1 00:01:13,888 --> 00:01:15,948 Sebuah ledakan telah menghancurkan... 2 00:01:15,973 --> 00:01:18,509 ...rumah sakit besar hari ini di Istanbul. 3 00:01:18,543 --> 00:01:21,242 10 warga Amerika, termasuk ahli bedah AS... 4 00:01:21,275 --> 00:01:23,709 ...beserta putrinya, adalah salah satu korban jiwa. 5 00:01:23,742 --> 00:01:26,609 Korban jiwa dipastikan lebih dari 100 orang, 6 00:01:26,642 --> 00:01:30,230 Dan 79 cedera dengan jumlah yang diperkirakan terus bertambah. 7 00:01:30,266 --> 00:01:33,059 Fasilitas tersebut sedang penuh pada waktu ledakan, 8 00:01:33,084 --> 00:01:35,113 Setelah menerima banyak pasien cedera... 9 00:01:35,138 --> 00:01:38,108 ...dalam insiden bom mobil didekat sana tepat tiga hari lalu. 10 00:01:38,142 --> 00:01:40,636 Ini merupakan serangan yang paling signifikan... 11 00:01:40,661 --> 00:01:42,184 ...terhadap fasilitas medis setelah bertahun-tahun. 12 00:01:42,208 --> 00:01:44,460 Dan sejauh ini tak ada organisasi... 13 00:01:44,485 --> 00:01:46,858 ...mengaku bertanggung jawab atas pengeboman. 14 00:02:32,876 --> 00:02:34,552 Audrey membantu perawat... 15 00:02:34,577 --> 00:02:35,989 ...dengan tugas mereka di bangsal. 16 00:02:36,010 --> 00:02:38,262 Kau sangat bersenang-senang di rumah sakit, bukan? 17 00:02:38,274 --> 00:02:41,642 Ibu, Ibu, aku ke rumah sakit lagi bersama Ayah. 18 00:02:41,676 --> 00:02:43,817 Aku mendapat boneka beruang dari Dokter Hamza. 19 00:02:43,842 --> 00:02:45,755 Namanya Beruang Medi. 20 00:02:45,776 --> 00:02:49,289 Beruang Medi membantu anak-anak di bangsal... 21 00:02:49,314 --> 00:02:50,993 ...agar merasa lebih baik. 22 00:02:51,362 --> 00:02:53,101 Dasar anak nakal. 23 00:02:53,115 --> 00:02:54,637 - Pergilah keluar. - Hei! 24 00:02:54,662 --> 00:02:56,876 Baiklah, sayang, aku harus kembali ke IGD, 25 00:02:56,909 --> 00:03:00,242 Jadi aku akan sulit dihubungi selama seharian. 26 00:03:00,275 --> 00:03:03,652 Aku mencintaimu, Abby. Sampai ketemu, cintaku. 27 00:03:03,876 --> 00:03:08,008 Aku menyeret Ryan keliling dunia karena pekerjaanku. 28 00:03:08,064 --> 00:03:10,647 Dia tak pernah mengeluh. 29 00:03:10,809 --> 00:03:13,636 Dia tak pernah peduli di mana kami berakhir, 30 00:03:13,742 --> 00:03:17,593 Selama dia bisa membantu orang yang membutuhkan. 31 00:03:19,042 --> 00:03:24,133 Tapi menjadi dokter selalu... 32 00:03:24,210 --> 00:03:27,289 ...nomor dua setelah menjadi seorang ayah. 33 00:03:29,075 --> 00:03:35,598 Audrey. Kau adalah sinar terang di dunia yang gelap. 34 00:03:36,642 --> 00:03:39,371 Maaf aku tempatkan kalian, 35 00:03:39,396 --> 00:03:41,386 Di situasi berbahaya. 36 00:03:44,351 --> 00:03:46,591 Maaf aku tak bisa menyelamatkanmu. 37 00:03:48,806 --> 00:03:50,851 Ini bukan salahmu, Abby. 38 00:03:50,876 --> 00:03:54,302 Ryan tak tahu apa yang akan dia hadapi. 39 00:03:56,496 --> 00:04:00,161 Pekerjaan dia begitu penting. Agensi berutang padamu. 40 00:04:01,676 --> 00:04:04,442 Dengar, aku sudah baca semua laporanmu. 41 00:04:04,475 --> 00:04:06,510 Begitu juga semua orang di agensi. 42 00:04:06,567 --> 00:04:10,384 Aku mendapat banyak tekanan agar menjagamu tetap di tanah air. 43 00:04:10,442 --> 00:04:14,360 Tunggu, dan gunakan intel bekas? Itu tak cukup. 44 00:04:14,388 --> 00:04:17,512 Jujur, aku punya orang yang lebih cocok untuk pekerjaan ini. 45 00:04:17,560 --> 00:04:21,333 Kau tak pertimbangkan koneksi pribadimu terhadap insiden ini. 46 00:04:21,379 --> 00:04:23,609 Ini tak seperti penempatanmu lainnya. 47 00:04:23,642 --> 00:04:25,955 Orang-orang ini berbahaya. 48 00:04:26,108 --> 00:04:28,921 Kita membangun tempat ini untuk melawan teror dengan teror. 49 00:04:28,946 --> 00:04:32,095 Kita melakukan sesuatu yang tak satupun orang pernah ketahui. 50 00:04:32,442 --> 00:04:35,165 Abby, kau analis andal. 51 00:04:35,187 --> 00:04:38,612 Tapi mengubur dirimu di gurun luar sana mengejar hantu, 52 00:04:38,637 --> 00:04:40,861 Itu takkan mengubah apa yang terjadi. 53 00:04:40,886 --> 00:04:43,055 Aku harus menjadi orang yang bertanya, 54 00:04:43,080 --> 00:04:46,335 Dan aku ingin menatap mata mereka ketika mereka berikan jawaban. 55 00:04:47,954 --> 00:04:49,921 Aku sudah mengatakan bagianku. 56 00:04:51,462 --> 00:04:54,803 Kau akan berada di transportasi menuju Citadel dalam 72 jam. 57 00:04:54,876 --> 00:04:56,763 Aku akan beri kau pengarahan di jalan. 58 00:04:56,842 --> 00:05:00,342 Dan Abby? Aku tahu kau melakukan semua sesuatu buku peraturan. 59 00:05:00,375 --> 00:05:03,133 Orang-orang ini, tempat yang kau tuju, 60 00:05:03,196 --> 00:05:05,438 Mereka tak suka membaca. 61 00:05:05,509 --> 00:05:07,552 Paham maksudku? 62 00:05:07,642 --> 00:05:09,402 Paham, pak. 63 00:05:10,342 --> 00:05:14,608 Berhati-hatilah, Abby. Dan pastikan tetap fokus. 64 00:05:14,642 --> 00:05:16,566 Pasti. 65 00:05:16,609 --> 00:05:18,404 Semoga berhasil. 66 00:05:30,198 --> 00:05:32,507 Ada pangkalan rahasia, Abby, 67 00:05:32,522 --> 00:05:36,834 Di gurun Yordania, nama kode Citadel. 68 00:05:37,642 --> 00:05:40,877 Tujuannya yaitu intelijen rahasia penting yang dibagikan... 69 00:05:40,902 --> 00:05:43,450 ...antara lima demokrasi yang berbicara dengan Bahasa Inggris, 70 00:05:43,475 --> 00:05:46,220 Dikenal sebagai Five Eyes Alliance. 71 00:05:46,433 --> 00:05:48,708 Five Eyes termasuk Amerika Serikat, 72 00:05:48,733 --> 00:05:53,122 Britania Raya, Kanada, Australia, dan Selandia Baru. 73 00:05:56,683 --> 00:05:59,220 Karena lokasinya, juga ada perwakilan... 74 00:05:59,245 --> 00:06:01,389 ...dari komunitas intelijen Israel, 75 00:06:01,458 --> 00:06:03,619 Yang kau ketahui sebagai Mossad. 76 00:06:36,804 --> 00:06:40,242 Untuk melindungi susunan servernya, 77 00:06:40,275 --> 00:06:42,508 Lokasi juga digunakan untuk menahan, 78 00:06:42,541 --> 00:06:46,851 Dan menginterogasi tersangka teroris dari seluruh dunia. 79 00:06:48,316 --> 00:06:49,642 Semoga berhasil. 80 00:07:35,475 --> 00:07:37,304 - 10 Bulan Kemudian. - Apa kau percaya Farhan? 81 00:07:37,353 --> 00:07:39,415 Apa kau yakin dia tak membuatmu salah arah? 82 00:07:39,475 --> 00:07:41,891 Aku temukan dokumen yang mendukung cerita dia. 83 00:07:41,935 --> 00:07:44,635 Itu tak mungkin pelaku bom tunggal, Silas. 84 00:07:48,367 --> 00:07:52,973 Subjek 99423, interogasi 009. 85 00:07:52,996 --> 00:07:54,980 Mari coba sekali lagi, Farhan. 86 00:07:54,984 --> 00:07:57,191 Apa Hatchet memberimu indikasi... 87 00:07:57,216 --> 00:07:59,722 ...tentang siapa sumbernya di Istanbul? 88 00:07:59,747 --> 00:08:03,791 Aku tak tahu kenapa dia di sana, dan aku tak ingin tahu. 89 00:08:03,833 --> 00:08:05,844 Kau tak berbeda dariku. 90 00:08:05,868 --> 00:08:08,208 Kau tak beritahu CIA harus melakukan apa... 91 00:08:08,233 --> 00:08:10,752 - ...dengan informasi yang kau peroleh. - Jangan bertele-tele, Farhan. 92 00:08:10,776 --> 00:08:12,919 Dia mencari seseorang, dan aku rasa kau tahu siapa. 93 00:08:12,943 --> 00:08:16,653 Aku tak tahu apa-apa tentang bom di Istanbul. 94 00:08:16,677 --> 00:08:20,961 Aku hanya melakukan bisnisku untuk memberi makan keluargaku. 95 00:08:21,006 --> 00:08:23,291 Komunikasi terakhirku yaitu untuk hubungkan dia... 96 00:08:23,316 --> 00:08:26,597 ...kepada temanku di Kyzaghan Enterprises. 97 00:08:26,636 --> 00:08:28,475 Siapa kontaknya di Ankara? 98 00:08:28,509 --> 00:08:30,175 Itu salah satu kurirmu, Farhan. 99 00:08:30,208 --> 00:08:32,290 Aku tahu itu bukan kau. Beri aku info yang dibutuhkan, 100 00:08:32,314 --> 00:08:34,123 Dan aku akan membantumu keluar dari sini. 101 00:08:35,775 --> 00:08:38,365 Mungkin kantor di Ankara. 102 00:08:38,378 --> 00:08:41,676 Kau tak mengerti. Aku pengusaha. 103 00:08:41,709 --> 00:08:43,443 Aku tidak tahu. 104 00:08:43,468 --> 00:08:46,544 Apa kau bertanggung jawab terhadap orang yang tewas... 105 00:08:46,569 --> 00:08:48,768 ...karena apa yang kau lakukan? 106 00:08:53,061 --> 00:08:55,004 Subjek: Intel Lanjutan Untuk C847B. Analisis Ledakan Tidak Konsisten... 107 00:08:55,028 --> 00:08:56,870 ...dengan teori bom yang ada. 108 00:08:56,895 --> 00:08:59,728 Peragaan menyerupai serangan misil terarah? 109 00:08:59,752 --> 00:09:01,604 Pesan Terkirim. 110 00:09:36,598 --> 00:09:38,550 Kau belum makan. 111 00:09:39,474 --> 00:09:42,564 Kau tahu, cara kerja kami di sini sangat sederhana. 112 00:09:42,609 --> 00:09:45,919 Oke? Kau tetap di selmu, buang air di kalengmu... 113 00:09:45,929 --> 00:09:48,904 Saat kubilang ini waktunya makan, makanlah. 114 00:09:50,169 --> 00:09:52,939 Habiskan makananmu, Farhan. 115 00:10:18,158 --> 00:10:20,145 Ada apa, tak bisa bicara? 116 00:10:25,052 --> 00:10:26,576 Kau tak membuat pekerjaanku jadi mudah. 117 00:10:26,609 --> 00:10:28,142 Miller! 118 00:10:29,989 --> 00:10:31,613 Keluar. 119 00:10:40,844 --> 00:10:43,342 Apa yang terjadi di sana? 120 00:10:43,375 --> 00:10:46,214 Dia menolak makan. Aku memotivasi dia. 121 00:10:46,239 --> 00:10:49,852 Aku tahu kau mengira kau masih batalion ke-1, tapi tidak, paham? 122 00:10:49,876 --> 00:10:51,240 Kau karyawan CIA, 123 00:10:51,265 --> 00:10:52,825 Dan selama aku yang berwenang di sini, 124 00:10:52,850 --> 00:10:56,197 - Kita bertindak sesuai peraturan. - Kita akan bertindak sesuai peraturan? 125 00:10:56,208 --> 00:10:59,652 Oke. Itu manis. 126 00:10:59,697 --> 00:11:01,700 Apa yang kau inginkan? 127 00:11:01,736 --> 00:11:03,752 Kau mau aku membuat laporan untukmu dan mengirimmu kembali pulang? 128 00:11:03,776 --> 00:11:05,309 Itu yang kau inginkan? 129 00:11:05,342 --> 00:11:09,065 Tidak, tapi yang aku hargai, yaitu sekali saja, 130 00:11:09,090 --> 00:11:11,131 Selagi kau di atas sana meminum tehmu dan makan kue, 131 00:11:11,159 --> 00:11:14,897 Cobalah bayangkan apa yang kami lakukan di bawah sini. 132 00:11:14,928 --> 00:11:16,537 Kau tahu? 133 00:11:16,562 --> 00:11:19,509 Kau pikir itu kebetulan setiap kali kau berkati kami dengan kehadiranmu, 134 00:11:19,542 --> 00:11:21,315 Para bajingan ini mulai ingin berbicara? 135 00:11:21,332 --> 00:11:23,293 Apa kau sudah selesai? 136 00:11:23,318 --> 00:11:26,025 Itu karena Briggs dan aku membuat mereka lunak. 137 00:11:26,058 --> 00:11:28,842 - Kami persiapkan semuanya. - Aku tak pernah perintahkan itu. 138 00:11:28,876 --> 00:11:33,197 - Tidak, tapi itu sudah diperkirakan. - Tidak. Aku berharap yang lebih baik. 139 00:11:36,075 --> 00:11:38,417 Dasar analis. 140 00:11:49,132 --> 00:11:51,725 Dia terlihat dehidrasi. Berikan dia air. 141 00:11:54,410 --> 00:11:56,966 Ini caramu hidup dengan dirimu sendiri, ya? 142 00:11:56,995 --> 00:12:00,183 Sedikit tindakan mengasihi di ruang penyiksaan. 143 00:12:00,233 --> 00:12:02,681 Aku satu-satunya temanmu di sini saat ini. 144 00:12:03,593 --> 00:12:07,084 Perusahaan yang kau beritahu pada kami di Ankara, 145 00:12:07,131 --> 00:12:08,876 Kyzaghan Enterprises, 146 00:12:08,909 --> 00:12:11,437 Perusahaan tempatmu berdagang pupuk. 147 00:12:11,489 --> 00:12:15,205 Ternyata mereka pemasok besar untuk organisasi teroris, 148 00:12:15,229 --> 00:12:16,813 Al-Maqesh. 149 00:12:16,838 --> 00:12:20,039 Dengar, aku pengusaha. 150 00:12:20,074 --> 00:12:21,611 Aku menjual dan membeli... 151 00:12:21,636 --> 00:12:24,137 ...dari siapapun yang ingin berdagang denganku. 152 00:12:24,209 --> 00:12:26,170 Ini sudah tiga minggu, 153 00:12:26,187 --> 00:12:28,049 Dan aku sudah beritahu kau semua yang aku ketahui. 154 00:12:28,073 --> 00:12:29,342 Itu tidak benar, Farhan. 155 00:12:29,375 --> 00:12:31,009 Kau berikan kami sedikit remahan roti, 156 00:12:31,034 --> 00:12:33,808 Dicampur dengan tumpukan kotoran kuda. 157 00:12:33,861 --> 00:12:37,687 Sekarang, di wawancara terakhir kita, kau menyebutkan Hatchet. 158 00:12:37,742 --> 00:12:39,942 Bagaimana kau mengenal Hatchet? 159 00:12:40,003 --> 00:12:43,417 Aku mau kau identifikasikan dia untukku. 160 00:12:43,851 --> 00:12:45,741 Apa ini orangnya? 161 00:12:48,279 --> 00:12:50,272 Atau yang ini? 162 00:12:53,707 --> 00:12:54,920 Yang aku tahu secara pasti... 163 00:12:54,945 --> 00:12:57,744 ...yaitu kau tak ingin bertemu orang gila sadis itu, 164 00:12:57,769 --> 00:13:00,868 Atau berbisnis dengannya. 165 00:13:00,914 --> 00:13:03,184 Aku hanya hubungkan dia dengan kontakku, 166 00:13:03,209 --> 00:13:05,634 Murni untuk tujuan bisnis. 167 00:13:05,679 --> 00:13:07,896 Bicaralah dengan _. 168 00:13:07,921 --> 00:13:11,706 Dia mungkin punya urusan belum selesai di Ankara. 169 00:13:22,813 --> 00:13:25,577 Subjek: Intel Lanjutan Mengenai C874B. Kemungkinan Target berikutnya... 170 00:13:25,601 --> 00:13:28,115 ...dari Teroris Satur Alias "Hatchet" Ankara. 171 00:13:34,430 --> 00:13:36,705 Pesan Terkirim. 172 00:13:42,524 --> 00:13:45,661 Kantor Pusat CIA Langley, Virginia. 173 00:13:47,516 --> 00:13:50,854 Misil. Hatchet. Ankara. 174 00:13:50,878 --> 00:13:52,878 Peragaan menyerupai serangan misil terarah? 175 00:13:52,902 --> 00:13:54,902 Kemungkinan Target berikutnya dari Teroris Satur Alias "Hatchet" Ankara. 176 00:13:54,926 --> 00:13:57,230 Peringatan: Pengiriman Aset Disarankan. 177 00:14:03,690 --> 00:14:05,798 Hei, sayang, aku temukan dokumen... 178 00:14:05,840 --> 00:14:07,822 ...yang menghubungkan transaksi pupuk... 179 00:14:07,847 --> 00:14:10,742 ...dengan Kyzaghan Enterprises di Istanbul, 180 00:14:10,776 --> 00:14:12,636 Mungkin layak diperiksa. 181 00:14:12,661 --> 00:14:15,144 Dan omong-omong, aku temukan restoran. 182 00:14:15,153 --> 00:14:17,576 Itu akan membuatmu takjub. 183 00:14:17,820 --> 00:14:21,313 Jangan khawatir, sayang. Ini hanya beberapa minggu lagi. 184 00:14:21,339 --> 00:14:22,988 Penugasan di Istanbul ini... 185 00:14:23,013 --> 00:14:24,570 ...akan berakhir sebelum kau menyadarinya. 186 00:14:24,588 --> 00:14:26,440 - Abby? - Sedikit lagi. 187 00:14:26,490 --> 00:14:28,383 - Abby. - Aku mencintaimu. 188 00:14:28,546 --> 00:14:30,406 Hei, maaf. 189 00:14:30,431 --> 00:14:32,036 Rashid menginginkanmu di ruang santai. 190 00:14:32,061 --> 00:14:34,441 - Ini terdengar mendesak. - Di ruang santai? 191 00:14:34,480 --> 00:14:37,113 Ya, entahlah. Itu yang dia katakan. 192 00:14:39,478 --> 00:14:42,478 Sekedar catatan, aku akan merindukan kehadiranmu. 193 00:14:42,540 --> 00:14:44,633 Aku juga akan merindukanmu. 194 00:14:44,709 --> 00:14:46,748 Jangan biarkan para pria itu memberimu kesulitan. 195 00:14:46,773 --> 00:14:49,893 - Aku bisa tangani mereka. - Ya, aku rasa begitu. 196 00:14:50,142 --> 00:14:52,609 Ada kabar terbaru dari Langley mengenai teori misil drone ku? 197 00:14:52,642 --> 00:14:54,930 Belum. Sejauh ini masih nihil. 198 00:15:00,404 --> 00:15:02,549 Aku masuk bersama Abby sekarang. 199 00:15:02,612 --> 00:15:05,228 Kejutan! 200 00:15:09,809 --> 00:15:13,877 Baiklah. Jadi tak ada keadaan darurat. 201 00:15:13,937 --> 00:15:15,752 Selain dari situasi darurat yang umum, 202 00:15:15,776 --> 00:15:18,138 Keselamatan dunia bebas, dan hal-hal lainnya. 203 00:15:21,594 --> 00:15:23,842 - Apa itu? - Itu karya seni. 204 00:15:23,876 --> 00:15:26,940 Itu Capitol Building di DC. 205 00:15:26,976 --> 00:15:28,284 Itu jelas. 206 00:15:28,331 --> 00:15:30,694 Ya, itu jelas Capitol Building. 207 00:15:32,005 --> 00:15:33,818 Hei, berikan dia keringanan. 208 00:15:33,839 --> 00:15:35,703 Kau berikan tugas pembunuh terlatih untuk membuat kue, 209 00:15:35,715 --> 00:15:38,156 Kau mendapat sesuai yang diharapkan. 210 00:15:40,239 --> 00:15:41,724 Kau suka? 211 00:15:41,740 --> 00:15:45,479 Terima kasih. Ini sikap yang sangat manis. 212 00:15:49,539 --> 00:15:51,222 Nikmati kuenya. 213 00:15:57,146 --> 00:15:59,045 Apa kau ada kaitannya dengan ini? 214 00:15:59,068 --> 00:16:00,585 Anak-anak ingin berikan kau semacam... 215 00:16:00,609 --> 00:16:04,118 Bukan, aku bicara tentang mengirimku kembali ke Washington. 216 00:16:04,180 --> 00:16:06,205 Tentu saja tidak. 217 00:16:06,409 --> 00:16:08,409 Ayolah, Abby, kau lebih baik mengenalku dari itu. 218 00:16:08,442 --> 00:16:09,933 Kau tangan kananku. 219 00:16:09,972 --> 00:16:13,461 Aku berusaha memberimu waktu lebih, tak ada lagi yang bisa aku lakukan. 220 00:16:13,545 --> 00:16:15,462 Kau tahu aku belum selesai di sini. 221 00:16:16,588 --> 00:16:18,082 Hei. 222 00:16:19,762 --> 00:16:21,709 - Aku punya ini untukmu. - Astaga... 223 00:16:22,242 --> 00:16:24,367 Tunggu, ini bukan... 224 00:16:24,414 --> 00:16:26,609 - Ini botol... - Ya. 225 00:16:26,642 --> 00:16:29,159 - Yang Ryan dan aku beri padamu. - Ya, itu benar. 226 00:16:30,579 --> 00:16:33,676 - Kau tahu, aku tak begitu... Ya. - Aku tahu, kau tak suka minum. 227 00:16:35,209 --> 00:16:37,087 Terima kasih. 228 00:16:39,150 --> 00:16:41,223 Ini sangat berarti. 229 00:16:43,716 --> 00:16:45,930 Aku akan selesaikan tugasku. 230 00:16:47,329 --> 00:16:50,151 Siapapun yang sentuh ini... 231 00:16:50,262 --> 00:16:52,183 Mia. 232 00:16:52,251 --> 00:16:54,337 Bayarannya akan mahal. 233 00:17:05,463 --> 00:17:13,463 Ankara Turki. 234 00:17:17,328 --> 00:17:19,182 Ayo, ayo, ayo. 235 00:17:39,577 --> 00:17:41,466 Satu non-militer tewas. 236 00:17:42,646 --> 00:17:45,733 Ada satu lagi yang tewas. Keamanan gedung. 237 00:17:46,468 --> 00:17:48,192 Astaga. 238 00:17:50,302 --> 00:17:51,642 Terus waspada. 239 00:17:51,676 --> 00:17:53,347 Dimengerti. 240 00:18:00,925 --> 00:18:02,673 Ayo, ayo, ayo. 241 00:18:03,568 --> 00:18:05,372 Aku akan periksa sekitar. 242 00:18:05,429 --> 00:18:07,609 Jangan bergerak! Angkat tangan! 243 00:18:07,642 --> 00:18:09,276 Penerjemah. 244 00:18:14,342 --> 00:18:15,966 0-4, pimpin jalan. 245 00:18:15,976 --> 00:18:17,537 Baik. 246 00:18:21,588 --> 00:18:23,502 Jaga sisi samping, aku dari tengah. 247 00:18:24,742 --> 00:18:26,742 Jangan bergerak! Angkat tangan! 248 00:18:26,776 --> 00:18:28,448 Berbalik dan buang pisau itu. 249 00:18:30,151 --> 00:18:32,543 Buang pisaunya. 250 00:18:32,619 --> 00:18:35,253 Cepat buang pisaunya! 251 00:18:43,539 --> 00:18:46,657 Delta kepada kantor pusat, target diamankan. 252 00:18:46,677 --> 00:18:48,947 Memulai ekstraksi ke Citadel. 253 00:18:53,040 --> 00:18:57,856 Citadel, ini 5779-Echo-Charlie meminta izin mendarat, ganti. 254 00:18:57,879 --> 00:19:00,435 Ini Citadel, Watchtower menerima. 255 00:19:00,460 --> 00:19:02,651 Kami tak diberitahu tentang kedatanganmu. 256 00:19:02,675 --> 00:19:04,314 Kode challenge? 257 00:19:04,342 --> 00:19:08,054 Yankee-Juliet-77-Delta. Respon? 258 00:19:08,097 --> 00:19:13,033 Echo-Charlie, ini Watchman 1, Yankee-Juliet-3087-Charlie, 259 00:19:13,058 --> 00:19:15,080 Permintaan diberikan. Izin keamanan? 260 00:19:15,094 --> 00:19:17,893 Aset TS, Hatchet dalam perjalanan. 261 00:19:17,957 --> 00:19:20,729 - Dia bilang Hatchet? - Hubungi Abby lewat interkom. 262 00:19:20,770 --> 00:19:24,351 Watchman 2, melapor ke kantor Big Dog. 263 00:19:25,302 --> 00:19:27,058 Kami baru menerima panggilan dari Special OPS. 264 00:19:27,082 --> 00:19:28,891 Mereka membawa Hatchet. 265 00:19:29,630 --> 00:19:31,073 Bagaimana kau tahu itu dia? 266 00:19:31,098 --> 00:19:32,454 Kita bahkan tak tahu seperti apa dia orangnya. 267 00:19:32,477 --> 00:19:35,072 Profilnya sangat sesuai, dan mereka temukan dia di Ankara, 268 00:19:35,093 --> 00:19:37,747 Sama seperti perkataanmu. Tiba dua jam lagi. 269 00:19:37,776 --> 00:19:39,784 Kita mendapatkan dia, Abby. 270 00:19:57,655 --> 00:20:00,257 Hei, Uri, mau bermain biliar? 271 00:20:01,920 --> 00:20:03,814 Perjanjian Lama melawan Perjanjian Baru? 272 00:20:03,861 --> 00:20:06,053 Kau mau di salib lagi? 273 00:20:08,490 --> 00:20:11,657 - Taruhan $50. - Oke. 274 00:20:12,750 --> 00:20:15,948 Seorang Kapelan, beresiko akan murka Tuhan dengan berjudi. 275 00:20:15,973 --> 00:20:19,275 Baiklah, Musa, mari lihat jika kau bisa membelah Laut Merah. 276 00:20:19,296 --> 00:20:22,609 Tuhan di sisiku, saudara. Tuhan di sisiku. 277 00:20:22,642 --> 00:20:24,451 - Bisa tolong minggir? - Tak masalah. Aku hanya... 278 00:20:24,475 --> 00:20:26,308 - Kau tahu, semuanya baik. - Terima kasih. 279 00:20:27,366 --> 00:20:28,996 Bagus, jagoan. 280 00:20:29,460 --> 00:20:32,142 Wow, kantung itu sulit untuk dilewatkan. 281 00:20:32,175 --> 00:20:33,752 Kau menembak seperti nenek-nenek. 282 00:20:33,842 --> 00:20:35,641 Kau tak apa, Abby? 283 00:20:38,410 --> 00:20:41,120 Hatchet ditangkap. 284 00:20:41,144 --> 00:20:43,482 Mereka mentransfer dia ke sini. 285 00:20:53,293 --> 00:20:55,635 Abby, bisa kita bicara? 286 00:20:55,661 --> 00:20:57,427 Uri. 287 00:20:58,260 --> 00:21:00,684 Biar aku wawancarai Farhan sekali saja. 288 00:21:00,716 --> 00:21:02,495 Dia akan mendengarkan ku. 289 00:21:02,525 --> 00:21:04,609 Uri, kau tahu aku tak bisa melakukan itu. 290 00:21:04,642 --> 00:21:06,878 Apa pentingnya untukmu? Kau akan pergi. 291 00:21:06,903 --> 00:21:08,448 Kau harus berikan aku akses terhadap dia. 292 00:21:08,472 --> 00:21:10,711 - Aku punya tanggung jawab di sini. - Kita semua sama. 293 00:21:10,742 --> 00:21:12,348 Dengar... 294 00:21:13,936 --> 00:21:16,742 Aku mengerti. Kau ingin menumbangkan orang-orang... 295 00:21:16,776 --> 00:21:18,966 ...yang telah merenggut begitu banyak darimu. 296 00:21:19,179 --> 00:21:22,533 Aku ingin melindungi mereka yang masih hidup. 297 00:21:22,558 --> 00:21:25,666 Farhan Barakat dalam situasi genting saat ini. 298 00:21:25,725 --> 00:21:27,262 Berikan aku intel mentahan, 299 00:21:27,287 --> 00:21:29,572 Aku punya orang di lokasi yang bisa menginvestigasi itu. 300 00:21:29,648 --> 00:21:31,131 Tidak. 301 00:21:32,128 --> 00:21:36,096 Dan jujur, aku tak suka cara Mossad menginvestigasi. 302 00:21:38,059 --> 00:21:40,623 Kami menyelesaikan tugas, bukan? 303 00:21:41,641 --> 00:21:43,202 Mari saling bantu. 304 00:21:43,235 --> 00:21:45,987 Ini lokasi Five Eyes, dan negaramu tak di undang. 305 00:21:46,040 --> 00:21:47,258 Kau ada masalah dengan itu, 306 00:21:47,309 --> 00:21:49,120 Sampaikan itu dengan temanmu Rashid. 307 00:21:49,156 --> 00:21:51,889 Dia kepala operasi. Bukan aku. 308 00:21:55,332 --> 00:21:59,607 Aku tak tahu rincian tentang pemboman rumah sakit. 309 00:21:59,678 --> 00:22:02,054 Kita sudah bicarakan ini berkali-kali. 310 00:22:02,099 --> 00:22:03,509 Berapa kali? 311 00:22:03,542 --> 00:22:05,543 Perusahaan yang kau beritahu pada kami, 312 00:22:05,575 --> 00:22:08,842 Kyzaghan Enterprises di Ankara? 313 00:22:09,009 --> 00:22:11,389 Hatchet ditangkap di sana. 314 00:22:12,532 --> 00:22:14,906 Kau sebaiknya berharap itu bukan dia. 315 00:22:17,012 --> 00:22:20,243 Bahwa mereka tak membawanya ke sini sekarang. 316 00:22:20,302 --> 00:22:24,659 Pertama aku mendengar Hatchet, tiga agen yang bertugas... 317 00:22:24,684 --> 00:22:27,378 ...ditemukan tewas di rumah aman di Dushanbe. 318 00:22:28,101 --> 00:22:31,492 Wajah mereka semua di kuliti. 319 00:22:32,699 --> 00:22:34,575 Dan mereka tahu dia pelakunya? 320 00:22:34,576 --> 00:22:38,587 Mereka bilang dia memakai pisau menguliti ikan khusus, 321 00:22:38,599 --> 00:22:41,313 Untuk menghapus identitas korban-korbannya. 322 00:22:41,394 --> 00:22:43,434 Buatan tangan di Sochi. 323 00:22:44,419 --> 00:22:48,716 Dan diduga bilahnya memiliki penanda, kau tahu, 324 00:22:48,741 --> 00:22:50,603 Seperti laras senjata. 325 00:22:51,004 --> 00:22:53,145 Di Mossad kami melacak dia cukup lama, 326 00:22:53,170 --> 00:22:56,754 Ketika dia bekerja untuk Garda Revolusi di Iran. 327 00:22:56,776 --> 00:23:01,405 Lalu beralih ke Saudi, kemudian beralih ke Libia. 328 00:23:01,458 --> 00:23:04,102 Dia bayangan yang tak setia. 329 00:23:04,705 --> 00:23:07,312 Dia jelas tahu cara memilih majikannya. 330 00:23:07,375 --> 00:23:11,885 Kau tahu, dalam bahasa Ibrani, kami memanggil dia "Shedim". 331 00:23:13,609 --> 00:23:15,393 "Setan". 332 00:23:15,542 --> 00:23:17,609 Kabarnya setelah pembantaian, 333 00:23:17,642 --> 00:23:20,160 Tak ada aliran air, jadi... 334 00:23:20,230 --> 00:23:22,905 Dia mandi dengan darah korban-korbannya. 335 00:23:22,948 --> 00:23:27,014 Tidak, orang ini terdengar seperti cerita hantu legenda saat api unggun. 336 00:23:28,322 --> 00:23:30,881 Dan kau pakarnya untuk urusan seperti itu, 'kan, Kapelan? 337 00:23:42,018 --> 00:23:43,487 Perkiraan waktu tiba? 338 00:23:43,513 --> 00:23:45,761 Tiba dalam 10 km lagi. 339 00:23:46,710 --> 00:23:49,484 Delta kepada Citadel, 10 km lagi. 340 00:23:50,253 --> 00:23:51,984 Tundukkan kepalamu, dasar keparat. 341 00:23:51,997 --> 00:23:54,500 Kantor pusat, aku menerima arahan. 342 00:23:54,525 --> 00:23:56,377 Aku akan pastikan itu selesai. 343 00:24:03,998 --> 00:24:07,336 Yankee-Juliet-77-Delta, di mana arahmu dan waktu tiba? 344 00:24:07,373 --> 00:24:10,293 Eksfiltrasi, 32 mil utara, 0400. 345 00:24:10,332 --> 00:24:12,190 Jembatan akan diturunkan, ganti. 346 00:24:12,229 --> 00:24:13,609 Perkiraan waktu tiba 7 menit lagi. 347 00:24:13,642 --> 00:24:15,609 Perhatian, tim keamanan Alpha. 348 00:24:15,642 --> 00:24:17,231 Aset akan segera tiba. 349 00:24:17,316 --> 00:24:20,252 Mohon melapor ke dek muatan untuk pengawalan ke level penahanan. 350 00:24:20,412 --> 00:24:22,732 Aku ulangi, tim keamanan Alpha, 351 00:24:22,757 --> 00:24:25,865 Mohon melapor ke dek muatan untuk pengawalan ke level penahanan. 352 00:24:28,224 --> 00:24:31,165 Seluruh personel lainnya melapor kembali ke pos kalian. 353 00:24:31,973 --> 00:24:33,744 Kau mau kopi? 354 00:24:33,769 --> 00:24:35,593 Ya, dengan senang hati. 355 00:24:42,573 --> 00:24:44,499 Perhatian seluruh personel. 356 00:24:44,512 --> 00:24:47,594 Kita akan kedatangan aset prioritas tinggi. 357 00:24:52,248 --> 00:24:54,799 Melapor kembali ke pos kalian. 358 00:24:54,868 --> 00:24:56,107 Aku tak percaya kita menangkap orang ini. 359 00:24:56,131 --> 00:24:57,965 Ya, kita tak pernah tahu, benar? 360 00:24:58,038 --> 00:24:59,485 Kau mau yang melakukan kehormatan kali ini, atau aku? 361 00:24:59,509 --> 00:25:01,475 Tidak, kawan, aku sudah yang terakhir, 362 00:25:01,509 --> 00:25:03,357 Kau bisa urus bajingan ini. 363 00:25:03,416 --> 00:25:05,568 Kau takut. Tak masalah. Kita semua merasa takut. 364 00:25:07,723 --> 00:25:09,452 Paket sudah tiba. 365 00:25:18,842 --> 00:25:21,034 Serius, berapa besar peluangnya? 366 00:25:21,077 --> 00:25:22,993 Tiga hari sebelum kau pulang ke tanah air? 367 00:25:23,043 --> 00:25:24,818 Seseorang menjagamu. 368 00:25:25,327 --> 00:25:26,982 Kelihatannya begitu. 369 00:25:27,877 --> 00:25:29,569 Aset datang. 370 00:25:30,218 --> 00:25:33,089 Hei. Kau bisa. 371 00:25:50,914 --> 00:25:53,178 Lihatlah ini. Tim Delta. 372 00:25:53,202 --> 00:25:54,709 Hei, semua. Selamat datang. 373 00:25:54,742 --> 00:25:56,080 Kapten David Palau. 374 00:25:56,129 --> 00:25:57,976 Rashid Nassar, kepala operasi. 375 00:25:58,013 --> 00:26:00,754 Ini Abby Trent, operasi mata-mata CIA, wakil kepala, 376 00:26:00,779 --> 00:26:02,374 Dia yang akan melakukan interogasi. 377 00:26:02,399 --> 00:26:03,834 Ini Tessa Harijan, penerjemahku. 378 00:26:03,859 --> 00:26:05,838 - Hai. Hei, Abby. - Bagaimana kabarmu? 379 00:26:05,863 --> 00:26:07,603 - Tessa. - Kalian saling kenal? 380 00:26:07,628 --> 00:26:10,502 Ya, pelatihan CR di Quantico dulu sekali. 381 00:26:10,569 --> 00:26:12,500 Kerja bagus dengan intel mengenai Hatchet. 382 00:26:12,533 --> 00:26:14,414 Sebenarnya itu semua pekerjaannya Abby. 383 00:26:14,870 --> 00:26:17,269 - Kerja bagus. - Terima kasih. 384 00:26:17,309 --> 00:26:19,642 - Bisa kita bicara sebentar? - Tentu. 385 00:26:21,350 --> 00:26:22,921 Kau mungkin ingin melihat itu. 386 00:26:22,958 --> 00:26:24,374 Terima kasih, Kapten. 387 00:26:24,422 --> 00:26:26,174 Soal apa itu? 388 00:26:26,242 --> 00:26:28,350 Entahlah. Mereka tak beritahu aku apa-apa. 389 00:26:28,393 --> 00:26:32,469 Subjek interogasi bisa bahasa Rusia, Arab, atau Farsi, jadi... 390 00:26:32,521 --> 00:26:34,132 Apa yang aku lihat ini? 391 00:26:34,175 --> 00:26:35,728 Siapa yang mengesahkan ini? 392 00:26:35,753 --> 00:26:37,885 Ini perintah tertulis dan disetujui oleh Langley. 393 00:26:37,910 --> 00:26:40,212 Ini tak bisa dipercaya. Aku tak bisa menyetujui ini. 394 00:26:40,251 --> 00:26:41,896 Kami yang berwenang untuk menangani aset di sini. 395 00:26:41,915 --> 00:26:44,102 - Kami memiliki keamanan nasional... - Tempat apa ini sebenarnya? 396 00:26:44,126 --> 00:26:47,264 - Pelanggaran langsung... - Tempat rahasia dan bersahabat. 397 00:26:47,309 --> 00:26:51,172 Benar. Ini tiga jam dengan helikopter dari Ankara, artinya Yordania. 398 00:26:51,197 --> 00:26:53,318 ...Kontravensi dari tanggung jawab internasional kami. 399 00:26:53,437 --> 00:26:55,121 Aku suka apa yang kau lakukan dengan tempat ini. 400 00:26:55,145 --> 00:26:57,434 - Berapa lama kau di sini? - 10 bulan. 401 00:26:57,459 --> 00:26:59,155 - 10 bulan? - Manfaatkan 40 menitmu. 402 00:26:59,180 --> 00:27:01,970 - Pilihan bijak. - Abby, kita perlu bicara. 403 00:27:01,995 --> 00:27:04,853 - Aku takkan bisa menghadapi itu. - Aku suka kesederhanaannya. 404 00:27:05,598 --> 00:27:07,069 Ayo. 405 00:27:08,561 --> 00:27:10,110 Ada apa? 406 00:27:14,972 --> 00:27:17,768 Kapten Palau meminta 45 menit sendirian dengan tahanan. 407 00:27:17,794 --> 00:27:19,956 - Tanpa video dan rekaman. - Apa, kau bercanda. 408 00:27:20,009 --> 00:27:21,757 Kau menolaknya, 'kan? 409 00:27:21,777 --> 00:27:23,076 Dia memiliki perintah tertulis dari Langley. 410 00:27:23,100 --> 00:27:25,019 - Aku tak bisa berbuat banyak. - Itu omong kosong, Rashid. 411 00:27:25,043 --> 00:27:28,447 - Tak ada yang bisa aku lakukan. - Omong kosong. Itu tak benar! 412 00:27:28,472 --> 00:27:30,317 Itu adalah orang paling berbahaya di dunia, 413 00:27:30,342 --> 00:27:32,259 Dan tak ada yang lebih tahu tentang dia melebihiku. 414 00:27:32,283 --> 00:27:34,807 - Aku harus berada di ruangan itu. - Perintah adalah perintah. 415 00:27:34,832 --> 00:27:37,685 Itu keputusan orang yang berkuasa, bukan aku. 416 00:27:37,795 --> 00:27:39,938 Persetan orang yang berkuasa. 417 00:27:41,177 --> 00:27:44,154 Maafkan aku, Abby. Ini di luar kuasaku. 418 00:27:49,728 --> 00:27:52,390 Benar begitu, sayang. Ini istanamu. 419 00:27:52,415 --> 00:27:55,651 Akses interogasi ruangan satu. 420 00:27:55,676 --> 00:27:58,054 Keamanan tim Alpha. 421 00:27:59,854 --> 00:28:01,242 Delta. 422 00:28:01,275 --> 00:28:03,909 Rentangkan kaki. Rentangkan kaki. 423 00:28:20,457 --> 00:28:22,451 Matikan suara dan video untuk ruang interogasi, 424 00:28:22,475 --> 00:28:26,163 Dari sekarang hingga pukul 00:45. Tak da rekaman permanen, 425 00:28:26,188 --> 00:28:28,217 Tak ada akses jarak jauh oleh siapapun dari bagian pangkalan manapun. 426 00:28:28,241 --> 00:28:29,763 Tapi itu melanggar protokol. 427 00:28:29,809 --> 00:28:31,401 Silas memiliki wewenang langsung. 428 00:28:32,241 --> 00:28:34,188 - Lakukan saja. - Oke. 429 00:28:43,850 --> 00:28:45,408 Jangan khawatir, Hatchet. 430 00:28:45,475 --> 00:28:48,304 Kapten akan merawatmu dengan sangat baik. 431 00:28:50,190 --> 00:28:52,387 Ada bonus hadiah untukmu. 432 00:28:52,431 --> 00:28:55,091 Ya, kau baru saja menang hadiah utama. 433 00:28:55,145 --> 00:28:57,375 Benar begitu. Sudah terpasang dengan benar, kawan. 434 00:28:57,409 --> 00:28:59,296 Kau mau penutupan wajah, Kapten? 435 00:28:59,326 --> 00:29:02,714 Orang ini takkan pernah melihat cahaya lagi selamanya. 436 00:29:02,773 --> 00:29:05,618 Hei, kau bisa pergi sekarang. Kami bisa urus ini. 437 00:29:05,670 --> 00:29:07,432 Biar aku antar kau keluar. 438 00:29:07,463 --> 00:29:09,386 Sebelah sini. 439 00:29:14,220 --> 00:29:15,769 Sampai jumpa. 440 00:29:18,754 --> 00:29:20,448 Apa yang terjadi di sini? 441 00:29:21,212 --> 00:29:23,160 Mereka adalah koboi. 442 00:29:24,487 --> 00:29:26,609 Semua siap, Kapten. 443 00:29:26,633 --> 00:29:29,737 - Dia sepenuhnya milikmu. - Oke. 444 00:29:36,689 --> 00:29:39,660 Kau memiliki wajah tampan. Ada yang pernah memberitahumu? 445 00:29:39,737 --> 00:29:43,859 Uban itu menambah kesempurnaan. Cocok denganmu. 446 00:29:44,799 --> 00:29:48,181 Hei, kau tahu, kau tak seperti yang aku harapkan. 447 00:29:48,216 --> 00:29:51,407 Meski begitu, tak ada yang benar-benar tahu dari mana asalmu, 448 00:29:51,432 --> 00:29:54,326 Atau untuk siapa kau bekerja, benar? 449 00:29:54,373 --> 00:29:58,715 FSB. Suriah. Al-Maqhas. 450 00:29:58,740 --> 00:30:00,719 Maksudku, kau ingin memilih tim? 451 00:30:12,981 --> 00:30:14,981 Bajingan. 452 00:30:15,006 --> 00:30:21,733 Aku mengubur temanku karenamu. Jadi di mana kau menginginkannya? 453 00:30:21,758 --> 00:30:26,149 Kau mungkin berpikir kau tahu bagaimana ini akan terjadi, benar? 454 00:30:26,221 --> 00:30:28,918 Aku beri beberapa pertanyaan, kau tetap bungkam. 455 00:30:28,972 --> 00:30:31,442 Aku akhirnya menyerah dan menyerahkanmu kembali. 456 00:30:31,475 --> 00:30:33,778 Tapi bukan itu yang terjadi di sini. 457 00:30:33,816 --> 00:30:37,340 Aku mendapat 40 menit untuk membuat semuanya baik dan personal. 458 00:30:37,383 --> 00:30:41,006 Hanya kau dan aku. Jadi... 459 00:30:41,031 --> 00:30:43,578 Mari mulai pestanya. 460 00:30:44,448 --> 00:30:47,112 Apa kau agen yang dikenal sebagai Hatchet? 461 00:30:49,045 --> 00:30:53,206 Tanya dia dengan bahasa Farsi. Atau Rusia, tau Arab. 462 00:30:59,131 --> 00:31:00,691 Tanya dia lagi. 463 00:31:03,925 --> 00:31:06,152 Aku merasa ini membuat frustrasi. 464 00:31:09,873 --> 00:31:11,611 Itu sedikit sakit? 465 00:31:11,650 --> 00:31:14,818 Tak apa. Siapa yang perintahkan pemboman di Istanbul? 466 00:31:14,862 --> 00:31:16,346 Siapa yang mengirimmu ke Suriah? 467 00:31:16,414 --> 00:31:19,676 Apakah itu agen lapangan di Al-Tanf? 468 00:31:19,764 --> 00:31:22,242 Ayo, Hatchy-Hatch, bicara. 469 00:31:23,269 --> 00:31:25,895 Sebuah pengakuan akan sangat bagus. 470 00:31:25,948 --> 00:31:29,644 Tapi kau yang tak bicara, itu hal yang sama di kamusku. 471 00:31:40,098 --> 00:31:42,059 Oke. 472 00:31:42,120 --> 00:31:44,212 Pilihanmu. Gantung dia. 473 00:31:45,602 --> 00:31:48,477 Kita membawa tas mainan, 'kan, Garcia? 474 00:32:04,999 --> 00:32:07,081 Bagaimana dengan itu, Hatchet? 475 00:32:07,130 --> 00:32:09,251 Kau suka? 476 00:32:14,085 --> 00:32:16,113 Bagus. 477 00:32:16,189 --> 00:32:18,110 Itu bagus. 478 00:32:19,046 --> 00:32:21,339 Kita akan bicara? 479 00:32:21,364 --> 00:32:24,672 Oke. Oke, Hatchy. Kerja bagus. 480 00:32:24,714 --> 00:32:26,338 Bicara denganku. 481 00:32:26,350 --> 00:32:29,476 Siapa yang perintahkan pemboman di rumah sakit? 482 00:32:29,506 --> 00:32:31,232 Ayo, bicara padaku. 483 00:32:31,257 --> 00:32:32,879 Tidak, tidak, tidak... Kepadaku. 484 00:32:32,913 --> 00:32:36,106 Aku yang putuskan apakah kau hidup atau mati. 485 00:32:44,492 --> 00:32:46,558 Ada suara tembakan dari ruang interogasi. 486 00:32:46,569 --> 00:32:48,418 Suara tembakan di ruang interogasi! 487 00:32:48,484 --> 00:32:50,394 Kirim tim penanganan secepatnya! 488 00:32:55,579 --> 00:32:58,272 Tembakan terjadi di ruang interogasi. Nyalakan kamera. 489 00:32:58,297 --> 00:33:00,471 Mungkin hanya peluru hampa. Beri mereka dua menit lagi. 490 00:33:00,496 --> 00:33:02,801 Kenapa Special Ops membawa peluru hampa untuk misi? 491 00:33:02,840 --> 00:33:04,797 Nyalakan kamera. 492 00:33:05,631 --> 00:33:07,127 Lakukan. 493 00:33:08,612 --> 00:33:11,164 - Kamera satu terhalang. - Coba kamera dua. 494 00:33:11,198 --> 00:33:13,107 Berpindah ke kamera dua. Sebentar. 495 00:33:14,253 --> 00:33:15,959 Kamera dua juga ditutupi. 496 00:33:15,984 --> 00:33:17,118 Ada yang terluka! Kami temukan... 497 00:33:17,142 --> 00:33:18,879 - Astaga. - Bawa medis! 498 00:33:18,948 --> 00:33:20,742 Seluruh personel, kode merah. 499 00:33:20,776 --> 00:33:23,284 Ini bukan latihan. Tim penanganan siaga, 500 00:33:23,318 --> 00:33:24,852 Bala bantuan bersenjata ke ruang interogasi! 501 00:33:24,876 --> 00:33:26,609 Bala bantuan bersenjata ke ruang interogasi! 502 00:33:26,642 --> 00:33:28,370 Tetap di posisi. 503 00:33:35,253 --> 00:33:36,698 - Apa situasinya? - Tembakan dilepaskan. 504 00:33:36,722 --> 00:33:38,106 Tak ada visual di lokasi. 505 00:33:38,156 --> 00:33:40,579 - Laporan situasi. - Tembakan dilepaskan dari dalam. 506 00:33:40,631 --> 00:33:42,693 Kita tak bisa menjebol tanpa izin darimu. 507 00:33:43,913 --> 00:33:45,518 Briggs siapkan brankar. 508 00:33:45,561 --> 00:33:47,753 - Buka pintunya! - Dimengerti. 509 00:33:47,885 --> 00:33:50,327 Siapapun yang melewatiku, kau dipersilakan menembak. 510 00:33:50,364 --> 00:33:53,331 - Apa kita menjebol masuk? - Jebol masuk. 511 00:33:53,642 --> 00:33:56,435 Dalam tiga, dua, satu. 512 00:33:57,866 --> 00:33:59,973 Angkat tangan! 513 00:34:02,098 --> 00:34:03,517 Kapten masih bernapas. 514 00:34:03,538 --> 00:34:05,275 - Jordan, tolong! - Apa kau baik-baik saja? 515 00:34:05,309 --> 00:34:06,418 Aku mau kau angkat kaki kapten. 516 00:34:06,442 --> 00:34:08,442 Angkat dia. Ayo. Satu, dua, tiga. Angkat. Ayo. 517 00:34:08,475 --> 00:34:09,818 Ini TKP. Jangan sentuh apapun. 518 00:34:09,842 --> 00:34:11,418 Ruang perawatan, pasien akan datang. Luka tembak. 519 00:34:11,442 --> 00:34:12,985 - Tessa, kau tak apa? - Aku butuh es. 520 00:34:13,010 --> 00:34:14,685 Tunggu aku di ruang wawancara di ujung lorong. 521 00:34:14,709 --> 00:34:16,058 - Oke. - Aku mau tahu semuanya. 522 00:34:16,071 --> 00:34:17,576 Senjata sudah aman. 523 00:34:22,092 --> 00:34:24,385 Palau, tetap bersamaku. Ini akan baik saja. 524 00:34:24,410 --> 00:34:25,921 Berbalik! 525 00:34:28,873 --> 00:34:30,433 Putar! 526 00:34:32,182 --> 00:34:34,475 - Jordan, melapor kembali ke Miller. - Baik. 527 00:34:34,509 --> 00:34:36,114 Kau angkat kakinya. 528 00:34:36,793 --> 00:34:38,471 Satu, dua, tiga. 529 00:34:39,180 --> 00:34:40,844 Bersiap untuk operasi. 530 00:34:41,953 --> 00:34:43,475 Tekan di sini. 531 00:34:43,509 --> 00:34:45,602 Dia memiliki lubang besar di dadanya. 532 00:34:45,650 --> 00:34:48,574 Kapten Palau. Ayo, Kapten. 533 00:34:48,598 --> 00:34:50,406 Bicara padaku. Katakan sesuatu. 534 00:34:50,893 --> 00:34:53,569 Kau akan baik saja. Kau mengalami syok. 535 00:34:59,605 --> 00:35:01,724 Ayo, ayo, Kapten. Kau akan baik saja. 536 00:35:01,749 --> 00:35:05,082 Lihat aku. Jangan khawatir. Kau akan baik saja. 537 00:35:06,453 --> 00:35:09,532 Kau akan baik saja. Kami akan menolongmu. 538 00:35:11,177 --> 00:35:13,147 Kau akan baik... 539 00:35:54,876 --> 00:35:57,165 Kau takkan bisa keluar dari sini. 540 00:36:00,313 --> 00:36:02,610 Siapa yang mengatakan sesuatu tentang keluar? 541 00:36:23,850 --> 00:36:27,534 Jadi Kapten Palu mampu melepas tembakan... 542 00:36:27,556 --> 00:36:30,319 ...sebelum Hatchet berhasil melepaskan diri dari borgol. 543 00:36:31,906 --> 00:36:34,004 Dasar pasukan Delta. 544 00:36:35,890 --> 00:36:37,618 Ada yang tidak beres. 545 00:36:45,697 --> 00:36:47,059 Sial. 546 00:36:47,108 --> 00:36:49,645 Amankan level satu. Uri, ikut aku. 547 00:37:09,809 --> 00:37:13,903 Rashid. Rashid. Ya Tuhan. 548 00:37:15,864 --> 00:37:17,723 Rashid. 549 00:37:20,838 --> 00:37:24,565 Rashid? Rashid? 550 00:37:26,583 --> 00:37:28,906 Tetap bersamaku, Rashid. 551 00:37:32,271 --> 00:37:35,383 Jangan... Tidak, Rashid, tidak. 552 00:37:37,103 --> 00:37:38,929 Rashid, jangan... 553 00:38:07,315 --> 00:38:11,842 Maafkan aku, Abby, tapi waktu kita tak banyak. 554 00:38:11,876 --> 00:38:14,321 Abby, lihat aku. 555 00:38:14,911 --> 00:38:16,839 Kau yang memimpin sekarang. 556 00:38:17,937 --> 00:38:20,727 Kau yang berwenang. Kita butuh rencana. 557 00:38:24,859 --> 00:38:29,600 Watchtower. Apa kau mendapat visual untuk level tiga? 558 00:38:33,614 --> 00:38:35,984 Watchtower, bicara kepadaku. 559 00:38:39,579 --> 00:38:42,957 Pusat komando. Ayo. 560 00:38:43,026 --> 00:38:45,716 Mia, Hatchet dalam pelarian. Kunci Pusat Kontrol. 561 00:38:48,110 --> 00:38:50,019 Mia, kau mendengarku? 562 00:38:51,695 --> 00:38:53,473 Mia! 563 00:39:03,518 --> 00:39:04,940 Mia? 564 00:39:07,275 --> 00:39:08,660 Mia? 565 00:39:16,290 --> 00:39:17,965 Mia? 566 00:39:21,152 --> 00:39:22,681 Ya Tuhan. 567 00:39:24,542 --> 00:39:25,837 Mia. 568 00:39:31,543 --> 00:39:33,213 Aku akan melakukan penguncian. 569 00:39:39,287 --> 00:39:40,918 Masukkan kata sandi. 570 00:39:41,987 --> 00:39:45,844 Opsir Trent. Penguncian diizinkan. 571 00:39:45,872 --> 00:39:49,279 Memulai protokol penguncian. 572 00:39:49,832 --> 00:39:53,958 Memulai prosedur penguncian Citadel. 573 00:39:54,821 --> 00:39:58,869 Memulai prosedur penguncian Citadel. 574 00:39:59,890 --> 00:40:02,763 Akses eksternal disegel. 575 00:40:03,949 --> 00:40:05,475 Kenapa kita dalam penguncian? 576 00:40:05,509 --> 00:40:07,160 - Itu alarm. - Itu jelas. 577 00:40:07,185 --> 00:40:09,041 Pasti terjadi kekacauan di ruang interogasi. 578 00:40:09,050 --> 00:40:10,248 Mungkin skuad Delta... 579 00:40:10,273 --> 00:40:12,847 Seluruh stasiun, ini Abby Trent, pengganti kepala pimpinan. 580 00:40:12,908 --> 00:40:14,661 Fasilitas sedang diserang. 581 00:40:14,686 --> 00:40:17,553 Aset yang sangat berbahaya dalam pelarian dan bersenjata. 582 00:40:17,604 --> 00:40:20,366 Kita harus menangani aset tanpa resiko berbahaya. 583 00:40:22,442 --> 00:40:25,967 Membuka pintu Alpha dan Bravo. 584 00:40:27,150 --> 00:40:30,872 Pintu Alpha dan Bravo terbuka. 585 00:40:32,098 --> 00:40:35,779 Pintu Alpha dan Bravo terbuka. 586 00:40:35,826 --> 00:40:38,409 - Peringatan. Blok tahanan. - Abby. 587 00:40:39,413 --> 00:40:41,704 Seseorang melepas para tahanan. 588 00:40:42,626 --> 00:40:45,247 Peringatan. Blok tahanan. 589 00:40:45,974 --> 00:40:48,589 Peringatan. Blok tahanan. 590 00:40:49,749 --> 00:40:51,676 Seluruh penjaga menuju blok tahanan. 591 00:40:51,709 --> 00:40:54,334 Kita harus menangani situasi tanpa bahaya. 592 00:40:55,616 --> 00:40:57,979 Sial. Dia di sini untuk Farhan. 593 00:40:59,262 --> 00:41:02,528 Pintu Alpha dan Bravo terbuka. 594 00:41:04,050 --> 00:41:07,476 Pintu Alpha dan Bravo terbuka. 595 00:41:07,518 --> 00:41:09,776 Para tahanan keluar dari sel. Briggs ikut aku. 596 00:41:09,809 --> 00:41:11,617 Wesley, Jordan, ke kanan. 597 00:41:12,330 --> 00:41:14,309 Kembali ke selmu. 598 00:41:14,342 --> 00:41:17,289 Cepat kembali ke selmu. Cepat masuk ke dalam selmu. 599 00:41:22,508 --> 00:41:24,096 Aku menghubungi kantor pusat. 600 00:41:31,255 --> 00:41:32,814 Bajingan. 601 00:41:35,853 --> 00:41:37,886 Sambungan hancur. 602 00:41:39,583 --> 00:41:41,615 Tak ada komunikasi eksternal. 603 00:41:52,508 --> 00:41:56,049 Sial. Sial. Di mana bukunya? Kita butuh komunikasi. 604 00:42:06,842 --> 00:42:08,157 Ayo. 605 00:42:08,202 --> 00:42:12,435 Komunikasi terputus. Memulai hitungan mundur. 606 00:42:16,105 --> 00:42:19,318 Hitungan mundur. Hitungan mundur untuk apa? 607 00:42:19,990 --> 00:42:22,135 Jika kita tak bisa pulihkan komunikasi satu jam kedepan, 608 00:42:22,156 --> 00:42:24,827 Mereka mengirim drone untuk menghabisi kita. 609 00:42:29,830 --> 00:42:31,539 Dasar Amerika. 610 00:42:31,621 --> 00:42:34,718 Itu hanya pengaman. Ada banyak intel bersifat sensitif. 611 00:42:34,742 --> 00:42:36,327 Kita di pangkalan terpencil di negara asing. 612 00:42:36,342 --> 00:42:38,802 Dan kau bilang Mossad garis keras. 613 00:42:39,387 --> 00:42:42,319 Kau yang menghabisi pangkalanmu sendiri. 614 00:42:45,505 --> 00:42:47,066 Sial. 615 00:42:48,365 --> 00:42:49,659 Kembali ke selmu. 616 00:42:49,706 --> 00:42:51,474 Masuk ke selmu. 617 00:42:54,477 --> 00:42:57,549 Apa yang aku katakan? Tetap di selmu. 618 00:43:01,161 --> 00:43:03,940 - Bergerak. - Mundur, mundur. 619 00:43:07,192 --> 00:43:08,738 Sel belakang aman. 620 00:43:08,801 --> 00:43:10,356 Sel dua aman. 621 00:43:10,410 --> 00:43:11,842 Ayo! Ayo! 622 00:43:11,876 --> 00:43:13,470 Jangan macam-macam. 623 00:43:15,480 --> 00:43:17,410 Kembali ke dalam sana! 624 00:43:17,752 --> 00:43:19,391 Kembali ke sana! 625 00:43:19,430 --> 00:43:21,279 Sel empat aman! 626 00:43:21,324 --> 00:43:24,008 Tidak, jangan. Jangan macam-macam. 627 00:43:26,923 --> 00:43:30,105 Tiarap! Cepat tiarap! 628 00:43:35,842 --> 00:43:37,798 Sialan. Sial! 629 00:43:37,823 --> 00:43:39,275 Siapa yang mematikan lampu? 630 00:43:39,309 --> 00:43:41,935 Tenanglah, kawan. Tenang. 631 00:43:42,009 --> 00:43:44,843 - Sisi B aman. - Aman. Semua baik. 632 00:43:44,868 --> 00:43:47,558 Jangan bergerak. Jangan bergerak. 633 00:43:47,613 --> 00:43:49,181 Hei, Miller! 634 00:43:51,909 --> 00:43:53,317 Kau maju selangkah lagi, berengsek, 635 00:43:53,351 --> 00:43:55,142 Aku akan menembakmu, aku bersumpah. 636 00:43:55,175 --> 00:43:58,220 Aku akan menembakmu, aku bersumpah. 637 00:44:01,818 --> 00:44:03,655 Benar begitu, berengsek! 638 00:44:03,721 --> 00:44:05,542 Bajingan. Kembali ke selmu! 639 00:44:05,576 --> 00:44:08,097 Kembali ke selmu, berengsek! 640 00:44:13,220 --> 00:44:15,582 Sialan! Astaga! 641 00:44:18,882 --> 00:44:20,652 Ke selmu! 642 00:44:20,714 --> 00:44:24,597 Kembali ke selmu! Aku akan menembak! 643 00:44:33,232 --> 00:44:35,896 Merunduk! Demi Tuhan! Apa yang kau lakukan? 644 00:44:35,921 --> 00:44:37,418 - Jangan lagi! Jangan lagi! - Dengar, Akim, 645 00:44:37,442 --> 00:44:38,609 Aku tak ingin melukaimu, oke? 646 00:44:38,642 --> 00:44:40,266 Tenanglah, kawan. Dan jangan berdiri! 647 00:44:40,291 --> 00:44:42,600 Oke, oke, temanku. Tidak lagi. Tidak lagi. 648 00:44:42,625 --> 00:44:44,220 Tolong, tolong. 649 00:44:47,187 --> 00:44:48,509 Keluarkan kami. Hei, hei, hei. 650 00:44:48,542 --> 00:44:51,099 Hei, ayolah, kawan. Kami bisa bantu. Keluarkan kami! 651 00:44:52,442 --> 00:44:53,742 Hei! 652 00:44:53,776 --> 00:44:55,387 Jordan? 653 00:44:55,570 --> 00:44:59,127 Jord... Jordan! Jordan, hei, hei, Jordan. 654 00:44:59,242 --> 00:45:01,647 Jordan. Jordan! 655 00:45:02,646 --> 00:45:05,395 Sial, sial, sial. 656 00:45:11,709 --> 00:45:13,429 Tessa, level tiga. 657 00:45:17,564 --> 00:45:21,064 Situs Agen Slot Terbesar http://188.166.240.112/ 658 00:45:33,156 --> 00:45:35,386 Miller! Wesley! 659 00:45:36,694 --> 00:45:38,509 - Aku akan periksa Bravo. - Oke. 660 00:45:38,542 --> 00:45:40,286 Keluarkan kami! 661 00:45:40,329 --> 00:45:41,998 Miller, apa ini? 662 00:45:43,287 --> 00:45:45,216 Jangan tanya. 663 00:45:45,236 --> 00:45:47,155 Apa kau melihat Hatchet bersama Farhan? 664 00:45:47,183 --> 00:45:49,099 Aku pikir dia sudah mati. 665 00:45:49,153 --> 00:45:50,679 Tampaknya tidak. 666 00:45:54,001 --> 00:45:55,707 - Wesley. - Jordan. 667 00:45:56,213 --> 00:45:57,931 Ini aku. 668 00:45:58,542 --> 00:46:00,713 Apa yang Hatchet inginkan denganmu? 669 00:46:00,763 --> 00:46:03,538 Aku takkan memberimu lagi melebihi apa yang sudah aku lakukan. 670 00:46:03,563 --> 00:46:05,847 Berhenti bermain-main dan beritahu dia apa yang perlu dia ketahui. 671 00:46:05,871 --> 00:46:07,676 Apa yang akan kau lakukan kepadaku? 672 00:46:07,709 --> 00:46:09,240 Aku sudah mati. 673 00:46:09,256 --> 00:46:11,226 Aku tahu kita tak seharusnya menahan pemerkosa kambing ini. 674 00:46:11,250 --> 00:46:13,167 Diam, Miller. 675 00:46:14,437 --> 00:46:16,356 Kau. 676 00:46:16,596 --> 00:46:19,682 Kau ditahan di pangkalan Al-Tanf selama sebulan. 677 00:46:19,707 --> 00:46:20,964 Setelah kau dipindahkan, 678 00:46:20,988 --> 00:46:23,386 Lima agen lapangan ditemukan tewas di Suriah. 679 00:46:23,442 --> 00:46:25,642 Sekarang aku tahu dia mencarimu. 680 00:46:25,676 --> 00:46:27,649 Pertanyaanku adalah, 681 00:46:27,672 --> 00:46:30,410 Apakah dia di sini untuk selamatkan kau atau membunuhmu? 682 00:46:30,464 --> 00:46:33,855 Tolong tanyakan dia untukku ketika kau temukan dia. 683 00:46:33,922 --> 00:46:37,876 Atau dia menemukanmu. 684 00:46:41,990 --> 00:46:43,600 Astaga. 685 00:46:47,622 --> 00:46:49,270 Bajingan! 686 00:46:53,510 --> 00:46:55,547 Aku mau kau yang menangani Watchtower. 687 00:46:55,577 --> 00:46:57,447 Aku butuh visual dan komunikasi. 688 00:46:57,484 --> 00:47:00,414 - Kau mau ke mana? - Ruangan server. 689 00:47:25,941 --> 00:47:29,855 Hitungan mundur. 45 menit tersisa. 690 00:47:29,924 --> 00:47:33,841 Kata sandi diterima. Opsir Uri Wasserman. 691 00:47:38,478 --> 00:47:41,387 Kapelan? Apa yang kau lakukan? 692 00:47:46,909 --> 00:47:48,705 Penguncian sialan. 693 00:47:51,165 --> 00:47:56,337 Abby. Tak ada tanda-tanda darinya. Ada banyak titik buta. 694 00:47:56,979 --> 00:48:01,501 Tempat ini seperti labirin. Aku akan periksa data kamera. 695 00:48:03,619 --> 00:48:05,924 Uri, kau sudah mendapatkan visual? 696 00:48:06,075 --> 00:48:08,895 Belum. Sistem di level empat masih mati. 697 00:48:15,235 --> 00:48:16,664 Uri? 698 00:48:19,547 --> 00:48:22,122 Aku tak bisa mendengarmu, Abby. 699 00:48:22,173 --> 00:48:25,372 Kita mungkin kehilangan kontak radio. Di bawah sini cukup terpencil. 700 00:48:27,289 --> 00:48:29,291 Jadi ini ruangan server? 701 00:48:29,898 --> 00:48:31,745 Kotak hitam Citadel. 702 00:48:31,770 --> 00:48:33,812 Ini tempat kami menyimpan seluruh intel. 703 00:48:33,847 --> 00:48:35,282 Hatchet akan mencoba menargetkan di sini. 704 00:48:35,306 --> 00:48:37,152 Opsir Trent. 705 00:48:43,524 --> 00:48:45,101 Kau memiliki penataan yang bagus di sini. 706 00:48:45,125 --> 00:48:48,613 Setiap data cadangan sejak tempat ini dibangun 10 tahun lalu berada di sini. 707 00:48:48,675 --> 00:48:51,783 Setiap bagian dari program interogasi. 708 00:48:51,847 --> 00:48:54,409 Termasuk seluruh pekerjaanku terhadap pemboman rumah sakit. 709 00:48:54,442 --> 00:48:56,383 Penjebolan keamanan. 710 00:48:56,407 --> 00:48:58,279 Peringatan: Beberapa Usaha Akses Di Luar Lokasi Terdeteksi. 711 00:48:58,303 --> 00:49:00,371 Abby, aku mendapat rekaman CCTV. 712 00:49:00,396 --> 00:49:02,577 Aku sedang memeriksa data kamera. 713 00:49:09,974 --> 00:49:13,612 Sial. Seseorang berusaha mengakses server dari luar. 714 00:49:28,320 --> 00:49:29,739 Permintaan Terminal Luar Lokasi Ditemukan. 715 00:49:29,763 --> 00:49:31,527 Memperoleh Identitas Pengguna. 716 00:49:33,291 --> 00:49:34,905 Bajingan. 717 00:49:34,971 --> 00:49:37,613 Abby, masuk. Abby. 718 00:49:38,453 --> 00:49:40,824 Abby, keluar dari sana. 719 00:49:40,849 --> 00:49:44,671 Tessa membunuh Mia. Aku ulangi, Tessa membunuh Mia. 720 00:49:45,705 --> 00:49:47,109 Maaf, Abby. 721 00:49:47,134 --> 00:49:49,435 Aku benar-benar tak ingin harus melakukan ini. 722 00:50:23,688 --> 00:50:25,093 Abby. 723 00:50:25,139 --> 00:50:27,650 Biar aku akses servernya dan menghapus beberapa berkas. 724 00:50:27,657 --> 00:50:29,526 Aku tak ingin harus membunuhmu. 725 00:50:29,571 --> 00:50:31,667 Kita masih di pihak yang sama. 726 00:51:31,093 --> 00:51:33,234 Apa yang terjadi dengan penerjemah? 727 00:51:33,280 --> 00:51:34,913 Kami menemui perselisihan. 728 00:51:43,202 --> 00:51:44,701 Apa yang kau lakukan? 729 00:51:45,441 --> 00:51:46,902 Dia pengkhianat. 730 00:51:46,951 --> 00:51:49,322 Dia membunuh Mia dan todongkan senjata ke kepalaku. 731 00:51:49,347 --> 00:51:51,509 Astaga. Dia bekerja untuk Hatchet? 732 00:51:51,542 --> 00:51:53,523 Atau untuk siapapun Hatchet bekerja. 733 00:51:57,896 --> 00:52:00,642 - Kupikir dia temanmu. - Aku juga berpikir begitu. 734 00:52:00,676 --> 00:52:03,314 Kau akan beritahu kami apa yang sebenarnya terjadi di sana? 735 00:52:03,342 --> 00:52:05,542 Aku tak yakin apa yang kau siratkan, Miller. 736 00:52:05,576 --> 00:52:08,603 Aku tak menyiratkan apa-apa. Aku hanya bertanya. 737 00:52:09,742 --> 00:52:11,871 Apa yang kita lakukan? 738 00:52:11,912 --> 00:52:14,224 Sembunyi dan menunggu pengiriman pasokan berikutnya? 739 00:52:14,270 --> 00:52:16,115 - Itu bukan pilihan. - Kenapa? 740 00:52:16,123 --> 00:52:18,260 Setelah kita menyatakan penjebolan keamanan, 741 00:52:18,285 --> 00:52:20,606 Jika kantor pusat tak bisa melakukan kontak dalam kurun waktu satu jam, 742 00:52:20,630 --> 00:52:23,911 Kita dianggap beresiko dan mereka menekan tombol pemutus. 743 00:52:23,936 --> 00:52:27,206 Apa maksudmu dengan menekan tombol pemutus? 744 00:52:27,490 --> 00:52:30,409 Drone akan menghapus tempat ini beserta semua didalamnya. 745 00:52:30,442 --> 00:52:32,541 Tidak, tidak, tidak, tidak... Persetan itu. 746 00:52:32,709 --> 00:52:35,542 Persetan itu! Menurutku kita hindari kekalahan, 747 00:52:35,576 --> 00:52:37,809 Kita singkirkan tahanan, kita ledakkan pintu-pintu. 748 00:52:37,842 --> 00:52:40,162 Apa, tidak? Dan Hatchet bebas begitu saja? 749 00:52:40,187 --> 00:52:41,709 Tidak, dia milikku. 750 00:52:41,742 --> 00:52:43,262 Aku tak peduli dengan Hatchet. 751 00:52:43,282 --> 00:52:44,406 Kau akan menjaga Tessa, 752 00:52:44,431 --> 00:52:46,842 Dan pastikan tak ada yang terjadi kepadanya. 753 00:52:46,876 --> 00:52:49,084 Kau akan terus awasi dia. 754 00:52:49,157 --> 00:52:51,341 Wesley dan aku akan mencari persenjataan. 755 00:52:51,629 --> 00:52:53,911 Menangkap kembali Hatchet. Itu rencanamu? 756 00:52:53,929 --> 00:52:57,017 Ya, itu rencanaku, Miller. Dan kau sebaiknya tetap fokus. 757 00:52:57,042 --> 00:52:59,643 Karena jika dia kembali untuk Farhan atau Tessa, 758 00:52:59,671 --> 00:53:02,415 Kau peluang terbaik kami untuk melumpuhkan dia. 759 00:53:02,440 --> 00:53:04,506 Aku hargai rasa percaya dirimu terhadapku, 760 00:53:04,531 --> 00:53:06,822 Tapi sekedar pengingat, skornya sejauh ini... 761 00:53:06,847 --> 00:53:08,694 ...lima tewas di sisi kita, nol di sisi dia. 762 00:53:08,709 --> 00:53:11,472 Dan itu karena analis yang membuat keputusan. 763 00:53:11,525 --> 00:53:13,710 Bukan prajurit yang aktif bertugas. 764 00:53:14,548 --> 00:53:17,173 Mantan aktif bertugas. 765 00:53:17,254 --> 00:53:18,844 Kau melepas pangkat militermu... 766 00:53:18,869 --> 00:53:21,743 ...ketika kau bergabung di sini sebagai kontraktor swasta. 767 00:53:21,795 --> 00:53:23,367 Terima kenyataannya. 768 00:53:23,442 --> 00:53:25,108 Aku akan ke gudang senjata. 769 00:53:25,657 --> 00:53:27,576 Ayo, Wesley. Kita ambil C4, 770 00:53:27,609 --> 00:53:29,650 Agar kita bisa ledakkan jalan keluar kita dari sini. 771 00:53:32,873 --> 00:53:34,682 Ya. 772 00:54:11,141 --> 00:54:15,369 Akses pintu gudang senjata. Watchman 1. 773 00:54:21,884 --> 00:54:23,375 - Hei! - Astaga, Kapelan. 774 00:54:23,400 --> 00:54:25,738 - Apa yang kau lakukan? - Aku tidak... Aku di pos... 775 00:54:25,763 --> 00:54:26,894 - ...ketika alarm menyala. - Kita dalam penguncian. 776 00:54:26,918 --> 00:54:29,264 - Ikut kami ke gudang senjata. - Oke. Apa... 777 00:54:29,289 --> 00:54:31,253 Baiklah, kita ambil semua C4, 778 00:54:31,278 --> 00:54:32,566 Dan setelah kita kumpulan persenjataan kita, 779 00:54:32,590 --> 00:54:33,862 Kita akan amankan setiap ruangan, 780 00:54:33,876 --> 00:54:36,212 - Setiap lorong, bersama-sama. - Oke. 781 00:54:36,237 --> 00:54:38,437 Kedengarannya seru. 782 00:54:42,911 --> 00:54:47,549 Darurat. Sistem alarm diaktifkan. 783 00:54:49,900 --> 00:54:54,250 Darurat. Sistem alarm diaktifkan. 784 00:54:57,175 --> 00:55:00,901 Darurat. Sistem alarm diaktifkan. 785 00:55:03,319 --> 00:55:07,756 Darurat. Sistem alarm diaktifkan. 786 00:55:08,408 --> 00:55:12,494 - Apa yang terjadi di atas sana? - Kekacauan baru lainnya. 787 00:55:13,690 --> 00:55:16,303 Kita harus mencari tahu apa yang penerjemah sembunyikan. 788 00:55:17,438 --> 00:55:18,848 Opsir Trent bilang... 789 00:55:18,873 --> 00:55:21,458 Aku tak peduli apa yang Opsir Trent katakan, oke? 790 00:55:21,516 --> 00:55:23,279 Aku punya satu peraturan ketika berurusan dengan hal ini, 791 00:55:23,303 --> 00:55:25,246 Yaitu untuk tetap bertahan hidup. 792 00:55:25,266 --> 00:55:26,673 Aku tak tahu denganmu, 793 00:55:26,698 --> 00:55:29,237 Tapi aku tak bergabung untuk misi bunuh diri. 794 00:55:30,493 --> 00:55:32,716 Dengar, aku jamin padamu mereka punya rencana eksfiltrasi. 795 00:55:32,740 --> 00:55:34,539 Dia pasti terlibat untuk itu. 796 00:55:37,387 --> 00:55:39,002 Oke. 797 00:55:43,229 --> 00:55:44,361 Bajingan. 798 00:55:44,386 --> 00:55:45,809 Sialan. Dia berusaha membunuh kita. 799 00:55:45,842 --> 00:55:47,890 Hilang sudah semua C4. 800 00:55:52,909 --> 00:55:54,604 Dia mempermainkan kita. 801 00:55:58,242 --> 00:56:01,709 Bajingan. Maksudku, Demi Tuhan. 802 00:56:01,734 --> 00:56:03,499 - Bajingan. - Kau baik-baik saja? 803 00:56:05,368 --> 00:56:07,155 Pagi, Tuan Putri. 804 00:56:09,377 --> 00:56:11,931 Aku di mana? 805 00:56:11,992 --> 00:56:13,815 Kau di Neraka. 806 00:56:15,552 --> 00:56:18,777 Aku tak tahu apa yang Abby katakan kepadamu. 807 00:56:18,809 --> 00:56:20,990 Dia kehilangan akal sehatnya. 808 00:56:21,638 --> 00:56:25,561 Kau bukan orang pertama yang mengatakan itu, tapi... 809 00:56:25,575 --> 00:56:28,118 Aku akan berikan dia keringanan. 810 00:56:28,592 --> 00:56:30,193 Astaga. 811 00:56:31,338 --> 00:56:33,305 Kapelan, kau harus imbangi kami. 812 00:56:33,347 --> 00:56:35,690 Aku rasa aku kehilangan sedikit pendengaranku, Abby. 813 00:56:35,715 --> 00:56:38,377 Kau akan kehilangan lebih dari itu jika kau tak terus berjalan. 814 00:56:38,405 --> 00:56:39,925 Lindungi kami. 815 00:57:06,524 --> 00:57:08,911 Tidak, tidak. Ya Tuhan. Kumohon, astaga, tidak. 816 00:57:08,955 --> 00:57:10,393 Lepaskan dia atau aku tembak kalian berdua! 817 00:57:10,417 --> 00:57:13,000 Tidak, tidak, tidak. Tunggu. Tunggu sebentar, tunggu. 818 00:57:13,043 --> 00:57:15,014 Lepaskan dia! Lepaskan dia sekarang! 819 00:57:15,039 --> 00:57:17,314 Tidak! Tidak! 820 00:57:25,422 --> 00:57:26,951 Abby. 821 00:57:31,018 --> 00:57:33,124 Aku bisa berdiri. Aku bisa berdiri. 822 00:57:33,149 --> 00:57:34,898 Tidak, tidak, tidak, tidak... 823 00:57:34,909 --> 00:57:37,244 Abby. Ab... 824 00:57:39,573 --> 00:57:43,082 Abby... 825 00:58:00,809 --> 00:58:02,475 Kau dan aku... 826 00:58:02,509 --> 00:58:06,012 Kau dan aku akan memainkan sedikit permainan. Oke? 827 00:58:06,037 --> 00:58:08,572 Nama permainannya adalah, 828 00:58:08,597 --> 00:58:11,420 "Kau beritahu aku caramu keluar dari sini,." 829 00:58:11,475 --> 00:58:13,619 "Atau aku patahkan tanganmu." 830 00:58:13,644 --> 00:58:15,700 Mengerti? Kau suka permainan? 831 00:58:15,725 --> 00:58:17,838 Itu sangat sederhana. Ini cara mainnya. 832 00:58:17,863 --> 00:58:21,704 Aku bilang, "Bagaimana kau keluar dari sini?" 833 00:58:21,772 --> 00:58:25,228 Dan jika jawabanmu benar, aku beri kau hadiah. 834 00:58:25,253 --> 00:58:28,487 Dan jika jawabanmu salah, aku patahkan tanganmu. 835 00:58:28,512 --> 00:58:30,739 Ya. Seperti ini. 836 00:58:34,227 --> 00:58:35,835 Tidak seru. 837 00:58:37,905 --> 00:58:40,070 Haruskah kita coba yang kecil ini? 838 00:58:40,136 --> 00:58:41,972 - Tidak! Tidak! Tidak! - Yang kecil dan manis ini? 839 00:58:41,996 --> 00:58:43,660 - Tidak, tidak! - Kita coba yang kecil ini? 840 00:58:43,684 --> 00:58:45,180 - Berhenti! - Yang harus kau lakukan adalah, 841 00:58:45,204 --> 00:58:47,976 Beritahu aku bagaimana kau akan keluar dari sini. Tidak? 842 00:58:47,999 --> 00:58:50,626 Tidak? 843 00:58:59,534 --> 00:59:01,041 Apa strategi keluarmu? 844 00:59:01,070 --> 00:59:04,375 Apa strategi keluarmu? Tidak? 845 00:59:04,409 --> 00:59:06,571 Sekarang kita masuk ke nomor empat! 846 00:59:18,380 --> 00:59:21,996 Uri. Hatchet mendapatkan Kapelan. 847 00:59:23,929 --> 00:59:25,950 Terakhir terlihat meninggalkan ruangan santai. 848 00:59:25,998 --> 00:59:27,971 Dan Wesley menghilang. 849 00:59:28,070 --> 00:59:30,390 Apa yang harus kita lakukan? 850 00:59:31,230 --> 00:59:35,890 Mereka di level dua. Bergerak selatan ke arahmu. 851 00:59:36,059 --> 00:59:39,381 Sial. Aku kehilangan mereka lagi. 852 00:59:41,508 --> 00:59:43,742 30 menit tersisa. 853 00:59:43,776 --> 00:59:45,210 Dasar kamera bodoh. 854 00:59:49,842 --> 00:59:52,697 Tidak. Tidak, tidak, tidak. Tolong, tolong, tolong. 855 00:59:56,542 --> 00:59:58,836 Tolong! Tolong! 856 00:59:58,876 --> 01:00:01,018 Tolong! 857 01:00:01,109 --> 01:00:02,865 Ayo. 858 01:00:03,400 --> 01:00:07,653 Ayo, ayo. Di mana kau, dasar setan? 859 01:00:09,197 --> 01:00:10,914 Pos penjaga. 860 01:00:13,354 --> 01:00:14,921 Bajingan. 861 01:00:16,067 --> 01:00:18,537 Maaf, Abby, aku kehilangan visual lagi. 862 01:00:18,573 --> 01:00:20,849 Aku terakhir melihat dia di pos penjaga. 863 01:00:20,874 --> 01:00:23,384 Aku akan coba membuat sistem kembali online, oke? 864 01:01:03,442 --> 01:01:06,848 Uri. Dia tak di sini. Bicara kepadaku. 865 01:01:06,929 --> 01:01:09,876 Masih ada waktu untuk membuat sistem kembali online. 866 01:01:09,957 --> 01:01:13,240 Hatchet bergerak. Kapelan tak terlihat. 867 01:01:22,754 --> 01:01:24,525 Dia dari ruanganku. 868 01:01:45,957 --> 01:01:49,968 Abby, aku akan coba membongkar telepon satelit. 869 01:01:50,040 --> 01:01:52,197 Aku rasa itu peluang terbaik kita. 870 01:01:54,010 --> 01:01:56,504 Hei, hei, hei, hei. Hei. 871 01:01:56,903 --> 01:02:00,469 Hei, kau ketiduran. Jangan ketiduran, sayang. 872 01:02:00,494 --> 01:02:02,185 Kau akan melewatkan bagian terbaiknya. 873 01:02:03,276 --> 01:02:05,384 Sekarang kita akan mulai di sisi satunya. 874 01:02:05,408 --> 01:02:10,713 - Tidak! Berhenti! Aku akan bicara! - Oke! Oke, oke, oke... 875 01:02:11,213 --> 01:02:13,156 Aku mendengarkan. 876 01:02:14,405 --> 01:02:17,470 Kau mau Hatchet pergi? 877 01:02:17,522 --> 01:02:19,669 Cukup berikan dia Farhan. 878 01:02:21,064 --> 01:02:23,166 Itu tujuan dia ke sini. 879 01:02:23,981 --> 01:02:26,327 Begitu, ya? 880 01:02:26,714 --> 01:02:29,433 Aku tahu bajingan itu sembunyikan sesuatu. 881 01:02:29,477 --> 01:02:31,141 Apa yang dia inginkan dengan Farhan? 882 01:02:34,078 --> 01:02:39,712 Kau benar-benar tak tahu, ya? 883 01:02:39,778 --> 01:02:42,335 Kau hanya kontraktor. 884 01:02:44,359 --> 01:02:46,642 Kita sangat mirip, kau tahu? 885 01:02:49,257 --> 01:02:52,971 Aku harap mereka membayarmu di muka, 886 01:02:52,996 --> 01:02:55,743 Karen kau jelas takkan mendapat keberhasilan cadangan. 887 01:03:07,805 --> 01:03:09,477 Bajingan. 888 01:03:13,827 --> 01:03:15,580 Ada hasil dengan komunikasi? 889 01:03:15,617 --> 01:03:17,739 Aku masih mengusahakannya. 890 01:03:18,893 --> 01:03:22,834 Kita harus sambungkan langsung dengan menara komunikasi. 891 01:03:22,877 --> 01:03:25,658 Mungkin terlihat tak meyakinkan, tapi ini harusnya bisa. 892 01:03:25,683 --> 01:03:27,082 Baiklah. 893 01:03:27,136 --> 01:03:30,189 Aku masih tak tahu bagaimana Hatcher mendapatkan Tessa. 894 01:03:31,002 --> 01:03:34,917 Abby. Miller di selnya Farhan. 895 01:03:37,823 --> 01:03:39,719 Ayo, kawan. 896 01:03:39,978 --> 01:03:42,136 Kita akan pergi jalan-jalan. 897 01:03:42,161 --> 01:03:44,635 Astaga! Miller! Apa yang terjadi? 898 01:03:45,128 --> 01:03:48,955 Abby? Abby? 899 01:03:49,012 --> 01:03:51,151 Apa yang kau lakukan kepadanya? 900 01:03:59,109 --> 01:04:00,503 Kami sudah berbincang, 901 01:04:00,528 --> 01:04:02,453 Dia beritahu aku semua yang aku perlu ketahui. 902 01:04:02,496 --> 01:04:04,431 Kita tak punya waktu. Aku harus bertindak. 903 01:04:04,465 --> 01:04:06,074 Dia aset penting. 904 01:04:06,095 --> 01:04:10,046 Itu tak penting lagi. Itu kita atau mereka. 905 01:04:10,080 --> 01:04:12,154 Aku yang memimpin sekarang. 906 01:04:15,458 --> 01:04:17,148 Berikan senjatamu. 907 01:04:19,297 --> 01:04:21,290 Itu takkan terjadi. 908 01:04:21,414 --> 01:04:25,427 Yang harus kita lakukan yaitu serahkan Farhan kepada Hatchet. 909 01:04:25,462 --> 01:04:27,275 Setelah dia mendapatkan apa tujuannya ke sini, 910 01:04:27,309 --> 01:04:28,810 Dia akan pergi. 911 01:04:28,829 --> 01:04:30,685 Dan aku akan mengikuti bajingan itu. 912 01:04:30,709 --> 01:04:32,876 Kau tak bisa melepaskan dia keluar begitu saja. 913 01:04:32,909 --> 01:04:34,641 Itu tepatnya yang akan aku lakukan. 914 01:04:34,666 --> 01:04:36,856 Briggs, ambil senjatanya. 915 01:04:41,342 --> 01:04:43,144 Ini pemberontakan. 916 01:04:45,261 --> 01:04:46,939 Maaf, Abby. 917 01:04:46,967 --> 01:04:48,740 Kau sudah mendapat kesempatanmu. 918 01:04:49,293 --> 01:04:51,195 Ini disebut melakukan apa yang seharusnya. 919 01:04:53,740 --> 01:04:55,819 Jangan sentuh aku, bangsat. 920 01:04:55,887 --> 01:04:58,076 Berikan interkom milikmu. 921 01:04:59,171 --> 01:05:03,294 Astaga, Miller, serius, kau akan negosiasi dengan psikopat? 922 01:05:03,311 --> 01:05:05,923 Ini demi kebaikanmu sendiri, oke? 923 01:05:06,556 --> 01:05:08,767 Kau akan berterima kasih padaku kelak. 924 01:05:09,995 --> 01:05:11,751 Kau... 925 01:05:12,350 --> 01:05:15,175 Jika Hatchet hanya ingin Farhan, dia pasti sudah mendapatkannya. 926 01:05:15,208 --> 01:05:17,604 Situasi ini jauh lebih rumit dari yang kau sadari. 927 01:05:17,629 --> 01:05:19,187 - Kau siap? - Kau tak berpikir jernih. 928 01:05:19,212 --> 01:05:22,322 - Ayo. - Miller! Coba pikir! 929 01:05:22,347 --> 01:05:25,184 - Ada yang tak beres di sini. - Ayo, kawan. 930 01:05:25,209 --> 01:05:27,049 - Miller, berhenti! - Kita pergi menemui sang penyihir. 931 01:05:27,073 --> 01:05:28,902 Kau tak bisa negosiasi dengan Hatchet! 932 01:05:45,130 --> 01:05:46,639 Bajingan! 933 01:05:46,850 --> 01:05:49,917 00:16:37 Tersisa. Komunikasi Sisi Luar Terputus. 934 01:06:16,034 --> 01:06:18,621 Ibu! Ibu, Ibu, lihat! 935 01:06:18,646 --> 01:06:22,119 Lihat di sana! Itu kepiting! 936 01:06:22,197 --> 01:06:24,853 Lihat, lihat! Lihat. 937 01:06:24,874 --> 01:06:28,073 Lihat, itu kepiting. Itu dipenuhi pasir. 938 01:06:28,095 --> 01:06:31,634 Boleh aku memegangnya? 939 01:06:31,660 --> 01:06:33,613 Boleh aku memegangnya? Ambilkan itu untukku. 940 01:06:33,615 --> 01:06:35,236 Hei, sayang, apa yang kau lakukan di sana? 941 01:06:35,260 --> 01:06:37,227 - Audrey? - Aku ingin masuk ke air. 942 01:06:37,284 --> 01:06:39,298 Cepat, ayo! 943 01:06:39,324 --> 01:06:40,591 Kepiting. Lihat, kepiting! 944 01:06:40,616 --> 01:06:42,762 - Oke. Ayah akan membantumu. - Bisa ambilkan itu untukku? 945 01:06:42,786 --> 01:06:44,318 Itu bergerak! Itu bergerak! 946 01:06:44,342 --> 01:06:46,136 - Lihat! - Oke, oke. 947 01:06:46,267 --> 01:06:47,542 Ayo, Ibu! 948 01:06:47,584 --> 01:06:50,602 Hei, sayang, ayo. Kita ambilkan kepiting untuk Audrey. 949 01:06:51,514 --> 01:06:53,074 Apa kau percaya Farhan? 950 01:06:53,141 --> 01:06:55,676 Aku temukan dokumen yang mendukung ceritanya. 951 01:06:55,709 --> 01:06:57,945 Itu tak mungkin pemboman tunggal. 952 01:07:00,608 --> 01:07:02,455 Apa ada lagi yang tahu soal ini? 953 01:07:02,498 --> 01:07:04,275 Tidak. Aku belum membagikannya. 954 01:07:04,309 --> 01:07:05,916 Aku ingin memastikan itu sudah dipastikan. 955 01:07:05,927 --> 01:07:08,356 Oke. Kirim itu padaku. 956 01:07:08,389 --> 01:07:12,279 Ini bisa meledak jika jatuh ke tangan yang salah. 957 01:07:12,941 --> 01:07:14,479 Dia bekerja untuk Hatchet? 958 01:07:14,546 --> 01:07:18,309 Atau untuk siapapun Hatchet bekerja. 959 01:07:18,974 --> 01:07:22,554 Ada kabar terbaru dari Langley mengenai teori misil drone ku? 960 01:07:22,579 --> 01:07:24,655 Belum. Sejauh ini masih nihil. 961 01:07:43,842 --> 01:07:45,565 Hatchet? 962 01:07:47,228 --> 01:07:49,246 Ini hari keberuntunganmu. 963 01:07:50,394 --> 01:07:52,590 Aku membawa orang yang kau cari. 964 01:07:55,640 --> 01:07:58,064 Ini pertukaran sederhana. 965 01:07:58,244 --> 01:07:59,809 Tak ada trik. 966 01:07:59,842 --> 01:08:02,342 Kau bawa Farhan, 967 01:08:02,379 --> 01:08:04,692 Lalu kita semua keluar dari sini. 968 01:08:23,405 --> 01:08:26,418 Abby, kau di sana? 969 01:08:27,386 --> 01:08:29,503 Aku rasa aku temukan solusinya. 970 01:08:30,538 --> 01:08:32,646 Separuh solusi. 971 01:08:42,491 --> 01:08:44,630 Apa ini? 972 01:08:47,000 --> 01:08:48,565 Hatchet? 973 01:08:48,590 --> 01:08:49,842 Jika kau tak inginkan dia, 974 01:08:49,876 --> 01:08:51,938 Aku dengan senang hati habisi dia sekarang juga. 975 01:08:53,839 --> 01:08:56,114 Kita melakukan ini? 976 01:10:55,161 --> 01:10:56,916 Uri? 977 01:11:04,557 --> 01:11:06,378 - Maaf, Abby. - Bajingan. 978 01:11:06,413 --> 01:11:08,105 Ada apa denganmu? 979 01:11:09,011 --> 01:11:11,507 Raymond membelot. Dia membawa Farhan. 980 01:11:12,349 --> 01:11:13,966 Aku akan bunuh dia. 981 01:11:14,084 --> 01:11:16,439 Kita butuh sambungan komunikasi. Waktu hampir habis. 982 01:11:16,464 --> 01:11:18,514 Aku berhasil merangkai sesuatu. 983 01:11:19,609 --> 01:11:21,105 Kita harus bergegas. 984 01:11:22,523 --> 01:11:24,900 Ini harusnya bisa digunakan dengan satelit. 985 01:11:24,925 --> 01:11:26,180 Bagus. 986 01:11:26,200 --> 01:11:28,006 Tapi kau masih harus hubungkan secara langsung... 987 01:11:28,030 --> 01:11:30,488 ...ke antena didepan bukit sebelum melakukan panggilan, oke? 988 01:11:30,509 --> 01:11:32,015 Ayo. 989 01:11:37,826 --> 01:11:39,802 Apa yang kau beritahu mereka tentangku? 990 01:11:39,842 --> 01:11:42,163 Tidak ada. 991 01:11:45,950 --> 01:11:49,378 Bagus. 992 01:11:52,073 --> 01:11:54,184 Hanya itu yang perlu aku ketahui. 993 01:12:24,035 --> 01:12:25,515 Farhan. 994 01:12:28,052 --> 01:12:29,965 Bajingan. 995 01:12:36,104 --> 01:12:37,845 Sial, sial, sial, sial. 996 01:12:45,579 --> 01:12:47,626 Kau temukan polanya di sini? 997 01:12:47,647 --> 01:12:49,342 Dia menyingkirkan setiap resiko. 998 01:12:49,375 --> 01:12:51,770 Ya, dan aku rasa aku tahu alasannya. 999 01:12:51,810 --> 01:12:53,518 Aku tahu aku bilang menginginkan dia hidup-hidup. 1000 01:12:53,542 --> 01:12:55,884 Aku memberimu izin untuk menembaknya di tempat. 1001 01:13:00,765 --> 01:13:02,508 Bajingan. 1002 01:13:05,368 --> 01:13:07,981 Ayo ke dek muatan. Itu satu-satunya jalan keluar kita. 1003 01:13:26,333 --> 01:13:27,642 Ayo, ayo. 1004 01:13:27,676 --> 01:13:29,585 Ayo, cepat, ayo. 1005 01:13:31,542 --> 01:13:34,947 Oke, aku akan ke antena radio. 1006 01:13:35,023 --> 01:13:38,262 Ingat, sambungkan langsung ke terminalnya. 1007 01:13:38,320 --> 01:13:41,089 Itu kemungkinan terbaik. Kita harusnya mendapat sinyal. 1008 01:13:41,330 --> 01:13:43,563 Bagaimana jika aku tak bisa batalkan serangan? 1009 01:13:44,570 --> 01:13:46,822 Semua ada harganya. 1010 01:13:46,877 --> 01:13:48,976 Dan jika aku pergi, 1011 01:13:49,001 --> 01:13:50,663 Aku akan seret dia bersamaku. 1012 01:13:52,466 --> 01:13:54,413 Aku akan urus komunikasi. 1013 01:14:36,425 --> 01:14:39,957 Pakai ini. Ayo. 1014 01:14:56,981 --> 01:14:58,442 Dan ini. 1015 01:15:00,677 --> 01:15:02,205 Pakailah. 1016 01:15:08,232 --> 01:15:10,287 Berdiri. Ayo, berdiri. 1017 01:15:30,336 --> 01:15:31,676 Ketika pintu dibuka, 1018 01:15:31,701 --> 01:15:33,440 Larilah seolah nyawamu bergantung dengan itu, 1019 01:15:33,464 --> 01:15:36,733 Kau mengerti? Oke? 1020 01:15:37,425 --> 01:15:39,484 Semoga berhasil. 1021 01:15:54,602 --> 01:15:56,221 Hatchet tumbang. 1022 01:15:56,271 --> 01:15:57,687 Aku mendapatkan dia. 1023 01:15:57,721 --> 01:15:59,665 Pastikan kebenarannya. 1024 01:16:06,895 --> 01:16:08,827 Tidak. 1025 01:16:12,949 --> 01:16:16,061 Homestead, ini Citadel, Watchman 2 memanggil. 1026 01:16:16,086 --> 01:16:17,756 Apa kau mendengar? 1027 01:16:23,664 --> 01:16:26,900 Homestead, aku ulangi, apa kau mendengar? 1028 01:16:53,876 --> 01:16:58,099 Homestead, ini Citadel, Watchman 2 memanggil. 1029 01:16:58,124 --> 01:16:59,417 Apa kau mendengar? 1030 01:16:59,443 --> 01:17:02,147 Watchman 2, ini Homestead. 1031 01:17:02,154 --> 01:17:03,600 Kode keamanan, ganti. 1032 01:17:03,617 --> 01:17:08,445 Kode keamananku Juliet-Charlie-022455. 1033 01:17:08,468 --> 01:17:10,609 Fasilitas penahanan saat ini aman. 1034 01:17:10,642 --> 01:17:13,685 Tolong batalkan serangan drone dan konfirmasi. 1035 01:17:15,397 --> 01:17:16,992 Negatif, Watchman 2. 1036 01:17:17,058 --> 01:17:19,840 Kode keamanan ditolak. Drone diberangkatkan. 1037 01:17:21,962 --> 01:17:23,701 Astaga. 1038 01:17:25,874 --> 01:17:28,731 Homestead, aku ulangi, 1039 01:17:28,755 --> 01:17:32,256 Tolong batalkan serangan drone dan konfirmasi. 1040 01:17:33,340 --> 01:17:37,078 Negatif Watchman 2. Perintah tak berubah. 1041 01:17:49,514 --> 01:17:50,937 Ayo! 1042 01:18:04,736 --> 01:18:09,307 Kau bukan setan, bukan? Kau hanya manusia. 1043 01:18:10,501 --> 01:18:11,949 Uri? 1044 01:18:13,842 --> 01:18:15,277 Uri? 1045 01:18:58,258 --> 01:19:00,208 Tunjukkan tanganmu. 1046 01:19:01,499 --> 01:19:02,984 Perlahan-lahan. 1047 01:19:10,078 --> 01:19:13,621 Letakkan C4 itu dan menjauh. 1048 01:19:14,824 --> 01:19:16,197 Tenang... 1049 01:19:16,222 --> 01:19:18,964 - Letakkan! - Tenang. 1050 01:19:19,008 --> 01:19:21,301 Perlahan-lahan. 1051 01:19:22,501 --> 01:19:26,066 Berhenti bergerak. Berhenti bergerak. 1052 01:19:29,329 --> 01:19:31,359 Aku bilang berhenti bergerak. 1053 01:19:34,105 --> 01:19:36,800 Satu-satunya hal yang membuatku bertahan setahun terakhir, 1054 01:19:36,842 --> 01:19:39,415 Yaitu mengetahui aku akan menjadi orang yang menemukanmu. 1055 01:19:39,460 --> 01:19:41,250 Bahwa aku akan mendapat semua jawaban, 1056 01:19:41,262 --> 01:19:43,922 Untuk pertanyaan yang terus mengusikku. 1057 01:19:43,946 --> 01:19:47,583 Farhan adalah perangkap agar aku membawamu ke sini. 1058 01:19:48,877 --> 01:19:51,112 Itu serangan drone, 'kan? 1059 01:19:51,148 --> 01:19:53,380 Pemboman di rumah sakit? 1060 01:19:53,405 --> 01:19:57,043 Suamiku. Anakku. 1061 01:19:57,200 --> 01:20:00,357 186 orang tewas hari itu, 1062 01:20:00,396 --> 01:20:04,111 Karena seseorang di CIA perintahkan serangan drone. 1063 01:20:04,143 --> 01:20:06,547 Dan aku tak tahu jika itu disengaja, 1064 01:20:06,572 --> 01:20:08,491 Namun Silas mengirimmu untuk menutupinya. 1065 01:20:08,516 --> 01:20:10,787 Itu adalah kesalahan, 1066 01:20:10,811 --> 01:20:13,150 Menugaskanmu untuk kasus ini, Abby. 1067 01:20:13,190 --> 01:20:15,786 Laporanmu yang memulai semuanya. 1068 01:20:15,807 --> 01:20:19,422 Mengetahui itu akibat drone, dan bukan karena bom... 1069 01:20:19,620 --> 01:20:21,886 Kau memang analis andal, Abby. 1070 01:20:21,938 --> 01:20:25,381 Kami jelas tak mengira kau bisa mengetahui ini. 1071 01:20:26,205 --> 01:20:27,954 Apa itu sebabnya kau masuk? 1072 01:20:27,981 --> 01:20:30,309 Untuk menghabisiku, sumberku, dan seluruh intelijen? 1073 01:20:30,342 --> 01:20:31,881 Apa yang bisa aku katakan? 1074 01:20:31,927 --> 01:20:33,823 Agensi menugaskanmu untuk kasusmu, 1075 01:20:33,848 --> 01:20:35,693 Begitu juga denganku. 1076 01:20:36,444 --> 01:20:40,897 Kau diperintahkan untuk membunuh pangkalan yang dipenuni orang? 1077 01:20:40,925 --> 01:20:43,079 Kau sudah gila! 1078 01:20:43,147 --> 01:20:44,852 Dan ini akan berakhir di sini. 1079 01:20:44,897 --> 01:20:46,289 Lalu apa? 1080 01:20:46,314 --> 01:20:49,957 Kau pikir aku satu-satunya Hatchet? 1081 01:20:49,981 --> 01:20:51,677 Ada yang lainnya sebelum aku, 1082 01:20:51,702 --> 01:20:53,784 Akan ada banyak lainnya setelah itu. 1083 01:20:55,401 --> 01:20:57,299 Dan semua bukti yang kau kumpulkan, 1084 01:20:57,346 --> 01:21:00,136 Tersimpan aman di lantai bawah... 1085 01:21:02,383 --> 01:21:03,973 Teman lamamu Tessa, 1086 01:21:04,002 --> 01:21:08,646 Dia berhasil mengurus itu sekarang. 1087 01:21:12,192 --> 01:21:15,546 Ini berakhir, mengerti? 1088 01:21:15,571 --> 01:21:18,967 Ini semua tidak penting. Jadi hanya... 1089 01:21:18,992 --> 01:21:21,319 Aku akan membuat Silas percaya dengan cerita kita. 1090 01:21:21,331 --> 01:21:25,460 Kita akan saling menjadi saksi. Ayolah. Kau bukan pembunuh. 1091 01:21:25,505 --> 01:21:28,114 - Kita satu tim. - Benar. 1092 01:21:28,180 --> 01:21:31,841 Mari saling membawa diri kita pulang. 1093 01:21:34,633 --> 01:21:36,765 Aku habiskan setiap jam dari setiap harinya... 1094 01:21:36,790 --> 01:21:38,705 ...bertanya-tanya apa yang terjadi kepada mereka menjelang ajalnya, 1095 01:21:38,718 --> 01:21:41,629 Dan sekarang kau akan mencari tahu itu. 1096 01:21:42,687 --> 01:21:45,502 Kau pikir bisa pergi begitu saja? 1097 01:21:45,527 --> 01:21:47,153 Kau tak bisa lari lagi. 1098 01:21:47,179 --> 01:21:49,041 Tak ada lagi tempatmu sembunyi! 1099 01:21:49,088 --> 01:21:51,397 - Mereka akan menemukanmu! - Aku takkan sembunyi. 1100 01:21:51,422 --> 01:21:53,798 - Silas, kau dan aku... - Aku akan temukan mereka duluan. 1101 01:21:53,821 --> 01:21:55,766 Kita semua sama. Kita mengikuti perintah! 1102 01:21:55,826 --> 01:21:57,683 Aku takkan mati hari ini! 1103 01:21:57,706 --> 01:21:59,979 Aku takkan mati! 1104 01:22:00,004 --> 01:22:03,012 Aku adalah kematian. Kau dengar aku?! 1105 01:22:27,978 --> 01:22:30,082 Bajingan. 1106 01:23:13,796 --> 01:23:16,409 Tim Tango kepada Langley. Kami sudah menetralkan Citadel. 1107 01:23:16,442 --> 01:23:17,975 Tak ada yang selamat. 1108 01:23:18,003 --> 01:23:20,318 Dimengerti, Letnan. 1109 01:23:20,450 --> 01:23:22,600 Aku masukkan ini ke laporan mana, Pak? 1110 01:23:23,678 --> 01:23:26,050 Laporan apa tepatnya, Letnan? 1111 01:23:26,892 --> 01:23:29,648 Dimengerti, Pak. Ganti dan keluar. 1112 01:23:54,995 --> 01:23:57,042 Sekarang aku tahu yang sebenarnya. 1113 01:23:58,939 --> 01:24:01,391 Siapa musuh sebenarnya. 1114 01:24:18,683 --> 01:24:22,656 Itu memang kesalahan menugaskanku untuk kasus ini. 1115 01:24:23,325 --> 01:24:25,835 Aku masalah mereka sekarang. 1116 01:24:27,271 --> 01:24:30,026 Monster sebenarnya masih di luar sana. 1117 01:24:30,765 --> 01:24:33,795 Dan mereka tak tahu apa yang akan datang. 1118 01:24:35,488 --> 01:24:40,488 Situs Agen Slot Terbesar http://188.166.240.112/