1 00:01:14,008 --> 00:01:18,054 Сегодня взрывом была разрушена большая больница в Стамбуле. 2 00:01:18,095 --> 00:01:22,934 Среди погибших было 10 американцев, включая хирурга и его дочь. 3 00:01:22,975 --> 00:01:28,105 Погибло более 100 человек и 79 были ранены, рост погибших растёт. 4 00:01:28,231 --> 00:01:31,317 В момент взрыва больница была переполнена... 5 00:01:31,359 --> 00:01:33,236 ...за счёт многих пациентов,... 6 00:01:33,277 --> 00:01:36,906 ...пострадавших при взрыве машины 3 дня назад. 7 00:01:37,031 --> 00:01:40,993 Это самая сильная атака на медицинское учреждение... 8 00:01:41,035 --> 00:01:46,332 ...и пока ни одна группировка не приняла ответственность на себя. 9 00:02:32,837 --> 00:02:35,840 Одри помогает сёстрам обходить палаты. 10 00:02:35,881 --> 00:02:38,467 Тебе очень весело в больнице, да? 11 00:02:38,509 --> 00:02:42,138 Мама, мама, я опять пошла в больницу с папой! 12 00:02:42,179 --> 00:02:44,140 Доктор Хамза дал мне мишку. 13 00:02:44,181 --> 00:02:45,683 Это Мишка-медик! 14 00:02:45,725 --> 00:02:48,936 Он помогает детям в палатах поправиться. 15 00:02:49,020 --> 00:02:50,563 Ты представляешь? 16 00:02:51,480 --> 00:02:52,940 Ах ты, шалунья. 17 00:02:53,024 --> 00:02:54,358 Беги, играй. 18 00:02:54,483 --> 00:02:57,028 В общем, родная, бегу в приёмный покой,... 19 00:02:57,069 --> 00:02:59,864 ...больше сегодня на связь не выйду. 20 00:02:59,905 --> 00:03:01,532 Люблю тебя, Эбби. 21 00:03:01,782 --> 00:03:03,534 До скорого, любимая! 22 00:03:04,035 --> 00:03:07,872 По работе я таскала Райана за собой повсюду. 23 00:03:08,247 --> 00:03:10,458 Он никогда не возражал,... 24 00:03:10,958 --> 00:03:13,669 ...ему было неважно - куда ехать,... 25 00:03:13,961 --> 00:03:16,964 ...главное - помочь нуждающимся. 26 00:03:19,008 --> 00:03:20,343 Профессия -... 27 00:03:21,302 --> 00:03:23,012 ...это не главное. 28 00:03:24,889 --> 00:03:26,766 Главное быть папой. 29 00:03:29,143 --> 00:03:30,269 Одри,... 30 00:03:31,354 --> 00:03:33,022 ...ты была для нас... 31 00:03:33,981 --> 00:03:35,524 ...лучиком света. 32 00:03:36,817 --> 00:03:38,861 Простите, что вами... 33 00:03:39,945 --> 00:03:41,364 ...рисковала. 34 00:03:44,533 --> 00:03:46,952 Простите, что не спасла вас. 35 00:03:48,788 --> 00:03:50,623 Ты не виновата, Эбби. 36 00:03:50,831 --> 00:03:53,793 Райан не мог знать о последствиях. 37 00:03:56,712 --> 00:03:58,297 Его работа была важна. 38 00:03:58,339 --> 00:04:00,508 Агентство у тебя в долгу. 39 00:04:01,717 --> 00:04:04,053 Я прочёл все твои отчёты. 40 00:04:04,679 --> 00:04:06,639 Всё агентство прочло. 41 00:04:06,764 --> 00:04:09,975 Мне очень сложно удержать тебя в США. 42 00:04:10,518 --> 00:04:12,812 Но свидетельства из вторых рук... 43 00:04:12,853 --> 00:04:14,313 Это всегда плохо. 44 00:04:14,355 --> 00:04:15,439 По правде,... 45 00:04:15,481 --> 00:04:18,192 ...ты - не лучший кандидат на эту работу. 46 00:04:18,234 --> 00:04:21,612 Ты понимаешь, что ты лично вовлечена в инцидент? 47 00:04:21,654 --> 00:04:23,739 Это не просто командировка. 48 00:04:23,781 --> 00:04:25,408 Эти люди опасны. 49 00:04:26,200 --> 00:04:28,994 Там с террористами воюют их методами. 50 00:04:29,035 --> 00:04:32,163 Об этом никто не должен узнать никогда. 51 00:04:32,540 --> 00:04:35,042 Эбби, ты отличный аналитик,... 52 00:04:35,334 --> 00:04:37,712 ...зачем зарываться в пустыне,... 53 00:04:37,753 --> 00:04:40,965 ...гонятся за призраками, это ничего не изменит. 54 00:04:41,006 --> 00:04:46,512 Я должна лично задавать вопросы, глядя им в глаза, когда они отвечают. 55 00:04:48,139 --> 00:04:49,598 Я своё сказал. 56 00:04:51,684 --> 00:04:55,020 Жди трансфер в Цитадель через трое суток. 57 00:04:55,104 --> 00:04:56,731 Пробрифую в дороге. 58 00:04:56,772 --> 00:04:57,982 И, Эбби,... 59 00:04:58,274 --> 00:05:00,526 ...ты любишь по правилам играть,... 60 00:05:00,568 --> 00:05:02,778 ...но там, куда ты едешь,... 61 00:05:03,487 --> 00:05:05,239 ...не знают правил. 62 00:05:05,823 --> 00:05:07,116 Это намёк. 63 00:05:07,867 --> 00:05:09,243 Поняла, сэр. 64 00:05:10,494 --> 00:05:12,246 Осторожнее, Эбби. 65 00:05:12,580 --> 00:05:14,290 Не теряй хватки. 66 00:05:14,832 --> 00:05:16,041 Не потеряю. 67 00:05:16,959 --> 00:05:18,043 Удачи. 68 00:05:30,222 --> 00:05:34,101 В Иорданской пустыне, Эбби, есть секретная база. 69 00:05:34,393 --> 00:05:36,687 Кодовое имя: Цитадель. 70 00:05:37,730 --> 00:05:42,234 Там обмениваются данными 5 англоговорящих демократий... 71 00:05:42,359 --> 00:05:45,154 ...под названием Союз Пяти Глаз. 72 00:05:46,030 --> 00:05:51,827 5 глаз включают США, Великобританию, Канаду, Австралию и Новую Зеландию. 73 00:05:51,869 --> 00:05:53,329 Мишель Монаган 74 00:05:53,537 --> 00:05:55,122 Джейсон Кларк 75 00:05:56,624 --> 00:06:01,462 Из-за расположения, подключён и представитель израильской разведки,... 76 00:06:01,504 --> 00:06:03,923 ...известной тебе, как Моссад. 77 00:06:05,758 --> 00:06:09,470 Джай Кортни 78 00:06:25,778 --> 00:06:29,490 Паллави Шарда 79 00:06:33,536 --> 00:06:37,164 Феникс Рай 80 00:06:37,248 --> 00:06:39,333 Помимо защиты серверов,... 81 00:06:39,375 --> 00:06:40,501 Файсаль Баззи 82 00:06:40,584 --> 00:06:43,170 ...место также используется для допросов... 83 00:06:43,212 --> 00:06:45,381 ...потенциальных террористов... 84 00:06:45,464 --> 00:06:46,966 ...со всего света. 85 00:06:48,843 --> 00:06:49,969 Удачи. 86 00:07:08,696 --> 00:07:13,284 КООРДИНАТЫ ЦИТАДЕЛЬ 87 00:07:35,139 --> 00:07:36,432 10 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 88 00:07:36,473 --> 00:07:37,850 Ты веришь Фархану? 89 00:07:37,892 --> 00:07:39,852 Он не ведёт по ложному следу? 90 00:07:39,894 --> 00:07:42,104 Я нашла подтверждающий документ. 91 00:07:42,146 --> 00:07:45,441 Это не просто больной террорист, Сайлас. 92 00:07:48,527 --> 00:07:51,989 Субъект 9-9-4-2-3, допрос 009. 93 00:07:52,990 --> 00:07:54,783 Давай ещё раз, Фархан. 94 00:07:54,825 --> 00:07:55,993 Начнем сначала. 95 00:07:56,035 --> 00:07:59,997 Хэтчет дал тебе понять, кто его источник в Стамбуле? 96 00:08:00,039 --> 00:08:03,626 Я не знаю, что он там делал и знать не хочу. 97 00:08:03,834 --> 00:08:05,169 Вы такие же. 98 00:08:05,878 --> 00:08:10,090 Вы не говорите ЦРУ, что делать с добытой информацией. 99 00:08:10,132 --> 00:08:11,884 Да кончай, Фархан. 100 00:08:11,967 --> 00:08:13,928 Ты знаешь - он кого-то искал. 101 00:08:13,969 --> 00:08:17,097 Ничего я не знаю про бомбу в Стамбуле. 102 00:08:17,181 --> 00:08:19,850 Я просто работаю, семью кормлю. 103 00:08:19,892 --> 00:08:24,605 Приказано было познакомить его с другом в Казаган Энтерпрайзес . 104 00:08:24,647 --> 00:08:26,774 Вот и все, что я сделал. 105 00:08:26,857 --> 00:08:28,734 Кто был контактом в Анкаре? 106 00:08:28,776 --> 00:08:30,444 Один из твоих курьеров? 107 00:08:30,486 --> 00:08:31,779 Я знаю, что не ты. 108 00:08:31,820 --> 00:08:34,782 Скажи кто, я помогу тебе выбраться. 109 00:08:35,824 --> 00:08:37,826 Может, офис в Анкаре? 110 00:08:38,535 --> 00:08:41,121 Вы не понимаете, я бизнесмен! 111 00:08:41,538 --> 00:08:42,790 Я не знаю. 112 00:08:43,540 --> 00:08:46,168 Может, это из-за вас погибли... 113 00:08:46,585 --> 00:08:48,045 ...все эти люди? 114 00:08:48,545 --> 00:08:49,630 А? 115 00:08:52,758 --> 00:08:55,928 АНАЛИЗ ВЗРЫВА НЕ ПОДТВЕРЖДАЕТ ТЕОРИЮ О БОМБЕ. 116 00:08:55,970 --> 00:08:58,721 МОДЕЛИРОВАНИЕ НАПОМИНАЕТ РАКЕТНЫЙ УДАР? 117 00:08:59,514 --> 00:09:00,349 ОТПРАВИТЬ 118 00:09:29,920 --> 00:09:31,922 Ах ты, кусок говна! 119 00:09:32,339 --> 00:09:34,883 Я тебя достану, тварь! 120 00:09:36,844 --> 00:09:38,137 Ты не поел. 121 00:09:39,805 --> 00:09:42,182 У нас тут всё очень просто. 122 00:09:42,850 --> 00:09:45,894 Из камеры ни ногой, ходишь в очко. 123 00:09:46,228 --> 00:09:48,856 Когда дают хавчик, надо жрать. 124 00:09:50,065 --> 00:09:52,192 Так что жри, Фархан. 125 00:10:18,385 --> 00:10:19,344 В чём дело? 126 00:10:19,386 --> 00:10:20,846 Язык проглотил? 127 00:10:21,013 --> 00:10:21,930 А? 128 00:10:25,392 --> 00:10:28,520 - Ты только всё усложняешь. - Миллер! 129 00:10:30,189 --> 00:10:31,273 Выйти! 130 00:10:40,949 --> 00:10:43,368 Что за хрень там происходит? 131 00:10:43,535 --> 00:10:44,661 Он не ел. 132 00:10:45,370 --> 00:10:46,371 Я помог ему. 133 00:10:46,413 --> 00:10:49,541 Знаешь что, ты тут больше не у себя в батальоне. 134 00:10:49,583 --> 00:10:54,421 Ты на службе в ЦРУ, и пока я здесь главная - всё по правилам. 135 00:10:54,463 --> 00:10:56,048 А, по правилам? 136 00:10:56,381 --> 00:10:57,549 Ладно. 137 00:10:57,841 --> 00:10:58,967 Мило. 138 00:11:00,010 --> 00:11:01,637 Чего ты добиваешься? 139 00:11:01,678 --> 00:11:05,265 Чтоб я написала рапорт и ты отправился домой? 140 00:11:05,557 --> 00:11:07,810 Нет, я был бы благодарен,... 141 00:11:08,060 --> 00:11:10,896 ...если вы там у себя с чашечкой кофе... 142 00:11:10,979 --> 00:11:14,274 ...иногда представляли, что мы тут делаем. 143 00:11:15,526 --> 00:11:16,693 Понимаете? 144 00:11:16,860 --> 00:11:21,615 Думаете, эти ублюдки случайно с вами такими разговорчивыми становятся? 145 00:11:21,657 --> 00:11:22,825 Закончил? 146 00:11:23,408 --> 00:11:26,120 Это мы с Бриггсом их смазываем. 147 00:11:26,286 --> 00:11:27,454 Накрываем стол. 148 00:11:27,496 --> 00:11:28,997 Я это не заказывала. 149 00:11:29,039 --> 00:11:30,541 Нет, но ожидали. 150 00:11:30,582 --> 00:11:31,625 Нет. 151 00:11:31,667 --> 00:11:33,252 Я жду лучшего. 152 00:11:36,171 --> 00:11:37,756 Чёртовы аналитики. 153 00:11:49,184 --> 00:11:51,603 Ему надо попить, дайте воды. 154 00:11:54,815 --> 00:11:57,109 Это вы так себя утешаете? 155 00:11:57,317 --> 00:11:59,528 Доброта в камере пыток? 156 00:12:00,237 --> 00:12:02,489 Я - ваш единственный друг. 157 00:12:03,866 --> 00:12:06,785 Вы говорили о компании в Анкаре,... 158 00:12:07,452 --> 00:12:11,498 ... Казаган Энтерпрайзес , где вы закупали удобрения? 159 00:12:11,582 --> 00:12:13,584 Оказалось, они поставщики... 160 00:12:13,625 --> 00:12:16,879 ...террористической организации Аль-Маркез. 161 00:12:16,920 --> 00:12:19,590 Слушайте, я бизнесмен, ясно? 162 00:12:20,174 --> 00:12:23,218 Я покупаю и продаю у всех желающих. 163 00:12:24,428 --> 00:12:27,764 За 3 недели я вам уже всё рассказал. 164 00:12:28,140 --> 00:12:29,766 Нет, не всё, Фархан. 165 00:12:29,808 --> 00:12:33,937 Ты дал пару крошек правды смешанных с тонной бреда. 166 00:12:34,104 --> 00:12:37,316 В последнем допросе ты назвал Хэтчета. 167 00:12:37,941 --> 00:12:39,776 Откуда ты его знаешь? 168 00:12:40,444 --> 00:12:43,238 Я очень прошу тебя опознать его. 169 00:12:44,281 --> 00:12:45,407 Это он? 170 00:12:48,702 --> 00:12:49,786 Или этот? 171 00:12:53,874 --> 00:12:57,961 Я точно знаю: вам незачем встречать этого садиста. 172 00:12:58,128 --> 00:13:00,380 Или иметь с ним дело. 173 00:13:01,215 --> 00:13:05,719 Я свёл его со своим контактом по чисто деловой причине. 174 00:13:05,802 --> 00:13:10,641 Эид-Аль-Фитр, может он - его нерешенные дела в Анкаре. 175 00:13:22,861 --> 00:13:26,865 ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ ТЕРРОРИСТА САТУРА (КЛИЧКА ХЭТЧЕТ) - 176 00:13:26,907 --> 00:13:27,866 АНКАРА. 177 00:13:33,956 --> 00:13:36,083 ОТПРАВЛЕНО 178 00:13:42,339 --> 00:13:45,008 ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ, ЛЭНГЛИ, ВИРДЖИНИЯ 179 00:13:48,512 --> 00:13:50,847 ЦЕЛЬ: ХЭТЧЕТ, АНКАРА 180 00:13:52,474 --> 00:13:53,558 ТРЕВОГА 181 00:13:53,600 --> 00:13:56,895 РЕКОМЕНДУЕТСЯ ПЕРЕБРОС ОБЪЕКТА 182 00:14:03,735 --> 00:14:04,861 Привет, малыш. 183 00:14:04,903 --> 00:14:06,488 Нашёл документ о том,... 184 00:14:06,530 --> 00:14:11,118 ...что удобрения поставляло Казаган Энтерпрайзес в Стамбуле. 185 00:14:11,159 --> 00:14:12,911 Может, стоит проверить? 186 00:14:12,953 --> 00:14:15,289 Да, кстати, нашёл ресторан. 187 00:14:15,580 --> 00:14:17,165 Ты с ума сойдёшь. 188 00:14:17,666 --> 00:14:19,001 Не волнуйся. 189 00:14:19,543 --> 00:14:21,712 Это всего на пару недель. 190 00:14:21,753 --> 00:14:24,589 Поездка в Стамбул быстро кончится. 191 00:14:24,631 --> 00:14:25,507 Эбби? 192 00:14:25,549 --> 00:14:26,675 Я почти на месте. 193 00:14:26,717 --> 00:14:27,509 Эбби? 194 00:14:27,551 --> 00:14:28,677 Люблю тебя. 195 00:14:28,760 --> 00:14:29,845 Извини... 196 00:14:30,429 --> 00:14:32,139 Рашид зовёт в общую. 197 00:14:32,180 --> 00:14:33,390 Звучит срочно. 198 00:14:33,432 --> 00:14:34,558 В общую? 199 00:14:34,641 --> 00:14:35,851 Да, не знаю. 200 00:14:35,892 --> 00:14:37,352 Он так сказал. 201 00:14:39,438 --> 00:14:42,399 Имей в виду, я буду очень скучать. 202 00:14:42,691 --> 00:14:43,984 Я тоже буду. 203 00:14:44,860 --> 00:14:46,945 Не давай парням командовать. 204 00:14:46,987 --> 00:14:48,530 А! С ними я справлюсь. 205 00:14:48,572 --> 00:14:50,032 Да, я уверена. 206 00:14:50,198 --> 00:14:52,617 Лэнгли не ответили про версию удара? 207 00:14:52,659 --> 00:14:53,452 Нет. 208 00:14:53,493 --> 00:14:54,703 Пока ничего. 209 00:14:57,414 --> 00:14:59,666 - Выглядит отлично. - Ставь, ставь! 210 00:14:59,708 --> 00:15:00,709 Давай! 211 00:15:00,751 --> 00:15:02,336 Мы с Эбби заходим. 212 00:15:02,627 --> 00:15:04,546 Сюрприз! 213 00:15:09,843 --> 00:15:10,719 Ясно. 214 00:15:10,761 --> 00:15:11,970 То есть... 215 00:15:12,012 --> 00:15:13,847 ...ничего срочного? 216 00:15:14,139 --> 00:15:17,976 Кроме обычных задач - спасти мир, и всё такое. 217 00:15:18,018 --> 00:15:18,810 Да! 218 00:15:18,894 --> 00:15:20,103 Ух ты! 219 00:15:21,646 --> 00:15:24,149 - Что это? - Произведение искусства. 220 00:15:24,191 --> 00:15:26,818 Здание Капитолия в Вашингтоне. 221 00:15:27,069 --> 00:15:28,236 Ясно. 222 00:15:29,571 --> 00:15:31,907 Да, конечно, это Капитолий. 223 00:15:31,948 --> 00:15:33,784 Эй, оставь его в покое. 224 00:15:33,825 --> 00:15:37,120 Профи-убийца печёт торт, чего ты хотела? 225 00:15:40,582 --> 00:15:41,541 Нравится? 226 00:15:41,583 --> 00:15:42,667 Спасибо. 227 00:15:43,043 --> 00:15:44,795 Очень милый жест. 228 00:15:49,633 --> 00:15:50,967 Угощайтесь. 229 00:15:53,762 --> 00:15:55,847 Нет, серьезно, как так вышло? 230 00:15:55,889 --> 00:15:57,557 О, лучше не спрашивай! 231 00:15:57,599 --> 00:15:59,267 Это ты всё придумал? 232 00:15:59,351 --> 00:16:01,353 Ребята хотели тебя проводить... 233 00:16:01,395 --> 00:16:04,439 Нет, с моей отправкой обратно в Вашингтон? 234 00:16:04,481 --> 00:16:05,941 Да конечно нет! 235 00:16:06,650 --> 00:16:08,610 Ты меня как будто не знаешь. 236 00:16:08,652 --> 00:16:10,112 Ты моя правая рука. 237 00:16:10,153 --> 00:16:11,863 Я пытался оставить тебя. 238 00:16:11,905 --> 00:16:13,031 Не вышло. 239 00:16:13,532 --> 00:16:15,784 Ты знаешь, я не закончила. 240 00:16:18,286 --> 00:16:19,413 На,... 241 00:16:19,871 --> 00:16:21,289 ...мой подарок. 242 00:16:22,499 --> 00:16:23,291 Ух ты! 243 00:16:23,333 --> 00:16:24,835 Стой, это же... 244 00:16:24,918 --> 00:16:26,545 - Такую бутылку... - Ага. 245 00:16:26,586 --> 00:16:28,296 ...мы с Райаном тебе дарили? 246 00:16:28,338 --> 00:16:29,381 Да, оно. 247 00:16:29,506 --> 00:16:30,674 О, господи. 248 00:16:30,715 --> 00:16:32,217 Ты знаешь, я не особо... 249 00:16:32,259 --> 00:16:34,511 - Знаю, ты не пьёшь. - Ага. 250 00:16:35,637 --> 00:16:36,721 Спасибо. 251 00:16:39,433 --> 00:16:41,101 Хороший подарок. 252 00:16:43,937 --> 00:16:45,814 Закончу свой обход. 253 00:16:47,607 --> 00:16:49,443 Никому не трогать! 254 00:16:50,485 --> 00:16:51,695 Мия! 255 00:16:52,571 --> 00:16:54,072 Тебя касается! 256 00:17:05,917 --> 00:17:07,085 АНКАРА 257 00:17:07,335 --> 00:17:09,379 ТУРЦИЯ 258 00:17:17,637 --> 00:17:19,055 Пошли, пошли. 259 00:17:39,701 --> 00:17:41,369 Неизвестный труп. 260 00:17:42,579 --> 00:17:43,997 Ещё один труп. 261 00:17:44,039 --> 00:17:45,540 Охрана здания. 262 00:17:46,625 --> 00:17:47,751 Ошизеть. 263 00:17:50,378 --> 00:17:52,047 Шевелите бошками. 264 00:17:52,214 --> 00:17:53,340 Так точно. 265 00:18:00,889 --> 00:18:02,224 Пошли, пошли. 266 00:18:04,059 --> 00:18:05,392 Я беру цель. 267 00:18:05,644 --> 00:18:07,062 Стоять! Руки вверх! 268 00:18:07,103 --> 00:18:08,355 Нет, не стреляйте! 269 00:18:08,396 --> 00:18:09,648 Переводчик! 270 00:18:10,315 --> 00:18:14,319 Он зашел с главного входа, сейчас в главном офисе. 271 00:18:14,694 --> 00:18:16,029 Четверо, вперёд. 272 00:18:16,071 --> 00:18:17,197 Так точно. 273 00:18:22,035 --> 00:18:22,911 Вижу цель. 274 00:18:22,953 --> 00:18:23,995 Я у цели. 275 00:18:24,704 --> 00:18:25,497 Стоять! 276 00:18:25,580 --> 00:18:26,540 Руки вверх! 277 00:18:26,581 --> 00:18:28,500 Обернись и бросай нож. 278 00:18:30,126 --> 00:18:31,336 Бросай нож! 279 00:18:32,712 --> 00:18:35,549 - Быстро бросил нож! - Брось нож! 280 00:18:43,682 --> 00:18:45,141 Дельта - Центру. 281 00:18:45,267 --> 00:18:46,643 Цель у нас. 282 00:18:46,768 --> 00:18:49,479 Начинаем переброску в Цитадель. 283 00:18:53,275 --> 00:18:57,654 Цитадель, 5-7-7-9 Эхо Чарли. Запрашиваю посадку, приём. 284 00:18:57,779 --> 00:18:58,905 Это Цитадель. 285 00:18:58,947 --> 00:19:00,407 Диспетчерская. 286 00:19:00,532 --> 00:19:03,034 Нам не сообщали о вашем прибытии. 287 00:19:03,076 --> 00:19:04,369 Назовите код. 288 00:19:04,536 --> 00:19:07,163 Янки Джульет 7-7 Дельта, приём. 289 00:19:08,331 --> 00:19:10,292 Эхо Чарли - Дозорный 1. 290 00:19:10,333 --> 00:19:12,669 Янки Джульет 3-0-8 Чарли. 291 00:19:12,752 --> 00:19:14,045 Даю разрешение. 292 00:19:14,087 --> 00:19:15,046 Основание? 293 00:19:15,088 --> 00:19:16,256 Перевозка людей. 294 00:19:16,298 --> 00:19:17,632 Хэтчет. Живой. 295 00:19:18,258 --> 00:19:19,593 Она сказала Хэтчет ? 296 00:19:19,634 --> 00:19:21,177 Эми на громкую связь. 297 00:19:21,219 --> 00:19:22,429 Дозорный 2. 298 00:19:22,470 --> 00:19:24,723 Докладывает головной офис. 299 00:19:25,473 --> 00:19:27,350 Только что звонил спецназ. 300 00:19:27,392 --> 00:19:29,311 Они везут нам Хэтчета. 301 00:19:30,145 --> 00:19:31,271 Это точно он? 302 00:19:31,354 --> 00:19:32,939 Его внешность неизвестна. 303 00:19:32,981 --> 00:19:36,651 Соответствует описанию и был в Анкаре, как ты и думала. 304 00:19:36,693 --> 00:19:38,069 Будут через 2 часа. 305 00:19:38,111 --> 00:19:39,654 Мы его поймали. 306 00:19:57,797 --> 00:19:59,591 Эй, Юрий, сыграем? 307 00:20:01,926 --> 00:20:04,137 Старый завет против Нового? 308 00:20:04,179 --> 00:20:06,431 Опять захотел на распятие? 309 00:20:08,516 --> 00:20:10,018 Ставлю 50 баксов. 310 00:20:10,060 --> 00:20:11,478 Ладно, ладно. 311 00:20:13,021 --> 00:20:15,940 Священник, разве азарт - это не грех? 312 00:20:15,982 --> 00:20:19,569 Ладно, сам не Моисей, Красное море не развёл руками. 313 00:20:19,653 --> 00:20:22,781 Господь на моей стороне, брат. На моей. 314 00:20:22,989 --> 00:20:24,491 Двинься, пожалуйста. 315 00:20:24,532 --> 00:20:27,494 - Я ничего. Я просто так. - Спасибо. 316 00:20:27,577 --> 00:20:29,371 Ты главное остынь. 317 00:20:29,621 --> 00:20:32,290 О, эту лузу было сложно упустить. 318 00:20:32,332 --> 00:20:34,084 Удар, как у бабки. 319 00:20:34,167 --> 00:20:36,044 Что с тобой, Эбби? 320 00:20:38,588 --> 00:20:39,964 Хэтчета поймали. 321 00:20:41,257 --> 00:20:43,176 Сейчас его везут сюда. 322 00:20:53,520 --> 00:20:55,480 Эбби, на два слова. 323 00:20:56,022 --> 00:20:57,107 Юрий. 324 00:20:58,316 --> 00:21:01,027 Дай мне разок допросить Фархана. 325 00:21:01,069 --> 00:21:02,487 Он меня послушает. 326 00:21:02,529 --> 00:21:04,614 Юрий, ты знаешь, я не могу. 327 00:21:04,656 --> 00:21:06,866 Какая тебе разница? Ты уезжаешь. 328 00:21:06,908 --> 00:21:09,577 Дай мне доступ к нему, я ответственный... 329 00:21:09,619 --> 00:21:10,829 Тут все такие. 330 00:21:10,870 --> 00:21:11,955 Слушай. 331 00:21:13,915 --> 00:21:15,083 Я понимаю. 332 00:21:15,125 --> 00:21:19,212 Ты хочешь правосудия для тех, кто всё у тебя отнял. 333 00:21:19,295 --> 00:21:22,215 Я хочу защитить тех, кто ещё жив. 334 00:21:22,799 --> 00:21:25,927 Фархат Баракат по уши в этом дерьме. 335 00:21:26,219 --> 00:21:27,887 Мне нужны новые данные. 336 00:21:27,929 --> 00:21:31,141 - У меня есть кому этим заняться. - Нет. 337 00:21:32,267 --> 00:21:36,062 И если честно, мне не нравятся методы Моссада. 338 00:21:38,440 --> 00:21:40,316 Зато результативно. 339 00:21:41,860 --> 00:21:43,319 Поможем друг другу. 340 00:21:43,361 --> 00:21:46,364 Это зона Пяти Глаз, ваша страна туда не входит. 341 00:21:46,406 --> 00:21:49,284 Не нравится - решай со своим другом Рашидом. 342 00:21:49,325 --> 00:21:51,578 Он тут начальник, не я. 343 00:21:55,373 --> 00:21:58,835 Я ничего не знаю про взрыв в больнице! 344 00:21:59,461 --> 00:22:01,880 Сколько можно повторять? 345 00:22:02,046 --> 00:22:03,381 Сколько можно? 346 00:22:03,423 --> 00:22:05,675 Ты упомянул одну компанию. 347 00:22:05,759 --> 00:22:08,386 Казаган Энтерпрайзес в Анкаре. 348 00:22:09,304 --> 00:22:11,181 Там поймали Хэтчета. 349 00:22:12,682 --> 00:22:14,768 Молитесь, что это не он. 350 00:22:17,479 --> 00:22:20,231 Они не могут его сюда привезти. 351 00:22:20,273 --> 00:22:22,901 Первый раз я узнал о Хэтчете,... 352 00:22:23,568 --> 00:22:27,906 ...это когда он убил троих агентов в укрытии в Душанбе. 353 00:22:28,239 --> 00:22:30,658 Он им всем срезал лица. 354 00:22:32,786 --> 00:22:34,788 Кто сказал, что это он? 355 00:22:34,829 --> 00:22:38,041 Говорят, он стирает личность убитого... 356 00:22:38,875 --> 00:22:40,919 ...особым ножом для рыбы. 357 00:22:41,461 --> 00:22:43,463 Ручной работы, из Сочи. 358 00:22:44,798 --> 00:22:46,549 На острие, якобы,... 359 00:22:47,217 --> 00:22:50,345 ...его личная подпись, как на стволах. 360 00:22:51,429 --> 00:22:56,643 Моссад следил за ним, пока он был в Революционной гвардии в Иране. 361 00:22:56,810 --> 00:23:00,230 Потом он продался саудам, потом ливийцам. 362 00:23:02,023 --> 00:23:03,691 Неверная тварь. 363 00:23:04,859 --> 00:23:06,778 Хорошие работодатели. 364 00:23:07,570 --> 00:23:11,324 Знаешь, по-нашему мы его зовём шедим . 365 00:23:13,868 --> 00:23:15,036 Демон. 366 00:23:15,703 --> 00:23:19,749 После резни в селе Хула, где не было водопровода,... 367 00:23:20,291 --> 00:23:22,544 ...он умылся кровью жертв. 368 00:23:23,211 --> 00:23:25,421 Как-то это всё сказочно звучит. 369 00:23:25,463 --> 00:23:27,048 Байки у костра. 370 00:23:28,466 --> 00:23:30,802 Это ваша тема, святой отец. 371 00:23:42,397 --> 00:23:43,481 Сколько? 372 00:23:43,648 --> 00:23:45,149 10 километров. 373 00:23:46,776 --> 00:23:49,279 Дельта - Цитадели, 10 километров. 374 00:23:49,320 --> 00:23:50,864 Так точно, Дельта. 375 00:23:50,905 --> 00:23:52,407 Не шевелись, мразь. 376 00:23:52,448 --> 00:23:54,701 Центр, директива получена. 377 00:23:54,826 --> 00:23:56,202 Будет сделано. 378 00:24:04,377 --> 00:24:07,797 Янки Джульет 77 Дельта, ваши координаты и время? 379 00:24:07,839 --> 00:24:10,466 Икс Ноль 32 мили к северу, 4 часа. 380 00:24:10,508 --> 00:24:12,594 Трап будет откинут. Приём. 381 00:24:12,635 --> 00:24:13,678 7 минут. 382 00:24:13,720 --> 00:24:15,889 Внимание, команда охраны Альфа. 383 00:24:15,930 --> 00:24:17,098 На борту цель. 384 00:24:17,140 --> 00:24:20,184 Соберитесь в погрузочной вооруженными. 385 00:24:20,894 --> 00:24:23,313 Повторяю, команда охраны Альфа,... 386 00:24:23,354 --> 00:24:26,524 ...соберитесь в погрузочной вооруженными. 387 00:24:28,526 --> 00:24:32,363 Остальному персоналу вернуться к рабочим местам. 388 00:24:32,405 --> 00:24:33,656 Хочешь кофе? 389 00:24:33,823 --> 00:24:35,658 Да, с удовольствием. 390 00:24:42,832 --> 00:24:44,584 Внимание всем служащим. 391 00:24:44,626 --> 00:24:47,253 Прибывает крайне опасная цель. 392 00:24:53,009 --> 00:24:55,720 Всему персоналу вернуться на свои места. 393 00:24:55,762 --> 00:24:56,971 Это не может быть. 394 00:24:57,013 --> 00:24:58,306 Всё может быть. 395 00:24:58,348 --> 00:25:00,350 Ты в этот раз с формальностями? 396 00:25:00,391 --> 00:25:03,603 Нет уж, я с прошлым возился. Этот ублюдок - твой. 397 00:25:03,645 --> 00:25:04,604 Тебе страшно. 398 00:25:04,646 --> 00:25:06,898 Это ничего. Нам всем страшно. 399 00:25:07,982 --> 00:25:09,150 Шасси. 400 00:25:16,449 --> 00:25:17,825 Люк, Виски, Танго. 401 00:25:17,867 --> 00:25:18,826 Фокстрот. 402 00:25:18,910 --> 00:25:19,869 Невероятно! 403 00:25:19,911 --> 00:25:21,204 Ничего себе. 404 00:25:21,412 --> 00:25:23,206 3 дня до твоего отлёта. 405 00:25:23,247 --> 00:25:24,999 О тебе заботятся. 406 00:25:25,416 --> 00:25:26,876 Похоже на то. 407 00:25:28,044 --> 00:25:29,837 Цель приближается. 408 00:25:30,296 --> 00:25:31,381 Слушай. 409 00:25:31,798 --> 00:25:33,299 Всё получилось. 410 00:25:37,720 --> 00:25:39,430 Док открывается. 411 00:25:51,234 --> 00:25:53,319 Так-так-так, вот и Дельта. 412 00:25:53,361 --> 00:25:54,737 Ребят, приветствуем. 413 00:25:54,821 --> 00:25:56,155 Капитан Дэвид Палау. 414 00:25:56,197 --> 00:25:58,157 Рашид Нассар. Я тут старший. 415 00:25:58,199 --> 00:26:00,952 Это - Эбби Трент, ЦРУ, психолог. 416 00:26:01,035 --> 00:26:02,453 Она проведёт допрос. 417 00:26:02,495 --> 00:26:04,789 Это Тэсса Хариджан, переводчица. 418 00:26:04,831 --> 00:26:06,040 Привет, Эбби. 419 00:26:06,082 --> 00:26:06,874 Тэсса. 420 00:26:06,916 --> 00:26:07,875 Вы знакомы? 421 00:26:07,917 --> 00:26:10,920 Да, тренировались в Куантико сто лет назад. 422 00:26:10,962 --> 00:26:12,964 Спасибо за наводку на Хэтчета. 423 00:26:13,006 --> 00:26:14,841 Кстати, это всё Эбби. 424 00:26:15,091 --> 00:26:16,175 Молодец. 425 00:26:16,426 --> 00:26:17,468 Спасибо. 426 00:26:17,844 --> 00:26:20,722 - Можно вас на минутку? - Конечно. 427 00:26:21,347 --> 00:26:23,141 Вам надо на это взглянуть. 428 00:26:23,182 --> 00:26:24,642 Спасибо, капитан. 429 00:26:24,684 --> 00:26:25,893 В чём дело? 430 00:26:26,602 --> 00:26:28,479 Не знаю, мне не говорят. 431 00:26:28,521 --> 00:26:32,775 Провести допрос, возможны арабский, русский или фарси и всё. 432 00:26:32,817 --> 00:26:34,277 Объясните, что это? 433 00:26:34,318 --> 00:26:35,695 Чей это приказ? 434 00:26:36,029 --> 00:26:38,156 Приказ непосредственно из Лэнгли. 435 00:26:38,197 --> 00:26:40,658 Не может быть. Я не могу это одобрить. 436 00:26:40,700 --> 00:26:42,201 Мы занимаемся объектом. 437 00:26:42,243 --> 00:26:44,495 Это дело национальной безопасности. 438 00:26:44,537 --> 00:26:45,747 А что тут, вообще? 439 00:26:45,788 --> 00:26:47,040 Тайник союзников. 440 00:26:47,081 --> 00:26:47,874 Ясно. 441 00:26:47,915 --> 00:26:50,460 Отсюда 3 часа лёту до Анкары, так что... 442 00:26:50,501 --> 00:26:51,461 Джордан? 443 00:26:53,629 --> 00:26:55,381 А у вас тут уютненько. 444 00:26:55,423 --> 00:26:57,467 - И давно ты тут? - 9 месяцев. 445 00:26:57,508 --> 00:26:58,426 Месяцев? 446 00:26:58,468 --> 00:27:00,636 - У вас 40 минут. - Мудрый выбор. 447 00:27:00,678 --> 00:27:02,096 Эбби, на два слова. 448 00:27:02,138 --> 00:27:03,556 Я бы так не смогла. 449 00:27:03,598 --> 00:27:05,516 Мне нравится простота. 450 00:27:06,059 --> 00:27:07,101 Пошли. 451 00:27:08,519 --> 00:27:10,021 Что происходит? 452 00:27:15,151 --> 00:27:18,279 Капитан Палау требует 45 минут один с объектом. 453 00:27:18,321 --> 00:27:20,698 - Ни видео, ни аудио. - Не может быть. 454 00:27:20,740 --> 00:27:21,991 Ты же отказал ему? 455 00:27:22,033 --> 00:27:24,911 Письменный приказ из Лэнгли. У меня руки связаны. 456 00:27:24,952 --> 00:27:27,622 - Это невозможно. - Ничего не могу поделать. 457 00:27:27,663 --> 00:27:29,165 Можешь, не придуривайся! 458 00:27:29,207 --> 00:27:32,627 Самый опасный человек в мире и я знаю его лучше всех. 459 00:27:32,668 --> 00:27:33,920 Я должна быть там. 460 00:27:33,961 --> 00:27:35,213 Приказ есть приказ. 461 00:27:35,254 --> 00:27:38,049 Это исходит от начальства. Не от меня. 462 00:27:38,091 --> 00:27:39,842 Да пошло оно на фиг. 463 00:27:41,469 --> 00:27:42,637 Прости, Эбби. 464 00:27:42,678 --> 00:27:44,764 Ничего не могу поделать. 465 00:27:49,769 --> 00:27:51,437 Проходи, дорогуша. 466 00:27:51,604 --> 00:27:52,730 Это твой замок. 467 00:27:52,772 --> 00:27:57,360 Доступ для допроса, комната 1, команда охраны Альфа. 468 00:28:00,113 --> 00:28:01,322 Только не это! 469 00:28:01,405 --> 00:28:02,406 Раздвинь! 470 00:28:02,532 --> 00:28:03,574 Раздвинь! 471 00:28:20,383 --> 00:28:24,762 Видео и аудио в комнате допроса отключить на 45 минут. 472 00:28:25,346 --> 00:28:26,430 Никаких записей. 473 00:28:26,472 --> 00:28:28,975 Никакого доступа никого и нигде с базы. 474 00:28:29,016 --> 00:28:32,436 - Это нарушение протокола. - Сайлас издал приказ. 475 00:28:32,478 --> 00:28:34,230 - Выполняй. - Хорошо. 476 00:28:43,823 --> 00:28:45,658 Не волнуйся, Хэтчет. 477 00:28:45,700 --> 00:28:48,578 Капитан о тебе хорошо позаботится. 478 00:28:50,288 --> 00:28:53,124 А в конце ты получишь бонус-приз. Да! 479 00:28:53,166 --> 00:28:54,709 Выиграл по-крупному. 480 00:28:54,750 --> 00:28:55,960 Вот так вот. 481 00:28:56,002 --> 00:28:57,336 Крепко и надежно. 482 00:28:57,378 --> 00:28:59,463 Крепко и надежно, капитан? 483 00:28:59,505 --> 00:29:02,383 Он больше белого света не увидит. 484 00:29:03,009 --> 00:29:03,926 Эй! 485 00:29:04,010 --> 00:29:05,011 Можете идти. 486 00:29:05,052 --> 00:29:07,388 - Дальше сами. - Давай, помогу. 487 00:29:07,430 --> 00:29:09,223 Проходи, приятель. 488 00:29:14,187 --> 00:29:15,313 Пока-пока. 489 00:29:18,691 --> 00:29:20,610 Что-то происходит, да? 490 00:29:21,319 --> 00:29:23,446 Какие-то крутые ребята. 491 00:29:24,739 --> 00:29:26,490 Все готово, капитан. 492 00:29:26,991 --> 00:29:28,201 Он весь ваш. 493 00:29:28,242 --> 00:29:29,368 Хорошо. 494 00:29:37,043 --> 00:29:39,295 А ты красавчик, ты знаешь? 495 00:29:40,046 --> 00:29:41,130 Серый... 496 00:29:41,964 --> 00:29:43,090 ...очень идёт. 497 00:29:43,132 --> 00:29:44,258 Идеально. 498 00:29:44,842 --> 00:29:48,387 А знаешь, ты совсем не такой, как я ожидал. 499 00:29:48,554 --> 00:29:51,891 Но, опять же, никто не знает откуда ты,... 500 00:29:52,058 --> 00:29:54,268 ...на кого работаешь, да? 501 00:29:54,560 --> 00:29:55,561 ФСБ? 502 00:29:55,603 --> 00:29:56,938 Или сирийцы? 503 00:29:57,396 --> 00:29:58,606 Аль-Марказ? 504 00:29:58,856 --> 00:30:01,442 Надо же выбирать себе команду. 505 00:30:15,039 --> 00:30:17,458 Из-за тебя я хоронил друзей. 506 00:30:17,750 --> 00:30:19,418 Ну что, куда бить? 507 00:30:19,919 --> 00:30:21,003 А? 508 00:30:21,837 --> 00:30:24,882 Ты думаешь, знаешь, как всё пойдёт? 509 00:30:24,924 --> 00:30:26,008 Да? 510 00:30:26,467 --> 00:30:31,430 Я задаю вопросы, ты - ни в какую, я сдаюсь и передаю тебя местным. 511 00:30:31,472 --> 00:30:33,224 Ни фига подобного. 512 00:30:34,016 --> 00:30:37,561 У меня 40 минут, чтобы поговорить по-хорошему. 513 00:30:37,603 --> 00:30:38,646 Наедине. 514 00:30:39,772 --> 00:30:40,898 Что? 515 00:30:41,399 --> 00:30:43,025 Начнём вечеринку? 516 00:30:44,443 --> 00:30:47,154 Ты агент известный как Хэтчет? 517 00:30:49,323 --> 00:30:50,825 Спроси на фарси. 518 00:30:51,242 --> 00:30:53,244 Или русском, арабском. 519 00:30:59,166 --> 00:31:00,626 Ещё раз спроси. 520 00:31:04,255 --> 00:31:06,590 Как-то начинает раздражать. 521 00:31:10,177 --> 00:31:11,637 Немножко больно? 522 00:31:11,679 --> 00:31:12,722 Это ничего. 523 00:31:12,763 --> 00:31:15,182 Кто стоит за взрывом в Стамбуле? 524 00:31:15,224 --> 00:31:16,892 Кто послал тебя в Сирию? 525 00:31:16,934 --> 00:31:19,437 Полевой агент в Аль-Танфе? А? 526 00:31:19,812 --> 00:31:22,064 Давай, Хатчи-Хатч, говори,... 527 00:31:23,274 --> 00:31:25,359 ...исповедь не помешает. 528 00:31:25,943 --> 00:31:29,030 Мне всё равно, даже если ты молчишь. 529 00:31:40,291 --> 00:31:41,417 Ладно. 530 00:31:42,293 --> 00:31:43,210 Твой выбор. 531 00:31:43,252 --> 00:31:44,337 Подвесить. 532 00:31:45,671 --> 00:31:48,507 Мешок с игрушками принёс, Гарсия? 533 00:32:05,358 --> 00:32:07,193 Как тебе, Хатчи? А? 534 00:32:07,443 --> 00:32:08,569 Нравится? 535 00:32:14,283 --> 00:32:15,451 Хорошо. 536 00:32:16,535 --> 00:32:17,578 Хорошо. 537 00:32:19,121 --> 00:32:20,122 Говорить? 538 00:32:20,289 --> 00:32:21,248 Говорить? 539 00:32:21,290 --> 00:32:22,083 Ау? 540 00:32:22,124 --> 00:32:23,417 Ладно, Хатчи. 541 00:32:23,459 --> 00:32:24,668 Ты молодец. 542 00:32:25,002 --> 00:32:26,170 Скажи мне. 543 00:32:26,379 --> 00:32:29,006 Кто приказал бомбить больницу? 544 00:32:29,465 --> 00:32:30,800 Давай, говори. 545 00:32:30,883 --> 00:32:32,885 Нет-нет-нет-нет, со мной. 546 00:32:32,927 --> 00:32:36,013 Это мне решать: жить тебе или умереть. 547 00:32:45,106 --> 00:32:46,690 Стрельба в допросной. 548 00:32:46,732 --> 00:32:48,359 Стрельба в допросной. 549 00:32:48,401 --> 00:32:50,694 Команду поддержки, быстро. 550 00:32:56,117 --> 00:32:57,576 Стрельба в допросной. 551 00:32:57,618 --> 00:32:58,536 Включи камеру. 552 00:32:58,577 --> 00:33:00,871 Наверное, холостые. Дай им пару минут. 553 00:33:00,913 --> 00:33:03,457 Зачем спецназу холостые на выезде? 554 00:33:03,499 --> 00:33:04,917 Включи камеру. 555 00:33:05,835 --> 00:33:06,877 Давай. 556 00:33:08,796 --> 00:33:10,339 Камера 1 заслонена. 557 00:33:10,381 --> 00:33:11,715 Попробуй камеру 2. 558 00:33:11,757 --> 00:33:13,676 Переключаюсь, минутку. 559 00:33:14,635 --> 00:33:16,178 Камера 2 тоже закрыта! 560 00:33:16,220 --> 00:33:17,680 - Два раненых! - Боже. 561 00:33:17,721 --> 00:33:18,764 Врача! 562 00:33:19,098 --> 00:33:20,933 Весь персонал, код красный. 563 00:33:20,975 --> 00:33:22,268 Тревога не учебная. 564 00:33:22,309 --> 00:33:23,853 Группа Резус на исходную. 565 00:33:23,894 --> 00:33:25,604 Вооружённое подкрепление. 566 00:33:25,646 --> 00:33:27,022 К комнате допросов! 567 00:33:27,064 --> 00:33:28,649 Стоять на позиции. 568 00:33:35,197 --> 00:33:36,073 Что у нас? 569 00:33:36,115 --> 00:33:36,907 Выстрелы. 570 00:33:36,991 --> 00:33:38,284 Никакого видео. 571 00:33:38,367 --> 00:33:39,785 Доложите обстановку. 572 00:33:39,827 --> 00:33:40,995 Выстрелы изнутри. 573 00:33:41,036 --> 00:33:43,914 Не можем войти - нужен ваш доступ. 574 00:33:43,956 --> 00:33:45,416 Бриггс, каталку сюда. 575 00:33:45,458 --> 00:33:46,333 Так точно. 576 00:33:47,918 --> 00:33:50,671 Если кто продвинется дальше - стреляйте. 577 00:33:50,713 --> 00:33:52,548 - Заходим? - Заходим. 578 00:33:52,840 --> 00:33:53,632 Да. 579 00:33:53,674 --> 00:33:55,843 На три, два, раз! 580 00:33:57,720 --> 00:33:58,762 Руки верх! 581 00:33:58,804 --> 00:34:00,347 Поднять руки вверх! 582 00:34:00,389 --> 00:34:02,057 Твою мать, он ранен. 583 00:34:02,099 --> 00:34:03,767 Где этот чёртов медик? 584 00:34:04,018 --> 00:34:04,894 Капитан? 585 00:34:04,977 --> 00:34:06,729 - Ты цела? - В порядке. 586 00:34:06,770 --> 00:34:08,397 Бери капитана за ноги. 587 00:34:08,439 --> 00:34:11,066 Это место преступления! Ничего не трогать! 588 00:34:11,108 --> 00:34:12,151 У нас раненый. 589 00:34:12,193 --> 00:34:13,819 - Тэсса, ты цела? - Дай лёд. 590 00:34:13,861 --> 00:34:15,571 Подожди в другой комнате. 591 00:34:15,613 --> 00:34:18,741 - Я должна знать всё. - Оружие у меня. 592 00:34:21,577 --> 00:34:23,162 Палау, не засыпай! 593 00:34:23,204 --> 00:34:24,580 Всё будет хорошо. 594 00:34:24,622 --> 00:34:25,789 Поворот! 595 00:34:29,001 --> 00:34:30,544 - Давай! - Крути! 596 00:34:32,213 --> 00:34:33,839 Джордан, доложи Миллер. 597 00:34:33,881 --> 00:34:34,757 Так точно. 598 00:34:34,798 --> 00:34:36,217 Бери его ноги. 599 00:34:37,009 --> 00:34:38,552 Раз, два, три... 600 00:34:39,595 --> 00:34:41,013 Готовь тампон. 601 00:34:42,431 --> 00:34:44,099 Вот здесь надо надавить. 602 00:34:44,141 --> 00:34:45,726 У него дыра в груди. 603 00:34:45,768 --> 00:34:47,186 Капитан Палау! 604 00:34:47,269 --> 00:34:48,771 Ну же, капитан! 605 00:34:48,896 --> 00:34:50,064 Говорите. 606 00:34:50,856 --> 00:34:52,775 Скажите что-нибудь. 607 00:34:52,816 --> 00:34:54,443 Всё будет хорошо. 608 00:34:54,610 --> 00:34:56,237 У вас сейчас шок. 609 00:34:56,445 --> 00:34:57,988 Но вы выберетесь. 610 00:34:58,030 --> 00:34:59,615 Всё будет хорошо. 611 00:34:59,823 --> 00:35:01,575 Вы главное не волнуйтесь. 612 00:35:01,617 --> 00:35:02,952 Всё будет хорошо. 613 00:35:02,993 --> 00:35:04,578 Мы сейчас начнём... 614 00:35:06,205 --> 00:35:07,790 Вы просто уснете... 615 00:35:07,831 --> 00:35:09,375 Потом проснетесь... 616 00:35:09,792 --> 00:35:10,918 Всё будет... 617 00:35:55,296 --> 00:35:57,256 Ты отсюда не уйдёшь. 618 00:36:00,384 --> 00:36:02,177 А я и не собирался. 619 00:36:23,949 --> 00:36:24,950 Так. 620 00:36:25,159 --> 00:36:29,997 Капитан Палау успел выстрелить, пока Хэтчет не снял наручники. 621 00:36:31,832 --> 00:36:33,751 Офигеть, отряд Дельта. 622 00:36:36,128 --> 00:36:37,713 Тут что-то не так. 623 00:36:45,929 --> 00:36:47,097 Чёрт! 624 00:36:47,348 --> 00:36:48,766 Закрыть уровень 1! 625 00:36:48,807 --> 00:36:50,267 Юрий, со мной! 626 00:37:04,239 --> 00:37:05,366 Боже... 627 00:37:09,703 --> 00:37:10,788 Боже... 628 00:37:11,121 --> 00:37:12,206 Рашид. 629 00:37:12,956 --> 00:37:14,291 Рашид. Боже... 630 00:37:16,085 --> 00:37:17,169 Рашид? 631 00:37:21,256 --> 00:37:22,341 Рашид. 632 00:37:23,050 --> 00:37:24,176 Рашид. 633 00:37:26,637 --> 00:37:27,596 Не уходи! 634 00:37:27,638 --> 00:37:28,764 Рашид! 635 00:37:32,309 --> 00:37:33,435 Нет, Рашид. 636 00:37:33,477 --> 00:37:34,269 Нет. 637 00:37:34,353 --> 00:37:35,604 Рашид, нет. 638 00:37:37,106 --> 00:37:38,315 Рашид, нет. 639 00:38:07,511 --> 00:38:09,096 Извини, Эбби, но... 640 00:38:10,806 --> 00:38:12,182 ...у нас мало времени. 641 00:38:12,224 --> 00:38:14,184 Эбби, смотри на меня. 642 00:38:15,144 --> 00:38:16,895 Ты теперь главная. 643 00:38:18,105 --> 00:38:19,440 Ты главная. 644 00:38:19,523 --> 00:38:21,066 Нам нужен план. 645 00:38:24,987 --> 00:38:26,447 Диспетчерская. 646 00:38:27,197 --> 00:38:29,283 Есть видео на уровне 3? 647 00:38:34,037 --> 00:38:36,039 Диспетчер, ответьте. 648 00:38:40,002 --> 00:38:41,754 В командный центр. 649 00:38:41,795 --> 00:38:42,880 Идём. 650 00:38:43,380 --> 00:38:45,132 Мия, Хэтчет сбежал. 651 00:38:45,382 --> 00:38:46,884 Перекройте всё. 652 00:38:48,135 --> 00:38:49,970 Мия, ты меня слышишь? 653 00:38:52,055 --> 00:38:53,182 Мия? 654 00:39:03,776 --> 00:39:04,818 Мия? 655 00:39:07,446 --> 00:39:08,572 Мия. 656 00:39:12,534 --> 00:39:13,660 Чёрт. 657 00:39:16,705 --> 00:39:17,790 Мия? 658 00:39:21,335 --> 00:39:22,586 О, господи! 659 00:39:24,588 --> 00:39:25,672 Мия. 660 00:39:27,966 --> 00:39:29,176 Проклятье. 661 00:39:31,678 --> 00:39:33,263 Я нас закрываю. 662 00:39:39,478 --> 00:39:40,979 Введите пароль. 663 00:39:42,022 --> 00:39:43,273 Офицер Трент. 664 00:39:43,398 --> 00:39:45,317 Локдаун авторизован. 665 00:39:45,984 --> 00:39:49,238 Выполняю процесс локдауна Цитадели. 666 00:39:49,738 --> 00:39:52,991 Выполняю процесс локдауна Цитадели. 667 00:39:55,035 --> 00:39:58,455 Выполняю процесс локдауна Цитадели. 668 00:39:59,957 --> 00:40:02,376 Входы и выходы опечатаны. 669 00:40:04,294 --> 00:40:05,754 Почему нас закрывают? 670 00:40:05,796 --> 00:40:07,130 Что за тревога? 671 00:40:07,172 --> 00:40:08,799 Да это их новые правила. 672 00:40:08,841 --> 00:40:10,509 Вертел я эти новые правила... 673 00:40:10,551 --> 00:40:13,804 Всем постам, это Эбби Трент, и.о. командующего. 674 00:40:13,846 --> 00:40:15,097 Мы под угрозой. 675 00:40:15,138 --> 00:40:17,850 Особо опасный вооружённый объект сбежал. 676 00:40:17,891 --> 00:40:20,227 Мы должны взять цель живым. 677 00:40:22,437 --> 00:40:24,022 Открыты двери... 678 00:40:24,147 --> 00:40:25,983 ...Альфа и Браво. 679 00:40:26,316 --> 00:40:27,776 Открыты двери... 680 00:40:28,026 --> 00:40:29,695 ...Альфа и Браво. 681 00:40:30,237 --> 00:40:31,822 Открыты двери... 682 00:40:31,905 --> 00:40:33,740 ...Альфа и Браво. 683 00:40:35,993 --> 00:40:37,578 Тревога в тюремном блоке. 684 00:40:37,619 --> 00:40:38,745 Эбби. 685 00:40:39,621 --> 00:40:41,623 Кто-то всех выпускает. 686 00:40:42,374 --> 00:40:44,710 Тревога в тюремном блоке. 687 00:40:45,878 --> 00:40:48,213 Тревога в тюремном блоке. 688 00:40:49,882 --> 00:40:52,009 Охрана, задержать заключённых. 689 00:40:52,050 --> 00:40:53,510 Быстро, и всех живыми. 690 00:40:53,552 --> 00:40:55,345 Тревога в тюремном блоке. 691 00:40:55,387 --> 00:40:56,263 Чёрт... 692 00:40:56,305 --> 00:40:58,223 А если он за Фарханом? 693 00:40:58,307 --> 00:41:00,809 Тревога в тюремном блоке. 694 00:41:03,937 --> 00:41:07,316 Открыты двери Альфа и Браво. 695 00:41:07,649 --> 00:41:09,109 Заключённые вырвались! 696 00:41:09,151 --> 00:41:10,235 Бриггс, со мной. 697 00:41:10,277 --> 00:41:12,237 Уэсли, Джордан, вы вправо. 698 00:41:12,279 --> 00:41:13,906 А ну обратно в камеру! 699 00:41:13,947 --> 00:41:14,740 На место! 700 00:41:14,781 --> 00:41:16,074 На место, я сказал! 701 00:41:16,116 --> 00:41:17,784 А ну быстро назад!! 702 00:41:22,998 --> 00:41:24,666 Я звоню в Центр. 703 00:41:31,715 --> 00:41:32,883 Чёрт. 704 00:41:36,595 --> 00:41:37,804 Перерезаны. 705 00:41:39,765 --> 00:41:41,642 Нет связи с миром. 706 00:41:52,778 --> 00:41:53,779 Чёрт. 707 00:41:53,820 --> 00:41:56,323 Блин, где книга, нужна связь. 708 00:42:07,334 --> 00:42:08,418 Быстрее. 709 00:42:08,460 --> 00:42:09,670 Связь прервана. 710 00:42:09,711 --> 00:42:11,797 Начинаю обратный отсчёт. 711 00:42:16,218 --> 00:42:17,552 Обратный? 712 00:42:17,719 --> 00:42:19,179 Отсчёт до чего? 713 00:42:19,221 --> 00:42:20,639 ОСТАВШЕЕСЯ ВРЕМЯ 714 00:42:20,681 --> 00:42:25,769 Если не восстановим связь через час, сюда отправят дрон с бомбой. 715 00:42:30,065 --> 00:42:31,817 Чёртовы америкосы. 716 00:42:31,900 --> 00:42:33,485 Это предосторожность. 717 00:42:33,527 --> 00:42:35,153 Тут куча секретных данных. 718 00:42:35,195 --> 00:42:39,741 - Удалённая база в чужой стране. - А ты говорила Моссад жёсткий. 719 00:42:39,783 --> 00:42:41,660 Вы сами своих взрываете! 720 00:42:41,702 --> 00:42:42,744 Чёрт... 721 00:42:49,459 --> 00:42:50,627 Руки свои убрал! 722 00:42:50,711 --> 00:42:52,963 Назад в свою поганую дыру! 723 00:42:53,296 --> 00:42:54,548 Пошли отсюда. 724 00:42:54,589 --> 00:42:56,258 Что я тебе сказал? А? 725 00:42:56,299 --> 00:42:58,135 Быстро по камерам! 726 00:43:00,345 --> 00:43:01,930 Эй, движемся. 727 00:43:06,101 --> 00:43:07,352 Пошел. 728 00:43:07,769 --> 00:43:08,895 2 зачищен. 729 00:43:09,312 --> 00:43:10,480 2 зачищен. 730 00:43:12,149 --> 00:43:13,316 Ты что, а? 731 00:43:13,358 --> 00:43:14,609 Ты что? 732 00:43:15,694 --> 00:43:17,612 Даже не мечтай об этом. 733 00:43:17,654 --> 00:43:18,822 Давай иди назад. 734 00:43:18,864 --> 00:43:20,115 Быстро пошёл назад! 735 00:43:20,157 --> 00:43:21,450 Четыре - чисто. 736 00:43:22,743 --> 00:43:23,785 А вот и нет! 737 00:43:23,827 --> 00:43:25,537 Даже не пытайся! 738 00:43:26,872 --> 00:43:27,998 Я сказал: тихо. 739 00:43:28,040 --> 00:43:29,416 На землю, быстро! 740 00:43:29,458 --> 00:43:31,209 И не шевелиться! 741 00:43:39,009 --> 00:43:41,511 Успокойся, Бриггс, успокойся. 742 00:43:42,054 --> 00:43:43,305 7 - чисто! 743 00:43:43,430 --> 00:43:44,806 Чисто. Хорошо. 744 00:43:45,057 --> 00:43:46,016 Не двигаться! 745 00:43:46,058 --> 00:43:47,184 Стоять! 746 00:43:47,726 --> 00:43:49,436 - Эй, Миллер. - Что? 747 00:43:49,603 --> 00:43:52,481 Ты сейчас у меня за все ответишь. 748 00:43:52,898 --> 00:43:55,358 Порежу тебя на мелкие кусочки. 749 00:43:55,400 --> 00:43:57,152 Я тебя продырявлю в решето! 750 00:43:57,194 --> 00:43:58,320 А ну подойди. 751 00:43:58,361 --> 00:43:59,613 Подойди сюда! 752 00:44:02,240 --> 00:44:03,867 Вот так, ублюдки. 753 00:44:04,201 --> 00:44:05,327 Что за чёрт? 754 00:44:05,368 --> 00:44:06,661 Назад в камеру. 755 00:44:06,703 --> 00:44:08,246 Быстро в камеру! 756 00:44:08,914 --> 00:44:11,083 А ну быстро заходи. Чёрт! 757 00:44:13,001 --> 00:44:14,252 Отвали от меня! 758 00:44:14,294 --> 00:44:15,170 Твою мать. 759 00:44:15,212 --> 00:44:16,713 Давай! Пошел! 760 00:44:16,963 --> 00:44:18,215 В камеру! 761 00:44:21,093 --> 00:44:23,261 Быстро назад в камеру или стреляю. 762 00:44:23,345 --> 00:44:24,971 Или стреляю. 763 00:44:33,522 --> 00:44:34,564 Лежать! 764 00:44:34,606 --> 00:44:36,691 Господи, что ты делаешь? 765 00:44:37,275 --> 00:44:38,485 Слушай, пацан! 766 00:44:38,527 --> 00:44:40,112 Я не буду делать больно. 767 00:44:40,153 --> 00:44:42,322 Просто расслабься, братан и лежи. 768 00:44:42,364 --> 00:44:44,157 Хорошо, друг, хорошо. Не буду. 769 00:44:44,199 --> 00:44:45,367 Прошу. 770 00:44:46,034 --> 00:44:47,410 Эй, выпусти нас! 771 00:44:47,494 --> 00:44:48,662 Эй, эй, эй! 772 00:44:48,703 --> 00:44:49,788 Эй! 773 00:44:53,917 --> 00:44:55,043 Джордан. 774 00:44:55,794 --> 00:44:57,045 Джордан! 775 00:44:57,462 --> 00:44:58,713 Джордан, эй! 776 00:44:59,214 --> 00:45:00,882 Джордан, Джордан! 777 00:45:02,843 --> 00:45:04,511 Чёрт, чёрт, чёрт. 778 00:45:11,685 --> 00:45:12,477 Тэсса. 779 00:45:12,519 --> 00:45:13,645 Уровень 3. 780 00:45:33,081 --> 00:45:34,124 Миллер! 781 00:45:34,207 --> 00:45:35,083 Уэсли! 782 00:45:35,125 --> 00:45:36,293 Мы здесь! 783 00:45:36,960 --> 00:45:38,003 Проверю. 784 00:45:38,044 --> 00:45:39,254 Хорошо. 785 00:45:40,630 --> 00:45:42,465 Миллер, какого чёрта? 786 00:45:43,800 --> 00:45:45,177 А, не спрашивай. 787 00:45:45,302 --> 00:45:47,429 Ты видел Хэтчета с Фарханом? 788 00:45:47,470 --> 00:45:49,139 Я думал, Хэтчет умер. 789 00:45:49,222 --> 00:45:50,807 Очевидно, нет. 790 00:45:55,020 --> 00:45:56,188 Уэсли. 791 00:45:56,354 --> 00:45:57,856 Я свой, брат! 792 00:45:58,523 --> 00:46:00,692 Что Хэтчету от тебя надо? 793 00:46:01,026 --> 00:46:03,528 Я вам ничего нового не скажу. 794 00:46:03,653 --> 00:46:06,323 Кончай валять дурня, отвечай на её вопрос! 795 00:46:06,364 --> 00:46:07,866 Что вы со мной сделаете? 796 00:46:07,908 --> 00:46:09,242 Я уже мёртв. 797 00:46:09,284 --> 00:46:11,870 Я знал, что этот козлотрах - проблема. 798 00:46:11,912 --> 00:46:13,997 Заткнись нафиг, Миллер. 799 00:46:14,748 --> 00:46:15,790 Тебя... 800 00:46:16,875 --> 00:46:19,669 ...держали на базе Аль-Танф месяц. 801 00:46:19,961 --> 00:46:23,465 После твоего перевода 5 агентов погибли в Сирии. 802 00:46:23,506 --> 00:46:25,675 Я знаю, что он тебя ищет. 803 00:46:25,759 --> 00:46:27,594 Вопрос у меня один. 804 00:46:27,969 --> 00:46:30,472 Он хочет спасти тебя или убить? 805 00:46:30,513 --> 00:46:33,725 Прошу, узнайте сами, когда его найдёте. 806 00:46:34,267 --> 00:46:35,352 Или... 807 00:46:35,769 --> 00:46:37,354 ...он вас найдёт. 808 00:46:42,234 --> 00:46:43,443 Твою мать. 809 00:46:47,447 --> 00:46:48,531 Чёрт! 810 00:46:53,620 --> 00:46:55,622 Диспетчерская - на тебе. 811 00:46:55,664 --> 00:46:57,582 Нужно: видео и связь. 812 00:46:57,624 --> 00:46:58,792 А ты куда? 813 00:46:58,959 --> 00:47:00,460 В серверную. 814 00:47:25,944 --> 00:47:27,320 Обратный отсчёт. 815 00:47:27,612 --> 00:47:29,531 Осталось 45 минут. 816 00:47:30,156 --> 00:47:31,741 Пароль подтверждён. 817 00:47:31,783 --> 00:47:33,702 Офицер Юрий Вассерман? 818 00:47:38,540 --> 00:47:39,916 Святой отец? 819 00:47:40,041 --> 00:47:41,710 Что вы делаете? 820 00:47:46,881 --> 00:47:48,425 Чёртов локдаун. 821 00:47:48,591 --> 00:47:49,801 Так, ладно. 822 00:47:51,344 --> 00:47:52,429 Эбби? 823 00:47:53,054 --> 00:47:54,597 Его нигде нет. 824 00:47:54,806 --> 00:47:56,474 Куча слепых зон. 825 00:47:57,058 --> 00:47:59,019 Это место - чёртов лабиринт. 826 00:47:59,060 --> 00:48:00,520 Проверю журналы камер. 827 00:48:00,562 --> 00:48:02,939 Узнаем, где его потеряли. 828 00:48:03,773 --> 00:48:05,525 Юрий, ты нас видишь? 829 00:48:06,067 --> 00:48:06,943 Нет. 830 00:48:06,985 --> 00:48:08,820 Тут система вырублена. 831 00:48:08,862 --> 00:48:10,864 Уровень 3 заблокирован. 832 00:48:15,285 --> 00:48:16,328 Юрий. 833 00:48:17,162 --> 00:48:18,371 Ты слышишь? 834 00:48:22,292 --> 00:48:24,002 Мы можем потерять связь. 835 00:48:24,044 --> 00:48:25,795 Тут всё неустойчиво. 836 00:48:27,339 --> 00:48:29,090 Так это серверная? 837 00:48:30,050 --> 00:48:31,760 Чёрный ящик Цитадели. 838 00:48:31,801 --> 00:48:33,511 Здесь все данные. 839 00:48:33,595 --> 00:48:35,555 Хэтчет захочет забраться сюда. 840 00:48:35,597 --> 00:48:37,849 Внимание, доступ разрешен. 841 00:48:43,813 --> 00:48:45,357 Нехило у тебя тут. 842 00:48:45,398 --> 00:48:48,610 Тут живёт каждый бэк-ап за все 10 лет. 843 00:48:49,069 --> 00:48:51,321 Все по программе допросов... 844 00:48:51,863 --> 00:48:54,741 ...и моя работа по бомбежке больницы. 845 00:48:54,783 --> 00:48:56,451 Брешь в защите. 846 00:48:58,620 --> 00:49:00,372 Эбби, нашёл видео. 847 00:49:00,872 --> 00:49:02,957 Рылся в дневниках камер. 848 00:49:09,756 --> 00:49:10,757 О, чёрт. 849 00:49:10,799 --> 00:49:14,010 Кто-то хотел доступ к серверу снаружи. 850 00:49:33,822 --> 00:49:34,906 Чёрт! 851 00:49:35,073 --> 00:49:36,366 Эбби, ответь. 852 00:49:36,491 --> 00:49:37,617 Эбби? 853 00:49:38,284 --> 00:49:39,369 Эбби? 854 00:49:39,494 --> 00:49:40,745 Уходи оттуда. 855 00:49:40,787 --> 00:49:42,205 Тэсса убила Мию. 856 00:49:42,247 --> 00:49:44,833 Повторяю: Тэсса убила Мию. 857 00:49:46,000 --> 00:49:47,001 Прости, Эбби. 858 00:49:47,043 --> 00:49:49,963 Я не хотела, чтоб дошло до этого. 859 00:50:23,955 --> 00:50:27,917 Эбби, дай доступ к серверу, надо кое-что стереть. 860 00:50:27,959 --> 00:50:29,669 Я не хочу тебя убивать. 861 00:50:29,711 --> 00:50:31,796 Мы ещё на одной стороне. 862 00:51:31,105 --> 00:51:33,233 Что нафиг с переводчицей? 863 00:51:33,316 --> 00:51:34,817 Мы поругались. 864 00:51:43,368 --> 00:51:44,994 Что ты делаешь? 865 00:51:45,411 --> 00:51:46,955 Она предатель. 866 00:51:47,330 --> 00:51:49,457 Убила Мию, пыталась и меня. 867 00:51:49,499 --> 00:51:51,626 Господи. Она заодно с Хэтчетом? 868 00:51:51,668 --> 00:51:54,462 Или с теми, на кого он работает. 869 00:51:58,049 --> 00:51:59,676 Я думал, вы подруги. 870 00:51:59,717 --> 00:52:00,677 Да, я тоже. 871 00:52:00,718 --> 00:52:03,513 Ты объяснишь нам, что там произошло? 872 00:52:03,555 --> 00:52:05,932 Не знаю, на что ты намекаешь, Миллер. 873 00:52:05,974 --> 00:52:07,517 Ни на что не намекаю. 874 00:52:07,559 --> 00:52:09,060 Я задаю вопрос. 875 00:52:09,978 --> 00:52:11,938 И что нам теперь делать? 876 00:52:11,980 --> 00:52:14,315 Переждать? Дождаться новой доставки? 877 00:52:14,357 --> 00:52:16,276 - Это не вариант. - Почему? 878 00:52:16,317 --> 00:52:18,236 Мы подали сигнал опасности. 879 00:52:18,278 --> 00:52:21,698 Если в течение часа мы не выйдем на связь,... 880 00:52:21,906 --> 00:52:23,825 ...и они нас уничтожат. 881 00:52:24,200 --> 00:52:26,995 Тихо-тихо, в каком смысле убьют? 882 00:52:27,537 --> 00:52:30,456 Дрон сотрёт это место с лица земли. 883 00:52:30,540 --> 00:52:31,749 Нет, нет, нет. 884 00:52:31,791 --> 00:52:32,834 На фиг надо. 885 00:52:32,875 --> 00:52:33,918 На фиг надо! 886 00:52:33,960 --> 00:52:37,964 Я скажу: плевать на всё, убить заключённых и взорвать двери. 887 00:52:38,006 --> 00:52:38,840 Что? Нет. 888 00:52:38,881 --> 00:52:40,800 Чтоб Хэтчет отсюда ушёл? Нет. 889 00:52:40,842 --> 00:52:41,634 Он мой. 890 00:52:41,676 --> 00:52:43,511 Да плевал я на твоего Хэтчета. 891 00:52:43,553 --> 00:52:46,806 Следи за Тэссой, чтоб ничего не случилось. 892 00:52:46,848 --> 00:52:48,641 А ты следи за ним. 893 00:52:49,225 --> 00:52:51,144 Мы с Уэсли вооружимся. 894 00:52:51,894 --> 00:52:53,938 Захватить Хэтчета? Это твой план? 895 00:52:53,980 --> 00:52:55,648 Да, это мой план, Миллер. 896 00:52:55,690 --> 00:52:59,777 А ты не теряй фокуса - если он вернётся за Фарханом или Тэссой,... 897 00:52:59,819 --> 00:53:02,363 ...ты - наш лучший шанс поймать его. 898 00:53:02,405 --> 00:53:04,490 О, большое спасибо за доверие,... 899 00:53:04,532 --> 00:53:08,536 ...но напоминаю, что счёт пока что 5:0 в его пользу,... 900 00:53:08,745 --> 00:53:13,791 ...потому что всё решают чёртовы аналитики, а не кадровые венные. 901 00:53:14,542 --> 00:53:16,461 Бывшие кадровые. 902 00:53:17,462 --> 00:53:21,507 Ты не служишь в армии, а нанят здесь по контракту. 903 00:53:21,924 --> 00:53:23,217 Живи с этим. 904 00:53:23,468 --> 00:53:25,261 Я буду в оружейной. 905 00:53:25,720 --> 00:53:26,846 Пошли, Уэсли. 906 00:53:26,888 --> 00:53:30,183 Нужно много взрывчатки, чтоб отсюда выбраться. 907 00:53:33,019 --> 00:53:34,187 Ага. 908 00:54:11,599 --> 00:54:13,476 Доступ к оружейной. 909 00:54:13,726 --> 00:54:15,186 Дозорный 1. 910 00:54:21,859 --> 00:54:23,611 Эй-эй! Святой отец, куда вы? 911 00:54:23,695 --> 00:54:24,654 О! Господи! 912 00:54:24,696 --> 00:54:27,240 Я был не у себя, когда объявили тревогу. 913 00:54:27,281 --> 00:54:29,492 Мы на локдауне. Пошли в оружейную. 914 00:54:29,534 --> 00:54:30,326 Так. 915 00:54:30,368 --> 00:54:34,706 Хватай всю взрывчатку, собираем оружие и прочёсываем каждый коридор,... 916 00:54:34,747 --> 00:54:36,332 ...каждую комнату, вместе. 917 00:54:36,374 --> 00:54:38,167 Ясно. Звучит весело. 918 00:54:44,799 --> 00:54:48,219 Экстренная система тревоги активирована. 919 00:54:50,388 --> 00:54:53,766 Экстренная система тревоги активирована. 920 00:54:57,729 --> 00:55:01,107 Экстренная система тревоги активирована. 921 00:55:04,360 --> 00:55:07,739 Экстренная система тревоги активирована. 922 00:55:08,531 --> 00:55:10,366 Что там происходит? 923 00:55:10,408 --> 00:55:12,034 Какая-то новая задница! 924 00:55:12,076 --> 00:55:14,537 Экстренная система тревоги активирована. 925 00:55:14,579 --> 00:55:16,748 Переводчица что-то знает. 926 00:55:18,124 --> 00:55:21,586 - Офицер Трент сказала... - Плевать, что она сказала. 927 00:55:21,627 --> 00:55:23,629 Одно правило в таких случаях. 928 00:55:23,671 --> 00:55:25,548 Останься в живых! 929 00:55:25,923 --> 00:55:29,719 Не знаю, как ты, но я на это не подписывался. 930 00:55:30,511 --> 00:55:32,930 Гарантирую, у них есть план спасения. 931 00:55:32,972 --> 00:55:34,182 Она в курсе. 932 00:55:37,685 --> 00:55:38,686 Ладно. 933 00:55:44,317 --> 00:55:45,193 Чёрт! 934 00:55:45,234 --> 00:55:46,944 Кто-то хотел нас убить! 935 00:55:46,986 --> 00:55:48,821 Вот и вся взрывчатка. 936 00:55:53,201 --> 00:55:54,911 Он с нами играет. 937 00:55:58,414 --> 00:55:59,499 Господи... 938 00:55:59,582 --> 00:56:00,583 ...Иисусе. 939 00:56:00,917 --> 00:56:02,001 Проклятье. 940 00:56:02,043 --> 00:56:02,919 Проклятье. 941 00:56:02,960 --> 00:56:04,128 Всё хорошо? 942 00:56:06,088 --> 00:56:08,090 Доброе утро, принцесса. 943 00:56:09,675 --> 00:56:10,802 Где я? 944 00:56:12,136 --> 00:56:13,471 О, ты в аду. 945 00:56:15,848 --> 00:56:18,351 Я не знаю, что сказала Эбби,... 946 00:56:18,976 --> 00:56:20,853 ...но она сошла с ума. 947 00:56:21,729 --> 00:56:24,982 Да, ты не первая, кто так считает, но... 948 00:56:25,858 --> 00:56:28,236 ...тебе я не поверю, извини. 949 00:56:28,861 --> 00:56:30,029 Проклятье. 950 00:56:31,531 --> 00:56:33,449 Святой отец, не отставайте. 951 00:56:33,491 --> 00:56:35,660 Кажется, я немного потерял слух. 952 00:56:35,701 --> 00:56:38,579 Да, не будешь шевелиться - ещё не то потеряешь. 953 00:56:38,621 --> 00:56:39,705 Прикрывай. 954 00:57:07,275 --> 00:57:08,860 О, господи, нет! 955 00:57:09,026 --> 00:57:11,153 Отпусти, или стреляю в обоих. 956 00:57:11,195 --> 00:57:13,489 Нет-нет, секундочку, подожди. Стой. 957 00:57:13,531 --> 00:57:15,366 Пусти его! Пусти его! Давай! 958 00:57:15,408 --> 00:57:16,409 Нет! Нет! 959 00:57:16,659 --> 00:57:17,702 Нет! 960 00:57:17,743 --> 00:57:18,828 Нет! 961 00:57:25,668 --> 00:57:26,752 Эбби. 962 00:57:26,919 --> 00:57:28,004 Эбби. 963 00:57:30,882 --> 00:57:32,383 Я могу встать. 964 00:57:33,718 --> 00:57:35,136 Нет, нет, нет. 965 00:57:35,177 --> 00:57:36,095 Эбби. 966 00:57:36,137 --> 00:57:37,179 Эбби. 967 00:57:39,599 --> 00:57:42,643 Я не хочу умирать. 968 00:58:00,995 --> 00:58:02,121 Ты и я... 969 00:58:02,788 --> 00:58:04,957 Мы сыграем в одну игру. 970 00:58:04,999 --> 00:58:06,042 Ладно? 971 00:58:06,250 --> 00:58:07,835 Игра называется:... 972 00:58:08,502 --> 00:58:11,464 ... Скажи мне, как отсюда выбраться,... 973 00:58:11,547 --> 00:58:13,674 ...или я тебе палец сломаю . 974 00:58:13,716 --> 00:58:14,550 Ясно? 975 00:58:14,592 --> 00:58:15,593 Любишь игры? 976 00:58:15,635 --> 00:58:16,594 Всё просто. 977 00:58:16,636 --> 00:58:18,012 Смотри, значит так... 978 00:58:18,054 --> 00:58:21,057 Я говорю Как отсюда выбраться? . 979 00:58:21,807 --> 00:58:24,685 Если ответ верный, даю тебе приз. 980 00:58:25,311 --> 00:58:28,022 А если нет - ломаю руку нафиг. 981 00:58:29,231 --> 00:58:30,858 Да, вот так вот. 982 00:58:34,528 --> 00:58:35,529 Не очень. 983 00:58:37,823 --> 00:58:40,117 Может, попробуем с малышом? 984 00:58:40,159 --> 00:58:41,535 С маленьким, красивым? 985 00:58:41,577 --> 00:58:42,662 Нет! Нет! 986 00:58:42,870 --> 00:58:44,330 С красивым малышом. 987 00:58:44,372 --> 00:58:46,999 Просто скажи, как отсюда выбраться? 988 00:58:47,041 --> 00:58:48,000 Нет! 989 00:58:48,042 --> 00:58:49,585 - Нет? - Нет! 990 00:58:59,595 --> 00:59:01,222 Как ты хочешь выбраться? 991 00:59:01,263 --> 00:59:03,391 Как ты хочешь выбраться отсюда? 992 00:59:03,432 --> 00:59:04,392 Нет? 993 00:59:04,433 --> 00:59:06,560 Переходим к четвёртому. 994 00:59:18,406 --> 00:59:19,532 Юрий! 995 00:59:19,991 --> 00:59:21,951 Священник у Хэтчета. 996 00:59:24,245 --> 00:59:25,913 Уходил из общей. 997 00:59:26,622 --> 00:59:28,082 И Уэсли исчез. 998 00:59:28,290 --> 00:59:29,917 Что нам делать? 999 00:59:31,377 --> 00:59:32,962 Они на уровне 2. 1000 00:59:33,754 --> 00:59:36,007 Движутся в вашем направлении. 1001 00:59:36,048 --> 00:59:37,174 Чёрт. 1002 00:59:37,341 --> 00:59:39,343 Опять сигнал пропал. 1003 00:59:41,804 --> 00:59:43,848 Остаётся 30 минут. 1004 00:59:43,889 --> 00:59:45,224 Тупая машина. 1005 00:59:46,183 --> 00:59:47,351 О, нет. 1006 00:59:49,895 --> 00:59:50,688 О, нет. 1007 00:59:50,730 --> 00:59:51,772 Нет! Нет! Нет! 1008 00:59:51,814 --> 00:59:53,441 Молю, молю, молю. 1009 00:59:56,569 --> 00:59:57,570 На помощь! 1010 00:59:57,695 --> 00:59:58,738 На помощь! 1011 00:59:58,904 --> 01:00:00,031 Сюда! 1012 01:00:03,576 --> 01:00:05,036 Выходи, выходи... 1013 01:00:05,077 --> 01:00:07,079 Спрятался, шадим? 1014 01:00:09,248 --> 01:00:10,583 Жилой отсек. 1015 01:00:13,294 --> 01:00:14,462 Чёрт. 1016 01:00:16,172 --> 01:00:18,841 Извини, Эбби, опять сигнал пропал. 1017 01:00:18,883 --> 01:00:20,718 Но он был в жилом отсеке. 1018 01:00:20,760 --> 01:00:23,637 Я попробую оживить систему, окей? 1019 01:01:03,552 --> 01:01:04,595 Юрий. 1020 01:01:04,762 --> 01:01:06,597 Его здесь нет. Говори. 1021 01:01:07,014 --> 01:01:09,642 Еще есть время наладить связь. 1022 01:01:10,267 --> 01:01:12,978 Хэтчет движется, священник - нет. 1023 01:01:22,446 --> 01:01:24,365 Он был в моей комнате. 1024 01:01:46,095 --> 01:01:47,263 Эбби,... 1025 01:01:47,555 --> 01:01:49,849 ...я налажу спутниковую связь. 1026 01:01:49,974 --> 01:01:51,725 Это наш лучший шанс. 1027 01:01:54,145 --> 01:01:55,980 Эй, эй, эй, эй. 1028 01:01:56,939 --> 01:01:59,024 Эй, нечего тут засыпать. 1029 01:01:59,400 --> 01:02:02,319 Не спи, крошка, пропустишь лучшее! 1030 01:02:03,320 --> 01:02:05,614 Теперь начнём с другой руки. 1031 01:02:05,656 --> 01:02:06,615 Нет! Нет! 1032 01:02:06,657 --> 01:02:07,783 Ладно! Ладно! 1033 01:02:07,825 --> 01:02:08,701 Нет! Я скажу! 1034 01:02:08,742 --> 01:02:10,077 Ладно-ладно. 1035 01:02:11,453 --> 01:02:12,538 Я слушаю. 1036 01:02:14,582 --> 01:02:16,792 Вам нужен Хэтчет живым? 1037 01:02:17,960 --> 01:02:19,628 Отдайте Фархана. 1038 01:02:21,380 --> 01:02:22,923 Он тут ради него. 1039 01:02:24,300 --> 01:02:25,634 Да ты что, а? 1040 01:02:26,844 --> 01:02:29,346 Я эту дрянь сразу подозревал. 1041 01:02:29,430 --> 01:02:31,599 Что ему нужно от Фархана? 1042 01:02:34,268 --> 01:02:36,520 Ты, правда, не подозреваешь? 1043 01:02:36,896 --> 01:02:37,938 Да? 1044 01:02:40,149 --> 01:02:42,067 Ты просто контрактник. 1045 01:02:44,612 --> 01:02:46,447 Но вскоре ты узнаешь. 1046 01:02:49,408 --> 01:02:50,492 Что ж,... 1047 01:02:51,452 --> 01:02:56,624 ...надеюсь, тебе платили вперёд, потому что вас точно ждёт провал. 1048 01:03:08,052 --> 01:03:09,178 Чёрт. 1049 01:03:13,933 --> 01:03:15,768 Что у тебя со связью? 1050 01:03:15,809 --> 01:03:17,394 Пока в процессе. 1051 01:03:19,104 --> 01:03:22,358 Надо будет подключаться прямо к вышке. 1052 01:03:22,733 --> 01:03:24,235 Выглядит стрёмно. 1053 01:03:24,276 --> 01:03:25,778 Должно работать. 1054 01:03:26,237 --> 01:03:27,238 Ясно. 1055 01:03:27,279 --> 01:03:30,407 Не пойму, как Хэтчет вышел на Тэссу. 1056 01:03:31,116 --> 01:03:32,243 Эбби,... 1057 01:03:33,035 --> 01:03:35,287 ...Миллер в камере Фархана. 1058 01:03:38,082 --> 01:03:39,124 Приятель. 1059 01:03:40,042 --> 01:03:41,835 Мы с тобой прогуляемся. 1060 01:03:41,877 --> 01:03:42,753 О, чёрт. 1061 01:03:42,795 --> 01:03:44,922 Миллер! Что происходит? 1062 01:03:45,589 --> 01:03:46,632 Эбби? 1063 01:03:47,758 --> 01:03:48,759 Эбби? 1064 01:03:49,009 --> 01:03:50,928 Что ты с ней натворил? 1065 01:03:59,687 --> 01:04:00,729 Мы поговорили. 1066 01:04:00,771 --> 01:04:02,231 Она мне сказала... 1067 01:04:02,690 --> 01:04:05,067 У нас нет времени. Надо действовать. 1068 01:04:05,109 --> 01:04:06,527 Она была соучастница. 1069 01:04:06,568 --> 01:04:08,195 Теперь это неважно. 1070 01:04:08,237 --> 01:04:09,530 Они или мы. 1071 01:04:10,322 --> 01:04:11,991 Теперь я старший. 1072 01:04:15,536 --> 01:04:16,996 Сдать оружие. 1073 01:04:19,540 --> 01:04:21,125 Этого не будет. 1074 01:04:21,875 --> 01:04:25,212 Просто надо доставить Фархана к Хэтчету. 1075 01:04:25,546 --> 01:04:28,716 Он получит, за чем приходил - и всё. 1076 01:04:28,841 --> 01:04:30,759 И я лично сам отсюда сваливаю. 1077 01:04:30,801 --> 01:04:33,137 Ты не можешь просто их отпустить. 1078 01:04:33,178 --> 01:04:34,596 Это я и планирую. 1079 01:04:34,638 --> 01:04:36,724 Бриггс, выбирай сторону. 1080 01:04:41,437 --> 01:04:42,563 Это мятеж. 1081 01:04:45,190 --> 01:04:46,525 Прости, Эбби. 1082 01:04:47,192 --> 01:04:48,569 У тебя был шанс. 1083 01:04:49,403 --> 01:04:51,572 Я делаю всё возможное. 1084 01:04:53,532 --> 01:04:55,617 Не трогай меня, ублюдок. 1085 01:04:56,160 --> 01:04:57,328 Давай сама. 1086 01:04:57,369 --> 01:04:58,662 Давай сама. 1087 01:04:59,371 --> 01:05:01,040 Чёрт. Миллер, серьёзно? 1088 01:05:01,081 --> 01:05:03,542 Ты будешь торговаться с психопатом? 1089 01:05:03,584 --> 01:05:06,086 Это для твоей же пользы. Ясно? 1090 01:05:06,837 --> 01:05:08,839 Ещё благодарить будешь. 1091 01:05:10,299 --> 01:05:11,508 Ты... 1092 01:05:12,551 --> 01:05:15,929 Если бы Хэтчет хотел Фархана, он бы его давно получил. 1093 01:05:15,971 --> 01:05:17,598 Ситуация намного сложнее! 1094 01:05:17,681 --> 01:05:18,599 Готов? 1095 01:05:19,016 --> 01:05:20,100 Пошли. 1096 01:05:20,476 --> 01:05:21,518 Миллер! 1097 01:05:21,643 --> 01:05:22,603 Ну, подумай! 1098 01:05:22,644 --> 01:05:24,521 Здесь же явно что-то не так! 1099 01:05:24,563 --> 01:05:25,439 Пошли, брат. 1100 01:05:25,481 --> 01:05:26,482 Миллер, стой! 1101 01:05:26,523 --> 01:05:27,941 К нашему волшебнику. 1102 01:05:27,983 --> 01:05:30,235 С Хэтчетом не сторгуешься! 1103 01:05:45,292 --> 01:05:46,377 Чёрт! 1104 01:05:56,220 --> 01:06:00,391 Прибежище моё и защита моя, Бог мой, на тебя уповаю! 1105 01:06:16,365 --> 01:06:17,324 Мам! 1106 01:06:17,366 --> 01:06:19,034 Мам, мам, смотри! 1107 01:06:19,284 --> 01:06:20,160 Смотри! 1108 01:06:20,202 --> 01:06:21,203 Вон там! 1109 01:06:21,245 --> 01:06:22,454 Это краб! 1110 01:06:22,746 --> 01:06:24,415 Смотри, смотри! 1111 01:06:24,456 --> 01:06:26,750 Смотри, смотри, это краб! 1112 01:06:26,875 --> 01:06:28,293 На нём песок! 1113 01:06:28,502 --> 01:06:30,129 Можно подержать? 1114 01:06:30,587 --> 01:06:31,880 Пожалуйста! 1115 01:06:32,047 --> 01:06:33,132 Подержать! 1116 01:06:33,257 --> 01:06:34,425 Подними его мне! 1117 01:06:34,466 --> 01:06:36,093 Малыш, ты что там делаешь? 1118 01:06:36,135 --> 01:06:37,386 Я иду купаться! 1119 01:06:37,428 --> 01:06:38,846 Давай, скорей! 1120 01:06:39,930 --> 01:06:41,432 Подбери его, пожалуйста! 1121 01:06:41,473 --> 01:06:42,599 Есть, поймал! 1122 01:06:42,641 --> 01:06:44,726 Он движется! Он движется! 1123 01:06:45,102 --> 01:06:46,395 Ладно-ладно. 1124 01:06:47,020 --> 01:06:48,021 Пойдём, мам! 1125 01:06:48,063 --> 01:06:51,358 Эй, малыш, пошли соберём крабов для Одри. 1126 01:06:51,567 --> 01:06:53,152 Ты веришь Фархану? 1127 01:06:53,235 --> 01:06:55,487 Я нашла подтверждающий документ. 1128 01:06:55,529 --> 01:06:58,323 Это не просто больной террорист. 1129 01:07:00,617 --> 01:07:02,453 Кто-то ещё знает об этом? 1130 01:07:02,494 --> 01:07:04,413 Нет, я ни с кем не делилась. 1131 01:07:04,455 --> 01:07:06,331 Я хотела всё проверить сама. 1132 01:07:06,373 --> 01:07:08,292 Ладно, шли всё мне. 1133 01:07:08,625 --> 01:07:11,837 В чужих руках это может стать бомбой. 1134 01:07:13,088 --> 01:07:14,715 Она заодно с Хэтчетом? 1135 01:07:14,756 --> 01:07:17,551 Или с теми, на кого он работает. 1136 01:07:19,094 --> 01:07:22,389 Лэнгли ничего не ответили про версию удара? 1137 01:07:22,431 --> 01:07:23,223 Нет. 1138 01:07:23,307 --> 01:07:24,683 Пока ничего. 1139 01:07:44,036 --> 01:07:45,162 Хэтчет? 1140 01:07:47,498 --> 01:07:48,874 Тебе повезло! 1141 01:07:50,751 --> 01:07:52,044 Я привел его! 1142 01:07:55,839 --> 01:07:57,382 Давай обменяемся. 1143 01:07:58,509 --> 01:07:59,885 Без фокусов. 1144 01:08:00,135 --> 01:08:01,553 Бери Фархана,... 1145 01:08:02,429 --> 01:08:04,223 ...мы все сваливаем! 1146 01:08:23,659 --> 01:08:24,785 Эбби,... 1147 01:08:24,868 --> 01:08:26,537 ...ты меня слышишь? 1148 01:08:27,788 --> 01:08:29,331 Я нашел решение. 1149 01:08:30,999 --> 01:08:32,376 Полу-решение. 1150 01:08:42,761 --> 01:08:44,179 Что за чёрт... 1151 01:08:47,474 --> 01:08:48,642 Хэтчет? 1152 01:08:48,809 --> 01:08:50,602 Если он тебе не нужен,... 1153 01:08:50,644 --> 01:08:52,396 ...пускаю в расход! 1154 01:08:54,314 --> 01:08:55,607 Что решил? 1155 01:10:55,602 --> 01:10:56,687 Юрий? 1156 01:11:04,820 --> 01:11:05,779 Прости, Эбби. 1157 01:11:05,821 --> 01:11:06,697 О, чёрт. 1158 01:11:06,738 --> 01:11:07,989 Что с тобой? 1159 01:11:08,990 --> 01:11:10,450 Рэймон в самоволке. 1160 01:11:10,492 --> 01:11:11,951 Забрал Фархана. 1161 01:11:12,494 --> 01:11:13,787 Я его убью. 1162 01:11:14,246 --> 01:11:15,580 Нам нужна связь. 1163 01:11:15,622 --> 01:11:16,832 Время на исходе. 1164 01:11:16,873 --> 01:11:18,959 Я кое-что собрал вместе. 1165 01:11:19,751 --> 01:11:21,335 Давай быстрей. 1166 01:11:22,713 --> 01:11:25,173 Должно сработать со спутником. 1167 01:11:25,215 --> 01:11:26,216 Это? 1168 01:11:26,465 --> 01:11:30,554 Его надо напрямую примотать к антенне, прежде чем звонить. 1169 01:11:30,595 --> 01:11:31,762 Пошли. 1170 01:11:37,935 --> 01:11:39,855 Что ты рассказал обо мне? 1171 01:11:39,896 --> 01:11:40,814 Ничего! 1172 01:11:40,856 --> 01:11:42,023 Ничего! 1173 01:11:42,691 --> 01:11:44,109 Совсем ничего. 1174 01:11:46,111 --> 01:11:47,237 Хорошо. 1175 01:11:47,863 --> 01:11:48,989 Хорошо. 1176 01:11:52,159 --> 01:11:54,494 Это всё, что я хотел знать. 1177 01:12:24,316 --> 01:12:25,525 О, Фархан. 1178 01:12:28,904 --> 01:12:29,988 Чёрт! 1179 01:12:36,119 --> 01:12:37,329 Твою мать! 1180 01:12:45,836 --> 01:12:47,922 Ты уже понял его логику? 1181 01:12:47,963 --> 01:12:49,508 Он прячет все концы. 1182 01:12:49,549 --> 01:12:51,802 Да, я догадываюсь почему. 1183 01:12:51,927 --> 01:12:53,678 Я хотела брать его живым. 1184 01:12:53,720 --> 01:12:56,389 Но можешь стрелять на поражение. 1185 01:13:01,144 --> 01:13:02,229 Чёрт. 1186 01:13:05,273 --> 01:13:06,691 Пошли в погрузочную. 1187 01:13:06,733 --> 01:13:08,610 Иначе не выбраться. 1188 01:13:27,128 --> 01:13:28,171 Давай. Пошли. 1189 01:13:28,213 --> 01:13:30,131 - Пошли со мной. - Нет... 1190 01:13:31,800 --> 01:13:32,717 Так. 1191 01:13:32,801 --> 01:13:35,136 Направляюсь к радиоантенне. 1192 01:13:35,512 --> 01:13:38,598 Главное - подключись прямо к терминалу. 1193 01:13:38,682 --> 01:13:41,184 Дай бог, ты получишь сигнал. 1194 01:13:41,434 --> 01:13:43,520 А если я не отзову удар? 1195 01:13:44,688 --> 01:13:46,648 За всё надо платить. 1196 01:13:46,982 --> 01:13:47,983 Если... 1197 01:13:48,275 --> 01:13:50,777 ...умирать, то вместе с ним. 1198 01:13:52,612 --> 01:13:54,197 Я налажу связь. 1199 01:14:24,769 --> 01:14:28,023 Избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы . 1200 01:14:28,106 --> 01:14:29,316 Т-с-с-с. 1201 01:14:36,615 --> 01:14:37,699 Надевай. 1202 01:14:38,575 --> 01:14:39,659 Давай. 1203 01:14:57,177 --> 01:14:58,219 И это. 1204 01:15:00,847 --> 01:15:01,932 Надевай. 1205 01:15:08,521 --> 01:15:10,398 Вставай, давай-ка. 1206 01:15:30,585 --> 01:15:34,589 Когда откроется дверь - беги, что есть духу, ясно? 1207 01:15:35,131 --> 01:15:36,174 Понял? 1208 01:15:37,842 --> 01:15:38,969 Удачи. 1209 01:15:54,818 --> 01:15:56,236 Хэтчет мертв. 1210 01:15:56,820 --> 01:15:57,737 Попал. 1211 01:15:57,862 --> 01:15:59,406 Убедись в этом. 1212 01:16:07,330 --> 01:16:08,456 Нет! 1213 01:16:13,086 --> 01:16:16,131 Хомстед, вызывает Цитадель Дозорный 2. 1214 01:16:16,172 --> 01:16:17,882 Как слышно, приём? 1215 01:16:24,139 --> 01:16:26,766 Хомстед, повторяю, как слышно? 1216 01:16:54,002 --> 01:16:55,253 Хомстед,... 1217 01:16:55,587 --> 01:16:57,297 ...вызывает Цитадель. 1218 01:16:57,380 --> 01:16:58,506 Дозорный 2. 1219 01:16:58,548 --> 01:16:59,549 Приём. 1220 01:16:59,591 --> 01:17:01,760 Дозорный 2, это Хомстед. 1221 01:17:02,135 --> 01:17:03,678 Назовите пароль, приём. 1222 01:17:03,720 --> 01:17:08,308 Мой код доступа: Джульет Чарли 0-2-2-4-5-5. 1223 01:17:08,516 --> 01:17:10,894 Тюремное заведение в безопасности. 1224 01:17:10,935 --> 01:17:13,980 Отмените удар дроном, подтвердите. 1225 01:17:15,523 --> 01:17:17,067 Никак нет, Дозорный 2. 1226 01:17:17,108 --> 01:17:18,401 Отказано в доступе. 1227 01:17:18,443 --> 01:17:19,778 Дрон вылетел. 1228 01:17:25,992 --> 01:17:27,786 Хомстед, повторяю. 1229 01:17:28,870 --> 01:17:31,790 Отмените атаку дрона, подтвердите. 1230 01:17:33,541 --> 01:17:35,293 Никак нет, Дозорный 2. 1231 01:17:35,335 --> 01:17:37,170 Приказ не меняется. 1232 01:17:49,557 --> 01:17:50,600 Давай! 1233 01:18:05,115 --> 01:18:07,033 Ты же не демон, да? 1234 01:18:07,408 --> 01:18:08,785 Ты человек. 1235 01:18:10,745 --> 01:18:11,830 Юрий! 1236 01:18:14,124 --> 01:18:15,208 Юрий! 1237 01:18:58,501 --> 01:18:59,961 Подними руки! 1238 01:19:01,629 --> 01:19:02,755 Медленно! 1239 01:19:10,346 --> 01:19:12,849 Положи динамит и отойди. 1240 01:19:15,476 --> 01:19:16,269 Полегче. 1241 01:19:16,311 --> 01:19:17,228 Положи! 1242 01:19:17,270 --> 01:19:18,313 Тише. 1243 01:19:19,314 --> 01:19:20,398 Медленно. 1244 01:19:22,775 --> 01:19:24,068 Не шевелись! 1245 01:19:24,777 --> 01:19:26,070 Не двигайся! 1246 01:19:28,990 --> 01:19:31,242 Я сказала - не двигаться! 1247 01:19:34,287 --> 01:19:38,917 Я пережила этот последний год только зная, что найду тебя. 1248 01:19:39,584 --> 01:19:43,588 И получу все ответы на мучающие меня вопросы. 1249 01:19:43,922 --> 01:19:44,964 Фархан. 1250 01:19:45,006 --> 01:19:48,051 Его подставили, чтоб привезти сюда. 1251 01:19:48,885 --> 01:19:50,803 Вы бомбили с дрона... 1252 01:19:51,221 --> 01:19:52,430 ...ту больницу. 1253 01:19:53,556 --> 01:19:54,807 Мой муж. 1254 01:19:55,183 --> 01:19:56,601 Моя доченька. 1255 01:19:57,352 --> 01:19:59,979 186 человек погибло,... 1256 01:20:00,230 --> 01:20:04,192 ...потому что кто-то в ЦРУ заказал эту бомбёжку. 1257 01:20:04,317 --> 01:20:08,905 Не знаю - случайно ли, но прикрывать Сайлас послал тебя. 1258 01:20:08,947 --> 01:20:13,034 Это было ошибкой поставить тебя на это дело, Эбби. 1259 01:20:13,243 --> 01:20:15,954 Всё из-за твоих проклятых докладов. 1260 01:20:15,995 --> 01:20:19,332 Ты разобралась, что это дрон, а не бомба. 1261 01:20:19,749 --> 01:20:22,335 Ты, кстати, хороший аналитик, Эбби. 1262 01:20:22,377 --> 01:20:25,713 Мы не рассчитывали, что ты всё раскроешь. 1263 01:20:26,381 --> 01:20:27,966 Поэтому ты пришёл? 1264 01:20:28,049 --> 01:20:30,301 Убрать свидетелей и все данные? 1265 01:20:30,343 --> 01:20:31,803 Что я могу сказать... 1266 01:20:31,844 --> 01:20:35,765 Агентство ставит тебе одни задачи, мне - другие. 1267 01:20:36,599 --> 01:20:37,767 Тебе... 1268 01:20:38,142 --> 01:20:41,020 ...приказали уничтожить базу с людьми? 1269 01:20:41,062 --> 01:20:42,647 Это безумие,... 1270 01:20:43,189 --> 01:20:44,857 ...я это прекращу. 1271 01:20:45,024 --> 01:20:46,234 И что? 1272 01:20:46,442 --> 01:20:49,028 Думаешь, мало таких Хэтчетов? 1273 01:20:49,112 --> 01:20:50,196 А? 1274 01:20:50,363 --> 01:20:53,408 И до меня были, и после будет масса. 1275 01:20:55,535 --> 01:20:59,455 А все твои свидетельства - внизу, в безопасности. 1276 01:21:02,542 --> 01:21:06,254 Да, твоя подруга Тэсса занимается ими прямо... 1277 01:21:07,463 --> 01:21:08,631 ...сейчас. 1278 01:21:12,385 --> 01:21:13,553 Это конец. 1279 01:21:14,345 --> 01:21:15,513 Да? 1280 01:21:15,763 --> 01:21:17,682 Всё теперь неважно,... 1281 01:21:17,890 --> 01:21:20,977 ...и пусть Сайлас в этом разбирается. 1282 01:21:21,519 --> 01:21:25,356 Мы дадим показания друг на друга и ты не убийца. 1283 01:21:25,732 --> 01:21:27,066 Мы в одной команде. 1284 01:21:27,108 --> 01:21:28,109 Ясно. 1285 01:21:28,401 --> 01:21:29,485 Давай... 1286 01:21:30,153 --> 01:21:31,904 ...поможем друг другу. 1287 01:21:32,238 --> 01:21:33,531 О, чёрт! 1288 01:21:34,824 --> 01:21:38,703 Я постоянно думала, что же они чувствовали в конце. 1289 01:21:38,745 --> 01:21:40,997 Сейчас ты это сам узнаешь. 1290 01:21:42,415 --> 01:21:43,708 Ты думаешь... 1291 01:21:43,958 --> 01:21:45,752 ...можно просто уйти? 1292 01:21:45,793 --> 01:21:47,295 Тебе некуда бежать. 1293 01:21:47,337 --> 01:21:48,963 Тебе негде прятаться. 1294 01:21:49,005 --> 01:21:50,548 Они тебя найдут! 1295 01:21:50,715 --> 01:21:51,799 Я не убегу. 1296 01:21:52,508 --> 01:21:53,885 Сначала я их найду. 1297 01:21:53,926 --> 01:21:55,553 Тебе заткнут рот! 1298 01:21:55,887 --> 01:21:57,680 Я сегодня не умру! 1299 01:21:58,014 --> 01:21:59,849 Я не буду умирать! 1300 01:22:00,058 --> 01:22:02,018 Я ещё жив, слышишь? 1301 01:22:28,044 --> 01:22:29,212 Чёрт. 1302 01:23:14,048 --> 01:23:15,633 Группа Танго - Лэнгли. 1303 01:23:15,675 --> 01:23:17,301 Цитадель нейтрализована. 1304 01:23:17,343 --> 01:23:18,428 Выживших нет. 1305 01:23:18,469 --> 01:23:20,555 Вас понял, группа Танго. 1306 01:23:20,763 --> 01:23:22,682 Кому слать отчёт, сэр? 1307 01:23:23,516 --> 01:23:26,144 Какой отчёт, о чём, лейтенант? 1308 01:23:26,936 --> 01:23:28,312 Вас поняла, сэр. 1309 01:23:28,438 --> 01:23:29,730 Конец связи. 1310 01:23:55,256 --> 01:23:57,300 Теперь я знаю правду. 1311 01:23:58,926 --> 01:24:00,803 Кто настоящий враг. 1312 01:24:14,108 --> 01:24:15,485 Прошу, прошу! 1313 01:24:18,905 --> 01:24:22,116 Было ошибкой отдавать мне это дело. 1314 01:24:23,284 --> 01:24:25,453 Теперь я их проблема. 1315 01:24:27,371 --> 01:24:29,707 Эти подонки ещё на свободе. 1316 01:24:30,917 --> 01:24:33,336 И они не знают, что их ждёт. 1317 01:24:37,590 --> 01:24:40,301 Режиссер: София Бэнкс 1318 01:24:40,718 --> 01:24:43,221 Сценарист: Джиндер Хо 1319 01:24:43,679 --> 01:24:46,140 Продюсеры: Бэзил Иваник 1320 01:24:46,557 --> 01:24:49,060 Тодд Фэлмэн 1321 01:24:49,477 --> 01:24:51,979 Майк Габрэви, Крэйг МакМэхон 1322 01:24:52,396 --> 01:24:54,899 и Джейсон Кларк 1323 01:24:55,316 --> 01:25:00,196 Исполнительные продюсеры: Эрика Ли, Джонатан Фурман и другие 1324 01:25:18,673 --> 01:25:21,175 Сопродюсер: Мэт Пирсон 1325 01:25:21,592 --> 01:25:24,095 Оператор: Дональд М МакАлпайн 1326 01:25:24,512 --> 01:25:27,014 Художник-постановщик: Мэтью Патлэнд 1327 01:25:27,473 --> 01:25:29,934 Режиссер видеомонтажа: Скотт Грэй 1328 01:25:30,351 --> 01:25:32,853 Композитор: Патрик Сэвадж 1329 01:25:33,271 --> 01:25:35,773 Звукорежиссер: Дэвид Уайт 1330 01:25:36,190 --> 01:25:38,693 Супервайзер визуальных эффектов: Мюррэй Поуп 1331 01:25:39,110 --> 01:25:41,612 Кастинг-директор: Бен Паркинсон 1332 01:25:42,071 --> 01:25:44,532 Художник по костюмам: Анна Боргези 1333 01:25:44,949 --> 01:25:47,451 Художник по прическам и макияжу: Дженнифер Лэмпфи 1334 01:25:47,868 --> 01:25:50,371 Линейный продюсер: Жюли Форстер