1 00:00:11,279 --> 00:01:09,411 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:01:14,183 --> 00:01:16,381 O explozie a decimat un major 3 00:01:16,381 --> 00:01:18,614 spital astăzi din Istanbul. 4 00:01:18,614 --> 00:01:21,221 10 americani, inclusiv un chirurg din SUA 5 00:01:21,221 --> 00:01:23,685 și fiica lui, sunt numărate printre morți. 6 00:01:23,685 --> 00:01:26,589 Sunt peste 100 de victime confirmate 7 00:01:26,589 --> 00:01:30,296 și 79 de răniți, bilanțul estimat să crească. 8 00:01:30,296 --> 00:01:32,859 Unitatea era aglomerată în momentul exploziei, 9 00:01:32,859 --> 00:01:35,268 după ce au internat mulți pacienți răniți 10 00:01:35,268 --> 00:01:37,897 într-un incident cu mașină cu bombă în apropiere în urmă cu doar trei zile. 11 00:01:37,897 --> 00:01:40,438 Acesta este cel mai important atac 12 00:01:40,438 --> 00:01:42,176 într-o unitate medicală în ani. 13 00:01:42,176 --> 00:01:44,838 Și până acum nicio organizație nu a susținut 14 00:01:44,838 --> 00:01:46,345 responsabilitatea pentru bombardament. 15 00:02:32,855 --> 00:02:34,360 Audrey le-a ajutat pe asistente 16 00:02:34,360 --> 00:02:35,922 cu rundele lor pe saloane. 17 00:02:35,922 --> 00:02:38,232 Te distrezi atât de tare la spital, nu-i așa? 18 00:02:38,434 --> 00:02:39,728 mami, mami, 19 00:02:39,728 --> 00:02:41,631 Am fost din nou la spital cu tati. 20 00:02:41,631 --> 00:02:43,567 Am primit un pluș de la doctorul Hamza. 21 00:02:43,567 --> 00:02:45,470 - Se numește Medi Bear. 22 00:02:45,772 --> 00:02:48,704 Urșii Medi ajută copiii din secție 23 00:02:49,039 --> 00:02:51,674 sa te simti mai bine. 24 00:02:51,674 --> 00:02:53,005 Oh, micuțul ticălos. 25 00:02:53,005 --> 00:02:54,239 - Pleacă de aici. - Hei! 26 00:02:54,239 --> 00:02:56,877 Oricum, dragă, trebuie să mă întorc la urgență 27 00:02:56,877 --> 00:03:00,254 așa că voi fi inaccesibil pentru tot restul zilei. 28 00:03:00,254 --> 00:03:02,949 Te iubesc, Abby. Ne vedem în curând, iubirea mea. 29 00:03:03,685 --> 00:03:06,920 L-am târât pe Ryan în toată lumea pentru munca mea. 30 00:03:08,297 --> 00:03:09,560 Nu s-a plâns niciodată. 31 00:03:10,794 --> 00:03:12,695 Nu i-a păsat niciodată unde am ajuns 32 00:03:13,731 --> 00:03:15,467 atâta timp cât putea ajuta 33 00:03:15,769 --> 00:03:16,930 oameni în nevoie. 34 00:03:18,769 --> 00:03:19,768 Dar fiind... 35 00:03:20,903 --> 00:03:22,738 un doctor mereu... 36 00:03:24,610 --> 00:03:26,775 a venit pe locul doi după a fi tată. 37 00:03:29,084 --> 00:03:34,948 Audrey. Erai o lumină strălucitoare într-o lume întunecată. 38 00:03:36,655 --> 00:03:38,589 Îmi pare rău că v-am pus pe amândoi 39 00:03:39,559 --> 00:03:40,756 în calea vătămării. 40 00:03:44,465 --> 00:03:45,959 Îmi pare rău că nu te-am putut salva. 41 00:03:48,931 --> 00:03:50,667 Nu a fost vina ta, Abby. 42 00:03:50,869 --> 00:03:53,769 Ryan nu ar fi putut să știe în ce intră. 43 00:03:56,741 --> 00:03:59,742 Munca lui a fost atât de importantă. Agenția vă are o datorie. 44 00:04:01,680 --> 00:04:04,450 Uite, am citit toate rapoartele tale. 45 00:04:04,450 --> 00:04:06,485 Toată lumea de la agenție are. 46 00:04:06,687 --> 00:04:10,049 Sunt presat să te țin aici, în Statele Unite. 47 00:04:10,251 --> 00:04:14,053 Așteptați și folosiți informații la mâna a doua? Nu este suficient. 48 00:04:14,288 --> 00:04:17,364 Sincer, am oameni care sunt mai potriviți pentru această meserie. 49 00:04:17,632 --> 00:04:19,333 Nu iei în considerare legătura 50 00:04:19,333 --> 00:04:20,796 ta personală cu acest incident. 51 00:04:21,431 --> 00:04:23,634 Aceasta nu este ca celelalte postări ale tale. 52 00:04:23,634 --> 00:04:25,570 Acești oameni sunt periculoși. 53 00:04:26,139 --> 00:04:28,738 Am construit acest loc pentru a lupta împotriva terorii cu teroare. 54 00:04:28,738 --> 00:04:31,004 Facem lucruri despre care nimeni nu va ști vreodată. 55 00:04:32,447 --> 00:04:35,349 Abby, ești un analist al naibii. 56 00:04:35,349 --> 00:04:38,517 Dar îngropându-te acolo, în deșert, urmărind 57 00:04:38,517 --> 00:04:40,420 fantome, nu va schimba ceea ce s-a întâmplat. 58 00:04:40,688 --> 00:04:42,884 Trebuie să fiu cel care pune întrebările 59 00:04:42,884 --> 00:04:44,589 și trebuie să le privesc în ochi 60 00:04:44,589 --> 00:04:45,524 când dau răspunsurile. 61 00:04:47,858 --> 00:04:49,396 Mi-am spus piesa. 62 00:04:51,631 --> 00:04:54,368 Vei fi într-un transport către Citadelă în 72 de ore. 63 00:04:54,903 --> 00:04:56,436 Vă voi informa pe drum. 64 00:04:56,871 --> 00:05:00,374 Ah, și Abby? Știu că îți place să joci lucrurile după carte. 65 00:05:00,374 --> 00:05:01,837 Acești oameni, unde mergi, 66 00:05:03,071 --> 00:05:04,543 nu le place tocmai să citească. 67 00:05:05,546 --> 00:05:06,380 Îmi prind deriva? 68 00:05:07,680 --> 00:05:08,811 Drift prins, domnule. 69 00:05:10,177 --> 00:05:13,585 Ai grijă la spate, Abby. Și păstrează-ți concentrarea. 70 00:05:14,654 --> 00:05:15,752 Eu voi. 71 00:05:16,623 --> 00:05:17,820 Mult noroc. 72 00:05:30,197 --> 00:05:32,032 Există o bază secretă, Abby, 73 00:05:32,467 --> 00:05:36,707 în deșertul Iordanian, cu numele de cod Citadel. 74 00:05:37,676 --> 00:05:40,711 Scopul său este partajarea secretă a informațiilor 75 00:05:40,711 --> 00:05:42,779 între cinci democraţii de limbă engleză 76 00:05:43,114 --> 00:05:45,749 cunoscută sub numele de Alianța celor Cinci Ochi. 77 00:05:46,384 --> 00:05:48,653 The Five Eyes include Statele Unite, 78 00:05:48,855 --> 00:05:52,459 Regatul Unit, Canada, Australia și Noua Zeelandă. 79 00:05:56,795 --> 00:05:59,092 Din cauza locației sale, există și un reprezentant 80 00:05:59,092 --> 00:06:00,962 din comunitatea de informații israeliene, 81 00:06:01,297 --> 00:06:02,931 pe care îl cunoști drept Mossad. 82 00:06:36,934 --> 00:06:40,067 Pe lângă protejarea gamei sale de servere, 83 00:06:40,067 --> 00:06:42,608 site-ul este folosit și pentru a deține 84 00:06:42,608 --> 00:06:44,544 și să interogheze presupușii terorişti 85 00:06:45,046 --> 00:06:46,744 din jurul lumii. 86 00:06:48,682 --> 00:06:49,516 Mult noroc. 87 00:07:35,526 --> 00:07:37,597 Îl crezi pe Farhan? 88 00:07:37,597 --> 00:07:38,862 Ești sigur că nu te induce în eroare? 89 00:07:39,531 --> 00:07:41,964 Am găsit un document care susține povestea lui. 90 00:07:41,964 --> 00:07:44,197 Nu putea fi un bombardier singuratic, Silas. 91 00:07:48,338 --> 00:07:52,139 Subiectul 99423, interogatoriul 009. 92 00:07:53,241 --> 00:07:54,911 Să încercăm asta din nou, Farhan. 93 00:07:55,146 --> 00:07:57,210 Ți-a dat Hatchet vreo indicație despre 94 00:07:57,210 --> 00:07:59,146 cine a fost sursa lui la Istanbul? 95 00:07:59,146 --> 00:08:01,687 Nu știu de ce a fost acolo 96 00:08:01,687 --> 00:08:03,887 si nu vreau sa stiu. 97 00:08:03,887 --> 00:08:05,988 Nu ești diferit de mine. 98 00:08:05,988 --> 00:08:08,188 Nu-i spui CIA cu ce să facă 99 00:08:08,188 --> 00:08:09,992 informațiile pe care le recuperați. 100 00:08:09,992 --> 00:08:11,730 Lasa prostiile, Farhan. 101 00:08:11,730 --> 00:08:12,964 Căuta pe cineva și cred că știi cine. 102 00:08:12,964 --> 00:08:16,768 Nu știu nimic despre bomba de la Istanbul. 103 00:08:17,003 --> 00:08:20,937 Mă duc la treburile mele pentru a-mi hrăni familia. 104 00:08:21,205 --> 00:08:23,742 Ultima mea comunicare a fost să-l conectez 105 00:08:23,742 --> 00:08:25,876 un prieten de-al meu de la Kyzaghan Enterprises. 106 00:08:26,778 --> 00:08:28,340 Cine a fost contactul din Ankara? 107 00:08:28,340 --> 00:08:30,045 A fost unul dintre curierii tăi. Farhan. 108 00:08:30,045 --> 00:08:31,882 Știu că nu ai fost tu. 109 00:08:31,882 --> 00:08:33,048 Dă-mi informațiile de care am nevoie și te voi ajuta să pleci de aici. 110 00:08:35,921 --> 00:08:38,119 Poate biroul din Ankara. 111 00:08:38,721 --> 00:08:41,727 Nu intelegi. Sunt un om de afaceri. 112 00:08:41,727 --> 00:08:43,828 Nu stiu. 113 00:08:43,828 --> 00:08:46,699 Ești responsabil pentru oamenii care mor? 114 00:08:46,699 --> 00:08:49,097 din cauza a ceea ce faci? huh? 115 00:09:36,982 --> 00:09:38,245 Nu ai mâncat. 116 00:09:39,820 --> 00:09:41,820 Știi, modul în care lucrăm aici este foarte simplu. 117 00:09:42,689 --> 00:09:46,022 Bine, stai în celulă, te caci în cutie. 118 00:09:46,022 --> 00:09:48,354 Când spun că este timpul pentru mâncare, mănânci. 119 00:09:50,325 --> 00:09:52,831 Mănâncă-ți dracului de mâncare, Farhan. 120 00:10:18,392 --> 00:10:19,726 Ce se întâmplă, nu poți vorbi? 121 00:10:20,828 --> 00:10:21,860 huh? 122 00:10:25,162 --> 00:10:26,458 Nu-mi ușurează munca. 123 00:10:26,458 --> 00:10:28,031 Miller! 124 00:10:30,167 --> 00:10:31,331 In afara. 125 00:10:41,046 --> 00:10:43,244 Ce naiba se întâmplă acolo? 126 00:10:43,244 --> 00:10:44,718 El refuză să mănânce. 127 00:10:45,187 --> 00:10:46,313 Îl încurajez. 128 00:10:46,313 --> 00:10:47,985 Uite, știu că crezi că ești încă 129 00:10:47,985 --> 00:10:49,921 primul batalion, dar nu ești, bine? 130 00:10:49,921 --> 00:10:51,483 Ești angajat al CIA și atâta timp cât 131 00:10:51,483 --> 00:10:53,925 Eu sunt responsabil aici, ne jucăm la carte. 132 00:10:54,527 --> 00:10:56,092 Oh, ne vom juca după carte. 133 00:10:56,360 --> 00:10:58,457 Bine. Asta e drăguț. 134 00:11:00,068 --> 00:11:01,900 Ce naiba vrei? 135 00:11:01,900 --> 00:11:03,836 Vrei să-ți scriu și să-ți trimit fundul acasă? 136 00:11:03,836 --> 00:11:05,200 Asta cauti? 137 00:11:05,200 --> 00:11:07,235 Nu, dar ce aș aprecia... 138 00:11:07,235 --> 00:11:09,072 - Uh-huh? -... este pentru o dată, 139 00:11:09,072 --> 00:11:11,173 în timp ce ești acolo sus, bea ceaiul și mănânci tortul, 140 00:11:11,173 --> 00:11:13,912 Încercați să—încercați să vă imaginați ce facem aici jos. 141 00:11:15,179 --> 00:11:16,310 Tu stii? 142 00:11:16,310 --> 00:11:17,817 Crezi că este o coincidență de fiecare 143 00:11:17,817 --> 00:11:19,412 dată când ne onorează cu prezența ta? 144 00:11:19,412 --> 00:11:21,051 nenorociții ăștia încep să devină vorbăreți? 145 00:11:21,319 --> 00:11:22,316 Ai terminat? 146 00:11:23,517 --> 00:11:24,890 Pentru că Briggs și cu mine le ungem. 147 00:11:26,058 --> 00:11:27,090 Am aranjat masa. 148 00:11:27,492 --> 00:11:28,927 Nu am comandat niciodată asta. 149 00:11:28,927 --> 00:11:30,390 Nu, dar este de așteptat. 150 00:11:30,390 --> 00:11:32,733 Nu. Mă aștept la mai bine. 151 00:11:36,365 --> 00:11:38,035 La dracu de analişti. 152 00:11:49,345 --> 00:11:51,444 Pare deshidratat, adu-i apă. 153 00:11:53,987 --> 00:11:56,383 Așa trăiești cu tine, nu? 154 00:11:56,952 --> 00:12:00,321 Mici acte de milă într-o cameră de tortură. 155 00:12:00,321 --> 00:12:02,158 Sunt singurul prieten pe care îl ai acum. 156 00:12:03,931 --> 00:12:06,932 Compania aia despre care ne-ai spus în Ankara, 157 00:12:07,301 --> 00:12:08,967 Kyzaghan Enterprises, 158 00:12:08,967 --> 00:12:11,200 cea cu care faci comerț cu îngrășăminte. 159 00:12:11,669 --> 00:12:13,532 Se pare că sunt un furnizor important 160 00:12:13,532 --> 00:12:16,810 pentru o organizație teroristă, . 161 00:12:16,810 --> 00:12:20,176 Uite, sunt om de afaceri, bine? 162 00:12:20,176 --> 00:12:23,850 Cumpăr și vând de la cine vrea să facă comerț cu mine. 163 00:12:24,419 --> 00:12:26,281 Au trecut trei săptămâni 164 00:12:26,281 --> 00:12:27,986 și ți-am spus tot ce știu. 165 00:12:27,986 --> 00:12:29,251 Nu, nu ai făcut-o, Farhan. 166 00:12:29,251 --> 00:12:31,088 Mi-ai dat câteva firimituri 167 00:12:31,088 --> 00:12:33,420 amestecate cu o tonă de rahat de cal. 168 00:12:33,922 --> 00:12:37,424 Acum, în ultimul nostru interviu, ai menționat Hatchet. 169 00:12:37,726 --> 00:12:39,525 De unde știi Hatchet? 170 00:12:40,160 --> 00:12:42,297 Vreau să-l identifici pentru mine, te rog. 171 00:12:44,169 --> 00:12:45,333 Este acest tip? 172 00:12:48,503 --> 00:12:50,008 Sau este acesta? 173 00:12:53,680 --> 00:12:55,981 Tot ce știu sigur este că nu vrei să-l cunoști 174 00:12:55,981 --> 00:13:00,513 pe acel nebun sadic sau să faci afaceri cu el. 175 00:13:00,982 --> 00:13:03,120 Tocmai l-am conectat cu contactul meu 176 00:13:03,322 --> 00:13:05,188 pur în scopuri comerciale. 177 00:13:05,690 --> 00:13:07,619 Vorbeste cu . 178 00:13:07,619 --> 00:13:12,360 Probabil că are treburi neterminate în Ankara. 179 00:14:04,051 --> 00:14:06,018 Hei iubito, am găsit un document 180 00:14:06,018 --> 00:14:07,679 care leagă tranzacția cu îngrășăminte 181 00:14:07,679 --> 00:14:10,682 către Kyzaghan Enterprises din Istanbul, 182 00:14:10,682 --> 00:14:12,486 probabil merită verificat. 183 00:14:12,788 --> 00:14:15,291 A, și apropo, am găsit un restaurant. 184 00:14:15,291 --> 00:14:17,491 - O să-ți explodeze mintea. 185 00:14:18,060 --> 00:14:21,132 Nu-ți face griji iubito, mai sunt doar câteva săptămâni. 186 00:14:21,467 --> 00:14:24,300 Această postare din Istanbul se va termina înainte să știi. 187 00:14:24,769 --> 00:14:26,071 - Abby? - Aproape acolo. 188 00:14:26,540 --> 00:14:27,567 - Abby. - Te iubesc. 189 00:14:28,702 --> 00:14:30,438 Hei, scuze. 190 00:14:30,438 --> 00:14:33,276 Rashid te vrea în camera de recreere, suna urgent. 191 00:14:33,276 --> 00:14:34,948 În camera de recreere? 192 00:14:34,948 --> 00:14:36,510 Da, nu știu. Tocmai asta a spus el. 193 00:14:39,614 --> 00:14:41,515 Pentru înregistrare, o să-mi fie dor să te am prin preajmă. 194 00:14:42,683 --> 00:14:44,287 - Și mie o să-mi fie dor de tine. - Hm. 195 00:14:44,656 --> 00:14:46,223 Nu-i lăsa pe băieții ăia să-ți dea greutăți. 196 00:14:46,223 --> 00:14:48,027 Mă descurc cu acești băieți. 197 00:14:48,027 --> 00:14:49,589 Da, am senzația că poți. 198 00:14:50,091 --> 00:14:52,559 Vreo actualizare de la Langley cu privire la teoria mea privind rachetele cu drone? 199 00:14:52,559 --> 00:14:54,594 Nu, nimic până acum. 200 00:15:00,606 --> 00:15:02,107 Vin cu Abby acum. 201 00:15:02,703 --> 00:15:04,538 Surprinde! 202 00:15:09,743 --> 00:15:14,152 Corect, deci, uh, nicio urgență reală. 203 00:15:14,152 --> 00:15:15,681 Ei bine, în afară de toate urgențele normale, 204 00:15:15,681 --> 00:15:17,452 siguranța lumii libere, toate chestiile astea. 205 00:15:17,452 --> 00:15:20,158 - Tada! - Uau. 206 00:15:21,557 --> 00:15:23,997 - Ce este asta? - Asta este o operă de artă. 207 00:15:23,997 --> 00:15:26,626 Este clădirea Capitoliului din DC, desigur. 208 00:15:26,928 --> 00:15:28,331 Evident. 209 00:15:28,331 --> 00:15:30,366 Da, evident că este clădirea Capitoliului. 210 00:15:30,366 --> 00:15:31,664 - Oh-ho-ho! 211 00:15:32,133 --> 00:15:34,040 Hei, hei, lasă-l puțin pe tip. 212 00:15:34,040 --> 00:15:35,701 Ai pus un ucigaș instruit într-o misiune de copt., 213 00:15:35,701 --> 00:15:37,637 - primesti ceea ce platesti. 214 00:15:40,510 --> 00:15:41,542 Vă place? 215 00:15:41,777 --> 00:15:44,677 Multumesc, este un gest foarte dulce. 216 00:15:49,552 --> 00:15:51,024 Bucurați-vă de tort. 217 00:15:57,329 --> 00:15:59,065 Ai avut ceva de-a face cu asta? 218 00:15:59,065 --> 00:16:00,528 Hei, băieții au vrut să-ți dea un fel de... 219 00:16:00,528 --> 00:16:03,168 Nu, vorbesc despre trimiterea mea înapoi la Washington. 220 00:16:04,435 --> 00:16:06,006 Hei, desigur că nu. 221 00:16:06,575 --> 00:16:08,371 Hai Abby, mă cunoști mai bine decât atât. 222 00:16:08,371 --> 00:16:10,010 Tu ești brațul meu drept. 223 00:16:10,245 --> 00:16:12,606 Am încercat să-ți fac mai mult timp, nu puteam face nimic. 224 00:16:13,675 --> 00:16:15,147 Știi că încă nu am terminat aici. 225 00:16:16,645 --> 00:16:17,677 Hei. 226 00:16:19,846 --> 00:16:21,186 - Am inteles asta. - Vai... 227 00:16:22,387 --> 00:16:23,353 Stai, asta nu este... 228 00:16:24,488 --> 00:16:26,554 - Aceasta este sticla... - Da. 229 00:16:26,554 --> 00:16:28,754 -...pe care Ryan și eu ți l-am dat. - Da este. 230 00:16:30,758 --> 00:16:32,527 - Știi, nu prea sunt... - Știu, mare băutor. 231 00:16:32,527 --> 00:16:33,627 Da. 232 00:16:35,433 --> 00:16:36,465 Mulțumesc. 233 00:16:39,338 --> 00:16:40,634 Asta înseamnă mult. 234 00:16:43,738 --> 00:16:45,375 O să-mi termin rundele. 235 00:16:47,610 --> 00:16:48,741 Oricine atinge asta... 236 00:16:50,514 --> 00:16:51,348 - Mia. - Mm-mm. 237 00:16:52,384 --> 00:16:53,548 Fii dracu să plătești. 238 00:17:17,673 --> 00:17:18,672 Mișcă, mișcă, mișcă. 239 00:17:39,761 --> 00:17:41,167 Un non-com jos. 240 00:17:42,863 --> 00:17:45,171 Mai e unul jos. Securitatea clădirii. 241 00:17:46,801 --> 00:17:47,767 Sfinte rahat. 242 00:17:50,310 --> 00:17:51,606 Ține-ți capul pe pivot. 243 00:17:51,606 --> 00:17:53,146 Am înţeles. 244 00:18:01,354 --> 00:18:02,188 Mișcă, mișcă, mișcă. 245 00:18:03,752 --> 00:18:05,158 Voi lua punctul. 246 00:18:05,660 --> 00:18:07,589 - Îngheață, mâinile sus! 247 00:18:07,589 --> 00:18:08,689 Traducător. 248 00:18:14,332 --> 00:18:15,696 Zero-patru, preia conducerea. 249 00:18:15,964 --> 00:18:17,302 Am înţeles. 250 00:18:21,836 --> 00:18:22,670 Acoperiți flancuri, am ajuns la mijloc. 251 00:18:24,707 --> 00:18:26,707 - Îngheață! Ridica-ti mainile! 252 00:18:26,707 --> 00:18:27,939 Întoarceți-vă și aruncați cuțitul. 253 00:18:30,414 --> 00:18:32,614 - Aruncă cuțitul. 254 00:18:32,614 --> 00:18:34,649 - Aruncă nenorocitul de cuțit! 255 00:18:43,759 --> 00:18:46,199 Delta către HQ, țintă securizată. 256 00:18:46,868 --> 00:18:48,663 Începe extracția către Citadelă. 257 00:18:53,439 --> 00:18:55,835 Citadelă, acesta este 5779-Echo-Charlie 258 00:18:55,835 --> 00:18:57,969 solicitând autorizație pentru a ateriza, peste. 259 00:18:57,969 --> 00:18:59,773 Aceasta este Citadelă, Turnul de veghe care primește. 260 00:19:00,542 --> 00:19:03,414 Nu am fost informați despre sosirea dumneavoastră. Cod de provocare? 261 00:19:04,316 --> 00:19:07,715 Yankee- Julieta-77-Delta. Raspuns? 262 00:19:08,250 --> 00:19:12,654 Echo-Charlie, acesta este Watchman 1-Yankee-Juliet-3087-Charlie, 263 00:19:12,654 --> 00:19:14,986 cerere admisă. Licență? 264 00:19:14,986 --> 00:19:17,791 Atuul TS, Hatchet în mișcare. 265 00:19:18,093 --> 00:19:19,463 Ea spune Hatchet? 266 00:19:19,463 --> 00:19:20,860 Pune-o pe Abby la interfon. 267 00:19:21,095 --> 00:19:23,731 Paznicul doi, prezentați-vă la biroul lui Big Dog. 268 00:19:25,570 --> 00:19:26,866 Tocmai am primit un apel de la Special OPS. 269 00:19:26,866 --> 00:19:28,439 Îl aduc pe Hatchet. 270 00:19:29,640 --> 00:19:30,936 De unde știi că este el? 271 00:19:30,936 --> 00:19:32,641 Nici măcar nu știm cum arată. 272 00:19:32,641 --> 00:19:35,413 Se potrivește exact profilului și l-au găsit în Ankara, 273 00:19:35,413 --> 00:19:36,876 exact cum ai spus că o vor face. Ajunge în două ore. 274 00:19:37,780 --> 00:19:39,285 L-am luat pe Abby. 275 00:19:57,866 --> 00:19:59,602 Hei, Uri, trage la biliard? 276 00:20:01,936 --> 00:20:03,276 Vechiul Testament împotriva Noului? 277 00:20:03,945 --> 00:20:05,476 Vrei să fii răstignit din nou? 278 00:20:08,712 --> 00:20:11,548 - Pune 50 de dolari pe el. - Bine bine. 279 00:20:12,947 --> 00:20:15,717 Un capelan, riscând mânia lui Dumnezeu prin jocuri de noroc. 280 00:20:15,717 --> 00:20:17,323 În regulă, Moise, 281 00:20:17,323 --> 00:20:19,292 să vedem dacă poți împărți Marea Roșie. 282 00:20:19,594 --> 00:20:22,625 Domnul este de partea mea, frate. Domnul este de partea mea. 283 00:20:22,625 --> 00:20:24,462 - Vă rog să vă mișcați? - E tare, sunt doar, 284 00:20:24,462 --> 00:20:25,727 - știi... e în regulă. - mulțumesc. 285 00:20:27,632 --> 00:20:28,466 Mișto, lovitură fierbinte. 286 00:20:29,733 --> 00:20:31,931 Wow, era greu să ratezi acel buzunar. 287 00:20:31,931 --> 00:20:32,833 Tragi ca o bunica. 288 00:20:33,836 --> 00:20:35,341 Ești bine, Abby? 289 00:20:38,577 --> 00:20:39,840 Hatchet a fost capturat. 290 00:20:41,481 --> 00:20:42,843 Îl transferă aici. 291 00:20:53,526 --> 00:20:55,625 Abby, putem vorbi? 292 00:20:55,827 --> 00:20:56,956 Uri. 293 00:20:58,399 --> 00:21:00,465 Haideți să-l intervievez pe Farhan doar o dată. 294 00:21:00,767 --> 00:21:02,632 O să mă asculte. 295 00:21:02,632 --> 00:21:04,634 Uri, știi că nu pot face asta. 296 00:21:04,634 --> 00:21:07,032 Ce importanţă are pentru tine? Pleci. 297 00:21:07,032 --> 00:21:08,704 Trebuie să-mi dai acces la el. 298 00:21:08,704 --> 00:21:10,310 - Am responsabilităţi aici. - Da, ei bine, cu toţii. 299 00:21:10,741 --> 00:21:11,872 Uite. 300 00:21:14,041 --> 00:21:16,745 Înțeleg. Vrei să dobori oamenii 301 00:21:16,745 --> 00:21:18,516 care au luat atât de mult de la tine. 302 00:21:19,218 --> 00:21:22,047 Vreau să îi protejez pe cei care sunt încă în viață. 303 00:21:22,649 --> 00:21:25,721 Farhan Barakat este până la gât în ​​asta. 304 00:21:26,390 --> 00:21:28,086 Dă-mi informațiile brute, 305 00:21:28,086 --> 00:21:28,988 am oameni pe teren care o investighează. 306 00:21:29,826 --> 00:21:30,858 Nu. 307 00:21:32,565 --> 00:21:35,863 Și să fiu sincer, nu-mi place felul în care Mossad-ul investighează. 308 00:21:38,131 --> 00:21:39,900 Totuși, terminăm treaba, nu? 309 00:21:41,904 --> 00:21:43,541 Să ne ajutăm unii pe alții. 310 00:21:43,541 --> 00:21:46,005 Acesta este un site Five Eyes și țara dvs. nu este invitată. 311 00:21:46,005 --> 00:21:47,380 Ai o problemă cu asta, 312 00:21:47,380 --> 00:21:49,140 rezolvă-o cu prietenul tău, Rashid. 313 00:21:49,140 --> 00:21:51,582 El este șeful operațiunilor, nu eu. 314 00:21:55,588 --> 00:21:57,390 Nu cunosc detalii 315 00:21:57,390 --> 00:21:59,425 despre atentatul spitalului. 316 00:21:59,860 --> 00:22:02,021 Am trecut peste asta de multe ori. 317 00:22:02,021 --> 00:22:03,528 De câte ori? 318 00:22:03,528 --> 00:22:05,827 Compania aia despre care ne-ai spus, 319 00:22:05,827 --> 00:22:08,566 Întreprinderi Kyzaghan din Ankara? 320 00:22:09,035 --> 00:22:10,799 Hatchet a fost capturat acolo. 321 00:22:11,568 --> 00:22:14,737 Mai bine speri că nu este el. 322 00:22:17,276 --> 00:22:20,171 Că nu-l aduc aici chiar acum. 323 00:22:20,171 --> 00:22:22,547 Știi, prima dată când am auzit de Hatchet, 324 00:22:22,547 --> 00:22:25,451 acești trei agenți de gară au apărut morți 325 00:22:25,451 --> 00:22:27,013 într-o casă sigură în Dușanbe. 326 00:22:28,489 --> 00:22:30,588 Toți aveau fețele decojite pe spate. 327 00:22:32,988 --> 00:22:34,592 Și ei știu că el este? 328 00:22:34,894 --> 00:22:36,088 Se spune că folosește acest tip 329 00:22:36,088 --> 00:22:37,661 special de cuțit de jupuit de pește 330 00:22:38,796 --> 00:22:41,060 pentru a șterge identitatea victimelor sale. 331 00:22:41,362 --> 00:22:43,095 Fabricat manual la Soci. 332 00:22:44,637 --> 00:22:47,066 Și se presupune că lama are un... 333 00:22:47,301 --> 00:22:49,640 semnătura, știi, ca o țeavă de armă. 334 00:22:51,479 --> 00:22:53,171 În Mossad l-am urmărit o vreme 335 00:22:53,171 --> 00:22:55,448 când lucra pentru Gărzile Revoluționare 336 00:22:55,448 --> 00:22:56,647 în Iran. 337 00:22:57,082 --> 00:23:00,981 Apoi a trecut la saudiți, apoi a trecut la libieni. 338 00:23:01,918 --> 00:23:03,786 El este o umbră neloială. 339 00:23:05,119 --> 00:23:06,459 Sigur știe cum să-și aleagă angajatorii. 340 00:23:07,528 --> 00:23:10,925 Știi, în, uh, ebraică, noi îl numim Shedim. 341 00:23:13,633 --> 00:23:14,764 Demon. 342 00:23:15,566 --> 00:23:17,635 Se spune că după masacr nu era apă curentă, 343 00:23:17,635 --> 00:23:19,901 așa că... 344 00:23:20,370 --> 00:23:22,640 s-a scăldat în sângele victimelor sale. 345 00:23:23,242 --> 00:23:24,873 Nu, tipul ăsta sună ca un basm, 346 00:23:24,873 --> 00:23:26,105 o poveste cu fantomele unui foc de tabără. 347 00:23:28,648 --> 00:23:30,076 Ai fi expertul în rahatul ăsta, nu, capelan? 348 00:23:42,189 --> 00:23:43,221 ETA? 349 00:23:43,623 --> 00:23:45,564 Aterizare în 10 clicuri. 350 00:23:47,095 --> 00:23:48,930 Delta până la Cetate, la 10 clicuri distanță. 351 00:23:50,670 --> 00:23:51,702 Dă-ți capul în jos, rahat. 352 00:23:52,171 --> 00:23:53,770 HQ, am primit o directivă. 353 00:23:54,872 --> 00:23:56,036 Mă voi asigura că este gata. 354 00:24:04,211 --> 00:24:07,520 Yankee-Juliet-77-Delta, care este direcția ta și ETA? 355 00:24:07,520 --> 00:24:10,523 Exfil, 32 mile nord, 0400. 356 00:24:10,523 --> 00:24:11,821 Podul mobil va fi coborât, peste. 357 00:24:12,318 --> 00:24:13,658 ETA în șapte. 358 00:24:13,658 --> 00:24:15,660 Atentie echipa de securitate Alpha. 359 00:24:15,660 --> 00:24:17,530 Avem un activ inbound. 360 00:24:17,530 --> 00:24:20,060 Vă rugăm să vă prezentați la docul de încărcare pentru escortă la nivelul de depozit. 361 00:24:20,695 --> 00:24:24,097 Repet, echipa de securitate Alpha se raportează la docul de încărcare 362 00:24:24,097 --> 00:24:25,604 pentru escorta la nivelul de detinere. 363 00:24:28,169 --> 00:24:30,708 Tot restul personalului raportează la posturile dvs. 364 00:24:32,008 --> 00:24:33,645 Vrei niște cafea? 365 00:24:34,047 --> 00:24:34,976 Da omule, mi-ar plăcea câteva. 366 00:24:42,755 --> 00:24:44,722 Atentie tot personalul. 367 00:24:44,722 --> 00:24:47,153 Avem un venit de active cu prioritate ridicată. 368 00:24:52,633 --> 00:24:54,930 raportați la posturile dvs. 369 00:24:54,930 --> 00:24:56,195 Nu pot să cred că l-am prins pe tip. 370 00:24:56,195 --> 00:24:57,999 Da, bine, nu știm niciodată, nu? 371 00:24:57,999 --> 00:24:59,330 Tu faci onorurile de data asta sau eu? 372 00:24:59,330 --> 00:25:01,332 Nu omule, m-am ocupat de ultimul, poți 373 00:25:01,332 --> 00:25:03,334 să te descurci cu acest nenorocit lipicios. 374 00:25:03,334 --> 00:25:05,072 Esti speriat. Este în regulă. Cu toții ne sperii. 375 00:25:08,110 --> 00:25:09,010 Pachet fierbinte. 376 00:25:18,890 --> 00:25:20,824 Serios, care sunt șansele? 377 00:25:21,293 --> 00:25:22,628 Cu trei zile înainte de a expedia? 378 00:25:23,097 --> 00:25:24,190 Cineva are grijă de tine. 379 00:25:25,633 --> 00:25:26,731 Pare. 380 00:25:28,064 --> 00:25:29,096 Bun venit. 381 00:25:30,396 --> 00:25:32,605 Hei. Ai asta. 382 00:25:51,219 --> 00:25:52,790 Ei bine, bine, dacă nu este Delta. 383 00:25:53,287 --> 00:25:54,792 Hei băieți, bine ați venit. 384 00:25:54,792 --> 00:25:56,123 căpitanul David Palau. 385 00:25:56,123 --> 00:25:57,993 Rashid Nassar, șeful operațiunilor. 386 00:25:57,993 --> 00:25:59,929 Ea este Abby Trent, psihiatrie CIA, secunda 387 00:25:59,929 --> 00:26:02,635 la comandă, ea va conduce interogatoriul. 388 00:26:02,635 --> 00:26:03,669 Aceasta este Tessa Harijan, traducătoarea mea. 389 00:26:03,669 --> 00:26:04,835 - Bună. - Ce mai faci? 390 00:26:04,835 --> 00:26:06,804 - Hei, Abby. - Tessa. 391 00:26:06,804 --> 00:26:08,938 - Vă cunoașteți? - Da, antrenament CR la Quantico 392 00:26:08,938 --> 00:26:10,005 acum un milion de ani. 393 00:26:10,574 --> 00:26:12,238 Bună treabă cu informațiile despre Hatchet. 394 00:26:12,573 --> 00:26:13,877 De fapt, a fost toată munca lui Abby. 395 00:26:14,946 --> 00:26:16,979 - Bine făcut. - Mulțumesc. 396 00:26:17,314 --> 00:26:18,684 Pot să vorbesc cu tine un minut? 397 00:26:18,684 --> 00:26:19,344 Sigur. 398 00:26:21,788 --> 00:26:23,084 Poate doriți să aruncați o privire la asta. 399 00:26:23,084 --> 00:26:23,920 Mulțumesc, căpitane. 400 00:26:24,692 --> 00:26:25,856 Despre ce este vorba? 401 00:26:26,325 --> 00:26:28,419 Nici idee, nu mi-au spus nimic. 402 00:26:28,419 --> 00:26:30,696 Subiectul interogatoriului ar putea vorbi rusă, 403 00:26:30,696 --> 00:26:32,423 Arabă sau Farsi, deci... 404 00:26:32,423 --> 00:26:33,160 La ce mă uit aici? 405 00:26:34,064 --> 00:26:35,096 Cine este autorizat acest lucru? 406 00:26:35,765 --> 00:26:37,362 Aceste ordine sunt scrise și aprobate de Langley. 407 00:26:37,362 --> 00:26:38,704 Asta este de necrezut. 408 00:26:38,704 --> 00:26:40,431 Nu pot să aprob asta. 409 00:26:40,431 --> 00:26:41,665 Suntem autorizați să gestionăm bunul aici. 410 00:26:41,665 --> 00:26:44,105 - Avem securitate naţională... - Ce este locul ăsta? 411 00:26:44,105 --> 00:26:46,712 - Încălcare directă... - Uh, nedezvăluită, prietenoasă. 412 00:26:47,381 --> 00:26:51,145 Ei bine, sunt trei ore cu elicopterul de la Ankara, deci Iordania. 413 00:26:51,145 --> 00:26:52,718 ...încălcarea responsabilităţilor noastre internaţionale. 414 00:26:53,520 --> 00:26:55,050 Îmi place ce ai făcut cu locul. 415 00:26:55,050 --> 00:26:56,216 De cat timp esti aici? 416 00:26:56,216 --> 00:26:58,691 - 10 luni. - 10 luni? 417 00:26:58,691 --> 00:27:00,253 - Luați-vă cele 40 de minute. - Alegere înțeleaptă. 418 00:27:00,622 --> 00:27:03,256 - Abby, am nevoie de un cuvânt. - Nu m-am putut descurca. 419 00:27:03,256 --> 00:27:04,257 Îmi place simplitatea ei. 420 00:27:05,898 --> 00:27:06,765 Sa mergem. 421 00:27:08,934 --> 00:27:09,834 Ce se întâmplă? 422 00:27:15,237 --> 00:27:17,941 Căpitanul Palau a cerut 45 de minute singur cu prizonierul. 423 00:27:17,941 --> 00:27:19,778 - Fără videoclip, fără înregistrare. - Ce, glumești de mine? 424 00:27:20,113 --> 00:27:21,780 I-ai spus că nu, nu? 425 00:27:22,048 --> 00:27:23,749 Are un ordin scris de la Langley. Mâinile mele sunt legate. 426 00:27:23,749 --> 00:27:24,849 Asta e o prostie, Rashid. 427 00:27:25,117 --> 00:27:26,444 Nu pot face nimic. 428 00:27:26,444 --> 00:27:28,050 Rahat, nu poți face nimic. 429 00:27:28,485 --> 00:27:30,316 Acesta este cel mai periculos om din lume și 430 00:27:30,316 --> 00:27:32,285 nimeni nu știe mai multe despre el decât mine. 431 00:27:32,285 --> 00:27:33,891 Trebuie să fiu în camera aceea. 432 00:27:33,891 --> 00:27:35,959 O comandă este o comandă. 433 00:27:35,959 --> 00:27:37,092 Depinde de puteri, nu de mine. 434 00:27:38,128 --> 00:27:39,391 La naiba cu puterile care sunt. 435 00:27:41,428 --> 00:27:43,461 Îmi pare rău, Abby. Este din mâinile mele. 436 00:27:50,107 --> 00:27:52,404 Iată, dragă, iată castelul tău. 437 00:27:52,404 --> 00:27:55,374 Accesați camera de interogatori unu. 438 00:27:55,374 --> 00:27:57,409 Echipa de securitate Alpha. 439 00:28:00,150 --> 00:28:00,984 Delta. 440 00:28:01,186 --> 00:28:03,283 Răspândiți-le. Răspândiți-le. 441 00:28:20,940 --> 00:28:22,335 Decupați sunetul și videoclipul în camera 442 00:28:22,335 --> 00:28:25,305 de interogatori de acum până la ora 00.45. 443 00:28:25,305 --> 00:28:26,944 Fără înregistrare permanentă, fără acces la 444 00:28:26,944 --> 00:28:28,242 distanță de către nimeni de oriunde pe bază. 445 00:28:28,242 --> 00:28:29,111 Dar asta înseamnă încălcarea protocolului. 446 00:28:29,713 --> 00:28:31,014 Silas a sunat în ordin. 447 00:28:32,446 --> 00:28:33,918 - Doar fă-o. - Bine. 448 00:28:43,930 --> 00:28:44,962 Nu-ți face griji, Hatchet. 449 00:28:45,631 --> 00:28:47,426 Căpitanul va avea foarte multă grijă de tine. 450 00:28:50,464 --> 00:28:52,398 Există un premiu bonus pentru tine, puștiule. 451 00:28:52,398 --> 00:28:54,400 Da, tocmai l-ai câștigat pe cel mare. 452 00:28:55,102 --> 00:28:57,271 Iată, drăguț și strâns, băiete. 453 00:28:57,271 --> 00:28:59,174 Vrei o acoperire pentru față, căpitane? 454 00:28:59,376 --> 00:29:01,847 Tipul ăsta nu va mai vedea niciodată lumina zilei. 455 00:29:02,982 --> 00:29:05,279 Hei. Poți pleca acum, avem asta. 456 00:29:05,648 --> 00:29:07,050 Lasă-mă să te ajut. 457 00:29:07,552 --> 00:29:08,986 Chiar așa, puștiule. 458 00:29:14,455 --> 00:29:15,289 Pa! Pa. 459 00:29:18,998 --> 00:29:20,030 Ce se întâmplă aici, nu? 460 00:29:21,330 --> 00:29:22,494 Băieții ăștia sunt al naibii de cowboy. 461 00:29:24,465 --> 00:29:25,398 Gata pentru tine, căpitane. 462 00:29:26,632 --> 00:29:28,874 - El este tot al tău. - Bine. 463 00:29:36,782 --> 00:29:38,983 Ai o față frumoasă, îți spune cineva? 464 00:29:39,752 --> 00:29:43,152 Griul pur și simplu, perfect. Ți se potrivește. 465 00:29:45,090 --> 00:29:48,322 Hei, știi, nu ești ceea ce mă așteptam. 466 00:29:48,322 --> 00:29:50,588 Dar, din nou, nimeni nu știe cu adevărat de unde 467 00:29:50,588 --> 00:29:53,327 ești sau pentru cine lucrezi cu adevărat, nu? 468 00:29:54,594 --> 00:29:56,000 - FSB. - FSB. 469 00:29:56,000 --> 00:29:57,430 - Sirienii. 470 00:29:59,104 --> 00:30:00,400 Adică, vrei să alegi o echipă? 471 00:30:15,252 --> 00:30:19,551 Am îngropat prieteni din cauza ta. Deci unde vrei? 472 00:30:20,053 --> 00:30:25,524 huh? Probabil crezi că știi cum se întâmplă asta, nu? 473 00:30:26,159 --> 00:30:29,132 Pun câteva întrebări, zidul de piatră. 474 00:30:29,132 --> 00:30:31,365 În sfârșit, renunț și îți dau înapoi, 475 00:30:31,365 --> 00:30:32,564 dar nu asta se întâmplă aici. 476 00:30:34,205 --> 00:30:37,206 Am 40 de minute pentru a face lucrurile frumoase și personale. 477 00:30:37,541 --> 00:30:40,011 Doar tu si eu. Asa de. 478 00:30:41,212 --> 00:30:43,179 Să înceapă petrecerea. 479 00:30:44,578 --> 00:30:48,580 Ești agentul cunoscut sub numele de Hatchet? Hm? 480 00:30:49,249 --> 00:30:52,518 Întreabă-l în farsi. Sau rusă sau arabă. 481 00:30:59,428 --> 00:31:00,394 Întreabă-l din nou. 482 00:31:04,103 --> 00:31:06,004 Găsesc acest tip de frustrant. 483 00:31:10,241 --> 00:31:11,977 Asta a durut un pic? 484 00:31:11,977 --> 00:31:14,111 Este ok. Cine a ordonat bombardarea la Istanbul? 485 00:31:15,312 --> 00:31:16,443 Cine te-a trimis în Siria? 486 00:31:16,443 --> 00:31:18,313 Au fost agenții de teren din Al-Tanf? 487 00:31:18,313 --> 00:31:19,952 - Nu? 488 00:31:19,952 --> 00:31:21,954 Haide, Hatchy-Hatch, vorbește. 489 00:31:23,518 --> 00:31:25,650 O mărturisire ar fi plăcută. 490 00:31:25,918 --> 00:31:29,126 Dar nu spui nimic, este același lucru în cartea mea. 491 00:31:40,238 --> 00:31:41,435 Bine. 492 00:31:42,273 --> 00:31:43,602 Alegerea ta. Închide-l. 493 00:31:45,806 --> 00:31:48,211 Ne-am adus geanta cu jucării, Garcia? 494 00:31:57,288 --> 00:31:58,122 Hm? 495 00:32:03,195 --> 00:32:04,161 Mm-hm? 496 00:32:05,296 --> 00:32:06,625 Cum e, Hatchet? huh? 497 00:32:07,397 --> 00:32:08,297 Iti place asta? 498 00:32:14,338 --> 00:32:15,370 Bun. 499 00:32:16,340 --> 00:32:17,174 Aia este bună. 500 00:32:18,408 --> 00:32:20,474 Mm-hm? vorbim? Hm, vorbesc? 501 00:32:21,411 --> 00:32:22,674 Bine. Bine, Hatchy. 502 00:32:22,909 --> 00:32:24,115 Buna treaba. 503 00:32:25,184 --> 00:32:26,216 Vorbește-mi. 504 00:32:26,551 --> 00:32:28,152 Cine a ordonat bombardarea spitalului? 505 00:32:28,152 --> 00:32:30,990 - Hai, vorbeste cu mine. 506 00:32:31,225 --> 00:32:33,058 Nu Nu NU NU. Mie. 507 00:32:33,058 --> 00:32:35,555 Eu sunt cel care decide dacă trăiești sau mori. 508 00:32:44,566 --> 00:32:45,499 Avem focuri de armă 509 00:32:45,499 --> 00:32:47,138 în camera de interogatoriu. 510 00:32:47,138 --> 00:32:48,469 focuri de armă în camera de interogatoriu! 511 00:32:48,469 --> 00:32:49,800 Trimite echipa scorch, repede! 512 00:32:56,182 --> 00:32:58,347 Împuşcătură trasă în camera de interogatoriu. Porniți camera. 513 00:32:58,347 --> 00:33:00,514 Probabil doar trage în blanc. Dă-le încă două minute. 514 00:33:00,514 --> 00:33:03,055 De ce ar transporta echipamentele speciale într-o misiune? 515 00:33:03,055 --> 00:33:04,155 Porniți dracului de cameră. 516 00:33:05,719 --> 00:33:06,553 Fă-o. 517 00:33:08,656 --> 00:33:09,787 Camera unu este întunecată. 518 00:33:09,787 --> 00:33:11,294 Încercați camera doi. 519 00:33:11,294 --> 00:33:12,658 Trec la camera a doua, stai. 520 00:33:14,497 --> 00:33:15,760 Camera a doua a acoperit de asemenea. 521 00:33:15,760 --> 00:33:17,069 Om la pământ! Avem un... 522 00:33:17,069 --> 00:33:18,235 - Iisus. - Ia un medic! 523 00:33:19,238 --> 00:33:20,699 Tot personalul, cod roșu. 524 00:33:20,699 --> 00:33:23,306 Acesta nu este un exercițiu. Echipa Scorcher în standby, 525 00:33:23,306 --> 00:33:24,802 rezervă înarmată la interogatoriu. 526 00:33:24,802 --> 00:33:26,573 Rezervă armată la interogatoriu! 527 00:33:26,573 --> 00:33:28,047 Rămâi pe poziție. 528 00:33:35,386 --> 00:33:37,485 - Ce avem? - focuri trase, fără ochi pe scena. 529 00:33:38,356 --> 00:33:39,487 Raport de situație. 530 00:33:39,487 --> 00:33:40,719 focuri trase din interior. 531 00:33:40,719 --> 00:33:41,819 Nu putem încălca fără autorizația dvs. 532 00:33:42,421 --> 00:33:45,196 - Stai... - Briggs ia targul. 533 00:33:45,565 --> 00:33:47,132 - Deschide ușa! - Am înţeles. 534 00:33:48,068 --> 00:33:49,662 Oricine trece pe lângă mine, ești autorizat să tragi. 535 00:33:50,632 --> 00:33:51,862 - Încălcăm? - Încălcare. 536 00:33:51,862 --> 00:33:52,698 Da. 537 00:33:53,602 --> 00:33:56,075 În trei, doi, unu. 538 00:33:58,178 --> 00:33:59,408 Ridică-ți mâinile! 539 00:34:02,314 --> 00:34:03,544 Respira căpitanului. 540 00:34:03,544 --> 00:34:05,249 - Jordan, ajutor! - Esti bine? 541 00:34:05,249 --> 00:34:06,383 Am nevoie de tine pe picioarele căpitanului. 542 00:34:06,383 --> 00:34:08,417 Ridică-l. Merge. Unu, doi, trei, du-te. Haide. 543 00:34:08,417 --> 00:34:09,781 Este locul crimei, nu atingeți nimic. 544 00:34:09,781 --> 00:34:11,387 Med bay, sosire. Răni prin împușcătură. 545 00:34:11,387 --> 00:34:13,158 - Tessa, ești bine? - Am nevoie de gheață. 546 00:34:13,158 --> 00:34:14,654 Așteaptă-mă în camera de interviuri de pe hol. 547 00:34:14,654 --> 00:34:16,260 - Bine. - Trebuie să știu totul. 548 00:34:16,260 --> 00:34:17,558 Arma e în siguranță. 549 00:34:22,301 --> 00:34:23,828 Palau, stai cu mine, va fi bine. 550 00:34:24,468 --> 00:34:25,632 Întoarce-te! 551 00:34:29,176 --> 00:34:29,801 A învârti! 552 00:34:32,443 --> 00:34:34,443 - Jordan, raportează-i lui Miller. - OK. 553 00:34:34,443 --> 00:34:35,642 Îi iei picioarele. 554 00:34:36,810 --> 00:34:39,415 - Unu doi trei. 555 00:34:39,415 --> 00:34:40,284 Pregateste pentru . 556 00:34:42,255 --> 00:34:43,452 presiune chiar aici. 557 00:34:43,452 --> 00:34:45,322 Are o gaură mare în piept. 558 00:34:45,824 --> 00:34:48,160 căpitanul Palau. Hai, căpitane. 559 00:34:48,795 --> 00:34:49,689 Vorbește cu mine, spune ceva. 560 00:34:51,198 --> 00:34:52,758 Vei fi bine, vei intra în șoc. 561 00:34:59,866 --> 00:35:01,503 Hai, hai, căpitane. O să fii bine, 562 00:35:01,503 --> 00:35:03,340 doar uită-te la mine. Nu vă faceți griji. 563 00:35:11,451 --> 00:35:12,613 Vei fi bine... 564 00:35:54,855 --> 00:35:56,855 Nu vei ieși niciodată de aici. 565 00:36:00,531 --> 00:36:02,366 Cine a spus ceva despre plecare? 566 00:36:23,950 --> 00:36:27,919 Așa că căpitanul Palau a reușit să scoată o lovitură înainte 567 00:36:27,919 --> 00:36:29,723 Hatch a scăpat de la ambele manșete. 568 00:36:31,958 --> 00:36:33,397 La dracu de forță Delta. 569 00:36:35,962 --> 00:36:36,796 Ceva nu e în regulă. 570 00:36:45,807 --> 00:36:46,839 La dracu. 571 00:36:47,107 --> 00:36:49,446 Securizat nivelul unu. Uri, cu mine. 572 00:37:09,798 --> 00:37:13,503 Rashid. Rashid. Oh, Doamne. 573 00:37:16,068 --> 00:37:16,902 Rashid. 574 00:37:21,007 --> 00:37:22,281 Rashid. 575 00:37:22,976 --> 00:37:23,810 Rashid. 576 00:37:26,815 --> 00:37:28,320 Rămâi cu mine, Rashid. 577 00:37:32,623 --> 00:37:34,953 Nu... nu Rashid, nu. 578 00:37:37,122 --> 00:37:38,528 Rashid, nu... 579 00:38:07,724 --> 00:38:11,858 Îmi pare rău, Abby, dar nu avem mult timp. 580 00:38:11,858 --> 00:38:13,728 Abby, uită-te la mine. 581 00:38:14,962 --> 00:38:16,731 Acum ești la conducere. 582 00:38:18,130 --> 00:38:20,405 Tu esti responsabil. Avem nevoie de un plan. 583 00:38:25,170 --> 00:38:29,040 Turnul de veghe. Ai ochii pe nivelul trei? 584 00:38:33,783 --> 00:38:35,849 Turnul de veghe, vorbește-mi. 585 00:38:39,855 --> 00:38:42,889 Centru de comandă. Sa mergem. 586 00:38:43,224 --> 00:38:45,529 Mia, Hatchet e liber, închide Controlul. 587 00:38:48,061 --> 00:38:49,863 Mia, ai priceput? 588 00:38:51,999 --> 00:38:53,031 Mia! 589 00:39:03,681 --> 00:39:04,713 Mia? 590 00:39:07,113 --> 00:39:07,947 Mia. 591 00:39:16,529 --> 00:39:17,594 Mia? 592 00:39:21,061 --> 00:39:21,895 Oh, Doamne. 593 00:39:24,570 --> 00:39:25,602 Mia. 594 00:39:31,775 --> 00:39:32,774 Ne închid. 595 00:39:39,618 --> 00:39:40,716 Introdu parola. 596 00:39:42,247 --> 00:39:45,820 Ofițer Trent. Blocare autorizată. 597 00:39:46,055 --> 00:39:48,955 Protocolul de blocare a fost inițiat. 598 00:39:49,891 --> 00:39:53,465 Executarea procedurii de blocare a Citadelei. 599 00:39:54,996 --> 00:39:58,767 Executarea procedurii de blocare a Citadelei. 600 00:40:00,034 --> 00:40:02,771 Acces extern sigilat. 601 00:40:04,104 --> 00:40:05,510 De ce vom inchide? 602 00:40:05,510 --> 00:40:07,039 - Al naiba aia. - La naiba, da. 603 00:40:07,039 --> 00:40:09,074 Ceva s-a dus în lateral acolo jos, la interogatoriu. 604 00:40:09,074 --> 00:40:10,515 Probabil al naibii de echipă Delta... 605 00:40:10,515 --> 00:40:11,681 Toate stațiile, 606 00:40:11,681 --> 00:40:13,078 aceasta este Abby Trent, comandantă. 607 00:40:13,078 --> 00:40:14,519 - Facilitatea 608 00:40:14,519 --> 00:40:15,949 este atacat. Un activ extrem de periculos 609 00:40:15,949 --> 00:40:17,720 este liber și înarmat. 610 00:40:17,720 --> 00:40:19,953 Avem nevoie de izolarea neletală a activului. 611 00:40:22,694 --> 00:40:25,695 Ușile Alpha și Bravo se deschid. 612 00:40:27,292 --> 00:40:29,996 Ușile Alpha și Bravo se deschid. 613 00:40:32,539 --> 00:40:35,199 Ușile Alpha și Bravo se deschid. 614 00:40:35,834 --> 00:40:38,070 - Alarmă, deţinut... - Abby. 615 00:40:39,810 --> 00:40:40,974 Cineva care îi eliberează pe deținuți. 616 00:40:42,945 --> 00:40:44,945 Alarmă, bloc de deținut. 617 00:40:45,981 --> 00:40:48,520 Alarmă, bloc de deținut. 618 00:40:50,018 --> 00:40:51,721 Toți paznicii blochează deținutul. 619 00:40:51,721 --> 00:40:53,954 Avem nevoie de izolare imediată neletală. 620 00:40:55,958 --> 00:40:57,826 La dracu. El este aici pentru Farhan. 621 00:40:59,764 --> 00:41:01,863 Ușile Alpha și Bravo se deschid. 622 00:41:04,197 --> 00:41:07,264 Ușile Alpha și Bravo se deschid. 623 00:41:07,499 --> 00:41:09,838 Deținuți din cutie, Briggs cu mine. 624 00:41:09,838 --> 00:41:11,268 Wesley, Jordan, mergi dreapta. 625 00:41:12,777 --> 00:41:14,139 Du-te naiba înapoi în celulele tale. 626 00:41:14,139 --> 00:41:15,811 Du-te înapoi în celula ta. 627 00:41:16,811 --> 00:41:21,061 Subtransl.ed balloumowgly 628 00:41:22,853 --> 00:41:24,050 Sun la HQ. 629 00:41:31,697 --> 00:41:32,531 La dracu. 630 00:41:35,965 --> 00:41:37,195 Liniile sunt prajite. 631 00:41:39,903 --> 00:41:41,133 Fără comunicații externe. 632 00:41:52,784 --> 00:41:53,915 La dracu. 633 00:41:53,915 --> 00:41:55,554 La naiba, unde este cartea? Avem nevoie de comunicații. 634 00:42:06,897 --> 00:42:08,765 Haide. 635 00:42:08,765 --> 00:42:12,032 Comunicarea pierdută. A început numărătoarea inversă. 636 00:42:16,203 --> 00:42:18,808 Numărătoare inversă. Numărătoare inversă până la ce? 637 00:42:20,240 --> 00:42:22,174 Dacă nu putem restabili comunicațiile în 638 00:42:22,174 --> 00:42:23,846 următoarea oră, trimit o dronă pentru a ne șterge. 639 00:42:30,019 --> 00:42:31,920 La dracu de americani. 640 00:42:31,920 --> 00:42:33,218 Este doar un sistem de siguranță. 641 00:42:33,218 --> 00:42:34,791 În regulă? Există o mulțime de informații sensibile, 642 00:42:34,791 --> 00:42:36,628 suntem o bază îndepărtată într-o țară străină. 643 00:42:36,628 --> 00:42:38,190 Și spui că Mossad-ul sunt cei de la linia dura. 644 00:42:39,699 --> 00:42:41,930 Voi sunteți cei care vă scoateți propria bază. 645 00:42:45,804 --> 00:42:46,638 La dracu. 646 00:42:48,807 --> 00:42:49,938 Du-te naiba înapoi în celulă. 647 00:42:49,938 --> 00:42:50,939 În nenorocita ta gaură. 648 00:42:54,278 --> 00:42:56,813 Ce naiba am spus, nu? Rămâi în cutia ta. 649 00:43:01,446 --> 00:43:03,787 - În sus. - Înapoi, înapoi. 650 00:43:07,452 --> 00:43:08,693 sigur. 651 00:43:09,157 --> 00:43:10,288 Două sigure. 652 00:43:10,288 --> 00:43:11,927 Haide, nu? Haide! 653 00:43:11,927 --> 00:43:12,994 Nu te gândi la asta. 654 00:43:15,900 --> 00:43:17,097 Du-te naiba înapoi acolo! 655 00:43:18,067 --> 00:43:19,198 Intră dracului acolo! 656 00:43:19,904 --> 00:43:20,936 Patru este clar! 657 00:43:21,638 --> 00:43:23,675 Oh, nu, nu. Să nu încerci. 658 00:43:27,076 --> 00:43:29,373 Pe dracu' de pământ! Rămâi pe pământ! 659 00:43:35,920 --> 00:43:37,689 La dracu. Oh, la naiba! 660 00:43:37,689 --> 00:43:39,152 Cine a stins nenorocitele lumini? 661 00:43:39,152 --> 00:43:41,121 Calmează-te dracului, omule. Calmează-te naiba. 662 00:43:41,890 --> 00:43:44,729 - Partea B este clară. - Clar, totul bine. 663 00:43:44,997 --> 00:43:46,929 Nu te mișca naibii. Nu misca. 664 00:43:47,866 --> 00:43:48,832 Hei, Miller! 665 00:43:52,004 --> 00:43:53,364 Mai faci un pas, nenorocitule, 666 00:43:53,364 --> 00:43:55,036 Voi pune o gaură în tine, jur pe Dumnezeu. 667 00:43:55,036 --> 00:43:56,400 O să fac o gaură în tine, 668 00:43:56,400 --> 00:43:58,171 - Jur pe Dumnezeu. 669 00:44:02,177 --> 00:44:03,847 Așa este, nenorociților! 670 00:44:03,847 --> 00:44:05,409 La dracu. Înapoi în celula ta! 671 00:44:05,409 --> 00:44:07,246 Întoarce-te în celulă, nenorocitule! 672 00:44:13,518 --> 00:44:15,089 La naiba! La naiba. 673 00:44:19,095 --> 00:44:20,127 În celula ta! 674 00:44:21,063 --> 00:44:24,131 Inapoi in celula ta! voi trage! voi trage! 675 00:44:33,406 --> 00:44:36,044 Da-te jos! Iisuse Hristoase, ce faci? 676 00:44:36,044 --> 00:44:37,309 - Gata, nu mai! - Uite Akim, 677 00:44:37,309 --> 00:44:38,508 Nu vreau să te rănesc, bine? 678 00:44:38,508 --> 00:44:40,279 Doar relaxează-te, pereche și stai jos! 679 00:44:40,279 --> 00:44:42,512 Bine, bine, prietene, nu mai, nu mai. 680 00:44:42,512 --> 00:44:43,887 Te rog te rog. 681 00:44:47,255 --> 00:44:48,386 Lasă-ne să ieșim, hei, hei, hei! 682 00:44:48,386 --> 00:44:49,926 Hei, haide, omule, 683 00:44:49,926 --> 00:44:50,927 putem ajuta, dă-ne drumul! 684 00:44:52,326 --> 00:44:53,831 Hei! 685 00:44:53,831 --> 00:44:54,491 Iordania? 686 00:44:55,327 --> 00:44:58,330 Jordan - Iordan! Jordan, hei, hei, Jordan. 687 00:44:59,135 --> 00:45:01,102 Iordania. Iordania! 688 00:45:02,974 --> 00:45:04,435 Ah, la naiba. La dracu. 689 00:45:11,818 --> 00:45:12,982 Tessa, nivelul trei. 690 00:45:33,202 --> 00:45:35,004 Miller! Wesley! 691 00:45:36,942 --> 00:45:38,403 - O să verific Bravo. - Bine. 692 00:45:38,403 --> 00:45:40,405 - Lasă-ne afară, omule! 693 00:45:40,405 --> 00:45:41,813 Miller, ce dracu? 694 00:45:43,377 --> 00:45:45,410 Da, nu întreba. 695 00:45:45,410 --> 00:45:46,411 L-ai văzut pe Hatchet cu Farhan? 696 00:45:47,315 --> 00:45:48,314 Am crezut că e moartă. 697 00:45:49,119 --> 00:45:50,184 Aparent nu. 698 00:45:54,289 --> 00:45:55,090 - Wesley. - Iordania. 699 00:45:55,559 --> 00:45:56,894 - Sunt doar eu. 700 00:45:58,458 --> 00:46:00,359 Ce vrea Hatchet cu tine? 701 00:46:00,761 --> 00:46:03,868 Nu-ți dau mai mult decât am făcut deja. 702 00:46:03,868 --> 00:46:05,529 Renunță la jocuri și spune-i ce trebuie să știe. 703 00:46:05,529 --> 00:46:07,564 Ce-mi vei face, nu? 704 00:46:07,564 --> 00:46:09,368 Sunt deja mort. 705 00:46:09,368 --> 00:46:11,337 Știam că ar fi trebuit să ne îmbarcăm în acest nenorocit de capre. 706 00:46:11,337 --> 00:46:12,910 Taci naibii, Miller. 707 00:46:14,606 --> 00:46:15,847 Tu. 708 00:46:16,850 --> 00:46:20,049 Ai fost reținut în baza de la Al-Tanf timp de o lună. 709 00:46:20,049 --> 00:46:23,448 După transferul tău, cinci agenți morți au apărut în Siria. 710 00:46:23,448 --> 00:46:25,549 Acum știu că te caută. 711 00:46:25,549 --> 00:46:27,386 Întrebarea mea este aceasta. 712 00:46:27,788 --> 00:46:30,521 E aici să te salveze sau să te omoare? 713 00:46:30,521 --> 00:46:33,392 Te rog să-l întrebi de mine când îl vei găsi. 714 00:46:34,065 --> 00:46:37,594 Sau te găsește. 715 00:46:42,238 --> 00:46:43,237 La naiba. 716 00:46:47,980 --> 00:46:48,880 La dracu '! 717 00:46:53,953 --> 00:46:55,084 Te pun la conducerea Turnului de veghe. 718 00:46:55,647 --> 00:46:57,383 Am nevoie de ochi și comunicații. 719 00:46:57,718 --> 00:47:00,056 - Unde te duci? - Cameră cu servere. 720 00:47:26,315 --> 00:47:29,448 Numărătoare inversă, au mai rămas 45 de minute. 721 00:47:30,083 --> 00:47:33,320 Parolă afirmativă, ofițer Uri Wasserman. 722 00:47:38,558 --> 00:47:41,031 Capelan? Ce faci? 723 00:47:47,039 --> 00:47:48,368 La naiba de blocare. 724 00:47:51,439 --> 00:47:56,013 Abby. Nu e nicio urmă de el. Există o mulțime de puncte moarte. 725 00:47:57,249 --> 00:48:00,380 Locul ăsta e un labirint al naibii. Voi verifica jurnalele camerei. 726 00:48:03,583 --> 00:48:05,319 Uri, ai avut ochii pe noi încă? 727 00:48:06,021 --> 00:48:08,586 Nu, sistemul de la nivelul patru este defect. 728 00:48:15,166 --> 00:48:16,000 Uri. 729 00:48:20,006 --> 00:48:21,973 Nu pot. Nu te aud, Abby. 730 00:48:22,608 --> 00:48:25,141 S-ar putea să pierdem contactul radio, aici este neregulat. 731 00:48:27,508 --> 00:48:28,947 Deci aceasta este camera serverelor? 732 00:48:30,083 --> 00:48:33,215 Cutia neagră a Cetății. Acolo stocăm toate informațiile. 733 00:48:33,884 --> 00:48:35,712 Hatchet ar încerca să țintească aici. 734 00:48:35,712 --> 00:48:36,988 Ofițer Trent. 735 00:48:44,228 --> 00:48:46,327 - Destul de configurație pe care o ai aici. - Fiecare rezervă de atunci 736 00:48:46,327 --> 00:48:48,659 acest loc a fost construit acum 10 ani locuiește aici. 737 00:48:48,927 --> 00:48:50,661 Fiecare parte a programului de interogatoriu. 738 00:48:51,697 --> 00:48:54,335 La fel și toată munca mea la atentatul la spital. 739 00:48:54,335 --> 00:48:56,403 - Bresa de securitate. 740 00:48:58,506 --> 00:49:01,639 Abby, am redare. Trecând prin jurnalele camerei. 741 00:49:10,155 --> 00:49:13,255 La dracu, cineva a încercat să acceseze serverul din afara site-ului. 742 00:49:33,376 --> 00:49:34,540 La dracu. 743 00:49:35,345 --> 00:49:37,279 Abby, intră. Abby! 744 00:49:38,415 --> 00:49:41,085 Abby, pleacă naiba de acolo! 745 00:49:41,085 --> 00:49:44,187 Tessa a ucis-o pe Mia. Repet, Tessa a ucis-o pe Mia. 746 00:49:45,855 --> 00:49:48,554 Îmi pare rău Abby. Chiar nu voiam să fiu nevoit să fac asta. 747 00:50:23,855 --> 00:50:25,096 Abby. 748 00:50:25,364 --> 00:50:27,725 Lasă-mă să accesez serverul și să șterg câteva fișiere. 749 00:50:27,725 --> 00:50:28,825 Nu vreau să fiu nevoit să te ucid. 750 00:50:29,427 --> 00:50:31,300 Suntem încă de aceeași parte. 751 00:51:31,329 --> 00:51:33,428 Ce dracu s-a întâmplat cu traducătorul? 752 00:51:33,428 --> 00:51:34,627 Am avut o cearta. 753 00:51:42,835 --> 00:51:44,340 Ce faci? 754 00:51:45,409 --> 00:51:46,903 Ea este o trădătoare. 755 00:51:46,903 --> 00:51:48,410 Ea a ucis-o pe Mia 756 00:51:48,410 --> 00:51:50,313 - și mi-a pus un pistol la cap. - Iisus. 757 00:51:50,313 --> 00:51:51,479 Lucrează pentru Hatchet? 758 00:51:51,479 --> 00:51:52,678 Sau pentru cine lucrează Hatchet. 759 00:51:58,290 --> 00:52:00,620 - Am crezut că este prietena ta. - Da, si eu. 760 00:52:00,620 --> 00:52:02,325 Ei bine, o să ne spui ce sa întâmplat cu adevărat acolo jos? 761 00:52:03,328 --> 00:52:05,526 Nu sunt sigur ce naiba insinuezi, Miller. 762 00:52:05,526 --> 00:52:08,397 Nu insinuez nimic. pun o intrebare. 763 00:52:09,730 --> 00:52:11,499 Deci ce facem acum? 764 00:52:12,068 --> 00:52:14,370 Găsiți-vă, așteptați următoarea livrare? 765 00:52:14,370 --> 00:52:16,372 - Asta nu este o opțiune. - De ce nu? 766 00:52:16,372 --> 00:52:19,507 Odată ce declarăm o încălcare a securității, dacă HQ-ul nu poate 767 00:52:19,507 --> 00:52:21,773 stabili comunicații în decurs de o oră, suntem considerați compromisi 768 00:52:21,773 --> 00:52:23,544 și au apăsat comutatorul de ucidere. 769 00:52:24,213 --> 00:52:26,316 Whoa, whoa, whoa, ce dracu vrei să spui prin kill switch? 770 00:52:27,649 --> 00:52:30,386 O dronă șterge acest loc și tot ce se află în el. 771 00:52:30,386 --> 00:52:32,652 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, la naiba. 772 00:52:32,652 --> 00:52:35,523 La naiba cu asta! Bine, eu spun că ne reducem pierderile. 773 00:52:35,523 --> 00:52:37,789 Scăpăm de deținuți. Suflam naibii de uși. 774 00:52:37,789 --> 00:52:39,791 Ce, nu? Și... și Hatchet se eliberează? 775 00:52:39,791 --> 00:52:41,694 Nu, el este al meu. 776 00:52:41,694 --> 00:52:43,333 Nu-mi pasă de Hatchet. 777 00:52:43,333 --> 00:52:45,269 O să o urmărești pe Tessa și să 778 00:52:45,269 --> 00:52:46,831 te asiguri că nu i se întâmplă nimic. 779 00:52:46,831 --> 00:52:48,536 Vei fi cu ochii pe el. 780 00:52:49,440 --> 00:52:51,407 Wesley și cu mine ne vom înarma. 781 00:52:51,742 --> 00:52:54,311 Recapture Hatchet, acesta este planul tău? 782 00:52:54,311 --> 00:52:57,281 Da, acesta este planul meu, Miller, și mai bine rămâi concentrat, 783 00:52:57,281 --> 00:52:59,745 Pentru că dacă se întoarce după Farhan sau Tessa, 784 00:52:59,745 --> 00:53:02,583 ești cea mai bună șansă pe care o avem să-l primim. 785 00:53:02,583 --> 00:53:05,949 Oh, apreciez dovada de încredere, dar doar o reamintire. 786 00:53:05,949 --> 00:53:08,820 Scorul de până acum este de cinci morți de partea noastră, niciunul 787 00:53:08,820 --> 00:53:11,658 de a lui, și asta pentru că nenorociții de analiști sunt de acord. 788 00:53:11,658 --> 00:53:13,462 Nu sunt militari activi. 789 00:53:14,696 --> 00:53:16,498 Fost serviciu activ. 790 00:53:17,468 --> 00:53:19,270 Ai renunțat la gradul tău de armată când 791 00:53:19,270 --> 00:53:21,569 te-ai alăturat aici ca antreprenor privat. 792 00:53:21,804 --> 00:53:22,801 Traieste cu asta. 793 00:53:23,606 --> 00:53:24,902 Voi fi în armurerie. 794 00:53:25,604 --> 00:53:27,575 Haide, Wesley, hai să luăm C4 795 00:53:27,575 --> 00:53:29,247 ca să ne putem exploda de aici. 796 00:53:33,451 --> 00:53:34,285 Da. 797 00:54:11,317 --> 00:54:15,018 Acces la ușile armei, Watchman unul. 798 00:54:22,368 --> 00:54:23,200 - Uau, ui, hei! - Isuse, capelan. 799 00:54:23,200 --> 00:54:24,929 - Ce faci? - Eu nu--Eu-- 800 00:54:24,929 --> 00:54:26,601 Eram în camera mea când a sunat alarma. 801 00:54:26,601 --> 00:54:27,767 Suntem în izolare. 802 00:54:27,767 --> 00:54:29,065 - Vino cu noi la arsenal. - Bine. 803 00:54:29,333 --> 00:54:31,067 Bine, hai să luăm tot C4 și 804 00:54:31,067 --> 00:54:32,607 după ce ne aprovizionăm cu arme, 805 00:54:32,607 --> 00:54:33,839 va trebui să curățăm fiecare cameră, 806 00:54:33,839 --> 00:54:35,610 - pe fiecare hol, împreună. - Bine. 807 00:54:35,878 --> 00:54:36,908 Suna distractiv. 808 00:54:42,047 --> 00:54:44,652 - De urgență. 809 00:54:44,652 --> 00:54:46,885 Sistem de alarma activat. 810 00:54:50,158 --> 00:54:53,892 De urgență. Sistem de alarma activat. 811 00:54:56,996 --> 00:55:00,635 De urgență. Sistem de alarma activat. 812 00:55:03,739 --> 00:55:07,543 De urgență. Sistem de alarma activat. 813 00:55:08,579 --> 00:55:12,383 - Naiba se întâmplă acolo sus? - Nişte nenorociri noi. 814 00:55:13,881 --> 00:55:15,980 Trebuie să știm ce ascunde traducătorul. 815 00:55:18,017 --> 00:55:19,522 - A spus ofițerul Trent... - Nu-mi pasă 816 00:55:19,522 --> 00:55:21,590 ce a spus ofițerul Trent, bine? 817 00:55:21,590 --> 00:55:23,119 Am o singură regulă când vine vorba de rahatul 818 00:55:23,119 --> 00:55:25,396 ăsta, și anume să rămâi în viață, nenorocitule. 819 00:55:25,698 --> 00:55:27,123 Nu știu despre tine, dar nu m-am 820 00:55:27,123 --> 00:55:28,993 înscris pentru nicio misiune sinucigașă. 821 00:55:30,733 --> 00:55:32,799 Uite, îți garantez că au un plan de exfil. 822 00:55:32,799 --> 00:55:33,932 Ea trebuie să fie implicată în asta. 823 00:55:37,542 --> 00:55:38,838 Bine. 824 00:55:43,482 --> 00:55:44,679 - La dracu. - La naiba, 825 00:55:44,679 --> 00:55:45,845 a încercat doar să ne omoare. 826 00:55:45,845 --> 00:55:47,176 Acolo merge tot C4. 827 00:55:52,920 --> 00:55:53,952 El se dracului cu noi. 828 00:55:58,222 --> 00:56:01,432 La dracu. Adică, Isuse. Hristos. 829 00:56:01,867 --> 00:56:03,027 - La dracu. - Ești bine acolo? 830 00:56:05,471 --> 00:56:06,800 Buna dimineata, printesa. 831 00:56:09,574 --> 00:56:10,771 Unde sunt? 832 00:56:12,104 --> 00:56:13,576 Oh, ești în Iad. 833 00:56:15,745 --> 00:56:17,514 Nu știu ce ți-a spus Abby. 834 00:56:18,946 --> 00:56:20,077 Ea și-a pierdut mințile. 835 00:56:21,883 --> 00:56:24,455 Da, nu ai fi primul care o sugerează, dar, 836 00:56:25,920 --> 00:56:27,722 Va trebui să-i ofer beneficiul îndoielii. 837 00:56:27,722 --> 00:56:29,823 - Hristos. 838 00:56:31,629 --> 00:56:33,464 Capelan, trebuie să ții pasul cu noi. 839 00:56:33,464 --> 00:56:35,763 Ce acum... acum cred că mi-am pierdut un pic din auz, Abby. 840 00:56:35,763 --> 00:56:36,929 Da, vei pierde mai mult decât atât 841 00:56:36,929 --> 00:56:38,601 dacă nu rămâi în picioare, amice. 842 00:56:38,601 --> 00:56:39,470 Acoperă-ne. 843 00:57:06,798 --> 00:57:08,961 Nu, nu, o, Doamne, te rog, Doamne, nu. 844 00:57:08,961 --> 00:57:10,666 Eliberați-l sau vă arăt amândurora! 845 00:57:10,666 --> 00:57:12,536 Nu Nu NU NU. Așteptați, așteptați o secundă, așteptați. 846 00:57:13,071 --> 00:57:14,967 Lasă-l să plece, dă-i drumul acum! 847 00:57:14,967 --> 00:57:16,540 - Nu! Nu! 848 00:57:25,650 --> 00:57:26,781 Abby. 849 00:57:31,222 --> 00:57:32,820 Mă pot ridica. Mă pot ridica. 850 00:57:32,820 --> 00:57:34,591 Nu Nu nu nu nu NU. 851 00:57:34,960 --> 00:57:36,824 Abby. Ab-- 852 00:57:39,862 --> 00:57:41,112 Abby. 853 00:58:00,916 --> 00:58:02,311 - Tu si eu... 854 00:58:02,311 --> 00:58:04,555 Tu și cu mine vom juca un mic joc. 855 00:58:05,057 --> 00:58:07,723 Bine? Și jocul se numește 856 00:58:08,425 --> 00:58:10,759 „Spune-mi cum ai scăpa de aici, 857 00:58:11,528 --> 00:58:13,157 sau îți rup mâna." 858 00:58:13,492 --> 00:58:16,600 În regulă? Îți plac jocurile? Este foarte simplu. 859 00:58:16,600 --> 00:58:18,162 - Vezi că merge așa. 860 00:58:18,162 --> 00:58:21,132 Eu spun: "Cum ai scăpa de aici?" 861 00:58:21,701 --> 00:58:23,574 - Și dacă răspunzi corect... 862 00:58:23,574 --> 00:58:25,301 ...Îți dau un premiu, 863 00:58:25,301 --> 00:58:28,007 iar dacă răspunzi greșit, îți rup mâna. 864 00:58:28,007 --> 00:58:30,240 - Mm-mm. - Da. La fel ca aceasta. 865 00:58:37,882 --> 00:58:40,052 Ar trebui să încercăm băiete? huh? 866 00:58:40,052 --> 00:58:42,054 - Nu! Nu! Nu! - Această drăguță de aici? 867 00:58:42,054 --> 00:58:43,792 - Nu Nu! - Ar trebui să încercăm 868 00:58:43,792 --> 00:58:44,958 - această drăguță de aici? - Stop! 869 00:58:44,958 --> 00:58:46,355 Tot ce trebuie să faci este să-mi 870 00:58:46,355 --> 00:58:48,027 spui cum ai scăpa de aici. Nu? 871 00:58:48,027 --> 00:58:50,095 - Nu? 872 00:58:59,744 --> 00:59:01,106 Care este strategia ta de ieșire? 873 00:59:01,106 --> 00:59:04,241 Care este strategia ta de ieșire? Nu? 874 00:59:04,241 --> 00:59:05,946 Acum mergem pe numărul patru! 875 00:59:18,257 --> 00:59:21,324 Uri. Hatchet are un capelan. 876 00:59:24,230 --> 00:59:25,669 Văzut ultima dată ieșind din sala de recreere. 877 00:59:26,171 --> 00:59:27,330 Și Wesley a plecat. 878 00:59:28,234 --> 00:59:29,607 Ce trebuie să facem? 879 00:59:31,336 --> 00:59:35,239 Sunt la nivelul doi. Îndreptându-te spre sud în direcția ta. 880 00:59:36,143 --> 00:59:39,078 La naiba, tocmai i-am pierdut din nou. 881 00:59:41,854 --> 00:59:43,819 Au mai rămas 30 de minute. 882 00:59:43,819 --> 00:59:44,853 Camere stupide. 883 00:59:49,926 --> 00:59:52,124 Oh nu. Nu Nu NU. Te rog, te rog, te rog. 884 00:59:56,430 --> 00:59:58,295 Ajutor! Ajutor! 885 00:59:58,935 --> 01:00:00,297 Ajutor! 886 01:00:01,399 --> 01:00:02,739 Haide. 887 01:00:03,675 --> 01:00:07,172 Haide haide. Unde ești, Shedim? 888 01:00:09,275 --> 01:00:10,681 Sferturile echipajului. 889 01:00:13,752 --> 01:00:14,377 La dracu. 890 01:00:16,381 --> 01:00:18,282 Îmi pare rău, Abby, mi-am pierdut din nou vederea. 891 01:00:18,550 --> 01:00:20,658 L-am văzut ultima oară în spațiile echipajului. 892 01:00:21,160 --> 01:00:22,990 Voi încerca să reiau sistemul online, bine? 893 01:01:03,461 --> 01:01:06,968 Uri. El nu este aici, vorbește cu mine. 894 01:01:07,170 --> 01:01:09,773 Încă mai este timp să readuceți sistemul online. 895 01:01:10,275 --> 01:01:11,467 Hatchet este în mișcare. 896 01:01:11,467 --> 01:01:12,710 Fără capelan. 897 01:01:23,052 --> 01:01:24,282 A fost în camera mea. 898 01:01:46,174 --> 01:01:49,274 Abby, voi încerca să aranjez telefonul SAT. 899 01:01:50,442 --> 01:01:51,474 Gândește-te că este cea mai bună șansă a noastră. 900 01:01:54,248 --> 01:01:56,116 Hei, hei, hei, hei. Hei. 901 01:01:56,918 --> 01:01:59,416 Hei, adormi pe mine. 902 01:01:59,416 --> 01:02:01,418 Nu adormi, iubito, vei rata cea mai bună parte. 903 01:02:03,490 --> 01:02:04,861 Acum trebuie să începem de cealaltă parte. 904 01:02:04,861 --> 01:02:07,226 - Bine! Bine bine. 905 01:02:07,226 --> 01:02:10,196 - Stop! Voi vorbi! - Bine bine. 906 01:02:11,265 --> 01:02:12,429 Ascult. 907 01:02:14,367 --> 01:02:16,004 Vrei să plece Hatchet? 908 01:02:17,601 --> 01:02:19,271 Doar ia-l pe Farhan. 909 01:02:21,341 --> 01:02:22,307 Pentru asta este el aici. 910 01:02:24,080 --> 01:02:25,310 Nici un rahat, nu? 911 01:02:26,951 --> 01:02:28,984 Știam că ticălosul ăla se reține. 912 01:02:29,453 --> 01:02:30,282 Ce vrea cu Farhan? 913 01:02:34,453 --> 01:02:37,190 Chiar nu ai idee. Tu? 914 01:02:40,030 --> 01:02:41,326 Ești doar un antreprenor. 915 01:02:44,496 --> 01:02:46,166 Suntem destul de asemănători, știi. 916 01:02:49,435 --> 01:02:50,434 Bine. 917 01:02:51,470 --> 01:02:53,140 Sper că te-au plătit în avans, 918 01:02:53,140 --> 01:02:55,010 pentru că ești sigur că nu ai succes B. 919 01:03:08,058 --> 01:03:09,090 La dracu. 920 01:03:14,097 --> 01:03:14,997 Ai noroc la comunicații? 921 01:03:15,626 --> 01:03:17,362 Lucrez la asta. 922 01:03:19,168 --> 01:03:22,004 Va trebui să punem petice direct în turnul de comunicații. 923 01:03:23,040 --> 01:03:25,337 Poate părea dus, ar trebui să funcționeze. 924 01:03:26,076 --> 01:03:27,570 Am înţeles. 925 01:03:27,570 --> 01:03:29,473 Nu pot să-mi dau seama cum naiba a ajuns Hatcher la Tessa. 926 01:03:31,378 --> 01:03:34,412 Abby. Miller este în celula lui Farhan. 927 01:03:38,187 --> 01:03:39,087 Hai, amice. 928 01:03:40,255 --> 01:03:41,584 Tu și cu mine mergem la o mică plimbare. 929 01:03:41,584 --> 01:03:44,224 Oh, la naiba! Miller! Ce se întâmplă? 930 01:03:45,260 --> 01:03:46,589 Abby? 931 01:03:46,589 --> 01:03:48,096 - Abby? 932 01:03:48,731 --> 01:03:50,098 Ce naiba i-ai făcut? 933 01:03:59,439 --> 01:04:02,077 Am avut o conversație, ea mi-a spus tot ce trebuie să știu. 934 01:04:02,546 --> 01:04:04,409 Nu avem timp. Trebuie să iau măsuri. 935 01:04:04,409 --> 01:04:06,180 Ea a fost un atu principal. 936 01:04:06,180 --> 01:04:09,051 Nu mai contează. Suntem noi sau ei. 937 01:04:10,285 --> 01:04:11,416 Eu sunt la conducere acum. 938 01:04:15,422 --> 01:04:16,586 Dă-mi armele tale. 939 01:04:19,558 --> 01:04:20,898 Asta nu se va întâmpla. 940 01:04:22,099 --> 01:04:24,099 Tot ce trebuie să facem este 941 01:04:24,099 --> 01:04:25,463 să-l livrăm pe Farhan la Hatchet. 942 01:04:25,463 --> 01:04:27,201 Odată ce obține ceea ce a venit aici, 943 01:04:27,201 --> 01:04:28,664 a plecat. 944 01:04:28,966 --> 01:04:30,600 Și eu, unul, voi fi chiar în spatele nenorocitului. 945 01:04:30,600 --> 01:04:33,009 Nu-l poți elibera pur și simplu în sălbăticie. 946 01:04:33,009 --> 01:04:34,109 Exact asta o să fac. 947 01:04:34,444 --> 01:04:36,474 Briggs, ia-i arma. 948 01:04:41,283 --> 01:04:42,414 Aceasta este revoltă. 949 01:04:45,287 --> 01:04:46,286 Îmi pare rău, Abby. 950 01:04:47,289 --> 01:04:48,420 Ai avut lovitura. 951 01:04:49,489 --> 01:04:50,422 Se numește a face ceea ce este nevoie. 952 01:04:53,163 --> 01:04:55,130 Nu mă atinge, dracului. 953 01:04:56,100 --> 01:04:57,693 Interfoanele tale, dă-le. 954 01:04:59,367 --> 01:05:01,433 La naiba, Miller, serios, o să te 955 01:05:01,433 --> 01:05:02,665 negociezi cu un nenorocit de psihopat? 956 01:05:03,467 --> 01:05:05,173 Asta e spre binele tău, bine? 957 01:05:06,770 --> 01:05:08,407 Imi vei multumi pana la urma. 958 01:05:10,312 --> 01:05:11,377 Tu-- 959 01:05:12,346 --> 01:05:15,117 Dacă Hatchet și-ar fi dorit doar Farhan, l-ar fi luat. 960 01:05:15,117 --> 01:05:16,580 - Această situație este mult mai mult 961 01:05:16,580 --> 01:05:18,318 - complex decât îți dai seama. - Ești gata? 962 01:05:18,318 --> 01:05:19,484 Ești în afara profunzimii tale. 963 01:05:19,484 --> 01:05:21,189 - Sa mergem. - Miller! 964 01:05:21,624 --> 01:05:23,961 Gandeste-te la asta! Altceva se întâmplă aici. 965 01:05:24,363 --> 01:05:25,996 - Hai, amice. - Miller, oprește-te! 966 01:05:25,996 --> 01:05:27,162 Plecăm să-l vedem pe vrăjitor. 967 01:05:27,162 --> 01:05:28,460 Nu te poți negocia cu Hatchet! 968 01:05:45,182 --> 01:05:46,511 La dracu '! 969 01:06:16,147 --> 01:06:18,543 mama! Mamă, mamă, uite! 970 01:06:18,845 --> 01:06:22,019 Uite acolo! Uite acolo! Este un crab! 971 01:06:22,521 --> 01:06:25,121 Uite uite! Uite. 972 01:06:25,121 --> 01:06:27,387 Uite, este un crab. Are nisip pe el. 973 01:06:28,357 --> 01:06:31,193 Pot să-l țin? Vă rog? 974 01:06:31,962 --> 01:06:33,723 Pot să-l țin? Ridică-l pentru mine. 975 01:06:33,723 --> 01:06:35,659 Hei, iubito, ce faci acolo? Audrey. 976 01:06:35,659 --> 01:06:37,100 Vreau să intru în apă. 977 01:06:37,435 --> 01:06:39,498 - Repede, haide! 978 01:06:39,498 --> 01:06:41,335 - Crab, uite, un crab! - Uau! Bine. 979 01:06:41,335 --> 01:06:43,139 - Te-am prins. - Poţi să-l ridici 980 01:06:43,139 --> 01:06:44,273 pentru mine? Se mișcă, se mișcă! 981 01:06:44,273 --> 01:06:45,735 - Uite! - Bine bine. 982 01:06:46,170 --> 01:06:47,242 Hai, mamă! 983 01:06:47,611 --> 01:06:49,178 Hei iubito, haide, 984 01:06:49,178 --> 01:06:49,805 hai să luăm crabii pentru Audrey. 985 01:06:51,776 --> 01:06:52,608 Îl crezi pe Farhan? 986 01:06:52,944 --> 01:06:55,613 Am găsit un document care susține povestea lui. 987 01:06:55,613 --> 01:06:57,582 Nu putea fi un bombardier singuratic. 988 01:07:00,818 --> 01:07:02,257 Mai știe cineva despre asta? 989 01:07:02,759 --> 01:07:04,226 Nu, nu l-am distribuit încă. 990 01:07:04,226 --> 01:07:06,096 Am vrut să mă asigur că s-a verificat. 991 01:07:06,096 --> 01:07:08,494 Bine. Trimite-mi. 992 01:07:08,494 --> 01:07:11,728 Acest lucru ar putea fi exploziv dacă ajunge în mâini greșite. 993 01:07:13,237 --> 01:07:14,731 Lucrează pentru Hatchet? 994 01:07:14,731 --> 01:07:18,273 Sau pentru cine lucrează Hatchet. 995 01:07:19,276 --> 01:07:21,441 Vreo actualizare de la Langley cu privire la teoria mea privind rachetele cu drone? 996 01:07:22,609 --> 01:07:24,510 Nu, nimic până acum. 997 01:07:43,795 --> 01:07:45,333 Topor! 998 01:07:47,469 --> 01:07:48,765 Este ziua ta norocoasă. 999 01:07:50,637 --> 01:07:52,274 L-am adus pe tipul tău. 1000 01:07:55,675 --> 01:07:57,477 Uite, este o simplă meserie, omule. 1001 01:07:58,447 --> 01:07:59,776 Fara trucuri. 1002 01:07:59,776 --> 01:08:01,646 Îl iei pe Farhan, 1003 01:08:02,583 --> 01:08:04,418 cu toții plecăm naibii de aici. 1004 01:08:23,538 --> 01:08:25,703 Abby, ești acolo? 1005 01:08:27,641 --> 01:08:29,311 Cred ca am o solutie. 1006 01:08:30,479 --> 01:08:32,182 O jumătate de soluție. 1007 01:08:42,788 --> 01:08:44,161 Ce naiba? 1008 01:08:47,463 --> 01:08:48,462 Topor! 1009 01:08:48,697 --> 01:08:49,826 Daca nu il vrei, 1010 01:08:49,826 --> 01:08:51,597 Sunt fericit să-l irosesc chiar acum. 1011 01:08:54,305 --> 01:08:55,667 Facem asta? 1012 01:10:55,558 --> 01:10:56,590 Uri? 1013 01:11:04,765 --> 01:11:06,435 - Îmi pare rău, Abby. - Oh, la naiba. 1014 01:11:06,435 --> 01:11:07,601 Ce ți s-a întâmplat? 1015 01:11:09,066 --> 01:11:10,901 Raymond a devenit necinstit. L-a luat pe Farhan.. 1016 01:11:12,476 --> 01:11:13,442 îl voi omorî. 1017 01:11:14,044 --> 01:11:16,511 Avem nevoie de comunicații. Timpul se scurge. 1018 01:11:16,511 --> 01:11:18,040 Am reușit să sparg ceva împreună. 1019 01:11:19,780 --> 01:11:20,779 Trebuie să ne grăbim. 1020 01:11:22,818 --> 01:11:24,684 Acest lucru ar trebui să funcționeze cu satelitul. 1021 01:11:25,049 --> 01:11:26,389 Grozav. 1022 01:11:26,389 --> 01:11:27,984 Dar tot trebuie să conectați direct la antena 1023 01:11:27,984 --> 01:11:30,492 de pe stâncă înainte de a efectua apelul, bine? 1024 01:11:30,492 --> 01:11:31,658 Sa mergem. 1025 01:11:37,996 --> 01:11:39,336 Ce le-ai spus despre mine? 1026 01:11:39,871 --> 01:11:41,470 Nimic nimic. 1027 01:11:46,037 --> 01:11:48,543 Bun. Bun. 1028 01:11:52,043 --> 01:11:53,680 Asta e tot ce trebuia să știu. 1029 01:12:24,108 --> 01:12:25,382 Farhan. 1030 01:12:27,914 --> 01:12:28,913 Oh, la naiba. 1031 01:12:36,120 --> 01:12:38,956 La dracu, la dracu, la dracu, la dracu. 1032 01:12:45,899 --> 01:12:47,569 Observați un model aici? 1033 01:12:47,871 --> 01:12:49,164 El leagă capete libere. 1034 01:12:49,164 --> 01:12:51,639 Da, și cred că știu de ce. 1035 01:12:52,108 --> 01:12:53,542 Știu că am spus că îl vreau în viață. 1036 01:12:53,542 --> 01:12:55,610 Îți dau voie să tragi la vedere. 1037 01:13:01,112 --> 01:13:01,946 La dracu. 1038 01:13:05,721 --> 01:13:07,116 Să ajungem la docul de încărcare. Este singura noastră cale de ieșire. 1039 01:13:26,137 --> 01:13:27,675 - Haide haide. 1040 01:13:27,675 --> 01:13:29,072 Hai, hai să mergem, hai. 1041 01:13:31,579 --> 01:13:34,044 Bine, mă voi îndrepta către antena radio. 1042 01:13:35,245 --> 01:13:38,620 Amintiți-vă, conectați direct la terminale. 1043 01:13:38,620 --> 01:13:40,523 Cel mai bun . Ar trebui să primim un semnal. 1044 01:13:41,325 --> 01:13:42,987 Ce se întâmplă dacă nu pot anula greva? 1045 01:13:44,925 --> 01:13:46,529 Totul are un preț. 1046 01:13:47,331 --> 01:13:49,928 Și dacă mă duc, îl voi doborî cu mine. 1047 01:13:52,801 --> 01:13:53,668 Voi ajunge la comunicații. 1048 01:14:27,099 --> 01:14:28,099 Shh. 1049 01:14:36,614 --> 01:14:39,208 Pune asta. Continua. 1050 01:14:57,030 --> 01:14:58,062 Și asta. 1051 01:14:59,296 --> 01:15:01,736 Ah-ah-ah-ah-ah. Pune-o pe. 1052 01:15:08,712 --> 01:15:09,744 Vin sus, hai, sus. 1053 01:15:30,833 --> 01:15:33,328 Când ușa se deschide, alergi de parcă viața 1054 01:15:33,328 --> 01:15:35,297 ta depinde de asta, ai înțeles? Bine? 1055 01:15:37,906 --> 01:15:38,773 Mult noroc. 1056 01:15:54,989 --> 01:15:55,823 Securea jos. 1057 01:15:56,661 --> 01:15:57,792 L-am prins. 1058 01:15:57,792 --> 01:15:59,090 Confirmă uciderea. 1059 01:16:07,232 --> 01:16:08,231 Nu. 1060 01:16:13,139 --> 01:16:16,041 Homestead, aceasta este Citadel, Watchman Two o cheamă. 1061 01:16:16,041 --> 01:16:17,141 Înţelegi? 1062 01:16:23,952 --> 01:16:26,348 Homestead, repet, ai înţeles? 1063 01:16:53,949 --> 01:16:55,113 Gospodăria. 1064 01:16:55,415 --> 01:16:57,918 Aceasta este Citadel, Watchman Two se numeşte. 1065 01:16:57,918 --> 01:16:59,755 Ai înţeles? 1066 01:16:59,755 --> 01:17:02,153 Watchman doi, aici este Homestead. 1067 01:17:02,153 --> 01:17:03,792 Codul de autorizare, terminat. 1068 01:17:03,792 --> 01:17:08,456 Codul meu de securitate este Juliet-Charlie-022455. 1069 01:17:08,456 --> 01:17:10,700 Unitatea de detenție este acum securizată. 1070 01:17:10,700 --> 01:17:13,362 Vă rugăm să anulați lovitura cu drone și să confirmați. 1071 01:17:15,498 --> 01:17:17,036 Negativ, Watchman doi. 1072 01:17:17,036 --> 01:17:19,335 Cod de autorizare respins, dronă intră. 1073 01:17:22,175 --> 01:17:23,207 Oh Doamne. 1074 01:17:26,047 --> 01:17:32,117 Homestead, repet, vă rog să anulați lovitura cu drone și să confirmați. 1075 01:17:33,758 --> 01:17:36,726 Negativ Watchman doi, ordinele neschimbate. 1076 01:17:49,235 --> 01:17:50,267 Haide! 1077 01:18:04,954 --> 01:18:08,483 Nu ești, demon, nu-i așa? Ești doar un bărbat. 1078 01:18:10,927 --> 01:18:11,761 Uri. 1079 01:18:13,930 --> 01:18:14,764 Uri? 1080 01:18:58,304 --> 01:19:00,106 Arata-mi mainile. 1081 01:19:01,571 --> 01:19:02,812 Încet. 1082 01:19:10,448 --> 01:19:13,416 Pune jos C4 și îndepărtează-te. 1083 01:19:15,321 --> 01:19:16,925 - Uşor... - Lasă-l jos! 1084 01:19:16,925 --> 01:19:18,157 Uşor. 1085 01:19:19,325 --> 01:19:20,555 Simplu și ușor. 1086 01:19:22,592 --> 01:19:25,461 Nu te mai misca. Nu te mai misca. 1087 01:19:29,403 --> 01:19:30,466 Am spus să nu te miști. 1088 01:19:34,307 --> 01:19:37,011 Singurul lucru care m-a făcut prin acest an trecut 1089 01:19:37,011 --> 01:19:38,474 a fost să știu că eu voi fi cel care te va găsi. 1090 01:19:39,411 --> 01:19:41,345 Că aș primi toate răspunsurile 1091 01:19:41,345 --> 01:19:44,183 la întrebările care mă tot roade. 1092 01:19:44,183 --> 01:19:46,889 Farhan, a fost pregătit să te aduc aici. 1093 01:19:49,157 --> 01:19:51,289 A fost o lovitură de dronă, nu-i așa? 1094 01:19:51,289 --> 01:19:52,587 Atentatul la spital. 1095 01:19:53,590 --> 01:19:56,492 Soțul meu. Fetița mea. 1096 01:19:57,297 --> 01:20:00,496 186 de oameni au murit în acea zi pentru că 1097 01:20:00,496 --> 01:20:04,302 cineva de la CIA a ordonat o lovitură cu drone. 1098 01:20:04,302 --> 01:20:06,436 Și nu știu dacă a fost intenționat, 1099 01:20:06,671 --> 01:20:08,405 dar Silas te-a trimis să-l acoperi. 1100 01:20:08,405 --> 01:20:13,080 A fost... a fost o greșeală să te desemnez în acest caz, Abby. 1101 01:20:13,348 --> 01:20:15,577 Raportul tău a început toată treaba. 1102 01:20:15,979 --> 01:20:18,415 Să-mi dau seama că a fost o dronă și nu o bombă. 1103 01:20:19,924 --> 01:20:21,957 De fapt, ești un analist foarte bun, Abby. 1104 01:20:22,192 --> 01:20:25,092 În mod clar, nu ne-am contat pe tine să descoperi asta. 1105 01:20:26,392 --> 01:20:28,128 Acolo intri? 1106 01:20:28,128 --> 01:20:30,229 Să mă scoți pe mine, sursele mele și toate informațiile? 1107 01:20:30,229 --> 01:20:31,626 Ce pot sa spun? 1108 01:20:31,861 --> 01:20:33,661 Hei, agenția îți atribuie cazurile tale, 1109 01:20:33,661 --> 01:20:34,937 mi-au repartizat-o pe ale mele. 1110 01:20:36,974 --> 01:20:40,272 Ți s-a ordonat să ucizi o bază plină de oameni? 1111 01:20:41,209 --> 01:20:43,275 Ai ieșit din minți! 1112 01:20:43,275 --> 01:20:44,540 Și se va termina chiar aici. 1113 01:20:45,180 --> 01:20:46,542 Atunci ce? 1114 01:20:46,542 --> 01:20:50,183 huh? Crezi că sunt singurul... singurul Hatchet? huh? 1115 01:20:50,183 --> 01:20:51,382 Au fost alții înaintea mea, 1116 01:20:51,382 --> 01:20:53,252 vor fi mulți alții după. 1117 01:20:55,718 --> 01:20:57,454 Și toate acele dovezi pe care le adunați, 1118 01:20:57,454 --> 01:20:59,456 depozitate în siguranță la parter... 1119 01:21:02,428 --> 01:21:04,032 Hei, ești vechea prietenă Tessa, 1120 01:21:04,032 --> 01:21:06,067 ea are grijă de acest drept despre... 1121 01:21:06,903 --> 01:21:08,168 -...acum. 1122 01:21:12,504 --> 01:21:13,404 S-a terminat, bine? 1123 01:21:14,140 --> 01:21:17,177 Da? Nimic din toate astea nu contează. 1124 01:21:17,946 --> 01:21:21,445 Așa că doar, îl voi face pe Silas să meargă cu 1125 01:21:21,445 --> 01:21:22,644 povestea noastră, vom fi martori unii altora. 1126 01:21:22,644 --> 01:21:24,085 Bine, haide. 1127 01:21:24,085 --> 01:21:25,086 Nu ești un ucigaș. 1128 01:21:25,621 --> 01:21:27,583 - Suntem în aceeași echipă. - Da. 1129 01:21:28,252 --> 01:21:31,224 Hai să... să ne aducem unii pe alții acasă. 1130 01:21:34,757 --> 01:21:36,966 Mi-am petrecut fiecare oră din fiecare zi 1131 01:21:36,966 --> 01:21:39,001 întrebându-mă ce sa întâmplat cu ei la sfârșit, 1132 01:21:39,001 --> 01:21:40,970 iar acum vei afla. 1133 01:21:43,106 --> 01:21:45,469 Crezi că poți... crezi că poți să pleci? 1134 01:21:45,771 --> 01:21:47,207 huh? Nu există unde să fugi, 1135 01:21:47,207 --> 01:21:49,110 nu există unde să te ascunzi! 1136 01:21:49,110 --> 01:21:50,474 Te vor găsi! 1137 01:21:50,474 --> 01:21:52,674 - Nu mă voi ascunde. - Silas, tu, eu. 1138 01:21:52,674 --> 01:21:54,610 - O să-i găsesc mai întâi. -Toți suntem la fel, 1139 01:21:54,610 --> 01:21:56,051 am respectat ordinele! 1140 01:21:56,051 --> 01:21:57,987 Nu voi muri azi! 1141 01:21:57,987 --> 01:21:59,747 Nu voi muri! 1142 01:21:59,747 --> 01:22:01,958 Sunt moartea, mă auzi? 1143 01:22:28,481 --> 01:22:29,513 La dracu. 1144 01:23:14,164 --> 01:23:15,196 Echipa de tango la Langley. 1145 01:23:15,196 --> 01:23:16,362 Am neutralizat Citadel. 1146 01:23:16,362 --> 01:23:17,495 Fără supraviețuitori. 1147 01:23:18,197 --> 01:23:19,794 Înţelegeţi acel locotenent. 1148 01:23:20,730 --> 01:23:22,104 Sub ce depun asta, domnule? 1149 01:23:24,108 --> 01:23:25,734 Ce sub ce treci, locotenente? 1150 01:23:27,177 --> 01:23:29,210 Înțeles, domnule Peste și afară. 1151 01:23:55,403 --> 01:23:56,600 Acum știu adevărul. 1152 01:23:59,209 --> 01:24:00,736 Cine este adevăratul dușman. 1153 01:24:14,224 --> 01:24:14,849 Te rog te rog. 1154 01:24:19,163 --> 01:24:22,296 A fost o greșeală să mă desemnez în acest caz. 1155 01:24:23,695 --> 01:24:25,530 Eu sunt problema lor acum. 1156 01:24:27,468 --> 01:24:29,831 Adevărații monștri sunt încă acolo. 1157 01:24:31,307 --> 01:24:33,472 Și habar nu au ce urmează. 1158 01:24:39,739 --> 01:34:37,674 Subtransl.ed balloumowgly