0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 Να τη. 2 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΛΑΤΟ 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 Κυρίες μου, λυπάμαι. Το κοινό έχει γεμίσει για σήμερα. 4 00:00:43,877 --> 00:00:45,087 Ελάτε πάλι αύριο. 5 00:00:48,757 --> 00:00:51,009 - Ταψί; - Το αριστερό κρατά θερμοκρασία. 6 00:00:51,885 --> 00:00:54,887 - Ζωντανά σε δύο, στη θέση σου. - Βρήκες χλωριούχο νάτριο; 7 00:00:54,888 --> 00:00:57,015 - Φυσικά. - Ρόμα ή Σαν Μαρζάνο; 8 00:00:57,641 --> 00:00:59,184 Ρόμα. Ευχαριστώ, Τζέιμς. 9 00:01:00,060 --> 00:01:04,021 Δεν απάντησες για τη χορηγία της Presto. Ξέρω πώς νιώθεις για... 10 00:01:04,022 --> 00:01:06,107 Έτσι θα ξεκινήσω την εκπομπή, Ουόλτερ. 11 00:01:06,108 --> 00:01:08,067 Αλήθεια; Δεν το λες έτσι απλά; 12 00:01:08,068 --> 00:01:11,737 Θεέ μου. Ευχαριστώ. Οι κονσέρβες είναι στον πάγκο. 13 00:01:11,738 --> 00:01:15,033 Χαμογέλα πού και πού. Καλή εκπομπή. Αντίο. 14 00:01:17,244 --> 00:01:20,455 - Τι αλάτι ήθελε; - Μη ιωδιούχο. Έφερα κόσερ. 15 00:01:24,710 --> 00:01:27,379 Πρέπει να είναι τέλεια. Έξω οι ετικέτες. 16 00:01:29,548 --> 00:01:30,798 Είναι όλα στις κάρτες. 17 00:01:30,799 --> 00:01:32,466 - Μην ανησυχείς. - Το 'χει. 18 00:01:32,467 --> 00:01:35,136 Καλώς ήρθατε. Σε λίγο ξεκινά η εκπομπή. 19 00:01:35,137 --> 00:01:38,473 Μεγάλα χαμόγελα. Ενέργεια. Χαρά. 20 00:01:39,141 --> 00:01:41,143 Ενέργεια. Μεγάλα χαμόγελα. Όλες σας. 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,352 Και ξεκινάμε. 22 00:01:43,353 --> 00:01:46,523 Βγαίνουμε ζωντανά σε πέντε, τέσσερα, τρία... 23 00:01:49,151 --> 00:01:50,151 Καλώς ήρθατε, θεατές. 24 00:01:50,152 --> 00:01:53,906 Με λένε Ελίζαμπεθ Ζοτ κι αυτό είναι το Βραδινό στις Έξι. 25 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 Το βλέπετε αυτό; 26 00:02:01,622 --> 00:02:04,833 {\an8}Σούπες Presto. Μαγειρεύεται γρήγορα, σε ρυθμό πρέστο. 27 00:02:05,918 --> 00:02:08,335 - Εγώ το έγραψα. - Εξοικονομεί χρόνο. 28 00:02:08,336 --> 00:02:11,381 {\an8}Γιατί είναι γεμάτη χημικά. Και όχι από τα καλά. 29 00:02:12,424 --> 00:02:14,133 {\an8}Θα υπάρξει μια έκπληξη. 30 00:02:14,134 --> 00:02:16,219 {\an8}Αν τη φάνε οι δικοί σας και πεθάνουν, 31 00:02:16,220 --> 00:02:19,348 {\an8}θα γλιτώσετε χρόνο, γιατί δεν θα χρειάζεται να τους ταΐζετε. 32 00:02:23,268 --> 00:02:26,145 Σήμερα θα φτιάξουμε ένα αγαπημένο σας, τα λαζάνια, 33 00:02:26,146 --> 00:02:28,398 αλλά θα δοκιμάσουμε μια νέα μεταβλητή. 34 00:02:32,027 --> 00:02:34,112 Η φροντίδα όσων αγαπάμε θέλει δουλειά. 35 00:02:34,655 --> 00:02:35,738 Πραγματική δουλειά. 36 00:02:35,739 --> 00:02:39,451 Όποιος πει κάτι άλλο, δεν μαγειρεύει για πέντε άτομα κάθε βράδυ. 37 00:02:40,035 --> 00:02:43,496 Ας φτιάξουμε κάτι χορταστικό. Ας φτιάξουμε κάτι νόστιμο. 38 00:02:43,497 --> 00:02:45,957 Κάτι που κρατά την οικογένειά μας ζωντανή 39 00:02:45,958 --> 00:02:47,751 και μας ταΐζει για μια βδομάδα. 40 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 Ας ξεκινήσουμε, ναι; 41 00:03:45,684 --> 00:03:48,144 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΜΠΟΝΙ ΓΚΑΡΜΟΥΣ 42 00:03:48,145 --> 00:03:51,690 ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΧΗΜΕΙΑΣ 43 00:04:05,245 --> 00:04:09,291 ΕΠΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 44 00:05:09,601 --> 00:05:11,353 {\an8}ΜΙΣ ΧΕΪΣΤΙΝΓΚΣ ΠΡΟΤΕΙΝΕΤΕ ΜΙΑ ΚΟΠΕΛΑ! 45 00:05:13,230 --> 00:05:16,399 {\an8}Δεσποινίς Ζοτ; 46 00:05:16,400 --> 00:05:17,817 Καλημέρα, δεσποινίς Φρασκ. 47 00:05:17,818 --> 00:05:20,570 Ελπίζω να δηλώσετε συμμετοχή στα καλλιστεία. 48 00:05:20,571 --> 00:05:24,574 Το εργαστήριό σας δεν έχει γραμματέα. Οι δικοί σας θέλουν μια διαγωνιζόμενη. 49 00:05:24,575 --> 00:05:25,868 Δεν είμαι γραμματέας. 50 00:05:27,119 --> 00:05:29,287 Μπορούν να συμμετάσχουν και τεχνικοί. 51 00:05:29,288 --> 00:05:30,872 Οποιαδήποτε στο προσωπικό. 52 00:05:30,873 --> 00:05:33,542 Ευχαριστώ, μα δεν θεωρώ διασκεδαστικά τα καλλιστεία. 53 00:05:34,626 --> 00:05:36,253 Τι θεωρείτε διασκεδαστικό; 54 00:05:36,920 --> 00:05:39,714 Τώρα τελευταία με συνεπαίρνουν τα αρχαιοβακτήρια. 55 00:05:39,715 --> 00:05:43,384 Οι κυτταρικές τους μεμβράνες είναι αιθερικά φωσφολιπίδια, 56 00:05:43,385 --> 00:05:45,846 ενώ τα βακτήρια έχουν εστερικά φωσφολιπίδια. 57 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Και η μαγειρική. 58 00:05:48,307 --> 00:05:51,184 - Πείτε μου αν αλλάξετε γνώμη. - Δεν πρόκειται, ευχαριστώ. 59 00:05:51,185 --> 00:05:54,688 Αν δεν σας πειράζει, πρέπει να καθαρίσω πριν έρθουν οι χημικοί. 60 00:05:55,230 --> 00:05:56,815 Θα σας σημειώσω ως "ίσως". 61 00:06:22,382 --> 00:06:23,508 Μη με ενοχλείτε! 62 00:06:23,509 --> 00:06:26,053 Δρ Έβανς; Είμαι ο δρ Ντονάτι. 63 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Μισό λεπτό. 64 00:06:33,894 --> 00:06:35,229 Δεν είστε ντυμένος. 65 00:06:35,896 --> 00:06:38,190 Σε κάποιους πολιτισμούς, παραείμαι ντυμένος. 66 00:06:39,358 --> 00:06:43,654 - Χάσατε τη μηνιαία σύσκεψη του συμβουλίου. - Είχα πολλή δουλειά. 67 00:06:44,154 --> 00:06:46,447 Όλοι περιμένουν με αγωνία τα αποτελέσματα. 68 00:06:46,448 --> 00:06:48,033 Θα περιμένουν. 69 00:06:48,534 --> 00:06:50,910 Θα είστε έτοιμος να υποβάλετε την πρότασή σας 70 00:06:50,911 --> 00:06:53,079 για την επιχορήγηση του Ιδρύματος Ρέμσεν. 71 00:06:53,080 --> 00:06:56,123 Αυτές οι επιχορηγήσεις κρατούν το φως ανοιχτό εδώ πέρα. 72 00:06:56,124 --> 00:06:58,417 Πολλά φώτα θα ήταν καλύτερα σβηστά. 73 00:06:58,418 --> 00:07:00,921 Με συγχωρείτε εσείς και το πόδι σας. 74 00:07:01,922 --> 00:07:04,550 Καταλαβαίνετε ότι είμαι το αφεντικό σας, έτσι; 75 00:07:05,425 --> 00:07:06,425 Απολύστε με. 76 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 77 00:07:07,719 --> 00:07:08,887 {\an8}ΜΗΝ ΚΟΝΤΟΣΤΕΚΕΣΤΕ 78 00:07:09,471 --> 00:07:12,850 Γλυκιά μου, το καθαρίζεις; Φέρνεις και τα ποτήρια ζέσεως; 79 00:07:13,767 --> 00:07:16,936 Και, καλή μου, θα ήθελα έναν καφέ ακόμα όταν τελειώσεις. 80 00:07:16,937 --> 00:07:19,397 Σε λίγο. Μπορείτε να πάτε στο κυλικείο. 81 00:07:19,398 --> 00:07:21,525 Ναι, αλλά δεν θα είναι ο δικός σου. 82 00:07:22,359 --> 00:07:24,653 - Ζοτ; - Ναι, δρ Πάουερς; 83 00:07:25,153 --> 00:07:27,446 Το έχω κάνει τρεις φορές. Τι μου διαφεύγει; 84 00:07:27,447 --> 00:07:30,908 Δεν βλέπετε την αλλαγή της καρβονιλικής ομάδας σε ιμινική. 85 00:07:30,909 --> 00:07:32,286 Σωστά, απλώς... 86 00:07:32,828 --> 00:07:34,454 Ξεχάσατε τον όξινο καταλύτη. 87 00:07:35,873 --> 00:07:37,123 Ευχαριστώ. Κατάλαβα. 88 00:07:37,124 --> 00:07:39,001 Κύριοι, πιστεύετε αυτές τις αηδίες; 89 00:07:40,169 --> 00:07:41,210 Δεν καταλαβαίνω. 90 00:07:41,211 --> 00:07:43,212 Τι έχει ο Έβανς παραπάνω από μας; 91 00:07:43,213 --> 00:07:44,881 Είναι φαβορί για Νόμπελ. 92 00:07:44,882 --> 00:07:45,965 ΚΑΦΕΣ 93 00:07:45,966 --> 00:07:47,466 Υπερτιμημένο βραβείο. 94 00:07:47,467 --> 00:07:51,220 Λέει "Ο Κάλβιν Έβανς είναι ο Ρίτσαρντ Φάινμαν της χημείας". 95 00:07:51,221 --> 00:07:55,434 Δεν μπορεί να μας παίρνει τις προμήθειες. Πόση ριβόζη χρειάζεται κάποιος; 96 00:07:56,393 --> 00:07:57,977 Καλά θα κάνει να προσέχει, 97 00:07:57,978 --> 00:08:01,439 γιατί ο νεαρός Μπόρογουιτς διεκδικεί την επιχορήγηση. 98 00:08:01,440 --> 00:08:03,107 Καλή επιτυχία, φίλε. 99 00:08:03,108 --> 00:08:05,776 Είναι σαν κλοπή της έρευνας του Βοκελέν. 100 00:08:05,777 --> 00:08:08,404 - Έχω ως βάση το έργο του. - Φόρος τιμής. 101 00:08:08,405 --> 00:08:10,073 Από το 1806. 102 00:08:11,241 --> 00:08:14,578 Πιο πιθανό είναι να νικήσεις στα καλλιστεία Μις Χέιστινγκς. 103 00:08:16,622 --> 00:08:18,414 - Σωστά. - Εκτός και αν 104 00:08:18,415 --> 00:08:22,628 - αποφασίσει να πάει η Ζοτ. Έτσι, αγόρια; - Έλα, γλύκα. 105 00:08:23,921 --> 00:08:24,922 Είπα κάτι; 106 00:08:32,638 --> 00:08:34,640 ΕΠΙΧΟΡΗΓΗΣΗ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ ΡΕΜΣΕΝ ΑΙΤΗΣΗ 107 00:08:35,682 --> 00:08:36,849 {\an8}ΚΥΡΙΟΣ ΤΙΤΛΟΣ 108 00:08:36,850 --> 00:08:38,643 {\an8}ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ ΜΟΝΙΜΗ ΚΑΤΟΙΚΙΑ 109 00:08:38,644 --> 00:08:42,481 {\an8}ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ ΕΛΙΖΑ... 110 00:08:43,482 --> 00:08:45,566 - Είπα στον Ρόμπερτ... - Η Φραν τον λέει Ρόμπερτ. 111 00:08:45,567 --> 00:08:47,693 Είπα στον δρ Ντονάτι ότι, ξέρετε, 112 00:08:47,694 --> 00:08:51,072 τα καλλιστεία πρέπει να είναι σοφιστικέ, υψηλού επιπέδου, με λάμψη. 113 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 Να έχουν ανοιχτό μπαρ. 114 00:08:53,033 --> 00:08:55,034 - Δεν είμαι θαυματοποιός. - Ναι, είσαι. 115 00:08:55,035 --> 00:08:56,536 Ξέρετε; Ίσως και να είμαι. 116 00:08:56,537 --> 00:09:00,873 Γιατί συμφώνησε για μια κατηγορία με βραδινό φόρεμα, 117 00:09:00,874 --> 00:09:04,044 πριν από τα ταλέντα, τα μαγιό, και για χρηματικό έπαθλο. 118 00:09:06,046 --> 00:09:08,923 Κάθε μέρα ο δρ Έβανς και τα φιστίκια του. 119 00:09:08,924 --> 00:09:10,550 Πώς χορταίνει; 120 00:09:10,551 --> 00:09:12,051 Και τρέχει. 121 00:09:12,052 --> 00:09:13,136 Πού τρέχει; 122 00:09:13,971 --> 00:09:16,556 Τρέχει για να τρέχει. Είναι πολύ παράξενος. 123 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Και δεν μιλάει σε κανέναν. 124 00:09:38,245 --> 00:09:42,540 Ο Ντονάτι είπε τέλος οι υπερωρίες. Μη μείνεις αργά, αλλιώς θα μπλέξω. 125 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 - Φεύγω σε λίγο. - Εντάξει. 126 00:09:51,133 --> 00:09:55,846 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΧΗΜΕΙΑΣ 127 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 Να πάρει. 128 00:10:42,518 --> 00:10:44,770 {\an8}ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΔΡΟΣ ΚΑΛΒΙΝ ΕΒΑΝΣ 129 00:12:02,723 --> 00:12:08,144 Δεσποινίς Ζοτ, επιβλέπω πάνω από 100 από τους καλύτερους χημικούς της χώρας, 130 00:12:08,145 --> 00:12:10,898 οι οποίοι παράγουν πρωτοποριακό έργο. 131 00:12:11,773 --> 00:12:15,484 Χρησιμοποιούν εξοπλισμό αξίας χιλιάδων δολαρίων για το παραπάνω έργο. 132 00:12:15,485 --> 00:12:19,864 Όταν ακούω ότι μια τεχνικός εργαστηρίου χρησιμοποιεί τον εξοπλισμό μας 133 00:12:19,865 --> 00:12:24,870 μετά το πέρας του ωραρίου, χωρίς επίβλεψη, μου δημιουργείται μια ανησυχία. 134 00:12:25,746 --> 00:12:29,498 Κύριε, μπορώ να σας εξηγήσω. Έχω μεταπτυχιακό στη χημεία από το UCLA. 135 00:12:29,499 --> 00:12:32,627 Μελέτησα τον μεταβολισμό των κυττάρων των νουκλεϊκών οξέων. 136 00:12:32,628 --> 00:12:37,465 Δουλεύω εκτός βάρδιας, ποτέ στο ωράριό μου, 137 00:12:37,466 --> 00:12:39,717 διεξάγοντας πειράματα πάνω στην αβιογένεση. 138 00:12:39,718 --> 00:12:45,223 Συνθέτω απλά, μικρά μόρια σε νουκλεοτίδια και νουκλεϊκά οξέα. 139 00:12:45,224 --> 00:12:48,477 Η έρευνα είναι πολλά υποσχόμενη. Θα κάνω αίτηση στο Ρέμσεν. 140 00:12:49,228 --> 00:12:52,396 Νεαρή μου, εκτός από το ότι χρησιμοποιείς εξοπλισμό μας 141 00:12:52,397 --> 00:12:54,398 χωρίς επίβλεψη από χημικό... 142 00:12:54,399 --> 00:12:55,691 Είμαι χημικός. 143 00:12:55,692 --> 00:12:57,653 Οι χημικοί μας έχουν διδακτορικό. 144 00:12:58,695 --> 00:13:01,822 Δεν θα έβαζα το όνομα Χέιστινγκς στην αίτηση μιας τεχνικού 145 00:13:01,823 --> 00:13:05,159 που καμαρώνει για ένα μεταπτυχιακό από το UCLA. 146 00:13:05,160 --> 00:13:07,036 - Ήμουν πρώτη στην τάξη... - Δεσποινίς Ζοτ... 147 00:13:07,037 --> 00:13:10,332 - Το έργο θα μιλήσει από μόνο του. - Δεν είστε αρκετά έξυπνη. 148 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 Δεσποινίς Ζοτ, δεν τελείωσα. 149 00:13:15,045 --> 00:13:19,299 Άκουσα ότι δεν θα συμμετάσχετε στα καλλιστεία Μις Χέιστινγκς; 150 00:13:19,883 --> 00:13:21,634 Δεν ήξερα πως ήταν υποχρεωτικό. 151 00:13:21,635 --> 00:13:23,095 Δεν είναι υποχρεωτικό. 152 00:13:23,887 --> 00:13:25,848 Είναι κομμάτι της κουλτούρας εδώ. 153 00:13:26,890 --> 00:13:31,018 Θα σας πρότεινα να μπείτε στο πνεύμα των καλλιστείων Μις Χέιστινγκς 154 00:13:31,019 --> 00:13:32,938 αν θέλετε να παραμείνετε εδώ. 155 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 Μπορείτε να πηγαίνετε. 156 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 Δεν θα έβλαπτε ένα χαμόγελο πού και πού. 157 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 Δεσποινίς Ζοτ! 158 00:13:51,540 --> 00:13:54,542 Δεσποινίς Ζοτ; Θα συμμετάσχετε στα καλλιστεία, άκουσα. 159 00:13:54,543 --> 00:13:57,211 - Πώς... - Χαίρομαι που αλλάξατε γνώμη. 160 00:13:57,212 --> 00:13:59,172 Δεν ξέρω αν το μάθατε, 161 00:13:59,173 --> 00:14:01,674 αλλά υπάρχει κατηγορία βραδινού φορέματος. 162 00:14:01,675 --> 00:14:04,177 Και τα μπικίνι δεν είναι υποχρεωτικά. 163 00:14:04,178 --> 00:14:07,346 Φορέστε ολόσωμο αν σας κάνει να νιώθετε πιο άνετα. 164 00:14:07,347 --> 00:14:09,600 Είναι καλή στιγμή για μια φωτογραφία; 165 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Χαμογελάστε. 166 00:14:16,857 --> 00:14:20,777 Να τη. Η κλέφτρα! 167 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 Παρακαλώ; 168 00:14:23,739 --> 00:14:27,450 Πήγα σε όλα τα τμήματα, ανέκρινα δεκάδες χημικούς, 169 00:14:27,451 --> 00:14:29,535 ακόμα κι από αυτό το εργαστήριο, 170 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 που είπαν ότι εσείς, δεσποινίς Ζοτ, συνηθίζετε να προκαλείτε αναστάτωση. 171 00:14:34,041 --> 00:14:37,543 Και πιο συγκεκριμένα, ότι έχετε μια υπεροπτική, αλαζονική στάση. 172 00:14:37,544 --> 00:14:40,714 - Έχετε ακούσει πώς μιλάτε; - Ώστε δεν το αρνείστε; 173 00:14:41,590 --> 00:14:45,093 Γιατί μια γραμματέας να θέλει ριβόζη, εκτός από το να την πουλήσει; 174 00:14:45,677 --> 00:14:49,806 - Είμαι χημικός. - Και κατεργάρα. 175 00:14:50,849 --> 00:14:54,018 Ναι. Υπάρχει μεγάλη ζήτηση στην αγορά για μονοσακχαρίτες! 176 00:14:54,019 --> 00:14:57,564 Είναι πολύ απογοητευτικό! Πολύ... Είμαι απογοητευμένος. 177 00:14:59,274 --> 00:15:01,234 Πρώτον, το εργαστήριό μου ήταν ξεκλείδωτο. 178 00:15:01,235 --> 00:15:05,071 Να πει κάποιος στον επιστάτη να αλλάξει κλειδαριές στην πόρτα. 179 00:15:05,072 --> 00:15:08,075 Δεύτερον, υπολόγισα το κόστος της χαμένης ριβόζης. 180 00:15:08,784 --> 00:15:11,244 Δεν θα αφαιρεθεί από τον προϋπολογισμό μου. 181 00:15:11,245 --> 00:15:13,454 Τρίτον, θέλω να αποστειρωθεί το δάπεδο. 182 00:15:13,455 --> 00:15:16,165 Ένα άτομο μπήκε χωρίς την άδειά μου. 183 00:15:16,166 --> 00:15:19,752 Με τις αλλεργίες μου, δεν μπορώ να ρισκάρω με ρύπους. Κατανοητό; 184 00:15:19,753 --> 00:15:21,212 Θα το φροντίσω, δρ Έβανς. 185 00:15:21,213 --> 00:15:24,173 Και τέλος, θέλω να αποδοθούν ευθύνες στη γραμματέα. 186 00:15:24,174 --> 00:15:25,467 Θα πω να την απολύσουν. 187 00:15:26,051 --> 00:15:28,803 Μια επίσημη επίπληξη αρκεί. 188 00:15:28,804 --> 00:15:32,223 Σοκάρομαι που ήταν κάποια από τις γραμματείς μου. 189 00:15:32,224 --> 00:15:34,267 Είπατε στο εργαστήριο αμινοξέων; 190 00:15:34,268 --> 00:15:36,727 - Άρα ήταν η Μέρι Ανν Ρότζερς. - Όχι. 191 00:15:36,728 --> 00:15:38,397 Την έλεγαν Ελίζαμπεθ Ζοτ. 192 00:15:39,690 --> 00:15:41,608 Δεν είναι γραμματέας. Είναι τεχνικός. 193 00:15:42,693 --> 00:15:44,819 Θα έπρεπε να της κόβει. Έχει μεταπτυχιακό. 194 00:15:44,820 --> 00:15:47,447 - Μεταπτυχιακό; Σε τι; - Στη χημεία. 195 00:15:50,284 --> 00:15:52,702 Θα έρθετε στα φετινά καλλιστεία Μις Χέιστινγκς; 196 00:15:52,703 --> 00:15:55,539 Η παρουσία σας θα ανέβαζε το ηθικό της εταιρείας. 197 00:16:00,836 --> 00:16:05,591 {\an8}ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΖΟΤ '"ΜΙΣ ΑΜΙΝΟΞΕΑ" 198 00:16:18,187 --> 00:16:21,231 ΜΙΣ ΧΕΪΣΤΙΝΓΚΣ ΕΤΗΣΙΑ ΚΑΛΛΙΣΤΕΙΑ 199 00:16:30,532 --> 00:16:33,826 Έβανς; Δεν περίμενα να σε δω εδώ. 200 00:16:33,827 --> 00:16:35,870 - Σωστά. - Σαν να βλέπω τον Κομήτη του Χάλεϊ. 201 00:16:35,871 --> 00:16:39,124 Έλα για ένα ποτό με τα παιδιά. Αλλιώς δεν θα με πιστέψουν. 202 00:16:39,750 --> 00:16:43,462 - Το δηλητήριό σου; - Κυανίδιο ή αφλατοξίνη. 203 00:16:44,963 --> 00:16:46,255 Είσαι το κάτι άλλο. 204 00:16:46,256 --> 00:16:50,468 - Πείτε γεια. Ο άντρας, ο μύθος, ο θρύλος. - Άντονι Πάουερς. 205 00:16:50,469 --> 00:16:52,679 Ο κος Ρέμσεν αυτοπροσώπως, έτσι; 206 00:16:53,263 --> 00:16:54,973 Πάνω σε τι δουλεύεις τώρα; 207 00:16:55,641 --> 00:16:58,809 Ελίζαμπεθ! Γεια. Να σε. 208 00:16:58,810 --> 00:17:02,772 Ακολούθησέ με. Έλα να κάτσεις με τα υπόλοιπα κορίτσια των καλλιστείων. 209 00:17:02,773 --> 00:17:04,190 - Πανέμορφη. - Ευχαριστώ. 210 00:17:04,191 --> 00:17:06,983 Άργησα πολύ να ετοιμαστώ σήμερα. 211 00:17:06,984 --> 00:17:08,987 - Κορίτσια, ήρθε η Ελίζαμπεθ. - Γεια. 212 00:17:10,280 --> 00:17:13,616 Επιστρέφω. Τα σουηδικά κεφτεδάκια έχουν λιγοστέψει. 213 00:17:13,617 --> 00:17:14,742 Έκαναν θραύση. 214 00:17:16,453 --> 00:17:19,122 - Η Φραν τα οργάνωσε περίφημα. - Περίφημα. 215 00:17:19,915 --> 00:17:22,000 Υπέροχο άρωμα. Τι είναι; 216 00:17:22,709 --> 00:17:25,752 Μαύρο φραγκοστάφυλο με τόνους από τριαντάφυλλο. 217 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 Εγώ είμαι κλασική. Chanel No. 5. 218 00:17:29,216 --> 00:17:30,634 Ελίζαμπεθ, τι άρωμα φοράς; 219 00:17:31,510 --> 00:17:35,555 Δεν φοράω. Στο εργαστήριο, η όσφρηση σε προειδοποιεί για κινδύνους. 220 00:17:35,556 --> 00:17:39,684 Έχω ήδη πρόβλημα λόγω ατυχήματος με υδροχλωρικό οξύ όταν ήμουν φοιτήτρια. 221 00:17:39,685 --> 00:17:41,769 Τσουρούφλισα πολλά ρινικά τριχίδια, 222 00:17:41,770 --> 00:17:44,064 αλλά ευτυχώς αποκαταστάθηκαν με τον καιρό. 223 00:17:44,648 --> 00:17:46,233 Οπότε, δεν το ρισκάρω. 224 00:17:50,737 --> 00:17:52,155 Είναι εδώ ο Κάλβιν Έβανς. 225 00:17:52,656 --> 00:17:54,032 Τον γλυκοκοιτάς, έτσι; 226 00:17:54,616 --> 00:17:57,995 Έξυπνος, ευκατάστατος, διάσημος. Γιατί να μη μ' αρέσει; 227 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Μίλα του πρώτα. 228 00:18:02,332 --> 00:18:06,003 Αν πιω άλλα δύο τέτοια, θα του ζητήσω να με ψηφίσει. 229 00:18:08,297 --> 00:18:09,298 Με συγχωρείτε. 230 00:18:12,759 --> 00:18:14,178 Θα σταθώ εδώ μαζί σου. 231 00:18:15,596 --> 00:18:16,597 Εντάξει. 232 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 Μην αφήνεις τους άλλους να σε πειράζουν. 233 00:18:25,480 --> 00:18:29,193 - Είναι άντρες που φέρονται σαν άντρες. - Συμπεριφορά αρσενικού πρωτεύοντος. 234 00:18:29,693 --> 00:18:32,196 Παρακαλώ, καθίστε. Καθίστε. 235 00:18:33,363 --> 00:18:35,782 Διαγωνιζόμενες, έρχεστε στα παρασκήνια; 236 00:18:36,325 --> 00:18:37,326 Ευχαριστώ. 237 00:18:37,868 --> 00:18:40,578 Καλώς ήρθατε. Είμαι η Φραν Φρασκ... 238 00:18:40,579 --> 00:18:43,957 - Δεσποινίς Ζοτ, ήθελα... - επικεφαλής στο Τμήμα Προσωπικού. 239 00:18:45,751 --> 00:18:48,419 Σας καλωσορίζω με μεγάλη μου χαρά 240 00:18:48,420 --> 00:18:52,715 στα όγδοα ετήσια καλλιστεία Μις Χέιστινγκς. 241 00:18:52,716 --> 00:18:55,718 Μια τυχερή γυναίκα θα φύγει με το στέμμα 242 00:18:55,719 --> 00:18:58,597 που φόρεσε πέρυσι η νικήτρια Κολίν Μέρφι. 243 00:18:59,765 --> 00:19:04,895 Ναι, είναι υπέροχη. Και χρηματικό έπαθλο 25 δολαρίων. 244 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 Ευχαριστούμε, Κολίν. 245 00:19:07,397 --> 00:19:09,690 Φέτος θα διαγωνιστώ κι εγώ. 246 00:19:09,691 --> 00:19:11,610 Μην πιέζεστε να με ψηφίσετε, 247 00:19:12,402 --> 00:19:16,572 εκτός αν θέλετε να εγκριθούν οι άδειες διακοπών σας. Αστειεύομαι. 248 00:19:16,573 --> 00:19:20,618 Χωρίς άλλη καθυστέρηση, σας παρουσιάζω τον αποψινό οικοδεσπότη, 249 00:19:20,619 --> 00:19:22,287 τον δρα Ρίτσαρντ Πράις. 250 00:19:26,583 --> 00:19:29,043 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ, δεσποινίς Φρασκ. 251 00:19:29,044 --> 00:19:32,213 Θαυμάσια. Τι βραδιά! Πολύ καλή προσέλευση απόψε. 252 00:19:32,214 --> 00:19:33,589 Ωραία. Σταθείτε. 253 00:19:33,590 --> 00:19:37,844 Προτού ξεκινήσω, έχω μια ερώτηση από τη διεύθυνση. 254 00:19:37,845 --> 00:19:40,722 Έχασε κανείς ένα ηλεκτρόνιο; 255 00:19:41,557 --> 00:19:43,225 Είναι ηλεκτρισμένη η ατμόσφαιρα. 256 00:19:44,309 --> 00:19:45,227 Το πιάσατε; 257 00:19:45,228 --> 00:19:47,311 - Το πιάσατε όλοι; - Ηλεκτρισμένη. 258 00:19:47,312 --> 00:19:51,148 Εντάξει. Ας ξεκινήσει η εκδήλωση. 259 00:19:51,149 --> 00:19:55,444 Να θυμάστε ότι αυτές οι κυρίες έχουν δουλέψει πολύ σκληρά. 260 00:19:55,445 --> 00:20:00,909 {\an8}Οπότε, ας φερθούμε όλοι σαν πρωτόνια και ας παραμείνουμε θετικοί. 261 00:20:03,871 --> 00:20:07,999 Εντάξει. Και τώρα, κυρίες και κύριοι, η στιγμή που όλοι περιμέναμε. 262 00:20:08,000 --> 00:20:14,463 Σας παρουσιάζω τις διαγωνιζόμενες Μις Χέιστινγκς 1951. 263 00:20:14,464 --> 00:20:17,758 Να τες. Καταπληκτικά. 264 00:20:17,759 --> 00:20:20,971 Δεν είναι γοητευτικές; Εδώ δείτε. 265 00:20:26,810 --> 00:20:32,191 Μις Συνθετικά, ποιο επιδόρπιο θα φτιάχνατε στον μέλλοντα σύζυγό σας; 266 00:20:33,609 --> 00:20:37,945 {\an8}Λοιπόν, θα ξεκινούσα με δύο μπάλες παγωτό βανίλια 267 00:20:37,946 --> 00:20:41,408 {\an8}και θα έριχνα σιρόπι σοκολάτα από πάνω. 268 00:20:42,117 --> 00:20:45,162 {\an8}Θα πρέπει να με ψηφίσετε για να μάθετε πώς βάζω τη σαντιγί. 269 00:20:46,914 --> 00:20:48,039 {\an8}Μάλιστα. 270 00:20:48,040 --> 00:20:52,336 {\an8}Δεσποινίς Ζοτ, ποιον θεωρείτε ιδανικό προορισμό για ταξίδι του μέλιτος; 271 00:20:52,920 --> 00:20:54,338 {\an8}Δεν σκοπεύω να παντρευτώ. 272 00:20:55,756 --> 00:20:57,632 {\an8}Ναι. Όμως, αν παντρευόσασταν; 273 00:20:57,633 --> 00:20:58,926 {\an8}Δεν θα παντρευτώ. 274 00:20:59,593 --> 00:21:03,305 Εντάξει. Η δεσποινίς Ζοτ. 275 00:21:06,934 --> 00:21:08,977 Δεν μπορώ να σταματήσω να σε σκέφτομαι. 276 00:21:16,235 --> 00:21:18,194 - Κυρίες και κύριοι... - Καλέ μου. Γεια! 277 00:21:18,195 --> 00:21:19,487 Ήρθες. 278 00:21:19,488 --> 00:21:21,822 Έπεσε ο πυρετός της Κάρολ. 279 00:21:21,823 --> 00:21:24,576 - Είπα να έρθω να σε βρω. - ...η δεσποινίς Φραν Φρασκ! 280 00:21:25,244 --> 00:21:32,209 Δέκα χιλιάδες άντρες του Χάρβαρντ Θέλουν σήμερα τη νίκη... 281 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Ξέρεις, λίγο σεξαπίλ δεν βλάπτει, Ζοτ. 282 00:21:36,839 --> 00:21:39,508 Ντροπιάζεις την ομάδα των Αμινοξέων. 283 00:21:40,217 --> 00:21:41,301 Δες την Τζένι. 284 00:21:41,885 --> 00:21:43,135 Σπουδαίο ρούχο. 285 00:21:43,136 --> 00:21:47,474 Ευχαριστώ. Το εργαστήριό μου μου έδωσε $10 για να βάλω κάτι προκλητικό. 286 00:21:48,475 --> 00:21:49,475 Έξυπνο. 287 00:21:49,476 --> 00:21:54,398 ...του Χάρβαρντ πήραν σήμερα τη νίκη 288 00:21:56,066 --> 00:21:57,733 Απίθανο! 289 00:21:57,734 --> 00:21:59,443 Η Φραν Φρασκ, κυρίες και κύριοι! 290 00:21:59,444 --> 00:22:02,405 Ευχαριστούμε, δεσποινίς Φρασκ. Καταπληκτικό. Θεέ μου. 291 00:22:02,406 --> 00:22:04,240 - Έμαθα ότι το υδρογόνο... - Νάνσι Ντονάτι. 292 00:22:04,241 --> 00:22:06,117 βγήκε με τον άνθρακα. 293 00:22:06,118 --> 00:22:07,535 Τα πήγαν πολύ καλά. 294 00:22:07,536 --> 00:22:09,496 - Δέθηκαν πολύ. - Έχω ακούσει πολλά. 295 00:22:10,539 --> 00:22:14,001 Κυρία Ντονάτι, έχει βενζαλδεΰδη το άρωμά σας; 296 00:22:14,793 --> 00:22:16,128 Τι; Δεν ξέρω. 297 00:22:16,837 --> 00:22:18,004 Είναι από το Παρίσι. 298 00:22:18,005 --> 00:22:20,673 Θεέ μου. Οι αλλεργίες μου. 299 00:22:20,674 --> 00:22:23,719 ...στην Ελίζαμπεθ Ζοτ. Τη Μις Αμινοξέα! 300 00:22:30,392 --> 00:22:31,685 Αμάν. 301 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Δρ Έβανς; 302 00:22:36,064 --> 00:22:39,442 Όχι. Πρέπει να πάω σπίτι. 303 00:22:39,443 --> 00:22:41,360 Ναι, αλλά δεν κάνει να οδηγήσετε. 304 00:22:41,361 --> 00:22:45,407 Δεν οδηγώ. Είναι μόνο δέκα χιλιόμετρα. Θα περπατήσω. 305 00:22:46,241 --> 00:22:47,575 Εντάξει. Θα σας πάω εγώ. 306 00:22:47,576 --> 00:22:51,330 - Μα με μισείτε. - Για όνομα. 307 00:23:05,010 --> 00:23:07,721 Εντάξει. Όλα καλά. 308 00:23:08,305 --> 00:23:09,722 Συγγνώμη. Χίλια συγγνώμη. 309 00:23:09,723 --> 00:23:11,349 Μη ζητάς συγγνώμη. 310 00:23:11,350 --> 00:23:13,726 Τι να κάνεις; Κλείνει η γλωττίδα. 311 00:23:13,727 --> 00:23:18,106 Οι κοιλιακοί μύες σφίγγουν, ανεβαίνει η πίεση. Κλείνει ο πυλωρικός σφιγκτήρας. 312 00:23:19,107 --> 00:23:22,736 - Μόνο προς τα πάνω βγαίνει. - Συγγνώμη που σε είπα γραμματέα. 313 00:23:23,529 --> 00:23:25,489 Δεν είναι κακό να είσαι γραμματέας. 314 00:23:26,281 --> 00:23:29,200 Όχι, φυσικά. Αλλά το γεγονός ότι το υπέθεσα 315 00:23:29,201 --> 00:23:34,413 ήταν λάθος και ανόητο και... Θεέ μου. 316 00:23:34,414 --> 00:23:36,542 Καλύτερα να μπεις μέσα. 317 00:23:38,210 --> 00:23:39,503 Θεέ μου. 318 00:23:53,100 --> 00:23:57,479 - Δεν έχεις τίποτα στα ντουλάπια. - Ναι, ενίοτε ξεχνάω να φάω. 319 00:24:00,399 --> 00:24:03,110 - Έχεις ένα πιρούνι. - Δεν καλώ κόσμο. 320 00:24:06,989 --> 00:24:09,031 Τι θαύμα! Βρήκα έναν βραστήρα. 321 00:24:09,032 --> 00:24:12,201 Άκου, θέλω να ζητήσω συγγνώμη για τις προάλλες. 322 00:24:12,202 --> 00:24:13,786 - Ήμουν... - Δεν μπορώ να τη δεχτώ. 323 00:24:13,787 --> 00:24:16,789 Θα ήθελα, μα δεν ξέρεις για τι ζητάς συγγνώμη. 324 00:24:16,790 --> 00:24:18,792 Οπότε, είναι όλο ανούσιο. 325 00:24:19,710 --> 00:24:21,377 Ναι, δανείστηκα λίγη ριβόζη. 326 00:24:21,378 --> 00:24:24,213 Λίγη από μια μεγάλη ποσότητα, να προσθέσω. 327 00:24:24,214 --> 00:24:26,299 Όμως, έχεις όλες τις προμήθειες 328 00:24:26,300 --> 00:24:28,886 και την προσοχή της επιστημονικής κοινότητας. 329 00:24:29,386 --> 00:24:30,554 Τα θεωρείς δεδομένα. 330 00:24:31,054 --> 00:24:33,639 Θα είσαι έξυπνος, βάσει των επιτευγμάτων σου. 331 00:24:33,640 --> 00:24:39,813 Όμως, περιφέρεσαι σαν παρανοϊκός, αχάριστος, εύθραυστος άντρας. 332 00:24:41,231 --> 00:24:46,320 Για να απαντήσω στο σχόλιό σου, δεν σε μισώ. Απλώς... 333 00:24:47,988 --> 00:24:49,489 δεν σε συμπαθώ. 334 00:24:53,994 --> 00:24:54,995 Ευχαριστώ. 335 00:24:58,957 --> 00:25:01,084 Έχω κάτι για σένα. 336 00:25:04,588 --> 00:25:07,174 Ο μόνος λόγος που ήρθα στο πάρτι απόψε. 337 00:25:09,343 --> 00:25:10,344 Μου έφερες ριβόζη; 338 00:25:11,345 --> 00:25:12,930 Έχεις μεταπτυχιακό στη χημεία. 339 00:25:14,348 --> 00:25:15,349 Πράγματι. 340 00:25:16,225 --> 00:25:18,227 Δεν ήθελες να προχωρήσεις σε διδακτορικό; 341 00:25:19,937 --> 00:25:21,813 Ήταν πολύπλοκη η κατάσταση. 342 00:25:24,816 --> 00:25:26,984 Λυπάμαι που δεν ολοκλήρωσες τον διαγωνισμό. 343 00:25:26,985 --> 00:25:28,402 Όχι, εγώ δεν λυπάμαι. 344 00:25:28,403 --> 00:25:30,154 Και το χρηματικό έπαθλο; 345 00:25:30,155 --> 00:25:31,323 Ματωμένα χρήματα. 346 00:25:42,292 --> 00:25:43,585 Να σου κάνω μια ερώτηση; 347 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 Δεν ξέρω αν θα απαντήσω. 348 00:25:47,256 --> 00:25:50,759 Ποιο θα ήταν το ταλέντο σου στα καλλιστεία; 349 00:25:53,220 --> 00:25:56,473 Θα έβαζα μια ντομάτα μέσα σε ένα μπολ με βραστό νερό. 350 00:25:57,599 --> 00:26:01,061 Όπως ξέρεις, η θερμότητα κάνει τα μόρια να διεγείρονται. 351 00:26:02,145 --> 00:26:05,065 Η σάρκα της ντομάτας διαστέλλεται στη φλούδα. 352 00:26:06,066 --> 00:26:09,652 Μετά θα την έβαζα σε ένα μπολ με κρύο νερό για 60 δευτερόλεπτα. 353 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 Η φλούδα βγαίνει εύκολα. 354 00:26:15,117 --> 00:26:16,118 Θα είχες νικήσει. 355 00:26:20,038 --> 00:26:21,123 Καληνύχτα, δρ Έβανς. 356 00:26:32,134 --> 00:26:33,593 Πρόσεχε τα αμάξια! 357 00:26:33,594 --> 00:26:35,137 Δρ Έβανς! 358 00:26:38,307 --> 00:26:39,933 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 359 00:26:40,434 --> 00:26:42,269 Αγαπημένο χρώμα; Μαντέψτε το δικό μου. 360 00:26:42,769 --> 00:26:45,771 Το αγαπημένο σου χρώμα; Δύσκολο. 361 00:26:45,772 --> 00:26:48,984 Για να δούμε. Δεν ξέρω. Το γαλαζοπράσινο; 362 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 Δεν είναι χρώμα. 363 00:26:51,570 --> 00:26:53,321 Το χρώμα είναι φαινομενολογικό. 364 00:26:53,322 --> 00:26:55,823 Λίντα, θα έρθεις να τελειώσεις; 365 00:26:55,824 --> 00:26:57,158 Καλημέρα, Χάριετ. 366 00:26:57,159 --> 00:26:58,493 Καλημέρα, φίλε. 367 00:26:59,203 --> 00:27:01,829 Είναι ξεδιάντροποι. Καλημέρα. 368 00:27:01,830 --> 00:27:04,416 Κι άλλοι ξεχασμένοι συγγενείς ζητούν λεφτά; 369 00:27:05,083 --> 00:27:07,794 Δεν έπρεπε να μπω στο εξώφυλλο του Scientific American. 370 00:27:08,337 --> 00:27:12,381 Πάλι. Η ίδια γυναίκα ισχυρίζεται ότι είναι μητέρα μου κάθε δυο βδομάδες. 371 00:27:12,382 --> 00:27:15,886 Αν η μητέρα σου ζούσε, θα ήταν περήφανη για το εξώφυλλό σου. 372 00:27:17,012 --> 00:27:18,012 Τι είναι όλα αυτά; 373 00:27:18,430 --> 00:27:20,723 {\an8}Ενώνουν τον αυτοκινητόδρομο 10 με τη Σάντα Μόνικα. 374 00:27:20,724 --> 00:27:21,724 {\an8}ΑΦΗΣΤΕ ΤΟ ΣΟΥΓΚΑΡ ΧΙΛ 375 00:27:21,725 --> 00:27:23,768 Θα περάσουν από την αυλή μας. 376 00:27:23,769 --> 00:27:25,061 Μα ζει κόσμος εδώ. 377 00:27:25,062 --> 00:27:26,855 Το ερώτημα είναι τι κόσμος. 378 00:27:28,315 --> 00:27:30,066 {\an8}Σταμάτα. Το κάνεις λάθος. 379 00:27:30,067 --> 00:27:32,819 {\an8}Λίντα, δεν πειράζει. Άσ' τον να παίξει. 380 00:27:34,488 --> 00:27:37,907 Μπορείς να τα κρατήσεις την Τρίτη; Έχω σύσκεψη με την επιτροπή. 381 00:27:37,908 --> 00:27:39,910 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 382 00:27:45,541 --> 00:27:47,876 Δεσποινίς Ζοτ, μπορώ να σας μιλήσω; 383 00:27:51,213 --> 00:27:52,713 Θα αφήσετε την πόρτα ανοιχτή; 384 00:27:52,714 --> 00:27:56,260 Το κολπάκι σας έκανε το τμήμα των Αμινοξέων να φανεί ανόητο. 385 00:27:57,803 --> 00:28:02,140 Ως επικεφαλής σας, η συμπεριφορά σας βλάπτει την εικόνα μου. 386 00:28:04,852 --> 00:28:08,105 Δεν διευθύνω έτσι το τμήμα μου. Περιμένω καλύτερη συμπεριφορά. 387 00:28:09,731 --> 00:28:11,316 Αν με ξαναντροπιάσεις, ξόφλησες. 388 00:29:04,203 --> 00:29:05,245 Μπορώ να κάτσω; 389 00:29:06,914 --> 00:29:08,081 Μπορείς. 390 00:29:12,211 --> 00:29:13,212 Εσύ το έφτιαξες; 391 00:29:14,463 --> 00:29:17,298 Θες να δοκιμάσεις; Υποθέτω ότι είσαι νηστικός. 392 00:29:17,299 --> 00:29:20,511 Όχι. Έχω ένα σακουλάκι με κρακεράκια. 393 00:29:22,429 --> 00:29:23,639 Θα είσαι δυσκοίλιος. 394 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Ευχαριστώ. 395 00:29:34,525 --> 00:29:36,777 Είναι... 396 00:29:37,694 --> 00:29:41,156 Δεν έχω ξαναφάει... Είναι τέλειο. 397 00:29:42,533 --> 00:29:46,912 Δεν είναι τέλειο, αλλά έχει τη δυνατότητα. Είναι η 78η προσπάθειά μου. 398 00:29:48,288 --> 00:29:49,665 Έχω επικεντρωθεί στο τυρί. 399 00:29:51,375 --> 00:29:52,375 Στο τυρί; 400 00:29:52,835 --> 00:29:56,420 Στους 33 βαθμούς Κελσίου, τα λιπαρά του τυριού υγροποιούνται. 401 00:29:56,421 --> 00:29:59,966 Σπάνε οι δεσμοί που συγκρατούν τις πρωτεΐνες καζεΐνης. Δεν λιώνει σωστά. 402 00:29:59,967 --> 00:30:01,133 Όχι; 403 00:30:01,134 --> 00:30:06,264 Όχι. Πειραματίζομαι με το κιτρικό νάτριο. Το νάτριο υποκαθιστά μέρος του ασβεστίου. 404 00:30:06,265 --> 00:30:09,308 Οι πρωτεΐνες κολλούν. Όταν το τυρί θερμαίνεται... 405 00:30:09,309 --> 00:30:11,979 Οι πρωτεΐνες χωρίζονται, δρουν ως γαλακτωματοποιητές, 406 00:30:12,479 --> 00:30:15,524 δυναμώνοντας το γαλάκτωμα, συγκρατώντας νερό και λιπαρά μαζί. 407 00:30:16,149 --> 00:30:16,984 Ακριβώς. 408 00:30:16,985 --> 00:30:22,154 Και χρειαζόσουν τη ριβόζη μου για να τελειοποιήσεις τα λαζάνια σου; 409 00:30:22,155 --> 00:30:25,576 Τα λαζάνια είναι το βραδινό μου. Τη χρειαζόμουν για την έρευνα. 410 00:30:28,996 --> 00:30:31,539 Το 99% των σωμάτων μας αποτελείται από άνθρακα, 411 00:30:31,540 --> 00:30:35,042 υδρογόνο, άζωτο, οξυγόνο, ασβέστιο, φώσφορο και λίγα ιόντα. 412 00:30:35,043 --> 00:30:37,795 Μα πώς φτάσαμε σε τέτοιο επίπεδο πολυπλοκότητας; 413 00:30:37,796 --> 00:30:40,715 Οι δυο μας, σε ένα τραπέζι, να μιλάμε. 414 00:30:40,716 --> 00:30:44,469 Από μια σούπα ατόμων και μικρών μορίων στο τώρα. 415 00:30:46,013 --> 00:30:47,805 Αυτό προσπαθώ να ανακαλύψω. 416 00:30:47,806 --> 00:30:49,557 Αβιογένεση. 417 00:30:49,558 --> 00:30:51,226 Σε ενδιαφέρει; 418 00:30:51,894 --> 00:30:52,978 Με κρατά άυπνο. 419 00:30:56,607 --> 00:30:57,608 Κι εμένα. 420 00:31:08,285 --> 00:31:10,621 Διάβασα τα άρθρα σου. Με τι ασχολείσαι τώρα; 421 00:31:12,831 --> 00:31:14,749 Κάνω μια έρευνα 422 00:31:14,750 --> 00:31:18,378 πάνω στην αναγνώριση, απομόνωση και ταξινόμηση των ενζύμων. 423 00:31:18,879 --> 00:31:20,546 Μυρίζει πολύ ωραία. 424 00:31:20,547 --> 00:31:22,299 Πουρές είναι; 425 00:31:24,218 --> 00:31:25,219 Με συγχωρείς. 426 00:31:27,804 --> 00:31:28,804 Απίστευτο. 427 00:31:42,194 --> 00:31:46,280 Δεν βγάζει νόημα, γιατί δεν εξηγεί πώς έκλεισες τον δακτύλιο. 428 00:31:46,281 --> 00:31:48,866 Ναι. Όμως, όταν βάζεις πολυφωσφορικό οξύ, 429 00:31:48,867 --> 00:31:52,746 δημιουργεί εστέρες με υψηλή περιεκτικότητα σε μονοεστέρες. Δες. 430 00:31:57,167 --> 00:31:58,335 Πολύ σωστά. 431 00:32:08,262 --> 00:32:12,014 Είναι σαν την κότα και το αυγό, αλλά αν σκεφτείς το Ξυράφι του Όκαμ, 432 00:32:12,015 --> 00:32:16,144 η φύση θα επέλεγε κάτι πολύπλοκο για να φτιάξει κάτι λιγότερο πολύπλοκο; 433 00:32:17,062 --> 00:32:18,312 Οπότε, θεωρία του RNA; 434 00:32:18,313 --> 00:32:22,400 Δεσποινίς Ζοτ, θα χρειαστώ μια κούπα καφέ για να αντέξω μέχρι το βράδυ. 435 00:32:22,401 --> 00:32:23,734 Μάλιστα. 436 00:32:23,735 --> 00:32:26,070 Φυσικά, θα είχα προχωρήσει την έρευνά μου 437 00:32:26,071 --> 00:32:28,948 αν δεν έφτιαχνα εξαιρετικό καφέ σε μέτριους χημικούς. 438 00:32:28,949 --> 00:32:31,492 Είσαι στα πρόθυρα μιας επιστημονικής ανακάλυψης. 439 00:32:31,493 --> 00:32:33,829 - Μίλα στον Ντονάτι. - Του μίλησα. Είπε όχι. 440 00:32:34,955 --> 00:32:36,331 Δεν βγάζει νόημα. Γιατί; 441 00:32:37,040 --> 00:32:38,250 Έμφυλη διάκριση; 442 00:32:39,459 --> 00:32:40,543 Τι; 443 00:32:40,544 --> 00:32:43,337 Πολιτική, ευνοιοκρατία και γενικότερη μεροληψία. 444 00:32:43,338 --> 00:32:44,965 Αλλά κυρίως έμφυλη διάκριση. 445 00:32:45,799 --> 00:32:48,134 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να γίνει διάκριση 446 00:32:48,135 --> 00:32:51,053 βάσει φύλου, παράγοντα που δεν καθορίζει την ευφυία; 447 00:32:51,054 --> 00:32:55,225 Κάλβιν, πόσες γυναίκες επιστήμονες μπορείς να ονομάσεις; 448 00:32:56,185 --> 00:32:57,186 Τη Μαντάμ Κιουρί. 449 00:32:58,520 --> 00:33:01,690 Ακριβώς. Θεωρείς ότι είναι κάποια σύμπτωση; 450 00:33:03,817 --> 00:33:07,195 Δεν ξέρω. Δεν το είχα σκεφτεί έως τώρα. 451 00:33:07,196 --> 00:33:11,283 Φυσικά, δεν χρειάστηκε, γιατί ο κόσμος εκτιμά τις δυνατότητές σου. 452 00:33:12,201 --> 00:33:13,201 Φτάσαμε. 453 00:33:15,579 --> 00:33:16,997 Σηκώστε το χέρι αν θέλετε καφέ. 454 00:33:24,671 --> 00:33:26,173 Άκου, σκεφτόμουν. 455 00:33:26,965 --> 00:33:30,009 Η έρευνά μου για τα ένζυμα θα επωφελείτο από τη δουλειά σου. 456 00:33:30,010 --> 00:33:32,887 Μπορώ να πω στον Ντονάτι να δουλέψεις για μένα. 457 00:33:32,888 --> 00:33:35,139 Θα συγκεντρωθείς στην έρευνά σου. 458 00:33:35,140 --> 00:33:37,975 Ο Ντονάτι δεν θα με προσλάβει ως χημικό, μόνο ως τεχνικό. 459 00:33:37,976 --> 00:33:41,687 Τυπικά. Όμως, θα έκανες ανεξάρτητη έρευνα, αληθινή χημεία. 460 00:33:41,688 --> 00:33:45,233 - Θα είχες απόλυτη ελευθερία. - Θα ήμουν τεχνικός για τους άλλους. 461 00:33:45,234 --> 00:33:48,694 Προφανώς. Σε έναν τέλειο κόσμο, δεν θα χρειαζόσουν βοήθεια. 462 00:33:48,695 --> 00:33:50,863 Όμως, όπως τόνισες με σαφήνεια, 463 00:33:50,864 --> 00:33:53,199 δουλεύεις μέσα σε ένα σύστημα ευρέως άδικο. 464 00:33:53,200 --> 00:33:55,451 Το να ενεργείς σαν να ήταν δίκαιο... 465 00:33:55,452 --> 00:33:57,995 Μπορείς να μου εξηγήσεις πώς βγάζει νόημα; 466 00:33:57,996 --> 00:34:02,417 Θα σου φέρομαι ισότιμα. Είσαι από τα πιο έξυπνα άτομα στο εργαστήριο. 467 00:34:02,960 --> 00:34:05,962 Δεν παίζει ρόλο αν θα δουλεύω μ' εσένα ή για σένα. 468 00:34:05,963 --> 00:34:09,256 Θα δουν τη δουλειά ως δική σου. Ποτέ δεν θα με δουν ως επιστήμονα. 469 00:34:09,257 --> 00:34:11,301 Όταν δημοσιεύσεις, θα σε δουν. 470 00:34:16,389 --> 00:34:19,393 Πιτζάμες φοράς; 471 00:34:20,060 --> 00:34:24,398 Όχι. Είναι τα ρούχα για το τρέξιμο. Έρχομαι τρέχοντας στη δουλειά. 472 00:34:25,357 --> 00:34:27,066 Τι εννοείς "τρέχοντας"; 473 00:34:27,067 --> 00:34:29,819 Τρέχω, ξέρεις, για γυμναστική. 474 00:34:29,820 --> 00:34:32,030 Το θεωρούν παράξενο, αλλά με ηρεμεί. 475 00:34:35,449 --> 00:34:36,702 Σκέψου την προσφορά μου. 476 00:34:44,001 --> 00:34:45,043 Κάλβιν; 477 00:34:46,962 --> 00:34:47,963 Ναι. 478 00:34:49,797 --> 00:34:50,799 Ναι; 479 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 Ναι. 480 00:34:55,262 --> 00:34:58,181 Κάνω ντουζ στο εργαστήριό μου, 481 00:34:58,182 --> 00:34:59,933 οπότε να χτυπάς προτού μπεις. 482 00:35:01,768 --> 00:35:03,312 Μείνε ήσυχος. Θα χτυπάω. 483 00:35:12,154 --> 00:35:15,823 Υπάρχει πρωτόκολλο. Αν δεν το ακολουθείτε, έχω την ευθύνη. 484 00:35:15,824 --> 00:35:19,953 Ξέρετε τι αντιδράσεις αντιμετώπισα όταν φύγατε στα μισά των καλλιστείων; 485 00:35:20,454 --> 00:35:22,121 Σας κατανοώ, δεσποινίς Φρασκ, 486 00:35:22,122 --> 00:35:24,208 αλλά θέλω να εμείνω στο αίτημά μου. 487 00:35:25,417 --> 00:35:26,667 Είναι κακή ιδέα. 488 00:35:26,668 --> 00:35:29,545 Μπορείς να διαλέξεις ανάμεσα σε πολλούς τεχνικούς. 489 00:35:29,546 --> 00:35:32,548 Φίλε, αυτό είναι έμφυλη διάκριση. 490 00:35:32,549 --> 00:35:34,008 Δεν ξέρω καν τι σημαίνει. 491 00:35:34,009 --> 00:35:38,221 Δεν πήρα την απόφαση επιπόλαια. Οι προθέσεις του είναι επαγγελματικές. 492 00:35:38,222 --> 00:35:42,308 Καλή μου, δεν υπάρχει επαγγελματική σχέση μεταξύ άντρα και γυναίκας. 493 00:35:42,309 --> 00:35:43,976 Δεν περίμενα να είσαι ανόητη. 494 00:35:43,977 --> 00:35:47,188 Υπάρχει λόγος, και δεν είναι το βιογραφικό σου. 495 00:35:47,189 --> 00:35:50,608 Πόσες χημικούς μπορείτε να ονομάσετε, εκτός από την Κιουρί; 496 00:35:50,609 --> 00:35:53,361 - Δεν έχει τα προσόντα. - Δεν ήρθα να ζητήσω άδεια. 497 00:35:53,362 --> 00:35:56,406 Ήρθα για να συμπληρωθεί σωστά η χαρτούρα. 498 00:35:57,074 --> 00:36:01,661 Έβανς, περιφέρεσαι σαν να σου ανήκει το μέρος. Δεν πειράζει. 499 00:36:01,662 --> 00:36:04,081 Αρκεί να συνεχιστεί η επιχορήγηση Ρέμσεν. 500 00:36:04,581 --> 00:36:06,875 Όμως, όταν κοπούν τα λεφτά, θα φύγεις. 501 00:36:07,584 --> 00:36:10,587 Είμαστε συνάδελφοι. Τίποτα παραπάνω. 502 00:36:12,089 --> 00:36:13,506 Όχι. Είσαι η τεχνικός του. 503 00:36:13,507 --> 00:36:15,758 Το έχω ξαναδεί. Οι άντρες είναι άντρες. 504 00:36:15,759 --> 00:36:18,428 Θα αλλάξει άποψη. Και τότε τι; 505 00:36:29,356 --> 00:36:31,107 Όλα καλά με τη δεσποινίδα Φρασκ; 506 00:36:31,108 --> 00:36:33,234 Τακτοποιήθηκε. Και ο Ντονάτι; 507 00:36:33,235 --> 00:36:34,736 Πολύ εύκολα. 508 00:36:36,363 --> 00:36:37,614 Προτιμώ την πόρτα ανοιχτή. 509 00:36:39,950 --> 00:36:40,950 Εντάξει, φυσικά. 510 00:36:44,705 --> 00:36:48,291 Οργάνωσα τον εξοπλισμό με τρόπο που θα εκτιμούσε κάποιος λογικός. 511 00:36:48,292 --> 00:36:50,127 Σκούπισα τα ψίχουλα των κράκερ. 512 00:36:50,669 --> 00:36:55,007 Όχι γιατί είμαι γυναίκα, αλλά γιατί είναι η χειρότερη ουσία για εργαστήριο χημείας. 513 00:36:56,633 --> 00:36:58,302 Τα εσώρουχα είναι ευθύνη σου. 514 00:37:17,696 --> 00:37:19,489 Μετακίνησες τους κυλίνδρους; 515 00:37:20,574 --> 00:37:22,993 Θεώρησα ότι το κεντρικό τραπέζι είναι πιο ισαπέχον. 516 00:37:31,919 --> 00:37:34,420 Πώς δουλεύεις με τόσο δυνατά τη μουσική; 517 00:37:34,421 --> 00:37:37,925 Μόνο έτσι μπορώ να σκεφτώ. Μετακίνησες και τις σπάτουλες; 518 00:37:44,932 --> 00:37:47,392 Δεν έχεις ξαναμοιραστεί τον χώρο σου, έτσι; 519 00:37:49,102 --> 00:37:50,562 Τα θέλω όλα όπως μου αρέσουν. 520 00:37:58,320 --> 00:38:02,281 Κάλβιν, δεν είναι ότι δεν μ' αρέσει η μουσική. 521 00:38:02,282 --> 00:38:07,995 Απλώς δεν μ' αρέσει αυτή η μουσική. Είναι χαοτική. 522 00:38:07,996 --> 00:38:10,748 Αυτό μ' αρέσει. Με βοηθάει να σκεφτώ. 523 00:38:10,749 --> 00:38:12,583 Δεν ξέρεις τι θα ακολουθήσει. 524 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 Μια τρομπέτα. Έρχονται τα ντραμς. Είναι συναρπαστικό. 525 00:38:16,547 --> 00:38:17,548 Θόρυβος. 526 00:38:18,090 --> 00:38:21,593 Ή εκτιμώ κάτι διαφορετικό. 527 00:38:22,553 --> 00:38:25,264 Την προβλεψιμότητα. Την αναμενόμενη δομή. 528 00:38:26,598 --> 00:38:29,976 Μ' αρέσει το πώς κινούνται οι συγχορδίες, πώς χτίζονται, 529 00:38:29,977 --> 00:38:33,689 όπως τα βασικά στοιχεία σε μόρια. 530 00:38:38,360 --> 00:38:39,360 Τι; 531 00:39:09,850 --> 00:39:12,311 Άργησες. Ξεκίνησα την πρώτη δοκιμή. 532 00:39:13,437 --> 00:39:17,691 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε να αλλάζουμε κάθε μέρα. 533 00:39:21,904 --> 00:39:23,113 Συμβιβασμός. 534 00:39:34,208 --> 00:39:35,584 Τι έχουμε εδώ; 535 00:41:28,864 --> 00:41:31,491 - Οικία Ζοτ. - Γεια. Ο Κάλβιν είμαι. 536 00:41:32,701 --> 00:41:34,369 Ο Κάλβιν Έβανς. Ο συνεργάτης σου. 537 00:41:36,371 --> 00:41:37,581 Είναι σχεδόν 20:00. 538 00:41:38,081 --> 00:41:41,000 Ναι, απλώς δεν μπορώ να ξεχάσω αυτό που είπες 539 00:41:41,001 --> 00:41:43,753 για τη βασική δομή πυριμιδίνων και πουρίνων. 540 00:41:43,754 --> 00:41:47,048 Με οδήγησε σε κάτι το οποίο είχα απορρίψει. 541 00:41:47,049 --> 00:41:48,217 Ανεξαρτησία νουκλεΐνης; 542 00:41:48,759 --> 00:41:51,470 - Ναι. - Περίμενε. Να φέρω σημειωματάριο. 543 00:41:55,557 --> 00:42:00,229 Σημείωνα κάτι για τη θεωρία του Μίσερ για την περιεκτικότητα σε φώσφορο... 544 00:42:03,857 --> 00:42:04,857 Περίμενε. 545 00:42:05,275 --> 00:42:06,944 - Να πάρει. - Ελίζαμπεθ; 546 00:42:07,986 --> 00:42:12,615 Να πάρει. Πρέπει να κλείσω. 547 00:42:12,616 --> 00:42:15,661 - Τι έγινε; - Μόλις έκαψα το βραδινό μου. 548 00:42:16,161 --> 00:42:19,413 Έλεος. Νόμιζα ότι ήταν κάτι σοβαρό. 549 00:42:19,414 --> 00:42:21,666 Είναι σημαντικό. Εγώ δεν καίω πράγματα. 550 00:42:21,667 --> 00:42:24,126 Αλήθεια; Ποτέ; Δεν έχεις κάψει ποτέ κάτι; 551 00:42:24,127 --> 00:42:27,297 Όχι. Δεν ήμουν συγκεντρωμένη. 552 00:42:27,798 --> 00:42:30,467 Καμιά φορά τα λάθη μπορεί να βγουν σε καλό. 553 00:42:31,051 --> 00:42:33,804 Μπορεί να μας οδηγήσουν σε κάτι που δεν περιμένουμε. 554 00:42:35,389 --> 00:42:36,431 Κλείνω. Καληνύχτα. 555 00:42:45,232 --> 00:42:46,233 Εντάξει. 556 00:43:00,497 --> 00:43:01,498 Φίλε. 557 00:43:07,421 --> 00:43:08,421 Αυτό είναι. 558 00:43:19,349 --> 00:43:20,851 Μου ήρθε επιφοίτηση όσο έτρεχα. 559 00:43:22,144 --> 00:43:23,811 Θα ανοίξεις την πόρτα; 560 00:43:23,812 --> 00:43:25,062 - Εσύ με ενέπνευσες. - Κάλβιν. 561 00:43:25,063 --> 00:43:27,106 - Όπως είπες. Το Ξυράφι του Όκαμ. - Κάλβιν. 562 00:43:27,107 --> 00:43:30,902 Κι αν τα νουκλεϊκά οξέα μπορούν να κωδικοποιήσουν πιο σύνθετα μόρια; 563 00:43:30,903 --> 00:43:32,988 - Σαν... - Κάλβιν, είπα, την πόρτα! 564 00:43:33,572 --> 00:43:34,572 Ελίζαμπεθ. 565 00:43:37,576 --> 00:43:41,747 Ελίζαμπεθ. Όλα καλά; Έκανα κάτι κακό; 566 00:43:44,124 --> 00:43:45,125 Ήταν λάθος. 567 00:43:45,834 --> 00:43:47,002 Δεν καταλαβαίνω. 568 00:43:53,967 --> 00:43:57,512 Η αντίδραση Μαϊγιάρ έδωσε χρώμα στο κρέας προτού μπει στον φούρνο. 569 00:43:57,513 --> 00:43:59,181 Ας δούμε τι καταφέραμε. 570 00:44:08,273 --> 00:44:09,273 Θεέ μου. 571 00:44:16,240 --> 00:44:18,992 - Ουόλτερ, πάμε σε διαφημίσεις; - Όχι. Δεν ξέρω. Όχι. 572 00:44:21,703 --> 00:44:23,330 Δεν ήταν το επιθυμητό αποτέλεσμα. 573 00:44:31,255 --> 00:44:35,425 Στην επιστήμη, επιθυμείς να ελέγχεις κάθε μεταβλητή του πειράματός σου. 574 00:44:36,176 --> 00:44:39,429 Τη θερμοκρασία στο εργαστήριο, το πλήθος των ρύπων, 575 00:44:40,138 --> 00:44:42,724 τη σωστή ρύθμιση σε κάθε εξάρτημα του εξοπλισμού. 576 00:44:45,102 --> 00:44:48,105 Καμιά φορά δεν μπορείς να βασιστείς σε έναν τύπο. 577 00:44:48,939 --> 00:44:51,441 Δεν μπορείς να ελέγξεις κάθε μεταβλητή. 578 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 Καμιά φορά... 579 00:44:56,405 --> 00:44:57,406 Πολλές φορές... 580 00:45:00,033 --> 00:45:01,451 τα πράγματα γίνονται χάλια. 581 00:45:05,038 --> 00:45:08,125 Καμιά φορά θα κάψεις τα λαζάνια. 582 00:45:22,097 --> 00:45:23,682 Θα φάμε ό,τι περίσσεψε από χθες. 583 00:45:25,142 --> 00:45:28,228 Παιδιά, στρώστε το τραπέζι. Η μητέρα σας θέλει λίγο χρόνο. 584 00:45:31,023 --> 00:45:33,442 ΛΥΠΟΜΑΣΤΕ! ΕΧΟΥΜΕ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΔΥΣΚΟΛΙΕΣ 585 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια