> 00:35:01,100 Menjawab telepon di basemen Gedung Putih saat orang dalam masalah? 425 00:35:01,934 --> 00:35:03,477 Ya, hampir tiap malam aku... 426 00:35:05,604 --> 00:35:06,981 menganalisis laporan. 427 00:35:09,358 --> 00:35:11,443 Kau dapat banyak panggilan begitu? 428 00:35:12,528 --> 00:35:14,113 Hanya satu kali. 429 00:35:14,822 --> 00:35:16,866 Itu pun salah sambung. 430 00:35:19,368 --> 00:35:21,120 Semua terasa salah sekarang. 431 00:35:24,039 --> 00:35:24,874 Kenapa? 432 00:35:28,127 --> 00:35:30,337 Tundukkan kepalamu. Tetap menunduk. 433 00:35:41,140 --> 00:35:43,142 Panggil nomor teratas di favoritku. 434 00:35:52,401 --> 00:35:53,652 - Bicaralah. - Night Action. 435 00:35:53,652 --> 00:35:56,614 - Kode, tolong. - Anjing. Piring. Rumput. Bagasi. 436 00:36:01,160 --> 00:36:04,121 - Ini Agen Sutherland membawa saksi. - Di mana? 437 00:36:04,121 --> 00:36:05,998 Di mobil FBI-ku. Kami diikuti. 438 00:36:25,434 --> 00:36:26,936 Lihat aku. 439 00:36:27,728 --> 00:36:29,313 Kau aman. Itu hanya kaca. 440 00:36:48,832 --> 00:36:50,876 Rose, ambil alih kemudinya! 441 00:37:00,261 --> 00:37:01,428 Peter! 442 00:37:24,743 --> 00:37:26,412 Itu pria dari rumah bibiku. 443 00:37:28,038 --> 00:37:29,415 Peter! 444 00:37:39,675 --> 00:37:41,218 Pegangan, Rose! 445 00:37:45,889 --> 00:37:47,349 Lihat pelat nomornya. 446 00:37:48,183 --> 00:37:50,144 - Aku tak bisa melihatnya. - Sial! 447 00:37:58,485 --> 00:37:59,695 Tempat apa ini? 448 00:37:59,695 --> 00:38:01,905 Ini Airbnb. Ini atas nama temanku. 449 00:38:40,944 --> 00:38:42,946 Kita tak akan ditemukan, 'kan? 450 00:38:42,946 --> 00:38:44,073 Itu rencananya. 451 00:38:47,201 --> 00:38:48,077 Baiklah. 452 00:38:49,661 --> 00:38:50,537 Maaf. 453 00:38:59,254 --> 00:39:02,174 Dua puluh empat jam lalu, kukira hidupku berakhir. 454 00:39:03,342 --> 00:39:05,511 Kini aku akan melakukan apa pun untuk kembali. 455 00:39:11,725 --> 00:39:13,268 Kuharap ini tak terjadi. 456 00:39:17,523 --> 00:39:18,399 Ya, aku juga. 457 00:39:29,410 --> 00:39:30,494 Ini pas. 458 00:39:31,286 --> 00:39:32,246 Ini milik siapa? 459 00:39:33,247 --> 00:39:34,123 Milik Zoe. 460 00:39:35,207 --> 00:39:36,542 Dia mantan tunanganku. 461 00:39:37,918 --> 00:39:41,547 Dan kau menyimpan pakaiannya? Kau mengubur dia di hutan dulu? 462 00:39:41,547 --> 00:39:45,134 Aku yang mau dia kubur beberapa kali, tapi kini ia di Texas. 463 00:39:45,634 --> 00:39:46,844 Ia pergi buru-buru. 464 00:39:46,844 --> 00:39:47,845 Maaf. 465 00:39:48,429 --> 00:39:50,764 Tak perlu. Dia kini jauh lebih bahagia. 466 00:39:53,058 --> 00:39:55,477 Kau harus tidur. 467 00:39:57,062 --> 00:39:58,313 Ranjangnya cuma satu. 468 00:39:58,313 --> 00:40:01,650 Hanya kau yang tidur. Aku bekerja malam hari. 469 00:40:03,944 --> 00:40:05,446 Mereka mengincarku, 'kan? 470 00:40:09,158 --> 00:40:11,243 Mungkin kau dikira melihat sesuatu. 471 00:40:12,453 --> 00:40:13,662 Atau tahu sesuatu. 472 00:40:15,122 --> 00:40:17,958 Saat menelepon, katamu kau melihat salah satunya. 473 00:40:19,042 --> 00:40:20,252 Tidak terlalu jelas. 474 00:40:21,587 --> 00:40:23,172 Kau mengenalinya di mobil. 475 00:40:26,467 --> 00:40:30,095 Dengar, apa pun yang kau lihat, atau apa pun yang kau tahu, 476 00:40:31,889 --> 00:40:35,350 kau harus beri tahu mereka besok. Mereka ingin membantumu. 477 00:40:37,019 --> 00:40:38,854 Katakan yang kau tahu dahulu. 478 00:40:38,854 --> 00:40:40,856 Tidak bisa, aku punya perintah. 479 00:40:40,856 --> 00:40:42,065 Persetan itu. 480 00:40:42,733 --> 00:40:45,235 Bibi dan pamanku dibunuh, lalu aku diincar. 481 00:40:45,235 --> 00:40:49,823 Aku staf rendahan di Gedung Putih. Percayalah, aku tak tahu apa-apa. 482 00:40:49,823 --> 00:40:51,200 Apa itu Night Action? 483 00:41:00,334 --> 00:41:01,960 Program kontra intelijen. 484 00:41:03,378 --> 00:41:07,549 Aku menjawab telepon untuk agen malam yang terancam dan mengalihkan panggilan. 485 00:41:07,549 --> 00:41:10,511 Agen malam? Jadi, bibi dan pamanku... 486 00:41:10,511 --> 00:41:14,014 Orang yang bekerja di akuisisi tak punya nomor itu. 487 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 Juga tak punya kode itu. 488 00:41:17,809 --> 00:41:20,771 Jadi, dengan agen, maksudmu mata-mata? 489 00:41:22,356 --> 00:41:24,107 Sejak kapan? Mengerjakan apa? 490 00:41:24,107 --> 00:41:25,275 Aku tak tahu. 491 00:41:25,943 --> 00:41:27,778 Aku sungguh tak tahu. 492 00:41:32,157 --> 00:41:33,116 Tidurlah. 493 00:41:34,201 --> 00:41:35,536 Kau aman sekarang. 494 00:42:48,984 --> 00:42:51,111 LAPORAN SETELAH TINDAKAN HENRY, ELLEN CAMPBELL 495 00:42:51,111 --> 00:42:53,572 - Ini Farr. - Ini Peter. Ada orang di apartemen saya. 496 00:42:53,572 --> 00:42:54,906 Apa? Bagaimana kau...? 497 00:42:54,906 --> 00:42:57,784 Saya menyiarkan langsung, tapi mungkin ponsel saya dilacak, 498 00:42:57,784 --> 00:42:59,828 atau ponsel Rose, tapi mereka ada di sana. 499 00:42:59,828 --> 00:43:02,539 - Ada agen di luar? - Aku menelepon sekarang. 500 00:43:18,930 --> 00:43:22,225 Sepertinya mereka orang yang menembaki saya dan Rose. 501 00:43:22,225 --> 00:43:23,477 Sudah kuperintah. 502 00:43:39,493 --> 00:43:41,536 Kosong. Tak ada orang di sini. 503 00:43:41,536 --> 00:43:43,330 - Kau dengar itu, Peter? - Ya. 504 00:43:44,623 --> 00:43:45,707 Ya, terima kasih. 505 00:43:53,590 --> 00:43:54,424 Astaga. 506 00:44:35,382 --> 00:44:36,633 Di sini? 507 00:44:36,633 --> 00:44:38,969 Ya, dia ingin tempat yang tenang. 508 00:44:39,886 --> 00:44:42,931 - Kau akan baik-baik saja? - Ya. 509 00:44:43,807 --> 00:44:46,476 - Aku belum berterima kasih... - Tak perlu. 510 00:44:47,769 --> 00:44:48,854 Itu dia. Ayo. 511 00:44:57,612 --> 00:45:00,449 - Syukurlah kalian masih hidup. - Ini Rose. 512 00:45:00,449 --> 00:45:03,118 Rose, aku Diane Farr, kepala staf presiden. 513 00:45:03,118 --> 00:45:06,079 Kami akan menjagamu. Kami di sini untuk membantu. 514 00:45:06,079 --> 00:45:07,247 Ayo, kalau begitu. 515 00:45:11,501 --> 00:45:12,794 Bisakah Peter ikut? 516 00:45:14,379 --> 00:45:16,506 Jika itu membuatmu lebih nyaman. 517 00:45:16,506 --> 00:45:18,216 Kecuali kau butuh tidur? 518 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Saya baik-baik saja. 519 00:45:25,515 --> 00:45:26,516 Di sini. 520 00:45:27,350 --> 00:45:29,394 Boleh ke toilet dulu? 521 00:45:29,394 --> 00:45:31,605 Tentu. Di lorong di sebelah kananmu. 522 00:45:31,605 --> 00:45:32,647 Santai saja. 523 00:45:33,940 --> 00:45:36,943 - Dua bersaudara itu menunggu agen datang? - Ya. 524 00:45:37,778 --> 00:45:39,446 Kau tak akan diganggu lagi. 525 00:45:39,446 --> 00:45:42,741 Ada info soal pembobol apartemen saya? Cincinnya sudah diidentifikasi? 526 00:45:42,741 --> 00:45:44,075 Sedang kami selidiki. 527 00:45:45,577 --> 00:45:48,705 Dia tak pantas di sini. Ini jauh di luar wewenangmu. 528 00:45:48,705 --> 00:45:50,373 Gadis itu ingin dia ikut. 529 00:45:51,416 --> 00:45:53,585 Baik, tunggu di ruangan lain. 530 00:45:54,169 --> 00:45:55,045 Baiklah. 531 00:46:01,384 --> 00:46:04,054 Jika kau butuh sesuatu, aku akan di sini, oke? 532 00:46:04,554 --> 00:46:05,931 Kau tak ikut denganku? 533 00:46:08,183 --> 00:46:09,893 Itu di luar wewenangku. 534 00:46:11,061 --> 00:46:12,854 Jujurlah soal yang kau lihat. 535 00:46:12,854 --> 00:46:14,648 Kau bisa memercayai mereka. 536 00:46:15,607 --> 00:46:16,483 Tidak bisa. 537 00:46:17,317 --> 00:46:20,612 Kudengar bibiku bilang ada orang di Gedung Putih yang tak bisa dipercaya. 538 00:46:21,905 --> 00:46:24,199 Kurasa mereka tahu ada mata-mata. 539 00:46:25,075 --> 00:46:26,451 - Siapa? - Entahlah. 540 00:46:27,577 --> 00:46:29,621 Kuharap bukan kau dan kurasa bukan kau. 541 00:46:30,497 --> 00:46:32,332 Aku harus memercayai seseorang, 'kan? 542 00:46:36,962 --> 00:46:40,799 Aku tak akan bicara jujur, apalagi jika bisa membuatku terbunuh. 543 00:46:48,098 --> 00:46:50,976 Kami ingin membuat ini senyaman mungkin untukmu. 544 00:46:50,976 --> 00:46:54,729 Silakan duduk, Nona Larkin. Banyak yang harus kita bahas. 545 00:46:56,356 --> 00:47:00,151 Ini Laporan Pertanian Barat-Tengah dengan Pam Jahnke. 546 00:47:00,151 --> 00:47:03,321 Selamat pagi. Terima kasih sudah bergabung Kamis ini. 547 00:47:03,321 --> 00:47:05,991 Saya Stephanie Hoff untuk Laporan Pertanian Barat-Tengah. 548 00:47:05,991 --> 00:47:09,870 Ini hari ketiga dan terakhir dari Pameran Pertanian WPS 549 00:47:09,870 --> 00:47:12,080 di EAA Grounds di Oshkosh. 550 00:47:12,080 --> 00:47:15,542 Gerbang dibuka mulai pukul 09.00 hingga 15.00 hari ini. 551 00:47:15,542 --> 00:47:21,381 Ahli meteorologi, Stu Muck, akan hadir untuk berbagi info cuaca di acara ini. 552 00:47:27,596 --> 00:47:28,471 Halo? 553 00:47:29,264 --> 00:47:30,181 Oh, hai. 554 00:47:31,016 --> 00:47:33,351 Maaf, kami tak bermaksud mengganggu. 555 00:47:34,769 --> 00:47:36,605 - Bisa kubantu? - Tidak. 556 00:47:36,605 --> 00:47:40,400 Saya cuma menunjukkan rumah masa kecil saya pada suami saya. 557 00:47:40,400 --> 00:47:43,278 - Sungguh? - Saya jarang balik ke Racine. 558 00:47:43,278 --> 00:47:46,990 Dale baru ke sini dan saya ingin menunjukkan pada mereka. 559 00:47:48,408 --> 00:47:49,910 Siapa bayi kecil ini? 560 00:47:50,410 --> 00:47:53,288 Ini Elizabeth. Dia anak pertama. 561 00:47:53,288 --> 00:47:55,415 - Boleh aku menyapanya? - Tentu. 562 00:47:55,999 --> 00:47:57,334 Hai. 563 00:47:57,334 --> 00:47:58,668 Ya. 564 00:47:58,668 --> 00:48:00,170 Lihat senyum itu. 565 00:48:01,338 --> 00:48:02,923 Dia cantik. 566 00:48:02,923 --> 00:48:05,717 Kami bias, tapi kami pikir begitu. 567 00:48:05,717 --> 00:48:09,554 Aku rindu anak seusia ini. Kedua anakku sudah sekolah. 568 00:48:09,554 --> 00:48:12,349 Kami tak bermaksud mengganggu Anda, 569 00:48:12,349 --> 00:48:14,309 saya hanya merasakan nostalgia. 570 00:48:17,687 --> 00:48:19,356 Mau lihat ke dalam? 571 00:48:20,357 --> 00:48:22,108 Menunjukkan kamar lamamu? 572 00:48:23,401 --> 00:48:26,696 - Anda yakin kami tak mengganggu? - Ya. Masuklah. 573 00:48:28,740 --> 00:48:29,741 Baiklah. 574 00:48:39,167 --> 00:48:45,090 Rasanya aneh kembali ke sini setelah sekian lama. 575 00:48:45,590 --> 00:48:49,052 Ini tampak jauh lebih besar saat saya kecil, dan sekarang 576 00:48:50,470 --> 00:48:51,596 tidak. 577 00:48:51,596 --> 00:48:53,640 Berapa lama kau tinggal di sini? 578 00:48:53,640 --> 00:48:55,392 Sampai usia saya 13 tahun. 579 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Lalu kami pindah ke Cleveland. Pekerjaan baru Ayah. 580 00:48:57,978 --> 00:48:59,562 Kenapa kembali ke Racine? 581 00:49:00,939 --> 00:49:01,898 Nenek saya. 582 00:49:04,609 --> 00:49:05,777 Dia baik-baik saja? 583 00:49:06,736 --> 00:49:07,570 Tidak juga. 584 00:49:09,823 --> 00:49:12,534 Saya ingin dia bertemu cicitnya sebelum dia... 585 00:49:13,326 --> 00:49:15,286 Kurasa ia... Ia harus ganti popok. 586 00:49:15,286 --> 00:49:16,871 Kamar mandi di belakang. 587 00:49:17,497 --> 00:49:18,498 - Ya. - Terima kasih. 588 00:49:21,209 --> 00:49:23,712 Begitu banyak kenangan di sini. 589 00:49:25,505 --> 00:49:28,550 Saya berpesta ulang tahun yang ke-11 di dek itu. 590 00:49:29,134 --> 00:49:31,219 Saya menaksir Billy Edgars 591 00:49:31,219 --> 00:49:35,807 dan berharap dia memakai kaus kerah V yang selalu ia pakai. 592 00:49:35,807 --> 00:49:38,226 Saat dia tak datang, saya kecewa. 593 00:49:38,226 --> 00:49:42,230 Saya diejek kakak saya. Ia memberi tahu yang lain saya suka Billy. 594 00:49:43,064 --> 00:49:45,442 Pertama kali saya patah hati. 595 00:49:47,861 --> 00:49:49,112 Aku tak mengerti. 596 00:49:50,321 --> 00:49:51,865 Kakak saya bisa amat jail. 597 00:49:51,865 --> 00:49:53,324 Bukan, deknya. 598 00:49:54,034 --> 00:49:56,286 Frank dan aku membangunnya lima tahun lalu. 599 00:49:59,831 --> 00:50:01,416 Maka ini akan lebih cepat. 600 00:50:36,201 --> 00:50:37,202 Ketemu! 601 00:51:12,278 --> 00:51:13,488 TAK DIKETAHUI SELESAI 602 00:51:15,490 --> 00:51:18,743 BAGUS, KEMBALILAH KE D.C. DAN SELESAIKAN YANG KAU MULAI. 603 00:51:18,743 --> 00:51:19,661 MENUJU KE SANA 604 00:51:28,711 --> 00:51:32,507 Berita sela, polisi sedang mencari bayi berusia sepuluh bulan 605 00:51:32,507 --> 00:51:37,178 yang diculik satu jam terakhir dari ibunya di tempat parkir Regency Mall. 606 00:51:37,178 --> 00:51:40,598 Rachel Treadwell di TKP dengan kabar terbaru. Rachel? 607 00:53:42,804 --> 00:53:45,014 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat