0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:22,856 --> 00:00:23,857
Να τη.
2
00:00:31,448 --> 00:00:33,575
ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΛΑΤΟ
3
00:00:39,998 --> 00:00:43,001
Κυρίες μου, λυπάμαι.
Το κοινό έχει γεμίσει για σήμερα.
4
00:00:43,877 --> 00:00:45,087
Ελάτε πάλι αύριο.
5
00:00:48,757 --> 00:00:51,009
- Ταψί;
- Το αριστερό κρατά θερμοκρασία.
6
00:00:51,885 --> 00:00:54,887
- Ζωντανά σε δύο, στη θέση σου.
- Βρήκες χλωριούχο νάτριο;
7
00:00:54,888 --> 00:00:57,015
- Φυσικά.
- Ρόμα ή Σαν Μαρζάνο;
8
00:00:57,641 --> 00:00:59,184
Ρόμα. Ευχαριστώ, Τζέιμς.
9
00:01:00,060 --> 00:01:04,021
Δεν απάντησες για τη χορηγία
της Presto. Ξέρω πώς νιώθεις για...
10
00:01:04,022 --> 00:01:06,107
Έτσι θα ξεκινήσω την εκπομπή, Ουόλτερ.
11
00:01:06,108 --> 00:01:08,067
Αλήθεια; Δεν το λες έτσι απλά;
12
00:01:08,068 --> 00:01:11,737
Θεέ μου. Ευχαριστώ.
Οι κονσέρβες είναι στον πάγκο.
13
00:01:11,738 --> 00:01:15,033
Χαμογέλα πού και πού. Καλή εκπομπή. Αντίο.
14
00:01:17,244 --> 00:01:20,455
- Τι αλάτι ήθελε;
- Μη ιωδιούχο. Έφερα κόσερ.
15
00:01:24,710 --> 00:01:27,379
Πρέπει να είναι τέλεια. Έξω οι ετικέτες.
16
00:01:29,548 --> 00:01:30,798
Είναι όλα στις κάρτες.
17
00:01:30,799 --> 00:01:32,466
- Μην ανησυχείς.
- Το 'χει.
18
00:01:32,467 --> 00:01:35,136
Καλώς ήρθατε. Σε λίγο ξεκινά η εκπομπή.
19
00:01:35,137 --> 00:01:38,473
Μεγάλα χαμόγελα. Ενέργεια. Χαρά.
20
00:01:39,141 --> 00:01:41,143
Ενέργεια. Μεγάλα χαμόγελα. Όλες σας.
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,352
Και ξεκινάμε.
22
00:01:43,353 --> 00:01:46,523
Βγαίνουμε ζωντανά σε πέντε, τέσσερα, τρία...
23
00:01:49,151 --> 00:01:50,151
Καλώς ήρθατε, θεατές.
24
00:01:50,152 --> 00:01:53,906
Με λένε Ελίζαμπεθ Ζοτ
κι αυτό είναι το Βραδινό στις Έξι.
25
00:01:57,201 --> 00:01:58,202
Το βλέπετε αυτό;
26
00:02:01,622 --> 00:02:04,833
{\an8}Σούπες Presto.
Μαγειρεύεται γρήγορα, σε ρυθμό πρέστο.
27
00:02:05,918 --> 00:02:08,335
- Εγώ το έγραψα.
- Εξοικονομεί χρόνο.
28
00:02:08,336 --> 00:02:11,381
{\an8}Γιατί είναι γεμάτη χημικά.
Και όχι από τα καλά.
29
00:02:12,424 --> 00:02:14,133
{\an8}Θα υπάρξει μια έκπληξη.
30
00:02:14,134 --> 00:02:16,219
{\an8}Αν τη φάνε οι δικοί σας και πεθάνουν,
31
00:02:16,220 --> 00:02:19,348
{\an8}θα γλιτώσετε χρόνο,
γιατί δεν θα χρειάζεται να τους ταΐζετε.
32
00:02:23,268 --> 00:02:26,145
Σήμερα θα φτιάξουμε
ένα αγαπημένο σας, τα λαζάνια,
33
00:02:26,146 --> 00:02:28,398
αλλά θα δοκιμάσουμε μια νέα μεταβλητή.
34
00:02:32,027 --> 00:02:34,112
Η φροντίδα όσων αγαπάμε θέλει δουλειά.
35
00:02:34,655 --> 00:02:35,738
Πραγματική δουλειά.
36
00:02:35,739 --> 00:02:39,451
Όποιος πει κάτι άλλο,
δεν μαγειρεύει για πέντε άτομα κάθε βράδυ.
37
00:02:40,035 --> 00:02:43,496
Ας φτιάξουμε κάτι χορταστικό.
Ας φτιάξουμε κάτι νόστιμο.
38
00:02:43,497 --> 00:02:45,957
Κάτι που κρατά την οικογένειά μας ζωντανή
39
00:02:45,958 --> 00:02:47,751
και μας ταΐζει για μια βδομάδα.
40
00:02:48,627 --> 00:02:50,128
Ας ξεκινήσουμε, ναι;
41
00:03:45,684 --> 00:03:48,144
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΜΠΟΝΙ ΓΚΑΡΜΟΥΣ
42
00:03:48,145 --> 00:03:51,690
ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΧΗΜΕΙΑΣ
43
00:04:05,245 --> 00:04:09,291
ΕΠΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
44
00:05:09,601 --> 00:05:11,353
{\an8}ΜΙΣ ΧΕΪΣΤΙΝΓΚΣ
ΠΡΟΤΕΙΝΕΤΕ ΜΙΑ ΚΟΠΕΛΑ!
45
00:05:13,230 --> 00:05:16,399
{\an8}Δεσποινίς Ζοτ;
46
00:05:16,400 --> 00:05:17,817
Καλημέρα, δεσποινίς Φρασκ.
47
00:05:17,818 --> 00:05:20,570
Ελπίζω να δηλώσετε συμμετοχή
στα καλλιστεία.
48
00:05:20,571 --> 00:05:24,574
Το εργαστήριό σας δεν έχει γραμματέα.
Οι δικοί σας θέλουν μια διαγωνιζόμενη.
49
00:05:24,575 --> 00:05:25,868
Δεν είμαι γραμματέας.
50
00:05:27,119 --> 00:05:29,287
Μπορούν να συμμετάσχουν και τεχνικοί.
51
00:05:29,288 --> 00:05:30,872
Οποιαδήποτε στο προσωπικό.
52
00:05:30,873 --> 00:05:33,542
Ευχαριστώ, μα δεν θεωρώ
διασκεδαστικά τα καλλιστεία.
53
00:05:34,626 --> 00:05:36,253
Τι θεωρείτε διασκεδαστικό;
54
00:05:36,920 --> 00:05:39,714
Τώρα τελευταία
με συνεπαίρνουν τα αρχαιοβακτήρια.
55
00:05:39,715 --> 00:05:43,384
Οι κυτταρικές τους μεμβράνες
είναι αιθερικά φωσφολιπίδια,
56
00:05:43,385 --> 00:05:45,846
ενώ τα βακτήρια
έχουν εστερικά φωσφολιπίδια.
57
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
Και η μαγειρική.
58
00:05:48,307 --> 00:05:51,184
- Πείτε μου αν αλλάξετε γνώμη.
- Δεν πρόκειται, ευχαριστώ.
59
00:05:51,185 --> 00:05:54,688
Αν δεν σας πειράζει,
πρέπει να καθαρίσω πριν έρθουν οι χημικοί.
60
00:05:55,230 --> 00:05:56,815
Θα σας σημειώσω ως "ίσως".
61
00:06:22,382 --> 00:06:23,508
Μη με ενοχλείτε!
62
00:06:23,509 --> 00:06:26,053
Δρ Έβανς; Είμαι ο δρ Ντονάτι.
63
00:06:29,097 --> 00:06:30,098
Μισό λεπτό.
64
00:06:33,894 --> 00:06:35,229
Δεν είστε ντυμένος.
65
00:06:35,896 --> 00:06:38,190
Σε κάποιους πολιτισμούς,
παραείμαι ντυμένος.
66
00:06:39,358 --> 00:06:43,654
- Χάσατε τη μηνιαία σύσκεψη του συμβουλίου.
- Είχα πολλή δουλειά.
67
00:06:44,154 --> 00:06:46,447
Όλοι περιμένουν με αγωνία τα αποτελέσματα.
68
00:06:46,448 --> 00:06:48,033
Θα περιμένουν.
69
00:06:48,534 --> 00:06:50,910
Θα είστε έτοιμος
να υποβάλετε την πρότασή σας
70
00:06:50,911 --> 00:06:53,079
για την επιχορήγηση του Ιδρύματος Ρέμσεν.
71
00:06:53,080 --> 00:06:56,123
Αυτές οι επιχορηγήσεις
κρατούν το φως ανοιχτό εδώ πέρα.
72
00:06:56,124 --> 00:06:58,417
Πολλά φώτα θα ήταν καλύτερα σβηστά.
73
00:06:58,418 --> 00:07:00,921
Με συγχωρείτε εσείς και το πόδι σας.
74
00:07:01,922 --> 00:07:04,550
Καταλαβαίνετε ότι είμαι
το αφεντικό σας, έτσι;
75
00:07:05,425 --> 00:07:06,425
Απολύστε με.
76
00:07:06,426 --> 00:07:07,718
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
77
00:07:07,719 --> 00:07:08,887
{\an8}ΜΗΝ ΚΟΝΤΟΣΤΕΚΕΣΤΕ
78
00:07:09,471 --> 00:07:12,850
Γλυκιά μου, το καθαρίζεις;
Φέρνεις και τα ποτήρια ζέσεως;
79
00:07:13,767 --> 00:07:16,936
Και, καλή μου, θα ήθελα έναν καφέ ακόμα
όταν τελειώσεις.
80
00:07:16,937 --> 00:07:19,397
Σε λίγο. Μπορείτε να πάτε στο κυλικείο.
81
00:07:19,398 --> 00:07:21,525
Ναι, αλλά δεν θα είναι ο δικός σου.
82
00:07:22,359 --> 00:07:24,653
- Ζοτ;
- Ναι, δρ Πάουερς;
83
00:07:25,153 --> 00:07:27,446
Το έχω κάνει τρεις φορές.
Τι μου διαφεύγει;
84
00:07:27,447 --> 00:07:30,908
Δεν βλέπετε την αλλαγή
της καρβονιλικής ομάδας σε ιμινική.
85
00:07:30,909 --> 00:07:32,286
Σωστά, απλώς...
86
00:07:32,828 --> 00:07:34,454
Ξεχάσατε τον όξινο καταλύτη.
87
00:07:35,873 --> 00:07:37,123
Ευχαριστώ. Κατάλαβα.
88
00:07:37,124 --> 00:07:39,001
Κύριοι, πιστεύετε αυτές τις αηδίες;
89
00:07:40,169 --> 00:07:41,210
Δεν καταλαβαίνω.
90
00:07:41,211 --> 00:07:43,212
Τι έχει ο Έβανς παραπάνω από μας;
91
00:07:43,213 --> 00:07:44,881
Είναι φαβορί για Νόμπελ.
92
00:07:44,882 --> 00:07:45,965
ΚΑΦΕΣ
93
00:07:45,966 --> 00:07:47,466
Υπερτιμημένο βραβείο.
94
00:07:47,467 --> 00:07:51,220
Λέει "Ο Κάλβιν Έβανς
είναι ο Ρίτσαρντ Φάινμαν της χημείας".
95
00:07:51,221 --> 00:07:55,434
Δεν μπορεί να μας παίρνει τις προμήθειες.
Πόση ριβόζη χρειάζεται κάποιος;
96
00:07:56,393 --> 00:07:57,977
Καλά θα κάνει να προσέχει,
97
00:07:57,978 --> 00:08:01,439
γιατί ο νεαρός Μπόρογουιτς
διεκδικεί την επιχορήγηση.
98
00:08:01,440 --> 00:08:03,107
Καλή επιτυχία, φίλε.
99
00:08:03,108 --> 00:08:05,776
Είναι σαν κλοπή της έρευνας του Βοκελέν.
100
00:08:05,777 --> 00:08:08,404
- Έχω ως βάση το έργο του.
- Φόρος τιμής.
101
00:08:08,405 --> 00:08:10,073
Από το 1806.
102
00:08:11,241 --> 00:08:14,578
Πιο πιθανό είναι να νικήσεις
στα καλλιστεία Μις Χέιστινγκς.
103
00:08:16,622 --> 00:08:18,414
- Σωστά.
- Εκτός και αν
104
00:08:18,415 --> 00:08:22,628
- αποφασίσει να πάει η Ζοτ. Έτσι, αγόρια;
- Έλα, γλύκα.
105
00:08:23,921 --> 00:08:24,922
Είπα κάτι;
106
00:08:32,638 --> 00:08:34,640
ΕΠΙΧΟΡΗΓΗΣΗ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ ΡΕΜΣΕΝ ΑΙΤΗΣΗ
107
00:08:35,682 --> 00:08:36,849
{\an8}ΚΥΡΙΟΣ
ΤΙΤΛΟΣ
108
00:08:36,850 --> 00:08:38,643
{\an8}ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ
ΜΟΝΙΜΗ ΚΑΤΟΙΚΙΑ
109
00:08:38,644 --> 00:08:42,481
{\an8}ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ ΕΛΙΖΑ...
110
00:08:43,482 --> 00:08:45,566
- Είπα στον Ρόμπερτ...
- Η Φραν τον λέει Ρόμπερτ.
111
00:08:45,567 --> 00:08:47,693
Είπα στον δρ Ντονάτι ότι, ξέρετε,
112
00:08:47,694 --> 00:08:51,072
τα καλλιστεία πρέπει να είναι
σοφιστικέ, υψηλού επιπέδου, με λάμψη.
113
00:08:51,073 --> 00:08:52,533
Να έχουν ανοιχτό μπαρ.
114
00:08:53,033 --> 00:08:55,034
- Δεν είμαι θαυματοποιός.
- Ναι, είσαι.
115
00:08:55,035 --> 00:08:56,536
Ξέρετε; Ίσως και να είμαι.
116
00:08:56,537 --> 00:09:00,873
Γιατί συμφώνησε
για μια κατηγορία με βραδινό φόρεμα,
117
00:09:00,874 --> 00:09:04,044
πριν από τα ταλέντα, τα μαγιό,
και για χρηματικό έπαθλο.
118
00:09:06,046 --> 00:09:08,923
Κάθε μέρα ο δρ Έβανς και τα φιστίκια του.
119
00:09:08,924 --> 00:09:10,550
Πώς χορταίνει;
120
00:09:10,551 --> 00:09:12,051
Και τρέχει.
121
00:09:12,052 --> 00:09:13,136
Πού τρέχει;
122
00:09:13,971 --> 00:09:16,556
Τρέχει για να τρέχει.
Είναι πολύ παράξενος.
123
00:09:16,557 --> 00:09:18,642
Και δεν μιλάει σε κανέναν.
124
00:09:38,245 --> 00:09:42,540
Ο Ντονάτι είπε τέλος οι υπερωρίες.
Μη μείνεις αργά, αλλιώς θα μπλέξω.
125
00:09:42,541 --> 00:09:44,376
- Φεύγω σε λίγο.
- Εντάξει.
126
00:09:51,133 --> 00:09:55,846
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΧΗΜΕΙΑΣ
127
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
Να πάρει.
128
00:10:42,518 --> 00:10:44,770
{\an8}ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΔΡΟΣ ΚΑΛΒΙΝ ΕΒΑΝΣ
129
00:12:02,723 --> 00:12:08,144
Δεσποινίς Ζοτ, επιβλέπω πάνω από 100
από τους καλύτερους χημικούς της χώρας,
130
00:12:08,145 --> 00:12:10,898
οι οποίοι παράγουν πρωτοποριακό έργο.
131
00:12:11,773 --> 00:12:15,484
Χρησιμοποιούν εξοπλισμό αξίας
χιλιάδων δολαρίων για το παραπάνω έργο.
132
00:12:15,485 --> 00:12:19,864
Όταν ακούω ότι μια τεχνικός εργαστηρίου
χρησιμοποιεί τον εξοπλισμό μας
133
00:12:19,865 --> 00:12:24,870
μετά το πέρας του ωραρίου, χωρίς επίβλεψη,
μου δημιουργείται μια ανησυχία.
134
00:12:25,746 --> 00:12:29,498
Κύριε, μπορώ να σας εξηγήσω.
Έχω μεταπτυχιακό στη χημεία από το UCLA.
135
00:12:29,499 --> 00:12:32,627
Μελέτησα τον μεταβολισμό των κυττάρων
των νουκλεϊκών οξέων.
136
00:12:32,628 --> 00:12:37,465
Δουλεύω εκτός βάρδιας,
ποτέ στο ωράριό μου,
137
00:12:37,466 --> 00:12:39,717
διεξάγοντας πειράματα
πάνω στην αβιογένεση.
138
00:12:39,718 --> 00:12:45,223
Συνθέτω απλά, μικρά μόρια
σε νουκλεοτίδια και νουκλεϊκά οξέα.
139
00:12:45,224 --> 00:12:48,477
Η έρευνα είναι πολλά υποσχόμενη.
Θα κάνω αίτηση στο Ρέμσεν.
140
00:12:49,228 --> 00:12:52,396
Νεαρή μου, εκτός από το ότι χρησιμοποιείς
εξοπλισμό μας
141
00:12:52,397 --> 00:12:54,398
χωρίς επίβλεψη από χημικό...
142
00:12:54,399 --> 00:12:55,691
Είμαι χημικός.
143
00:12:55,692 --> 00:12:57,653
Οι χημικοί μας έχουν διδακτορικό.
144
00:12:58,695 --> 00:13:01,822
Δεν θα έβαζα το όνομα Χέιστινγκς
στην αίτηση μιας τεχνικού
145
00:13:01,823 --> 00:13:05,159
που καμαρώνει
για ένα μεταπτυχιακό από το UCLA.
146
00:13:05,160 --> 00:13:07,036
- Ήμουν πρώτη στην τάξη...
- Δεσποινίς Ζοτ...
147
00:13:07,037 --> 00:13:10,332
- Το έργο θα μιλήσει από μόνο του.
- Δεν είστε αρκετά έξυπνη.
148
00:13:12,876 --> 00:13:14,545
Δεσποινίς Ζοτ, δεν τελείωσα.
149
00:13:15,045 --> 00:13:19,299
Άκουσα ότι δεν θα συμμετάσχετε
στα καλλιστεία Μις Χέιστινγκς;
150
00:13:19,883 --> 00:13:21,634
Δεν ήξερα πως ήταν υποχρεωτικό.
151
00:13:21,635 --> 00:13:23,095
Δεν είναι υποχρεωτικό.
152
00:13:23,887 --> 00:13:25,848
Είναι κομμάτι της κουλτούρας εδώ.
153
00:13:26,890 --> 00:13:31,018
Θα σας πρότεινα να μπείτε
στο πνεύμα των καλλιστείων Μις Χέιστινγκς
154
00:13:31,019 --> 00:13:32,938
αν θέλετε να παραμείνετε εδώ.
155
00:13:34,648 --> 00:13:35,691
Μπορείτε να πηγαίνετε.
156
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
Δεν θα έβλαπτε ένα χαμόγελο πού και πού.
157
00:13:47,369 --> 00:13:48,370
Δεσποινίς Ζοτ!
158
00:13:51,540 --> 00:13:54,542
Δεσποινίς Ζοτ;
Θα συμμετάσχετε στα καλλιστεία, άκουσα.
159
00:13:54,543 --> 00:13:57,211
- Πώς...
- Χαίρομαι που αλλάξατε γνώμη.
160
00:13:57,212 --> 00:13:59,172
Δεν ξέρω αν το μάθατε,
161
00:13:59,173 --> 00:14:01,674
αλλά υπάρχει κατηγορία βραδινού φορέματος.
162
00:14:01,675 --> 00:14:04,177
Και τα μπικίνι δεν είναι υποχρεωτικά.
163
00:14:04,178 --> 00:14:07,346
Φορέστε ολόσωμο
αν σας κάνει να νιώθετε πιο άνετα.
164
00:14:07,347 --> 00:14:09,600
Είναι καλή στιγμή για μια φωτογραφία;
165
00:14:10,100 --> 00:14:11,310
Χαμογελάστε.
166
00:14:16,857 --> 00:14:20,777
Να τη. Η κλέφτρα!
167
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
Παρακαλώ;
168
00:14:23,739 --> 00:14:27,450
Πήγα σε όλα τα τμήματα,
ανέκρινα δεκάδες χημικούς,
169
00:14:27,451 --> 00:14:29,535
ακόμα κι από αυτό το εργαστήριο,
170
00:14:29,536 --> 00:14:33,540
που είπαν ότι εσείς, δεσποινίς Ζοτ,
συνηθίζετε να προκαλείτε αναστάτωση.
171
00:14:34,041 --> 00:14:37,543
Και πιο συγκεκριμένα,
ότι έχετε μια υπεροπτική, αλαζονική στάση.
172
00:14:37,544 --> 00:14:40,714
- Έχετε ακούσει πώς μιλάτε;
- Ώστε δεν το αρνείστε;
173
00:14:41,590 --> 00:14:45,093
Γιατί μια γραμματέας να θέλει ριβόζη,
εκτός από το να την πουλήσει;
174
00:14:45,677 --> 00:14:49,806
- Είμαι χημικός.
- Και κατεργάρα.
175
00:14:50,849 --> 00:14:54,018
Ναι. Υπάρχει μεγάλη ζήτηση στην αγορά
για μονοσακχαρίτες!
176
00:14:54,019 --> 00:14:57,564
Είναι πολύ απογοητευτικό!
Πολύ... Είμαι απογοητευμένος.
177
00:14:59,274 --> 00:15:01,234
Πρώτον, το εργαστήριό μου ήταν ξεκλείδωτο.
178
00:15:01,235 --> 00:15:05,071
Να πει κάποιος στον επιστάτη
να αλλάξει κλειδαριές στην πόρτα.
179
00:15:05,072 --> 00:15:08,075
Δεύτερον, υπολόγισα το κόστος
της χαμένης ριβόζης.
180
00:15:08,784 --> 00:15:11,244
Δεν θα αφαιρεθεί
από τον προϋπολογισμό μου.
181
00:15:11,245 --> 00:15:13,454
Τρίτον, θέλω να αποστειρωθεί το δάπεδο.
182
00:15:13,455 --> 00:15:16,165
Ένα άτομο μπήκε χωρίς την άδειά μου.
183
00:15:16,166 --> 00:15:19,752
Με τις αλλεργίες μου,
δεν μπορώ να ρισκάρω με ρύπους. Κατανοητό;
184
00:15:19,753 --> 00:15:21,212
Θα το φροντίσω, δρ Έβανς.
185
00:15:21,213 --> 00:15:24,173
Και τέλος,
θέλω να αποδοθούν ευθύνες στη γραμματέα.
186
00:15:24,174 --> 00:15:25,467
Θα πω να την απολύσουν.
187
00:15:26,051 --> 00:15:28,803
Μια επίσημη επίπληξη αρκεί.
188
00:15:28,804 --> 00:15:32,223
Σοκάρομαι που ήταν
κάποια από τις γραμματείς μου.
189
00:15:32,224 --> 00:15:34,267
Είπατε στο εργαστήριο αμινοξέων;
190
00:15:34,268 --> 00:15:36,727
- Άρα ήταν η Μέρι Ανν Ρότζερς.
- Όχι.
191
00:15:36,728 --> 00:15:38,397
Την έλεγαν Ελίζαμπεθ Ζοτ.
192
00:15:39,690 --> 00:15:41,608
Δεν είναι γραμματέας. Είναι τεχνικός.
193
00:15:42,693 --> 00:15:44,819
Θα έπρεπε να της κόβει. Έχει μεταπτυχιακό.
194
00:15:44,820 --> 00:15:47,447
- Μεταπτυχιακό; Σε τι;
- Στη χημεία.
195
00:15:50,284 --> 00:15:52,702
Θα έρθετε
στα φετινά καλλιστεία Μις Χέιστινγκς;
196
00:15:52,703 --> 00:15:55,539
Η παρουσία σας θα ανέβαζε
το ηθικό της εταιρείας.
197
00:16:00,836 --> 00:16:05,591
{\an8}ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΖΟΤ
'"ΜΙΣ ΑΜΙΝΟΞΕΑ"
198
00:16:18,187 --> 00:16:21,231
ΜΙΣ ΧΕΪΣΤΙΝΓΚΣ
ΕΤΗΣΙΑ ΚΑΛΛΙΣΤΕΙΑ
199
00:16:30,532 --> 00:16:33,826
Έβανς; Δεν περίμενα να σε δω εδώ.
200
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
- Σωστά.
- Σαν να βλέπω τον Κομήτη του Χάλεϊ.
201
00:16:35,871 --> 00:16:39,124
Έλα για ένα ποτό με τα παιδιά.
Αλλιώς δεν θα με πιστέψουν.
202
00:16:39,750 --> 00:16:43,462
- Το δηλητήριό σου;
- Κυανίδιο ή αφλατοξίνη.
203
00:16:44,963 --> 00:16:46,255
Είσαι το κάτι άλλο.
204
00:16:46,256 --> 00:16:50,468
- Πείτε γεια. Ο άντρας, ο μύθος, ο θρύλος.
- Άντονι Πάουερς.
205
00:16:50,469 --> 00:16:52,679
Ο κος Ρέμσεν αυτοπροσώπως, έτσι;
206
00:16:53,263 --> 00:16:54,973
Πάνω σε τι δουλεύεις τώρα;
207
00:16:55,641 --> 00:16:58,809
Ελίζαμπεθ! Γεια. Να σε.
208
00:16:58,810 --> 00:17:02,772
Ακολούθησέ με. Έλα να κάτσεις
με τα υπόλοιπα κορίτσια των καλλιστείων.
209
00:17:02,773 --> 00:17:04,190
- Πανέμορφη.
- Ευχαριστώ.
210
00:17:04,191 --> 00:17:06,983
Άργησα πολύ να ετοιμαστώ σήμερα.
211
00:17:06,984 --> 00:17:08,987
- Κορίτσια, ήρθε η Ελίζαμπεθ.
- Γεια.
212
00:17:10,280 --> 00:17:13,616
Επιστρέφω. Τα σουηδικά κεφτεδάκια
έχουν λιγοστέψει.
213
00:17:13,617 --> 00:17:14,742
Έκαναν θραύση.
214
00:17:16,453 --> 00:17:19,122
- Η Φραν τα οργάνωσε περίφημα.
- Περίφημα.
215
00:17:19,915 --> 00:17:22,000
Υπέροχο άρωμα. Τι είναι;
216
00:17:22,709 --> 00:17:25,752
Μαύρο φραγκοστάφυλο
με τόνους από τριαντάφυλλο.
217
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
Εγώ είμαι κλασική. Chanel No. 5.
218
00:17:29,216 --> 00:17:30,634
Ελίζαμπεθ, τι άρωμα φοράς;
219
00:17:31,510 --> 00:17:35,555
Δεν φοράω. Στο εργαστήριο,
η όσφρηση σε προειδοποιεί για κινδύνους.
220
00:17:35,556 --> 00:17:39,684
Έχω ήδη πρόβλημα λόγω ατυχήματος
με υδροχλωρικό οξύ όταν ήμουν φοιτήτρια.
221
00:17:39,685 --> 00:17:41,769
Τσουρούφλισα πολλά ρινικά τριχίδια,
222
00:17:41,770 --> 00:17:44,064
αλλά ευτυχώς αποκαταστάθηκαν με τον καιρό.
223
00:17:44,648 --> 00:17:46,233
Οπότε, δεν το ρισκάρω.
224
00:17:50,737 --> 00:17:52,155
Είναι εδώ ο Κάλβιν Έβανς.
225
00:17:52,656 --> 00:17:54,032
Τον γλυκοκοιτάς, έτσι;
226
00:17:54,616 --> 00:17:57,995
Έξυπνος, ευκατάστατος, διάσημος.
Γιατί να μη μ' αρέσει;
227
00:18:00,122 --> 00:18:01,123
Μίλα του πρώτα.
228
00:18:02,332 --> 00:18:06,003
Αν πιω άλλα δύο τέτοια,
θα του ζητήσω να με ψηφίσει.
229
00:18:08,297 --> 00:18:09,298
Με συγχωρείτε.
230
00:18:12,759 --> 00:18:14,178
Θα σταθώ εδώ μαζί σου.
231
00:18:15,596 --> 00:18:16,597
Εντάξει.
232
00:18:20,517 --> 00:18:22,686
Μην αφήνεις τους άλλους να σε πειράζουν.
233
00:18:25,480 --> 00:18:29,193
- Είναι άντρες που φέρονται σαν άντρες.
- Συμπεριφορά αρσενικού πρωτεύοντος.
234
00:18:29,693 --> 00:18:32,196
Παρακαλώ, καθίστε. Καθίστε.
235
00:18:33,363 --> 00:18:35,782
Διαγωνιζόμενες, έρχεστε στα παρασκήνια;
236
00:18:36,325 --> 00:18:37,326
Ευχαριστώ.
237
00:18:37,868 --> 00:18:40,578
Καλώς ήρθατε. Είμαι η Φραν Φρασκ...
238
00:18:40,579 --> 00:18:43,957
- Δεσποινίς Ζοτ, ήθελα...
- επικεφαλής στο Τμήμα Προσωπικού.
239
00:18:45,751 --> 00:18:48,419
Σας καλωσορίζω με μεγάλη μου χαρά
240
00:18:48,420 --> 00:18:52,715
στα όγδοα ετήσια
καλλιστεία Μις Χέιστινγκς.
241
00:18:52,716 --> 00:18:55,718
Μια τυχερή γυναίκα θα φύγει με το στέμμα
242
00:18:55,719 --> 00:18:58,597
που φόρεσε πέρυσι η νικήτρια Κολίν Μέρφι.
243
00:18:59,765 --> 00:19:04,895
Ναι, είναι υπέροχη.
Και χρηματικό έπαθλο 25 δολαρίων.
244
00:19:05,395 --> 00:19:06,396
Ευχαριστούμε, Κολίν.
245
00:19:07,397 --> 00:19:09,690
Φέτος θα διαγωνιστώ κι εγώ.
246
00:19:09,691 --> 00:19:11,610
Μην πιέζεστε να με ψηφίσετε,
247
00:19:12,402 --> 00:19:16,572
εκτός αν θέλετε να εγκριθούν
οι άδειες διακοπών σας. Αστειεύομαι.
248
00:19:16,573 --> 00:19:20,618
Χωρίς άλλη καθυστέρηση,
σας παρουσιάζω τον αποψινό οικοδεσπότη,
249
00:19:20,619 --> 00:19:22,287
τον δρα Ρίτσαρντ Πράις.
250
00:19:26,583 --> 00:19:29,043
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ, δεσποινίς Φρασκ.
251
00:19:29,044 --> 00:19:32,213
Θαυμάσια. Τι βραδιά!
Πολύ καλή προσέλευση απόψε.
252
00:19:32,214 --> 00:19:33,589
Ωραία. Σταθείτε.
253
00:19:33,590 --> 00:19:37,844
Προτού ξεκινήσω,
έχω μια ερώτηση από τη διεύθυνση.
254
00:19:37,845 --> 00:19:40,722
Έχασε κανείς ένα ηλεκτρόνιο;
255
00:19:41,557 --> 00:19:43,225
Είναι ηλεκτρισμένη η ατμόσφαιρα.
256
00:19:44,309 --> 00:19:45,227
Το πιάσατε;
257
00:19:45,228 --> 00:19:47,311
- Το πιάσατε όλοι;
- Ηλεκτρισμένη.
258
00:19:47,312 --> 00:19:51,148
Εντάξει. Ας ξεκινήσει η εκδήλωση.
259
00:19:51,149 --> 00:19:55,444
Να θυμάστε ότι αυτές οι κυρίες
έχουν δουλέψει πολύ σκληρά.
260
00:19:55,445 --> 00:20:00,909
{\an8}Οπότε, ας φερθούμε όλοι σαν πρωτόνια
και ας παραμείνουμε θετικοί.
261
00:20:03,871 --> 00:20:07,999
Εντάξει. Και τώρα, κυρίες και κύριοι,
η στιγμή που όλοι περιμέναμε.
262
00:20:08,000 --> 00:20:14,463
Σας παρουσιάζω
τις διαγωνιζόμενες Μις Χέιστινγκς 1951.
263
00:20:14,464 --> 00:20:17,758
Να τες. Καταπληκτικά.
264
00:20:17,759 --> 00:20:20,971
Δεν είναι γοητευτικές; Εδώ δείτε.
265
00:20:26,810 --> 00:20:32,191
Μις Συνθετικά, ποιο επιδόρπιο
θα φτιάχνατε στον μέλλοντα σύζυγό σας;
266
00:20:33,609 --> 00:20:37,945
{\an8}Λοιπόν, θα ξεκινούσα
με δύο μπάλες παγωτό βανίλια
267
00:20:37,946 --> 00:20:41,408
{\an8}και θα έριχνα σιρόπι σοκολάτα από πάνω.
268
00:20:42,117 --> 00:20:45,162
{\an8}Θα πρέπει να με ψηφίσετε
για να μάθετε πώς βάζω τη σαντιγί.
269
00:20:46,914 --> 00:20:48,039
{\an8}Μάλιστα.
270
00:20:48,040 --> 00:20:52,336
{\an8}Δεσποινίς Ζοτ, ποιον θεωρείτε
ιδανικό προορισμό για ταξίδι του μέλιτος;
271
00:20:52,920 --> 00:20:54,338
{\an8}Δεν σκοπεύω να παντρευτώ.
272
00:20:55,756 --> 00:20:57,632
{\an8}Ναι. Όμως, αν παντρευόσασταν;
273
00:20:57,633 --> 00:20:58,926
{\an8}Δεν θα παντρευτώ.
274
00:20:59,593 --> 00:21:03,305
Εντάξει. Η δεσποινίς Ζοτ.
275
00:21:06,934 --> 00:21:08,977
Δεν μπορώ να σταματήσω να σε σκέφτομαι.
276
00:21:16,235 --> 00:21:18,194
- Κυρίες και κύριοι...
- Καλέ μου. Γεια!
277
00:21:18,195 --> 00:21:19,487
Ήρθες.
278
00:21:19,488 --> 00:21:21,822
Έπεσε ο πυρετός της Κάρολ.
279
00:21:21,823 --> 00:21:24,576
- Είπα να έρθω να σε βρω.
- ...η δεσποινίς Φραν Φρασκ!
280
00:21:25,244 --> 00:21:32,209
Δέκα χιλιάδες άντρες του Χάρβαρντ
Θέλουν σήμερα τη νίκη...
281
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
Ξέρεις, λίγο σεξαπίλ δεν βλάπτει, Ζοτ.
282
00:21:36,839 --> 00:21:39,508
Ντροπιάζεις την ομάδα των Αμινοξέων.
283
00:21:40,217 --> 00:21:41,301
Δες την Τζένι.
284
00:21:41,885 --> 00:21:43,135
Σπουδαίο ρούχο.
285
00:21:43,136 --> 00:21:47,474
Ευχαριστώ. Το εργαστήριό μου
μου έδωσε $10 για να βάλω κάτι προκλητικό.
286
00:21:48,475 --> 00:21:49,475
Έξυπνο.
287
00:21:49,476 --> 00:21:54,398
...του Χάρβαρντ πήραν σήμερα τη νίκη
288
00:21:56,066 --> 00:21:57,733
Απίθανο!
289
00:21:57,734 --> 00:21:59,443
Η Φραν Φρασκ, κυρίες και κύριοι!
290
00:21:59,444 --> 00:22:02,405
Ευχαριστούμε, δεσποινίς Φρασκ.
Καταπληκτικό. Θεέ μου.
291
00:22:02,406 --> 00:22:04,240
- Έμαθα ότι το υδρογόνο...
- Νάνσι Ντονάτι.
292
00:22:04,241 --> 00:22:06,117
βγήκε με τον άνθρακα.
293
00:22:06,118 --> 00:22:07,535
Τα πήγαν πολύ καλά.
294
00:22:07,536 --> 00:22:09,496
- Δέθηκαν πολύ.
- Έχω ακούσει πολλά.
295
00:22:10,539 --> 00:22:14,001
Κυρία Ντονάτι,
έχει βενζαλδεΰδη το άρωμά σας;
296
00:22:14,793 --> 00:22:16,128
Τι; Δεν ξέρω.
297
00:22:16,837 --> 00:22:18,004
Είναι από το Παρίσι.
298
00:22:18,005 --> 00:22:20,673
Θεέ μου. Οι αλλεργίες μου.
299
00:22:20,674 --> 00:22:23,719
...στην Ελίζαμπεθ Ζοτ. Τη Μις Αμινοξέα!
300
00:22:30,392 --> 00:22:31,685
Αμάν.
301
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
Δρ Έβανς;
302
00:22:36,064 --> 00:22:39,442
Όχι. Πρέπει να πάω σπίτι.
303
00:22:39,443 --> 00:22:41,360
Ναι, αλλά δεν κάνει να οδηγήσετε.
304
00:22:41,361 --> 00:22:45,407
Δεν οδηγώ.
Είναι μόνο δέκα χιλιόμετρα. Θα περπατήσω.
305
00:22:46,241 --> 00:22:47,575
Εντάξει. Θα σας πάω εγώ.
306
00:22:47,576 --> 00:22:51,330
- Μα με μισείτε.
- Για όνομα.
307
00:23:05,010 --> 00:23:07,721
Εντάξει. Όλα καλά.
308
00:23:08,305 --> 00:23:09,722
Συγγνώμη. Χίλια συγγνώμη.
309
00:23:09,723 --> 00:23:11,349
Μη ζητάς συγγνώμη.
310
00:23:11,350 --> 00:23:13,726
Τι να κάνεις; Κλείνει η γλωττίδα.
311
00:23:13,727 --> 00:23:18,106
Οι κοιλιακοί μύες σφίγγουν, ανεβαίνει
η πίεση. Κλείνει ο πυλωρικός σφιγκτήρας.
312
00:23:19,107 --> 00:23:22,736
- Μόνο προς τα πάνω βγαίνει.
- Συγγνώμη που σε είπα γραμματέα.
313
00:23:23,529 --> 00:23:25,489
Δεν είναι κακό να είσαι γραμματέας.
314
00:23:26,281 --> 00:23:29,200
Όχι, φυσικά.
Αλλά το γεγονός ότι το υπέθεσα
315
00:23:29,201 --> 00:23:34,413
ήταν λάθος και ανόητο και... Θεέ μου.
316
00:23:34,414 --> 00:23:36,542
Καλύτερα να μπεις μέσα.
317
00:23:38,210 --> 00:23:39,503
Θεέ μου.
318
00:23:53,100 --> 00:23:57,479
- Δεν έχεις τίποτα στα ντουλάπια.
- Ναι, ενίοτε ξεχνάω να φάω.
319
00:24:00,399 --> 00:24:03,110
- Έχεις ένα πιρούνι.
- Δεν καλώ κόσμο.
320
00:24:06,989 --> 00:24:09,031
Τι θαύμα! Βρήκα έναν βραστήρα.
321
00:24:09,032 --> 00:24:12,201
Άκου, θέλω να ζητήσω συγγνώμη
για τις προάλλες.
322
00:24:12,202 --> 00:24:13,786
- Ήμουν...
- Δεν μπορώ να τη δεχτώ.
323
00:24:13,787 --> 00:24:16,789
Θα ήθελα, μα δεν ξέρεις
για τι ζητάς συγγνώμη.
324
00:24:16,790 --> 00:24:18,792
Οπότε, είναι όλο ανούσιο.
325
00:24:19,710 --> 00:24:21,377
Ναι, δανείστηκα λίγη ριβόζη.
326
00:24:21,378 --> 00:24:24,213
Λίγη από μια μεγάλη ποσότητα, να προσθέσω.
327
00:24:24,214 --> 00:24:26,299
Όμως, έχεις όλες τις προμήθειες
328
00:24:26,300 --> 00:24:28,886
και την προσοχή
της επιστημονικής κοινότητας.
329
00:24:29,386 --> 00:24:30,554
Τα θεωρείς δεδομένα.
330
00:24:31,054 --> 00:24:33,639
Θα είσαι έξυπνος,
βάσει των επιτευγμάτων σου.
331
00:24:33,640 --> 00:24:39,813
Όμως, περιφέρεσαι σαν παρανοϊκός,
αχάριστος, εύθραυστος άντρας.
332
00:24:41,231 --> 00:24:46,320
Για να απαντήσω στο σχόλιό σου,
δεν σε μισώ. Απλώς...
333
00:24:47,988 --> 00:24:49,489
δεν σε συμπαθώ.
334
00:24:53,994 --> 00:24:54,995
Ευχαριστώ.
335
00:24:58,957 --> 00:25:01,084
Έχω κάτι για σένα.
336
00:25:04,588 --> 00:25:07,174
Ο μόνος λόγος που ήρθα στο πάρτι απόψε.
337
00:25:09,343 --> 00:25:10,344
Μου έφερες ριβόζη;
338
00:25:11,345 --> 00:25:12,930
Έχεις μεταπτυχιακό στη χημεία.
339
00:25:14,348 --> 00:25:15,349
Πράγματι.
340
00:25:16,225 --> 00:25:18,227
Δεν ήθελες να προχωρήσεις σε διδακτορικό;
341
00:25:19,937 --> 00:25:21,813
Ήταν πολύπλοκη η κατάσταση.
342
00:25:24,816 --> 00:25:26,984
Λυπάμαι που δεν ολοκλήρωσες
τον διαγωνισμό.
343
00:25:26,985 --> 00:25:28,402
Όχι, εγώ δεν λυπάμαι.
344
00:25:28,403 --> 00:25:30,154
Και το χρηματικό έπαθλο;
345
00:25:30,155 --> 00:25:31,323
Ματωμένα χρήματα.
346
00:25:42,292 --> 00:25:43,585
Να σου κάνω μια ερώτηση;
347
00:25:44,920 --> 00:25:46,505
Δεν ξέρω αν θα απαντήσω.
348
00:25:47,256 --> 00:25:50,759
Ποιο θα ήταν
το ταλέντο σου στα καλλιστεία;
349
00:25:53,220 --> 00:25:56,473
Θα έβαζα μια ντομάτα
μέσα σε ένα μπολ με βραστό νερό.
350
00:25:57,599 --> 00:26:01,061
Όπως ξέρεις, η θερμότητα
κάνει τα μόρια να διεγείρονται.
351
00:26:02,145 --> 00:26:05,065
Η σάρκα της ντομάτας
διαστέλλεται στη φλούδα.
352
00:26:06,066 --> 00:26:09,652
Μετά θα την έβαζα σε ένα μπολ με κρύο νερό
για 60 δευτερόλεπτα.
353
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
Η φλούδα βγαίνει εύκολα.
354
00:26:15,117 --> 00:26:16,118
Θα είχες νικήσει.
355
00:26:20,038 --> 00:26:21,123
Καληνύχτα, δρ Έβανς.
356
00:26:32,134 --> 00:26:33,593
Πρόσεχε τα αμάξια!
357
00:26:33,594 --> 00:26:35,137
Δρ Έβανς!
358
00:26:38,307 --> 00:26:39,933
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
359
00:26:40,434 --> 00:26:42,269
Αγαπημένο χρώμα; Μαντέψτε το δικό μου.
360
00:26:42,769 --> 00:26:45,771
Το αγαπημένο σου χρώμα; Δύσκολο.
361
00:26:45,772 --> 00:26:48,984
Για να δούμε. Δεν ξέρω. Το γαλαζοπράσινο;
362
00:26:49,818 --> 00:26:51,028
Δεν είναι χρώμα.
363
00:26:51,570 --> 00:26:53,321
Το χρώμα είναι φαινομενολογικό.
364
00:26:53,322 --> 00:26:55,823
Λίντα, θα έρθεις να τελειώσεις;
365
00:26:55,824 --> 00:26:57,158
Καλημέρα, Χάριετ.
366
00:26:57,159 --> 00:26:58,493
Καλημέρα, φίλε.
367
00:26:59,203 --> 00:27:01,829
Είναι ξεδιάντροποι. Καλημέρα.
368
00:27:01,830 --> 00:27:04,416
Κι άλλοι ξεχασμένοι συγγενείς
ζητούν λεφτά;
369
00:27:05,083 --> 00:27:07,794
Δεν έπρεπε να μπω
στο εξώφυλλο του Scientific American.
370
00:27:08,337 --> 00:27:12,381
Πάλι. Η ίδια γυναίκα ισχυρίζεται
ότι είναι μητέρα μου κάθε δυο βδομάδες.
371
00:27:12,382 --> 00:27:15,886
Αν η μητέρα σου ζούσε,
θα ήταν περήφανη για το εξώφυλλό σου.
372
00:27:17,012 --> 00:27:18,012
Τι είναι όλα αυτά;
373
00:27:18,430 --> 00:27:20,723
{\an8}Ενώνουν τον αυτοκινητόδρομο 10
με τη Σάντα Μόνικα.
374
00:27:20,724 --> 00:27:21,724
{\an8}ΑΦΗΣΤΕ
ΤΟ ΣΟΥΓΚΑΡ ΧΙΛ
375
00:27:21,725 --> 00:27:23,768
Θα περάσουν από την αυλή μας.
376
00:27:23,769 --> 00:27:25,061
Μα ζει κόσμος εδώ.
377
00:27:25,062 --> 00:27:26,855
Το ερώτημα είναι τι κόσμος.
378
00:27:28,315 --> 00:27:30,066
{\an8}Σταμάτα. Το κάνεις λάθος.
379
00:27:30,067 --> 00:27:32,819
{\an8}Λίντα, δεν πειράζει. Άσ' τον να παίξει.
380
00:27:34,488 --> 00:27:37,907
Μπορείς να τα κρατήσεις την Τρίτη;
Έχω σύσκεψη με την επιτροπή.
381
00:27:37,908 --> 00:27:39,910
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
382
00:27:45,541 --> 00:27:47,876
Δεσποινίς Ζοτ, μπορώ να σας μιλήσω;
383
00:27:51,213 --> 00:27:52,713
Θα αφήσετε την πόρτα ανοιχτή;
384
00:27:52,714 --> 00:27:56,260
Το κολπάκι σας έκανε
το τμήμα των Αμινοξέων να φανεί ανόητο.
385
00:27:57,803 --> 00:28:02,140
Ως επικεφαλής σας, η συμπεριφορά σας
βλάπτει την εικόνα μου.
386
00:28:04,852 --> 00:28:08,105
Δεν διευθύνω έτσι το τμήμα μου.
Περιμένω καλύτερη συμπεριφορά.
387
00:28:09,731 --> 00:28:11,316
Αν με ξαναντροπιάσεις, ξόφλησες.
388
00:29:04,203 --> 00:29:05,245
Μπορώ να κάτσω;
389
00:29:06,914 --> 00:29:08,081
Μπορείς.
390
00:29:12,211 --> 00:29:13,212
Εσύ το έφτιαξες;
391
00:29:14,463 --> 00:29:17,298
Θες να δοκιμάσεις;
Υποθέτω ότι είσαι νηστικός.
392
00:29:17,299 --> 00:29:20,511
Όχι. Έχω ένα σακουλάκι με κρακεράκια.
393
00:29:22,429 --> 00:29:23,639
Θα είσαι δυσκοίλιος.
394
00:29:28,810 --> 00:29:29,811
Ευχαριστώ.
395
00:29:34,525 --> 00:29:36,777
Είναι...
396
00:29:37,694 --> 00:29:41,156
Δεν έχω ξαναφάει... Είναι τέλειο.
397
00:29:42,533 --> 00:29:46,912
Δεν είναι τέλειο, αλλά έχει τη δυνατότητα.
Είναι η 78η προσπάθειά μου.
398
00:29:48,288 --> 00:29:49,665
Έχω επικεντρωθεί στο τυρί.
399
00:29:51,375 --> 00:29:52,375
Στο τυρί;
400
00:29:52,835 --> 00:29:56,420
Στους 33 βαθμούς Κελσίου,
τα λιπαρά του τυριού υγροποιούνται.
401
00:29:56,421 --> 00:29:59,966
Σπάνε οι δεσμοί που συγκρατούν
τις πρωτεΐνες καζεΐνης. Δεν λιώνει σωστά.
402
00:29:59,967 --> 00:30:01,133
Όχι;
403
00:30:01,134 --> 00:30:06,264
Όχι. Πειραματίζομαι με το κιτρικό νάτριο.
Το νάτριο υποκαθιστά μέρος του ασβεστίου.
404
00:30:06,265 --> 00:30:09,308
Οι πρωτεΐνες κολλούν.
Όταν το τυρί θερμαίνεται...
405
00:30:09,309 --> 00:30:11,979
Οι πρωτεΐνες χωρίζονται,
δρουν ως γαλακτωματοποιητές,
406
00:30:12,479 --> 00:30:15,524
δυναμώνοντας το γαλάκτωμα,
συγκρατώντας νερό και λιπαρά μαζί.
407
00:30:16,149 --> 00:30:16,984
Ακριβώς.
408
00:30:16,985 --> 00:30:22,154
Και χρειαζόσουν τη ριβόζη μου
για να τελειοποιήσεις τα λαζάνια σου;
409
00:30:22,155 --> 00:30:25,576
Τα λαζάνια είναι το βραδινό μου.
Τη χρειαζόμουν για την έρευνα.
410
00:30:28,996 --> 00:30:31,539
Το 99% των σωμάτων μας
αποτελείται από άνθρακα,
411
00:30:31,540 --> 00:30:35,042
υδρογόνο, άζωτο, οξυγόνο,
ασβέστιο, φώσφορο και λίγα ιόντα.
412
00:30:35,043 --> 00:30:37,795
Μα πώς φτάσαμε
σε τέτοιο επίπεδο πολυπλοκότητας;
413
00:30:37,796 --> 00:30:40,715
Οι δυο μας, σε ένα τραπέζι, να μιλάμε.
414
00:30:40,716 --> 00:30:44,469
Από μια σούπα ατόμων
και μικρών μορίων στο τώρα.
415
00:30:46,013 --> 00:30:47,805
Αυτό προσπαθώ να ανακαλύψω.
416
00:30:47,806 --> 00:30:49,557
Αβιογένεση.
417
00:30:49,558 --> 00:30:51,226
Σε ενδιαφέρει;
418
00:30:51,894 --> 00:30:52,978
Με κρατά άυπνο.
419
00:30:56,607 --> 00:30:57,608
Κι εμένα.
420
00:31:08,285 --> 00:31:10,621
Διάβασα τα άρθρα σου.
Με τι ασχολείσαι τώρα;
421
00:31:12,831 --> 00:31:14,749
Κάνω μια έρευνα
422
00:31:14,750 --> 00:31:18,378
πάνω στην αναγνώριση, απομόνωση
και ταξινόμηση των ενζύμων.
423
00:31:18,879 --> 00:31:20,546
Μυρίζει πολύ ωραία.
424
00:31:20,547 --> 00:31:22,299
Πουρές είναι;
425
00:31:24,218 --> 00:31:25,219
Με συγχωρείς.
426
00:31:27,804 --> 00:31:28,804
Απίστευτο.
427
00:31:42,194 --> 00:31:46,280
Δεν βγάζει νόημα, γιατί δεν εξηγεί
πώς έκλεισες τον δακτύλιο.
428
00:31:46,281 --> 00:31:48,866
Ναι. Όμως, όταν βάζεις πολυφωσφορικό οξύ,
429
00:31:48,867 --> 00:31:52,746
δημιουργεί εστέρες με υψηλή περιεκτικότητα
σε μονοεστέρες. Δες.
430
00:31:57,167 --> 00:31:58,335
Πολύ σωστά.
431
00:32:08,262 --> 00:32:12,014
Είναι σαν την κότα και το αυγό,
αλλά αν σκεφτείς το Ξυράφι του Όκαμ,
432
00:32:12,015 --> 00:32:16,144
η φύση θα επέλεγε κάτι πολύπλοκο
για να φτιάξει κάτι λιγότερο πολύπλοκο;
433
00:32:17,062 --> 00:32:18,312
Οπότε, θεωρία του RNA;
434
00:32:18,313 --> 00:32:22,400
Δεσποινίς Ζοτ, θα χρειαστώ μια κούπα καφέ
για να αντέξω μέχρι το βράδυ.
435
00:32:22,401 --> 00:32:23,734
Μάλιστα.
436
00:32:23,735 --> 00:32:26,070
Φυσικά, θα είχα προχωρήσει την έρευνά μου
437
00:32:26,071 --> 00:32:28,948
αν δεν έφτιαχνα εξαιρετικό καφέ
σε μέτριους χημικούς.
438
00:32:28,949 --> 00:32:31,492
Είσαι στα πρόθυρα
μιας επιστημονικής ανακάλυψης.
439
00:32:31,493 --> 00:32:33,829
- Μίλα στον Ντονάτι.
- Του μίλησα. Είπε όχι.
440
00:32:34,955 --> 00:32:36,331
Δεν βγάζει νόημα. Γιατί;
441
00:32:37,040 --> 00:32:38,250
Έμφυλη διάκριση;
442
00:32:39,459 --> 00:32:40,543
Τι;
443
00:32:40,544 --> 00:32:43,337
Πολιτική, ευνοιοκρατία
και γενικότερη μεροληψία.
444
00:32:43,338 --> 00:32:44,965
Αλλά κυρίως έμφυλη διάκριση.
445
00:32:45,799 --> 00:32:48,134
Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να γίνει διάκριση
446
00:32:48,135 --> 00:32:51,053
βάσει φύλου,
παράγοντα που δεν καθορίζει την ευφυία;
447
00:32:51,054 --> 00:32:55,225
Κάλβιν, πόσες γυναίκες επιστήμονες
μπορείς να ονομάσεις;
448
00:32:56,185 --> 00:32:57,186
Τη Μαντάμ Κιουρί.
449
00:32:58,520 --> 00:33:01,690
Ακριβώς. Θεωρείς
ότι είναι κάποια σύμπτωση;
450
00:33:03,817 --> 00:33:07,195
Δεν ξέρω. Δεν το είχα σκεφτεί έως τώρα.
451
00:33:07,196 --> 00:33:11,283
Φυσικά, δεν χρειάστηκε,
γιατί ο κόσμος εκτιμά τις δυνατότητές σου.
452
00:33:12,201 --> 00:33:13,201
Φτάσαμε.
453
00:33:15,579 --> 00:33:16,997
Σηκώστε το χέρι αν θέλετε καφέ.
454
00:33:24,671 --> 00:33:26,173
Άκου, σκεφτόμουν.
455
00:33:26,965 --> 00:33:30,009
Η έρευνά μου για τα ένζυμα
θα επωφελείτο από τη δουλειά σου.
456
00:33:30,010 --> 00:33:32,887
Μπορώ να πω στον Ντονάτι
να δουλέψεις για μένα.
457
00:33:32,888 --> 00:33:35,139
Θα συγκεντρωθείς στην έρευνά σου.
458
00:33:35,140 --> 00:33:37,975
Ο Ντονάτι δεν θα με προσλάβει
ως χημικό, μόνο ως τεχνικό.
459
00:33:37,976 --> 00:33:41,687
Τυπικά. Όμως, θα έκανες
ανεξάρτητη έρευνα, αληθινή χημεία.
460
00:33:41,688 --> 00:33:45,233
- Θα είχες απόλυτη ελευθερία.
- Θα ήμουν τεχνικός για τους άλλους.
461
00:33:45,234 --> 00:33:48,694
Προφανώς. Σε έναν τέλειο κόσμο,
δεν θα χρειαζόσουν βοήθεια.
462
00:33:48,695 --> 00:33:50,863
Όμως, όπως τόνισες με σαφήνεια,
463
00:33:50,864 --> 00:33:53,199
δουλεύεις μέσα σε ένα σύστημα
ευρέως άδικο.
464
00:33:53,200 --> 00:33:55,451
Το να ενεργείς σαν να ήταν δίκαιο...
465
00:33:55,452 --> 00:33:57,995
Μπορείς να μου εξηγήσεις πώς βγάζει νόημα;
466
00:33:57,996 --> 00:34:02,417
Θα σου φέρομαι ισότιμα. Είσαι
από τα πιο έξυπνα άτομα στο εργαστήριο.
467
00:34:02,960 --> 00:34:05,962
Δεν παίζει ρόλο
αν θα δουλεύω μ' εσένα ή για σένα.
468
00:34:05,963 --> 00:34:09,256
Θα δουν τη δουλειά ως δική σου.
Ποτέ δεν θα με δουν ως επιστήμονα.
469
00:34:09,257 --> 00:34:11,301
Όταν δημοσιεύσεις, θα σε δουν.
470
00:34:16,389 --> 00:34:19,393
Πιτζάμες φοράς;
471
00:34:20,060 --> 00:34:24,398
Όχι. Είναι τα ρούχα για το τρέξιμο.
Έρχομαι τρέχοντας στη δουλειά.
472
00:34:25,357 --> 00:34:27,066
Τι εννοείς "τρέχοντας";
473
00:34:27,067 --> 00:34:29,819
Τρέχω, ξέρεις, για γυμναστική.
474
00:34:29,820 --> 00:34:32,030
Το θεωρούν παράξενο, αλλά με ηρεμεί.
475
00:34:35,449 --> 00:34:36,702
Σκέψου την προσφορά μου.
476
00:34:44,001 --> 00:34:45,043
Κάλβιν;
477
00:34:46,962 --> 00:34:47,963
Ναι.
478
00:34:49,797 --> 00:34:50,799
Ναι;
479
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
Ναι.
480
00:34:55,262 --> 00:34:58,181
Κάνω ντουζ στο εργαστήριό μου,
481
00:34:58,182 --> 00:34:59,933
οπότε να χτυπάς προτού μπεις.
482
00:35:01,768 --> 00:35:03,312
Μείνε ήσυχος. Θα χτυπάω.
483
00:35:12,154 --> 00:35:15,823
Υπάρχει πρωτόκολλο.
Αν δεν το ακολουθείτε, έχω την ευθύνη.
484
00:35:15,824 --> 00:35:19,953
Ξέρετε τι αντιδράσεις αντιμετώπισα
όταν φύγατε στα μισά των καλλιστείων;
485
00:35:20,454 --> 00:35:22,121
Σας κατανοώ, δεσποινίς Φρασκ,
486
00:35:22,122 --> 00:35:24,208
αλλά θέλω να εμείνω στο αίτημά μου.
487
00:35:25,417 --> 00:35:26,667
Είναι κακή ιδέα.
488
00:35:26,668 --> 00:35:29,545
Μπορείς να διαλέξεις
ανάμεσα σε πολλούς τεχνικούς.
489
00:35:29,546 --> 00:35:32,548
Φίλε, αυτό είναι έμφυλη διάκριση.
490
00:35:32,549 --> 00:35:34,008
Δεν ξέρω καν τι σημαίνει.
491
00:35:34,009 --> 00:35:38,221
Δεν πήρα την απόφαση επιπόλαια.
Οι προθέσεις του είναι επαγγελματικές.
492
00:35:38,222 --> 00:35:42,308
Καλή μου, δεν υπάρχει επαγγελματική σχέση
μεταξύ άντρα και γυναίκας.
493
00:35:42,309 --> 00:35:43,976
Δεν περίμενα να είσαι ανόητη.
494
00:35:43,977 --> 00:35:47,188
Υπάρχει λόγος,
και δεν είναι το βιογραφικό σου.
495
00:35:47,189 --> 00:35:50,608
Πόσες χημικούς μπορείτε να ονομάσετε,
εκτός από την Κιουρί;
496
00:35:50,609 --> 00:35:53,361
- Δεν έχει τα προσόντα.
- Δεν ήρθα να ζητήσω άδεια.
497
00:35:53,362 --> 00:35:56,406
Ήρθα για να συμπληρωθεί σωστά η χαρτούρα.
498
00:35:57,074 --> 00:36:01,661
Έβανς, περιφέρεσαι
σαν να σου ανήκει το μέρος. Δεν πειράζει.
499
00:36:01,662 --> 00:36:04,081
Αρκεί να συνεχιστεί η επιχορήγηση Ρέμσεν.
500
00:36:04,581 --> 00:36:06,875
Όμως, όταν κοπούν τα λεφτά, θα φύγεις.
501
00:36:07,584 --> 00:36:10,587
Είμαστε συνάδελφοι. Τίποτα παραπάνω.
502
00:36:12,089 --> 00:36:13,506
Όχι. Είσαι η τεχνικός του.
503
00:36:13,507 --> 00:36:15,758
Το έχω ξαναδεί. Οι άντρες είναι άντρες.
504
00:36:15,759 --> 00:36:18,428
Θα αλλάξει άποψη. Και τότε τι;
505
00:36:29,356 --> 00:36:31,107
Όλα καλά με τη δεσποινίδα Φρασκ;
506
00:36:31,108 --> 00:36:33,234
Τακτοποιήθηκε. Και ο Ντονάτι;
507
00:36:33,235 --> 00:36:34,736
Πολύ εύκολα.
508
00:36:36,363 --> 00:36:37,614
Προτιμώ την πόρτα ανοιχτή.
509
00:36:39,950 --> 00:36:40,950
Εντάξει, φυσικά.
510
00:36:44,705 --> 00:36:48,291
Οργάνωσα τον εξοπλισμό
με τρόπο που θα εκτιμούσε κάποιος λογικός.
511
00:36:48,292 --> 00:36:50,127
Σκούπισα τα ψίχουλα των κράκερ.
512
00:36:50,669 --> 00:36:55,007
Όχι γιατί είμαι γυναίκα, αλλά γιατί είναι
η χειρότερη ουσία για εργαστήριο χημείας.
513
00:36:56,633 --> 00:36:58,302
Τα εσώρουχα είναι ευθύνη σου.
514
00:37:17,696 --> 00:37:19,489
Μετακίνησες τους κυλίνδρους;
515
00:37:20,574 --> 00:37:22,993
Θεώρησα ότι το κεντρικό τραπέζι
είναι πιο ισαπέχον.
516
00:37:31,919 --> 00:37:34,420
Πώς δουλεύεις με τόσο δυνατά τη μουσική;
517
00:37:34,421 --> 00:37:37,925
Μόνο έτσι μπορώ να σκεφτώ.
Μετακίνησες και τις σπάτουλες;
518
00:37:44,932 --> 00:37:47,392
Δεν έχεις ξαναμοιραστεί
τον χώρο σου, έτσι;
519
00:37:49,102 --> 00:37:50,562
Τα θέλω όλα όπως μου αρέσουν.
520
00:37:58,320 --> 00:38:02,281
Κάλβιν, δεν είναι
ότι δεν μ' αρέσει η μουσική.
521
00:38:02,282 --> 00:38:07,995
Απλώς δεν μ' αρέσει αυτή η μουσική.
Είναι χαοτική.
522
00:38:07,996 --> 00:38:10,748
Αυτό μ' αρέσει. Με βοηθάει να σκεφτώ.
523
00:38:10,749 --> 00:38:12,583
Δεν ξέρεις τι θα ακολουθήσει.
524
00:38:12,584 --> 00:38:15,879
Μια τρομπέτα.
Έρχονται τα ντραμς. Είναι συναρπαστικό.
525
00:38:16,547 --> 00:38:17,548
Θόρυβος.
526
00:38:18,090 --> 00:38:21,593
Ή εκτιμώ κάτι διαφορετικό.
527
00:38:22,553 --> 00:38:25,264
Την προβλεψιμότητα. Την αναμενόμενη δομή.
528
00:38:26,598 --> 00:38:29,976
Μ' αρέσει το πώς κινούνται
οι συγχορδίες, πώς χτίζονται,
529
00:38:29,977 --> 00:38:33,689
όπως τα βασικά στοιχεία σε μόρια.
530
00:38:38,360 --> 00:38:39,360
Τι;
531
00:39:09,850 --> 00:39:12,311
Άργησες. Ξεκίνησα την πρώτη δοκιμή.
532
00:39:13,437 --> 00:39:17,691
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε
να αλλάζουμε κάθε μέρα.
533
00:39:21,904 --> 00:39:23,113
Συμβιβασμός.
534
00:39:34,208 --> 00:39:35,584
Τι έχουμε εδώ;
535
00:41:28,864 --> 00:41:31,491
- Οικία Ζοτ.
- Γεια. Ο Κάλβιν είμαι.
536
00:41:32,701 --> 00:41:34,369
Ο Κάλβιν Έβανς. Ο συνεργάτης σου.
537
00:41:36,371 --> 00:41:37,581
Είναι σχεδόν 20:00.
538
00:41:38,081 --> 00:41:41,000
Ναι, απλώς δεν μπορώ να ξεχάσω
αυτό που είπες
539
00:41:41,001 --> 00:41:43,753
για τη βασική δομή
πυριμιδίνων και πουρίνων.
540
00:41:43,754 --> 00:41:47,048
Με οδήγησε σε κάτι
το οποίο είχα απορρίψει.
541
00:41:47,049 --> 00:41:48,217
Ανεξαρτησία νουκλεΐνης;
542
00:41:48,759 --> 00:41:51,470
- Ναι.
- Περίμενε. Να φέρω σημειωματάριο.
543
00:41:55,557 --> 00:42:00,229
Σημείωνα κάτι για τη θεωρία του Μίσερ
για την περιεκτικότητα σε φώσφορο...
544
00:42:03,857 --> 00:42:04,857
Περίμενε.
545
00:42:05,275 --> 00:42:06,944
- Να πάρει.
- Ελίζαμπεθ;
546
00:42:07,986 --> 00:42:12,615
Να πάρει. Πρέπει να κλείσω.
547
00:42:12,616 --> 00:42:15,661
- Τι έγινε;
- Μόλις έκαψα το βραδινό μου.
548
00:42:16,161 --> 00:42:19,413
Έλεος. Νόμιζα ότι ήταν κάτι σοβαρό.
549
00:42:19,414 --> 00:42:21,666
Είναι σημαντικό. Εγώ δεν καίω πράγματα.
550
00:42:21,667 --> 00:42:24,126
Αλήθεια; Ποτέ; Δεν έχεις κάψει ποτέ κάτι;
551
00:42:24,127 --> 00:42:27,297
Όχι. Δεν ήμουν συγκεντρωμένη.
552
00:42:27,798 --> 00:42:30,467
Καμιά φορά τα λάθη
μπορεί να βγουν σε καλό.
553
00:42:31,051 --> 00:42:33,804
Μπορεί να μας οδηγήσουν
σε κάτι που δεν περιμένουμε.
554
00:42:35,389 --> 00:42:36,431
Κλείνω. Καληνύχτα.
555
00:42:45,232 --> 00:42:46,233
Εντάξει.
556
00:43:00,497 --> 00:43:01,498
Φίλε.
557
00:43:07,421 --> 00:43:08,421
Αυτό είναι.
558
00:43:19,349 --> 00:43:20,851
Μου ήρθε επιφοίτηση όσο έτρεχα.
559
00:43:22,144 --> 00:43:23,811
Θα ανοίξεις την πόρτα;
560
00:43:23,812 --> 00:43:25,062
- Εσύ με ενέπνευσες.
- Κάλβιν.
561
00:43:25,063 --> 00:43:27,106
- Όπως είπες. Το Ξυράφι του Όκαμ.
- Κάλβιν.
562
00:43:27,107 --> 00:43:30,902
Κι αν τα νουκλεϊκά οξέα μπορούν
να κωδικοποιήσουν πιο σύνθετα μόρια;
563
00:43:30,903 --> 00:43:32,988
- Σαν...
- Κάλβιν, είπα, την πόρτα!
564
00:43:33,572 --> 00:43:34,572
Ελίζαμπεθ.
565
00:43:37,576 --> 00:43:41,747
Ελίζαμπεθ. Όλα καλά; Έκανα κάτι κακό;
566
00:43:44,124 --> 00:43:45,125
Ήταν λάθος.
567
00:43:45,834 --> 00:43:47,002
Δεν καταλαβαίνω.
568
00:43:53,967 --> 00:43:57,512
Η αντίδραση Μαϊγιάρ έδωσε χρώμα
στο κρέας προτού μπει στον φούρνο.
569
00:43:57,513 --> 00:43:59,181
Ας δούμε τι καταφέραμε.
570
00:44:08,273 --> 00:44:09,273
Θεέ μου.
571
00:44:16,240 --> 00:44:18,992
- Ουόλτερ, πάμε σε διαφημίσεις;
- Όχι. Δεν ξέρω. Όχι.
572
00:44:21,703 --> 00:44:23,330
Δεν ήταν το επιθυμητό αποτέλεσμα.
573
00:44:31,255 --> 00:44:35,425
Στην επιστήμη, επιθυμείς να ελέγχεις
κάθε μεταβλητή του πειράματός σου.
574
00:44:36,176 --> 00:44:39,429
Τη θερμοκρασία στο εργαστήριο,
το πλήθος των ρύπων,
575
00:44:40,138 --> 00:44:42,724
τη σωστή ρύθμιση
σε κάθε εξάρτημα του εξοπλισμού.
576
00:44:45,102 --> 00:44:48,105
Καμιά φορά δεν μπορείς
να βασιστείς σε έναν τύπο.
577
00:44:48,939 --> 00:44:51,441
Δεν μπορείς να ελέγξεις κάθε μεταβλητή.
578
00:44:52,776 --> 00:44:53,777
Καμιά φορά...
579
00:44:56,405 --> 00:44:57,406
Πολλές φορές...
580
00:45:00,033 --> 00:45:01,451
τα πράγματα γίνονται χάλια.
581
00:45:05,038 --> 00:45:08,125
Καμιά φορά θα κάψεις τα λαζάνια.
582
00:45:22,097 --> 00:45:23,682
Θα φάμε ό,τι περίσσεψε από χθες.
583
00:45:25,142 --> 00:45:28,228
Παιδιά, στρώστε το τραπέζι.
Η μητέρα σας θέλει λίγο χρόνο.
584
00:45:31,023 --> 00:45:33,442
ΛΥΠΟΜΑΣΤΕ!
ΕΧΟΥΜΕ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΔΥΣΚΟΛΙΕΣ
585
00:46:26,662 --> 00:46:28,664
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια