1
00:00:12,555 --> 00:00:17,185
Vlak 2781 stiže na peron A.
2
00:00:17,185 --> 00:00:18,478
Moraš mi reći.
3
00:00:21,647 --> 00:00:23,816
Evo ga. Dobro. Čekaj, dušo.
4
00:00:27,695 --> 00:00:31,616
- Hajde, dušo.
- Izađite straga na Judiciary Square.
5
00:00:31,616 --> 00:00:34,494
Pri ukrcaju pomaknite se
prema sredini vagona.
6
00:00:42,543 --> 00:00:45,338
- Gospođo, sjednite na moje mjesto.
- U redu je.
7
00:00:45,338 --> 00:00:48,925
Moram učiniti jedno
dobro djelo na dan, zbog zdravlja.
8
00:00:48,925 --> 00:00:50,259
Hajde, molim vas.
9
00:00:50,968 --> 00:00:53,012
- Dajte mi to.
- Hvala.
10
00:00:55,932 --> 00:00:57,183
Dobro ste odgojeni.
11
00:01:06,943 --> 00:01:09,654
Sljedeća postaja, Gallery Place.
12
00:01:15,618 --> 00:01:17,954
Odmaknite se, vrata se zatvaraju.
13
00:01:27,171 --> 00:01:30,049
O, čovječe. Kad je sljedeći?
14
00:01:31,759 --> 00:01:33,010
Neće dugo.
15
00:01:48,192 --> 00:01:49,652
- Je li to...
- Da.
16
00:01:49,652 --> 00:01:51,612
- Znate li kako...
- Ne.
17
00:01:54,490 --> 00:01:55,867
OTKLJUČAVANJE VRATA
18
00:02:05,877 --> 00:02:10,715
FBI. Svi moraju izaći iz vlaka,
u tunele, mirno i tiho. Odmah.
19
00:02:11,632 --> 00:02:12,592
Bomba!
20
00:02:12,592 --> 00:02:13,593
Mirno!
21
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
Mamice!
22
00:02:25,980 --> 00:02:26,981
Mamice!
23
00:02:32,987 --> 00:02:34,238
Hej! Jesi li dobro?
24
00:02:34,822 --> 00:02:36,616
Imam te. Hajde, idemo.
25
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Hajde!
26
00:02:42,038 --> 00:02:42,914
Idemo.
27
00:02:58,054 --> 00:02:58,888
Penny?
28
00:03:02,892 --> 00:03:03,726
Penny!
29
00:03:07,396 --> 00:03:08,231
Penny?
30
00:03:10,983 --> 00:03:11,817
Ovdje sam.
31
00:03:31,545 --> 00:03:32,505
Imam te.
32
00:03:42,598 --> 00:03:45,393
Moguć potres mozga.
Pregledat će vas bolničar.
33
00:03:45,393 --> 00:03:46,727
Koliko je mrtvih?
34
00:03:46,727 --> 00:03:48,938
Samo jedan. Moglo je biti puno gore.
35
00:03:49,438 --> 00:03:50,356
Ostanite ovdje.
36
00:04:04,495 --> 00:04:05,705
POLICIJA, NE PRILAZI
37
00:04:15,131 --> 00:04:16,299
Hej, to je on.
38
00:04:19,802 --> 00:04:20,678
Hej!
39
00:04:21,554 --> 00:04:22,471
To je on!
40
00:04:25,683 --> 00:04:26,517
Sranje!
41
00:04:29,437 --> 00:04:30,271
Sranje!
42
00:06:16,752 --> 00:06:19,588
Pića su u zelenoj sobi.
Ako ste gladni, recite.
43
00:06:19,588 --> 00:06:22,633
Mislim da sam previše nervozna, ali hvala.
44
00:06:22,633 --> 00:06:23,801
Prvi TED Talk?
45
00:06:23,801 --> 00:06:26,303
Prošle godine
nisam mogla ni kupiti karte.
46
00:06:26,303 --> 00:06:29,098
A sad ste faca koju drugi slušaju. Bravo.
47
00:06:29,682 --> 00:06:31,684
Još nisam tako velika faca.
48
00:06:31,684 --> 00:06:33,769
- Stavit ću vam mikrofon.
- Dobro.
49
00:06:37,064 --> 00:06:40,276
„U računalnoj sigurnosti
teško je otkriti dobre i loše.
50
00:06:40,276 --> 00:06:44,280
Na početku karijere mamilo me
da provalim u zabranjene sustave.
51
00:06:44,280 --> 00:06:49,702
No shvatila sam da me više ispunjava
kočiti one koji nam narušavaju privatnost
52
00:06:49,702 --> 00:06:51,454
i kradu osobne podatke.”
53
00:06:53,247 --> 00:06:54,748
- Izvolite.
- Hvala.
54
00:06:54,748 --> 00:06:58,210
- Sve je spremno. Stižem pet minuta prije.
- Dobro.
55
00:06:58,210 --> 00:07:00,087
- Hvala. Baš ste dragi.
- Sretno.
56
00:07:01,839 --> 00:07:03,757
Hej.
57
00:07:03,757 --> 00:07:05,801
Vidi što imam.
58
00:07:07,261 --> 00:07:08,804
Dokumenti za financiranje?
59
00:07:10,598 --> 00:07:11,682
Spremni za potpis.
60
00:07:13,142 --> 00:07:15,436
- Možeš li vjerovati?
- Itekako.
61
00:07:15,436 --> 00:07:17,605
- Naradila si se.
- Svi smo.
62
00:07:25,863 --> 00:07:29,241
NOĆNI AGENT
63
00:07:39,335 --> 00:07:42,796
{\an8}GODINU DANA POSLIJE
64
00:08:09,573 --> 00:08:10,866
- Hvala.
- Nema na čemu.
65
00:08:12,618 --> 00:08:14,578
- Tražili ste me?
- Jesam. Uđi.
66
00:08:14,578 --> 00:08:16,330
Želim ti nešto pokazati.
67
00:08:20,000 --> 00:08:23,295
Kad ćete priznati upletenost
u slučaj bombe u metrou?
68
00:08:23,295 --> 00:08:25,464
Mama te pustila iz podruma, lijepo.
69
00:08:25,464 --> 00:08:28,467
- Zapravo imamo dokaz da ste upleteni.
- Nemate.
70
00:08:28,467 --> 00:08:31,470
- Dobro, Elliot Rome me zaskočio...
- Čekaj.
71
00:08:31,470 --> 00:08:33,055
Evo velike završnice.
72
00:08:33,055 --> 00:08:36,016
- Moj je otac volio ovu zemlju.
- Izdao ju je.
73
00:08:36,016 --> 00:08:38,477
- Misliš da se ubio...
- Umro je u prometnoj.
74
00:08:38,477 --> 00:08:41,063
Nije osuđen. Da ga nisi spominjao.
75
00:08:41,063 --> 00:08:43,357
- Ubio se u prometnoj nesreći.
- Odjebi!
76
00:08:43,357 --> 00:08:45,818
Mislite da je zamjenik Hawkins to vidio?
77
00:08:45,818 --> 00:08:47,695
- On mi ga je poslao.
- Sjajno.
78
00:08:48,320 --> 00:08:50,573
Uvijek nađem način da ga naljutim. Ja...
79
00:08:51,407 --> 00:08:54,660
- Trudio sam se biti miran.
- Kad ti je opet spomenuo oca.
80
00:08:54,660 --> 00:08:58,455
- Da.
- Rome Tome su hrpa trolova koji šire laži.
81
00:08:58,455 --> 00:09:00,499
Nije dovoljno što ti ja vjerujem?
82
00:09:00,499 --> 00:09:04,753
Što predsjednica zna da si bio junak,
a ne suučesnik duboke države?
83
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
Sve će biti u redu,
samo nauči dvije riječi:
84
00:09:08,841 --> 00:09:10,050
„Bez komentara.”
85
00:09:10,050 --> 00:09:13,095
Hajde, pokušaj. Da te čujem.
86
00:09:13,679 --> 00:09:14,847
Bez komentara.
87
00:09:15,681 --> 00:09:20,102
Dvije jednostavne riječi i Elliot Rome
drugdje traži sljedeći viralni video.
88
00:09:20,102 --> 00:09:22,438
- Shvaćam.
- Što smo se dogovorili?
89
00:09:23,856 --> 00:09:25,691
Odguliš svoje u Noćnoj akciji,
90
00:09:25,691 --> 00:09:28,944
odradiš sate u toj rupi,
na telefonu koji ne zvoni,
91
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
i bit će bolje.
92
00:09:30,779 --> 00:09:34,408
No za promaknuće ti ne trebam samo ja,
nego i Hawkins.
93
00:09:34,408 --> 00:09:38,245
Kako će ga ovaj video uvjeriti
da si spreman za sljedeći korak?
94
00:09:38,245 --> 00:09:39,997
- Vjerojatno neće.
- Dobro.
95
00:09:39,997 --> 00:09:44,043
Idem u Maryland na trust mozgova
s ekipom koja trusi skoč i Viagru.
96
00:09:44,043 --> 00:09:45,210
Pomoli se za mene.
97
00:09:45,210 --> 00:09:48,172
Ono je za tebe.
Ispravi mi ga i ostavi na stolu.
98
00:09:48,172 --> 00:09:49,173
Da, gospođo.
99
00:09:50,007 --> 00:09:50,841
I...
100
00:09:52,134 --> 00:09:54,386
Cijenim sve što ste učinili za mene.
101
00:09:55,137 --> 00:09:56,055
Bez komentara.
102
00:10:06,815 --> 00:10:07,775
Petere.
103
00:10:07,775 --> 00:10:10,569
Čovjek za kojeg je predsjednica pitala.
104
00:10:11,195 --> 00:10:13,113
Želi da sutra dođeš ranije.
105
00:10:13,113 --> 00:10:14,031
Isti zadatak?
106
00:10:14,031 --> 00:10:16,408
Da, predsjedničina košarkaška utakmica.
107
00:10:16,408 --> 00:10:21,205
Pitala je i zašto tratiš život u FBI-ju
umjesto da radiš za mene u Tajnoj službi.
108
00:10:21,205 --> 00:10:24,833
Nisam glup da primim metak
za nekoga jer ima više glasova.
109
00:10:26,752 --> 00:10:27,670
Sutherlande.
110
00:10:28,337 --> 00:10:29,588
Vidimo se sutra, FBI.
111
00:10:30,756 --> 00:10:32,966
Još čekam izvješće o zločinima.
112
00:10:32,966 --> 00:10:37,221
Diane Farr me povukla da analiziram
novo izvješće o domaćem terorizmu.
113
00:10:38,013 --> 00:10:39,723
To je izvješće povjerljivo.
114
00:10:40,516 --> 00:10:42,643
Valjda misli da sam od povjerenja.
115
00:10:42,643 --> 00:10:46,480
Koju točno funkciju
u FBI-ju vrši Diane Farr?
116
00:10:47,356 --> 00:10:48,732
Nikakvu, gospodine.
117
00:10:48,732 --> 00:10:51,402
Tako je.
Ona je šefica predsjedničina ureda.
118
00:10:51,902 --> 00:10:56,281
Objasni mi kako agenta FBI-ja uvuku
u Bijelu kuću da mu ona zapovijeda?
119
00:10:56,281 --> 00:11:00,411
- Tako mi je na početku opisala posao.
- Odgovaraš i nama.
120
00:11:00,411 --> 00:11:02,996
Čini se da si zaboravio taj detalj.
121
00:11:04,123 --> 00:11:06,375
Ovdje sam već pet vlada.
122
00:11:07,084 --> 00:11:11,171
Razmisli koliko je mudro držati se nekoga
iz redova politike.
123
00:11:11,839 --> 00:11:12,673
Da, gospodine.
124
00:11:13,590 --> 00:11:16,135
Svoje izvješće želim do kraja tjedna.
125
00:11:37,656 --> 00:11:38,907
STROGO POVJERLJIVO
126
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
TERORISTIČKE PRIJETNJE
127
00:11:59,595 --> 00:12:00,596
Teta Emma.
128
00:12:01,388 --> 00:12:02,556
Bok!
129
00:12:03,265 --> 00:12:05,684
- Kako je bilo u Rimu?
- Gužva.
130
00:12:05,684 --> 00:12:07,936
Bacila sam novčić u fontanu za tebe.
131
00:12:07,936 --> 00:12:10,773
Tetak Henry. Kako je bilo na konferenciji?
132
00:12:10,773 --> 00:12:13,567
Nije bilo besplatne cuge. Nečuveno.
133
00:12:13,567 --> 00:12:16,904
- Bilo je puno bolje prije PowerPointa.
- To daj meni.
134
00:12:17,863 --> 00:12:20,532
- Očistila sam kuću.
- Nisi trebala.
135
00:12:20,532 --> 00:12:23,035
- Ne želim biti takva gošća.
- Nisi gošća.
136
00:12:23,035 --> 00:12:24,036
Ti si obitelj.
137
00:12:24,036 --> 00:12:27,539
Pitali smo odvjetnike,
zakonski te moramo trpjeti.
138
00:12:27,539 --> 00:12:29,833
Koliko ćete me još trpjeti?
139
00:12:29,833 --> 00:12:32,127
Što je bilo? Tvoj startup?
140
00:12:32,711 --> 00:12:35,088
- Koliko je loše?
- Odbor me otpustio.
141
00:12:35,088 --> 00:12:37,174
Dušo.
142
00:12:37,174 --> 00:12:38,675
Tako mi je žao.
143
00:12:39,885 --> 00:12:41,512
Razgovarat ćemo za večerom?
144
00:12:41,512 --> 00:12:43,180
Da. Napravila sam lazanje.
145
00:12:43,180 --> 00:12:45,390
Mogu odmah ubiti svog kardiologa.
146
00:12:47,142 --> 00:12:49,895
Moram prijaviti osobni bankrot.
147
00:12:51,063 --> 00:12:54,525
Nakon povrede podataka i ransomwarea,
klijenti su nestali,
148
00:12:54,525 --> 00:12:56,318
a ulagači se okomili na mene.
149
00:12:56,318 --> 00:12:59,029
Ne. Rose, to je užasno.
150
00:12:59,029 --> 00:13:02,616
- Nema šanse za spas tvrtke?
- Ima, samo ne sa mnom na čelu.
151
00:13:03,200 --> 00:13:05,118
Uložila sam sve što sam imala.
152
00:13:05,118 --> 00:13:07,496
Ovdje možeš ostati koliko god treba.
153
00:13:08,080 --> 00:13:10,958
- Nemam novca.
- Dušo, „bankrot“ to znači.
154
00:13:17,631 --> 00:13:19,716
- Za bankrot.
- Za bankrot.
155
00:13:52,666 --> 00:13:53,709
To je valjda to.
156
00:13:53,709 --> 00:13:56,086
- Spremni smo?
- Teško je reći.
157
00:13:56,086 --> 00:13:58,964
- Ne možemo pobjeći?
- Ne dok Rose gore spava.
158
00:13:59,464 --> 00:14:00,757
Onda se borimo.
159
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
- Koliko šalju?
- Dvojicu ili više.
160
00:14:02,759 --> 00:14:04,678
Zar misle da će nas iznenaditi?
161
00:14:04,678 --> 00:14:06,263
Možda mi iznenadimo njih.
162
00:14:06,263 --> 00:14:08,974
Ne bi bilo prvi put
da preokrenemo situaciju.
163
00:14:08,974 --> 00:14:11,852
Samo da ovo prebrodimo
i završimo posao.
164
00:14:13,520 --> 00:14:15,898
Sad trebamo spaliti dokumente. I onda?
165
00:14:15,898 --> 00:14:20,193
- Imaš li sreće s mobitelom?
- Poziv ne prolazi. Ni fiksni ni mobilni.
166
00:14:20,193 --> 00:14:22,946
Moramo upozoriti Bukoča
ako dolaze na nas.
167
00:14:22,946 --> 00:14:26,116
- Krenut će na njega.
- Pokušat će opet za sedam dana.
168
00:14:26,116 --> 00:14:27,492
A inženjerka?
169
00:14:27,492 --> 00:14:29,286
- A spisi?
- Što s njima?
170
00:14:29,286 --> 00:14:31,830
- Kako upozoriti ljude?
- Da su u nevolji?
171
00:14:31,830 --> 00:14:33,874
Da još ne vjeruju Bijeloj kući.
172
00:14:33,874 --> 00:14:36,752
Ne znam. Sve ćemo spaliti
da im ne padne u ruke.
173
00:14:36,752 --> 00:14:38,420
- I onda?
- Jedinica u šumi.
174
00:14:38,420 --> 00:14:40,505
- Kako upozoriti Bukoča?
- Ne znam.
175
00:14:40,505 --> 00:14:42,341
Da uništim ovo ili ne?
176
00:14:42,341 --> 00:14:43,508
Da!
177
00:14:49,806 --> 00:14:51,683
Rose. Dušo.
178
00:14:51,683 --> 00:14:52,768
Što se događa?
179
00:14:53,352 --> 00:14:54,811
Zašto imaš pištolj?
180
00:14:54,811 --> 00:14:57,981
Zašto telefoni ne rade?
A struja? Što spaljujete?
181
00:14:57,981 --> 00:15:00,651
Rose, slušaj. Možeš li me poslušati?
182
00:15:01,234 --> 00:15:04,571
Ovo nije fer i sada ti ne mogu sve reći...
183
00:15:05,072 --> 00:15:06,823
- No netko je vani.
- Što?
184
00:15:06,823 --> 00:15:10,327
Dobro? Moraš me slušati.
185
00:15:10,911 --> 00:15:14,081
- Moramo se pobrinuti da si ti sigurna.
- Tko je vani?
186
00:15:14,081 --> 00:15:15,916
Prvo moramo nešto dovršiti.
187
00:15:15,916 --> 00:15:18,919
Uzmi ovo i idi
do kuće Feinerovih pri dnu brijega.
188
00:15:18,919 --> 00:15:21,672
Od njih nazovi ovaj broj
i reci ove riječi.
189
00:15:21,672 --> 00:15:23,006
Što to uopće znači?
190
00:15:23,006 --> 00:15:25,258
- Ne smiješ paničariti.
- Izađi straga.
191
00:15:25,258 --> 00:15:27,219
S kata. Možda nadziru vrata.
192
00:15:27,219 --> 00:15:32,224
Nazovi ovaj broj, reci „Noćna akcija“
i onda točno te riječi točno tim redom.
193
00:15:32,224 --> 00:15:34,393
- Reci da trebamo pomoć.
- Ne shvaćam.
194
00:15:34,393 --> 00:15:36,687
Ne moraš shvatiti, samo moraš ići.
195
00:15:36,687 --> 00:15:37,604
Idi.
196
00:15:37,604 --> 00:15:38,981
- A vi?
- U redu je.
197
00:15:39,773 --> 00:15:41,149
- Idi.
- Odmah.
198
00:15:41,149 --> 00:15:42,359
- Dobro.
- Idi!
199
00:15:44,403 --> 00:15:45,529
Ona će preživjeti.
200
00:17:48,735 --> 00:17:49,653
Dobro.
201
00:17:54,699 --> 00:17:55,534
Dobro.
202
00:18:11,341 --> 00:18:12,217
Da, recite.
203
00:18:12,968 --> 00:18:13,885
Noćna akcija.
204
00:18:15,095 --> 00:18:17,264
Rekli su mi da vam to kažem.
205
00:18:17,264 --> 00:18:18,181
Šifra, molim.
206
00:18:20,183 --> 00:18:21,768
Olovka, sat, vrata, vatra.
207
00:18:24,271 --> 00:18:25,272
ID NOĆNOG AGENTA
208
00:18:26,898 --> 00:18:28,650
Halo? Jeste li tu?
209
00:18:28,650 --> 00:18:30,986
Jeste li vi Čegrtuša ili Gazela?
210
00:18:30,986 --> 00:18:32,779
Što? Ne razumijem.
211
00:18:32,779 --> 00:18:35,574
Gdje je živjela vaša prijateljica Elaine?
212
00:18:35,574 --> 00:18:40,078
Nisam imala prijateljicu Elaine, dobro?
Tko ste vi? Koga sam nazvala?
213
00:18:42,497 --> 00:18:45,333
Linija mora biti slobodna.
Pogriješili ste broj.
214
00:18:45,333 --> 00:18:47,002
Ne, molim vas!
215
00:18:47,002 --> 00:18:52,132
Moja teta Emma Campbell i tetak Henry,
u opasnosti su. Rekli su da vas nazovem.
216
00:18:55,177 --> 00:18:56,011
Halo?
217
00:18:57,304 --> 00:18:58,263
Da, slušam.
218
00:18:58,263 --> 00:19:01,850
U opasnosti su, imamo provalnike,
mislim da traže i mene.
219
00:19:01,850 --> 00:19:05,604
- Koliko je provalnika?
- Mislim dvojica.
220
00:19:05,604 --> 00:19:07,981
Vidjela sam jednoga, njegovo lice.
221
00:19:08,565 --> 00:19:09,983
Gdje su? Trebam adresu.
222
00:19:10,650 --> 00:19:12,819
Wildwind Lane 54, u Stone Ridgeu.
223
00:19:12,819 --> 00:19:14,446
Jeste li trenutno s njima?
224
00:19:15,030 --> 00:19:17,073
Ne, oni su u kući.
225
00:19:17,073 --> 00:19:19,367
Ja sam u kući Feinerovih, niz brijeg.
226
00:19:20,118 --> 00:19:23,580
Trebam policiju.
Wildwind Lane 54 u Stone Ridgeu.
227
00:19:23,580 --> 00:19:26,249
Agenti u opasnosti, dva poznata napadača.
228
00:19:26,249 --> 00:19:29,753
Pošaljite patrolu
u susjednu kuću, na ime Feiner.
229
00:19:29,753 --> 00:19:32,881
- S kim razgovarate?
- Šaljem im pomoć. I vama.
230
00:19:33,465 --> 00:19:37,260
Javi Farrici i Hawkinsu. Uzbuna
Noćne akcije. Čegrtuša i Gazela.
231
00:19:38,011 --> 00:19:39,304
Bože, što se događa?
232
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
Sve će biti u redu.
233
00:19:40,722 --> 00:19:42,515
- Kako se zovete?
- Rose.
234
00:19:42,515 --> 00:19:44,726
Rose, ja sam Peter. Pomoći ću vam.
235
00:19:57,614 --> 00:19:58,490
Dolazi.
236
00:20:01,284 --> 00:20:02,118
Što da radim?
237
00:20:02,118 --> 00:20:03,370
U kojoj ste sobi?
238
00:20:03,954 --> 00:20:05,664
- U kuhinji.
- Ima li podrum?
239
00:20:06,248 --> 00:20:07,290
Ne znam.
240
00:20:08,541 --> 00:20:10,710
- Vidim neke stube.
- Popnite se.
241
00:20:15,173 --> 00:20:16,049
Dobro.
242
00:20:17,550 --> 00:20:18,802
Dobro, što sad?
243
00:20:19,636 --> 00:20:20,762
Je li tu kupaonica?
244
00:20:24,015 --> 00:20:25,267
Da.
245
00:20:25,267 --> 00:20:26,977
Zaključava li se iznutra?
246
00:20:26,977 --> 00:20:28,645
- Da.
- Pažljivo slušajte.
247
00:20:28,645 --> 00:20:31,648
Zaključajte vrata, zatvorite ih,
ali nemojte ući.
248
00:20:31,648 --> 00:20:32,607
Dobro.
249
00:20:43,576 --> 00:20:44,494
Što sad?
250
00:20:44,494 --> 00:20:46,913
Vrlo tiho idite do najudaljenije sobe.
251
00:20:46,913 --> 00:20:49,291
Nađite ormar i uđite.
252
00:21:01,428 --> 00:21:03,388
- Rose, jeste li tu?
- Čekajte.
253
00:21:43,970 --> 00:21:45,055
Rose, još ste tu?
254
00:21:45,555 --> 00:21:46,973
Sad sam u ormaru.
255
00:21:46,973 --> 00:21:50,310
- Dobro. Policija stiže.
- Već je ovdje.
256
00:22:18,755 --> 00:22:19,589
Rose?
257
00:22:19,589 --> 00:22:20,715
Čujete li što?
258
00:22:20,715 --> 00:22:21,674
Ne.
259
00:22:28,264 --> 00:22:29,099
Čekajte.
260
00:22:30,725 --> 00:22:32,352
Razbija vrata kupaonice.
261
00:22:33,019 --> 00:22:33,937
To je dobro.
262
00:22:33,937 --> 00:22:37,023
Dobro je. Traži na krivom mjestu.
263
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
Samo budite tihi.
264
00:22:41,152 --> 00:22:42,320
Ne mičite se.
265
00:22:47,075 --> 00:22:48,493
Dolazi.
266
00:22:48,493 --> 00:22:49,619
Policija stiže.
267
00:22:49,619 --> 00:22:51,663
- Dobro?
- Prekasno je.
268
00:22:57,043 --> 00:22:58,002
Gdje je sad?
269
00:23:01,631 --> 00:23:03,174
Rose, ako je u istoj sobi
270
00:23:04,801 --> 00:23:07,679
i ne možete razgovarati, pritisnite nulu.
271
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
Dobro, slušaj.
272
00:23:12,600 --> 00:23:15,061
Ako te nađe, želim da se boriš.
273
00:23:16,771 --> 00:23:17,856
Razumiješ li?
274
00:23:20,150 --> 00:23:21,985
Želim da se boriš svim snagama.
275
00:23:23,903 --> 00:23:27,157
Bori se kao luda dok ne stignemo, dobro?
276
00:24:02,775 --> 00:24:03,610
Rose?
277
00:24:04,944 --> 00:24:06,571
U redu je, sad ste sigurni.
278
00:24:06,571 --> 00:24:08,239
Tko je to? Policija?
279
00:24:08,239 --> 00:24:10,450
- Da, ovdje su.
- Rose...
280
00:24:11,743 --> 00:24:12,660
Da?
281
00:24:14,078 --> 00:24:16,623
Ponosim se tobom. Bravo.
282
00:24:16,623 --> 00:24:18,500
U redu je, izađite.
283
00:24:18,500 --> 00:24:19,834
Kuća je prazna.
284
00:24:27,884 --> 00:24:29,010
Hvala.
285
00:24:29,010 --> 00:24:31,346
ŠERIF
286
00:24:44,192 --> 00:24:46,903
- Sutherland.
- Ovdje Farr. Primila sam poruku.
287
00:24:46,903 --> 00:24:48,655
Noćna akcija s dva agenta?
288
00:24:48,655 --> 00:24:51,032
Da. Kodna imena Čegrtuša i Gazela.
289
00:24:51,032 --> 00:24:55,119
Žena na liniji rekla je da su Emma
i Henry Campbell u opasnosti.
290
00:24:55,119 --> 00:24:56,037
Svjedokinja?
291
00:24:56,037 --> 00:24:57,747
Da, njihova nećakinja Rose.
292
00:24:57,747 --> 00:25:01,417
Rekla je da su bila dva provalnika.
Jednom je vidjela lice.
293
00:25:01,417 --> 00:25:02,877
Sigurna je s policijom.
294
00:25:02,877 --> 00:25:04,837
Moramo je maknuti od lokalaca.
295
00:25:04,837 --> 00:25:07,465
- Saznati što je vidjela.
- Hawkins je krenuo.
296
00:25:07,465 --> 00:25:09,676
Ne, ovo se mora obaviti kako treba.
297
00:25:09,676 --> 00:25:12,554
Otići ću u Bijelu kuću
i naći nekoga za telefon.
298
00:25:12,554 --> 00:25:13,888
Sad te trebam.
299
00:25:13,888 --> 00:25:16,307
Moraš doći do Rose i nekamo je odvesti.
300
00:25:16,307 --> 00:25:20,812
Nemoj reći kamo, nikome, dok ne
organiziramo brifing za mene i Hawkinsa.
301
00:25:20,812 --> 00:25:24,440
- Ona ništa ne govori tebi ni ti njoj, OK?
- Dobro.
302
00:25:24,440 --> 00:25:28,570
Ako je nazvala tvoj broj,
ovo je važnije no što možeš zamisliti.
303
00:25:28,570 --> 00:25:30,280
Potpuno ti vjerujem.
304
00:25:30,280 --> 00:25:31,573
Da, gospođo.
305
00:25:36,828 --> 00:25:38,162
- Gđice Larkin?
- Da.
306
00:25:39,330 --> 00:25:42,417
Ja sam Jamie Hawkins,
zamjenik ravnatelja FBI-ja.
307
00:25:43,418 --> 00:25:44,669
Gdje su teta i tetak?
308
00:25:44,669 --> 00:25:48,214
Jako mi je žao,
bili su mrtvi kad smo stigli.
309
00:25:49,591 --> 00:25:50,425
Ne.
310
00:25:51,092 --> 00:25:52,218
Svi su ih voljeli.
311
00:25:53,720 --> 00:25:56,514
Hoće li mi netko reći
što se zaista događa?
312
00:25:56,514 --> 00:25:58,391
Pokušavamo sve povezati.
313
00:25:58,391 --> 00:26:01,060
Došao sam ravno
iz Bijele kuće, čim sam čuo.
314
00:26:02,729 --> 00:26:04,272
Radite u Bijeloj kući?
315
00:26:04,272 --> 00:26:05,315
Da.
316
00:26:05,898 --> 00:26:09,819
Možda možemo porazgovarati
i otkriti što se večeras dogodilo.
317
00:26:10,403 --> 00:26:13,740
- Zamjeniče Hawkinse.
- Koji vrag ti radiš ovdje?
318
00:26:13,740 --> 00:26:16,659
Diane Farr poslala me po gđicu Larkin.
319
00:26:17,160 --> 00:26:17,994
Ti si Peter?
320
00:26:19,621 --> 00:26:21,748
- Rose.
- Da je vodiš kamo?
321
00:26:21,748 --> 00:26:24,334
Razgovarali smo. Ne odlučuje samo Farrica.
322
00:26:24,334 --> 00:26:26,419
- Što to izvodi?
- Ne znam.
323
00:26:27,128 --> 00:26:31,549
Rekla je da je poslala odobrenje
predsjednice. Trebalo je stići e-mailom.
324
00:26:40,266 --> 00:26:41,100
Bok.
325
00:26:41,726 --> 00:26:42,852
Bok.
326
00:26:47,273 --> 00:26:50,318
Nabavit ćemo ti novu odjeću, dobro?
327
00:26:51,319 --> 00:26:52,153
Da.
328
00:26:54,906 --> 00:26:56,616
Čini se da si odabrao.
329
00:27:00,745 --> 00:27:03,498
Udaljit ću te od svega ovoga, dobro?
330
00:27:07,669 --> 00:27:09,045
Hajde. Dođi sa mnom.
331
00:27:23,601 --> 00:27:24,727
Za koga radiš?
332
00:27:25,311 --> 00:27:26,270
FBI.
333
00:27:27,689 --> 00:27:28,940
Kamo me vodiš?
334
00:27:28,940 --> 00:27:30,191
U svoj stan.
335
00:27:30,733 --> 00:27:32,860
Moram na brzinu nešto uzeti.
336
00:27:36,322 --> 00:27:40,451
Teta i tetak cijeli su mi život govorili
da rade u nabavi.
337
00:27:40,451 --> 00:27:43,037
Konferencije u Londonu, kongresi u Vegasu...
338
00:27:43,037 --> 00:27:45,289
No ispada da je sve to sranje.
339
00:27:45,790 --> 00:27:47,041
Tko su zapravo bili?
340
00:27:48,543 --> 00:27:51,129
Ne znam. Nikad prije nisam čuo za njih.
341
00:27:51,129 --> 00:27:53,297
Ali ti si se javio.
342
00:27:54,173 --> 00:27:55,383
Sigurno nešto znaš.
343
00:27:57,009 --> 00:27:58,553
Zašto su ubijeni?
344
00:27:59,137 --> 00:28:01,597
Čak i da znam, a ne znam,
345
00:28:02,181 --> 00:28:04,100
šefica ne želi da ti išta kažem.
346
00:28:04,809 --> 00:28:06,394
Ili ti meni. Tako da...
347
00:28:09,439 --> 00:28:10,398
Savršeno.
348
00:28:17,280 --> 00:28:18,614
I što sada?
349
00:28:19,449 --> 00:28:21,993
- Sutra će ti sve reći. Daj mi mobitel.
- Tko?
350
00:28:21,993 --> 00:28:24,495
Diane Farr, šefica predsjedničina ureda,
351
00:28:24,495 --> 00:28:27,665
tip kojeg si upoznala,
zamjenik ravnatelja FBI-ja
352
00:28:27,665 --> 00:28:30,042
i možda Ben Almora iz Tajne službe.
353
00:28:30,042 --> 00:28:32,295
- Mobitel, molim te.
- Ne.
354
00:28:33,087 --> 00:28:37,008
Pokušavam otkriti prate li nas.
Nemam vremena za raspravu. Mobitel.
355
00:28:39,010 --> 00:28:42,513
Hvala. Zadnja vrata desno,
uzmi odjeću iz ormara.
356
00:28:42,513 --> 00:28:45,099
I to za par dana. Krećemo za dvije minute.
357
00:30:00,007 --> 00:30:04,428
ODMETNUTI AGENT FBI-JA MRTAV PRIJE SUĐENJA
PROTUOBAVJEŠTAJAC PORIČE IZDAJU
358
00:30:09,600 --> 00:30:12,103
OSRAMOĆENI OBAVJEŠTAJAC POGINUO
U PROMETNOJ
359
00:30:12,103 --> 00:30:14,772
MOJ NAJBOLJI PRIJATELJ, IZDAJNIK
360
00:30:16,816 --> 00:30:17,775
Odjeća pristaje?
361
00:30:19,277 --> 00:30:20,486
Mislim da da.
362
00:30:21,779 --> 00:30:22,947
Dobro.
363
00:30:26,284 --> 00:30:27,159
Evo.
364
00:30:40,923 --> 00:30:42,800
BIJELA KUĆA
365
00:30:47,263 --> 00:30:48,806
Nisi li rekao da si FBI?
366
00:30:50,266 --> 00:30:52,810
- Jesam.
- Ali radiš u Bijeloj kući?
367
00:30:52,810 --> 00:30:55,021
Da, u sobi bez prozora u podrumu.
368
00:30:56,647 --> 00:30:59,025
Želim ići na policiju. Na sigurno.
369
00:30:59,025 --> 00:31:01,193
Trenutno ne znamo što je sigurno.
370
00:31:01,193 --> 00:31:06,032
Ne znamo tko je kriv za tetu i tetka
i nemam vremena zadobiti tvoje povjerenje.
371
00:31:06,032 --> 00:31:11,162
No mogu ti reći da imam naredbe
da te štitim životom i to ću i učiniti.
372
00:31:11,162 --> 00:31:12,246
Ne poznajem te.
373
00:31:12,246 --> 00:31:15,291
Upoznat ćeš me poslije.
Sada moramo preživjeti noć.
374
00:31:22,006 --> 00:31:24,175
- Nešto vidiš?
- Ne.
375
00:31:26,427 --> 00:31:27,345
Još ne.
376
00:31:28,054 --> 00:31:28,888
Idemo.
377
00:31:43,069 --> 00:31:43,945
Spremna?
378
00:31:44,737 --> 00:31:45,613
Da.
379
00:31:47,198 --> 00:31:48,449
Pola koraka iza mene.
380
00:31:48,449 --> 00:31:50,534
Ostani između zgrade i mene.
381
00:31:51,869 --> 00:31:53,245
Hej, zgrada i ja.
382
00:32:07,051 --> 00:32:08,678
Hej, drži ovo.
383
00:32:22,692 --> 00:32:25,027
Tko ste vi i zašto je tražite?
384
00:32:25,027 --> 00:32:27,154
Ne znam tko je ona, stvarno.
385
00:32:27,154 --> 00:32:28,364
Tražimo tebe.
386
00:32:28,364 --> 00:32:29,448
Što?
387
00:32:31,033 --> 00:32:32,660
O čemu ti to?
388
00:32:32,660 --> 00:32:34,453
Znate li s kakvim ste šupkom?
389
00:32:34,453 --> 00:32:36,872
Pokušao je raznijeti metro pun ljudi.
390
00:32:36,872 --> 00:32:39,000
Izdajica, baš kao i njegov otac.
391
00:32:40,167 --> 00:32:42,586
- To nije istina.
- Sve je na Rome Tomeu.
392
00:32:42,586 --> 00:32:44,088
Što ste sad planirali?
393
00:32:44,088 --> 00:32:45,214
Da te prebijemo.
394
00:32:45,214 --> 00:32:46,632
I, kako vam ide?
395
00:32:46,632 --> 00:32:47,842
Dajte mi novčanike.
396
00:32:48,342 --> 00:32:50,094
Dajte mi jebene novčanike!
397
00:32:56,600 --> 00:32:58,894
Ne pljačkamo ih. Trebaju nam vozačke.
398
00:32:59,478 --> 00:33:02,231
- Dobro.
- Poslije im vrati novčanike.
399
00:33:04,150 --> 00:33:06,193
Glen i Kurt.
400
00:33:07,445 --> 00:33:12,533
Ovako ćemo. Ja ću zadržati vozačke,
a vi ćete čekati agente da vas ispitaju.
401
00:33:12,533 --> 00:33:14,160
Tako ćete ih dobiti.
402
00:33:14,160 --> 00:33:17,329
U suprotnom će vas pronaći specijalci
403
00:33:17,830 --> 00:33:20,041
i čekat će vas još optužbi, jasno?
404
00:33:20,041 --> 00:33:20,958
Da, gospodine.
405
00:33:21,625 --> 00:33:22,460
Idemo.
406
00:33:28,632 --> 00:33:30,551
- Farr.
- Ja sam, Peter.
407
00:33:30,551 --> 00:33:32,344
Stigla sam. Imaš svjedokinju?
408
00:33:33,304 --> 00:33:34,180
Da, dobro je.
409
00:33:34,180 --> 00:33:35,765
Ali imamo drugi problem.
410
00:33:35,765 --> 00:33:38,851
Par razbijača s interneta
pojavilo se kod mog stana.
411
00:33:38,851 --> 00:33:43,064
Glen i Kurt Fensig,
tako nešto. Valjda braća.
412
00:33:43,064 --> 00:33:44,398
Momci s Rome Tomea.
413
00:33:44,398 --> 00:33:48,360
Pošaljite agente, trebali bi čekati
na pločniku ispod nadvožnjaka.
414
00:33:48,360 --> 00:33:49,361
Za ispitivanje.
415
00:33:51,989 --> 00:33:53,324
A možda i prvu pomoć.
416
00:33:53,324 --> 00:33:57,870
Riješeno. Postavit ću ljude
kod zgrade da više ne bude problema.
417
00:33:57,870 --> 00:33:59,997
Petere, čuvaj je.
418
00:34:02,208 --> 00:34:03,042
Hoću.
419
00:34:03,042 --> 00:34:04,126
Vidimo se ujutro.
420
00:34:07,088 --> 00:34:09,715
Zašto oni ljudi misle
da imaš nešto s bombom?
421
00:34:12,635 --> 00:34:14,011
Jer sam bio ondje.
422
00:34:14,011 --> 00:34:17,139
Ali nisam sudjelovao u napadu.
Zaustavio sam ga.
423
00:34:18,516 --> 00:34:20,226
Nisam izdajnik, dobro?
424
00:34:21,227 --> 00:34:22,311
Kao ni moj otac.
425
00:34:23,896 --> 00:34:25,439
Oni članci u fasciklima...
426
00:34:25,439 --> 00:34:28,400
Da, optužili su ga,
ali nikad nisu imali dokaza.
427
00:34:30,945 --> 00:34:34,907
Nisu mu ni sudili. Poginuo je
prije nego što je dokazao nevinost.
428
00:34:41,789 --> 00:34:43,332
Moja teta Emma...
429
00:34:45,584 --> 00:34:47,878
Ona je za mene učinila više od ikoga.
430
00:34:50,047 --> 00:34:51,382
Zašto sam te nazvala?
431
00:34:52,508 --> 00:34:53,342
Kako misliš?
432
00:34:53,342 --> 00:34:55,886
Taj broj, zašto si se ti javio?
433
00:34:56,720 --> 00:34:57,972
To mi je posao.
434
00:34:57,972 --> 00:35:01,100
Javljaš se na telefon
kad je netko u nevolji?
435
00:35:01,934 --> 00:35:03,310
Da, većinu noći samo...
436
00:35:05,646 --> 00:35:06,981
Analiziram izvješća.
437
00:35:09,400 --> 00:35:11,485
Primaš li puno poziva poput mojega?
438
00:35:12,528 --> 00:35:14,071
Zapravo, samo jedan.
439
00:35:14,864 --> 00:35:16,866
Pogriješili su broj.
440
00:35:19,368 --> 00:35:21,120
Sada sve djeluje pogrešno.
441
00:35:24,039 --> 00:35:24,874
Što?
442
00:35:28,127 --> 00:35:30,337
Spusti glavu. Ostani nisko.
443
00:35:41,140 --> 00:35:43,142
Nazovi prvi broj u kontaktima.
444
00:35:52,443 --> 00:35:53,652
- Reci.
- Noćna akcija.
445
00:35:53,652 --> 00:35:56,614
- Šifra, molim.
- Pas, tanjur, trava, deblo.
446
00:36:01,160 --> 00:36:03,829
Agent Sutherland.
Imam večerašnju svjedokinju.
447
00:36:03,829 --> 00:36:05,998
- Gdje ste?
- U mom vozilu. Prate nas.
448
00:36:25,434 --> 00:36:26,936
Pogledaj me!
449
00:36:27,645 --> 00:36:29,313
Dobro si. To je samo staklo.
450
00:36:48,832 --> 00:36:50,876
Drži volan! Rose, drži volan!
451
00:37:00,261 --> 00:37:01,428
Petere!
452
00:37:24,743 --> 00:37:26,412
To je tip iz tetine kuće.
453
00:37:28,038 --> 00:37:29,415
Petere!
454
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
Drži se, Rose!
455
00:37:45,889 --> 00:37:47,349
Vidiš li tablice?
456
00:37:48,183 --> 00:37:50,144
- Ne, ništa ne vidim.
- Jebote!
457
00:37:58,527 --> 00:37:59,737
Kakvo je ovo mjesto?
458
00:37:59,737 --> 00:38:01,822
Airbnb. Preko prijateljeva računa.
459
00:38:41,028 --> 00:38:42,988
Ovdje nas neće naći, zar ne?
460
00:38:42,988 --> 00:38:44,073
To je plan.
461
00:38:47,201 --> 00:38:48,077
Dobro.
462
00:38:49,661 --> 00:38:50,537
Oprosti.
463
00:38:59,296 --> 00:39:02,007
Prije 24 sata mislila sam
da mi je život gotov.
464
00:39:03,342 --> 00:39:05,552
Sada bih dala sve da se vratim na to.
465
00:39:11,725 --> 00:39:13,560
Htjela bih da se ovo ne događa.
466
00:39:17,523 --> 00:39:18,399
Da, i ja.
467
00:39:29,410 --> 00:39:30,494
Pristaje.
468
00:39:31,328 --> 00:39:32,246
Čija je?
469
00:39:33,247 --> 00:39:34,123
Zoeina.
470
00:39:35,249 --> 00:39:36,542
Moja bivša zaručnica.
471
00:39:37,960 --> 00:39:41,547
Zadržao si odjeću?
A nju si zakopao u šumi?
472
00:39:41,547 --> 00:39:45,050
Ona je par puta htjela zakopati mene,
ali sad je u Teksasu.
473
00:39:45,676 --> 00:39:46,844
Otišla je u žurbi.
474
00:39:46,844 --> 00:39:47,845
Žao mi je.
475
00:39:48,470 --> 00:39:50,597
Nema potrebe. Sad je puno sretnija.
476
00:39:53,058 --> 00:39:55,060
Trebala bi odspavati.
477
00:39:57,146 --> 00:39:58,313
Samo je jedna soba.
478
00:39:58,313 --> 00:40:01,525
Ti jedina spavaš. Ja radim noću.
479
00:40:03,986 --> 00:40:05,446
Sad traže mene, zar ne?
480
00:40:09,199 --> 00:40:11,243
Možda misle da si nešto vidjela.
481
00:40:12,494 --> 00:40:13,579
Ili da nešto znaš.
482
00:40:15,164 --> 00:40:17,958
Rekla si da si jednoga vidjela, zar ne?
483
00:40:19,084 --> 00:40:20,252
Ne baš dobro.
484
00:40:21,670 --> 00:40:23,755
Nisi li ga prepoznala u autu?
485
00:40:26,550 --> 00:40:30,095
Čuj, što god da si vidjela ili znaš...
486
00:40:31,889 --> 00:40:33,640
Reci im sutra na brifingu.
487
00:40:34,308 --> 00:40:35,225
Žele ti pomoći.
488
00:40:37,060 --> 00:40:38,854
Prvo mi reci sve što ti znaš.
489
00:40:38,854 --> 00:40:40,856
Ne mogu, Rose, imam naredbe.
490
00:40:40,856 --> 00:40:42,065
Jebeš naredbe.
491
00:40:42,691 --> 00:40:45,402
Netko mi je ubio tetu i tetka,
a sad žele mene.
492
00:40:45,402 --> 00:40:48,030
Ja sam najniža razina u Bijeloj kući.
493
00:40:48,030 --> 00:40:49,823
Vjeruj mi, ništa ne znam.
494
00:40:49,823 --> 00:40:51,200
Što je Noćna akcija?
495
00:41:00,334 --> 00:41:01,960
Protuobavještajni program.
496
00:41:03,420 --> 00:41:07,549
Dobro? Javljam se noćnim agentima
u nevolji i preusmjeravam pozive.
497
00:41:07,549 --> 00:41:10,511
Noćnim agentima?
Znači teta i tetak bili su...
498
00:41:10,511 --> 00:41:14,014
Ljudi koji rade
u nabavi nemaju broj koji su ti dali.
499
00:41:15,474 --> 00:41:16,975
Kao ni kodne riječi.
500
00:41:17,809 --> 00:41:20,771
Kad kažeš agenti, misliš špijuni.
501
00:41:22,356 --> 00:41:24,107
Otkad? Na čemu su radili?
502
00:41:24,107 --> 00:41:25,275
Ne znam.
503
00:41:25,943 --> 00:41:27,694
Stvarno, ne znam.
504
00:41:32,199 --> 00:41:33,116
Odspavaj.
505
00:41:34,284 --> 00:41:35,536
Sad si na sigurnom.
506
00:42:48,984 --> 00:42:50,402
IZVJEŠĆE NAKON AKCIJE
507
00:42:51,278 --> 00:42:52,112
Farr.
508
00:42:52,112 --> 00:42:54,906
- Peter je. Netko je u mom stanu.
- Što? Kako...
509
00:42:54,906 --> 00:42:57,784
Postavio sam kameru.
Pratili su moj mobitel.
510
00:42:57,784 --> 00:42:59,828
Ili Rosein. No sada su ondje.
511
00:42:59,828 --> 00:43:02,289
- Jesu li dečki i dalje ispred?
- Zovem ih.
512
00:43:18,930 --> 00:43:22,893
- Mislim da su oni pucali na mene i Rose.
- Rekla sam im.
513
00:43:39,493 --> 00:43:41,536
Stan je prazan. Nema nikoga.
514
00:43:41,536 --> 00:43:43,121
- Jesi li čuo, Petere?
- Da.
515
00:43:44,623 --> 00:43:45,582
Da, hvala.
516
00:43:53,590 --> 00:43:54,424
Čovječe.
517
00:44:35,882 --> 00:44:38,552
- Ovdje?
- Da. Htjela je mirno mjesto.
518
00:44:39,886 --> 00:44:40,721
Bit ćeš dobro?
519
00:44:41,847 --> 00:44:42,931
Da.
520
00:44:43,515 --> 00:44:46,476
- Nisam ti zahvalila...
- Ne moraš.
521
00:44:47,769 --> 00:44:48,770
Evo je. Idemo.
522
00:44:57,612 --> 00:44:59,448
Hvala Bogu, oboje ste živi.
523
00:44:59,448 --> 00:45:00,449
Ovo je Rose.
524
00:45:00,449 --> 00:45:03,118
Diane Farr, šefica predsjedničina ureda.
525
00:45:03,702 --> 00:45:06,079
Pobrinut ćemo se za tebe, pomoći ti.
526
00:45:06,079 --> 00:45:07,038
Onda idemo.
527
00:45:11,543 --> 00:45:12,794
Može li doći i Peter?
528
00:45:14,421 --> 00:45:16,548
Ako će ti tako biti ugodnije.
529
00:45:16,548 --> 00:45:18,216
Osim ako ti treba sna?
530
00:45:18,216 --> 00:45:19,551
Dobro sam, gospođo.
531
00:45:25,557 --> 00:45:26,516
Ovamo.
532
00:45:27,350 --> 00:45:29,394
Mogu li prvo na toalet?
533
00:45:29,394 --> 00:45:31,021
Naravno. Niz hodnik desno.
534
00:45:31,688 --> 00:45:32,647
Samo polako.
535
00:45:33,940 --> 00:45:35,942
Jesu li braća čekala agente?
536
00:45:35,942 --> 00:45:39,446
Jesu. Mislim da te više neće gnjaviti.
537
00:45:39,446 --> 00:45:42,741
A tip iz mog stana?
Jeste li identificirali prsten?
538
00:45:42,741 --> 00:45:44,075
Istražujemo.
539
00:45:45,577 --> 00:45:48,705
On tu ne pripada.
Ovo je debelo izvan tvojih ovlasti.
540
00:45:48,705 --> 00:45:50,373
Cura želi da bude ovdje.
541
00:45:51,416 --> 00:45:53,585
Dobro, čekaj u drugoj sobi.
542
00:45:54,169 --> 00:45:55,045
Dobro.
543
00:46:01,384 --> 00:46:04,054
Ako ti bilo što zatreba, tu sam.
544
00:46:04,596 --> 00:46:05,931
Ne ideš sa mnom?
545
00:46:08,183 --> 00:46:09,893
To je izvan mojih ovlasti.
546
00:46:11,144 --> 00:46:12,854
Reci im što si vidjela.
547
00:46:13,438 --> 00:46:14,564
Možeš im vjerovati.
548
00:46:15,607 --> 00:46:16,483
Ne mogu.
549
00:46:17,442 --> 00:46:21,196
Teta je rekla da se nekome
u Bijeloj kući ne može vjerovati.
550
00:46:21,905 --> 00:46:24,199
Mislim da su znali za krticu.
551
00:46:25,075 --> 00:46:26,451
- Tko?
- Ne znam.
552
00:46:27,619 --> 00:46:29,621
Nadam se i mislim da nisi ti.
553
00:46:30,497 --> 00:46:32,332
Nekome moram vjerovati, zar ne?
554
00:46:36,962 --> 00:46:40,382
Neću tim ljudima reći istinu
ako me to može ubiti.
555
00:46:48,098 --> 00:46:50,976
Želimo da vam ovo bude što ugodnije.
556
00:46:50,976 --> 00:46:52,519
Sjednite, gđice Larkin.
557
00:46:53,186 --> 00:46:54,729
Imamo puno posla.
558
00:46:56,356 --> 00:47:00,193
Ovo je Mid-West Farm Report s Pam Jahnke.
559
00:47:00,193 --> 00:47:03,363
Dobro jutro.
Hvala što četvrtak provodite sa mnom.
560
00:47:03,363 --> 00:47:06,032
Ja sam Stephanie Hoff.
561
00:47:06,032 --> 00:47:09,870
Treći je i posljednji dan WPS Farm Showa
562
00:47:09,870 --> 00:47:12,080
na prostoru EAA u Oshkoshu.
563
00:47:12,080 --> 00:47:15,542
Vrata su danas otvorena od 9 do 15 h.
564
00:47:15,542 --> 00:47:21,381
Naš meteorolog Stu Muck uskoro će vam reći
kakvo vrijeme možete očekivati.
565
00:47:27,637 --> 00:47:28,513
Dobar dan.
566
00:47:29,306 --> 00:47:30,181
Zdravo.
567
00:47:31,016 --> 00:47:33,101
Nismo vam htjeli smetati.
568
00:47:34,769 --> 00:47:36,146
Mogu li vam pomoći?
569
00:47:36,146 --> 00:47:39,900
Ne. Samo sam mužu htjela
pokazati kuću. Tu sam odrasla.
570
00:47:40,483 --> 00:47:41,651
Stvarno?
571
00:47:41,651 --> 00:47:43,278
Ne dolazim često u Racine,
572
00:47:43,278 --> 00:47:46,990
a Daleu je prvi put,
pa sam htjela oboma pokazati.
573
00:47:48,408 --> 00:47:49,743
A tko je malena?
574
00:47:50,410 --> 00:47:53,288
Ovo je Elizabeth. Ona nam je prvo dijete.
575
00:47:53,288 --> 00:47:55,415
- Mogu li je pozdraviti?
- Naravno.
576
00:47:56,082 --> 00:47:56,958
Bok.
577
00:47:57,459 --> 00:47:58,668
Da.
578
00:47:58,668 --> 00:48:00,211
Pogledajte taj osmijeh.
579
00:48:01,338 --> 00:48:02,923
Prelijepa je.
580
00:48:02,923 --> 00:48:05,717
Pristrani smo, ali i mi tako mislimo.
581
00:48:05,717 --> 00:48:07,093
Nedostaje mi ova dob.
582
00:48:08,011 --> 00:48:09,554
Moji su dečki u srednjoj.
583
00:48:09,554 --> 00:48:14,309
Nismo vas htjeli gnjaviti,
ali obuzela me nostalgija.
584
00:48:17,729 --> 00:48:19,356
Želite li pogledati unutra?
585
00:48:20,357 --> 00:48:22,108
Pokazati im svoju staru sobu?
586
00:48:23,401 --> 00:48:24,778
Sigurno ne smetamo?
587
00:48:24,778 --> 00:48:26,696
Nimalo. Uđite.
588
00:48:28,740 --> 00:48:29,741
Dobro.
589
00:48:39,167 --> 00:48:45,131
Nestvarno je biti ovdje
nakon toliko vremena.
590
00:48:45,632 --> 00:48:49,052
Činila se puno većom
kad sam bila dijete, a sada...
591
00:48:50,470 --> 00:48:51,638
Ne.
592
00:48:51,638 --> 00:48:53,515
Koliko ste dugo ovdje živjeli?
593
00:48:53,515 --> 00:48:57,978
Do 13. godine. Onda smo se preselili
u Cleveland. Tata je dobio novi posao.
594
00:48:57,978 --> 00:48:59,562
Što vas vodi u Racine?
595
00:49:00,939 --> 00:49:01,898
Baka.
596
00:49:04,609 --> 00:49:05,777
Je li dobro?
597
00:49:06,778 --> 00:49:07,612
Ne baš.
598
00:49:09,823 --> 00:49:11,950
Htjela sam da upozna praunuku prije...
599
00:49:13,326 --> 00:49:15,286
Mislim da je treba presvući.
600
00:49:15,286 --> 00:49:16,871
Kupaonica je ondje.
601
00:49:17,497 --> 00:49:18,498
- Da.
- Hvala.
602
00:49:21,209 --> 00:49:23,712
Toliko je uspomena.
603
00:49:25,547 --> 00:49:28,550
Provela sam 11. rođendan
skrivena na terasi.
604
00:49:29,134 --> 00:49:31,219
Bila sam luda za Billyjem Edgarsom.
605
00:49:31,219 --> 00:49:35,807
Samo sam htjela da se pojavi
u majici na V izrez kakve je nosio.
606
00:49:35,807 --> 00:49:38,226
Kad nije došao, bila sam shrvana.
607
00:49:38,226 --> 00:49:42,230
Brat mi se rugao i svima rekao
da sam zaljubljena u Billyja.
608
00:49:43,064 --> 00:49:45,442
Tad mi je prvi put slomljeno srce.
609
00:49:47,861 --> 00:49:49,112
Ne razumijem.
610
00:49:50,405 --> 00:49:51,823
Znao je biti okrutan.
611
00:49:51,823 --> 00:49:53,199
Ne, terasa.
612
00:49:54,034 --> 00:49:56,286
Mi smo je izgradili prije pet godina.
613
00:49:59,873 --> 00:50:01,041
Onda će ići brže.
614
00:50:36,201 --> 00:50:37,202
Našao!
615
00:51:12,153 --> 00:51:13,488
NEPOZNAT BROJ - GOTOVO
616
00:51:15,615 --> 00:51:18,743
DOBRO, SAD SE VRATITE U DC
I DOVRŠITE ZAPOČETO.
617
00:51:18,743 --> 00:51:19,661
STIŽEMO
618
00:51:28,711 --> 00:51:29,712
Udarna vijest.
619
00:51:29,712 --> 00:51:32,507
Policija traži desetomjesečno dijete
620
00:51:32,507 --> 00:51:37,220
oteto prije sat vremena
na parkiralištu Regency Malla.
621
00:51:37,220 --> 00:51:40,598
Rachel Treadwell
ima najnovije informacije. Rachel?
622
00:53:43,346 --> 00:53:45,014
Prijevod titlova: Jana Bušić