1
00:00:11,279 --> 00:01:09,411
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:01:14,183 --> 00:01:16,381
O explozie a decimat un major
3
00:01:16,381 --> 00:01:18,614
spital astăzi din Istanbul.
4
00:01:18,614 --> 00:01:21,221
10 americani,
inclusiv un chirurg din SUA
5
00:01:21,221 --> 00:01:23,685
și fiica lui,
sunt numărate printre morți.
6
00:01:23,685 --> 00:01:26,589
Sunt peste 100 de
victime confirmate
7
00:01:26,589 --> 00:01:30,296
și 79 de răniți,
bilanțul estimat să crească.
8
00:01:30,296 --> 00:01:32,859
Unitatea era aglomerată
în momentul exploziei,
9
00:01:32,859 --> 00:01:35,268
după ce au internat
mulți pacienți răniți
10
00:01:35,268 --> 00:01:37,897
într-un incident cu mașină cu bombă
în apropiere în urmă cu doar trei zile.
11
00:01:37,897 --> 00:01:40,438
Acesta este cel
mai important atac
12
00:01:40,438 --> 00:01:42,176
într-o unitate medicală în ani.
13
00:01:42,176 --> 00:01:44,838
Și până acum nicio
organizație nu a susținut
14
00:01:44,838 --> 00:01:46,345
responsabilitatea
pentru bombardament.
15
00:02:32,855 --> 00:02:34,360
Audrey le-a ajutat pe asistente
16
00:02:34,360 --> 00:02:35,922
cu rundele lor pe saloane.
17
00:02:35,922 --> 00:02:38,232
Te distrezi atât de tare la spital,
nu-i așa?
18
00:02:38,434 --> 00:02:39,728
mami, mami,
19
00:02:39,728 --> 00:02:41,631
Am fost din nou
la spital cu tati.
20
00:02:41,631 --> 00:02:43,567
Am primit un pluș
de la doctorul Hamza.
21
00:02:43,567 --> 00:02:45,470
- Se numește Medi Bear.
22
00:02:45,772 --> 00:02:48,704
Urșii Medi ajută
copiii din secție
23
00:02:49,039 --> 00:02:51,674
sa te simti mai bine.
24
00:02:51,674 --> 00:02:53,005
Oh, micuțul ticălos.
25
00:02:53,005 --> 00:02:54,239
- Pleacă de aici.
- Hei!
26
00:02:54,239 --> 00:02:56,877
Oricum, dragă,
trebuie să mă întorc la urgență
27
00:02:56,877 --> 00:03:00,254
așa că voi fi inaccesibil
pentru tot restul zilei.
28
00:03:00,254 --> 00:03:02,949
Te iubesc, Abby.
Ne vedem în curând, iubirea mea.
29
00:03:03,685 --> 00:03:06,920
L-am târât pe Ryan în toată
lumea pentru munca mea.
30
00:03:08,297 --> 00:03:09,560
Nu s-a plâns niciodată.
31
00:03:10,794 --> 00:03:12,695
Nu i-a păsat niciodată
unde am ajuns
32
00:03:13,731 --> 00:03:15,467
atâta timp cât putea ajuta
33
00:03:15,769 --> 00:03:16,930
oameni în nevoie.
34
00:03:18,769 --> 00:03:19,768
Dar fiind...
35
00:03:20,903 --> 00:03:22,738
un doctor mereu...
36
00:03:24,610 --> 00:03:26,775
a venit pe locul doi după a fi tată.
37
00:03:29,084 --> 00:03:34,948
Audrey. Erai o lumină
strălucitoare într-o lume întunecată.
38
00:03:36,655 --> 00:03:38,589
Îmi pare rău că v-am pus pe amândoi
39
00:03:39,559 --> 00:03:40,756
în calea vătămării.
40
00:03:44,465 --> 00:03:45,959
Îmi pare rău că nu te-am putut salva.
41
00:03:48,931 --> 00:03:50,667
Nu a fost vina ta, Abby.
42
00:03:50,869 --> 00:03:53,769
Ryan nu ar fi putut
să știe în ce intră.
43
00:03:56,741 --> 00:03:59,742
Munca lui a fost atât de importantă.
Agenția vă are o datorie.
44
00:04:01,680 --> 00:04:04,450
Uite,
am citit toate rapoartele tale.
45
00:04:04,450 --> 00:04:06,485
Toată lumea de la agenție are.
46
00:04:06,687 --> 00:04:10,049
Sunt presat să te țin aici,
în Statele Unite.
47
00:04:10,251 --> 00:04:14,053
Așteptați și folosiți informații la
mâna a doua? Nu este suficient.
48
00:04:14,288 --> 00:04:17,364
Sincer, am oameni care sunt mai
potriviți pentru această meserie.
49
00:04:17,632 --> 00:04:19,333
Nu iei în considerare legătura
50
00:04:19,333 --> 00:04:20,796
ta personală cu acest incident.
51
00:04:21,431 --> 00:04:23,634
Aceasta nu este ca
celelalte postări ale tale.
52
00:04:23,634 --> 00:04:25,570
Acești oameni sunt periculoși.
53
00:04:26,139 --> 00:04:28,738
Am construit acest loc pentru a
lupta împotriva terorii cu teroare.
54
00:04:28,738 --> 00:04:31,004
Facem lucruri despre care
nimeni nu va ști vreodată.
55
00:04:32,447 --> 00:04:35,349
Abby, ești un analist al naibii.
56
00:04:35,349 --> 00:04:38,517
Dar îngropându-te acolo,
în deșert, urmărind
57
00:04:38,517 --> 00:04:40,420
fantome,
nu va schimba ceea ce s-a întâmplat.
58
00:04:40,688 --> 00:04:42,884
Trebuie să fiu cel
care pune întrebările
59
00:04:42,884 --> 00:04:44,589
și trebuie să le privesc în ochi
60
00:04:44,589 --> 00:04:45,524
când dau răspunsurile.
61
00:04:47,858 --> 00:04:49,396
Mi-am spus piesa.
62
00:04:51,631 --> 00:04:54,368
Vei fi într-un transport
către Citadelă în 72 de ore.
63
00:04:54,903 --> 00:04:56,436
Vă voi informa pe drum.
64
00:04:56,871 --> 00:05:00,374
Ah, și Abby? Știu că îți place
să joci lucrurile după carte.
65
00:05:00,374 --> 00:05:01,837
Acești oameni, unde mergi,
66
00:05:03,071 --> 00:05:04,543
nu le place tocmai să citească.
67
00:05:05,546 --> 00:05:06,380
Îmi prind deriva?
68
00:05:07,680 --> 00:05:08,811
Drift prins, domnule.
69
00:05:10,177 --> 00:05:13,585
Ai grijă la spate, Abby.
Și păstrează-ți concentrarea.
70
00:05:14,654 --> 00:05:15,752
Eu voi.
71
00:05:16,623 --> 00:05:17,820
Mult noroc.
72
00:05:30,197 --> 00:05:32,032
Există o bază secretă, Abby,
73
00:05:32,467 --> 00:05:36,707
în deșertul Iordanian,
cu numele de cod Citadel.
74
00:05:37,676 --> 00:05:40,711
Scopul său este partajarea
secretă a informațiilor
75
00:05:40,711 --> 00:05:42,779
între cinci democraţii
de limbă engleză
76
00:05:43,114 --> 00:05:45,749
cunoscută sub numele
de Alianța celor Cinci Ochi.
77
00:05:46,384 --> 00:05:48,653
The Five Eyes
include Statele Unite,
78
00:05:48,855 --> 00:05:52,459
Regatul Unit, Canada,
Australia și Noua Zeelandă.
79
00:05:56,795 --> 00:05:59,092
Din cauza locației sale,
există și un reprezentant
80
00:05:59,092 --> 00:06:00,962
din comunitatea de
informații israeliene,
81
00:06:01,297 --> 00:06:02,931
pe care îl cunoști drept Mossad.
82
00:06:36,934 --> 00:06:40,067
Pe lângă protejarea
gamei sale de servere,
83
00:06:40,067 --> 00:06:42,608
site-ul este folosit și pentru a deține
84
00:06:42,608 --> 00:06:44,544
și să interogheze
presupușii terorişti
85
00:06:45,046 --> 00:06:46,744
din jurul lumii.
86
00:06:48,682 --> 00:06:49,516
Mult noroc.
87
00:07:35,526 --> 00:07:37,597
Îl crezi pe Farhan?
88
00:07:37,597 --> 00:07:38,862
Ești sigur că nu te
induce în eroare?
89
00:07:39,531 --> 00:07:41,964
Am găsit un document
care susține povestea lui.
90
00:07:41,964 --> 00:07:44,197
Nu putea fi un bombardier singuratic,
Silas.
91
00:07:48,338 --> 00:07:52,139
Subiectul 99423,
interogatoriul 009.
92
00:07:53,241 --> 00:07:54,911
Să încercăm asta din nou, Farhan.
93
00:07:55,146 --> 00:07:57,210
Ți-a dat Hatchet
vreo indicație despre
94
00:07:57,210 --> 00:07:59,146
cine a fost sursa
lui la Istanbul?
95
00:07:59,146 --> 00:08:01,687
Nu știu de ce a fost acolo
96
00:08:01,687 --> 00:08:03,887
si nu vreau sa stiu.
97
00:08:03,887 --> 00:08:05,988
Nu ești diferit de mine.
98
00:08:05,988 --> 00:08:08,188
Nu-i spui CIA cu ce să facă
99
00:08:08,188 --> 00:08:09,992
informațiile pe care le recuperați.
100
00:08:09,992 --> 00:08:11,730
Lasa prostiile, Farhan.
101
00:08:11,730 --> 00:08:12,964
Căuta pe cineva
și cred că știi cine.
102
00:08:12,964 --> 00:08:16,768
Nu știu nimic despre
bomba de la Istanbul.
103
00:08:17,003 --> 00:08:20,937
Mă duc la treburile mele
pentru a-mi hrăni familia.
104
00:08:21,205 --> 00:08:23,742
Ultima mea comunicare
a fost să-l conectez
105
00:08:23,742 --> 00:08:25,876
un prieten de-al meu de
la Kyzaghan Enterprises.
106
00:08:26,778 --> 00:08:28,340
Cine a fost
contactul din Ankara?
107
00:08:28,340 --> 00:08:30,045
A fost unul dintre curierii tăi.
Farhan.
108
00:08:30,045 --> 00:08:31,882
Știu că nu ai fost tu.
109
00:08:31,882 --> 00:08:33,048
Dă-mi informațiile de care am
nevoie și te voi ajuta să pleci de aici.
110
00:08:35,921 --> 00:08:38,119
Poate biroul din Ankara.
111
00:08:38,721 --> 00:08:41,727
Nu intelegi.
Sunt un om de afaceri.
112
00:08:41,727 --> 00:08:43,828
Nu stiu.
113
00:08:43,828 --> 00:08:46,699
Ești responsabil pentru
oamenii care mor?
114
00:08:46,699 --> 00:08:49,097
din cauza a ceea ce faci? huh?
115
00:09:36,982 --> 00:09:38,245
Nu ai mâncat.
116
00:09:39,820 --> 00:09:41,820
Știi, modul în care lucrăm
aici este foarte simplu.
117
00:09:42,689 --> 00:09:46,022
Bine, stai în celulă,
te caci în cutie.
118
00:09:46,022 --> 00:09:48,354
Când spun că este timpul pentru mâncare,
mănânci.
119
00:09:50,325 --> 00:09:52,831
Mănâncă-ți dracului de mâncare, Farhan.
120
00:10:18,392 --> 00:10:19,726
Ce se întâmplă, nu poți vorbi?
121
00:10:20,828 --> 00:10:21,860
huh?
122
00:10:25,162 --> 00:10:26,458
Nu-mi ușurează munca.
123
00:10:26,458 --> 00:10:28,031
Miller!
124
00:10:30,167 --> 00:10:31,331
In afara.
125
00:10:41,046 --> 00:10:43,244
Ce naiba se întâmplă acolo?
126
00:10:43,244 --> 00:10:44,718
El refuză să mănânce.
127
00:10:45,187 --> 00:10:46,313
Îl încurajez.
128
00:10:46,313 --> 00:10:47,985
Uite, știu că crezi că ești încă
129
00:10:47,985 --> 00:10:49,921
primul batalion,
dar nu ești, bine?
130
00:10:49,921 --> 00:10:51,483
Ești angajat al
CIA și atâta timp cât
131
00:10:51,483 --> 00:10:53,925
Eu sunt responsabil aici,
ne jucăm la carte.
132
00:10:54,527 --> 00:10:56,092
Oh, ne vom juca după carte.
133
00:10:56,360 --> 00:10:58,457
Bine. Asta e drăguț.
134
00:11:00,068 --> 00:11:01,900
Ce naiba vrei?
135
00:11:01,900 --> 00:11:03,836
Vrei să-ți scriu și să-ți
trimit fundul acasă?
136
00:11:03,836 --> 00:11:05,200
Asta cauti?
137
00:11:05,200 --> 00:11:07,235
Nu, dar ce aș aprecia...
138
00:11:07,235 --> 00:11:09,072
- Uh-huh?
-... este pentru o dată,
139
00:11:09,072 --> 00:11:11,173
în timp ce ești acolo sus,
bea ceaiul și mănânci tortul,
140
00:11:11,173 --> 00:11:13,912
Încercați să—încercați să vă
imaginați ce facem aici jos.
141
00:11:15,179 --> 00:11:16,310
Tu stii?
142
00:11:16,310 --> 00:11:17,817
Crezi că este o
coincidență de fiecare
143
00:11:17,817 --> 00:11:19,412
dată când ne onorează
cu prezența ta?
144
00:11:19,412 --> 00:11:21,051
nenorociții ăștia încep
să devină vorbăreți?
145
00:11:21,319 --> 00:11:22,316
Ai terminat?
146
00:11:23,517 --> 00:11:24,890
Pentru că Briggs
și cu mine le ungem.
147
00:11:26,058 --> 00:11:27,090
Am aranjat masa.
148
00:11:27,492 --> 00:11:28,927
Nu am comandat niciodată asta.
149
00:11:28,927 --> 00:11:30,390
Nu, dar este de așteptat.
150
00:11:30,390 --> 00:11:32,733
Nu. Mă aștept la mai bine.
151
00:11:36,365 --> 00:11:38,035
La dracu de analişti.
152
00:11:49,345 --> 00:11:51,444
Pare deshidratat, adu-i apă.
153
00:11:53,987 --> 00:11:56,383
Așa trăiești cu tine, nu?
154
00:11:56,952 --> 00:12:00,321
Mici acte de milă
într-o cameră de tortură.
155
00:12:00,321 --> 00:12:02,158
Sunt singurul prieten
pe care îl ai acum.
156
00:12:03,931 --> 00:12:06,932
Compania aia despre
care ne-ai spus în Ankara,
157
00:12:07,301 --> 00:12:08,967
Kyzaghan Enterprises,
158
00:12:08,967 --> 00:12:11,200
cea cu care faci
comerț cu îngrășăminte.
159
00:12:11,669 --> 00:12:13,532
Se pare că sunt
un furnizor important
160
00:12:13,532 --> 00:12:16,810
pentru o organizație teroristă,
.
161
00:12:16,810 --> 00:12:20,176
Uite, sunt om de afaceri, bine?
162
00:12:20,176 --> 00:12:23,850
Cumpăr și vând de la cine
vrea să facă comerț cu mine.
163
00:12:24,419 --> 00:12:26,281
Au trecut trei săptămâni
164
00:12:26,281 --> 00:12:27,986
și ți-am spus tot ce știu.
165
00:12:27,986 --> 00:12:29,251
Nu, nu ai făcut-o, Farhan.
166
00:12:29,251 --> 00:12:31,088
Mi-ai dat câteva firimituri
167
00:12:31,088 --> 00:12:33,420
amestecate cu o
tonă de rahat de cal.
168
00:12:33,922 --> 00:12:37,424
Acum, în ultimul nostru interviu,
ai menționat Hatchet.
169
00:12:37,726 --> 00:12:39,525
De unde știi Hatchet?
170
00:12:40,160 --> 00:12:42,297
Vreau să-l identifici pentru mine,
te rog.
171
00:12:44,169 --> 00:12:45,333
Este acest tip?
172
00:12:48,503 --> 00:12:50,008
Sau este acesta?
173
00:12:53,680 --> 00:12:55,981
Tot ce știu sigur este
că nu vrei să-l cunoști
174
00:12:55,981 --> 00:13:00,513
pe acel nebun sadic
sau să faci afaceri cu el.
175
00:13:00,982 --> 00:13:03,120
Tocmai l-am conectat
cu contactul meu
176
00:13:03,322 --> 00:13:05,188
pur în scopuri comerciale.
177
00:13:05,690 --> 00:13:07,619
Vorbeste cu .
178
00:13:07,619 --> 00:13:12,360
Probabil că are treburi
neterminate în Ankara.
179
00:14:04,051 --> 00:14:06,018
Hei iubito, am găsit un document
180
00:14:06,018 --> 00:14:07,679
care leagă tranzacția
cu îngrășăminte
181
00:14:07,679 --> 00:14:10,682
către Kyzaghan
Enterprises din Istanbul,
182
00:14:10,682 --> 00:14:12,486
probabil merită verificat.
183
00:14:12,788 --> 00:14:15,291
A, și apropo,
am găsit un restaurant.
184
00:14:15,291 --> 00:14:17,491
- O să-ți explodeze mintea.
185
00:14:18,060 --> 00:14:21,132
Nu-ți face griji iubito,
mai sunt doar câteva săptămâni.
186
00:14:21,467 --> 00:14:24,300
Această postare din Istanbul
se va termina înainte să știi.
187
00:14:24,769 --> 00:14:26,071
- Abby?
- Aproape acolo.
188
00:14:26,540 --> 00:14:27,567
- Abby.
- Te iubesc.
189
00:14:28,702 --> 00:14:30,438
Hei, scuze.
190
00:14:30,438 --> 00:14:33,276
Rashid te vrea în camera de recreere,
suna urgent.
191
00:14:33,276 --> 00:14:34,948
În camera de recreere?
192
00:14:34,948 --> 00:14:36,510
Da, nu știu.
Tocmai asta a spus el.
193
00:14:39,614 --> 00:14:41,515
Pentru înregistrare,
o să-mi fie dor să te am prin preajmă.
194
00:14:42,683 --> 00:14:44,287
- Și mie o să-mi fie dor de tine.
- Hm.
195
00:14:44,656 --> 00:14:46,223
Nu-i lăsa pe băieții
ăia să-ți dea greutăți.
196
00:14:46,223 --> 00:14:48,027
Mă descurc cu acești băieți.
197
00:14:48,027 --> 00:14:49,589
Da, am senzația că poți.
198
00:14:50,091 --> 00:14:52,559
Vreo actualizare de la Langley cu privire
la teoria mea privind rachetele cu drone?
199
00:14:52,559 --> 00:14:54,594
Nu, nimic până acum.
200
00:15:00,606 --> 00:15:02,107
Vin cu Abby acum.
201
00:15:02,703 --> 00:15:04,538
Surprinde!
202
00:15:09,743 --> 00:15:14,152
Corect, deci, uh,
nicio urgență reală.
203
00:15:14,152 --> 00:15:15,681
Ei bine,
în afară de toate urgențele normale,
204
00:15:15,681 --> 00:15:17,452
siguranța lumii libere,
toate chestiile astea.
205
00:15:17,452 --> 00:15:20,158
- Tada!
- Uau.
206
00:15:21,557 --> 00:15:23,997
- Ce este asta?
- Asta este o operă de artă.
207
00:15:23,997 --> 00:15:26,626
Este clădirea Capitoliului din DC,
desigur.
208
00:15:26,928 --> 00:15:28,331
Evident.
209
00:15:28,331 --> 00:15:30,366
Da,
evident că este clădirea Capitoliului.
210
00:15:30,366 --> 00:15:31,664
- Oh-ho-ho!
211
00:15:32,133 --> 00:15:34,040
Hei, hei, lasă-l puțin pe tip.
212
00:15:34,040 --> 00:15:35,701
Ai pus un ucigaș instruit
într-o misiune de copt.,
213
00:15:35,701 --> 00:15:37,637
- primesti ceea ce platesti.
214
00:15:40,510 --> 00:15:41,542
Vă place?
215
00:15:41,777 --> 00:15:44,677
Multumesc,
este un gest foarte dulce.
216
00:15:49,552 --> 00:15:51,024
Bucurați-vă de tort.
217
00:15:57,329 --> 00:15:59,065
Ai avut ceva de-a face cu asta?
218
00:15:59,065 --> 00:16:00,528
Hei,
băieții au vrut să-ți dea un fel de...
219
00:16:00,528 --> 00:16:03,168
Nu, vorbesc despre trimiterea
mea înapoi la Washington.
220
00:16:04,435 --> 00:16:06,006
Hei, desigur că nu.
221
00:16:06,575 --> 00:16:08,371
Hai Abby,
mă cunoști mai bine decât atât.
222
00:16:08,371 --> 00:16:10,010
Tu ești brațul meu drept.
223
00:16:10,245 --> 00:16:12,606
Am încercat să-ți fac mai mult timp,
nu puteam face nimic.
224
00:16:13,675 --> 00:16:15,147
Știi că încă nu am terminat aici.
225
00:16:16,645 --> 00:16:17,677
Hei.
226
00:16:19,846 --> 00:16:21,186
- Am inteles asta.
- Vai...
227
00:16:22,387 --> 00:16:23,353
Stai, asta nu este...
228
00:16:24,488 --> 00:16:26,554
- Aceasta este sticla...
- Da.
229
00:16:26,554 --> 00:16:28,754
-...pe care Ryan și eu ți l-am dat.
- Da este.
230
00:16:30,758 --> 00:16:32,527
- Știi, nu prea sunt...
- Știu, mare băutor.
231
00:16:32,527 --> 00:16:33,627
Da.
232
00:16:35,433 --> 00:16:36,465
Mulțumesc.
233
00:16:39,338 --> 00:16:40,634
Asta înseamnă mult.
234
00:16:43,738 --> 00:16:45,375
O să-mi termin rundele.
235
00:16:47,610 --> 00:16:48,741
Oricine atinge asta...
236
00:16:50,514 --> 00:16:51,348
- Mia. - Mm-mm.
237
00:16:52,384 --> 00:16:53,548
Fii dracu să plătești.
238
00:17:17,673 --> 00:17:18,672
Mișcă, mișcă, mișcă.
239
00:17:39,761 --> 00:17:41,167
Un non-com jos.
240
00:17:42,863 --> 00:17:45,171
Mai e unul jos.
Securitatea clădirii.
241
00:17:46,801 --> 00:17:47,767
Sfinte rahat.
242
00:17:50,310 --> 00:17:51,606
Ține-ți capul pe pivot.
243
00:17:51,606 --> 00:17:53,146
Am înţeles.
244
00:18:01,354 --> 00:18:02,188
Mișcă, mișcă, mișcă.
245
00:18:03,752 --> 00:18:05,158
Voi lua punctul.
246
00:18:05,660 --> 00:18:07,589
- Îngheață, mâinile sus!
247
00:18:07,589 --> 00:18:08,689
Traducător.
248
00:18:14,332 --> 00:18:15,696
Zero-patru, preia conducerea.
249
00:18:15,964 --> 00:18:17,302
Am înţeles.
250
00:18:21,836 --> 00:18:22,670
Acoperiți flancuri, am ajuns la mijloc.
251
00:18:24,707 --> 00:18:26,707
- Îngheață! Ridica-ti mainile!
252
00:18:26,707 --> 00:18:27,939
Întoarceți-vă și
aruncați cuțitul.
253
00:18:30,414 --> 00:18:32,614
- Aruncă cuțitul.
254
00:18:32,614 --> 00:18:34,649
- Aruncă nenorocitul de cuțit!
255
00:18:43,759 --> 00:18:46,199
Delta către HQ,
țintă securizată.
256
00:18:46,868 --> 00:18:48,663
Începe extracția către Citadelă.
257
00:18:53,439 --> 00:18:55,835
Citadelă,
acesta este 5779-Echo-Charlie
258
00:18:55,835 --> 00:18:57,969
solicitând autorizație pentru a ateriza,
peste.
259
00:18:57,969 --> 00:18:59,773
Aceasta este Citadelă,
Turnul de veghe care primește.
260
00:19:00,542 --> 00:19:03,414
Nu am fost informați despre sosirea
dumneavoastră. Cod de provocare?
261
00:19:04,316 --> 00:19:07,715
Yankee- Julieta-77-Delta.
Raspuns?
262
00:19:08,250 --> 00:19:12,654
Echo-Charlie, acesta este Watchman
1-Yankee-Juliet-3087-Charlie,
263
00:19:12,654 --> 00:19:14,986
cerere admisă. Licență?
264
00:19:14,986 --> 00:19:17,791
Atuul TS, Hatchet în mișcare.
265
00:19:18,093 --> 00:19:19,463
Ea spune Hatchet?
266
00:19:19,463 --> 00:19:20,860
Pune-o pe Abby la interfon.
267
00:19:21,095 --> 00:19:23,731
Paznicul doi,
prezentați-vă la biroul lui Big Dog.
268
00:19:25,570 --> 00:19:26,866
Tocmai am primit un
apel de la Special OPS.
269
00:19:26,866 --> 00:19:28,439
Îl aduc pe Hatchet.
270
00:19:29,640 --> 00:19:30,936
De unde știi că este el?
271
00:19:30,936 --> 00:19:32,641
Nici măcar nu știm cum arată.
272
00:19:32,641 --> 00:19:35,413
Se potrivește exact profilului
și l-au găsit în Ankara,
273
00:19:35,413 --> 00:19:36,876
exact cum ai spus că o vor face.
Ajunge în două ore.
274
00:19:37,780 --> 00:19:39,285
L-am luat pe Abby.
275
00:19:57,866 --> 00:19:59,602
Hei, Uri, trage la biliard?
276
00:20:01,936 --> 00:20:03,276
Vechiul Testament împotriva Noului?
277
00:20:03,945 --> 00:20:05,476
Vrei să fii răstignit din nou?
278
00:20:08,712 --> 00:20:11,548
- Pune 50 de dolari pe el.
- Bine bine.
279
00:20:12,947 --> 00:20:15,717
Un capelan, riscând mânia lui
Dumnezeu prin jocuri de noroc.
280
00:20:15,717 --> 00:20:17,323
În regulă, Moise,
281
00:20:17,323 --> 00:20:19,292
să vedem dacă poți
împărți Marea Roșie.
282
00:20:19,594 --> 00:20:22,625
Domnul este de partea mea, frate.
Domnul este de partea mea.
283
00:20:22,625 --> 00:20:24,462
- Vă rog să vă mișcați?
- E tare, sunt doar,
284
00:20:24,462 --> 00:20:25,727
- știi... e în regulă.
- mulțumesc.
285
00:20:27,632 --> 00:20:28,466
Mișto, lovitură fierbinte.
286
00:20:29,733 --> 00:20:31,931
Wow,
era greu să ratezi acel buzunar.
287
00:20:31,931 --> 00:20:32,833
Tragi ca o bunica.
288
00:20:33,836 --> 00:20:35,341
Ești bine, Abby?
289
00:20:38,577 --> 00:20:39,840
Hatchet a fost capturat.
290
00:20:41,481 --> 00:20:42,843
Îl transferă aici.
291
00:20:53,526 --> 00:20:55,625
Abby, putem vorbi?
292
00:20:55,827 --> 00:20:56,956
Uri.
293
00:20:58,399 --> 00:21:00,465
Haideți să-l intervievez
pe Farhan doar o dată.
294
00:21:00,767 --> 00:21:02,632
O să mă asculte.
295
00:21:02,632 --> 00:21:04,634
Uri, știi că nu pot face asta.
296
00:21:04,634 --> 00:21:07,032
Ce importanţă are
pentru tine? Pleci.
297
00:21:07,032 --> 00:21:08,704
Trebuie să-mi dai acces la el.
298
00:21:08,704 --> 00:21:10,310
- Am responsabilităţi aici.
- Da, ei bine, cu toţii.
299
00:21:10,741 --> 00:21:11,872
Uite.
300
00:21:14,041 --> 00:21:16,745
Înțeleg. Vrei să dobori oamenii
301
00:21:16,745 --> 00:21:18,516
care au luat atât
de mult de la tine.
302
00:21:19,218 --> 00:21:22,047
Vreau să îi protejez pe
cei care sunt încă în viață.
303
00:21:22,649 --> 00:21:25,721
Farhan Barakat este
până la gât în asta.
304
00:21:26,390 --> 00:21:28,086
Dă-mi informațiile brute,
305
00:21:28,086 --> 00:21:28,988
am oameni pe teren
care o investighează.
306
00:21:29,826 --> 00:21:30,858
Nu.
307
00:21:32,565 --> 00:21:35,863
Și să fiu sincer, nu-mi place felul
în care Mossad-ul investighează.
308
00:21:38,131 --> 00:21:39,900
Totuși, terminăm treaba, nu?
309
00:21:41,904 --> 00:21:43,541
Să ne ajutăm unii pe alții.
310
00:21:43,541 --> 00:21:46,005
Acesta este un site Five Eyes
și țara dvs. nu este invitată.
311
00:21:46,005 --> 00:21:47,380
Ai o problemă cu asta,
312
00:21:47,380 --> 00:21:49,140
rezolvă-o cu prietenul tău,
Rashid.
313
00:21:49,140 --> 00:21:51,582
El este șeful operațiunilor,
nu eu.
314
00:21:55,588 --> 00:21:57,390
Nu cunosc detalii
315
00:21:57,390 --> 00:21:59,425
despre atentatul spitalului.
316
00:21:59,860 --> 00:22:02,021
Am trecut peste asta de multe ori.
317
00:22:02,021 --> 00:22:03,528
De câte ori?
318
00:22:03,528 --> 00:22:05,827
Compania aia despre care ne-ai spus,
319
00:22:05,827 --> 00:22:08,566
Întreprinderi Kyzaghan din Ankara?
320
00:22:09,035 --> 00:22:10,799
Hatchet a fost capturat acolo.
321
00:22:11,568 --> 00:22:14,737
Mai bine speri că nu este el.
322
00:22:17,276 --> 00:22:20,171
Că nu-l aduc aici chiar acum.
323
00:22:20,171 --> 00:22:22,547
Știi,
prima dată când am auzit de Hatchet,
324
00:22:22,547 --> 00:22:25,451
acești trei agenți de
gară au apărut morți
325
00:22:25,451 --> 00:22:27,013
într-o casă sigură în Dușanbe.
326
00:22:28,489 --> 00:22:30,588
Toți aveau fețele
decojite pe spate.
327
00:22:32,988 --> 00:22:34,592
Și ei știu că el este?
328
00:22:34,894 --> 00:22:36,088
Se spune că folosește acest tip
329
00:22:36,088 --> 00:22:37,661
special de cuțit
de jupuit de pește
330
00:22:38,796 --> 00:22:41,060
pentru a șterge
identitatea victimelor sale.
331
00:22:41,362 --> 00:22:43,095
Fabricat manual la Soci.
332
00:22:44,637 --> 00:22:47,066
Și se presupune
că lama are un...
333
00:22:47,301 --> 00:22:49,640
semnătura, știi,
ca o țeavă de armă.
334
00:22:51,479 --> 00:22:53,171
În Mossad l-am urmărit o vreme
335
00:22:53,171 --> 00:22:55,448
când lucra pentru
Gărzile Revoluționare
336
00:22:55,448 --> 00:22:56,647
în Iran.
337
00:22:57,082 --> 00:23:00,981
Apoi a trecut la saudiți,
apoi a trecut la libieni.
338
00:23:01,918 --> 00:23:03,786
El este o umbră neloială.
339
00:23:05,119 --> 00:23:06,459
Sigur știe cum să-și
aleagă angajatorii.
340
00:23:07,528 --> 00:23:10,925
Știi, în, uh, ebraică,
noi îl numim Shedim.
341
00:23:13,633 --> 00:23:14,764
Demon.
342
00:23:15,566 --> 00:23:17,635
Se spune că după
masacr nu era apă curentă,
343
00:23:17,635 --> 00:23:19,901
așa că...
344
00:23:20,370 --> 00:23:22,640
s-a scăldat în
sângele victimelor sale.
345
00:23:23,242 --> 00:23:24,873
Nu, tipul ăsta sună ca un basm,
346
00:23:24,873 --> 00:23:26,105
o poveste cu fantomele
unui foc de tabără.
347
00:23:28,648 --> 00:23:30,076
Ai fi expertul în rahatul ăsta,
nu, capelan?
348
00:23:42,189 --> 00:23:43,221
ETA?
349
00:23:43,623 --> 00:23:45,564
Aterizare în 10 clicuri.
350
00:23:47,095 --> 00:23:48,930
Delta până la Cetate,
la 10 clicuri distanță.
351
00:23:50,670 --> 00:23:51,702
Dă-ți capul în jos, rahat.
352
00:23:52,171 --> 00:23:53,770
HQ, am primit o directivă.
353
00:23:54,872 --> 00:23:56,036
Mă voi asigura că este gata.
354
00:24:04,211 --> 00:24:07,520
Yankee-Juliet-77-Delta,
care este direcția ta și ETA?
355
00:24:07,520 --> 00:24:10,523
Exfil, 32 mile nord, 0400.
356
00:24:10,523 --> 00:24:11,821
Podul mobil va fi coborât,
peste.
357
00:24:12,318 --> 00:24:13,658
ETA în șapte.
358
00:24:13,658 --> 00:24:15,660
Atentie echipa de securitate Alpha.
359
00:24:15,660 --> 00:24:17,530
Avem un activ inbound.
360
00:24:17,530 --> 00:24:20,060
Vă rugăm să vă prezentați la docul de
încărcare pentru escortă la nivelul de depozit.
361
00:24:20,695 --> 00:24:24,097
Repet, echipa de securitate Alpha
se raportează la docul de încărcare
362
00:24:24,097 --> 00:24:25,604
pentru escorta la nivelul de detinere.
363
00:24:28,169 --> 00:24:30,708
Tot restul personalului
raportează la posturile dvs.
364
00:24:32,008 --> 00:24:33,645
Vrei niște cafea?
365
00:24:34,047 --> 00:24:34,976
Da omule, mi-ar plăcea câteva.
366
00:24:42,755 --> 00:24:44,722
Atentie tot personalul.
367
00:24:44,722 --> 00:24:47,153
Avem un venit de active
cu prioritate ridicată.
368
00:24:52,633 --> 00:24:54,930
raportați la posturile dvs.
369
00:24:54,930 --> 00:24:56,195
Nu pot să cred că
l-am prins pe tip.
370
00:24:56,195 --> 00:24:57,999
Da, bine, nu știm niciodată, nu?
371
00:24:57,999 --> 00:24:59,330
Tu faci onorurile
de data asta sau eu?
372
00:24:59,330 --> 00:25:01,332
Nu omule,
m-am ocupat de ultimul, poți
373
00:25:01,332 --> 00:25:03,334
să te descurci cu
acest nenorocit lipicios.
374
00:25:03,334 --> 00:25:05,072
Esti speriat. Este în regulă.
Cu toții ne sperii.
375
00:25:08,110 --> 00:25:09,010
Pachet fierbinte.
376
00:25:18,890 --> 00:25:20,824
Serios, care sunt șansele?
377
00:25:21,293 --> 00:25:22,628
Cu trei zile înainte de a expedia?
378
00:25:23,097 --> 00:25:24,190
Cineva are grijă de tine.
379
00:25:25,633 --> 00:25:26,731
Pare.
380
00:25:28,064 --> 00:25:29,096
Bun venit.
381
00:25:30,396 --> 00:25:32,605
Hei. Ai asta.
382
00:25:51,219 --> 00:25:52,790
Ei bine, bine,
dacă nu este Delta.
383
00:25:53,287 --> 00:25:54,792
Hei băieți, bine ați venit.
384
00:25:54,792 --> 00:25:56,123
căpitanul David Palau.
385
00:25:56,123 --> 00:25:57,993
Rashid Nassar,
șeful operațiunilor.
386
00:25:57,993 --> 00:25:59,929
Ea este Abby Trent,
psihiatrie CIA, secunda
387
00:25:59,929 --> 00:26:02,635
la comandă,
ea va conduce interogatoriul.
388
00:26:02,635 --> 00:26:03,669
Aceasta este Tessa Harijan,
traducătoarea mea.
389
00:26:03,669 --> 00:26:04,835
- Bună.
- Ce mai faci?
390
00:26:04,835 --> 00:26:06,804
- Hei, Abby.
- Tessa.
391
00:26:06,804 --> 00:26:08,938
- Vă cunoașteți?
- Da, antrenament CR la Quantico
392
00:26:08,938 --> 00:26:10,005
acum un milion de ani.
393
00:26:10,574 --> 00:26:12,238
Bună treabă cu
informațiile despre Hatchet.
394
00:26:12,573 --> 00:26:13,877
De fapt, a fost toată munca lui Abby.
395
00:26:14,946 --> 00:26:16,979
- Bine făcut.
- Mulțumesc.
396
00:26:17,314 --> 00:26:18,684
Pot să vorbesc cu tine un minut?
397
00:26:18,684 --> 00:26:19,344
Sigur.
398
00:26:21,788 --> 00:26:23,084
Poate doriți să
aruncați o privire la asta.
399
00:26:23,084 --> 00:26:23,920
Mulțumesc, căpitane.
400
00:26:24,692 --> 00:26:25,856
Despre ce este vorba?
401
00:26:26,325 --> 00:26:28,419
Nici idee, nu mi-au spus nimic.
402
00:26:28,419 --> 00:26:30,696
Subiectul interogatoriului
ar putea vorbi rusă,
403
00:26:30,696 --> 00:26:32,423
Arabă sau Farsi, deci...
404
00:26:32,423 --> 00:26:33,160
La ce mă uit aici?
405
00:26:34,064 --> 00:26:35,096
Cine este autorizat acest lucru?
406
00:26:35,765 --> 00:26:37,362
Aceste ordine sunt scrise
și aprobate de Langley.
407
00:26:37,362 --> 00:26:38,704
Asta este de necrezut.
408
00:26:38,704 --> 00:26:40,431
Nu pot să aprob asta.
409
00:26:40,431 --> 00:26:41,665
Suntem autorizați să
gestionăm bunul aici.
410
00:26:41,665 --> 00:26:44,105
- Avem securitate naţională...
- Ce este locul ăsta?
411
00:26:44,105 --> 00:26:46,712
- Încălcare directă...
- Uh, nedezvăluită, prietenoasă.
412
00:26:47,381 --> 00:26:51,145
Ei bine, sunt trei ore cu elicopterul
de la Ankara, deci Iordania.
413
00:26:51,145 --> 00:26:52,718
...încălcarea responsabilităţilor
noastre internaţionale.
414
00:26:53,520 --> 00:26:55,050
Îmi place ce ai făcut cu locul.
415
00:26:55,050 --> 00:26:56,216
De cat timp esti aici?
416
00:26:56,216 --> 00:26:58,691
- 10 luni.
- 10 luni?
417
00:26:58,691 --> 00:27:00,253
- Luați-vă cele 40 de minute.
- Alegere înțeleaptă.
418
00:27:00,622 --> 00:27:03,256
- Abby, am nevoie de un cuvânt.
- Nu m-am putut descurca.
419
00:27:03,256 --> 00:27:04,257
Îmi place simplitatea ei.
420
00:27:05,898 --> 00:27:06,765
Sa mergem.
421
00:27:08,934 --> 00:27:09,834
Ce se întâmplă?
422
00:27:15,237 --> 00:27:17,941
Căpitanul Palau a cerut 45
de minute singur cu prizonierul.
423
00:27:17,941 --> 00:27:19,778
- Fără videoclip, fără înregistrare.
- Ce, glumești de mine?
424
00:27:20,113 --> 00:27:21,780
I-ai spus că nu, nu?
425
00:27:22,048 --> 00:27:23,749
Are un ordin scris de la
Langley. Mâinile mele sunt legate.
426
00:27:23,749 --> 00:27:24,849
Asta e o prostie, Rashid.
427
00:27:25,117 --> 00:27:26,444
Nu pot face nimic.
428
00:27:26,444 --> 00:27:28,050
Rahat, nu poți face nimic.
429
00:27:28,485 --> 00:27:30,316
Acesta este cel mai
periculos om din lume și
430
00:27:30,316 --> 00:27:32,285
nimeni nu știe mai multe
despre el decât mine.
431
00:27:32,285 --> 00:27:33,891
Trebuie să fiu în camera aceea.
432
00:27:33,891 --> 00:27:35,959
O comandă este o comandă.
433
00:27:35,959 --> 00:27:37,092
Depinde de puteri, nu de mine.
434
00:27:38,128 --> 00:27:39,391
La naiba cu puterile care sunt.
435
00:27:41,428 --> 00:27:43,461
Îmi pare rău, Abby.
Este din mâinile mele.
436
00:27:50,107 --> 00:27:52,404
Iată, dragă, iată castelul tău.
437
00:27:52,404 --> 00:27:55,374
Accesați camera de interogatori unu.
438
00:27:55,374 --> 00:27:57,409
Echipa de securitate Alpha.
439
00:28:00,150 --> 00:28:00,984
Delta.
440
00:28:01,186 --> 00:28:03,283
Răspândiți-le. Răspândiți-le.
441
00:28:20,940 --> 00:28:22,335
Decupați sunetul și
videoclipul în camera
442
00:28:22,335 --> 00:28:25,305
de interogatori de
acum până la ora 00.45.
443
00:28:25,305 --> 00:28:26,944
Fără înregistrare permanentă,
fără acces la
444
00:28:26,944 --> 00:28:28,242
distanță de către nimeni
de oriunde pe bază.
445
00:28:28,242 --> 00:28:29,111
Dar asta înseamnă încălcarea protocolului.
446
00:28:29,713 --> 00:28:31,014
Silas a sunat în ordin.
447
00:28:32,446 --> 00:28:33,918
- Doar fă-o. - Bine.
448
00:28:43,930 --> 00:28:44,962
Nu-ți face griji, Hatchet.
449
00:28:45,631 --> 00:28:47,426
Căpitanul va avea
foarte multă grijă de tine.
450
00:28:50,464 --> 00:28:52,398
Există un premiu bonus pentru tine,
puștiule.
451
00:28:52,398 --> 00:28:54,400
Da, tocmai l-ai câștigat pe cel mare.
452
00:28:55,102 --> 00:28:57,271
Iată, drăguț și strâns, băiete.
453
00:28:57,271 --> 00:28:59,174
Vrei o acoperire pentru față,
căpitane?
454
00:28:59,376 --> 00:29:01,847
Tipul ăsta nu va mai
vedea niciodată lumina zilei.
455
00:29:02,982 --> 00:29:05,279
Hei. Poți pleca acum,
avem asta.
456
00:29:05,648 --> 00:29:07,050
Lasă-mă să te ajut.
457
00:29:07,552 --> 00:29:08,986
Chiar așa, puștiule.
458
00:29:14,455 --> 00:29:15,289
Pa! Pa.
459
00:29:18,998 --> 00:29:20,030
Ce se întâmplă aici, nu?
460
00:29:21,330 --> 00:29:22,494
Băieții ăștia sunt al naibii de cowboy.
461
00:29:24,465 --> 00:29:25,398
Gata pentru tine, căpitane.
462
00:29:26,632 --> 00:29:28,874
- El este tot al tău.
- Bine.
463
00:29:36,782 --> 00:29:38,983
Ai o față frumoasă,
îți spune cineva?
464
00:29:39,752 --> 00:29:43,152
Griul pur și simplu, perfect.
Ți se potrivește.
465
00:29:45,090 --> 00:29:48,322
Hei, știi,
nu ești ceea ce mă așteptam.
466
00:29:48,322 --> 00:29:50,588
Dar, din nou,
nimeni nu știe cu adevărat de unde
467
00:29:50,588 --> 00:29:53,327
ești sau pentru cine lucrezi cu adevărat,
nu?
468
00:29:54,594 --> 00:29:56,000
- FSB.
- FSB.
469
00:29:56,000 --> 00:29:57,430
- Sirienii.
470
00:29:59,104 --> 00:30:00,400
Adică, vrei să alegi o echipă?
471
00:30:15,252 --> 00:30:19,551
Am îngropat prieteni din cauza ta.
Deci unde vrei?
472
00:30:20,053 --> 00:30:25,524
huh? Probabil crezi că știi
cum se întâmplă asta, nu?
473
00:30:26,159 --> 00:30:29,132
Pun câteva întrebări,
zidul de piatră.
474
00:30:29,132 --> 00:30:31,365
În sfârșit,
renunț și îți dau înapoi,
475
00:30:31,365 --> 00:30:32,564
dar nu asta se întâmplă aici.
476
00:30:34,205 --> 00:30:37,206
Am 40 de minute pentru a face
lucrurile frumoase și personale.
477
00:30:37,541 --> 00:30:40,011
Doar tu si eu. Asa de.
478
00:30:41,212 --> 00:30:43,179
Să înceapă petrecerea.
479
00:30:44,578 --> 00:30:48,580
Ești agentul cunoscut sub
numele de Hatchet? Hm?
480
00:30:49,249 --> 00:30:52,518
Întreabă-l în farsi.
Sau rusă sau arabă.
481
00:30:59,428 --> 00:31:00,394
Întreabă-l din nou.
482
00:31:04,103 --> 00:31:06,004
Găsesc acest tip de frustrant.
483
00:31:10,241 --> 00:31:11,977
Asta a durut un pic?
484
00:31:11,977 --> 00:31:14,111
Este ok. Cine a ordonat
bombardarea la Istanbul?
485
00:31:15,312 --> 00:31:16,443
Cine te-a trimis în Siria?
486
00:31:16,443 --> 00:31:18,313
Au fost agenții de
teren din Al-Tanf?
487
00:31:18,313 --> 00:31:19,952
- Nu?
488
00:31:19,952 --> 00:31:21,954
Haide, Hatchy-Hatch, vorbește.
489
00:31:23,518 --> 00:31:25,650
O mărturisire ar fi plăcută.
490
00:31:25,918 --> 00:31:29,126
Dar nu spui nimic,
este același lucru în cartea mea.
491
00:31:40,238 --> 00:31:41,435
Bine.
492
00:31:42,273 --> 00:31:43,602
Alegerea ta. Închide-l.
493
00:31:45,806 --> 00:31:48,211
Ne-am adus geanta cu jucării,
Garcia?
494
00:31:57,288 --> 00:31:58,122
Hm?
495
00:32:03,195 --> 00:32:04,161
Mm-hm?
496
00:32:05,296 --> 00:32:06,625
Cum e, Hatchet? huh?
497
00:32:07,397 --> 00:32:08,297
Iti place asta?
498
00:32:14,338 --> 00:32:15,370
Bun.
499
00:32:16,340 --> 00:32:17,174
Aia este bună.
500
00:32:18,408 --> 00:32:20,474
Mm-hm? vorbim? Hm, vorbesc?
501
00:32:21,411 --> 00:32:22,674
Bine. Bine, Hatchy.
502
00:32:22,909 --> 00:32:24,115
Buna treaba.
503
00:32:25,184 --> 00:32:26,216
Vorbește-mi.
504
00:32:26,551 --> 00:32:28,152
Cine a ordonat
bombardarea spitalului?
505
00:32:28,152 --> 00:32:30,990
- Hai, vorbeste cu mine.
506
00:32:31,225 --> 00:32:33,058
Nu Nu NU NU. Mie.
507
00:32:33,058 --> 00:32:35,555
Eu sunt cel care decide
dacă trăiești sau mori.
508
00:32:44,566 --> 00:32:45,499
Avem focuri de armă
509
00:32:45,499 --> 00:32:47,138
în camera de interogatoriu.
510
00:32:47,138 --> 00:32:48,469
focuri de armă în
camera de interogatoriu!
511
00:32:48,469 --> 00:32:49,800
Trimite echipa scorch, repede!
512
00:32:56,182 --> 00:32:58,347
Împuşcătură trasă în camera
de interogatoriu. Porniți camera.
513
00:32:58,347 --> 00:33:00,514
Probabil doar trage în blanc.
Dă-le încă două minute.
514
00:33:00,514 --> 00:33:03,055
De ce ar transporta echipamentele
speciale într-o misiune?
515
00:33:03,055 --> 00:33:04,155
Porniți dracului de cameră.
516
00:33:05,719 --> 00:33:06,553
Fă-o.
517
00:33:08,656 --> 00:33:09,787
Camera unu este întunecată.
518
00:33:09,787 --> 00:33:11,294
Încercați camera doi.
519
00:33:11,294 --> 00:33:12,658
Trec la camera a doua, stai.
520
00:33:14,497 --> 00:33:15,760
Camera a doua a acoperit de asemenea.
521
00:33:15,760 --> 00:33:17,069
Om la pământ! Avem un...
522
00:33:17,069 --> 00:33:18,235
- Iisus.
- Ia un medic!
523
00:33:19,238 --> 00:33:20,699
Tot personalul, cod roșu.
524
00:33:20,699 --> 00:33:23,306
Acesta nu este un exercițiu.
Echipa Scorcher în standby,
525
00:33:23,306 --> 00:33:24,802
rezervă înarmată la interogatoriu.
526
00:33:24,802 --> 00:33:26,573
Rezervă armată la interogatoriu!
527
00:33:26,573 --> 00:33:28,047
Rămâi pe poziție.
528
00:33:35,386 --> 00:33:37,485
- Ce avem?
- focuri trase, fără ochi pe scena.
529
00:33:38,356 --> 00:33:39,487
Raport de situație.
530
00:33:39,487 --> 00:33:40,719
focuri trase din interior.
531
00:33:40,719 --> 00:33:41,819
Nu putem încălca
fără autorizația dvs.
532
00:33:42,421 --> 00:33:45,196
- Stai...
- Briggs ia targul.
533
00:33:45,565 --> 00:33:47,132
- Deschide ușa!
- Am înţeles.
534
00:33:48,068 --> 00:33:49,662
Oricine trece pe lângă mine,
ești autorizat să tragi.
535
00:33:50,632 --> 00:33:51,862
- Încălcăm?
- Încălcare.
536
00:33:51,862 --> 00:33:52,698
Da.
537
00:33:53,602 --> 00:33:56,075
În trei, doi, unu.
538
00:33:58,178 --> 00:33:59,408
Ridică-ți mâinile!
539
00:34:02,314 --> 00:34:03,544
Respira căpitanului.
540
00:34:03,544 --> 00:34:05,249
- Jordan, ajutor!
- Esti bine?
541
00:34:05,249 --> 00:34:06,383
Am nevoie de tine pe
picioarele căpitanului.
542
00:34:06,383 --> 00:34:08,417
Ridică-l. Merge. Unu,
doi, trei, du-te. Haide.
543
00:34:08,417 --> 00:34:09,781
Este locul crimei,
nu atingeți nimic.
544
00:34:09,781 --> 00:34:11,387
Med bay, sosire.
Răni prin împușcătură.
545
00:34:11,387 --> 00:34:13,158
- Tessa, ești bine?
- Am nevoie de gheață.
546
00:34:13,158 --> 00:34:14,654
Așteaptă-mă în camera
de interviuri de pe hol.
547
00:34:14,654 --> 00:34:16,260
- Bine.
- Trebuie să știu totul.
548
00:34:16,260 --> 00:34:17,558
Arma e în siguranță.
549
00:34:22,301 --> 00:34:23,828
Palau, stai cu mine, va fi bine.
550
00:34:24,468 --> 00:34:25,632
Întoarce-te!
551
00:34:29,176 --> 00:34:29,801
A învârti!
552
00:34:32,443 --> 00:34:34,443
- Jordan, raportează-i lui Miller.
- OK.
553
00:34:34,443 --> 00:34:35,642
Îi iei picioarele.
554
00:34:36,810 --> 00:34:39,415
- Unu doi trei.
555
00:34:39,415 --> 00:34:40,284
Pregateste pentru .
556
00:34:42,255 --> 00:34:43,452
presiune chiar aici.
557
00:34:43,452 --> 00:34:45,322
Are o gaură mare în piept.
558
00:34:45,824 --> 00:34:48,160
căpitanul Palau. Hai, căpitane.
559
00:34:48,795 --> 00:34:49,689
Vorbește cu mine, spune ceva.
560
00:34:51,198 --> 00:34:52,758
Vei fi bine, vei intra în șoc.
561
00:34:59,866 --> 00:35:01,503
Hai, hai,
căpitane. O să fii bine,
562
00:35:01,503 --> 00:35:03,340
doar uită-te la mine.
Nu vă faceți griji.
563
00:35:11,451 --> 00:35:12,613
Vei fi bine...
564
00:35:54,855 --> 00:35:56,855
Nu vei ieși niciodată de aici.
565
00:36:00,531 --> 00:36:02,366
Cine a spus ceva despre plecare?
566
00:36:23,950 --> 00:36:27,919
Așa că căpitanul Palau a
reușit să scoată o lovitură înainte
567
00:36:27,919 --> 00:36:29,723
Hatch a scăpat de la ambele manșete.
568
00:36:31,958 --> 00:36:33,397
La dracu de forță Delta.
569
00:36:35,962 --> 00:36:36,796
Ceva nu e în regulă.
570
00:36:45,807 --> 00:36:46,839
La dracu.
571
00:36:47,107 --> 00:36:49,446
Securizat nivelul unu. Uri, cu mine.
572
00:37:09,798 --> 00:37:13,503
Rashid. Rashid. Oh, Doamne.
573
00:37:16,068 --> 00:37:16,902
Rashid.
574
00:37:21,007 --> 00:37:22,281
Rashid.
575
00:37:22,976 --> 00:37:23,810
Rashid.
576
00:37:26,815 --> 00:37:28,320
Rămâi cu mine, Rashid.
577
00:37:32,623 --> 00:37:34,953
Nu... nu Rashid, nu.
578
00:37:37,122 --> 00:37:38,528
Rashid, nu...
579
00:38:07,724 --> 00:38:11,858
Îmi pare rău, Abby,
dar nu avem mult timp.
580
00:38:11,858 --> 00:38:13,728
Abby, uită-te la mine.
581
00:38:14,962 --> 00:38:16,731
Acum ești la conducere.
582
00:38:18,130 --> 00:38:20,405
Tu esti responsabil.
Avem nevoie de un plan.
583
00:38:25,170 --> 00:38:29,040
Turnul de veghe. Ai
ochii pe nivelul trei?
584
00:38:33,783 --> 00:38:35,849
Turnul de veghe, vorbește-mi.
585
00:38:39,855 --> 00:38:42,889
Centru de comandă. Sa mergem.
586
00:38:43,224 --> 00:38:45,529
Mia, Hatchet e liber,
închide Controlul.
587
00:38:48,061 --> 00:38:49,863
Mia, ai priceput?
588
00:38:51,999 --> 00:38:53,031
Mia!
589
00:39:03,681 --> 00:39:04,713
Mia?
590
00:39:07,113 --> 00:39:07,947
Mia.
591
00:39:16,529 --> 00:39:17,594
Mia?
592
00:39:21,061 --> 00:39:21,895
Oh, Doamne.
593
00:39:24,570 --> 00:39:25,602
Mia.
594
00:39:31,775 --> 00:39:32,774
Ne închid.
595
00:39:39,618 --> 00:39:40,716
Introdu parola.
596
00:39:42,247 --> 00:39:45,820
Ofițer Trent.
Blocare autorizată.
597
00:39:46,055 --> 00:39:48,955
Protocolul de blocare a fost inițiat.
598
00:39:49,891 --> 00:39:53,465
Executarea procedurii
de blocare a Citadelei.
599
00:39:54,996 --> 00:39:58,767
Executarea procedurii
de blocare a Citadelei.
600
00:40:00,034 --> 00:40:02,771
Acces extern sigilat.
601
00:40:04,104 --> 00:40:05,510
De ce vom inchide?
602
00:40:05,510 --> 00:40:07,039
- Al naiba aia.
- La naiba, da.
603
00:40:07,039 --> 00:40:09,074
Ceva s-a dus în lateral acolo jos,
la interogatoriu.
604
00:40:09,074 --> 00:40:10,515
Probabil al naibii de echipă Delta...
605
00:40:10,515 --> 00:40:11,681
Toate stațiile,
606
00:40:11,681 --> 00:40:13,078
aceasta este Abby Trent, comandantă.
607
00:40:13,078 --> 00:40:14,519
- Facilitatea
608
00:40:14,519 --> 00:40:15,949
este atacat.
Un activ extrem de periculos
609
00:40:15,949 --> 00:40:17,720
este liber și înarmat.
610
00:40:17,720 --> 00:40:19,953
Avem nevoie de izolarea
neletală a activului.
611
00:40:22,694 --> 00:40:25,695
Ușile Alpha și Bravo se deschid.
612
00:40:27,292 --> 00:40:29,996
Ușile Alpha și Bravo se deschid.
613
00:40:32,539 --> 00:40:35,199
Ușile Alpha și Bravo se deschid.
614
00:40:35,834 --> 00:40:38,070
- Alarmă, deţinut...
- Abby.
615
00:40:39,810 --> 00:40:40,974
Cineva care îi eliberează pe deținuți.
616
00:40:42,945 --> 00:40:44,945
Alarmă, bloc de deținut.
617
00:40:45,981 --> 00:40:48,520
Alarmă, bloc de deținut.
618
00:40:50,018 --> 00:40:51,721
Toți paznicii blochează deținutul.
619
00:40:51,721 --> 00:40:53,954
Avem nevoie de
izolare imediată neletală.
620
00:40:55,958 --> 00:40:57,826
La dracu. El este aici pentru Farhan.
621
00:40:59,764 --> 00:41:01,863
Ușile Alpha și Bravo se deschid.
622
00:41:04,197 --> 00:41:07,264
Ușile Alpha și Bravo se deschid.
623
00:41:07,499 --> 00:41:09,838
Deținuți din cutie,
Briggs cu mine.
624
00:41:09,838 --> 00:41:11,268
Wesley, Jordan, mergi dreapta.
625
00:41:12,777 --> 00:41:14,139
Du-te naiba înapoi
în celulele tale.
626
00:41:14,139 --> 00:41:15,811
Du-te înapoi în celula ta.
627
00:41:16,811 --> 00:41:21,061
Subtransl.ed balloumowgly
628
00:41:22,853 --> 00:41:24,050
Sun la HQ.
629
00:41:31,697 --> 00:41:32,531
La dracu.
630
00:41:35,965 --> 00:41:37,195
Liniile sunt prajite.
631
00:41:39,903 --> 00:41:41,133
Fără comunicații externe.
632
00:41:52,784 --> 00:41:53,915
La dracu.
633
00:41:53,915 --> 00:41:55,554
La naiba, unde este cartea?
Avem nevoie de comunicații.
634
00:42:06,897 --> 00:42:08,765
Haide.
635
00:42:08,765 --> 00:42:12,032
Comunicarea pierdută.
A început numărătoarea inversă.
636
00:42:16,203 --> 00:42:18,808
Numărătoare inversă.
Numărătoare inversă până la ce?
637
00:42:20,240 --> 00:42:22,174
Dacă nu putem
restabili comunicațiile în
638
00:42:22,174 --> 00:42:23,846
următoarea oră,
trimit o dronă pentru a ne șterge.
639
00:42:30,019 --> 00:42:31,920
La dracu de americani.
640
00:42:31,920 --> 00:42:33,218
Este doar un sistem de siguranță.
641
00:42:33,218 --> 00:42:34,791
În regulă? Există o mulțime
de informații sensibile,
642
00:42:34,791 --> 00:42:36,628
suntem o bază îndepărtată
într-o țară străină.
643
00:42:36,628 --> 00:42:38,190
Și spui că Mossad-ul
sunt cei de la linia dura.
644
00:42:39,699 --> 00:42:41,930
Voi sunteți cei care vă
scoateți propria bază.
645
00:42:45,804 --> 00:42:46,638
La dracu.
646
00:42:48,807 --> 00:42:49,938
Du-te naiba înapoi în celulă.
647
00:42:49,938 --> 00:42:50,939
În nenorocita ta gaură.
648
00:42:54,278 --> 00:42:56,813
Ce naiba am spus, nu?
Rămâi în cutia ta.
649
00:43:01,446 --> 00:43:03,787
- În sus.
- Înapoi, înapoi.
650
00:43:07,452 --> 00:43:08,693
sigur.
651
00:43:09,157 --> 00:43:10,288
Două sigure.
652
00:43:10,288 --> 00:43:11,927
Haide, nu? Haide!
653
00:43:11,927 --> 00:43:12,994
Nu te gândi la asta.
654
00:43:15,900 --> 00:43:17,097
Du-te naiba înapoi acolo!
655
00:43:18,067 --> 00:43:19,198
Intră dracului acolo!
656
00:43:19,904 --> 00:43:20,936
Patru este clar!
657
00:43:21,638 --> 00:43:23,675
Oh, nu, nu. Să nu încerci.
658
00:43:27,076 --> 00:43:29,373
Pe dracu' de pământ!
Rămâi pe pământ!
659
00:43:35,920 --> 00:43:37,689
La dracu. Oh, la naiba!
660
00:43:37,689 --> 00:43:39,152
Cine a stins
nenorocitele lumini?
661
00:43:39,152 --> 00:43:41,121
Calmează-te dracului,
omule. Calmează-te naiba.
662
00:43:41,890 --> 00:43:44,729
- Partea B este clară.
- Clar, totul bine.
663
00:43:44,997 --> 00:43:46,929
Nu te mișca naibii. Nu misca.
664
00:43:47,866 --> 00:43:48,832
Hei, Miller!
665
00:43:52,004 --> 00:43:53,364
Mai faci un pas, nenorocitule,
666
00:43:53,364 --> 00:43:55,036
Voi pune o gaură în tine,
jur pe Dumnezeu.
667
00:43:55,036 --> 00:43:56,400
O să fac o gaură în tine,
668
00:43:56,400 --> 00:43:58,171
- Jur pe Dumnezeu.
669
00:44:02,177 --> 00:44:03,847
Așa este, nenorociților!
670
00:44:03,847 --> 00:44:05,409
La dracu. Înapoi în celula ta!
671
00:44:05,409 --> 00:44:07,246
Întoarce-te în celulă,
nenorocitule!
672
00:44:13,518 --> 00:44:15,089
La naiba! La naiba.
673
00:44:19,095 --> 00:44:20,127
În celula ta!
674
00:44:21,063 --> 00:44:24,131
Inapoi in celula ta!
voi trage! voi trage!
675
00:44:33,406 --> 00:44:36,044
Da-te jos! Iisuse Hristoase,
ce faci?
676
00:44:36,044 --> 00:44:37,309
- Gata, nu mai!
- Uite Akim,
677
00:44:37,309 --> 00:44:38,508
Nu vreau să te rănesc, bine?
678
00:44:38,508 --> 00:44:40,279
Doar relaxează-te, pereche și stai jos!
679
00:44:40,279 --> 00:44:42,512
Bine, bine, prietene,
nu mai, nu mai.
680
00:44:42,512 --> 00:44:43,887
Te rog te rog.
681
00:44:47,255 --> 00:44:48,386
Lasă-ne să ieșim, hei, hei, hei!
682
00:44:48,386 --> 00:44:49,926
Hei, haide, omule,
683
00:44:49,926 --> 00:44:50,927
putem ajuta, dă-ne drumul!
684
00:44:52,326 --> 00:44:53,831
Hei!
685
00:44:53,831 --> 00:44:54,491
Iordania?
686
00:44:55,327 --> 00:44:58,330
Jordan - Iordan!
Jordan, hei, hei, Jordan.
687
00:44:59,135 --> 00:45:01,102
Iordania. Iordania!
688
00:45:02,974 --> 00:45:04,435
Ah, la naiba. La dracu.
689
00:45:11,818 --> 00:45:12,982
Tessa, nivelul trei.
690
00:45:33,202 --> 00:45:35,004
Miller! Wesley!
691
00:45:36,942 --> 00:45:38,403
- O să verific Bravo.
- Bine.
692
00:45:38,403 --> 00:45:40,405
- Lasă-ne afară, omule!
693
00:45:40,405 --> 00:45:41,813
Miller, ce dracu?
694
00:45:43,377 --> 00:45:45,410
Da, nu întreba.
695
00:45:45,410 --> 00:45:46,411
L-ai văzut pe Hatchet cu Farhan?
696
00:45:47,315 --> 00:45:48,314
Am crezut că e moartă.
697
00:45:49,119 --> 00:45:50,184
Aparent nu.
698
00:45:54,289 --> 00:45:55,090
- Wesley.
- Iordania.
699
00:45:55,559 --> 00:45:56,894
- Sunt doar eu.
700
00:45:58,458 --> 00:46:00,359
Ce vrea Hatchet cu tine?
701
00:46:00,761 --> 00:46:03,868
Nu-ți dau mai mult
decât am făcut deja.
702
00:46:03,868 --> 00:46:05,529
Renunță la jocuri și
spune-i ce trebuie să știe.
703
00:46:05,529 --> 00:46:07,564
Ce-mi vei face, nu?
704
00:46:07,564 --> 00:46:09,368
Sunt deja mort.
705
00:46:09,368 --> 00:46:11,337
Știam că ar fi trebuit să ne
îmbarcăm în acest nenorocit de capre.
706
00:46:11,337 --> 00:46:12,910
Taci naibii, Miller.
707
00:46:14,606 --> 00:46:15,847
Tu.
708
00:46:16,850 --> 00:46:20,049
Ai fost reținut în baza de
la Al-Tanf timp de o lună.
709
00:46:20,049 --> 00:46:23,448
După transferul tău,
cinci agenți morți au apărut în Siria.
710
00:46:23,448 --> 00:46:25,549
Acum știu că te caută.
711
00:46:25,549 --> 00:46:27,386
Întrebarea mea este aceasta.
712
00:46:27,788 --> 00:46:30,521
E aici să te salveze
sau să te omoare?
713
00:46:30,521 --> 00:46:33,392
Te rog să-l întrebi de
mine când îl vei găsi.
714
00:46:34,065 --> 00:46:37,594
Sau te găsește.
715
00:46:42,238 --> 00:46:43,237
La naiba.
716
00:46:47,980 --> 00:46:48,880
La dracu '!
717
00:46:53,953 --> 00:46:55,084
Te pun la conducerea
Turnului de veghe.
718
00:46:55,647 --> 00:46:57,383
Am nevoie de ochi și comunicații.
719
00:46:57,718 --> 00:47:00,056
- Unde te duci?
- Cameră cu servere.
720
00:47:26,315 --> 00:47:29,448
Numărătoare inversă,
au mai rămas 45 de minute.
721
00:47:30,083 --> 00:47:33,320
Parolă afirmativă,
ofițer Uri Wasserman.
722
00:47:38,558 --> 00:47:41,031
Capelan? Ce faci?
723
00:47:47,039 --> 00:47:48,368
La naiba de blocare.
724
00:47:51,439 --> 00:47:56,013
Abby. Nu e nicio urmă de el.
Există o mulțime de puncte moarte.
725
00:47:57,249 --> 00:48:00,380
Locul ăsta e un labirint al naibii.
Voi verifica jurnalele camerei.
726
00:48:03,583 --> 00:48:05,319
Uri, ai avut ochii pe noi încă?
727
00:48:06,021 --> 00:48:08,586
Nu,
sistemul de la nivelul patru este defect.
728
00:48:15,166 --> 00:48:16,000
Uri.
729
00:48:20,006 --> 00:48:21,973
Nu pot. Nu te aud, Abby.
730
00:48:22,608 --> 00:48:25,141
S-ar putea să pierdem contactul radio,
aici este neregulat.
731
00:48:27,508 --> 00:48:28,947
Deci aceasta este camera serverelor?
732
00:48:30,083 --> 00:48:33,215
Cutia neagră a Cetății.
Acolo stocăm toate informațiile.
733
00:48:33,884 --> 00:48:35,712
Hatchet ar încerca
să țintească aici.
734
00:48:35,712 --> 00:48:36,988
Ofițer Trent.
735
00:48:44,228 --> 00:48:46,327
- Destul de configurație pe care o ai aici.
- Fiecare rezervă de atunci
736
00:48:46,327 --> 00:48:48,659
acest loc a fost construit
acum 10 ani locuiește aici.
737
00:48:48,927 --> 00:48:50,661
Fiecare parte a
programului de interogatoriu.
738
00:48:51,697 --> 00:48:54,335
La fel și toată munca
mea la atentatul la spital.
739
00:48:54,335 --> 00:48:56,403
- Bresa de securitate.
740
00:48:58,506 --> 00:49:01,639
Abby, am redare.
Trecând prin jurnalele camerei.
741
00:49:10,155 --> 00:49:13,255
La dracu, cineva a încercat să
acceseze serverul din afara site-ului.
742
00:49:33,376 --> 00:49:34,540
La dracu.
743
00:49:35,345 --> 00:49:37,279
Abby, intră. Abby!
744
00:49:38,415 --> 00:49:41,085
Abby, pleacă naiba de acolo!
745
00:49:41,085 --> 00:49:44,187
Tessa a ucis-o pe Mia.
Repet, Tessa a ucis-o pe Mia.
746
00:49:45,855 --> 00:49:48,554
Îmi pare rău Abby. Chiar nu
voiam să fiu nevoit să fac asta.
747
00:50:23,855 --> 00:50:25,096
Abby.
748
00:50:25,364 --> 00:50:27,725
Lasă-mă să accesez serverul
și să șterg câteva fișiere.
749
00:50:27,725 --> 00:50:28,825
Nu vreau să fiu
nevoit să te ucid.
750
00:50:29,427 --> 00:50:31,300
Suntem încă de aceeași parte.
751
00:51:31,329 --> 00:51:33,428
Ce dracu s-a întâmplat
cu traducătorul?
752
00:51:33,428 --> 00:51:34,627
Am avut o cearta.
753
00:51:42,835 --> 00:51:44,340
Ce faci?
754
00:51:45,409 --> 00:51:46,903
Ea este o trădătoare.
755
00:51:46,903 --> 00:51:48,410
Ea a ucis-o pe Mia
756
00:51:48,410 --> 00:51:50,313
- și mi-a pus un pistol la cap.
- Iisus.
757
00:51:50,313 --> 00:51:51,479
Lucrează pentru Hatchet?
758
00:51:51,479 --> 00:51:52,678
Sau pentru cine
lucrează Hatchet.
759
00:51:58,290 --> 00:52:00,620
- Am crezut că este prietena ta.
- Da, si eu.
760
00:52:00,620 --> 00:52:02,325
Ei bine, o să ne spui ce sa
întâmplat cu adevărat acolo jos?
761
00:52:03,328 --> 00:52:05,526
Nu sunt sigur ce naiba insinuezi,
Miller.
762
00:52:05,526 --> 00:52:08,397
Nu insinuez nimic.
pun o intrebare.
763
00:52:09,730 --> 00:52:11,499
Deci ce facem acum?
764
00:52:12,068 --> 00:52:14,370
Găsiți-vă,
așteptați următoarea livrare?
765
00:52:14,370 --> 00:52:16,372
- Asta nu este o opțiune.
- De ce nu?
766
00:52:16,372 --> 00:52:19,507
Odată ce declarăm o încălcare
a securității, dacă HQ-ul nu poate
767
00:52:19,507 --> 00:52:21,773
stabili comunicații în decurs de o oră,
suntem considerați compromisi
768
00:52:21,773 --> 00:52:23,544
și au apăsat comutatorul de ucidere.
769
00:52:24,213 --> 00:52:26,316
Whoa, whoa, whoa,
ce dracu vrei să spui prin kill switch?
770
00:52:27,649 --> 00:52:30,386
O dronă șterge acest
loc și tot ce se află în el.
771
00:52:30,386 --> 00:52:32,652
Nu, nu, nu, nu,
nu, nu, la naiba.
772
00:52:32,652 --> 00:52:35,523
La naiba cu asta!
Bine, eu spun că ne reducem pierderile.
773
00:52:35,523 --> 00:52:37,789
Scăpăm de deținuți.
Suflam naibii de uși.
774
00:52:37,789 --> 00:52:39,791
Ce,
nu? Și... și Hatchet se eliberează?
775
00:52:39,791 --> 00:52:41,694
Nu, el este al meu.
776
00:52:41,694 --> 00:52:43,333
Nu-mi pasă de Hatchet.
777
00:52:43,333 --> 00:52:45,269
O să o urmărești pe Tessa și să
778
00:52:45,269 --> 00:52:46,831
te asiguri că nu i
se întâmplă nimic.
779
00:52:46,831 --> 00:52:48,536
Vei fi cu ochii pe el.
780
00:52:49,440 --> 00:52:51,407
Wesley și cu mine ne vom înarma.
781
00:52:51,742 --> 00:52:54,311
Recapture Hatchet,
acesta este planul tău?
782
00:52:54,311 --> 00:52:57,281
Da, acesta este planul meu, Miller,
și mai bine rămâi concentrat,
783
00:52:57,281 --> 00:52:59,745
Pentru că dacă se întoarce
după Farhan sau Tessa,
784
00:52:59,745 --> 00:53:02,583
ești cea mai bună șansă
pe care o avem să-l primim.
785
00:53:02,583 --> 00:53:05,949
Oh, apreciez dovada de încredere,
dar doar o reamintire.
786
00:53:05,949 --> 00:53:08,820
Scorul de până acum este de
cinci morți de partea noastră, niciunul
787
00:53:08,820 --> 00:53:11,658
de a lui, și asta pentru că
nenorociții de analiști sunt de acord.
788
00:53:11,658 --> 00:53:13,462
Nu sunt militari activi.
789
00:53:14,696 --> 00:53:16,498
Fost serviciu activ.
790
00:53:17,468 --> 00:53:19,270
Ai renunțat la gradul
tău de armată când
791
00:53:19,270 --> 00:53:21,569
te-ai alăturat aici
ca antreprenor privat.
792
00:53:21,804 --> 00:53:22,801
Traieste cu asta.
793
00:53:23,606 --> 00:53:24,902
Voi fi în armurerie.
794
00:53:25,604 --> 00:53:27,575
Haide, Wesley, hai să luăm C4
795
00:53:27,575 --> 00:53:29,247
ca să ne putem exploda de aici.
796
00:53:33,451 --> 00:53:34,285
Da.
797
00:54:11,317 --> 00:54:15,018
Acces la ușile armei,
Watchman unul.
798
00:54:22,368 --> 00:54:23,200
- Uau, ui, hei!
- Isuse, capelan.
799
00:54:23,200 --> 00:54:24,929
- Ce faci? - Eu nu--Eu--
800
00:54:24,929 --> 00:54:26,601
Eram în camera mea
când a sunat alarma.
801
00:54:26,601 --> 00:54:27,767
Suntem în izolare.
802
00:54:27,767 --> 00:54:29,065
- Vino cu noi la arsenal.
- Bine.
803
00:54:29,333 --> 00:54:31,067
Bine, hai să luăm tot C4 și
804
00:54:31,067 --> 00:54:32,607
după ce ne aprovizionăm cu arme,
805
00:54:32,607 --> 00:54:33,839
va trebui să curățăm
fiecare cameră,
806
00:54:33,839 --> 00:54:35,610
- pe fiecare hol, împreună.
- Bine.
807
00:54:35,878 --> 00:54:36,908
Suna distractiv.
808
00:54:42,047 --> 00:54:44,652
- De urgență.
809
00:54:44,652 --> 00:54:46,885
Sistem de alarma activat.
810
00:54:50,158 --> 00:54:53,892
De urgență. Sistem
de alarma activat.
811
00:54:56,996 --> 00:55:00,635
De urgență. Sistem
de alarma activat.
812
00:55:03,739 --> 00:55:07,543
De urgență. Sistem
de alarma activat.
813
00:55:08,579 --> 00:55:12,383
- Naiba se întâmplă acolo sus?
- Nişte nenorociri noi.
814
00:55:13,881 --> 00:55:15,980
Trebuie să știm ce
ascunde traducătorul.
815
00:55:18,017 --> 00:55:19,522
- A spus ofițerul Trent...
- Nu-mi pasă
816
00:55:19,522 --> 00:55:21,590
ce a spus ofițerul Trent, bine?
817
00:55:21,590 --> 00:55:23,119
Am o singură regulă
când vine vorba de rahatul
818
00:55:23,119 --> 00:55:25,396
ăsta, și anume să rămâi în viață,
nenorocitule.
819
00:55:25,698 --> 00:55:27,123
Nu știu despre tine, dar nu m-am
820
00:55:27,123 --> 00:55:28,993
înscris pentru nicio
misiune sinucigașă.
821
00:55:30,733 --> 00:55:32,799
Uite,
îți garantez că au un plan de exfil.
822
00:55:32,799 --> 00:55:33,932
Ea trebuie să fie implicată în asta.
823
00:55:37,542 --> 00:55:38,838
Bine.
824
00:55:43,482 --> 00:55:44,679
- La dracu.
- La naiba,
825
00:55:44,679 --> 00:55:45,845
a încercat doar să ne omoare.
826
00:55:45,845 --> 00:55:47,176
Acolo merge tot C4.
827
00:55:52,920 --> 00:55:53,952
El se dracului cu noi.
828
00:55:58,222 --> 00:56:01,432
La dracu. Adică, Isuse. Hristos.
829
00:56:01,867 --> 00:56:03,027
- La dracu.
- Ești bine acolo?
830
00:56:05,471 --> 00:56:06,800
Buna dimineata, printesa.
831
00:56:09,574 --> 00:56:10,771
Unde sunt?
832
00:56:12,104 --> 00:56:13,576
Oh, ești în Iad.
833
00:56:15,745 --> 00:56:17,514
Nu știu ce ți-a spus Abby.
834
00:56:18,946 --> 00:56:20,077
Ea și-a pierdut mințile.
835
00:56:21,883 --> 00:56:24,455
Da, nu ai fi primul care o sugerează,
dar,
836
00:56:25,920 --> 00:56:27,722
Va trebui să-i ofer
beneficiul îndoielii.
837
00:56:27,722 --> 00:56:29,823
- Hristos.
838
00:56:31,629 --> 00:56:33,464
Capelan,
trebuie să ții pasul cu noi.
839
00:56:33,464 --> 00:56:35,763
Ce acum... acum cred că mi-am
pierdut un pic din auz, Abby.
840
00:56:35,763 --> 00:56:36,929
Da,
vei pierde mai mult decât atât
841
00:56:36,929 --> 00:56:38,601
dacă nu rămâi în picioare,
amice.
842
00:56:38,601 --> 00:56:39,470
Acoperă-ne.
843
00:57:06,798 --> 00:57:08,961
Nu, nu, o, Doamne, te rog, Doamne, nu.
844
00:57:08,961 --> 00:57:10,666
Eliberați-l sau vă
arăt amândurora!
845
00:57:10,666 --> 00:57:12,536
Nu Nu NU NU. Așteptați,
așteptați o secundă, așteptați.
846
00:57:13,071 --> 00:57:14,967
Lasă-l să plece, dă-i drumul acum!
847
00:57:14,967 --> 00:57:16,540
- Nu! Nu!
848
00:57:25,650 --> 00:57:26,781
Abby.
849
00:57:31,222 --> 00:57:32,820
Mă pot ridica. Mă pot ridica.
850
00:57:32,820 --> 00:57:34,591
Nu Nu nu nu nu NU.
851
00:57:34,960 --> 00:57:36,824
Abby. Ab--
852
00:57:39,862 --> 00:57:41,112
Abby.
853
00:58:00,916 --> 00:58:02,311
- Tu si eu...
854
00:58:02,311 --> 00:58:04,555
Tu și cu mine vom
juca un mic joc.
855
00:58:05,057 --> 00:58:07,723
Bine? Și jocul se numește
856
00:58:08,425 --> 00:58:10,759
„Spune-mi cum ai scăpa de aici,
857
00:58:11,528 --> 00:58:13,157
sau îți rup mâna."
858
00:58:13,492 --> 00:58:16,600
În regulă? Îți plac jocurile?
Este foarte simplu.
859
00:58:16,600 --> 00:58:18,162
- Vezi că merge așa.
860
00:58:18,162 --> 00:58:21,132
Eu spun: "Cum ai scăpa de aici?"
861
00:58:21,701 --> 00:58:23,574
- Și dacă răspunzi corect...
862
00:58:23,574 --> 00:58:25,301
...Îți dau un premiu,
863
00:58:25,301 --> 00:58:28,007
iar dacă răspunzi greșit,
îți rup mâna.
864
00:58:28,007 --> 00:58:30,240
- Mm-mm.
- Da. La fel ca aceasta.
865
00:58:37,882 --> 00:58:40,052
Ar trebui să încercăm băiete? huh?
866
00:58:40,052 --> 00:58:42,054
- Nu! Nu! Nu!
- Această drăguță de aici?
867
00:58:42,054 --> 00:58:43,792
- Nu Nu!
- Ar trebui să încercăm
868
00:58:43,792 --> 00:58:44,958
- această drăguță de aici?
- Stop!
869
00:58:44,958 --> 00:58:46,355
Tot ce trebuie
să faci este să-mi
870
00:58:46,355 --> 00:58:48,027
spui cum ai scăpa de aici. Nu?
871
00:58:48,027 --> 00:58:50,095
- Nu?
872
00:58:59,744 --> 00:59:01,106
Care este strategia ta de ieșire?
873
00:59:01,106 --> 00:59:04,241
Care este strategia
ta de ieșire? Nu?
874
00:59:04,241 --> 00:59:05,946
Acum mergem pe numărul patru!
875
00:59:18,257 --> 00:59:21,324
Uri. Hatchet are un capelan.
876
00:59:24,230 --> 00:59:25,669
Văzut ultima dată ieșind
din sala de recreere.
877
00:59:26,171 --> 00:59:27,330
Și Wesley a plecat.
878
00:59:28,234 --> 00:59:29,607
Ce trebuie să facem?
879
00:59:31,336 --> 00:59:35,239
Sunt la nivelul doi.
Îndreptându-te spre sud în direcția ta.
880
00:59:36,143 --> 00:59:39,078
La naiba, tocmai i-am pierdut din nou.
881
00:59:41,854 --> 00:59:43,819
Au mai rămas 30 de minute.
882
00:59:43,819 --> 00:59:44,853
Camere stupide.
883
00:59:49,926 --> 00:59:52,124
Oh nu. Nu Nu NU.
Te rog, te rog, te rog.
884
00:59:56,430 --> 00:59:58,295
Ajutor! Ajutor!
885
00:59:58,935 --> 01:00:00,297
Ajutor!
886
01:00:01,399 --> 01:00:02,739
Haide.
887
01:00:03,675 --> 01:00:07,172
Haide haide. Unde ești, Shedim?
888
01:00:09,275 --> 01:00:10,681
Sferturile echipajului.
889
01:00:13,752 --> 01:00:14,377
La dracu.
890
01:00:16,381 --> 01:00:18,282
Îmi pare rău, Abby,
mi-am pierdut din nou vederea.
891
01:00:18,550 --> 01:00:20,658
L-am văzut ultima oară
în spațiile echipajului.
892
01:00:21,160 --> 01:00:22,990
Voi încerca să reiau sistemul online,
bine?
893
01:01:03,461 --> 01:01:06,968
Uri. El nu este aici,
vorbește cu mine.
894
01:01:07,170 --> 01:01:09,773
Încă mai este timp să
readuceți sistemul online.
895
01:01:10,275 --> 01:01:11,467
Hatchet este în mișcare.
896
01:01:11,467 --> 01:01:12,710
Fără capelan.
897
01:01:23,052 --> 01:01:24,282
A fost în camera mea.
898
01:01:46,174 --> 01:01:49,274
Abby,
voi încerca să aranjez telefonul SAT.
899
01:01:50,442 --> 01:01:51,474
Gândește-te că este cea mai bună șansă a noastră.
900
01:01:54,248 --> 01:01:56,116
Hei, hei, hei, hei. Hei.
901
01:01:56,918 --> 01:01:59,416
Hei, adormi pe mine.
902
01:01:59,416 --> 01:02:01,418
Nu adormi, iubito,
vei rata cea mai bună parte.
903
01:02:03,490 --> 01:02:04,861
Acum trebuie să
începem de cealaltă parte.
904
01:02:04,861 --> 01:02:07,226
- Bine! Bine bine.
905
01:02:07,226 --> 01:02:10,196
- Stop! Voi vorbi!
- Bine bine.
906
01:02:11,265 --> 01:02:12,429
Ascult.
907
01:02:14,367 --> 01:02:16,004
Vrei să plece Hatchet?
908
01:02:17,601 --> 01:02:19,271
Doar ia-l pe Farhan.
909
01:02:21,341 --> 01:02:22,307
Pentru asta este el aici.
910
01:02:24,080 --> 01:02:25,310
Nici un rahat, nu?
911
01:02:26,951 --> 01:02:28,984
Știam că ticălosul
ăla se reține.
912
01:02:29,453 --> 01:02:30,282
Ce vrea cu Farhan?
913
01:02:34,453 --> 01:02:37,190
Chiar nu ai idee. Tu?
914
01:02:40,030 --> 01:02:41,326
Ești doar un antreprenor.
915
01:02:44,496 --> 01:02:46,166
Suntem destul de asemănători, știi.
916
01:02:49,435 --> 01:02:50,434
Bine.
917
01:02:51,470 --> 01:02:53,140
Sper că te-au plătit în avans,
918
01:02:53,140 --> 01:02:55,010
pentru că ești sigur
că nu ai succes B.
919
01:03:08,058 --> 01:03:09,090
La dracu.
920
01:03:14,097 --> 01:03:14,997
Ai noroc la comunicații?
921
01:03:15,626 --> 01:03:17,362
Lucrez la asta.
922
01:03:19,168 --> 01:03:22,004
Va trebui să punem petice
direct în turnul de comunicații.
923
01:03:23,040 --> 01:03:25,337
Poate părea dus, ar trebui să funcționeze.
924
01:03:26,076 --> 01:03:27,570
Am înţeles.
925
01:03:27,570 --> 01:03:29,473
Nu pot să-mi dau seama cum
naiba a ajuns Hatcher la Tessa.
926
01:03:31,378 --> 01:03:34,412
Abby.
Miller este în celula lui Farhan.
927
01:03:38,187 --> 01:03:39,087
Hai, amice.
928
01:03:40,255 --> 01:03:41,584
Tu și cu mine mergem
la o mică plimbare.
929
01:03:41,584 --> 01:03:44,224
Oh, la naiba! Miller!
Ce se întâmplă?
930
01:03:45,260 --> 01:03:46,589
Abby?
931
01:03:46,589 --> 01:03:48,096
- Abby?
932
01:03:48,731 --> 01:03:50,098
Ce naiba i-ai făcut?
933
01:03:59,439 --> 01:04:02,077
Am avut o conversație,
ea mi-a spus tot ce trebuie să știu.
934
01:04:02,546 --> 01:04:04,409
Nu avem timp.
Trebuie să iau măsuri.
935
01:04:04,409 --> 01:04:06,180
Ea a fost un atu principal.
936
01:04:06,180 --> 01:04:09,051
Nu mai contează.
Suntem noi sau ei.
937
01:04:10,285 --> 01:04:11,416
Eu sunt la conducere acum.
938
01:04:15,422 --> 01:04:16,586
Dă-mi armele tale.
939
01:04:19,558 --> 01:04:20,898
Asta nu se va întâmpla.
940
01:04:22,099 --> 01:04:24,099
Tot ce trebuie să facem este
941
01:04:24,099 --> 01:04:25,463
să-l livrăm pe
Farhan la Hatchet.
942
01:04:25,463 --> 01:04:27,201
Odată ce obține
ceea ce a venit aici,
943
01:04:27,201 --> 01:04:28,664
a plecat.
944
01:04:28,966 --> 01:04:30,600
Și eu, unul,
voi fi chiar în spatele nenorocitului.
945
01:04:30,600 --> 01:04:33,009
Nu-l poți elibera pur
și simplu în sălbăticie.
946
01:04:33,009 --> 01:04:34,109
Exact asta o să fac.
947
01:04:34,444 --> 01:04:36,474
Briggs, ia-i arma.
948
01:04:41,283 --> 01:04:42,414
Aceasta este revoltă.
949
01:04:45,287 --> 01:04:46,286
Îmi pare rău, Abby.
950
01:04:47,289 --> 01:04:48,420
Ai avut lovitura.
951
01:04:49,489 --> 01:04:50,422
Se numește a face ceea ce este nevoie.
952
01:04:53,163 --> 01:04:55,130
Nu mă atinge, dracului.
953
01:04:56,100 --> 01:04:57,693
Interfoanele tale, dă-le.
954
01:04:59,367 --> 01:05:01,433
La naiba, Miller,
serios, o să te
955
01:05:01,433 --> 01:05:02,665
negociezi cu un
nenorocit de psihopat?
956
01:05:03,467 --> 01:05:05,173
Asta e spre binele tău, bine?
957
01:05:06,770 --> 01:05:08,407
Imi vei multumi pana la urma.
958
01:05:10,312 --> 01:05:11,377
Tu--
959
01:05:12,346 --> 01:05:15,117
Dacă Hatchet și-ar fi dorit doar Farhan,
l-ar fi luat.
960
01:05:15,117 --> 01:05:16,580
- Această situație este mult mai mult
961
01:05:16,580 --> 01:05:18,318
- complex decât îți dai seama.
- Ești gata?
962
01:05:18,318 --> 01:05:19,484
Ești în afara profunzimii tale.
963
01:05:19,484 --> 01:05:21,189
- Sa mergem.
- Miller!
964
01:05:21,624 --> 01:05:23,961
Gandeste-te la asta!
Altceva se întâmplă aici.
965
01:05:24,363 --> 01:05:25,996
- Hai, amice.
- Miller, oprește-te!
966
01:05:25,996 --> 01:05:27,162
Plecăm să-l vedem pe vrăjitor.
967
01:05:27,162 --> 01:05:28,460
Nu te poți negocia cu Hatchet!
968
01:05:45,182 --> 01:05:46,511
La dracu '!
969
01:06:16,147 --> 01:06:18,543
mama! Mamă, mamă, uite!
970
01:06:18,845 --> 01:06:22,019
Uite acolo! Uite acolo!
Este un crab!
971
01:06:22,521 --> 01:06:25,121
Uite uite! Uite.
972
01:06:25,121 --> 01:06:27,387
Uite, este un crab.
Are nisip pe el.
973
01:06:28,357 --> 01:06:31,193
Pot să-l țin? Vă rog?
974
01:06:31,962 --> 01:06:33,723
Pot să-l țin?
Ridică-l pentru mine.
975
01:06:33,723 --> 01:06:35,659
Hei, iubito,
ce faci acolo? Audrey.
976
01:06:35,659 --> 01:06:37,100
Vreau să intru în apă.
977
01:06:37,435 --> 01:06:39,498
- Repede, haide!
978
01:06:39,498 --> 01:06:41,335
- Crab, uite, un crab!
- Uau! Bine.
979
01:06:41,335 --> 01:06:43,139
- Te-am prins.
- Poţi să-l ridici
980
01:06:43,139 --> 01:06:44,273
pentru mine? Se mișcă,
se mișcă!
981
01:06:44,273 --> 01:06:45,735
- Uite!
- Bine bine.
982
01:06:46,170 --> 01:06:47,242
Hai, mamă!
983
01:06:47,611 --> 01:06:49,178
Hei iubito, haide,
984
01:06:49,178 --> 01:06:49,805
hai să luăm crabii
pentru Audrey.
985
01:06:51,776 --> 01:06:52,608
Îl crezi pe Farhan?
986
01:06:52,944 --> 01:06:55,613
Am găsit un document
care susține povestea lui.
987
01:06:55,613 --> 01:06:57,582
Nu putea fi un
bombardier singuratic.
988
01:07:00,818 --> 01:07:02,257
Mai știe cineva despre asta?
989
01:07:02,759 --> 01:07:04,226
Nu, nu l-am distribuit încă.
990
01:07:04,226 --> 01:07:06,096
Am vrut să mă
asigur că s-a verificat.
991
01:07:06,096 --> 01:07:08,494
Bine. Trimite-mi.
992
01:07:08,494 --> 01:07:11,728
Acest lucru ar putea fi exploziv
dacă ajunge în mâini greșite.
993
01:07:13,237 --> 01:07:14,731
Lucrează pentru Hatchet?
994
01:07:14,731 --> 01:07:18,273
Sau pentru cine
lucrează Hatchet.
995
01:07:19,276 --> 01:07:21,441
Vreo actualizare de la Langley cu privire
la teoria mea privind rachetele cu drone?
996
01:07:22,609 --> 01:07:24,510
Nu, nimic până acum.
997
01:07:43,795 --> 01:07:45,333
Topor!
998
01:07:47,469 --> 01:07:48,765
Este ziua ta norocoasă.
999
01:07:50,637 --> 01:07:52,274
L-am adus pe tipul tău.
1000
01:07:55,675 --> 01:07:57,477
Uite, este o simplă meserie, omule.
1001
01:07:58,447 --> 01:07:59,776
Fara trucuri.
1002
01:07:59,776 --> 01:08:01,646
Îl iei pe Farhan,
1003
01:08:02,583 --> 01:08:04,418
cu toții plecăm naibii de aici.
1004
01:08:23,538 --> 01:08:25,703
Abby, ești acolo?
1005
01:08:27,641 --> 01:08:29,311
Cred ca am o solutie.
1006
01:08:30,479 --> 01:08:32,182
O jumătate de soluție.
1007
01:08:42,788 --> 01:08:44,161
Ce naiba?
1008
01:08:47,463 --> 01:08:48,462
Topor!
1009
01:08:48,697 --> 01:08:49,826
Daca nu il vrei,
1010
01:08:49,826 --> 01:08:51,597
Sunt fericit să-l
irosesc chiar acum.
1011
01:08:54,305 --> 01:08:55,667
Facem asta?
1012
01:10:55,558 --> 01:10:56,590
Uri?
1013
01:11:04,765 --> 01:11:06,435
- Îmi pare rău, Abby.
- Oh, la naiba.
1014
01:11:06,435 --> 01:11:07,601
Ce ți s-a întâmplat?
1015
01:11:09,066 --> 01:11:10,901
Raymond a devenit necinstit.
L-a luat pe Farhan..
1016
01:11:12,476 --> 01:11:13,442
îl voi omorî.
1017
01:11:14,044 --> 01:11:16,511
Avem nevoie de comunicații.
Timpul se scurge.
1018
01:11:16,511 --> 01:11:18,040
Am reușit să sparg
ceva împreună.
1019
01:11:19,780 --> 01:11:20,779
Trebuie să ne grăbim.
1020
01:11:22,818 --> 01:11:24,684
Acest lucru ar trebui să
funcționeze cu satelitul.
1021
01:11:25,049 --> 01:11:26,389
Grozav.
1022
01:11:26,389 --> 01:11:27,984
Dar tot trebuie să
conectați direct la antena
1023
01:11:27,984 --> 01:11:30,492
de pe stâncă înainte de a efectua apelul,
bine?
1024
01:11:30,492 --> 01:11:31,658
Sa mergem.
1025
01:11:37,996 --> 01:11:39,336
Ce le-ai spus despre mine?
1026
01:11:39,871 --> 01:11:41,470
Nimic nimic.
1027
01:11:46,037 --> 01:11:48,543
Bun. Bun.
1028
01:11:52,043 --> 01:11:53,680
Asta e tot ce trebuia să știu.
1029
01:12:24,108 --> 01:12:25,382
Farhan.
1030
01:12:27,914 --> 01:12:28,913
Oh, la naiba.
1031
01:12:36,120 --> 01:12:38,956
La dracu, la dracu, la dracu, la dracu.
1032
01:12:45,899 --> 01:12:47,569
Observați un model aici?
1033
01:12:47,871 --> 01:12:49,164
El leagă capete libere.
1034
01:12:49,164 --> 01:12:51,639
Da, și cred că știu de ce.
1035
01:12:52,108 --> 01:12:53,542
Știu că am spus
că îl vreau în viață.
1036
01:12:53,542 --> 01:12:55,610
Îți dau voie să tragi la vedere.
1037
01:13:01,112 --> 01:13:01,946
La dracu.
1038
01:13:05,721 --> 01:13:07,116
Să ajungem la docul de încărcare.
Este singura noastră cale de ieșire.
1039
01:13:26,137 --> 01:13:27,675
- Haide haide.
1040
01:13:27,675 --> 01:13:29,072
Hai, hai să mergem, hai.
1041
01:13:31,579 --> 01:13:34,044
Bine,
mă voi îndrepta către antena radio.
1042
01:13:35,245 --> 01:13:38,620
Amintiți-vă,
conectați direct la terminale.
1043
01:13:38,620 --> 01:13:40,523
Cel mai bun .
Ar trebui să primim un semnal.
1044
01:13:41,325 --> 01:13:42,987
Ce se întâmplă dacă
nu pot anula greva?
1045
01:13:44,925 --> 01:13:46,529
Totul are un preț.
1046
01:13:47,331 --> 01:13:49,928
Și dacă mă duc,
îl voi doborî cu mine.
1047
01:13:52,801 --> 01:13:53,668
Voi ajunge la comunicații.
1048
01:14:27,099 --> 01:14:28,099
Shh.
1049
01:14:36,614 --> 01:14:39,208
Pune asta. Continua.
1050
01:14:57,030 --> 01:14:58,062
Și asta.
1051
01:14:59,296 --> 01:15:01,736
Ah-ah-ah-ah-ah. Pune-o pe.
1052
01:15:08,712 --> 01:15:09,744
Vin sus, hai, sus.
1053
01:15:30,833 --> 01:15:33,328
Când ușa se deschide,
alergi de parcă viața
1054
01:15:33,328 --> 01:15:35,297
ta depinde de asta,
ai înțeles? Bine?
1055
01:15:37,906 --> 01:15:38,773
Mult noroc.
1056
01:15:54,989 --> 01:15:55,823
Securea jos.
1057
01:15:56,661 --> 01:15:57,792
L-am prins.
1058
01:15:57,792 --> 01:15:59,090
Confirmă uciderea.
1059
01:16:07,232 --> 01:16:08,231
Nu.
1060
01:16:13,139 --> 01:16:16,041
Homestead, aceasta este Citadel,
Watchman Two o cheamă.
1061
01:16:16,041 --> 01:16:17,141
Înţelegi?
1062
01:16:23,952 --> 01:16:26,348
Homestead, repet, ai înţeles?
1063
01:16:53,949 --> 01:16:55,113
Gospodăria.
1064
01:16:55,415 --> 01:16:57,918
Aceasta este Citadel,
Watchman Two se numeşte.
1065
01:16:57,918 --> 01:16:59,755
Ai înţeles?
1066
01:16:59,755 --> 01:17:02,153
Watchman doi,
aici este Homestead.
1067
01:17:02,153 --> 01:17:03,792
Codul de autorizare, terminat.
1068
01:17:03,792 --> 01:17:08,456
Codul meu de securitate
este Juliet-Charlie-022455.
1069
01:17:08,456 --> 01:17:10,700
Unitatea de detenție
este acum securizată.
1070
01:17:10,700 --> 01:17:13,362
Vă rugăm să anulați lovitura
cu drone și să confirmați.
1071
01:17:15,498 --> 01:17:17,036
Negativ, Watchman doi.
1072
01:17:17,036 --> 01:17:19,335
Cod de autorizare respins,
dronă intră.
1073
01:17:22,175 --> 01:17:23,207
Oh Doamne.
1074
01:17:26,047 --> 01:17:32,117
Homestead, repet, vă rog să anulați
lovitura cu drone și să confirmați.
1075
01:17:33,758 --> 01:17:36,726
Negativ Watchman doi,
ordinele neschimbate.
1076
01:17:49,235 --> 01:17:50,267
Haide!
1077
01:18:04,954 --> 01:18:08,483
Nu ești, demon, nu-i așa?
Ești doar un bărbat.
1078
01:18:10,927 --> 01:18:11,761
Uri.
1079
01:18:13,930 --> 01:18:14,764
Uri?
1080
01:18:58,304 --> 01:19:00,106
Arata-mi mainile.
1081
01:19:01,571 --> 01:19:02,812
Încet.
1082
01:19:10,448 --> 01:19:13,416
Pune jos C4 și îndepărtează-te.
1083
01:19:15,321 --> 01:19:16,925
- Uşor...
- Lasă-l jos!
1084
01:19:16,925 --> 01:19:18,157
Uşor.
1085
01:19:19,325 --> 01:19:20,555
Simplu și ușor.
1086
01:19:22,592 --> 01:19:25,461
Nu te mai misca.
Nu te mai misca.
1087
01:19:29,403 --> 01:19:30,466
Am spus să nu te miști.
1088
01:19:34,307 --> 01:19:37,011
Singurul lucru care m-a
făcut prin acest an trecut
1089
01:19:37,011 --> 01:19:38,474
a fost să știu că eu
voi fi cel care te va găsi.
1090
01:19:39,411 --> 01:19:41,345
Că aș primi toate răspunsurile
1091
01:19:41,345 --> 01:19:44,183
la întrebările
care mă tot roade.
1092
01:19:44,183 --> 01:19:46,889
Farhan,
a fost pregătit să te aduc aici.
1093
01:19:49,157 --> 01:19:51,289
A fost o lovitură de dronă,
nu-i așa?
1094
01:19:51,289 --> 01:19:52,587
Atentatul la spital.
1095
01:19:53,590 --> 01:19:56,492
Soțul meu. Fetița mea.
1096
01:19:57,297 --> 01:20:00,496
186 de oameni au
murit în acea zi pentru că
1097
01:20:00,496 --> 01:20:04,302
cineva de la CIA a
ordonat o lovitură cu drone.
1098
01:20:04,302 --> 01:20:06,436
Și nu știu dacă
a fost intenționat,
1099
01:20:06,671 --> 01:20:08,405
dar Silas te-a
trimis să-l acoperi.
1100
01:20:08,405 --> 01:20:13,080
A fost... a fost o greșeală să
te desemnez în acest caz, Abby.
1101
01:20:13,348 --> 01:20:15,577
Raportul tău a
început toată treaba.
1102
01:20:15,979 --> 01:20:18,415
Să-mi dau seama că a
fost o dronă și nu o bombă.
1103
01:20:19,924 --> 01:20:21,957
De fapt,
ești un analist foarte bun, Abby.
1104
01:20:22,192 --> 01:20:25,092
În mod clar,
nu ne-am contat pe tine să descoperi asta.
1105
01:20:26,392 --> 01:20:28,128
Acolo intri?
1106
01:20:28,128 --> 01:20:30,229
Să mă scoți pe mine,
sursele mele și toate informațiile?
1107
01:20:30,229 --> 01:20:31,626
Ce pot sa spun?
1108
01:20:31,861 --> 01:20:33,661
Hei,
agenția îți atribuie cazurile tale,
1109
01:20:33,661 --> 01:20:34,937
mi-au repartizat-o pe ale mele.
1110
01:20:36,974 --> 01:20:40,272
Ți s-a ordonat să ucizi
o bază plină de oameni?
1111
01:20:41,209 --> 01:20:43,275
Ai ieșit din minți!
1112
01:20:43,275 --> 01:20:44,540
Și se va termina chiar aici.
1113
01:20:45,180 --> 01:20:46,542
Atunci ce?
1114
01:20:46,542 --> 01:20:50,183
huh? Crezi că sunt singurul...
singurul Hatchet? huh?
1115
01:20:50,183 --> 01:20:51,382
Au fost alții înaintea mea,
1116
01:20:51,382 --> 01:20:53,252
vor fi mulți alții după.
1117
01:20:55,718 --> 01:20:57,454
Și toate acele dovezi
pe care le adunați,
1118
01:20:57,454 --> 01:20:59,456
depozitate în
siguranță la parter...
1119
01:21:02,428 --> 01:21:04,032
Hei, ești vechea prietenă Tessa,
1120
01:21:04,032 --> 01:21:06,067
ea are grijă de
acest drept despre...
1121
01:21:06,903 --> 01:21:08,168
-...acum.
1122
01:21:12,504 --> 01:21:13,404
S-a terminat, bine?
1123
01:21:14,140 --> 01:21:17,177
Da? Nimic din toate
astea nu contează.
1124
01:21:17,946 --> 01:21:21,445
Așa că doar,
îl voi face pe Silas să meargă cu
1125
01:21:21,445 --> 01:21:22,644
povestea noastră,
vom fi martori unii altora.
1126
01:21:22,644 --> 01:21:24,085
Bine, haide.
1127
01:21:24,085 --> 01:21:25,086
Nu ești un ucigaș.
1128
01:21:25,621 --> 01:21:27,583
- Suntem în aceeași echipă.
- Da.
1129
01:21:28,252 --> 01:21:31,224
Hai să... să ne aducem
unii pe alții acasă.
1130
01:21:34,757 --> 01:21:36,966
Mi-am petrecut
fiecare oră din fiecare zi
1131
01:21:36,966 --> 01:21:39,001
întrebându-mă ce sa
întâmplat cu ei la sfârșit,
1132
01:21:39,001 --> 01:21:40,970
iar acum vei afla.
1133
01:21:43,106 --> 01:21:45,469
Crezi că poți...
crezi că poți să pleci?
1134
01:21:45,771 --> 01:21:47,207
huh? Nu există unde să fugi,
1135
01:21:47,207 --> 01:21:49,110
nu există unde să te ascunzi!
1136
01:21:49,110 --> 01:21:50,474
Te vor găsi!
1137
01:21:50,474 --> 01:21:52,674
- Nu mă voi ascunde.
- Silas, tu, eu.
1138
01:21:52,674 --> 01:21:54,610
- O să-i găsesc mai întâi.
-Toți suntem la fel,
1139
01:21:54,610 --> 01:21:56,051
am respectat ordinele!
1140
01:21:56,051 --> 01:21:57,987
Nu voi muri azi!
1141
01:21:57,987 --> 01:21:59,747
Nu voi muri!
1142
01:21:59,747 --> 01:22:01,958
Sunt moartea, mă auzi?
1143
01:22:28,481 --> 01:22:29,513
La dracu.
1144
01:23:14,164 --> 01:23:15,196
Echipa de tango la Langley.
1145
01:23:15,196 --> 01:23:16,362
Am neutralizat Citadel.
1146
01:23:16,362 --> 01:23:17,495
Fără supraviețuitori.
1147
01:23:18,197 --> 01:23:19,794
Înţelegeţi acel locotenent.
1148
01:23:20,730 --> 01:23:22,104
Sub ce depun asta, domnule?
1149
01:23:24,108 --> 01:23:25,734
Ce sub ce treci, locotenente?
1150
01:23:27,177 --> 01:23:29,210
Înțeles, domnule Peste și afară.
1151
01:23:55,403 --> 01:23:56,600
Acum știu adevărul.
1152
01:23:59,209 --> 01:24:00,736
Cine este adevăratul dușman.
1153
01:24:14,224 --> 01:24:14,849
Te rog te rog.
1154
01:24:19,163 --> 01:24:22,296
A fost o greșeală să mă
desemnez în acest caz.
1155
01:24:23,695 --> 01:24:25,530
Eu sunt problema lor acum.
1156
01:24:27,468 --> 01:24:29,831
Adevărații monștri
sunt încă acolo.
1157
01:24:31,307 --> 01:24:33,472
Și habar nu au ce urmează.
1158
01:24:39,739 --> 01:34:37,674
Subtransl.ed balloumowgly