1 00:00:12,555 --> 00:00:17,185 Vlak 2781 stiže na peron A. 2 00:00:17,185 --> 00:00:18,478 Moraš mi reći. 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Evo ga. Dobro. Čekaj, dušo. 4 00:00:27,695 --> 00:00:31,616 - Hajde, dušo. - Izađite straga na Judiciary Square. 5 00:00:31,616 --> 00:00:34,494 Pri ukrcaju pomaknite se prema sredini vagona. 6 00:00:42,543 --> 00:00:45,338 - Gospođo, sjednite na moje mjesto. - U redu je. 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,925 Moram učiniti jedno dobro djelo na dan, zbog zdravlja. 8 00:00:48,925 --> 00:00:50,259 Hajde, molim vas. 9 00:00:50,968 --> 00:00:53,012 - Dajte mi to. - Hvala. 10 00:00:55,932 --> 00:00:57,183 Dobro ste odgojeni. 11 00:01:06,943 --> 00:01:09,654 Sljedeća postaja, Gallery Place. 12 00:01:15,618 --> 00:01:17,954 Odmaknite se, vrata se zatvaraju. 13 00:01:27,171 --> 00:01:30,049 O, čovječe. Kad je sljedeći? 14 00:01:31,759 --> 00:01:33,010 Neće dugo. 15 00:01:48,192 --> 00:01:49,652 - Je li to... - Da. 16 00:01:49,652 --> 00:01:51,612 - Znate li kako... - Ne. 17 00:01:54,490 --> 00:01:55,867 OTKLJUČAVANJE VRATA 18 00:02:05,877 --> 00:02:10,715 FBI. Svi moraju izaći iz vlaka, u tunele, mirno i tiho. Odmah. 19 00:02:11,632 --> 00:02:12,592 Bomba! 20 00:02:12,592 --> 00:02:13,593 Mirno! 21 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 Mamice! 22 00:02:25,980 --> 00:02:26,981 Mamice! 23 00:02:32,987 --> 00:02:34,238 Hej! Jesi li dobro? 24 00:02:34,822 --> 00:02:36,616 Imam te. Hajde, idemo. 25 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Hajde! 26 00:02:42,038 --> 00:02:42,914 Idemo. 27 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 Penny? 28 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 Penny! 29 00:03:07,396 --> 00:03:08,231 Penny? 30 00:03:10,983 --> 00:03:11,817 Ovdje sam. 31 00:03:31,545 --> 00:03:32,505 Imam te. 32 00:03:42,598 --> 00:03:45,393 Moguć potres mozga. Pregledat će vas bolničar. 33 00:03:45,393 --> 00:03:46,727 Koliko je mrtvih? 34 00:03:46,727 --> 00:03:48,938 Samo jedan. Moglo je biti puno gore. 35 00:03:49,438 --> 00:03:50,356 Ostanite ovdje. 36 00:04:04,495 --> 00:04:05,705 POLICIJA, NE PRILAZI 37 00:04:15,131 --> 00:04:16,299 Hej, to je on. 38 00:04:19,802 --> 00:04:20,678 Hej! 39 00:04:21,554 --> 00:04:22,471 To je on! 40 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 Sranje! 41 00:04:29,437 --> 00:04:30,271 Sranje! 42 00:06:16,752 --> 00:06:19,588 Pića su u zelenoj sobi. Ako ste gladni, recite. 43 00:06:19,588 --> 00:06:22,633 Mislim da sam previše nervozna, ali hvala. 44 00:06:22,633 --> 00:06:23,801 Prvi TED Talk? 45 00:06:23,801 --> 00:06:26,303 Prošle godine nisam mogla ni kupiti karte. 46 00:06:26,303 --> 00:06:29,098 A sad ste faca koju drugi slušaju. Bravo. 47 00:06:29,682 --> 00:06:31,684 Još nisam tako velika faca. 48 00:06:31,684 --> 00:06:33,769 - Stavit ću vam mikrofon. - Dobro. 49 00:06:37,064 --> 00:06:40,276 „U računalnoj sigurnosti teško je otkriti dobre i loše. 50 00:06:40,276 --> 00:06:44,280 Na početku karijere mamilo me da provalim u zabranjene sustave. 51 00:06:44,280 --> 00:06:49,702 No shvatila sam da me više ispunjava kočiti one koji nam narušavaju privatnost 52 00:06:49,702 --> 00:06:51,454 i kradu osobne podatke.” 53 00:06:53,247 --> 00:06:54,748 - Izvolite. - Hvala. 54 00:06:54,748 --> 00:06:58,210 - Sve je spremno. Stižem pet minuta prije. - Dobro. 55 00:06:58,210 --> 00:07:00,087 - Hvala. Baš ste dragi. - Sretno. 56 00:07:01,839 --> 00:07:03,757 Hej. 57 00:07:03,757 --> 00:07:05,801 Vidi što imam. 58 00:07:07,261 --> 00:07:08,804 Dokumenti za financiranje? 59 00:07:10,598 --> 00:07:11,682 Spremni za potpis. 60 00:07:13,142 --> 00:07:15,436 - Možeš li vjerovati? - Itekako. 61 00:07:15,436 --> 00:07:17,605 - Naradila si se. - Svi smo. 62 00:07:25,863 --> 00:07:29,241 NOĆNI AGENT 63 00:07:39,335 --> 00:07:42,796 {\an8}GODINU DANA POSLIJE 64 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 - Hvala. - Nema na čemu. 65 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 - Tražili ste me? - Jesam. Uđi. 66 00:08:14,578 --> 00:08:16,330 Želim ti nešto pokazati. 67 00:08:20,000 --> 00:08:23,295 Kad ćete priznati upletenost u slučaj bombe u metrou? 68 00:08:23,295 --> 00:08:25,464 Mama te pustila iz podruma, lijepo. 69 00:08:25,464 --> 00:08:28,467 - Zapravo imamo dokaz da ste upleteni. - Nemate. 70 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 - Dobro, Elliot Rome me zaskočio... - Čekaj. 71 00:08:31,470 --> 00:08:33,055 Evo velike završnice. 72 00:08:33,055 --> 00:08:36,016 - Moj je otac volio ovu zemlju. - Izdao ju je. 73 00:08:36,016 --> 00:08:38,477 - Misliš da se ubio... - Umro je u prometnoj. 74 00:08:38,477 --> 00:08:41,063 Nije osuđen. Da ga nisi spominjao. 75 00:08:41,063 --> 00:08:43,357 - Ubio se u prometnoj nesreći. - Odjebi! 76 00:08:43,357 --> 00:08:45,818 Mislite da je zamjenik Hawkins to vidio? 77 00:08:45,818 --> 00:08:47,695 - On mi ga je poslao. - Sjajno. 78 00:08:48,320 --> 00:08:50,573 Uvijek nađem način da ga naljutim. Ja... 79 00:08:51,407 --> 00:08:54,660 - Trudio sam se biti miran. - Kad ti je opet spomenuo oca. 80 00:08:54,660 --> 00:08:58,455 - Da. - Rome Tome su hrpa trolova koji šire laži. 81 00:08:58,455 --> 00:09:00,499 Nije dovoljno što ti ja vjerujem? 82 00:09:00,499 --> 00:09:04,753 Što predsjednica zna da si bio junak, a ne suučesnik duboke države? 83 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 Sve će biti u redu, samo nauči dvije riječi: 84 00:09:08,841 --> 00:09:10,050 „Bez komentara.” 85 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 Hajde, pokušaj. Da te čujem. 86 00:09:13,679 --> 00:09:14,847 Bez komentara. 87 00:09:15,681 --> 00:09:20,102 Dvije jednostavne riječi i Elliot Rome drugdje traži sljedeći viralni video. 88 00:09:20,102 --> 00:09:22,438 - Shvaćam. - Što smo se dogovorili? 89 00:09:23,856 --> 00:09:25,691 Odguliš svoje u Noćnoj akciji, 90 00:09:25,691 --> 00:09:28,944 odradiš sate u toj rupi, na telefonu koji ne zvoni, 91 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 i bit će bolje. 92 00:09:30,779 --> 00:09:34,408 No za promaknuće ti ne trebam samo ja, nego i Hawkins. 93 00:09:34,408 --> 00:09:38,245 Kako će ga ovaj video uvjeriti da si spreman za sljedeći korak? 94 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 - Vjerojatno neće. - Dobro. 95 00:09:39,997 --> 00:09:44,043 Idem u Maryland na trust mozgova s ekipom koja trusi skoč i Viagru. 96 00:09:44,043 --> 00:09:45,210 Pomoli se za mene. 97 00:09:45,210 --> 00:09:48,172 Ono je za tebe. Ispravi mi ga i ostavi na stolu. 98 00:09:48,172 --> 00:09:49,173 Da, gospođo. 99 00:09:50,007 --> 00:09:50,841 I... 100 00:09:52,134 --> 00:09:54,386 Cijenim sve što ste učinili za mene. 101 00:09:55,137 --> 00:09:56,055 Bez komentara. 102 00:10:06,815 --> 00:10:07,775 Petere. 103 00:10:07,775 --> 00:10:10,569 Čovjek za kojeg je predsjednica pitala. 104 00:10:11,195 --> 00:10:13,113 Želi da sutra dođeš ranije. 105 00:10:13,113 --> 00:10:14,031 Isti zadatak? 106 00:10:14,031 --> 00:10:16,408 Da, predsjedničina košarkaška utakmica. 107 00:10:16,408 --> 00:10:21,205 Pitala je i zašto tratiš život u FBI-ju umjesto da radiš za mene u Tajnoj službi. 108 00:10:21,205 --> 00:10:24,833 Nisam glup da primim metak za nekoga jer ima više glasova. 109 00:10:26,752 --> 00:10:27,670 Sutherlande. 110 00:10:28,337 --> 00:10:29,588 Vidimo se sutra, FBI. 111 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 Još čekam izvješće o zločinima. 112 00:10:32,966 --> 00:10:37,221 Diane Farr me povukla da analiziram novo izvješće o domaćem terorizmu. 113 00:10:38,013 --> 00:10:39,723 To je izvješće povjerljivo. 114 00:10:40,516 --> 00:10:42,643 Valjda misli da sam od povjerenja. 115 00:10:42,643 --> 00:10:46,480 Koju točno funkciju u FBI-ju vrši Diane Farr? 116 00:10:47,356 --> 00:10:48,732 Nikakvu, gospodine. 117 00:10:48,732 --> 00:10:51,402 Tako je. Ona je šefica predsjedničina ureda. 118 00:10:51,902 --> 00:10:56,281 Objasni mi kako agenta FBI-ja uvuku u Bijelu kuću da mu ona zapovijeda? 119 00:10:56,281 --> 00:11:00,411 - Tako mi je na početku opisala posao. - Odgovaraš i nama. 120 00:11:00,411 --> 00:11:02,996 Čini se da si zaboravio taj detalj. 121 00:11:04,123 --> 00:11:06,375 Ovdje sam već pet vlada. 122 00:11:07,084 --> 00:11:11,171 Razmisli koliko je mudro držati se nekoga iz redova politike. 123 00:11:11,839 --> 00:11:12,673 Da, gospodine. 124 00:11:13,590 --> 00:11:16,135 Svoje izvješće želim do kraja tjedna. 125 00:11:37,656 --> 00:11:38,907 STROGO POVJERLJIVO 126 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 TERORISTIČKE PRIJETNJE 127 00:11:59,595 --> 00:12:00,596 Teta Emma. 128 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Bok! 129 00:12:03,265 --> 00:12:05,684 - Kako je bilo u Rimu? - Gužva. 130 00:12:05,684 --> 00:12:07,936 Bacila sam novčić u fontanu za tebe. 131 00:12:07,936 --> 00:12:10,773 Tetak Henry. Kako je bilo na konferenciji? 132 00:12:10,773 --> 00:12:13,567 Nije bilo besplatne cuge. Nečuveno. 133 00:12:13,567 --> 00:12:16,904 - Bilo je puno bolje prije PowerPointa. - To daj meni. 134 00:12:17,863 --> 00:12:20,532 - Očistila sam kuću. - Nisi trebala. 135 00:12:20,532 --> 00:12:23,035 - Ne želim biti takva gošća. - Nisi gošća. 136 00:12:23,035 --> 00:12:24,036 Ti si obitelj. 137 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 Pitali smo odvjetnike, zakonski te moramo trpjeti. 138 00:12:27,539 --> 00:12:29,833 Koliko ćete me još trpjeti? 139 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 Što je bilo? Tvoj startup? 140 00:12:32,711 --> 00:12:35,088 - Koliko je loše? - Odbor me otpustio. 141 00:12:35,088 --> 00:12:37,174 Dušo. 142 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 Tako mi je žao. 143 00:12:39,885 --> 00:12:41,512 Razgovarat ćemo za večerom? 144 00:12:41,512 --> 00:12:43,180 Da. Napravila sam lazanje. 145 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 Mogu odmah ubiti svog kardiologa. 146 00:12:47,142 --> 00:12:49,895 Moram prijaviti osobni bankrot. 147 00:12:51,063 --> 00:12:54,525 Nakon povrede podataka i ransomwarea, klijenti su nestali, 148 00:12:54,525 --> 00:12:56,318 a ulagači se okomili na mene. 149 00:12:56,318 --> 00:12:59,029 Ne. Rose, to je užasno. 150 00:12:59,029 --> 00:13:02,616 - Nema šanse za spas tvrtke? - Ima, samo ne sa mnom na čelu. 151 00:13:03,200 --> 00:13:05,118 Uložila sam sve što sam imala. 152 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 Ovdje možeš ostati koliko god treba. 153 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 - Nemam novca. - Dušo, „bankrot“ to znači. 154 00:13:17,631 --> 00:13:19,716 - Za bankrot. - Za bankrot. 155 00:13:52,666 --> 00:13:53,709 To je valjda to. 156 00:13:53,709 --> 00:13:56,086 - Spremni smo? - Teško je reći. 157 00:13:56,086 --> 00:13:58,964 - Ne možemo pobjeći? - Ne dok Rose gore spava. 158 00:13:59,464 --> 00:14:00,757 Onda se borimo. 159 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 - Koliko šalju? - Dvojicu ili više. 160 00:14:02,759 --> 00:14:04,678 Zar misle da će nas iznenaditi? 161 00:14:04,678 --> 00:14:06,263 Možda mi iznenadimo njih. 162 00:14:06,263 --> 00:14:08,974 Ne bi bilo prvi put da preokrenemo situaciju. 163 00:14:08,974 --> 00:14:11,852 Samo da ovo prebrodimo i završimo posao. 164 00:14:13,520 --> 00:14:15,898 Sad trebamo spaliti dokumente. I onda? 165 00:14:15,898 --> 00:14:20,193 - Imaš li sreće s mobitelom? - Poziv ne prolazi. Ni fiksni ni mobilni. 166 00:14:20,193 --> 00:14:22,946 Moramo upozoriti Bukoča ako dolaze na nas. 167 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 - Krenut će na njega. - Pokušat će opet za sedam dana. 168 00:14:26,116 --> 00:14:27,492 A inženjerka? 169 00:14:27,492 --> 00:14:29,286 - A spisi? - Što s njima? 170 00:14:29,286 --> 00:14:31,830 - Kako upozoriti ljude? - Da su u nevolji? 171 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 Da još ne vjeruju Bijeloj kući. 172 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Ne znam. Sve ćemo spaliti da im ne padne u ruke. 173 00:14:36,752 --> 00:14:38,420 - I onda? - Jedinica u šumi. 174 00:14:38,420 --> 00:14:40,505 - Kako upozoriti Bukoča? - Ne znam. 175 00:14:40,505 --> 00:14:42,341 Da uništim ovo ili ne? 176 00:14:42,341 --> 00:14:43,508 Da! 177 00:14:49,806 --> 00:14:51,683 Rose. Dušo. 178 00:14:51,683 --> 00:14:52,768 Što se događa? 179 00:14:53,352 --> 00:14:54,811 Zašto imaš pištolj? 180 00:14:54,811 --> 00:14:57,981 Zašto telefoni ne rade? A struja? Što spaljujete? 181 00:14:57,981 --> 00:15:00,651 Rose, slušaj. Možeš li me poslušati? 182 00:15:01,234 --> 00:15:04,571 Ovo nije fer i sada ti ne mogu sve reći... 183 00:15:05,072 --> 00:15:06,823 - No netko je vani. - Što? 184 00:15:06,823 --> 00:15:10,327 Dobro? Moraš me slušati. 185 00:15:10,911 --> 00:15:14,081 - Moramo se pobrinuti da si ti sigurna. - Tko je vani? 186 00:15:14,081 --> 00:15:15,916 Prvo moramo nešto dovršiti. 187 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 Uzmi ovo i idi do kuće Feinerovih pri dnu brijega. 188 00:15:18,919 --> 00:15:21,672 Od njih nazovi ovaj broj i reci ove riječi. 189 00:15:21,672 --> 00:15:23,006 Što to uopće znači? 190 00:15:23,006 --> 00:15:25,258 - Ne smiješ paničariti. - Izađi straga. 191 00:15:25,258 --> 00:15:27,219 S kata. Možda nadziru vrata. 192 00:15:27,219 --> 00:15:32,224 Nazovi ovaj broj, reci „Noćna akcija“ i onda točno te riječi točno tim redom. 193 00:15:32,224 --> 00:15:34,393 - Reci da trebamo pomoć. - Ne shvaćam. 194 00:15:34,393 --> 00:15:36,687 Ne moraš shvatiti, samo moraš ići. 195 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 Idi. 196 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 - A vi? - U redu je. 197 00:15:39,773 --> 00:15:41,149 - Idi. - Odmah. 198 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 - Dobro. - Idi! 199 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 Ona će preživjeti. 200 00:17:48,735 --> 00:17:49,653 Dobro. 201 00:17:54,699 --> 00:17:55,534 Dobro. 202 00:18:11,341 --> 00:18:12,217 Da, recite. 203 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 Noćna akcija. 204 00:18:15,095 --> 00:18:17,264 Rekli su mi da vam to kažem. 205 00:18:17,264 --> 00:18:18,181 Šifra, molim. 206 00:18:20,183 --> 00:18:21,768 Olovka, sat, vrata, vatra. 207 00:18:24,271 --> 00:18:25,272 ID NOĆNOG AGENTA 208 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 Halo? Jeste li tu? 209 00:18:28,650 --> 00:18:30,986 Jeste li vi Čegrtuša ili Gazela? 210 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 Što? Ne razumijem. 211 00:18:32,779 --> 00:18:35,574 Gdje je živjela vaša prijateljica Elaine? 212 00:18:35,574 --> 00:18:40,078 Nisam imala prijateljicu Elaine, dobro? Tko ste vi? Koga sam nazvala? 213 00:18:42,497 --> 00:18:45,333 Linija mora biti slobodna. Pogriješili ste broj. 214 00:18:45,333 --> 00:18:47,002 Ne, molim vas! 215 00:18:47,002 --> 00:18:52,132 Moja teta Emma Campbell i tetak Henry, u opasnosti su. Rekli su da vas nazovem. 216 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 Halo? 217 00:18:57,304 --> 00:18:58,263 Da, slušam. 218 00:18:58,263 --> 00:19:01,850 U opasnosti su, imamo provalnike, mislim da traže i mene. 219 00:19:01,850 --> 00:19:05,604 - Koliko je provalnika? - Mislim dvojica. 220 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 Vidjela sam jednoga, njegovo lice. 221 00:19:08,565 --> 00:19:09,983 Gdje su? Trebam adresu. 222 00:19:10,650 --> 00:19:12,819 Wildwind Lane 54, u Stone Ridgeu. 223 00:19:12,819 --> 00:19:14,446 Jeste li trenutno s njima? 224 00:19:15,030 --> 00:19:17,073 Ne, oni su u kući. 225 00:19:17,073 --> 00:19:19,367 Ja sam u kući Feinerovih, niz brijeg. 226 00:19:20,118 --> 00:19:23,580 Trebam policiju. Wildwind Lane 54 u Stone Ridgeu. 227 00:19:23,580 --> 00:19:26,249 Agenti u opasnosti, dva poznata napadača. 228 00:19:26,249 --> 00:19:29,753 Pošaljite patrolu u susjednu kuću, na ime Feiner. 229 00:19:29,753 --> 00:19:32,881 - S kim razgovarate? - Šaljem im pomoć. I vama. 230 00:19:33,465 --> 00:19:37,260 Javi Farrici i Hawkinsu. Uzbuna Noćne akcije. Čegrtuša i Gazela. 231 00:19:38,011 --> 00:19:39,304 Bože, što se događa? 232 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 Sve će biti u redu. 233 00:19:40,722 --> 00:19:42,515 - Kako se zovete? - Rose. 234 00:19:42,515 --> 00:19:44,726 Rose, ja sam Peter. Pomoći ću vam. 235 00:19:57,614 --> 00:19:58,490 Dolazi. 236 00:20:01,284 --> 00:20:02,118 Što da radim? 237 00:20:02,118 --> 00:20:03,370 U kojoj ste sobi? 238 00:20:03,954 --> 00:20:05,664 - U kuhinji. - Ima li podrum? 239 00:20:06,248 --> 00:20:07,290 Ne znam. 240 00:20:08,541 --> 00:20:10,710 - Vidim neke stube. - Popnite se. 241 00:20:15,173 --> 00:20:16,049 Dobro. 242 00:20:17,550 --> 00:20:18,802 Dobro, što sad? 243 00:20:19,636 --> 00:20:20,762 Je li tu kupaonica? 244 00:20:24,015 --> 00:20:25,267 Da. 245 00:20:25,267 --> 00:20:26,977 Zaključava li se iznutra? 246 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 - Da. - Pažljivo slušajte. 247 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 Zaključajte vrata, zatvorite ih, ali nemojte ući. 248 00:20:31,648 --> 00:20:32,607 Dobro. 249 00:20:43,576 --> 00:20:44,494 Što sad? 250 00:20:44,494 --> 00:20:46,913 Vrlo tiho idite do najudaljenije sobe. 251 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 Nađite ormar i uđite. 252 00:21:01,428 --> 00:21:03,388 - Rose, jeste li tu? - Čekajte. 253 00:21:43,970 --> 00:21:45,055 Rose, još ste tu? 254 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 Sad sam u ormaru. 255 00:21:46,973 --> 00:21:50,310 - Dobro. Policija stiže. - Već je ovdje. 256 00:22:18,755 --> 00:22:19,589 Rose? 257 00:22:19,589 --> 00:22:20,715 Čujete li što? 258 00:22:20,715 --> 00:22:21,674 Ne. 259 00:22:28,264 --> 00:22:29,099 Čekajte. 260 00:22:30,725 --> 00:22:32,352 Razbija vrata kupaonice. 261 00:22:33,019 --> 00:22:33,937 To je dobro. 262 00:22:33,937 --> 00:22:37,023 Dobro je. Traži na krivom mjestu. 263 00:22:39,150 --> 00:22:40,151 Samo budite tihi. 264 00:22:41,152 --> 00:22:42,320 Ne mičite se. 265 00:22:47,075 --> 00:22:48,493 Dolazi. 266 00:22:48,493 --> 00:22:49,619 Policija stiže. 267 00:22:49,619 --> 00:22:51,663 - Dobro? - Prekasno je. 268 00:22:57,043 --> 00:22:58,002 Gdje je sad? 269 00:23:01,631 --> 00:23:03,174 Rose, ako je u istoj sobi 270 00:23:04,801 --> 00:23:07,679 i ne možete razgovarati, pritisnite nulu. 271 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 Dobro, slušaj. 272 00:23:12,600 --> 00:23:15,061 Ako te nađe, želim da se boriš. 273 00:23:16,771 --> 00:23:17,856 Razumiješ li? 274 00:23:20,150 --> 00:23:21,985 Želim da se boriš svim snagama. 275 00:23:23,903 --> 00:23:27,157 Bori se kao luda dok ne stignemo, dobro? 276 00:24:02,775 --> 00:24:03,610 Rose? 277 00:24:04,944 --> 00:24:06,571 U redu je, sad ste sigurni. 278 00:24:06,571 --> 00:24:08,239 Tko je to? Policija? 279 00:24:08,239 --> 00:24:10,450 - Da, ovdje su. - Rose... 280 00:24:11,743 --> 00:24:12,660 Da? 281 00:24:14,078 --> 00:24:16,623 Ponosim se tobom. Bravo. 282 00:24:16,623 --> 00:24:18,500 U redu je, izađite. 283 00:24:18,500 --> 00:24:19,834 Kuća je prazna. 284 00:24:27,884 --> 00:24:29,010 Hvala. 285 00:24:29,010 --> 00:24:31,346 ŠERIF 286 00:24:44,192 --> 00:24:46,903 - Sutherland. - Ovdje Farr. Primila sam poruku. 287 00:24:46,903 --> 00:24:48,655 Noćna akcija s dva agenta? 288 00:24:48,655 --> 00:24:51,032 Da. Kodna imena Čegrtuša i Gazela. 289 00:24:51,032 --> 00:24:55,119 Žena na liniji rekla je da su Emma i Henry Campbell u opasnosti. 290 00:24:55,119 --> 00:24:56,037 Svjedokinja? 291 00:24:56,037 --> 00:24:57,747 Da, njihova nećakinja Rose. 292 00:24:57,747 --> 00:25:01,417 Rekla je da su bila dva provalnika. Jednom je vidjela lice. 293 00:25:01,417 --> 00:25:02,877 Sigurna je s policijom. 294 00:25:02,877 --> 00:25:04,837 Moramo je maknuti od lokalaca. 295 00:25:04,837 --> 00:25:07,465 - Saznati što je vidjela. - Hawkins je krenuo. 296 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 Ne, ovo se mora obaviti kako treba. 297 00:25:09,676 --> 00:25:12,554 Otići ću u Bijelu kuću i naći nekoga za telefon. 298 00:25:12,554 --> 00:25:13,888 Sad te trebam. 299 00:25:13,888 --> 00:25:16,307 Moraš doći do Rose i nekamo je odvesti. 300 00:25:16,307 --> 00:25:20,812 Nemoj reći kamo, nikome, dok ne organiziramo brifing za mene i Hawkinsa. 301 00:25:20,812 --> 00:25:24,440 - Ona ništa ne govori tebi ni ti njoj, OK? - Dobro. 302 00:25:24,440 --> 00:25:28,570 Ako je nazvala tvoj broj, ovo je važnije no što možeš zamisliti. 303 00:25:28,570 --> 00:25:30,280 Potpuno ti vjerujem. 304 00:25:30,280 --> 00:25:31,573 Da, gospođo. 305 00:25:36,828 --> 00:25:38,162 - Gđice Larkin? - Da. 306 00:25:39,330 --> 00:25:42,417 Ja sam Jamie Hawkins, zamjenik ravnatelja FBI-ja. 307 00:25:43,418 --> 00:25:44,669 Gdje su teta i tetak? 308 00:25:44,669 --> 00:25:48,214 Jako mi je žao, bili su mrtvi kad smo stigli. 309 00:25:49,591 --> 00:25:50,425 Ne. 310 00:25:51,092 --> 00:25:52,218 Svi su ih voljeli. 311 00:25:53,720 --> 00:25:56,514 Hoće li mi netko reći što se zaista događa? 312 00:25:56,514 --> 00:25:58,391 Pokušavamo sve povezati. 313 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 Došao sam ravno iz Bijele kuće, čim sam čuo. 314 00:26:02,729 --> 00:26:04,272 Radite u Bijeloj kući? 315 00:26:04,272 --> 00:26:05,315 Da. 316 00:26:05,898 --> 00:26:09,819 Možda možemo porazgovarati i otkriti što se večeras dogodilo. 317 00:26:10,403 --> 00:26:13,740 - Zamjeniče Hawkinse. - Koji vrag ti radiš ovdje? 318 00:26:13,740 --> 00:26:16,659 Diane Farr poslala me po gđicu Larkin. 319 00:26:17,160 --> 00:26:17,994 Ti si Peter? 320 00:26:19,621 --> 00:26:21,748 - Rose. - Da je vodiš kamo? 321 00:26:21,748 --> 00:26:24,334 Razgovarali smo. Ne odlučuje samo Farrica. 322 00:26:24,334 --> 00:26:26,419 - Što to izvodi? - Ne znam. 323 00:26:27,128 --> 00:26:31,549 Rekla je da je poslala odobrenje predsjednice. Trebalo je stići e-mailom. 324 00:26:40,266 --> 00:26:41,100 Bok. 325 00:26:41,726 --> 00:26:42,852 Bok. 326 00:26:47,273 --> 00:26:50,318 Nabavit ćemo ti novu odjeću, dobro? 327 00:26:51,319 --> 00:26:52,153 Da. 328 00:26:54,906 --> 00:26:56,616 Čini se da si odabrao. 329 00:27:00,745 --> 00:27:03,498 Udaljit ću te od svega ovoga, dobro? 330 00:27:07,669 --> 00:27:09,045 Hajde. Dođi sa mnom. 331 00:27:23,601 --> 00:27:24,727 Za koga radiš? 332 00:27:25,311 --> 00:27:26,270 FBI. 333 00:27:27,689 --> 00:27:28,940 Kamo me vodiš? 334 00:27:28,940 --> 00:27:30,191 U svoj stan. 335 00:27:30,733 --> 00:27:32,860 Moram na brzinu nešto uzeti. 336 00:27:36,322 --> 00:27:40,451 Teta i tetak cijeli su mi život govorili da rade u nabavi. 337 00:27:40,451 --> 00:27:43,037 Konferencije u Londonu, kongresi u Vegasu... 338 00:27:43,037 --> 00:27:45,289 No ispada da je sve to sranje. 339 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 Tko su zapravo bili? 340 00:27:48,543 --> 00:27:51,129 Ne znam. Nikad prije nisam čuo za njih. 341 00:27:51,129 --> 00:27:53,297 Ali ti si se javio. 342 00:27:54,173 --> 00:27:55,383 Sigurno nešto znaš. 343 00:27:57,009 --> 00:27:58,553 Zašto su ubijeni? 344 00:27:59,137 --> 00:28:01,597 Čak i da znam, a ne znam, 345 00:28:02,181 --> 00:28:04,100 šefica ne želi da ti išta kažem. 346 00:28:04,809 --> 00:28:06,394 Ili ti meni. Tako da... 347 00:28:09,439 --> 00:28:10,398 Savršeno. 348 00:28:17,280 --> 00:28:18,614 I što sada? 349 00:28:19,449 --> 00:28:21,993 - Sutra će ti sve reći. Daj mi mobitel. - Tko? 350 00:28:21,993 --> 00:28:24,495 Diane Farr, šefica predsjedničina ureda, 351 00:28:24,495 --> 00:28:27,665 tip kojeg si upoznala, zamjenik ravnatelja FBI-ja 352 00:28:27,665 --> 00:28:30,042 i možda Ben Almora iz Tajne službe. 353 00:28:30,042 --> 00:28:32,295 - Mobitel, molim te. - Ne. 354 00:28:33,087 --> 00:28:37,008 Pokušavam otkriti prate li nas. Nemam vremena za raspravu. Mobitel. 355 00:28:39,010 --> 00:28:42,513 Hvala. Zadnja vrata desno, uzmi odjeću iz ormara. 356 00:28:42,513 --> 00:28:45,099 I to za par dana. Krećemo za dvije minute. 357 00:30:00,007 --> 00:30:04,428 ODMETNUTI AGENT FBI-JA MRTAV PRIJE SUĐENJA PROTUOBAVJEŠTAJAC PORIČE IZDAJU 358 00:30:09,600 --> 00:30:12,103 OSRAMOĆENI OBAVJEŠTAJAC POGINUO U PROMETNOJ 359 00:30:12,103 --> 00:30:14,772 MOJ NAJBOLJI PRIJATELJ, IZDAJNIK 360 00:30:16,816 --> 00:30:17,775 Odjeća pristaje? 361 00:30:19,277 --> 00:30:20,486 Mislim da da. 362 00:30:21,779 --> 00:30:22,947 Dobro. 363 00:30:26,284 --> 00:30:27,159 Evo. 364 00:30:40,923 --> 00:30:42,800 BIJELA KUĆA 365 00:30:47,263 --> 00:30:48,806 Nisi li rekao da si FBI? 366 00:30:50,266 --> 00:30:52,810 - Jesam. - Ali radiš u Bijeloj kući? 367 00:30:52,810 --> 00:30:55,021 Da, u sobi bez prozora u podrumu. 368 00:30:56,647 --> 00:30:59,025 Želim ići na policiju. Na sigurno. 369 00:30:59,025 --> 00:31:01,193 Trenutno ne znamo što je sigurno. 370 00:31:01,193 --> 00:31:06,032 Ne znamo tko je kriv za tetu i tetka i nemam vremena zadobiti tvoje povjerenje. 371 00:31:06,032 --> 00:31:11,162 No mogu ti reći da imam naredbe da te štitim životom i to ću i učiniti. 372 00:31:11,162 --> 00:31:12,246 Ne poznajem te. 373 00:31:12,246 --> 00:31:15,291 Upoznat ćeš me poslije. Sada moramo preživjeti noć. 374 00:31:22,006 --> 00:31:24,175 - Nešto vidiš? - Ne. 375 00:31:26,427 --> 00:31:27,345 Još ne. 376 00:31:28,054 --> 00:31:28,888 Idemo. 377 00:31:43,069 --> 00:31:43,945 Spremna? 378 00:31:44,737 --> 00:31:45,613 Da. 379 00:31:47,198 --> 00:31:48,449 Pola koraka iza mene. 380 00:31:48,449 --> 00:31:50,534 Ostani između zgrade i mene. 381 00:31:51,869 --> 00:31:53,245 Hej, zgrada i ja. 382 00:32:07,051 --> 00:32:08,678 Hej, drži ovo. 383 00:32:22,692 --> 00:32:25,027 Tko ste vi i zašto je tražite? 384 00:32:25,027 --> 00:32:27,154 Ne znam tko je ona, stvarno. 385 00:32:27,154 --> 00:32:28,364 Tražimo tebe. 386 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 Što? 387 00:32:31,033 --> 00:32:32,660 O čemu ti to? 388 00:32:32,660 --> 00:32:34,453 Znate li s kakvim ste šupkom? 389 00:32:34,453 --> 00:32:36,872 Pokušao je raznijeti metro pun ljudi. 390 00:32:36,872 --> 00:32:39,000 Izdajica, baš kao i njegov otac. 391 00:32:40,167 --> 00:32:42,586 - To nije istina. - Sve je na Rome Tomeu. 392 00:32:42,586 --> 00:32:44,088 Što ste sad planirali? 393 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 Da te prebijemo. 394 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 I, kako vam ide? 395 00:32:46,632 --> 00:32:47,842 Dajte mi novčanike. 396 00:32:48,342 --> 00:32:50,094 Dajte mi jebene novčanike! 397 00:32:56,600 --> 00:32:58,894 Ne pljačkamo ih. Trebaju nam vozačke. 398 00:32:59,478 --> 00:33:02,231 - Dobro. - Poslije im vrati novčanike. 399 00:33:04,150 --> 00:33:06,193 Glen i Kurt. 400 00:33:07,445 --> 00:33:12,533 Ovako ćemo. Ja ću zadržati vozačke, a vi ćete čekati agente da vas ispitaju. 401 00:33:12,533 --> 00:33:14,160 Tako ćete ih dobiti. 402 00:33:14,160 --> 00:33:17,329 U suprotnom će vas pronaći specijalci 403 00:33:17,830 --> 00:33:20,041 i čekat će vas još optužbi, jasno? 404 00:33:20,041 --> 00:33:20,958 Da, gospodine. 405 00:33:21,625 --> 00:33:22,460 Idemo. 406 00:33:28,632 --> 00:33:30,551 - Farr. - Ja sam, Peter. 407 00:33:30,551 --> 00:33:32,344 Stigla sam. Imaš svjedokinju? 408 00:33:33,304 --> 00:33:34,180 Da, dobro je. 409 00:33:34,180 --> 00:33:35,765 Ali imamo drugi problem. 410 00:33:35,765 --> 00:33:38,851 Par razbijača s interneta pojavilo se kod mog stana. 411 00:33:38,851 --> 00:33:43,064 Glen i Kurt Fensig, tako nešto. Valjda braća. 412 00:33:43,064 --> 00:33:44,398 Momci s Rome Tomea. 413 00:33:44,398 --> 00:33:48,360 Pošaljite agente, trebali bi čekati na pločniku ispod nadvožnjaka. 414 00:33:48,360 --> 00:33:49,361 Za ispitivanje. 415 00:33:51,989 --> 00:33:53,324 A možda i prvu pomoć. 416 00:33:53,324 --> 00:33:57,870 Riješeno. Postavit ću ljude kod zgrade da više ne bude problema. 417 00:33:57,870 --> 00:33:59,997 Petere, čuvaj je. 418 00:34:02,208 --> 00:34:03,042 Hoću. 419 00:34:03,042 --> 00:34:04,126 Vidimo se ujutro. 420 00:34:07,088 --> 00:34:09,715 Zašto oni ljudi misle da imaš nešto s bombom? 421 00:34:12,635 --> 00:34:14,011 Jer sam bio ondje. 422 00:34:14,011 --> 00:34:17,139 Ali nisam sudjelovao u napadu. Zaustavio sam ga. 423 00:34:18,516 --> 00:34:20,226 Nisam izdajnik, dobro? 424 00:34:21,227 --> 00:34:22,311 Kao ni moj otac. 425 00:34:23,896 --> 00:34:25,439 Oni članci u fasciklima... 426 00:34:25,439 --> 00:34:28,400 Da, optužili su ga, ali nikad nisu imali dokaza. 427 00:34:30,945 --> 00:34:34,907 Nisu mu ni sudili. Poginuo je prije nego što je dokazao nevinost. 428 00:34:41,789 --> 00:34:43,332 Moja teta Emma... 429 00:34:45,584 --> 00:34:47,878 Ona je za mene učinila više od ikoga. 430 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 Zašto sam te nazvala? 431 00:34:52,508 --> 00:34:53,342 Kako misliš? 432 00:34:53,342 --> 00:34:55,886 Taj broj, zašto si se ti javio? 433 00:34:56,720 --> 00:34:57,972 To mi je posao. 434 00:34:57,972 --> 00:35:01,100 Javljaš se na telefon kad je netko u nevolji? 435 00:35:01,934 --> 00:35:03,310 Da, većinu noći samo... 436 00:35:05,646 --> 00:35:06,981 Analiziram izvješća. 437 00:35:09,400 --> 00:35:11,485 Primaš li puno poziva poput mojega? 438 00:35:12,528 --> 00:35:14,071 Zapravo, samo jedan. 439 00:35:14,864 --> 00:35:16,866 Pogriješili su broj. 440 00:35:19,368 --> 00:35:21,120 Sada sve djeluje pogrešno. 441 00:35:24,039 --> 00:35:24,874 Što? 442 00:35:28,127 --> 00:35:30,337 Spusti glavu. Ostani nisko. 443 00:35:41,140 --> 00:35:43,142 Nazovi prvi broj u kontaktima. 444 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 - Reci. - Noćna akcija. 445 00:35:53,652 --> 00:35:56,614 - Šifra, molim. - Pas, tanjur, trava, deblo. 446 00:36:01,160 --> 00:36:03,829 Agent Sutherland. Imam večerašnju svjedokinju. 447 00:36:03,829 --> 00:36:05,998 - Gdje ste? - U mom vozilu. Prate nas. 448 00:36:25,434 --> 00:36:26,936 Pogledaj me! 449 00:36:27,645 --> 00:36:29,313 Dobro si. To je samo staklo. 450 00:36:48,832 --> 00:36:50,876 Drži volan! Rose, drži volan! 451 00:37:00,261 --> 00:37:01,428 Petere! 452 00:37:24,743 --> 00:37:26,412 To je tip iz tetine kuće. 453 00:37:28,038 --> 00:37:29,415 Petere! 454 00:37:39,675 --> 00:37:41,218 Drži se, Rose! 455 00:37:45,889 --> 00:37:47,349 Vidiš li tablice? 456 00:37:48,183 --> 00:37:50,144 - Ne, ništa ne vidim. - Jebote! 457 00:37:58,527 --> 00:37:59,737 Kakvo je ovo mjesto? 458 00:37:59,737 --> 00:38:01,822 Airbnb. Preko prijateljeva računa. 459 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 Ovdje nas neće naći, zar ne? 460 00:38:42,988 --> 00:38:44,073 To je plan. 461 00:38:47,201 --> 00:38:48,077 Dobro. 462 00:38:49,661 --> 00:38:50,537 Oprosti. 463 00:38:59,296 --> 00:39:02,007 Prije 24 sata mislila sam da mi je život gotov. 464 00:39:03,342 --> 00:39:05,552 Sada bih dala sve da se vratim na to. 465 00:39:11,725 --> 00:39:13,560 Htjela bih da se ovo ne događa. 466 00:39:17,523 --> 00:39:18,399 Da, i ja. 467 00:39:29,410 --> 00:39:30,494 Pristaje. 468 00:39:31,328 --> 00:39:32,246 Čija je? 469 00:39:33,247 --> 00:39:34,123 Zoeina. 470 00:39:35,249 --> 00:39:36,542 Moja bivša zaručnica. 471 00:39:37,960 --> 00:39:41,547 Zadržao si odjeću? A nju si zakopao u šumi? 472 00:39:41,547 --> 00:39:45,050 Ona je par puta htjela zakopati mene, ali sad je u Teksasu. 473 00:39:45,676 --> 00:39:46,844 Otišla je u žurbi. 474 00:39:46,844 --> 00:39:47,845 Žao mi je. 475 00:39:48,470 --> 00:39:50,597 Nema potrebe. Sad je puno sretnija. 476 00:39:53,058 --> 00:39:55,060 Trebala bi odspavati. 477 00:39:57,146 --> 00:39:58,313 Samo je jedna soba. 478 00:39:58,313 --> 00:40:01,525 Ti jedina spavaš. Ja radim noću. 479 00:40:03,986 --> 00:40:05,446 Sad traže mene, zar ne? 480 00:40:09,199 --> 00:40:11,243 Možda misle da si nešto vidjela. 481 00:40:12,494 --> 00:40:13,579 Ili da nešto znaš. 482 00:40:15,164 --> 00:40:17,958 Rekla si da si jednoga vidjela, zar ne? 483 00:40:19,084 --> 00:40:20,252 Ne baš dobro. 484 00:40:21,670 --> 00:40:23,755 Nisi li ga prepoznala u autu? 485 00:40:26,550 --> 00:40:30,095 Čuj, što god da si vidjela ili znaš... 486 00:40:31,889 --> 00:40:33,640 Reci im sutra na brifingu. 487 00:40:34,308 --> 00:40:35,225 Žele ti pomoći. 488 00:40:37,060 --> 00:40:38,854 Prvo mi reci sve što ti znaš. 489 00:40:38,854 --> 00:40:40,856 Ne mogu, Rose, imam naredbe. 490 00:40:40,856 --> 00:40:42,065 Jebeš naredbe. 491 00:40:42,691 --> 00:40:45,402 Netko mi je ubio tetu i tetka, a sad žele mene. 492 00:40:45,402 --> 00:40:48,030 Ja sam najniža razina u Bijeloj kući. 493 00:40:48,030 --> 00:40:49,823 Vjeruj mi, ništa ne znam. 494 00:40:49,823 --> 00:40:51,200 Što je Noćna akcija? 495 00:41:00,334 --> 00:41:01,960 Protuobavještajni program. 496 00:41:03,420 --> 00:41:07,549 Dobro? Javljam se noćnim agentima u nevolji i preusmjeravam pozive. 497 00:41:07,549 --> 00:41:10,511 Noćnim agentima? Znači teta i tetak bili su... 498 00:41:10,511 --> 00:41:14,014 Ljudi koji rade u nabavi nemaju broj koji su ti dali. 499 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 Kao ni kodne riječi. 500 00:41:17,809 --> 00:41:20,771 Kad kažeš agenti, misliš špijuni. 501 00:41:22,356 --> 00:41:24,107 Otkad? Na čemu su radili? 502 00:41:24,107 --> 00:41:25,275 Ne znam. 503 00:41:25,943 --> 00:41:27,694 Stvarno, ne znam. 504 00:41:32,199 --> 00:41:33,116 Odspavaj. 505 00:41:34,284 --> 00:41:35,536 Sad si na sigurnom. 506 00:42:48,984 --> 00:42:50,402 IZVJEŠĆE NAKON AKCIJE 507 00:42:51,278 --> 00:42:52,112 Farr. 508 00:42:52,112 --> 00:42:54,906 - Peter je. Netko je u mom stanu. - Što? Kako... 509 00:42:54,906 --> 00:42:57,784 Postavio sam kameru. Pratili su moj mobitel. 510 00:42:57,784 --> 00:42:59,828 Ili Rosein. No sada su ondje. 511 00:42:59,828 --> 00:43:02,289 - Jesu li dečki i dalje ispred? - Zovem ih. 512 00:43:18,930 --> 00:43:22,893 - Mislim da su oni pucali na mene i Rose. - Rekla sam im. 513 00:43:39,493 --> 00:43:41,536 Stan je prazan. Nema nikoga. 514 00:43:41,536 --> 00:43:43,121 - Jesi li čuo, Petere? - Da. 515 00:43:44,623 --> 00:43:45,582 Da, hvala. 516 00:43:53,590 --> 00:43:54,424 Čovječe. 517 00:44:35,882 --> 00:44:38,552 - Ovdje? - Da. Htjela je mirno mjesto. 518 00:44:39,886 --> 00:44:40,721 Bit ćeš dobro? 519 00:44:41,847 --> 00:44:42,931 Da. 520 00:44:43,515 --> 00:44:46,476 - Nisam ti zahvalila... - Ne moraš. 521 00:44:47,769 --> 00:44:48,770 Evo je. Idemo. 522 00:44:57,612 --> 00:44:59,448 Hvala Bogu, oboje ste živi. 523 00:44:59,448 --> 00:45:00,449 Ovo je Rose. 524 00:45:00,449 --> 00:45:03,118 Diane Farr, šefica predsjedničina ureda. 525 00:45:03,702 --> 00:45:06,079 Pobrinut ćemo se za tebe, pomoći ti. 526 00:45:06,079 --> 00:45:07,038 Onda idemo. 527 00:45:11,543 --> 00:45:12,794 Može li doći i Peter? 528 00:45:14,421 --> 00:45:16,548 Ako će ti tako biti ugodnije. 529 00:45:16,548 --> 00:45:18,216 Osim ako ti treba sna? 530 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 Dobro sam, gospođo. 531 00:45:25,557 --> 00:45:26,516 Ovamo. 532 00:45:27,350 --> 00:45:29,394 Mogu li prvo na toalet? 533 00:45:29,394 --> 00:45:31,021 Naravno. Niz hodnik desno. 534 00:45:31,688 --> 00:45:32,647 Samo polako. 535 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 Jesu li braća čekala agente? 536 00:45:35,942 --> 00:45:39,446 Jesu. Mislim da te više neće gnjaviti. 537 00:45:39,446 --> 00:45:42,741 A tip iz mog stana? Jeste li identificirali prsten? 538 00:45:42,741 --> 00:45:44,075 Istražujemo. 539 00:45:45,577 --> 00:45:48,705 On tu ne pripada. Ovo je debelo izvan tvojih ovlasti. 540 00:45:48,705 --> 00:45:50,373 Cura želi da bude ovdje. 541 00:45:51,416 --> 00:45:53,585 Dobro, čekaj u drugoj sobi. 542 00:45:54,169 --> 00:45:55,045 Dobro. 543 00:46:01,384 --> 00:46:04,054 Ako ti bilo što zatreba, tu sam. 544 00:46:04,596 --> 00:46:05,931 Ne ideš sa mnom? 545 00:46:08,183 --> 00:46:09,893 To je izvan mojih ovlasti. 546 00:46:11,144 --> 00:46:12,854 Reci im što si vidjela. 547 00:46:13,438 --> 00:46:14,564 Možeš im vjerovati. 548 00:46:15,607 --> 00:46:16,483 Ne mogu. 549 00:46:17,442 --> 00:46:21,196 Teta je rekla da se nekome u Bijeloj kući ne može vjerovati. 550 00:46:21,905 --> 00:46:24,199 Mislim da su znali za krticu. 551 00:46:25,075 --> 00:46:26,451 - Tko? - Ne znam. 552 00:46:27,619 --> 00:46:29,621 Nadam se i mislim da nisi ti. 553 00:46:30,497 --> 00:46:32,332 Nekome moram vjerovati, zar ne? 554 00:46:36,962 --> 00:46:40,382 Neću tim ljudima reći istinu ako me to može ubiti. 555 00:46:48,098 --> 00:46:50,976 Želimo da vam ovo bude što ugodnije. 556 00:46:50,976 --> 00:46:52,519 Sjednite, gđice Larkin. 557 00:46:53,186 --> 00:46:54,729 Imamo puno posla. 558 00:46:56,356 --> 00:47:00,193 Ovo je Mid-West Farm Report s Pam Jahnke. 559 00:47:00,193 --> 00:47:03,363 Dobro jutro. Hvala što četvrtak provodite sa mnom. 560 00:47:03,363 --> 00:47:06,032 Ja sam Stephanie Hoff. 561 00:47:06,032 --> 00:47:09,870 Treći je i posljednji dan WPS Farm Showa 562 00:47:09,870 --> 00:47:12,080 na prostoru EAA u Oshkoshu. 563 00:47:12,080 --> 00:47:15,542 Vrata su danas otvorena od 9 do 15 h. 564 00:47:15,542 --> 00:47:21,381 Naš meteorolog Stu Muck uskoro će vam reći kakvo vrijeme možete očekivati. 565 00:47:27,637 --> 00:47:28,513 Dobar dan. 566 00:47:29,306 --> 00:47:30,181 Zdravo. 567 00:47:31,016 --> 00:47:33,101 Nismo vam htjeli smetati. 568 00:47:34,769 --> 00:47:36,146 Mogu li vam pomoći? 569 00:47:36,146 --> 00:47:39,900 Ne. Samo sam mužu htjela pokazati kuću. Tu sam odrasla. 570 00:47:40,483 --> 00:47:41,651 Stvarno? 571 00:47:41,651 --> 00:47:43,278 Ne dolazim često u Racine, 572 00:47:43,278 --> 00:47:46,990 a Daleu je prvi put, pa sam htjela oboma pokazati. 573 00:47:48,408 --> 00:47:49,743 A tko je malena? 574 00:47:50,410 --> 00:47:53,288 Ovo je Elizabeth. Ona nam je prvo dijete. 575 00:47:53,288 --> 00:47:55,415 - Mogu li je pozdraviti? - Naravno. 576 00:47:56,082 --> 00:47:56,958 Bok. 577 00:47:57,459 --> 00:47:58,668 Da. 578 00:47:58,668 --> 00:48:00,211 Pogledajte taj osmijeh. 579 00:48:01,338 --> 00:48:02,923 Prelijepa je. 580 00:48:02,923 --> 00:48:05,717 Pristrani smo, ali i mi tako mislimo. 581 00:48:05,717 --> 00:48:07,093 Nedostaje mi ova dob. 582 00:48:08,011 --> 00:48:09,554 Moji su dečki u srednjoj. 583 00:48:09,554 --> 00:48:14,309 Nismo vas htjeli gnjaviti, ali obuzela me nostalgija. 584 00:48:17,729 --> 00:48:19,356 Želite li pogledati unutra? 585 00:48:20,357 --> 00:48:22,108 Pokazati im svoju staru sobu? 586 00:48:23,401 --> 00:48:24,778 Sigurno ne smetamo? 587 00:48:24,778 --> 00:48:26,696 Nimalo. Uđite. 588 00:48:28,740 --> 00:48:29,741 Dobro. 589 00:48:39,167 --> 00:48:45,131 Nestvarno je biti ovdje nakon toliko vremena. 590 00:48:45,632 --> 00:48:49,052 Činila se puno većom kad sam bila dijete, a sada... 591 00:48:50,470 --> 00:48:51,638 Ne. 592 00:48:51,638 --> 00:48:53,515 Koliko ste dugo ovdje živjeli? 593 00:48:53,515 --> 00:48:57,978 Do 13. godine. Onda smo se preselili u Cleveland. Tata je dobio novi posao. 594 00:48:57,978 --> 00:48:59,562 Što vas vodi u Racine? 595 00:49:00,939 --> 00:49:01,898 Baka. 596 00:49:04,609 --> 00:49:05,777 Je li dobro? 597 00:49:06,778 --> 00:49:07,612 Ne baš. 598 00:49:09,823 --> 00:49:11,950 Htjela sam da upozna praunuku prije... 599 00:49:13,326 --> 00:49:15,286 Mislim da je treba presvući. 600 00:49:15,286 --> 00:49:16,871 Kupaonica je ondje. 601 00:49:17,497 --> 00:49:18,498 - Da. - Hvala. 602 00:49:21,209 --> 00:49:23,712 Toliko je uspomena. 603 00:49:25,547 --> 00:49:28,550 Provela sam 11. rođendan skrivena na terasi. 604 00:49:29,134 --> 00:49:31,219 Bila sam luda za Billyjem Edgarsom. 605 00:49:31,219 --> 00:49:35,807 Samo sam htjela da se pojavi u majici na V izrez kakve je nosio. 606 00:49:35,807 --> 00:49:38,226 Kad nije došao, bila sam shrvana. 607 00:49:38,226 --> 00:49:42,230 Brat mi se rugao i svima rekao da sam zaljubljena u Billyja. 608 00:49:43,064 --> 00:49:45,442 Tad mi je prvi put slomljeno srce. 609 00:49:47,861 --> 00:49:49,112 Ne razumijem. 610 00:49:50,405 --> 00:49:51,823 Znao je biti okrutan. 611 00:49:51,823 --> 00:49:53,199 Ne, terasa. 612 00:49:54,034 --> 00:49:56,286 Mi smo je izgradili prije pet godina. 613 00:49:59,873 --> 00:50:01,041 Onda će ići brže. 614 00:50:36,201 --> 00:50:37,202 Našao! 615 00:51:12,153 --> 00:51:13,488 NEPOZNAT BROJ - GOTOVO 616 00:51:15,615 --> 00:51:18,743 DOBRO, SAD SE VRATITE U DC I DOVRŠITE ZAPOČETO. 617 00:51:18,743 --> 00:51:19,661 STIŽEMO 618 00:51:28,711 --> 00:51:29,712 Udarna vijest. 619 00:51:29,712 --> 00:51:32,507 Policija traži desetomjesečno dijete 620 00:51:32,507 --> 00:51:37,220 oteto prije sat vremena na parkiralištu Regency Malla. 621 00:51:37,220 --> 00:51:40,598 Rachel Treadwell ima najnovije informacije. Rachel? 622 00:53:43,346 --> 00:53:45,014 Prijevod titlova: Jana Bušić