1 00:00:12,555 --> 00:00:17,018 ‪2781次列车即将到达A站台 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,478 ‪你得告诉我呀 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 ‪地铁来了 好 慢点 亲爱的 4 00:00:27,695 --> 00:00:31,532 ‪-好了 来吧 宝贝 ‪-从后门下车前往司法广场站 5 00:00:31,532 --> 00:00:34,452 ‪上车后 请往车厢中央移动 6 00:00:42,543 --> 00:00:45,338 ‪-女士 请坐我的位子 ‪-不用 没关系 7 00:00:45,338 --> 00:00:48,925 ‪不 医生叫我日行一善 ‪对我的健康有好处 8 00:00:48,925 --> 00:00:50,259 ‪请坐吧 拜托了 9 00:00:50,968 --> 00:00:53,012 ‪-我来帮你拿 ‪-谢谢 10 00:00:55,431 --> 00:00:57,183 ‪你的教养真好 11 00:01:06,943 --> 00:01:09,654 ‪下一站 画廊站 12 00:01:15,618 --> 00:01:17,954 ‪车门即将关闭 请远离车门 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,966 ‪可恶 下一趟车什么时候到? 14 00:01:31,759 --> 00:01:33,010 ‪应该不会太久 15 00:01:48,192 --> 00:01:49,652 ‪-那是... ‪-对 16 00:01:49,652 --> 00:01:51,612 ‪-你知道该怎么... ‪-不知道 17 00:01:54,490 --> 00:01:55,324 ‪(紧急开门按钮) 18 00:02:05,877 --> 00:02:08,212 ‪我是联调局探员 请大家立刻下车 19 00:02:08,212 --> 00:02:10,715 ‪安静地进入隧道 保持冷静 20 00:02:11,632 --> 00:02:12,592 ‪有炸弹! 21 00:02:12,592 --> 00:02:13,593 ‪冷静! 22 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 ‪妈妈! 23 00:02:25,980 --> 00:02:26,981 ‪妈妈! 24 00:02:32,987 --> 00:02:34,238 ‪嘿 你没事吧? 25 00:02:34,822 --> 00:02:36,616 ‪我抱着你了 来吧 我们走 26 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 ‪快来 27 00:02:42,038 --> 00:02:42,914 ‪我们走 28 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 ‪佩妮? 29 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 ‪佩妮 30 00:03:07,396 --> 00:03:08,231 ‪佩妮? 31 00:03:10,983 --> 00:03:11,817 ‪我在这里 32 00:03:31,545 --> 00:03:32,505 ‪妈妈在呢 33 00:03:42,598 --> 00:03:44,809 ‪可能有脑震荡 ‪我们会给你安排紧急医疗检查 34 00:03:45,393 --> 00:03:46,310 ‪死了多少人? 35 00:03:46,811 --> 00:03:48,938 ‪仅一人丧生 已经是不幸中的万幸了 36 00:03:49,438 --> 00:03:50,314 ‪待在这儿 37 00:04:04,537 --> 00:04:05,705 ‪(警戒线 禁止跨越) 38 00:04:15,131 --> 00:04:16,299 ‪嘿 那是...就是他 39 00:04:19,302 --> 00:04:20,177 ‪嘿 40 00:04:21,554 --> 00:04:22,471 ‪他是炸弹客 41 00:04:25,683 --> 00:04:26,517 ‪可恶 42 00:06:16,710 --> 00:06:19,588 ‪演员休息室有饮料 ‪如果想吃东西 跟我说就好 43 00:06:19,588 --> 00:06:22,633 ‪我太紧张了 没胃口 不过谢谢你 44 00:06:22,633 --> 00:06:23,801 ‪第一次做TED演讲? 45 00:06:23,801 --> 00:06:26,220 ‪换做一年前 我连入场券都拿不到 46 00:06:26,220 --> 00:06:28,180 ‪而今天 你是全场期待的大人物 47 00:06:28,180 --> 00:06:29,098 ‪真厉害 48 00:06:29,682 --> 00:06:31,642 ‪我还算不上什么大人物 49 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 ‪-我来给你佩戴麦克风 ‪-好的 50 00:06:37,064 --> 00:06:40,276 ‪“在网络安全领域 ‪很难辨别好人和坏人 51 00:06:40,276 --> 00:06:41,318 ‪在职业生涯之初 52 00:06:41,318 --> 00:06:44,280 ‪我也曾受诱惑 试图黑入网络禁区 53 00:06:44,280 --> 00:06:46,824 ‪但后来我意识到 ‪更能带来成就感的挑战 54 00:06:46,824 --> 00:06:49,702 ‪是阻止旁人侵犯我们的隐私 55 00:06:49,702 --> 00:06:51,787 ‪窃取我们的个人数据” 56 00:06:53,247 --> 00:06:54,707 ‪-好了 ‪-谢谢 57 00:06:54,707 --> 00:06:57,126 ‪提词器已就位 ‪开始前五分钟我会来提醒你 58 00:06:57,126 --> 00:06:58,169 ‪好的 59 00:06:58,169 --> 00:07:00,087 ‪-谢谢 你真好 ‪-祝你好运 60 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 ‪嘿 61 00:07:03,716 --> 00:07:05,801 ‪看看这是什么 62 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 ‪是种子资金文件吗? 63 00:07:10,598 --> 00:07:12,099 ‪就等你签名了 64 00:07:13,142 --> 00:07:15,352 ‪-简直难以置信 ‪-并不意外呀 65 00:07:15,352 --> 00:07:17,605 ‪-你付出了那么多努力 ‪-我们都是 66 00:07:26,197 --> 00:07:29,241 ‪暗夜情报员 67 00:07:29,241 --> 00:07:31,744 ‪(下午5点) 68 00:07:39,335 --> 00:07:42,796 {\an8}‪(一年后) 69 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 ‪-谢谢 ‪-不客气 70 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 ‪-女士 您要见我? ‪-是的 进来吧 71 00:08:14,578 --> 00:08:16,330 ‪我想给你看样东西 72 00:08:20,000 --> 00:08:23,295 ‪你打算什么时候承认 ‪参与了去年的华盛顿地铁爆炸案? 73 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 ‪你妈允许你出地下室了啊 真好 74 00:08:25,381 --> 00:08:28,384 ‪我们有证据表明你参与了爆炸案 75 00:08:28,384 --> 00:08:31,470 ‪-好吧 是埃利厄罗姆突袭采访我... ‪-先别急 76 00:08:31,470 --> 00:08:33,055 ‪重头戏来了 77 00:08:33,055 --> 00:08:35,516 ‪-我父亲忠心爱国 ‪-你父亲是个卖国贼 78 00:08:35,516 --> 00:08:38,394 ‪-你觉得他自杀是为了... ‪-他是车祸去世的 79 00:08:38,394 --> 00:08:41,063 ‪他从未被定罪 ‪别用你的狗嘴提他的名字 80 00:08:41,063 --> 00:08:43,774 ‪-他那是假借车祸自杀 ‪-滚开 81 00:08:43,774 --> 00:08:45,776 ‪你觉得霍金斯副局长也看过吗? 82 00:08:45,776 --> 00:08:48,195 ‪-就是他发给我的 ‪-好极了 83 00:08:48,195 --> 00:08:50,531 ‪我总能惹他生气 听着 我... 84 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 ‪我努力保持冷静了 85 00:08:52,366 --> 00:08:55,244 ‪-直到埃利厄罗姆提及你父亲? ‪-对 86 00:08:55,244 --> 00:08:58,455 ‪“罗姆之书”网站上 ‪都是些散布阴谋论的骗子 87 00:08:58,455 --> 00:09:00,499 ‪你有我的信任还不够吗? 88 00:09:00,499 --> 00:09:02,918 ‪总统也知道你是那晚的英雄 89 00:09:02,918 --> 00:09:04,753 ‪而非某个暗势力的帮凶 90 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 ‪只要你能学会说一个词 ‪就能安然脱身 91 00:09:08,841 --> 00:09:10,050 ‪无可奉告 92 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 ‪来吧 试试看 说给我听听 93 00:09:13,679 --> 00:09:14,847 ‪无可奉告 94 00:09:15,723 --> 00:09:18,851 ‪简单的四个字 ‪就能打发埃利厄罗姆到别处 95 00:09:18,851 --> 00:09:20,144 ‪制造话题去 96 00:09:20,144 --> 00:09:22,438 ‪-我明白了 女士 ‪-还记得我们约定吗? 97 00:09:23,814 --> 00:09:26,442 ‪你在暗夜行动组恪尽职守 ‪在那个阴暗的房间里 98 00:09:26,442 --> 00:09:28,944 ‪站好每一班岗 ‪守着那台从未响起的电话 99 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 ‪自然少不了你的好处 100 00:09:30,779 --> 00:09:34,408 ‪但你若想升职 不光要有我的首肯 ‪还得有霍金斯的认可 101 00:09:34,408 --> 00:09:38,245 ‪你觉得这段视频能说服他 ‪你已经准备好更进一步了吗? 102 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 ‪-大概不能吧 ‪-好了 103 00:09:39,997 --> 00:09:42,124 ‪我得去马里兰州 ‪参加某智囊团的研讨会了 104 00:09:42,124 --> 00:09:43,834 ‪见一帮喝威士忌嗑伟哥的老头子 105 00:09:43,834 --> 00:09:45,210 ‪为我祈祷吧 106 00:09:45,210 --> 00:09:48,172 ‪对了 那边的文件是给你的 ‪帮我做好标注 留在我桌上 107 00:09:48,172 --> 00:09:49,173 ‪好的 女士 108 00:09:50,007 --> 00:09:50,841 ‪还有 109 00:09:52,134 --> 00:09:54,386 ‪我真的很感激您为我做的一切 110 00:09:55,095 --> 00:09:56,055 ‪无可奉告 111 00:10:06,815 --> 00:10:07,775 ‪皮特 112 00:10:07,775 --> 00:10:10,569 ‪总统之前还在关心你的近况 113 00:10:11,111 --> 00:10:13,113 ‪她希望你明天早点来 114 00:10:13,113 --> 00:10:14,031 ‪还是老任务? 115 00:10:14,031 --> 00:10:16,408 ‪对 总统的篮球友谊赛 116 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 ‪她还问了你为什么 ‪宁愿在联调局虚掷光阴 117 00:10:18,869 --> 00:10:21,121 ‪也不要来特勤局帮我做事 118 00:10:21,121 --> 00:10:23,040 ‪因为我不会傻乎乎地替某个 119 00:10:23,040 --> 00:10:24,833 ‪在竞选中胜出的人挡子弹 120 00:10:26,752 --> 00:10:27,670 ‪萨瑟兰 121 00:10:28,337 --> 00:10:29,755 ‪明天见了 探员先生 122 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 ‪我还在等你的犯罪趋势报告 123 00:10:32,966 --> 00:10:34,510 ‪黛安法尔把我调过去 124 00:10:34,510 --> 00:10:37,221 ‪分析情报了 ‪就是那篇新的本土恐怖主义文件 125 00:10:38,013 --> 00:10:39,348 ‪那份文件是机密 126 00:10:40,516 --> 00:10:42,226 ‪也许她认为我可以看吧 127 00:10:42,726 --> 00:10:46,480 ‪黛安法尔在联调局担任什么职位? 128 00:10:47,356 --> 00:10:48,315 ‪没有职位 先生 129 00:10:48,816 --> 00:10:51,402 ‪没错 她是总统的幕僚长 130 00:10:51,902 --> 00:10:53,904 ‪你给我解释一下 一名联调局探员 131 00:10:53,904 --> 00:10:56,281 ‪怎么会被卷入白宫事务 ‪并且听命于她? 132 00:10:56,281 --> 00:10:58,992 ‪她去年给我提供这份工作时 ‪就是这么介绍的 133 00:10:58,992 --> 00:11:00,411 ‪我和她都是你的上司 134 00:11:00,411 --> 00:11:02,871 ‪可你似乎忘了自己的另一半职责 135 00:11:04,123 --> 00:11:06,333 ‪我在这里经历了五届政权更替 136 00:11:07,084 --> 00:11:09,461 ‪你在决定追随某位政客之前 137 00:11:09,461 --> 00:11:11,171 ‪最好考虑清楚 138 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 ‪好的 先生 139 00:11:13,590 --> 00:11:16,051 ‪这周结束前 把我要的报告交上来 140 00:11:37,781 --> 00:11:38,907 ‪(绝密 高度机密) 141 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 ‪(威胁美国利益的恐怖分子) 142 00:11:59,553 --> 00:12:00,596 ‪艾玛阿姨 143 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 ‪嗨! 144 00:12:03,140 --> 00:12:05,684 ‪-罗马怎么样? ‪-很拥挤 145 00:12:05,684 --> 00:12:07,936 ‪我替你往那个喷泉里扔了一枚硬币 146 00:12:07,936 --> 00:12:10,773 ‪亨利叔叔 会议感觉如何? 147 00:12:10,773 --> 00:12:13,567 ‪没有免费酒水 简直令人愤慨 148 00:12:13,567 --> 00:12:15,778 ‪在幻灯片软件出现以前 ‪这种会议有趣多了 149 00:12:15,778 --> 00:12:16,904 ‪给我吧 我来拿 150 00:12:17,863 --> 00:12:20,532 ‪-我为你们把房子打扫干净了 ‪-你不用特意打扫的 151 00:12:20,532 --> 00:12:21,992 ‪我可不想白吃白住 152 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 ‪你又不是客人 153 00:12:23,035 --> 00:12:23,952 ‪你是家人 154 00:12:23,952 --> 00:12:27,539 ‪我们咨询过律师了 ‪显然依照法律 我们有义务收留你 155 00:12:27,539 --> 00:12:29,833 ‪你们还愿意收留我多久呢? 156 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 ‪怎么啦?你那个初创公司来消息了? 157 00:12:32,711 --> 00:12:35,088 ‪-有多糟? ‪-董事会正式解雇我了 158 00:12:35,088 --> 00:12:37,174 ‪哦 亲爱的 159 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 ‪我很遗憾 160 00:12:39,885 --> 00:12:41,470 ‪我们边吃晚饭边聊吧? 161 00:12:41,470 --> 00:12:43,180 ‪好呀 我做了千层面 162 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 ‪你干脆射死我的心脏病医生算了 163 00:12:47,142 --> 00:12:49,895 ‪我需要申请个人破产 164 00:12:51,021 --> 00:12:53,398 ‪出了数据泄露和勒索软件的事之后 165 00:12:53,398 --> 00:12:56,318 ‪我的客户全跑了 ‪出资方把一切归咎于我 166 00:12:56,318 --> 00:12:58,987 ‪天啊 罗丝 这太可怕了 167 00:12:58,987 --> 00:13:02,616 ‪-公司彻底没救了吗? ‪-当然有 只是不能由我来经营了 168 00:13:03,200 --> 00:13:05,118 ‪我把全部身家都投入了公司 169 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 ‪你可以留在这里 待多久都行 170 00:13:08,080 --> 00:13:10,958 ‪-可我没有钱 ‪-亲爱的 我懂“破产”是什么意思 171 00:13:17,548 --> 00:13:19,716 ‪-敬破产 ‪-敬破产 172 00:13:52,666 --> 00:13:53,709 ‪应该就这些了 173 00:13:53,709 --> 00:13:56,086 ‪-所以我们没事了? ‪-很难说 174 00:13:56,086 --> 00:13:58,964 ‪-我们不能逃走吗? ‪-罗丝在楼上睡着呢 不行 175 00:13:59,464 --> 00:14:00,757 ‪那我们就迎战 176 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 ‪-会来多少人? ‪-至少两人 也许更多 177 00:14:02,759 --> 00:14:04,595 ‪你觉得他们会搞偷袭吗? 178 00:14:04,595 --> 00:14:05,971 ‪也许我们该出其不意 179 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 ‪我们也不是第一次以弱胜强了 180 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 ‪只要扛过这关 我们就功成身退 181 00:14:13,520 --> 00:14:15,898 ‪眼下 我们得先烧毁文件 ‪然后怎么办? 182 00:14:15,898 --> 00:14:17,941 ‪-打那个电话能行吗? ‪-打不通的 183 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 ‪座机用不了 手机也没信号 184 00:14:20,193 --> 00:14:22,946 ‪若我们遇袭 必须设法向鱼鹰示警 185 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 ‪-他们一定会找上鱼鹰 ‪-那也是在七天后 186 00:14:26,116 --> 00:14:27,492 ‪那工程师怎么办? 187 00:14:27,492 --> 00:14:29,286 ‪-那些文件呢? ‪-文件怎么了? 188 00:14:29,286 --> 00:14:30,746 ‪如何提醒大家我们的发现? 189 00:14:30,746 --> 00:14:31,830 ‪国家安全遭受威胁? 190 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 ‪目前白宫里没有人可以信任 191 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 ‪我不知道 当务之急是焚毁资料 ‪以免落入敌人手里 192 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 ‪-然后呢? ‪-开车进树林 193 00:14:38,462 --> 00:14:40,464 ‪-我们该怎么警告鱼鹰? ‪-我不知道 194 00:14:40,464 --> 00:14:42,299 ‪你还让不让我烧文件了? 195 00:14:42,299 --> 00:14:43,508 ‪烧吧 196 00:14:49,806 --> 00:14:51,683 ‪罗丝 亲爱的 197 00:14:51,683 --> 00:14:52,768 ‪怎么回事? 198 00:14:53,352 --> 00:14:54,811 ‪你为什么拿着枪? 199 00:14:54,811 --> 00:14:57,981 ‪为什么电话打不通了? ‪还停电?你们在烧什么? 200 00:14:57,981 --> 00:15:00,651 ‪罗丝 听着 你听我说 好吗? 201 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 ‪我知道这样不公平 202 00:15:02,319 --> 00:15:04,905 ‪我现在不能把一切都告诉你 203 00:15:04,905 --> 00:15:06,823 ‪但屋外有人虎视眈眈 204 00:15:06,823 --> 00:15:10,327 ‪知道吗?你必须认真... ‪你得认真听我说 205 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 ‪我们需要确保你的安全 206 00:15:12,996 --> 00:15:14,081 ‪谁在外面? 207 00:15:14,081 --> 00:15:15,916 ‪我们得先留下了结一些事情 208 00:15:15,916 --> 00:15:18,919 ‪你拿着这个 去山下的费纳家 209 00:15:18,919 --> 00:15:21,672 ‪用他们的电话 ‪拨打这个号码 念纸上这些词 210 00:15:21,672 --> 00:15:23,006 ‪这些词是什么意思? 211 00:15:23,006 --> 00:15:25,258 ‪-重点是不要慌张 ‪-从后门出去 212 00:15:25,258 --> 00:15:27,219 ‪不 从楼上走 他们可能在后门守着 213 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 ‪拨打这个号码 说“暗夜行动” 214 00:15:29,221 --> 00:15:32,224 ‪然后把这几个词 ‪原原本本地念给对方听 215 00:15:32,224 --> 00:15:34,309 ‪-告诉他们 我们需要帮助 ‪-我不明白 216 00:15:34,309 --> 00:15:36,687 ‪你不用明白 只要快去就行了 217 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 ‪去吧 218 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 ‪-那你们呢? ‪-我们没事的 219 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 ‪-去吧 ‪-快去 220 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 ‪-好 ‪-快走! 221 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 ‪她会逃出生天的 222 00:17:48,735 --> 00:17:49,653 ‪好的 223 00:17:54,699 --> 00:17:55,534 ‪好 224 00:18:11,383 --> 00:18:12,217 ‪好的 请说 225 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 ‪暗夜行动 226 00:18:15,053 --> 00:18:17,264 ‪他们...这是他们让我说的 227 00:18:17,264 --> 00:18:18,181 ‪请报暗号 228 00:18:20,183 --> 00:18:21,768 ‪笔 时钟 门 火 229 00:18:24,354 --> 00:18:25,272 ‪(暗夜特工身份号) 230 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 ‪喂?你还在听吗? 231 00:18:28,650 --> 00:18:30,986 ‪你是响尾蛇还是瞪羚? 232 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 ‪什么?我听不懂 233 00:18:32,779 --> 00:18:35,574 ‪你最好的朋友伊莲住在哪条街? 234 00:18:35,574 --> 00:18:38,660 ‪我...我没有叫伊莲的朋友 好吧?我... 235 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 ‪你是谁?我给谁打了电话? 236 00:18:42,497 --> 00:18:45,333 ‪我得保持这条线路畅通 ‪你打错电话了 237 00:18:45,333 --> 00:18:47,002 ‪不 求你别挂 238 00:18:47,002 --> 00:18:50,714 ‪我的阿姨叫艾玛 艾玛坎贝尔 ‪她和我叔叔亨利现在有危险 239 00:18:50,714 --> 00:18:52,132 ‪他们让我打给你 240 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 ‪喂? 241 00:18:57,304 --> 00:18:58,263 ‪是的 我在听 242 00:18:58,263 --> 00:19:01,850 ‪他们有危险 有人闯入了他们家 ‪我觉得那些人也会来找我 243 00:19:01,850 --> 00:19:05,604 ‪-有多少入侵者? ‪-我...我觉得是两个 244 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 ‪我看见他了 ‪其中一个人 我看见了他的脸 245 00:19:07,981 --> 00:19:09,983 ‪好吧 他们在哪儿?告诉我地址 246 00:19:09,983 --> 00:19:12,819 ‪斯通里奇县狂风巷54号 247 00:19:12,819 --> 00:19:14,446 ‪你跟你叔叔阿姨在一起吗? 248 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 ‪不 他们...他们在自己家里 249 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 ‪我在山下的费纳家 250 00:19:20,118 --> 00:19:23,580 ‪请派警员前往斯通里奇县狂风巷54号 251 00:19:23,580 --> 00:19:26,249 ‪有我方人员遇险 已知有两名袭击者 252 00:19:26,249 --> 00:19:29,753 ‪并派巡逻队前往附近房屋 ‪注册的屋主姓氏为费纳 253 00:19:29,753 --> 00:19:32,881 ‪-等等 你在跟谁说话? ‪-我在为你们呼叫支援 254 00:19:33,465 --> 00:19:34,507 ‪联系法尔和霍金斯 255 00:19:34,507 --> 00:19:37,260 ‪暗夜行动组员发出警报 ‪代号响尾蛇和瞪羚 256 00:19:38,011 --> 00:19:39,304 ‪天啊 这到底怎么回事? 257 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 ‪不会有事的 258 00:19:40,722 --> 00:19:42,515 ‪-你叫什么名字? ‪-罗丝 259 00:19:42,515 --> 00:19:44,726 ‪好的 罗丝 我叫皮特 我会帮你 260 00:19:57,614 --> 00:19:58,490 ‪他来了 261 00:20:01,284 --> 00:20:02,118 ‪我该怎么办? 262 00:20:02,118 --> 00:20:03,370 ‪你在哪个房间? 263 00:20:03,954 --> 00:20:05,664 ‪-我在厨房 ‪-屋里有地下室吗? 264 00:20:06,248 --> 00:20:07,290 ‪我不知道 265 00:20:08,541 --> 00:20:10,710 ‪-但我看见楼梯了 ‪-上楼去 266 00:20:15,173 --> 00:20:16,049 ‪好 267 00:20:17,550 --> 00:20:18,802 ‪好了 现在怎么办? 268 00:20:19,511 --> 00:20:20,762 ‪有浴室吗? 269 00:20:24,015 --> 00:20:25,267 ‪有 270 00:20:25,267 --> 00:20:26,977 ‪门可以从里面反锁吗? 271 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 ‪-是的 ‪-听好了 272 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 ‪按下门锁 然后关门 但你别躲进去 273 00:20:31,648 --> 00:20:32,607 ‪好的 274 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 ‪然后呢? 275 00:20:44,494 --> 00:20:46,913 ‪好 现在悄无声息地 ‪跑到最远的一间卧室 276 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 ‪找个衣橱躲进去 277 00:21:01,469 --> 00:21:03,388 ‪-罗丝 你到了吗? ‪-等一下 278 00:21:43,928 --> 00:21:45,055 ‪罗丝 你还在听吗? 279 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 ‪我躲进衣橱了 280 00:21:46,973 --> 00:21:50,310 ‪-好的 很好 警察正赶过去 ‪-他已经来了 281 00:22:18,755 --> 00:22:19,589 ‪罗丝? 282 00:22:19,589 --> 00:22:20,715 ‪你有听见动静吗? 283 00:22:20,715 --> 00:22:21,674 ‪没有 284 00:22:28,264 --> 00:22:29,099 ‪等等 285 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 ‪他在砸浴室的门 286 00:22:33,019 --> 00:22:33,937 ‪很好 287 00:22:33,937 --> 00:22:37,190 ‪这是好事 对吧?他找错地方了 288 00:22:39,150 --> 00:22:40,110 ‪你保持安静就好 289 00:22:41,152 --> 00:22:42,320 ‪待着别动 290 00:22:47,075 --> 00:22:48,493 ‪他过来了 291 00:22:48,493 --> 00:22:50,370 ‪警察马上就到 好吗? 292 00:22:50,370 --> 00:22:51,663 ‪太迟了 293 00:22:57,043 --> 00:22:58,002 ‪他现在在哪儿? 294 00:23:01,631 --> 00:23:03,508 ‪罗丝 如果他来到了你所在的房间 295 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 ‪你不能跟我说话 就按下“0”键 296 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 ‪好 听我说 297 00:23:12,600 --> 00:23:15,061 ‪如果他找到了你 你必须反抗 298 00:23:16,771 --> 00:23:17,856 ‪明白吗? 299 00:23:20,150 --> 00:23:22,152 ‪你要拼尽全力地反抗 300 00:23:23,903 --> 00:23:27,157 ‪跟他殊死搏斗 罗丝 ‪直到警方抵达现场 好吗? 301 00:24:02,775 --> 00:24:03,610 ‪罗丝? 302 00:24:05,028 --> 00:24:06,571 ‪没事了 你现在安全了 303 00:24:06,571 --> 00:24:08,239 ‪是谁在说话?是警察吗? 304 00:24:08,239 --> 00:24:10,450 ‪-对 他们来了 ‪-罗丝... 305 00:24:11,743 --> 00:24:12,660 ‪嗯? 306 00:24:13,995 --> 00:24:16,623 ‪我为你骄傲 知道吗?你做得很好 307 00:24:16,623 --> 00:24:18,416 ‪没事了 出来吧 308 00:24:18,416 --> 00:24:19,834 ‪屋里没有人 309 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 ‪谢谢 310 00:24:29,010 --> 00:24:31,346 ‪(警长) 311 00:24:44,192 --> 00:24:46,736 ‪-萨瑟兰探员 ‪-我是法尔 我收到消息了 312 00:24:46,736 --> 00:24:48,655 ‪涉及我方两名特工的暗夜行动? 313 00:24:48,655 --> 00:24:51,032 ‪是的 女士 代号是响尾蛇和瞪羚 314 00:24:51,032 --> 00:24:53,743 ‪电话那头的女人说艾玛和亨利坎贝尔 315 00:24:53,743 --> 00:24:55,119 ‪遇到了某种危险 316 00:24:55,119 --> 00:24:56,037 ‪有目击者? 317 00:24:56,037 --> 00:24:57,580 ‪对 他们的侄女罗丝 318 00:24:57,580 --> 00:25:01,334 ‪她说有两名入侵者 ‪她看见了其中一人的脸 319 00:25:01,334 --> 00:25:02,877 ‪她目前跟警察在一起 很安全 320 00:25:02,877 --> 00:25:04,837 ‪我们得把她从当地警察手里接过来 321 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 ‪问她看到了什么 322 00:25:05,922 --> 00:25:07,465 ‪霍金斯正赶过去 323 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 ‪霍金斯?不 听着 这事不容有失 324 00:25:09,676 --> 00:25:12,512 ‪我现在去白宫 ‪你找别人帮你守着电话 325 00:25:12,512 --> 00:25:13,888 ‪我有任务给你 326 00:25:13,888 --> 00:25:16,307 ‪你去找罗丝 把她带到另一个地方 327 00:25:16,307 --> 00:25:18,142 ‪别告诉我 也别告诉任何人地址 328 00:25:18,142 --> 00:25:20,812 ‪直到准备好对我和霍金斯做简报 329 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 ‪别跟她打探情况 ‪也别向她透露任何事 明白吗? 330 00:25:23,523 --> 00:25:24,440 ‪好的 明白 331 00:25:24,440 --> 00:25:26,067 ‪皮特 她打了你面前的电话 332 00:25:26,067 --> 00:25:28,152 ‪说明出了你难以想象的大事 333 00:25:28,653 --> 00:25:30,280 ‪我完全相信你 334 00:25:30,280 --> 00:25:31,573 ‪是的 女士 335 00:25:36,828 --> 00:25:38,162 ‪-拉金小姐? ‪-是我 336 00:25:39,330 --> 00:25:42,417 ‪我是联邦调查局的副局长杰米霍金斯 337 00:25:43,459 --> 00:25:44,669 ‪我的阿姨和叔叔呢? 338 00:25:44,669 --> 00:25:48,214 ‪很遗憾 我们赶到时 ‪他们都已经遇害了 339 00:25:49,591 --> 00:25:50,425 ‪不 340 00:25:51,009 --> 00:25:52,218 ‪他们人缘很好的 341 00:25:53,720 --> 00:25:55,555 ‪谁能告诉我这到底怎么回事? 342 00:25:55,555 --> 00:25:58,391 ‪-究竟发生了什么事? ‪-我们也正试图厘清 343 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 ‪我一收到消息就立刻从白宫赶过来了 344 00:26:02,729 --> 00:26:04,272 ‪你在白宫工作? 345 00:26:04,272 --> 00:26:05,315 ‪是的 346 00:26:05,898 --> 00:26:09,819 ‪也许我们可以谈谈 ‪设法理清楚今晚的事 347 00:26:10,403 --> 00:26:13,740 ‪-霍金斯副局长 ‪-你怎么跑过来了? 348 00:26:13,740 --> 00:26:16,659 ‪黛安法尔让我来接拉金小姐 349 00:26:17,160 --> 00:26:17,994 ‪你是皮特? 350 00:26:19,621 --> 00:26:21,748 ‪-罗丝 ‪-接她去哪儿? 351 00:26:21,748 --> 00:26:24,334 ‪我们才刚申明过 ‪你不只听命于法尔一人 352 00:26:24,334 --> 00:26:27,003 ‪-她想干什么? ‪-先生 我不知道 353 00:26:27,003 --> 00:26:29,589 ‪但她说给你发送了总统的授权信 354 00:26:29,589 --> 00:26:31,549 ‪应该就在你的收件箱里 355 00:26:40,266 --> 00:26:41,100 ‪你好 356 00:26:41,726 --> 00:26:42,852 ‪你好 357 00:26:47,190 --> 00:26:50,318 ‪我带你去换身新衣服吧 好吗? 358 00:26:51,319 --> 00:26:52,153 ‪好 359 00:26:54,906 --> 00:26:56,616 ‪看来你已经做出了选择 360 00:27:00,745 --> 00:27:03,498 ‪我带你远离这是非之地 好吗? 361 00:27:07,669 --> 00:27:09,045 ‪来吧 跟我走 362 00:27:23,601 --> 00:27:24,727 ‪你是为谁工作的? 363 00:27:25,311 --> 00:27:26,270 ‪联邦调查局 364 00:27:27,689 --> 00:27:28,940 ‪你要带我去哪里? 365 00:27:28,940 --> 00:27:30,191 ‪我的公寓 366 00:27:30,692 --> 00:27:32,860 ‪我只是...我得去拿点东西 很快就好 367 00:27:36,322 --> 00:27:37,365 ‪我的阿姨和叔叔 368 00:27:37,365 --> 00:27:40,451 ‪从小到大 ‪我只知道他们在收购部门工作 369 00:27:40,451 --> 00:27:43,037 ‪常去伦敦和拉斯维加斯参加各种会议 370 00:27:43,037 --> 00:27:45,707 ‪但显然 这一切都是谎言 371 00:27:45,707 --> 00:27:47,041 ‪他们到底是什么人? 372 00:27:48,543 --> 00:27:51,129 ‪不知道 在今晚之前 ‪我从来没听说过他们 373 00:27:51,129 --> 00:27:53,297 ‪但你是接电话的人啊 374 00:27:54,173 --> 00:27:55,383 ‪你一定知道些什么 375 00:27:57,009 --> 00:27:58,553 ‪他们为什么会被杀? 376 00:27:59,137 --> 00:28:01,597 ‪我不知道 但就算知道 377 00:28:02,140 --> 00:28:04,267 ‪我上司既不让我告诉你任何事 378 00:28:04,767 --> 00:28:06,394 ‪也不希望我听你说任何事 所以... 379 00:28:09,439 --> 00:28:10,398 ‪好极了 380 00:28:17,280 --> 00:28:18,614 ‪现在是怎样? 381 00:28:19,449 --> 00:28:20,867 ‪你明天要做简报 手机给我 382 00:28:20,867 --> 00:28:21,993 ‪给谁做? 383 00:28:21,993 --> 00:28:24,495 ‪总统的幕僚长黛安法尔 384 00:28:24,495 --> 00:28:27,665 ‪你之前在屋外见过的男人 ‪联调局副局长杰米霍金斯 385 00:28:27,665 --> 00:28:30,126 ‪可能还有特勤局的本阿莫拉 386 00:28:30,126 --> 00:28:32,295 ‪-请把你的手机给我 ‪-不要 387 00:28:33,087 --> 00:28:34,630 ‪我想看我们有没有被追踪 388 00:28:34,630 --> 00:28:37,133 ‪我没时间跟你争辩 ‪请把手机给我 好吗? 389 00:28:39,010 --> 00:28:40,052 ‪谢谢 390 00:28:40,052 --> 00:28:42,513 ‪去过道尽头右边的房间 ‪从衣橱里拿些衣服 391 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 ‪打包几天的行李 我们两分钟后出发 392 00:29:38,653 --> 00:29:39,487 ‪(摄像头应用) 393 00:30:00,007 --> 00:30:01,801 ‪(联调局变节特工受审前身亡) 394 00:30:01,801 --> 00:30:04,428 ‪(反情报官员否认其犯下叛国罪) 395 00:30:09,559 --> 00:30:12,395 ‪(情报官身败名裂 死于车祸) 396 00:30:12,395 --> 00:30:14,772 ‪(我最好的朋友 叛国贼) 397 00:30:16,816 --> 00:30:17,733 ‪衣服合身吗? 398 00:30:19,277 --> 00:30:20,570 ‪应该吧 399 00:30:21,779 --> 00:30:22,947 ‪很好 400 00:30:26,284 --> 00:30:27,159 ‪给你 401 00:30:40,923 --> 00:30:42,800 ‪(白宫) 402 00:30:47,263 --> 00:30:48,806 ‪你之前说你是联调局的人? 403 00:30:50,266 --> 00:30:52,810 ‪-是啊 ‪-可你在白宫工作? 404 00:30:52,810 --> 00:30:55,021 ‪在白宫地下室里 ‪一个没有窗户的房间 对 405 00:30:56,606 --> 00:30:59,025 ‪我想去警察局 去一个安全的地方 406 00:30:59,025 --> 00:31:01,193 ‪现在不能确定哪里是安全的 407 00:31:01,193 --> 00:31:03,446 ‪我们不知道 ‪谁是杀害你叔叔阿姨的幕后主使 408 00:31:03,446 --> 00:31:06,032 ‪我也没时间赢取你的信任 409 00:31:06,032 --> 00:31:08,117 ‪但我可以告诉你 我接到的命令 410 00:31:08,117 --> 00:31:11,162 ‪是用生命护你周全 我会坚决执行 411 00:31:11,162 --> 00:31:12,246 ‪我不认识你 412 00:31:12,246 --> 00:31:15,333 ‪以后你可以慢慢认识我 ‪但眼下 我们得熬过今晚 413 00:31:22,006 --> 00:31:24,175 ‪-你看到什么了吗? ‪-没有 414 00:31:26,427 --> 00:31:27,345 ‪目前还没有 415 00:31:28,054 --> 00:31:28,888 ‪我们走 416 00:31:43,069 --> 00:31:43,945 ‪准备好了吗? 417 00:31:44,737 --> 00:31:45,613 ‪好了 418 00:31:47,198 --> 00:31:48,449 ‪跟在我后面半步远的距离 419 00:31:48,449 --> 00:31:50,534 ‪走在大楼和我之间 好吧? 420 00:31:51,869 --> 00:31:53,245 ‪嘿 大楼和我之间 421 00:32:07,051 --> 00:32:08,844 ‪嘿 拿着这个 422 00:32:22,692 --> 00:32:25,027 ‪你们是什么人 为什么跟着她? 423 00:32:25,027 --> 00:32:27,154 ‪我不知道她是谁 真的 424 00:32:27,154 --> 00:32:28,364 ‪我们是来找你的 425 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 ‪什么? 426 00:32:31,033 --> 00:32:32,660 ‪你在说什么? 427 00:32:32,660 --> 00:32:34,453 ‪你知道跟你在一起的是个混蛋吗? 428 00:32:34,453 --> 00:32:36,288 ‪他企图炸毁一列坐满乘客的地铁 429 00:32:36,872 --> 00:32:39,000 ‪他跟他那死鬼老爹一样 都是叛国贼 430 00:32:40,167 --> 00:32:42,586 ‪-他们胡说 一派胡言 ‪-罗姆之书上都写着呢 431 00:32:42,586 --> 00:32:44,088 ‪你们想来做什么? 432 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 ‪来收拾你 433 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 ‪进展如何了? 434 00:32:46,632 --> 00:32:47,842 ‪把钱包给我 435 00:32:48,342 --> 00:32:50,094 ‪钱包交出来 快 436 00:32:56,559 --> 00:32:58,894 ‪我们不是要劫财 罗丝 ‪我需要他们的驾照 437 00:32:59,478 --> 00:33:02,231 ‪-哦 好吧 ‪-拿了驾照就把钱包还回去 438 00:33:04,150 --> 00:33:06,193 ‪格兰和科特 439 00:33:07,445 --> 00:33:10,239 ‪听好了 我会扣留你们的驾照 440 00:33:10,239 --> 00:33:12,533 ‪你们在这里等着特工来审问你们 441 00:33:12,533 --> 00:33:14,160 ‪乖乖照做 就能拿回驾照 442 00:33:14,160 --> 00:33:17,329 ‪不然的话 ‪联调局的特警队会去追捕你们 443 00:33:17,830 --> 00:33:20,041 ‪到时你们会面临更多指控 ‪明白了吗? 444 00:33:20,041 --> 00:33:20,958 ‪明白 先生 445 00:33:21,625 --> 00:33:22,585 ‪我们走 446 00:33:28,632 --> 00:33:30,551 ‪-我是法尔 ‪-是我 皮特 447 00:33:30,551 --> 00:33:32,344 ‪我刚到白宫 你接到证人了吗? 448 00:33:33,304 --> 00:33:34,180 ‪对 她没事 449 00:33:34,180 --> 00:33:35,848 ‪但我们遇到了另一个麻烦 450 00:33:35,848 --> 00:33:38,851 ‪两个键盘侠来我公寓楼下找茬 451 00:33:38,851 --> 00:33:43,064 ‪格兰和科特范西格 大概是两兄弟吧 452 00:33:43,064 --> 00:33:44,398 ‪受罗姆之书教唆的人 453 00:33:44,398 --> 00:33:45,900 ‪派几个探员到公寓去 454 00:33:45,900 --> 00:33:48,319 ‪他们应该在天桥下面的人行道等着呢 455 00:33:48,319 --> 00:33:49,361 ‪找他们问话 456 00:33:51,989 --> 00:33:53,324 ‪再帮他们包扎一下 457 00:33:53,324 --> 00:33:55,659 ‪行 我会派人通宵值守公寓楼 458 00:33:55,659 --> 00:33:57,870 ‪确保不会再出其他乱子 459 00:33:57,870 --> 00:33:59,997 ‪皮特 照顾好她 460 00:34:02,208 --> 00:34:03,042 ‪我会的 461 00:34:03,042 --> 00:34:04,418 ‪我们明早见 462 00:34:07,129 --> 00:34:09,715 ‪他们为什么认为 ‪你跟地铁爆炸案有关? 463 00:34:12,635 --> 00:34:14,011 ‪因为我当时在场 464 00:34:14,011 --> 00:34:17,139 ‪但我没有参与袭击 好吗? ‪是我阻止了惨剧 465 00:34:18,516 --> 00:34:20,226 ‪我不是叛国贼 好吧? 466 00:34:21,227 --> 00:34:22,311 ‪我父亲也不是 467 00:34:23,896 --> 00:34:25,439 ‪那些活页夹里的文章... 468 00:34:25,439 --> 00:34:28,400 ‪对 很多人指责他 ‪但他们从来没有实证 469 00:34:30,945 --> 00:34:31,862 ‪他甚至没接受审判 470 00:34:31,862 --> 00:34:34,907 ‪他还没来得及为自己正名 ‪就因车祸去世了 471 00:34:41,747 --> 00:34:43,332 ‪我阿姨艾玛 她... 472 00:34:45,626 --> 00:34:47,878 ‪她为我付出了很多 比任何人都多 473 00:34:50,005 --> 00:34:51,382 ‪我为什么会打给你? 474 00:34:52,508 --> 00:34:53,342 ‪什么意思? 475 00:34:53,342 --> 00:34:55,886 ‪我叔叔给我的那个号码 ‪为什么接电话的人是你? 476 00:34:56,720 --> 00:34:57,972 ‪那是我的工作 477 00:34:57,972 --> 00:35:01,100 ‪在白宫的地下室接电话 ‪等着有人遇到麻烦时打过去? 478 00:35:01,934 --> 00:35:03,310 ‪对 大多数夜晚我就只是... 479 00:35:05,604 --> 00:35:06,981 ‪在做分析报告 480 00:35:09,358 --> 00:35:11,360 ‪你会接到很多像我这样的电话吗? 481 00:35:12,528 --> 00:35:14,113 ‪其实只接到过一次 482 00:35:14,822 --> 00:35:16,866 ‪还是...还是有人打错了 483 00:35:19,368 --> 00:35:21,120 ‪现在一切都感觉不对劲 484 00:35:24,039 --> 00:35:24,874 ‪怎么了? 485 00:35:28,127 --> 00:35:30,337 ‪把头埋下去 坐低 别起来 486 00:35:41,140 --> 00:35:43,142 ‪拨打我通讯录收藏夹里的第一个号码 487 00:35:52,443 --> 00:35:53,652 ‪-请讲 ‪-暗夜行动 488 00:35:53,652 --> 00:35:56,614 ‪-请报暗号 ‪-狗 盘子 草 树干 489 00:36:01,160 --> 00:36:02,453 ‪我是萨瑟兰特工 490 00:36:02,453 --> 00:36:04,163 ‪-正保护今晚的证人 ‪-你在哪里? 491 00:36:04,163 --> 00:36:05,998 ‪在我联调局的配车里 我们被尾随了 492 00:36:25,434 --> 00:36:26,936 ‪看看我 493 00:36:27,728 --> 00:36:29,313 ‪你没事 只是被玻璃划伤了 494 00:36:48,832 --> 00:36:50,876 ‪握住方向盘!罗丝 握住方向盘! 495 00:37:00,261 --> 00:37:01,428 ‪皮特! 496 00:37:24,743 --> 00:37:26,412 ‪那是我在阿姨家看到的人 497 00:37:28,038 --> 00:37:28,872 ‪皮特! 498 00:37:39,675 --> 00:37:40,509 ‪坐稳了 罗丝! 499 00:37:45,889 --> 00:37:47,349 ‪试试能不能看清车牌号 500 00:37:48,183 --> 00:37:50,144 ‪-我什么都看不清 ‪-可恶! 501 00:37:58,485 --> 00:37:59,695 ‪这是什么地方? 502 00:37:59,695 --> 00:38:01,905 ‪是我朋友注册在爱彼迎上的民宿 503 00:38:40,944 --> 00:38:42,946 ‪没人会来这里找我们 对吧? 504 00:38:42,946 --> 00:38:44,073 ‪但愿如此 505 00:38:47,201 --> 00:38:48,077 ‪好了 506 00:38:49,661 --> 00:38:50,537 ‪抱歉 507 00:38:59,254 --> 00:39:01,757 ‪24小时前 我以为我这辈子已经完了 508 00:39:03,342 --> 00:39:05,260 ‪现在我愿意不顾一切回到那个时候 509 00:39:11,725 --> 00:39:13,102 ‪真希望这一切不是真的 510 00:39:17,523 --> 00:39:18,399 ‪我也是 511 00:39:29,410 --> 00:39:30,494 ‪很合身 512 00:39:31,328 --> 00:39:32,246 ‪这是谁的衣服? 513 00:39:33,247 --> 00:39:34,123 ‪佐伊的 514 00:39:35,249 --> 00:39:36,542 ‪她曾是我的未婚妻 515 00:39:37,918 --> 00:39:41,547 ‪你还留着她的衣服? ‪她人被你埋在树林里了吗? 516 00:39:41,547 --> 00:39:45,008 ‪不 她倒是好几次想埋了我 ‪但她现在去了德州 517 00:39:45,676 --> 00:39:46,844 ‪走得很匆忙 518 00:39:46,844 --> 00:39:47,845 ‪对不起 519 00:39:48,429 --> 00:39:50,681 ‪不用替我难过 她现在过得开心多了 520 00:39:53,058 --> 00:39:55,060 ‪你该好好睡一觉 521 00:39:57,146 --> 00:39:58,313 ‪屋里只有一间卧室 522 00:39:58,313 --> 00:40:01,650 ‪你一个人睡 好吧?我上夜班 523 00:40:03,861 --> 00:40:05,446 ‪他们在追杀我 对吧? 524 00:40:09,158 --> 00:40:11,243 ‪也许他们认为你看到了什么 525 00:40:12,453 --> 00:40:13,579 ‪或者知道了什么 526 00:40:15,164 --> 00:40:17,958 ‪你之前在电话里说 ‪看见了其中一个杀手的脸 对吧? 527 00:40:19,042 --> 00:40:20,252 ‪看得不太清楚 528 00:40:21,503 --> 00:40:23,172 ‪你不是在车上认出他了吗? 529 00:40:26,467 --> 00:40:30,095 ‪听着 无论你看见了什么、知道什么... 530 00:40:31,889 --> 00:40:34,224 ‪明天做简报时都要和盘托出 531 00:40:34,224 --> 00:40:35,350 ‪他们想帮你 532 00:40:37,019 --> 00:40:38,854 ‪先把你知道的都告诉我 533 00:40:38,854 --> 00:40:40,856 ‪这不行 罗丝 我得奉命行事 534 00:40:40,856 --> 00:40:42,065 ‪去你的命令 535 00:40:42,733 --> 00:40:45,235 ‪有人杀了我的阿姨和叔叔 ‪现在又想杀我 536 00:40:45,235 --> 00:40:47,946 ‪我只是白宫最底层的工作人员 537 00:40:47,946 --> 00:40:49,823 ‪相信我 我什么都不知道 538 00:40:49,823 --> 00:40:51,200 ‪暗夜行动是什么? 539 00:41:00,334 --> 00:41:01,960 ‪一个反情报项目 540 00:41:03,378 --> 00:41:07,549 ‪好吧?一旦暗夜特工有难 ‪我负责接电话和呼叫支援 541 00:41:07,549 --> 00:41:10,511 ‪暗夜特工?所以我阿姨和叔叔是... 542 00:41:10,511 --> 00:41:14,014 ‪收购部门的员工 ‪可不会有他们给你的那个号码 543 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 ‪也不会知道那些暗号词 544 00:41:17,809 --> 00:41:20,771 ‪所谓的特工 其实就是间谍吧? 545 00:41:22,356 --> 00:41:24,107 ‪多久了?他们的任务是什么? 546 00:41:24,107 --> 00:41:25,275 ‪我不知道 547 00:41:25,943 --> 00:41:27,778 ‪真的不知道 548 00:41:32,157 --> 00:41:33,116 ‪去睡觉吧 549 00:41:34,201 --> 00:41:35,536 ‪好吗?你现在安全了 550 00:42:49,067 --> 00:42:50,402 ‪(行动报告 ‪亨利、艾玛坎贝尔) 551 00:42:51,278 --> 00:42:52,112 ‪我是法尔 552 00:42:52,112 --> 00:42:53,572 ‪我是皮特 我的公寓进人了 553 00:42:53,572 --> 00:42:54,906 ‪什么?你怎么... 554 00:42:54,906 --> 00:42:57,784 ‪我设置了实时监控 ‪他们大概追踪了我的手机 555 00:42:57,784 --> 00:42:59,828 ‪或者罗丝的 总之他们去了我的公寓 556 00:42:59,828 --> 00:43:02,414 ‪-你派去的人还在外面吗? ‪-我这就打过去 557 00:43:18,930 --> 00:43:21,975 ‪我觉得这些就是射击我和罗丝的人 558 00:43:21,975 --> 00:43:22,893 ‪我提醒过他们了 559 00:43:39,493 --> 00:43:41,536 ‪公寓是空的 里面没人 560 00:43:41,536 --> 00:43:43,246 ‪-你听见了吗 皮特? ‪-听见了 561 00:43:44,623 --> 00:43:45,582 ‪好的 谢谢 562 00:43:53,590 --> 00:43:54,424 ‪天啊 563 00:44:35,382 --> 00:44:36,633 ‪这里? 564 00:44:36,633 --> 00:44:38,552 ‪对 她想找个安静的地方 565 00:44:39,886 --> 00:44:40,721 ‪你没问题吧? 566 00:44:41,805 --> 00:44:42,931 ‪没问题 567 00:44:43,807 --> 00:44:46,476 ‪-我还没谢谢你... ‪-不用谢 568 00:44:47,769 --> 00:44:48,854 ‪她来了 下车吧 569 00:44:57,612 --> 00:44:58,864 ‪谢天谢地 你们俩还活着 570 00:44:59,448 --> 00:45:00,449 ‪这是罗丝 571 00:45:00,449 --> 00:45:03,118 ‪罗丝 我是黛安法尔 总统的幕僚长 572 00:45:03,660 --> 00:45:06,079 ‪我们会照顾好你 我们是来帮你的 573 00:45:06,079 --> 00:45:07,038 ‪那我们走吧 574 00:45:11,501 --> 00:45:12,794 ‪皮特能跟我一起去吗? 575 00:45:14,379 --> 00:45:16,506 ‪如果这能让你更安心的话 576 00:45:16,506 --> 00:45:18,216 ‪除非你需要补觉? 577 00:45:18,216 --> 00:45:19,551 ‪我没事 女士 578 00:45:25,515 --> 00:45:26,516 ‪进来吧 579 00:45:27,350 --> 00:45:29,394 ‪我能先用一下洗手间吗? 580 00:45:29,394 --> 00:45:31,605 ‪当然 厕所在走廊那头的右手边 581 00:45:31,605 --> 00:45:32,647 ‪不用急 582 00:45:33,940 --> 00:45:35,942 ‪那两兄弟有乖乖等到探员现身吗? 583 00:45:35,942 --> 00:45:36,943 ‪是的 584 00:45:37,778 --> 00:45:39,446 ‪他们应该不会再打扰你了 585 00:45:39,446 --> 00:45:41,406 ‪闯进我公寓的人有头绪了吗? 586 00:45:41,406 --> 00:45:44,075 ‪-有确认戒指主人的身份吗? ‪-我们正在查 587 00:45:45,577 --> 00:45:48,705 ‪他没资格进来 ‪这事远远超出了你的职权范围 588 00:45:48,705 --> 00:45:50,373 ‪那姑娘希望他来 589 00:45:51,416 --> 00:45:53,585 ‪行 那就去另一个房间等着 590 00:45:54,169 --> 00:45:55,045 ‪好吧 591 00:46:01,384 --> 00:46:04,471 ‪如果你需要帮忙 我就在外面 好吧? 592 00:46:04,471 --> 00:46:05,931 ‪你不跟我一起进去吗? 593 00:46:08,183 --> 00:46:09,893 ‪我这个级别没资格旁听 594 00:46:11,061 --> 00:46:12,854 ‪把你看见的一切如实相告就好 595 00:46:12,854 --> 00:46:14,481 ‪好吗?你可以相信他们 596 00:46:15,607 --> 00:46:16,483 ‪我不可以 597 00:46:17,442 --> 00:46:18,443 ‪我听见我阿姨说 598 00:46:18,443 --> 00:46:20,612 ‪白宫里有不可信的人 599 00:46:21,905 --> 00:46:24,199 ‪我觉得他们发现了白宫里有内奸 600 00:46:25,075 --> 00:46:26,451 ‪-是谁? ‪-我不知道 601 00:46:27,577 --> 00:46:29,621 ‪我希望不是你 我也不认为是你 602 00:46:30,580 --> 00:46:32,332 ‪我总得找个可信的人 对吧? 603 00:46:36,962 --> 00:46:40,382 ‪我不会把真相告诉那间屋子里的人 ‪这是性命攸关的事 604 00:46:48,098 --> 00:46:50,976 ‪我们希望尽量保证 ‪你在谈话过程中安心舒适 605 00:46:50,976 --> 00:46:52,519 ‪请坐吧 拉金小姐 606 00:46:53,186 --> 00:46:54,729 ‪我们有很多话要说 607 00:46:56,356 --> 00:47:00,151 ‪这里是潘阳琦的《中西部农场报告》 608 00:47:00,151 --> 00:47:03,321 ‪早上好 感谢大家在周四收听本节目 609 00:47:03,321 --> 00:47:05,991 ‪我是《中西部农场报告》的 ‪斯戴芬妮赫夫 610 00:47:05,991 --> 00:47:09,870 ‪在奥什科什镇美国实验飞机协会场地 ‪举办的WPS农场展 611 00:47:09,870 --> 00:47:12,080 ‪今天已进入第三天 也是最后一天 612 00:47:12,080 --> 00:47:15,542 ‪今天的展出时间是上午9点至下午3点 613 00:47:15,542 --> 00:47:17,794 ‪我们的气象学家斯图马克 614 00:47:17,794 --> 00:47:21,381 ‪将为大家简要介绍 ‪展会现场的天气状况 615 00:47:27,596 --> 00:47:28,471 ‪你好 616 00:47:29,264 --> 00:47:30,181 ‪喔 你好呀 617 00:47:31,016 --> 00:47:33,101 ‪抱歉 我们无意打扰您的 618 00:47:34,769 --> 00:47:35,604 ‪需要帮忙吗? 619 00:47:36,146 --> 00:47:39,900 ‪不 我只是想带丈夫来看看这所房子 ‪我是在这里长大的 620 00:47:40,483 --> 00:47:41,693 ‪真的吗? 621 00:47:41,693 --> 00:47:43,278 ‪我不常回拉辛 622 00:47:43,278 --> 00:47:46,990 ‪戴尔是第一次来 ‪我就想带他俩过来看看 623 00:47:48,408 --> 00:47:49,910 ‪这小家伙是谁呀? 624 00:47:50,410 --> 00:47:53,288 ‪这是伊丽莎白 我们的第一个孩子 625 00:47:53,288 --> 00:47:55,415 ‪-我能跟她打个招呼吗? ‪-当然 626 00:47:55,999 --> 00:47:57,334 ‪你好呀 627 00:47:57,334 --> 00:47:58,668 ‪对 628 00:47:58,668 --> 00:48:00,170 ‪瞧瞧这笑容 629 00:48:01,338 --> 00:48:02,923 ‪她真漂亮 630 00:48:02,923 --> 00:48:05,717 ‪我们也觉得 ‪虽然父母看自家孩子都有滤镜 631 00:48:05,717 --> 00:48:07,093 ‪真怀念这时候 632 00:48:07,886 --> 00:48:09,554 ‪我两个儿子现在都上高中了 633 00:48:09,554 --> 00:48:12,349 ‪抱歉 我们本无意打扰的 634 00:48:12,349 --> 00:48:14,309 ‪我就是有点思乡情切了 635 00:48:17,687 --> 00:48:19,356 ‪想进去看看吗? 636 00:48:20,357 --> 00:48:22,108 ‪让他们看看你住过的房间? 637 00:48:23,401 --> 00:48:24,778 ‪你确定这样不会太冒昧吗? 638 00:48:24,778 --> 00:48:26,696 ‪完全不会 进来吧 639 00:48:28,740 --> 00:48:29,741 ‪好 640 00:48:39,167 --> 00:48:45,090 ‪过了这么久再回到这里 ‪感觉好不真实呀 641 00:48:45,590 --> 00:48:49,052 ‪我小时候感觉这里很大的 可现在... 642 00:48:50,470 --> 00:48:51,638 ‪并没有 643 00:48:51,638 --> 00:48:53,723 ‪你在这里住了多久? 644 00:48:53,723 --> 00:48:55,392 ‪一直住到13岁 645 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 ‪然后我们搬去了克利夫兰 ‪爸爸换了新工作 646 00:48:57,978 --> 00:48:59,562 ‪你这次为什么回拉辛? 647 00:49:00,939 --> 00:49:01,898 ‪因为我奶奶 648 00:49:04,609 --> 00:49:05,777 ‪她还好吧? 649 00:49:06,736 --> 00:49:07,570 ‪不太好 650 00:49:09,823 --> 00:49:12,534 ‪我想让她见见自己的曾孙女 趁她还... 651 00:49:13,326 --> 00:49:15,286 ‪我觉得她...她好像该换尿布了 652 00:49:15,286 --> 00:49:16,871 ‪厕所在那边 653 00:49:17,497 --> 00:49:18,498 ‪-对 ‪-谢谢 654 00:49:21,209 --> 00:49:23,712 ‪这屋里真是充满了回忆呀 655 00:49:25,505 --> 00:49:28,550 ‪11岁的生日派对 ‪我就是躲在这后院露台上过的 656 00:49:29,134 --> 00:49:31,219 ‪我当时暗恋一个叫比利埃加斯的男生 657 00:49:31,219 --> 00:49:32,512 ‪就满心希望 658 00:49:32,512 --> 00:49:35,807 ‪他会穿着常穿的那种V领衬衫来找我 659 00:49:35,807 --> 00:49:38,226 ‪可他没来 我伤心坏了 660 00:49:38,226 --> 00:49:39,894 ‪我哥哥就取笑我 661 00:49:39,894 --> 00:49:42,230 ‪到处跟人说我喜欢比利 662 00:49:43,064 --> 00:49:45,442 ‪那是我第一次心碎 663 00:49:47,861 --> 00:49:49,112 ‪我不太明白 664 00:49:50,405 --> 00:49:51,823 ‪我哥哥有时候很残忍 665 00:49:51,823 --> 00:49:53,324 ‪不 我是说露台 666 00:49:54,034 --> 00:49:56,286 ‪那是我和弗兰克五年前建的 667 00:49:59,831 --> 00:50:01,124 ‪这样处理起来就快多了 668 00:50:36,201 --> 00:50:37,202 ‪找到了! 669 00:51:12,320 --> 00:51:13,530 ‪(匿名者 ‪事已办妥) 670 00:51:15,532 --> 00:51:18,743 ‪(很好 立刻回华盛顿 ‪了结你们未完的事) 671 00:51:18,743 --> 00:51:19,661 ‪(这就出发) 672 00:51:28,711 --> 00:51:29,671 ‪突发新闻 673 00:51:29,671 --> 00:51:32,507 ‪警方正在搜寻一名十个月大的婴儿 674 00:51:32,507 --> 00:51:37,178 ‪她一小时前在丽晶商城停车场 ‪被人从母亲身边劫走 675 00:51:37,178 --> 00:51:39,681 ‪瑞秋翠维尔 ‪将在现场为您带来最新消息 676 00:51:39,681 --> 00:51:40,598 ‪瑞秋? 677 00:53:43,096 --> 00:53:45,014 ‪字幕翻译:覃璇