1
00:00:12,555 --> 00:00:17,018
Kereta 2781 tiba di Peron A.
2
00:00:17,018 --> 00:00:18,770
Kau harus memberitahuku ini.
3
00:00:21,647 --> 00:00:23,816
Itu dia. Oke. Tunggu, Sayang.
4
00:00:27,695 --> 00:00:28,571
Ayo, Sayang.
5
00:00:28,571 --> 00:00:31,532
Keluar dari pintu belakang
ke Judiciary Square.
6
00:00:31,532 --> 00:00:34,452
Saat naik, pindah ke tengah kereta.
7
00:00:42,543 --> 00:00:45,338
- Bu, duduklah di kursi saya.
- Tidak usah.
8
00:00:45,338 --> 00:00:48,925
Tidak, dokter bilang
saya harus berbuat baik agar sehat.
9
00:00:48,925 --> 00:00:50,259
Ayo, silakan.
10
00:00:50,927 --> 00:00:53,012
- Biar saya bawakan.
- Terima kasih.
11
00:00:55,431 --> 00:00:57,183
Kau dididik dengan baik.
12
00:01:06,943 --> 00:01:09,654
Perhentian berikutnya, Gallery Place.
13
00:01:15,618 --> 00:01:17,954
Berdiri menjauh, pintu ditutup.
14
00:01:27,171 --> 00:01:29,966
Yah, telat. Kapan yang berikutnya?
15
00:01:31,676 --> 00:01:33,010
Tak akan terlalu lama.
16
00:01:47,692 --> 00:01:49,652
- Apa itu...?
- Ya.
17
00:01:49,652 --> 00:01:51,612
- Kau tahu cara untuk...?
- Tidak.
18
00:01:54,490 --> 00:01:55,867
PEMBUKA PINTU DARURAT
19
00:02:05,877 --> 00:02:10,715
Ini FBI. Semuanya, keluar dari kereta
ke terowongan dengan tenang, sekarang.
20
00:02:10,715 --> 00:02:12,592
Ada bom!
21
00:02:12,592 --> 00:02:13,593
Dengan tenang!
22
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Ibu!
23
00:02:25,188 --> 00:02:26,981
Ibu!
24
00:02:32,987 --> 00:02:36,616
Hei, kau baik-baik saja?
Akan kugendong. Ayo pergi.
25
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Ayo pergi.
26
00:02:42,038 --> 00:02:42,914
Ayo pergi.
27
00:02:58,054 --> 00:02:58,888
Penny?
28
00:03:02,892 --> 00:03:03,726
Penny.
29
00:03:07,396 --> 00:03:08,231
Penny?
30
00:03:10,942 --> 00:03:11,817
Ibu di sini.
31
00:03:31,545 --> 00:03:32,505
Ibu memegangmu.
32
00:03:42,598 --> 00:03:44,809
Mungkin benturan.
Paramedis akan memeriksamu.
33
00:03:44,809 --> 00:03:46,310
Berapa yang mati?
34
00:03:46,811 --> 00:03:48,938
Hanya satu. Bisa jauh lebih buruk.
35
00:03:49,438 --> 00:03:50,314
Tetap di sini.
36
00:04:03,911 --> 00:04:05,705
GARIS POLISI DILARANG MELINTAS
37
00:04:15,131 --> 00:04:16,299
Hei, itu orangnya.
38
00:04:19,302 --> 00:04:20,177
Hei.
39
00:04:21,554 --> 00:04:22,471
Itu pelakunya.
40
00:04:25,683 --> 00:04:26,517
Sial.
41
00:06:16,710 --> 00:06:19,588
Minuman ada di ruang belakang panggung.
Bilang jika butuh makan.
42
00:06:19,588 --> 00:06:22,633
Aku terlalu gugup untuk makan,
tapi terima kasih.
43
00:06:22,633 --> 00:06:23,843
TED Talk pertamamu?
44
00:06:23,843 --> 00:06:26,178
Setahun lalu,
aku tak dapat tiket menonton.
45
00:06:26,178 --> 00:06:29,098
Kini kau orang penting untuk ditonton.
Itu bagus.
46
00:06:29,682 --> 00:06:31,642
Aku belum terlalu penting.
47
00:06:31,642 --> 00:06:33,769
- Biar kusiapkan mikrofonmu.
- Oke.
48
00:06:37,064 --> 00:06:40,192
"Dalam keamanan siber,
orang baik dan jahat sulit dibedakan.
49
00:06:40,192 --> 00:06:44,280
Di awal karier saya, saya tergoda
untuk membobol sistem yang terlarang.
50
00:06:44,280 --> 00:06:46,824
Lalu saya sadar
tantangan yang lebih memuaskan
51
00:06:46,824 --> 00:06:49,702
adalah menghentikan
orang yang melanggar privasi
52
00:06:49,702 --> 00:06:51,912
dan mencuri data pribadi kita."
53
00:06:53,247 --> 00:06:54,665
- Sudah.
- Terima kasih.
54
00:06:54,665 --> 00:06:57,126
Telepromter siap.
Kuberi tanda lima menit sebelumnya.
55
00:06:57,126 --> 00:07:00,337
- Oke. Terima kasih. Kau baik sekali.
- Semoga lancar.
56
00:07:01,839 --> 00:07:03,716
Hei.
57
00:07:03,716 --> 00:07:05,801
Lihat apa yang ada di sini.
58
00:07:07,261 --> 00:07:08,804
Dokumen modal awal usaha?
59
00:07:10,598 --> 00:07:12,099
Ini butuh tanda tanganmu.
60
00:07:13,142 --> 00:07:16,562
- Bisa kau percaya?
- Tentu bisa. Kau sudah bekerja keras.
61
00:07:16,562 --> 00:07:17,605
Semuanya juga.
62
00:07:29,325 --> 00:07:31,744
PUKUL 17.00
63
00:07:39,335 --> 00:07:42,796
{\an8}SATU TAHUN KEMUDIAN
64
00:08:09,573 --> 00:08:10,866
- Terima kasih.
- Sama-sama.
65
00:08:12,576 --> 00:08:14,578
- Anda mau menemui saya, Bu?
- Ya. Masuklah.
66
00:08:14,578 --> 00:08:16,330
Aku mau menunjukkan sesuatu.
67
00:08:19,500 --> 00:08:23,295
Kapan kau akan mengaku terlibat
pengeboman D.C. Metro tahun lalu?
68
00:08:23,295 --> 00:08:28,425
- Oh, kau diizinkan ibumu keluar basemen.
- Kami punya bukti keterlibatanmu.
69
00:08:28,425 --> 00:08:31,470
- Oke, jadi Elliot Rome mengadang saya...
- Tunggu.
70
00:08:31,470 --> 00:08:33,055
Ini penutup pentingnya.
71
00:08:33,055 --> 00:08:35,516
- Ayahku mencintai negara ini.
- Ayahmu menjualnya.
72
00:08:35,516 --> 00:08:38,352
- Kau pikir ia bunuh diri untuk...
- Ia tewas dalam kecelakaan.
73
00:08:38,352 --> 00:08:41,063
Ia tak pernah dituntut.
Jangan sebut namanya.
74
00:08:41,063 --> 00:08:43,566
- Bunuh diri dalam kecelakaan.
- Enyahlah.
75
00:08:43,566 --> 00:08:45,734
Wakil Direktur Hawkins melihat ini?
76
00:08:45,734 --> 00:08:47,695
- Ia yang mengirim ini.
- Bagus.
77
00:08:48,279 --> 00:08:52,366
Saya selalu membuatnya kesal.
Dengar, saya sudah tenang.
78
00:08:52,366 --> 00:08:55,244
- Sampai Elliot Rome menyebut ayahmu?
- Ya.
79
00:08:55,244 --> 00:08:58,455
Rome Tome hanyalah web iseng
penyuka teori konspirasi penyebar hoaks.
80
00:08:58,455 --> 00:09:00,499
Tak cukupkah aku memercayaimu?
81
00:09:00,499 --> 00:09:04,753
Bahwa presiden tahu kau pahlawan malam itu
dan bukan kaki tangan negara bayangan?
82
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
Semua beres
jika kau bisa belajar kata-kata ini:
83
00:09:08,841 --> 00:09:10,050
tak ada komentar.
84
00:09:10,050 --> 00:09:13,095
Ayo, cobalah. Biar kudengar.
85
00:09:13,095 --> 00:09:14,847
Tak ada komentar.
86
00:09:15,681 --> 00:09:20,227
Kata-kata sederhana dan Elliot Rome
akan pergi mencari video viral berikutnya.
87
00:09:20,227 --> 00:09:22,438
- Saya paham.
- Apa kesepakatan kita?
88
00:09:23,814 --> 00:09:27,776
Kau bekerja di Night Action,
habiskan waktu di ruang pengap itu,
89
00:09:27,776 --> 00:09:30,779
jaga telepon yang tak pernah berdering,
dan hal baik akan datang.
90
00:09:30,779 --> 00:09:34,408
Tapi untuk promosi,
kau tak cuma butuh aku, Hawkins juga.
91
00:09:34,408 --> 00:09:38,245
Apa video ini meyakinkannya
bahwa kau siap untuk promosi?
92
00:09:38,245 --> 00:09:39,997
- Mungkin tidak.
- Oke.
93
00:09:39,997 --> 00:09:43,834
Aku akan ke Maryland
untuk diskusi dengan para kakek tua.
94
00:09:43,834 --> 00:09:45,210
Doakan aku.
95
00:09:45,210 --> 00:09:48,172
Tandai berkas itu untukku,
tinggalkan di meja.
96
00:09:48,172 --> 00:09:49,173
Baik, Bu.
97
00:09:50,007 --> 00:09:50,841
Juga,
98
00:09:52,134 --> 00:09:54,386
saya menghargai jasa Anda untuk saya.
99
00:09:55,095 --> 00:09:56,180
Tak ada komentar.
100
00:10:06,815 --> 00:10:07,775
Peter.
101
00:10:07,775 --> 00:10:13,030
Pria yang ditanyakan presiden.
Kau diminta datang lebih awal besok.
102
00:10:13,030 --> 00:10:14,073
Tugas yang sama?
103
00:10:14,073 --> 00:10:16,408
Ya, main basket dengan presiden.
104
00:10:16,408 --> 00:10:18,827
Beliau juga tanya
kenapa kau membuang waktu di FBI,
105
00:10:18,827 --> 00:10:21,246
bukan bekerja untukku di Dinas Rahasia.
106
00:10:21,246 --> 00:10:24,833
Aku tak cukup bodoh untuk melindungi orang
hanya karena dapat suara lebih.
107
00:10:26,752 --> 00:10:27,670
Sutherland.
108
00:10:28,337 --> 00:10:29,755
Sampai besok, Agen FBI.
109
00:10:30,756 --> 00:10:32,966
Aku menunggu laporan tren kejahatan.
110
00:10:32,966 --> 00:10:37,513
Diane Farr meminta saya menganalisis
info laporan terorisme domestik yang baru.
111
00:10:38,013 --> 00:10:42,267
- Laporan itu amat sensitif.
- Kurasa dia pikir saya perlu tahu.
112
00:10:42,768 --> 00:10:46,563
Dan posisi apa di FBI
yang ditempati Diane Farr?
113
00:10:47,356 --> 00:10:48,315
Tidak ada, Pak.
114
00:10:48,816 --> 00:10:51,402
Benar sekali. Dia kepala staf presiden.
115
00:10:51,902 --> 00:10:56,281
Bagaimana bisa agen FBI masuk
ke Gedung Putih dan menerima perintahnya?
116
00:10:56,281 --> 00:10:58,992
Katanya begitulah pekerjaan ini
saat ia tawarkan pada saya.
117
00:10:58,992 --> 00:11:02,871
Kau harus melapor pada kami.
Sepertinya kau lupa bagian itu.
118
00:11:04,039 --> 00:11:06,542
Aku sudah di sini
selama lima administrasi.
119
00:11:07,042 --> 00:11:11,171
Pertimbangkan lagi jika kau ingin
berhubungan dengan para elit politik.
120
00:11:11,797 --> 00:11:12,631
Baik, Pak.
121
00:11:13,590 --> 00:11:16,176
Aku ingin laporanku akhir pekan ini.
122
00:11:37,781 --> 00:11:39,158
SANGAT RAHASIA
123
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
TERORIS MENGANCAM KEPENTINGAN AS
124
00:11:59,553 --> 00:12:00,596
Bibi Emma.
125
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Hai!
126
00:12:03,265 --> 00:12:04,725
Bagaimana Roma?
127
00:12:04,725 --> 00:12:07,936
Penuh sesak.
Kulempar koin ke air mancur itu untukmu.
128
00:12:07,936 --> 00:12:10,773
Paman Henry. Bagaimana konferensinya?
129
00:12:10,773 --> 00:12:13,567
Tak ada alkohol gratis. Itu mengecewakan.
130
00:12:13,567 --> 00:12:15,778
Semua lebih baik sebelum ada PowerPoint.
131
00:12:15,778 --> 00:12:16,904
Sini, kubawakan.
132
00:12:17,821 --> 00:12:20,657
- Rumahnya kubersihkan.
- Tak perlu kau lakukan.
133
00:12:20,657 --> 00:12:23,035
- Aku tak mau menjadi tamu jorok.
- Kau bukan tamu.
134
00:12:23,035 --> 00:12:23,952
Kau keluarga.
135
00:12:23,952 --> 00:12:27,539
Kami berkonsultasi dengan pengacara
dan wajib menanggungmu.
136
00:12:27,539 --> 00:12:29,833
Sampai kapan kalian mau menanggungku?
137
00:12:29,833 --> 00:12:32,127
Ada apa? Perusahaan rintisanmu?
138
00:12:32,127 --> 00:12:35,088
- Seberapa buruk?
- Dewan resmi memecatku.
139
00:12:35,088 --> 00:12:37,174
Oh, Sayang.
140
00:12:37,174 --> 00:12:38,675
Bibi turut sedih.
141
00:12:39,885 --> 00:12:43,180
- Mau bahas saat makan malam?
- Ya. Aku membuat lasagna.
142
00:12:43,180 --> 00:12:45,390
Aku harus menembak dokter jantungku.
143
00:12:47,142 --> 00:12:49,895
Aku harus mengajukan pailit.
144
00:12:50,979 --> 00:12:53,482
Setelah pembobolan data,
perangkat pemeras,
145
00:12:53,482 --> 00:12:56,318
klienku kabur,
dan pemberi dana menyalahkanku.
146
00:12:56,318 --> 00:12:58,987
Tidak. Rose, itu buruk.
147
00:12:58,987 --> 00:13:02,616
- Perusahaan tak bisa diselamatkan?
- Bisa, tapi tanpaku.
148
00:13:02,616 --> 00:13:05,118
Kuinvestasikan semua hartaku ke dalamnya.
149
00:13:05,118 --> 00:13:07,496
Tinggallah selama kau butuh.
150
00:13:07,496 --> 00:13:10,958
- Aku tak punya uang.
- Sayang, itulah artinya "bangkrut".
151
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
- Kebangkrutan.
- Kebangkrutan.
152
00:13:52,666 --> 00:13:53,750
Itu saja semuanya.
153
00:13:53,750 --> 00:13:56,086
- Jadi, kita aman?
- Sulit dipastikan.
154
00:13:56,086 --> 00:13:59,339
- Kita tak bisa lari?
- Tidak saat Rose tidur di atas.
155
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
Maka kita lawan.
156
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
- Berapa mereka?
- Dua, mungkin lebih.
157
00:14:02,759 --> 00:14:04,595
Mereka akan mengejutkan kita?
158
00:14:04,595 --> 00:14:05,971
Kita kejutkan mereka.
159
00:14:05,971 --> 00:14:08,891
Kita pernah berhasil membalikkan keadaan.
160
00:14:08,891 --> 00:14:11,977
Kita harus atasi ini,
lalu selesaikan pekerjaan ini.
161
00:14:13,520 --> 00:14:15,898
Kita harus membakar dokumennya.
Lalu apa?
162
00:14:15,898 --> 00:14:17,983
- Bisa menelepon?
- Tak tersambung.
163
00:14:17,983 --> 00:14:20,193
Telepon rumah mati, sinyal juga.
164
00:14:20,193 --> 00:14:22,946
Cari cara memperingatkan Osprey
jika mereka mengincar kita.
165
00:14:22,946 --> 00:14:26,116
- Osprey akan diincar.
- Tujuh hari sampai mereka mencoba lagi.
166
00:14:26,116 --> 00:14:28,452
Bagaimana insinyurnya, berkasnya?
167
00:14:28,452 --> 00:14:30,662
- Kenapa?
- Bagaimana cara peringatkan orang?
168
00:14:30,662 --> 00:14:33,874
- Bahwa negara dalam masalah?
- Bahwa Gedung Putih tak bisa dipercaya.
169
00:14:33,874 --> 00:14:36,752
Entahlah. Bakar yang ada di sini
agar tak bisa diambil.
170
00:14:36,752 --> 00:14:38,462
- Lalu?
- Menyetir ke hutan.
171
00:14:38,462 --> 00:14:40,464
- Osprey bagaimana?
- Entahlah.
172
00:14:40,464 --> 00:14:43,508
- Hancurkan yang ada di sini atau tidak?
- Ya.
173
00:14:49,306 --> 00:14:51,683
Rose. Oh, Sayang.
174
00:14:51,683 --> 00:14:52,768
Apa yang terjadi?
175
00:14:53,310 --> 00:14:54,811
Kenapa kau punya pistol?
176
00:14:54,811 --> 00:14:57,981
Kenapa ponsel dan listrik mati?
Kalian membakar apa?
177
00:14:57,981 --> 00:15:00,651
Rose, dengar. Bisa dengarkan aku?
178
00:15:00,651 --> 00:15:04,947
Ini tak adil
dan aku tak bisa ceritakan semuanya,
179
00:15:04,947 --> 00:15:06,823
tapi ada orang di luar.
180
00:15:06,823 --> 00:15:10,327
Paham? Dan kau harus menuruti kata-kataku.
181
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
Kami harus memastikan kau tetap aman.
182
00:15:12,996 --> 00:15:15,916
- Siapa di luar?
- Kami harus selesaikan sesuatu.
183
00:15:15,916 --> 00:15:18,919
Ambil ini, pergi ke rumah Feiner
di bawah bukit.
184
00:15:18,919 --> 00:15:21,672
Pakai telepon mereka,
hubungi nomor ini, katakan ini.
185
00:15:21,672 --> 00:15:24,466
- Apa artinya ini?
- Penting untuk tak panik.
186
00:15:24,466 --> 00:15:27,219
- Keluar dari belakang.
- Atas saja. Pintu mungkin diawasi.
187
00:15:27,219 --> 00:15:32,224
Hubungi nomor ini, katakan "Night Action",
lalu ucapkan kata-kata itu secara urut.
188
00:15:32,224 --> 00:15:34,351
- Katakan kami butuh bantuan.
- Aku tak paham.
189
00:15:34,351 --> 00:15:37,479
Kau tak harus paham,
kau harus pergi. Pergilah.
190
00:15:37,479 --> 00:15:40,232
- Kalian bagaimana?
- Kami akan baik-baik saja. Pergilah.
191
00:15:40,232 --> 00:15:41,149
Sekarang.
192
00:15:41,149 --> 00:15:42,484
- Baiklah.
- Pergi!
193
00:15:44,403 --> 00:15:45,529
Dia penyintas.
194
00:17:48,735 --> 00:17:49,653
Baiklah.
195
00:17:54,699 --> 00:17:55,534
Baiklah.
196
00:18:11,299 --> 00:18:12,217
Ya, bicaralah.
197
00:18:12,968 --> 00:18:13,885
Night Action.
198
00:18:15,053 --> 00:18:17,264
Mereka menyuruhku memberitahumu itu.
199
00:18:17,264 --> 00:18:18,181
Kode, tolong.
200
00:18:20,183 --> 00:18:21,768
Pena. Jam. Pintu. Api.
201
00:18:24,354 --> 00:18:25,272
IDENTITAS AGEN MALAM
202
00:18:26,815 --> 00:18:28,650
Halo? Kau masih di sana?
203
00:18:28,650 --> 00:18:30,986
Ini Sidewinder atau Gazelle?
204
00:18:30,986 --> 00:18:32,779
Apa? Aku tak mengerti.
205
00:18:32,779 --> 00:18:35,574
Di jalan mana Elaine sahabatmu tinggal?
206
00:18:35,574 --> 00:18:40,078
Aku tak punya teman bernama Elaine. Aku...
Siapa kau? Siapa yang kutelepon?
207
00:18:42,497 --> 00:18:45,333
Saluran ini harus dibuka.
Kau salah sambung.
208
00:18:45,333 --> 00:18:47,002
Tidak, kumohon.
209
00:18:47,002 --> 00:18:50,714
Bibi Emma, Emma Campbell,
dia dan Paman Henry dalam bahaya.
210
00:18:50,714 --> 00:18:52,591
Mereka menyuruhku meneleponmu.
211
00:18:55,177 --> 00:18:56,011
Halo?
212
00:18:57,304 --> 00:18:58,263
Ya, aku dengar.
213
00:18:58,263 --> 00:19:01,850
Mereka terancam, ada penyusup
yang kurasa juga mengejarku.
214
00:19:01,850 --> 00:19:05,604
- Ada berapa penyusup?
- Kurasa dua.
215
00:19:05,604 --> 00:19:07,981
Aku melihat salah satu wajah mereka.
216
00:19:07,981 --> 00:19:09,983
Di mana? Aku butuh alamat.
217
00:19:09,983 --> 00:19:14,446
- Jalan Wildwind 54, di Stone Ridge.
- Kau bersama bibi dan pamanmu?
218
00:19:15,030 --> 00:19:19,367
Tidak, mereka di rumah.
Aku di rumah di bawah bukit, rumah Feiner.
219
00:19:20,118 --> 00:19:23,580
Aku butuh polisi
ke Jalan Wildwood 54 di Stone Ridge.
220
00:19:23,580 --> 00:19:26,249
Kita punya aset dalam bahaya,
dua penyerang.
221
00:19:26,249 --> 00:19:29,753
Kirim patroli ke rumah terdekat,
nama belakang tercatat Feiner.
222
00:19:29,753 --> 00:19:32,881
- Tunggu, kau bicara dengan siapa?
- Aku mencari bantuan. Kau juga.
223
00:19:32,881 --> 00:19:34,507
Hubungi Farr dan Hawkins.
224
00:19:34,507 --> 00:19:37,260
Ada peringatan Night Action,
Sidewinder dan Gazelle.
225
00:19:38,011 --> 00:19:40,722
- Astaga, apa yang terjadi?
- Semua akan baik-baik saja.
226
00:19:40,722 --> 00:19:42,515
- Siapa namamu?
- Rose.
227
00:19:42,515 --> 00:19:44,726
Rose, aku Peter. Kau akan kubantu.
228
00:19:57,614 --> 00:19:58,490
Dia datang.
229
00:20:01,368 --> 00:20:03,370
- Aku harus bagaimana?
- Kau di ruangan mana?
230
00:20:03,370 --> 00:20:05,664
- Di dapur.
- Apa ada basemen?
231
00:20:06,248 --> 00:20:07,290
Aku tak tahu.
232
00:20:08,541 --> 00:20:10,710
- Aku melihat tangga.
- Naik tangga.
233
00:20:15,173 --> 00:20:16,049
Baiklah.
234
00:20:17,550 --> 00:20:18,802
Oke, sekarang apa?
235
00:20:19,511 --> 00:20:20,762
Apa ada kamar mandi?
236
00:20:24,015 --> 00:20:25,267
Ya.
237
00:20:25,267 --> 00:20:26,977
Bisakah dikunci dari dalam?
238
00:20:26,977 --> 00:20:28,645
- Ya.
- Dengar baik-baik.
239
00:20:28,645 --> 00:20:31,648
Kunci, tutup,
tapi jangan masuk ke kamar mandi.
240
00:20:31,648 --> 00:20:32,607
Baik.
241
00:20:43,535 --> 00:20:44,494
Sekarang apa?
242
00:20:44,494 --> 00:20:46,913
Diam-diam pergi ke kamar tidur terjauh.
243
00:20:46,913 --> 00:20:49,291
Cari lemari dan masuk ke dalamnya.
244
00:21:01,386 --> 00:21:03,388
- Hei, Rose, kau di sana?
- Tunggu.
245
00:21:43,928 --> 00:21:45,472
Rose, kau masih bersamaku?
246
00:21:45,472 --> 00:21:46,973
Aku di lemari sekarang.
247
00:21:46,973 --> 00:21:50,310
- Bagus. Polisi menuju ke sana.
- Dia sudah di sini.
248
00:22:18,755 --> 00:22:19,589
Rose?
249
00:22:19,589 --> 00:22:21,674
- Kau dengar sesuatu?
- Tidak.
250
00:22:28,264 --> 00:22:29,099
Tunggu.
251
00:22:30,725 --> 00:22:32,352
Dia mendobrak pintu kamar mandi.
252
00:22:33,019 --> 00:22:33,937
Itu bagus.
253
00:22:33,937 --> 00:22:37,190
Bagus. Dia mencari di tempat yang salah.
254
00:22:39,150 --> 00:22:40,193
Kau harus diam.
255
00:22:41,152 --> 00:22:42,320
Jangan bergerak.
256
00:22:47,075 --> 00:22:48,493
Dia datang.
257
00:22:48,493 --> 00:22:50,370
Polisi dalam perjalanan.
258
00:22:50,370 --> 00:22:51,663
Sudah terlambat.
259
00:22:56,960 --> 00:22:58,211
Di mana dia sekarang?
260
00:23:01,631 --> 00:23:03,216
Rose, jika dia di kamarmu,
261
00:23:04,759 --> 00:23:08,138
tapi kau tak bisa bicara denganku,
tekan nol di teleponmu.
262
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
Baik, dengarkan aku.
263
00:23:12,016 --> 00:23:15,061
Jika dia menemukanmu,
aku ingin kau melawannya.
264
00:23:16,771 --> 00:23:17,856
Kau paham?
265
00:23:20,150 --> 00:23:22,152
Lawan dia dengan sekuat tenaga.
266
00:23:23,903 --> 00:23:27,449
Lawan dia habis-habisan, Rose,
sampai kami tiba di sana, oke?
267
00:24:02,775 --> 00:24:03,610
Rose?
268
00:24:04,986 --> 00:24:06,613
Tak apa, kau aman sekarang.
269
00:24:06,613 --> 00:24:08,239
Siapa itu? Apa itu polisi?
270
00:24:08,239 --> 00:24:10,450
- Ya, mereka di sini.
- Rose...
271
00:24:11,743 --> 00:24:12,660
Ya?
272
00:24:14,037 --> 00:24:16,623
Aku bangga padamu. Kerja bagus.
273
00:24:16,623 --> 00:24:18,416
Tak apa, keluarlah.
274
00:24:18,416 --> 00:24:19,834
Tempat ini kosong.
275
00:24:27,842 --> 00:24:29,010
Terima kasih.
276
00:24:44,067 --> 00:24:45,026
Agen Sutherland.
277
00:24:45,026 --> 00:24:48,655
Ini Farr. Kuterima pesannya.
Night Action dengan dua aset?
278
00:24:48,655 --> 00:24:51,032
Ya. Nama sandi Sidewinder dan Gazelle.
279
00:24:51,032 --> 00:24:55,119
Wanita di telepon bilang Emma
dan Henry Campbell dalam bahaya.
280
00:24:55,119 --> 00:24:56,037
Ada saksi?
281
00:24:56,037 --> 00:24:57,747
Ya, keponakan mereka, Rose.
282
00:24:57,747 --> 00:25:01,376
Katanya ada dua penyusup.
Ia melihat salah satu wajah mereka.
283
00:25:01,376 --> 00:25:02,877
Polisi datang. Dia aman.
284
00:25:02,877 --> 00:25:05,922
Jauhkan dia dari polisi setempat,
cari tahu apa yang dia lihat.
285
00:25:05,922 --> 00:25:07,465
Hawkins menuju ke sana.
286
00:25:07,465 --> 00:25:09,676
Jangan, lakukan dengan benar.
287
00:25:09,676 --> 00:25:12,512
Akan kuminta Gedung Putih
merahasiakan telepon Night Action.
288
00:25:12,512 --> 00:25:16,307
Aku butuh kau untuk menemui Rose
dan membawanya ke suatu tempat.
289
00:25:16,307 --> 00:25:20,812
Jangan beri tahu aku atau siapa pun
sampai aku dan Hawkins siap menanyainya.
290
00:25:20,812 --> 00:25:23,523
Jika Rose tak bicara,
kau juga jangan, paham?
291
00:25:23,523 --> 00:25:24,440
Ya, paham.
292
00:25:24,440 --> 00:25:28,528
Jika ia menelepon nomormu,
ini lebih penting dari yang kau bayangkan.
293
00:25:28,528 --> 00:25:30,280
Aku memercayaimu sepenuhnya.
294
00:25:30,280 --> 00:25:31,573
Baik, Bu.
295
00:25:36,828 --> 00:25:38,162
- Nona Larkin?
- Ya.
296
00:25:39,330 --> 00:25:42,417
Aku Jamie Hawkins, Wakil Direktur FBI.
297
00:25:43,459 --> 00:25:44,669
Di mana bibi dan pamanku?
298
00:25:44,669 --> 00:25:48,214
Maaf, tapi mereka berdua
sudah meninggal saat kami tiba.
299
00:25:49,591 --> 00:25:52,635
Tidak. Semua orang menyayangi mereka.
300
00:25:53,636 --> 00:25:55,555
Tolong katakan ada apa ini.
301
00:25:55,555 --> 00:25:58,391
- Apa yang terjadi?
- Kami sedang mencari tahu.
302
00:25:58,391 --> 00:26:01,060
Aku langsung datang
dari Gedung Putih saat dikabari.
303
00:26:02,604 --> 00:26:04,272
Kau bekerja di Gedung Putih?
304
00:26:04,272 --> 00:26:05,315
Ya.
305
00:26:05,315 --> 00:26:09,819
Mungkin kau dan aku bisa bicara
dan mencari tahu apa yang terjadi.
306
00:26:09,819 --> 00:26:13,740
- Wakil Direktur Hawkins.
- Sedang apa kau di sini?
307
00:26:13,740 --> 00:26:17,076
Diane Farr mengirim saya
untuk membawa Nona Larkin.
308
00:26:17,076 --> 00:26:17,994
Kau Peter?
309
00:26:19,621 --> 00:26:21,748
- Rose.
- Membawa dia ke mana?
310
00:26:21,748 --> 00:26:24,334
Kita sudah bahas ini.
Farr tak punya kuasa.
311
00:26:24,334 --> 00:26:27,045
- Apa yang dia pikir dia lakukan?
- Pak, saya tak tahu.
312
00:26:27,045 --> 00:26:31,549
Dia sudah mengirim surat kuasa
dari presiden ke kotak masuk Anda.
313
00:26:40,266 --> 00:26:41,100
Hai.
314
00:26:41,726 --> 00:26:42,852
Hai.
315
00:26:47,231 --> 00:26:50,318
Dengar, kami akan memberimu baju baru.
316
00:26:51,319 --> 00:26:52,153
Ya.
317
00:26:54,906 --> 00:26:56,616
Kurasa kau sudah memilih.
318
00:27:00,745 --> 00:27:03,498
Aku akan menjauhkanmu dari semua ini.
319
00:27:07,669 --> 00:27:09,045
Ayo, ikut aku.
320
00:27:23,601 --> 00:27:26,270
- Kau bekerja untuk siapa?
- FBI.
321
00:27:27,689 --> 00:27:28,940
Aku dibawa ke mana?
322
00:27:28,940 --> 00:27:30,191
Apartemenku.
323
00:27:30,692 --> 00:27:33,111
Aku harus mengambil sesuatu dengan cepat.
324
00:27:36,280 --> 00:27:40,451
Sepanjang hidupku, bibi dan pamanku
bilang mereka bekerja di akuisisi.
325
00:27:40,451 --> 00:27:43,037
Konferensi di London, konvensi di Vegas.
326
00:27:43,037 --> 00:27:45,707
Tapi ternyata, itu semua omong kosong.
327
00:27:45,707 --> 00:27:47,208
Siapa mereka sebenarnya?
328
00:27:48,501 --> 00:27:51,129
Aku tak tahu.
Aku baru tahu mereka malam ini.
329
00:27:51,129 --> 00:27:55,383
Tapi kau yang menjawab telepon itu.
Kau pasti tahu sesuatu.
330
00:27:57,009 --> 00:27:58,553
Kenapa mereka dibunuh?
331
00:27:58,553 --> 00:28:01,597
Aku tak tahu, tapi meski aku tahu,
332
00:28:02,140 --> 00:28:04,267
bosku akan menyuruhku diam,
333
00:28:04,767 --> 00:28:06,477
atau menyuruhmu bicara, jadi...
334
00:28:09,397 --> 00:28:10,398
Sempurna.
335
00:28:17,196 --> 00:28:18,698
Jadi, bagaimana sekarang?
336
00:28:19,449 --> 00:28:21,993
- Kau ditanyai besok. Berikan ponselmu.
- Oleh siapa?
337
00:28:21,993 --> 00:28:24,495
Diane Farr, kepala staf presiden,
338
00:28:24,495 --> 00:28:27,665
pria yang tadi kau temui,
Jamie Hawkins, Wakil Direktur FBI,
339
00:28:27,665 --> 00:28:30,251
dan mungkin Ben Almora dari Dinas Rahasia.
340
00:28:30,251 --> 00:28:32,295
- Tapi tolong ponselmu.
- Tidak.
341
00:28:33,087 --> 00:28:34,464
Kita mungkin dilacak.
342
00:28:34,464 --> 00:28:37,216
Tak ada waktu untuk berdebat.
Tolong ponselmu.
343
00:28:39,010 --> 00:28:40,052
Terima kasih.
344
00:28:40,052 --> 00:28:42,513
Pintu ujung sebelah kanan,
ambil pakaian dari lemari.
345
00:28:42,513 --> 00:28:45,224
Berkemaslah untuk beberapa hari.
Kita pergi dua menit lagi.
346
00:30:00,007 --> 00:30:01,801
AGEN FBI PEMBELOT TEWAS SEBELUM SIDANG
347
00:30:01,801 --> 00:30:04,428
PETUGAS KONTRA INTELIJEN
MENOLAK KLAIM PENGKHIANATAN
348
00:30:09,559 --> 00:30:12,478
PERWIRA INTELIJEN BUSUK
TEWAS DALAM TABRAKAN MOBIL
349
00:30:12,478 --> 00:30:14,772
SAHABATKU, PENGKHIANAT
350
00:30:16,816 --> 00:30:17,733
Pakaianmu pas?
351
00:30:19,277 --> 00:30:20,570
Kurasa begitu.
352
00:30:21,779 --> 00:30:22,947
Bagus.
353
00:30:26,284 --> 00:30:27,159
Ini.
354
00:30:40,923 --> 00:30:42,800
GEDUNG PUTIH
355
00:30:47,263 --> 00:30:48,806
Katamu kau FBI.
356
00:30:50,266 --> 00:30:52,810
- Ya.
- Tapi kau bekerja di Gedung Putih?
357
00:30:52,810 --> 00:30:55,021
Di ruang tanpa jendela di basemen.
358
00:30:56,606 --> 00:30:59,025
Aku ingin ke kantor polisi, tempat aman.
359
00:30:59,025 --> 00:31:03,404
Kita tak tahu apa yang kini aman,
kita tak tahu pembunuh bibi dan pamanmu,
360
00:31:03,404 --> 00:31:06,032
dan aku tak punya waktu
untuk meyakinkanmu.
361
00:31:06,032 --> 00:31:11,162
Tapi aku diperintah untuk melindungimu
dengan nyawaku dan akan kulakukan itu.
362
00:31:11,162 --> 00:31:13,247
- Aku tak mengenalmu.
- Nanti bisa.
363
00:31:13,247 --> 00:31:15,458
Saat ini, kita harus melewati malam.
364
00:31:22,006 --> 00:31:24,175
- Kau lihat sesuatu?
- Tidak.
365
00:31:26,427 --> 00:31:27,345
Tidak, belum.
366
00:31:28,054 --> 00:31:28,888
Ayo pergi.
367
00:31:43,069 --> 00:31:43,945
Siap?
368
00:31:44,737 --> 00:31:45,613
Ya.
369
00:31:47,031 --> 00:31:48,449
Setengah langkah di belakangku.
370
00:31:48,449 --> 00:31:50,660
Tetap di antara gedung dan aku.
371
00:31:51,869 --> 00:31:53,245
Hei, gedung dan aku.
372
00:32:07,051 --> 00:32:08,844
Hei. Hei, pegang ini.
373
00:32:22,692 --> 00:32:25,027
Siapa kalian dan kenapa mengejarnya?
374
00:32:25,027 --> 00:32:27,154
Aku tak tahu siapa dia, sungguh.
375
00:32:27,154 --> 00:32:28,364
Kami mengincarmu.
376
00:32:28,364 --> 00:32:29,448
Apa?
377
00:32:31,033 --> 00:32:32,660
Apa maksudmu?
378
00:32:32,660 --> 00:32:34,453
Kau tahu bajingan ini siapa?
379
00:32:34,453 --> 00:32:36,288
Dia mencoba meledakkan metro.
380
00:32:36,872 --> 00:32:39,000
Pengkhianat, seperti ayahnya.
381
00:32:40,167 --> 00:32:42,586
- Itu kebohongan.
- Itu ada di Rome Tome.
382
00:32:42,586 --> 00:32:44,088
Apa rencanamu di sini?
383
00:32:44,088 --> 00:32:45,214
Menghajarmu.
384
00:32:45,214 --> 00:32:46,632
Bagaimana sejauh ini?
385
00:32:46,632 --> 00:32:50,094
Berikan dompet kalian.
Cepat berikan dompet kalian.
386
00:32:56,517 --> 00:32:58,894
Kita tak merampok. Aku butuh SIM mereka.
387
00:32:59,478 --> 00:33:02,356
- Baiklah.
- Kembalikan dompet mereka setelahnya.
388
00:33:04,150 --> 00:33:06,610
Glen dan Kurt.
389
00:33:07,445 --> 00:33:12,533
Jadi, begini. Aku akan menahan ini.
Kalian tunggu agen yang datang menanyai.
390
00:33:12,533 --> 00:33:14,160
Lakukan jika mau ini.
391
00:33:14,160 --> 00:33:17,705
Jika tidak, tim SWAT FBI
akan memburu kalian
392
00:33:17,705 --> 00:33:20,041
dan kalian akan dituntut lebih. Paham?
393
00:33:20,041 --> 00:33:20,958
Ya, Pak.
394
00:33:21,625 --> 00:33:22,585
Ayo pergi.
395
00:33:28,466 --> 00:33:29,300
Ini Farr.
396
00:33:29,300 --> 00:33:32,344
- Ini Peter.
- Aku di Gedung Putih. Dapat saksinya?
397
00:33:33,304 --> 00:33:34,180
Ya, dia aman.
398
00:33:34,180 --> 00:33:35,723
Tapi ada masalah lain.
399
00:33:35,723 --> 00:33:38,851
Beberapa berandal internet muncul
di apartemen saya mencari masalah.
400
00:33:38,851 --> 00:33:43,064
Glen dan Kurt Fensig, saya rasa itu.
Mungkin bersaudara.
401
00:33:43,064 --> 00:33:44,398
Dari Rome Tome.
402
00:33:44,398 --> 00:33:48,194
Kirim agen ke apartemen saya.
Mereka menunggu di bawah jembatan.
403
00:33:48,194 --> 00:33:49,361
Interogasi mereka.
404
00:33:51,906 --> 00:33:53,324
Mungkin kotak P3K juga.
405
00:33:53,324 --> 00:33:57,870
Oke. Kusuruh agen menjaga gedung malam ini
untuk memastikan tak ada masalah.
406
00:33:57,870 --> 00:33:59,997
Peter, jaga dia.
407
00:34:02,208 --> 00:34:03,042
Baik.
408
00:34:03,042 --> 00:34:04,543
Sampai jumpa besok pagi.
409
00:34:07,129 --> 00:34:09,715
Kenapa mereka pikir kau mengebom kereta?
410
00:34:12,635 --> 00:34:14,011
Karena aku ada di sana.
411
00:34:14,011 --> 00:34:17,139
Tapi aku tak terlibat serangan.
Aku menghentikannya.
412
00:34:18,516 --> 00:34:20,226
Aku bukan pengkhianat.
413
00:34:21,227 --> 00:34:22,311
Ayahku juga bukan.
414
00:34:23,896 --> 00:34:25,439
Artikel di map itu...
415
00:34:25,439 --> 00:34:28,442
Ya, orang menuduhnya,
tapi mereka tak punya bukti.
416
00:34:30,861 --> 00:34:31,862
Bahkan belum disidang.
417
00:34:31,862 --> 00:34:34,907
Ia tewas dalam kecelakaan mobil
sebelum bisa membersihkan namanya.
418
00:34:41,747 --> 00:34:43,332
Bibiku Emma, dia...
419
00:34:45,543 --> 00:34:48,045
Dia berjasa kepadaku lebih dari siapa pun.
420
00:34:50,005 --> 00:34:51,382
Kenapa aku meneleponmu?
421
00:34:52,508 --> 00:34:53,342
Apa maksudmu?
422
00:34:53,342 --> 00:34:55,886
Kenapa kau jawab nomor pemberian pamanku?
423
00:34:56,720 --> 00:34:57,972
Itu tugasku.
424
00:34:57,972 --> 00:35:01,100
Menjawab telepon di basemen Gedung Putih
saat orang dalam masalah?
425
00:35:01,934 --> 00:35:03,477
Ya, hampir tiap malam aku...
426
00:35:05,604 --> 00:35:06,981
menganalisis laporan.
427
00:35:09,358 --> 00:35:11,443
Kau dapat banyak panggilan begitu?
428
00:35:12,528 --> 00:35:14,113
Hanya satu kali.
429
00:35:14,822 --> 00:35:16,866
Itu pun salah sambung.
430
00:35:19,368 --> 00:35:21,120
Semua terasa salah sekarang.
431
00:35:24,039 --> 00:35:24,874
Kenapa?
432
00:35:28,127 --> 00:35:30,337
Tundukkan kepalamu. Tetap menunduk.
433
00:35:41,140 --> 00:35:43,142
Panggil nomor teratas di favoritku.
434
00:35:52,401 --> 00:35:53,652
- Bicaralah.
- Night Action.
435
00:35:53,652 --> 00:35:56,614
- Kode, tolong.
- Anjing. Piring. Rumput. Bagasi.
436
00:36:01,160 --> 00:36:04,121
- Ini Agen Sutherland membawa saksi.
- Di mana?
437
00:36:04,121 --> 00:36:05,998
Di mobil FBI-ku. Kami diikuti.
438
00:36:25,434 --> 00:36:26,936
Lihat aku.
439
00:36:27,728 --> 00:36:29,313
Kau aman. Itu hanya kaca.
440
00:36:48,832 --> 00:36:50,876
Rose, ambil alih kemudinya!
441
00:37:00,261 --> 00:37:01,428
Peter!
442
00:37:24,743 --> 00:37:26,412
Itu pria dari rumah bibiku.
443
00:37:28,038 --> 00:37:29,415
Peter!
444
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
Pegangan, Rose!
445
00:37:45,889 --> 00:37:47,349
Lihat pelat nomornya.
446
00:37:48,183 --> 00:37:50,144
- Aku tak bisa melihatnya.
- Sial!
447
00:37:58,485 --> 00:37:59,695
Tempat apa ini?
448
00:37:59,695 --> 00:38:01,905
Ini Airbnb. Ini atas nama temanku.
449
00:38:40,944 --> 00:38:42,946
Kita tak akan ditemukan, 'kan?
450
00:38:42,946 --> 00:38:44,073
Itu rencananya.
451
00:38:47,201 --> 00:38:48,077
Baiklah.
452
00:38:49,661 --> 00:38:50,537
Maaf.
453
00:38:59,254 --> 00:39:02,174
Dua puluh empat jam lalu,
kukira hidupku berakhir.
454
00:39:03,342 --> 00:39:05,511
Kini aku akan melakukan apa pun
untuk kembali.
455
00:39:11,725 --> 00:39:13,268
Kuharap ini tak terjadi.
456
00:39:17,523 --> 00:39:18,399
Ya, aku juga.
457
00:39:29,410 --> 00:39:30,494
Ini pas.
458
00:39:31,286 --> 00:39:32,246
Ini milik siapa?
459
00:39:33,247 --> 00:39:34,123
Milik Zoe.
460
00:39:35,207 --> 00:39:36,542
Dia mantan tunanganku.
461
00:39:37,918 --> 00:39:41,547
Dan kau menyimpan pakaiannya?
Kau mengubur dia di hutan dulu?
462
00:39:41,547 --> 00:39:45,134
Aku yang mau dia kubur beberapa kali,
tapi kini ia di Texas.
463
00:39:45,634 --> 00:39:46,844
Ia pergi buru-buru.
464
00:39:46,844 --> 00:39:47,845
Maaf.
465
00:39:48,429 --> 00:39:50,764
Tak perlu. Dia kini jauh lebih bahagia.
466
00:39:53,058 --> 00:39:55,477
Kau harus tidur.
467
00:39:57,062 --> 00:39:58,313
Ranjangnya cuma satu.
468
00:39:58,313 --> 00:40:01,650
Hanya kau yang tidur.
Aku bekerja malam hari.
469
00:40:03,944 --> 00:40:05,446
Mereka mengincarku, 'kan?
470
00:40:09,158 --> 00:40:11,243
Mungkin kau dikira melihat sesuatu.
471
00:40:12,453 --> 00:40:13,662
Atau tahu sesuatu.
472
00:40:15,122 --> 00:40:17,958
Saat menelepon,
katamu kau melihat salah satunya.
473
00:40:19,042 --> 00:40:20,252
Tidak terlalu jelas.
474
00:40:21,587 --> 00:40:23,172
Kau mengenalinya di mobil.
475
00:40:26,467 --> 00:40:30,095
Dengar, apa pun yang kau lihat,
atau apa pun yang kau tahu,
476
00:40:31,889 --> 00:40:35,350
kau harus beri tahu mereka besok.
Mereka ingin membantumu.
477
00:40:37,019 --> 00:40:38,854
Katakan yang kau tahu dahulu.
478
00:40:38,854 --> 00:40:40,856
Tidak bisa, aku punya perintah.
479
00:40:40,856 --> 00:40:42,065
Persetan itu.
480
00:40:42,733 --> 00:40:45,235
Bibi dan pamanku dibunuh,
lalu aku diincar.
481
00:40:45,235 --> 00:40:49,823
Aku staf rendahan di Gedung Putih.
Percayalah, aku tak tahu apa-apa.
482
00:40:49,823 --> 00:40:51,200
Apa itu Night Action?
483
00:41:00,334 --> 00:41:01,960
Program kontra intelijen.
484
00:41:03,378 --> 00:41:07,549
Aku menjawab telepon untuk agen malam
yang terancam dan mengalihkan panggilan.
485
00:41:07,549 --> 00:41:10,511
Agen malam? Jadi, bibi dan pamanku...
486
00:41:10,511 --> 00:41:14,014
Orang yang bekerja di akuisisi
tak punya nomor itu.
487
00:41:15,474 --> 00:41:16,975
Juga tak punya kode itu.
488
00:41:17,809 --> 00:41:20,771
Jadi, dengan agen, maksudmu mata-mata?
489
00:41:22,356 --> 00:41:24,107
Sejak kapan? Mengerjakan apa?
490
00:41:24,107 --> 00:41:25,275
Aku tak tahu.
491
00:41:25,943 --> 00:41:27,778
Aku sungguh tak tahu.
492
00:41:32,157 --> 00:41:33,116
Tidurlah.
493
00:41:34,201 --> 00:41:35,536
Kau aman sekarang.
494
00:42:48,984 --> 00:42:51,111
LAPORAN SETELAH TINDAKAN
HENRY, ELLEN CAMPBELL
495
00:42:51,111 --> 00:42:53,572
- Ini Farr.
- Ini Peter. Ada orang di apartemen saya.
496
00:42:53,572 --> 00:42:54,906
Apa? Bagaimana kau...?
497
00:42:54,906 --> 00:42:57,784
Saya menyiarkan langsung,
tapi mungkin ponsel saya dilacak,
498
00:42:57,784 --> 00:42:59,828
atau ponsel Rose, tapi mereka ada di sana.
499
00:42:59,828 --> 00:43:02,539
- Ada agen di luar?
- Aku menelepon sekarang.
500
00:43:18,930 --> 00:43:22,225
Sepertinya mereka orang
yang menembaki saya dan Rose.
501
00:43:22,225 --> 00:43:23,477
Sudah kuperintah.
502
00:43:39,493 --> 00:43:41,536
Kosong. Tak ada orang di sini.
503
00:43:41,536 --> 00:43:43,330
- Kau dengar itu, Peter?
- Ya.
504
00:43:44,623 --> 00:43:45,707
Ya, terima kasih.
505
00:43:53,590 --> 00:43:54,424
Astaga.
506
00:44:35,382 --> 00:44:36,633
Di sini?
507
00:44:36,633 --> 00:44:38,969
Ya, dia ingin tempat yang tenang.
508
00:44:39,886 --> 00:44:42,931
- Kau akan baik-baik saja?
- Ya.
509
00:44:43,807 --> 00:44:46,476
- Aku belum berterima kasih...
- Tak perlu.
510
00:44:47,769 --> 00:44:48,854
Itu dia. Ayo.
511
00:44:57,612 --> 00:45:00,449
- Syukurlah kalian masih hidup.
- Ini Rose.
512
00:45:00,449 --> 00:45:03,118
Rose, aku Diane Farr,
kepala staf presiden.
513
00:45:03,118 --> 00:45:06,079
Kami akan menjagamu.
Kami di sini untuk membantu.
514
00:45:06,079 --> 00:45:07,247
Ayo, kalau begitu.
515
00:45:11,501 --> 00:45:12,794
Bisakah Peter ikut?
516
00:45:14,379 --> 00:45:16,506
Jika itu membuatmu lebih nyaman.
517
00:45:16,506 --> 00:45:18,216
Kecuali kau butuh tidur?
518
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
Saya baik-baik saja.
519
00:45:25,515 --> 00:45:26,516
Di sini.
520
00:45:27,350 --> 00:45:29,394
Boleh ke toilet dulu?
521
00:45:29,394 --> 00:45:31,605
Tentu. Di lorong di sebelah kananmu.
522
00:45:31,605 --> 00:45:32,647
Santai saja.
523
00:45:33,940 --> 00:45:36,943
- Dua bersaudara itu menunggu agen datang?
- Ya.
524
00:45:37,778 --> 00:45:39,446
Kau tak akan diganggu lagi.
525
00:45:39,446 --> 00:45:42,741
Ada info soal pembobol apartemen saya?
Cincinnya sudah diidentifikasi?
526
00:45:42,741 --> 00:45:44,075
Sedang kami selidiki.
527
00:45:45,577 --> 00:45:48,705
Dia tak pantas di sini.
Ini jauh di luar wewenangmu.
528
00:45:48,705 --> 00:45:50,373
Gadis itu ingin dia ikut.
529
00:45:51,416 --> 00:45:53,585
Baik, tunggu di ruangan lain.
530
00:45:54,169 --> 00:45:55,045
Baiklah.
531
00:46:01,384 --> 00:46:04,054
Jika kau butuh sesuatu,
aku akan di sini, oke?
532
00:46:04,554 --> 00:46:05,931
Kau tak ikut denganku?
533
00:46:08,183 --> 00:46:09,893
Itu di luar wewenangku.
534
00:46:11,061 --> 00:46:12,854
Jujurlah soal yang kau lihat.
535
00:46:12,854 --> 00:46:14,648
Kau bisa memercayai mereka.
536
00:46:15,607 --> 00:46:16,483
Tidak bisa.
537
00:46:17,317 --> 00:46:20,612
Kudengar bibiku bilang ada orang
di Gedung Putih yang tak bisa dipercaya.
538
00:46:21,905 --> 00:46:24,199
Kurasa mereka tahu ada mata-mata.
539
00:46:25,075 --> 00:46:26,451
- Siapa?
- Entahlah.
540
00:46:27,577 --> 00:46:29,621
Kuharap bukan kau dan kurasa bukan kau.
541
00:46:30,497 --> 00:46:32,332
Aku harus memercayai seseorang, 'kan?
542
00:46:36,962 --> 00:46:40,799
Aku tak akan bicara jujur,
apalagi jika bisa membuatku terbunuh.
543
00:46:48,098 --> 00:46:50,976
Kami ingin membuat ini
senyaman mungkin untukmu.
544
00:46:50,976 --> 00:46:54,729
Silakan duduk, Nona Larkin.
Banyak yang harus kita bahas.
545
00:46:56,356 --> 00:47:00,151
Ini Laporan Pertanian Barat-Tengah
dengan Pam Jahnke.
546
00:47:00,151 --> 00:47:03,321
Selamat pagi.
Terima kasih sudah bergabung Kamis ini.
547
00:47:03,321 --> 00:47:05,991
Saya Stephanie Hoff
untuk Laporan Pertanian Barat-Tengah.
548
00:47:05,991 --> 00:47:09,870
Ini hari ketiga dan terakhir
dari Pameran Pertanian WPS
549
00:47:09,870 --> 00:47:12,080
di EAA Grounds di Oshkosh.
550
00:47:12,080 --> 00:47:15,542
Gerbang dibuka
mulai pukul 09.00 hingga 15.00 hari ini.
551
00:47:15,542 --> 00:47:21,381
Ahli meteorologi, Stu Muck, akan hadir
untuk berbagi info cuaca di acara ini.
552
00:47:27,596 --> 00:47:28,471
Halo?
553
00:47:29,264 --> 00:47:30,181
Oh, hai.
554
00:47:31,016 --> 00:47:33,351
Maaf, kami tak bermaksud mengganggu.
555
00:47:34,769 --> 00:47:36,605
- Bisa kubantu?
- Tidak.
556
00:47:36,605 --> 00:47:40,400
Saya cuma menunjukkan rumah
masa kecil saya pada suami saya.
557
00:47:40,400 --> 00:47:43,278
- Sungguh?
- Saya jarang balik ke Racine.
558
00:47:43,278 --> 00:47:46,990
Dale baru ke sini
dan saya ingin menunjukkan pada mereka.
559
00:47:48,408 --> 00:47:49,910
Siapa bayi kecil ini?
560
00:47:50,410 --> 00:47:53,288
Ini Elizabeth. Dia anak pertama.
561
00:47:53,288 --> 00:47:55,415
- Boleh aku menyapanya?
- Tentu.
562
00:47:55,999 --> 00:47:57,334
Hai.
563
00:47:57,334 --> 00:47:58,668
Ya.
564
00:47:58,668 --> 00:48:00,170
Lihat senyum itu.
565
00:48:01,338 --> 00:48:02,923
Dia cantik.
566
00:48:02,923 --> 00:48:05,717
Kami bias, tapi kami pikir begitu.
567
00:48:05,717 --> 00:48:09,554
Aku rindu anak seusia ini.
Kedua anakku sudah sekolah.
568
00:48:09,554 --> 00:48:12,349
Kami tak bermaksud mengganggu Anda,
569
00:48:12,349 --> 00:48:14,309
saya hanya merasakan nostalgia.
570
00:48:17,687 --> 00:48:19,356
Mau lihat ke dalam?
571
00:48:20,357 --> 00:48:22,108
Menunjukkan kamar lamamu?
572
00:48:23,401 --> 00:48:26,696
- Anda yakin kami tak mengganggu?
- Ya. Masuklah.
573
00:48:28,740 --> 00:48:29,741
Baiklah.
574
00:48:39,167 --> 00:48:45,090
Rasanya aneh kembali ke sini
setelah sekian lama.
575
00:48:45,590 --> 00:48:49,052
Ini tampak jauh lebih besar
saat saya kecil, dan sekarang
576
00:48:50,470 --> 00:48:51,596
tidak.
577
00:48:51,596 --> 00:48:53,640
Berapa lama kau tinggal di sini?
578
00:48:53,640 --> 00:48:55,392
Sampai usia saya 13 tahun.
579
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
Lalu kami pindah ke Cleveland.
Pekerjaan baru Ayah.
580
00:48:57,978 --> 00:48:59,562
Kenapa kembali ke Racine?
581
00:49:00,939 --> 00:49:01,898
Nenek saya.
582
00:49:04,609 --> 00:49:05,777
Dia baik-baik saja?
583
00:49:06,736 --> 00:49:07,570
Tidak juga.
584
00:49:09,823 --> 00:49:12,534
Saya ingin dia
bertemu cicitnya sebelum dia...
585
00:49:13,326 --> 00:49:15,286
Kurasa ia... Ia harus ganti popok.
586
00:49:15,286 --> 00:49:16,871
Kamar mandi di belakang.
587
00:49:17,497 --> 00:49:18,498
- Ya.
- Terima kasih.
588
00:49:21,209 --> 00:49:23,712
Begitu banyak kenangan di sini.
589
00:49:25,505 --> 00:49:28,550
Saya berpesta ulang tahun
yang ke-11 di dek itu.
590
00:49:29,134 --> 00:49:31,219
Saya menaksir Billy Edgars
591
00:49:31,219 --> 00:49:35,807
dan berharap dia memakai
kaus kerah V yang selalu ia pakai.
592
00:49:35,807 --> 00:49:38,226
Saat dia tak datang, saya kecewa.
593
00:49:38,226 --> 00:49:42,230
Saya diejek kakak saya.
Ia memberi tahu yang lain saya suka Billy.
594
00:49:43,064 --> 00:49:45,442
Pertama kali saya patah hati.
595
00:49:47,861 --> 00:49:49,112
Aku tak mengerti.
596
00:49:50,321 --> 00:49:51,865
Kakak saya bisa amat jail.
597
00:49:51,865 --> 00:49:53,324
Bukan, deknya.
598
00:49:54,034 --> 00:49:56,286
Frank dan aku
membangunnya lima tahun lalu.
599
00:49:59,831 --> 00:50:01,416
Maka ini akan lebih cepat.
600
00:50:36,201 --> 00:50:37,202
Ketemu!
601
00:51:12,278 --> 00:51:13,488
TAK DIKETAHUI SELESAI
602
00:51:15,490 --> 00:51:18,743
BAGUS, KEMBALILAH KE D.C.
DAN SELESAIKAN YANG KAU MULAI.
603
00:51:18,743 --> 00:51:19,661
MENUJU KE SANA
604
00:51:28,711 --> 00:51:32,507
Berita sela, polisi sedang mencari
bayi berusia sepuluh bulan
605
00:51:32,507 --> 00:51:37,178
yang diculik satu jam terakhir dari ibunya
di tempat parkir Regency Mall.
606
00:51:37,178 --> 00:51:40,598
Rachel Treadwell di TKP
dengan kabar terbaru. Rachel?
607
00:53:42,804 --> 00:53:45,014
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat