1
00:00:17,769 --> 00:00:20,313
Δεσποινίς Ζοτ,
πείτε μας πώς σκοπεύετε να πάρετε
2
00:00:20,313 --> 00:00:22,774
τις εικόνες ακτίνων Χ της πρότασής σας...
3
00:00:22,774 --> 00:00:24,109
ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΔΙΔΑΚΤΟΡΙΚΟ
4
00:00:24,109 --> 00:00:27,445
χωρίς να αποξηράνετε την πρωτεΐνη
σε κρυσταλλική μορφή.
5
00:00:28,196 --> 00:00:30,824
Ο δρ Τζέιμς Μπέρναλ
και η δρ Ντόροθι Κρόουφουτ Χότζκιν
6
00:00:30,824 --> 00:00:32,909
έχουν μια νέα τεχνική που επιτρέπει
7
00:00:32,909 --> 00:00:35,412
την έκθεση κρυστάλλων πεψίνης
για κρυσταλλογραφία
8
00:00:35,412 --> 00:00:38,123
στο μητρικό διάλυμα
από το οποίο κρυσταλλοποιούνται.
9
00:00:38,123 --> 00:00:41,459
Στην κρυσταλλική τους μορφή,
οι πρωτεΐνες είναι διαλύτες
10
00:00:41,459 --> 00:00:44,004
μέσα στο κυτταρικό περιβάλλον
από το οποίο λειτουργούν.
11
00:00:44,004 --> 00:00:45,755
Αυτό μου δίνει την ευκαιρία
12
00:00:45,755 --> 00:00:48,425
να απεικονίσω
και πρωτεΐνες και νουκλεϊκά οξέα.
13
00:00:53,221 --> 00:00:54,222
Μπορώ να το αναλύσω.
14
00:01:12,866 --> 00:01:14,784
Το φαντάστηκα. Όλο δουλεύεις.
15
00:01:14,784 --> 00:01:16,912
Μετά βίας. Όλο κοιτάω το ρολόι.
16
00:01:16,912 --> 00:01:18,830
Τι είπαν; Πείτε μου τα πάντα.
17
00:01:18,830 --> 00:01:22,000
Είναι νωρίς για να ξέρω σίγουρα,
αλλά ξετρελάθηκαν, μικρή.
18
00:01:22,000 --> 00:01:24,336
Αλήθεια! Δεν το πιστεύω.
19
00:01:24,336 --> 00:01:26,963
- Δεν είναι επίσημο.
- Ποιοι είναι αρνητικοί;
20
00:01:26,963 --> 00:01:28,381
Ο Μάγιερς, συντηρητικός.
21
00:01:28,381 --> 00:01:32,719
Όταν μίλησα για κρυσταλλογραφία ακτίνων Χ,
είδατε έκφραση; Νόμιζε ότι με παγίδευσε.
22
00:01:32,719 --> 00:01:34,971
Μεγάλη στιγμή περηφάνιας στην καριέρα μου.
23
00:01:38,141 --> 00:01:40,060
Δρ Μπέιτς, εγώ...
24
00:01:40,685 --> 00:01:43,313
Όχι. Δεν πειράζει. Μόνο εμείς είμαστε εδώ.
25
00:01:46,024 --> 00:01:47,025
Όχι...
26
00:01:47,817 --> 00:01:51,780
Δεν νιώθω έτσι για εσάς, δρ Μπέιτς.
27
00:01:51,780 --> 00:01:55,075
Μην το παίζεις χαζή, Ελίζαμπεθ.
Μόνο χαζή δεν είσαι.
28
00:01:56,785 --> 00:01:57,953
Καλύτερα...
29
00:01:57,953 --> 00:01:59,829
- Όχι. Πρέπει...
- Περίμενε. Απλώς...
30
00:01:59,829 --> 00:02:01,998
Περίμενε! Σταμάτα! Περίμενε.
31
00:02:03,208 --> 00:02:05,252
- Μην κουνιέσαι.
- Σταματήστε!
32
00:02:05,252 --> 00:02:06,628
Σας παρακαλώ!
33
00:02:13,260 --> 00:02:15,971
Χριστέ μου!
34
00:02:17,055 --> 00:02:19,099
Αναθεματισμένη σκρόφα!
35
00:02:20,517 --> 00:02:22,310
Είσαι πολύ τυχερή.
36
00:02:23,436 --> 00:02:28,108
Ο δρ Μπέιτς συμφώνησε
να μην καταθέσει μήνυση για βιαιοπραγία.
37
00:02:28,108 --> 00:02:32,612
Ωστόσο, το τμήμα ζήτησε
μια επίσημη δήλωση συγγνώμης
38
00:02:32,612 --> 00:02:35,323
για να προχωρήσει
η αίτησή σου για διδακτορικό.
39
00:02:38,243 --> 00:02:39,953
Θέλουν να ζητήσω συγγνώμη;
40
00:02:40,787 --> 00:02:45,625
Δεσποινίς Ζοτ,
σε αυτού του είδους τις παρεξηγήσεις
41
00:02:45,625 --> 00:02:47,752
δεν χωρούν δεύτερες ευκαιρίες.
42
00:02:48,503 --> 00:02:51,214
Είναι μια κομψή λύση
που βολεύει τους πάντες.
43
00:02:52,340 --> 00:02:56,511
Εκτός αν προτιμάτε, φυσικά,
να αποσύρετε την αίτηση για διδακτορικό.
44
00:02:57,512 --> 00:03:00,265
Μα εκτελώ πειράματα.
Σε λίγους μήνες δημοσιεύω.
45
00:03:00,265 --> 00:03:03,727
Κάρφωσες ένα μολύβι σε μόνιμο καθηγητή.
46
00:03:05,896 --> 00:03:07,856
Έκφρασε μετάνοια για την πράξη σου
47
00:03:08,607 --> 00:03:12,152
και θα κάνουμε
ότι δεν συνέβη αυτό το ατυχές γεγονός.
48
00:03:17,240 --> 00:03:19,409
Τώρα που το σκέφτομαι, μετανιώνω για κάτι.
49
00:03:19,409 --> 00:03:20,493
Ωραία.
50
00:03:22,537 --> 00:03:24,539
Μακάρι να είχα πιο πολλά μολύβια.
51
00:04:20,637 --> 00:04:23,098
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΜΠΟΝΙ ΓΚΑΡΜΟΥΣ
52
00:04:23,098 --> 00:04:26,643
ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΧΗΜΕΙΑΣ
53
00:04:48,873 --> 00:04:51,626
Θέλω να επιστρέψω άμεσα
στην προηγούμενη θέση μου.
54
00:04:51,626 --> 00:04:54,546
- Δεν καταλαβαίνω.
- Δεν θέλω να δουλεύω με τον Έβανς.
55
00:04:54,546 --> 00:04:55,881
Μάλιστα. Γιατί;
56
00:04:55,881 --> 00:04:57,257
Δεν λειτουργεί.
57
00:04:57,257 --> 00:05:00,552
Λυπάμαι πολύ, αλήθεια,
αλλά δεν μπορώ να κάνω κάτι.
58
00:05:00,552 --> 00:05:02,429
Έλεος, Φραν. Τι πρέπει να κάνω;
59
00:05:02,429 --> 00:05:05,265
Να συμπληρώσω κάποια αίτηση;
Συνέντευξη αποχώρησης;
60
00:05:05,265 --> 00:05:07,559
Ό,τι ανοησία θέλεις θα την κάνω.
61
00:05:07,559 --> 00:05:08,935
Είσαι το κάτι άλλο.
62
00:05:08,935 --> 00:05:11,396
Ούτε ο δρ Έβανς δεν είναι καλός για σένα;
63
00:05:11,396 --> 00:05:13,231
- Ορίστε;
- Από τη μέρα που ήρθες,
64
00:05:13,231 --> 00:05:16,109
κάνεις λες κι είσαι καλύτερη από εμάς.
65
00:05:16,109 --> 00:05:19,863
Περιφέρεσαι με τη μυτούλα σου ψηλά,
λες κι εφηύρες την πενικιλίνη.
66
00:05:19,863 --> 00:05:21,948
- Δεν εφευρέθηκε. Ανακαλύφθ...
- Να χαρείς.
67
00:05:21,948 --> 00:05:24,534
Να μου λείπει η διάλεξη από μια ανίδεη.
68
00:05:24,534 --> 00:05:26,077
- Τι εννοείς;
- Σου είπα
69
00:05:26,077 --> 00:05:28,747
ότι τα πράγματα
θα γίνουν πολύπλοκα, μα δεν άκουσες.
70
00:05:28,747 --> 00:05:31,666
Γιατί είμαι μια ανόητη,
επιφανειακή γυναίκα, σωστά;
71
00:05:31,666 --> 00:05:34,920
Τι να έχω να διδάξω
σε μια σπουδαία τεχνικό εργαστηρίου;
72
00:05:34,920 --> 00:05:37,589
- Είμαι χημικός.
- Είσαι σνομπ. Αυτό είσαι.
73
00:05:37,589 --> 00:05:41,218
Σνομπάρεις τα καλλιστεία.
Δεν σε νοιάζει ο χρόνος κι η προσπάθεια
74
00:05:41,218 --> 00:05:42,510
- που...
- Συμμετείχα.
75
00:05:42,510 --> 00:05:44,638
Όχι, έφυγες νωρίς, δεν ενημέρωσες.
76
00:05:44,638 --> 00:05:46,556
Στέρησες τη θέση από κάποια άλλη.
77
00:05:46,556 --> 00:05:49,893
- Ποια νοιάζουν τα ψεύτικα καλλιστεία;
- Εμένα! Είναι δουλειά μου.
78
00:05:49,893 --> 00:05:53,772
Μάλλον όλοι θα το θεωρούσαν πιο σημαντικό
από το να ανοίγεις τα πόδια σου
79
00:05:53,772 --> 00:05:56,107
στον επιστήμονα με το μεγαλύτερο κύρος.
80
00:05:56,107 --> 00:05:58,026
Είναι απερίφραστα αναληθές.
81
00:05:59,194 --> 00:06:01,613
Ξέρεις, ο δρ Έβανς δεν είναι δημοφιλής,
82
00:06:01,613 --> 00:06:03,865
αλλά είναι καλός επιστήμονας.
83
00:06:03,865 --> 00:06:05,158
Εσύ δεν είσαι τίποτα.
84
00:06:06,326 --> 00:06:09,496
Δεν θα με αναγκάσεις να δουλέψω μαζί του.
Θα μιλήσω στον δρα Ντονάτι.
85
00:06:09,996 --> 00:06:10,830
Παρακαλώ,
86
00:06:10,830 --> 00:06:13,708
Θα σου πει
ότι σε αντικαταστήσαμε στο εργαστήριο.
87
00:06:13,708 --> 00:06:17,379
Με έναν έξυπνο νεαρό από το Χάρβαρντ.
Με δική του σύσταση.
88
00:06:19,256 --> 00:06:21,800
Εσύ έστρωσες έτσι.
Δεν φταίω που πρέπει να κοιμηθείς.
89
00:06:46,741 --> 00:06:49,828
{\an8}ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΔΡΟΣ ΚΑΛΒΙΝ ΕΒΑΝΣ
90
00:06:49,828 --> 00:06:50,912
Γεια.
91
00:06:52,956 --> 00:06:53,790
Γεια.
92
00:06:55,625 --> 00:06:56,459
Να μιλήσουμε;
93
00:06:56,459 --> 00:06:59,087
Θα πας σε εκείνη τη μεριά;
Αυτή είναι η δική μου.
94
00:06:59,087 --> 00:07:02,048
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
ΜΗΝ ΚΟΝΤΟΣΤΕΚΕΣΤΕ
95
00:07:02,048 --> 00:07:05,552
Δημιούργησα ένα χωρικό σύστημα
για μέγιστη παραγωγικότητα,
96
00:07:05,552 --> 00:07:07,721
που θα σέβεται και τα όρια του καθενός.
97
00:07:08,889 --> 00:07:11,766
Εκείνη θα είναι η πλευρά σου.
Αυτή, η πλευρά μου.
98
00:07:12,642 --> 00:07:15,228
Ο χώρος δεν είναι απόλυτα συμμετρικός.
99
00:07:15,228 --> 00:07:17,439
Πήρα 11 τετραγωνικά εκατοστά λιγότερα.
100
00:07:17,439 --> 00:07:20,317
Δίκαιο αν αναλογιστείς
τη διαφορά μάζας σώματος.
101
00:07:26,197 --> 00:07:29,492
Ελίζαμπεθ, δεν καταλαβαίνω. Τι κακό έκανα;
102
00:07:29,492 --> 00:07:30,744
Είναι πιο ξεκάθαρα έτσι.
103
00:07:37,042 --> 00:07:40,670
Έχει να κάνει με την υγιεινή;
Αν πρόσεξες, τέλος τα εσώρουχα.
104
00:07:42,547 --> 00:07:45,550
Υπόσχομαι να μην τρώω πια
κρακεράκια στο εργαστήριο.
105
00:07:54,893 --> 00:07:57,062
Ό,τι κι αν είναι, μπορώ να το διορθώσω.
106
00:07:57,062 --> 00:08:00,732
Δρ Έβανς, είμαι απασχολημένη.
Μπορούμε να συζητήσουμε αργότερα;
107
00:08:01,775 --> 00:08:02,776
Φυσικά.
108
00:08:11,284 --> 00:08:12,410
Μήπως να...
109
00:08:16,748 --> 00:08:18,208
Μήπως να φύγω καλύτερα;
110
00:08:20,001 --> 00:08:21,461
Να σε αφήσω μόνη.
111
00:08:23,838 --> 00:08:24,839
Πολύ καλά.
112
00:08:43,817 --> 00:08:45,944
24 ΩΡΕΣ - 36 ΩΡΕΣ
48 ΩΡΕΣ - 60 ΩΡΕΣ
113
00:10:24,876 --> 00:10:26,920
Μην το τρως. Θα κάνεις εμετό.
114
00:10:31,258 --> 00:10:32,592
Περίμενε. Επιστρέφω.
115
00:10:58,159 --> 00:10:59,411
Κι εγώ χάρηκα για τη γνωριμία.
116
00:11:02,080 --> 00:11:03,456
Καλή σου τύχη.
117
00:11:06,001 --> 00:11:09,045
Είστε έτοιμοι
να εξαγάγουμε DNA από μια φράουλα;
118
00:11:10,839 --> 00:11:12,132
Ξεκινάμε.
119
00:11:14,718 --> 00:11:16,553
- Αυτό ήταν;
- Γεια.
120
00:11:16,553 --> 00:11:17,721
"Αυτό ήταν";
121
00:11:18,221 --> 00:11:23,310
Κοιτάτε το εγχειρίδιο της ζωής.
122
00:11:23,310 --> 00:11:24,936
Σαν μύξα είναι.
123
00:11:24,936 --> 00:11:25,979
Αμάν.
124
00:11:25,979 --> 00:11:27,272
Να δούμε τηλεόραση;
125
00:11:29,149 --> 00:11:30,483
Ευχαριστώ που τα πρόσεχες.
126
00:11:30,483 --> 00:11:31,776
Προσπάθησα.
127
00:11:36,031 --> 00:11:38,199
Η Επιτροπή Αυτοκινητοδρόμων Καλιφόρνιας
128
00:11:38,199 --> 00:11:41,703
έστειλε τοπογράφους
παρά τη διαμαρτυρία μας. Ή εξαιτίας της.
129
00:11:41,703 --> 00:11:45,373
Έκαναν μετρήσεις κοντά στην εκκλησία.
Το φαντάζεσαι;
130
00:11:46,458 --> 00:11:47,459
Είναι φρικτό.
131
00:11:49,419 --> 00:11:50,629
Μπορώ να κάνω κάτι;
132
00:11:51,546 --> 00:11:52,881
Ναι, για την ακρίβεια.
133
00:11:54,591 --> 00:11:56,635
Έχει δημοτικό συμβούλιο
στο τέλος του μήνα.
134
00:11:56,635 --> 00:12:00,138
Η Επιτροπή Άνταμς-Ουάσινγκτον
θα καταθέσει την υπόθεσή μας.
135
00:12:01,181 --> 00:12:05,352
Αν ερχόσουν κι έδειχνες ότι μας στηρίζεις,
θα έκανε μεγάλη διαφορά.
136
00:12:05,352 --> 00:12:09,397
Και βέβαια, αλλά δεν έχω γνώσεις
γύρω από την αστική ανάπτυξη.
137
00:12:10,232 --> 00:12:13,360
Δεν χρειάζεται. Τις έχω εγώ.
138
00:12:14,945 --> 00:12:18,657
Χρειάζομαι κάποιον
με τη δική σου εμφάνιση στη δική μας μεριά
139
00:12:18,657 --> 00:12:22,369
να με στηρίξει όταν θα πω
ότι είναι θέμα της κοινότητας.
140
00:12:23,411 --> 00:12:25,956
Θα έρθω. Να είσαι σίγουρη.
141
00:12:27,582 --> 00:12:28,583
Ευχαριστώ.
142
00:12:36,132 --> 00:12:36,967
Είσαι καλά;
143
00:12:41,888 --> 00:12:42,722
Ναι.
144
00:13:10,542 --> 00:13:13,503
ΣΥΓΓΝΩΜΗ. Ο,ΤΙ ΚΙ ΑΝ ΕΚΑΝΑ,
ΖΗΤΩ ΣΥΓΓΝΩΜΗ. ΚΑΛΒΙΝ
145
00:13:23,346 --> 00:13:24,806
Δεν είναι στο κτίριο.
146
00:13:31,438 --> 00:13:32,689
Αφήστε μας μόνους.
147
00:13:42,699 --> 00:13:47,829
Τρίτη φορά που αναγκάζομαι να ακυρώσω
το γκολφ για να κάτσω σε μια αίθουσα
148
00:13:48,455 --> 00:13:49,539
περιμένοντας ένα φάντασμα.
149
00:13:49,539 --> 00:13:52,292
- Κύριε, εγώ...
- Ο Κάλβιν Έβανς είναι αστέρας.
150
00:13:52,792 --> 00:13:54,336
Το Χέιστινγκς χρειάζεται αστέρες.
151
00:13:54,920 --> 00:13:57,464
Χρειαζόμαστε τα βραβεία
και τις επιχορηγήσεις.
152
00:13:57,464 --> 00:13:59,716
Οι αστέρες δεν είναι αναλώσιμοι.
153
00:14:00,634 --> 00:14:02,302
Εσύ δεν είσαι αστέρας, Ρόμπερτ.
154
00:14:02,802 --> 00:14:06,181
Είσαι κουστουμάτος διοικητικός.
Οι κουστουμάτοι είναι αναλώσιμοι.
155
00:14:06,973 --> 00:14:10,936
Οπότε, ας αφήσουμε το θέατρο
αυτών των εβδομαδιαίων συναντήσεων
156
00:14:10,936 --> 00:14:15,982
σ' αυτήν την απίστευτα μίζερη αίθουσα
και ας ορίσουμε μια προθεσμία.
157
00:14:16,608 --> 00:14:20,153
Σου δίνω μέχρι την 1η Φεβρουαρίου
για να φέρεις εδώ τον Έβανς
158
00:14:20,153 --> 00:14:23,073
και να παρουσιάσει
τη συμμετοχή του στο Ρέμσεν.
159
00:14:24,616 --> 00:14:26,618
Μία μέρα αργότερα κι έφυγες.
160
00:14:29,871 --> 00:14:33,959
Μην κατσουφιάζεις, Ρόμπερτ.
Κι εγώ κουστουμάτος είμαι.
161
00:14:34,751 --> 00:14:37,546
Απλώς το δικό μου κοστούμι
είναι πιο ακριβό.
162
00:14:57,190 --> 00:14:58,108
Πού είναι ο Έβανς;
163
00:14:59,568 --> 00:15:00,485
Δεν μπορώ να μαντέψω.
164
00:15:15,959 --> 00:15:17,335
Σε νοιάζεται, έτσι δεν είναι;
165
00:15:18,587 --> 00:15:20,130
Εκείνον πρέπει να ρωτήσετε.
166
00:15:21,631 --> 00:15:23,091
Έρχονται απολύσεις.
167
00:15:24,009 --> 00:15:26,887
Αν δεν εξασφαλίσει την επιχορήγηση
μέχρι τη νέα χρονιά,
168
00:15:28,471 --> 00:15:29,848
θα απολύσω κόσμο.
169
00:15:30,515 --> 00:15:32,642
Τεχνικούς εργαστηρίων, για παράδειγμα.
170
00:15:33,894 --> 00:15:37,314
Γραμματείς. Οι γυναίκες του προσωπικού
θα απολυθούν πρώτες.
171
00:15:39,816 --> 00:15:43,278
Οι άντρες πρέπει
να φροντίσουν τις οικογένειές τους.
172
00:15:45,488 --> 00:15:46,740
Όταν είσαι στη θέση μου,
173
00:15:48,366 --> 00:15:50,201
αυτά πρέπει να σκεφτείς.
174
00:15:55,749 --> 00:15:59,461
Δρ Ντονάτι, απειλή είναι αυτό;
175
00:16:01,254 --> 00:16:03,465
Όταν τις απολύσω, θα τους πω την αλήθεια.
176
00:16:04,257 --> 00:16:07,552
Ότι ένα κορίτσι απέσπασε
την προσοχή του Κάλβιν Έβανς.
177
00:16:47,717 --> 00:16:48,718
Κάλβιν;
178
00:16:54,391 --> 00:16:55,392
Κάλβιν!
179
00:16:57,561 --> 00:16:58,603
Κάλβιν.
180
00:16:59,437 --> 00:17:02,983
- Τι;
- Πέρασε ο Ντονάτι χθες από το εργαστήριο.
181
00:17:03,650 --> 00:17:04,901
Και;
182
00:17:05,485 --> 00:17:09,698
Θα απολύσει κόσμο
αν δεν πάρεις την επιχορήγηση Ρέμσεν.
183
00:17:10,657 --> 00:17:11,949
Κι άλλη πίεση. Τέλεια.
184
00:17:12,449 --> 00:17:13,535
Τέλεια.
185
00:17:14,744 --> 00:17:17,372
Ξέρεις τι έκανα
αφότου κέρδισα πριν από δύο χρόνια;
186
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
Ξέρεις;
187
00:17:21,834 --> 00:17:22,835
Τίποτα.
188
00:17:24,004 --> 00:17:25,170
Τίποτα.
189
00:17:25,170 --> 00:17:28,884
Πάω κάθε μέρα στο εργαστήριο
και κλείνω την πόρτα για να μη δουν
190
00:17:28,884 --> 00:17:31,052
ότι δεν έχω καταφέρει τίποτα.
191
00:17:34,723 --> 00:17:35,974
Στέρεψα από ιδέες.
192
00:17:38,768 --> 00:17:40,186
Και μετά γνώρισα εσένα...
193
00:17:41,521 --> 00:17:43,189
κι είχες τόσο πολλές.
194
00:17:44,274 --> 00:17:46,318
Μπορούσα να ανασάνω ξανά.
195
00:17:48,570 --> 00:17:49,946
Δημιουργούσαμε κάτι.
196
00:17:50,447 --> 00:17:51,781
Και μετά εσύ...
197
00:17:53,658 --> 00:17:57,913
Με άφησες χωρίς καμία εξήγηση. Απλώς...
198
00:17:58,663 --> 00:18:00,248
Δεν ήθελα να σε πληγώσω.
199
00:18:02,292 --> 00:18:06,129
Υπάρχουν κάποια πράγματα
που δυσκολεύομαι να συζητήσω.
200
00:18:08,757 --> 00:18:12,385
Θέλω την πόρτα ανοιχτή
για να ξέρω ότι υπάρχει διέξοδος.
201
00:18:17,724 --> 00:18:18,725
Εντάξει.
202
00:18:22,103 --> 00:18:23,813
Αν αυτό χρειάζεσαι, μπορώ.
203
00:18:26,650 --> 00:18:28,068
Μου λείπει να δουλεύω μαζί σου.
204
00:18:29,736 --> 00:18:30,987
Κι εμένα μου λείπει.
205
00:18:32,864 --> 00:18:33,865
Απλώς...
206
00:18:36,243 --> 00:18:40,664
Δυσκολεύομαι να πιστέψω
ότι αυτή η συνεργασία δεν θα πάει στραβά.
207
00:18:43,083 --> 00:18:44,084
Μπορεί.
208
00:18:45,710 --> 00:18:46,962
Δεν ξέρω με σιγουριά.
209
00:18:48,296 --> 00:18:49,297
Εντάξει.
210
00:18:51,883 --> 00:18:52,968
Τα λέμε τη Δευτέρα.
211
00:18:54,135 --> 00:18:57,472
Ελίζαμπεθ. Πώς λένε τον σκύλο σου;
212
00:18:59,683 --> 00:19:00,517
Έξι Και Τριάντα.
213
00:19:01,810 --> 00:19:05,021
Εξαιρετικό όνομα.
Από τον άνθρακα και τον ψευδάργυρο;
214
00:19:05,605 --> 00:19:10,402
Όχι. Από την ώρα
που με ξυπνάει το πρωί. Σαν ρολόι.
215
00:19:10,402 --> 00:19:11,861
Να κάνω άλλη μία ερώτηση;
216
00:19:12,612 --> 00:19:15,657
Το να ρωτάς αν θα ρωτήσεις
είναι αναποτελεσματικό, αλλά ναι.
217
00:19:18,410 --> 00:19:20,120
Θες να μάθεις κωπηλασία;
218
00:19:20,120 --> 00:19:21,997
Σ' αυτό; Όχι. Όχι, ευχαριστώ.
219
00:19:21,997 --> 00:19:25,584
Όχι. Όχι, εννοούσα στο νερό.
220
00:19:25,584 --> 00:19:29,337
Είναι χαλαρωτικό, γραφικό.
Και πολύ αποτελεσματικό.
221
00:19:29,337 --> 00:19:35,010
Δεν υπάρχει τίποτα πιο υπολογισμένο,
πιο επιστημονικό από την κωπηλασία.
222
00:19:35,844 --> 00:19:38,305
Κι η παραμικρή κίνηση
θα κουνήσει τη βάρκα.
223
00:19:39,180 --> 00:19:40,932
Θα δυσκολευτώ πολύ
224
00:19:40,932 --> 00:19:43,351
να βρω κάποιο άτομο
πιο κατάλληλο από σένα.
225
00:19:44,603 --> 00:19:48,356
Και ίσως βοηθήσει τη συνεργασία.
226
00:19:51,276 --> 00:19:54,029
Να παίρνεις ανάσες και να είσαι χαλαρή.
227
00:19:54,988 --> 00:19:57,824
Να έχεις υπομονή πάνω στο σέλμα, ναι;
228
00:19:57,824 --> 00:19:58,909
- Βιάζεσαι.
- Βιάζομαι;
229
00:19:58,909 --> 00:20:00,535
Τι; Είπες ότι είμαι πολύ αργή.
230
00:20:01,161 --> 00:20:02,495
- Μη σκέφτεσαι πολύ.
- Αδύνατον.
231
00:20:02,495 --> 00:20:04,080
Άσε τα κουπιά να βυθιστούν.
232
00:20:04,080 --> 00:20:06,666
- Τα πας τέλεια.
- Κάλβιν Έβανς, είμαι ολοκληρωτικά
233
00:20:06,666 --> 00:20:09,002
- και απελπιστικά...
- Όχι!
234
00:20:13,882 --> 00:20:16,718
Ελίζαμπεθ!
235
00:20:18,345 --> 00:20:22,098
"Είναι χαλαρωτικό", είπε.
"Είναι γραφικό", είπε.
236
00:20:23,892 --> 00:20:28,480
- Γιατί δεν είπες ότι δεν ξέρεις κολύμπι;
- Είπες ότι θα ήμασταν σε βάρκα.
237
00:20:28,480 --> 00:20:31,483
Η βάρκα αναιρεί την ανάγκη για κολύμπι.
238
00:20:31,483 --> 00:20:33,526
Ιδανικά, ναι.
239
00:20:37,989 --> 00:20:41,785
Σε ευχαριστώ που δεν με άφησες να πεθάνω.
240
00:20:43,036 --> 00:20:47,040
- Εννοείς που σε έσωσα με γενναιότητα;
- Έλα. Μην το παρατραβάς.
241
00:20:52,963 --> 00:20:56,174
Είναι γραφικά. Σου το αναγνωρίζω.
242
00:21:02,389 --> 00:21:05,517
Ελίζαμπεθ, νομίζω ότι θα είναι πρόβλημα.
243
00:21:07,227 --> 00:21:09,521
Και δεν είμαι βέβαιος ότι υπάρχει λύση.
244
00:21:11,856 --> 00:21:14,985
Αναπτύσσω αισθήματα για σένα.
245
00:21:16,486 --> 00:21:17,612
Βαθιά αισθήματα.
246
00:21:18,113 --> 00:21:20,699
Και δεν είναι δίκαιο απέναντί σου
ως επιστήμονα.
247
00:21:20,699 --> 00:21:24,911
Σου αξίζει να σου φέρονται
με επαγγελματισμό και σεβασμό.
248
00:21:26,997 --> 00:21:28,373
Ίσως να είχες δίκιο.
249
00:21:28,873 --> 00:21:31,585
Καλύτερα να δουλέψουμε χωριστά.
250
00:21:32,502 --> 00:21:35,130
Έτσι δεν θα εκτίθεμαι στις φερομόνες σου...
251
00:21:47,350 --> 00:21:48,351
Σωστά.
252
00:21:50,854 --> 00:21:51,897
Και τώρα;
253
00:21:53,023 --> 00:21:54,024
Συνεχίζουμε.
254
00:21:55,567 --> 00:21:58,028
Όμως, θα το ξανακάνουμε, έτσι; Το φιλί;
255
00:21:58,028 --> 00:22:01,114
Ναι. Υπάρχει πάντα αυτός ο κίνδυνος.
256
00:22:03,909 --> 00:22:04,951
Όπως βλέπετε,
257
00:22:04,951 --> 00:22:07,662
{\an8}η διαδρομή είναι
η πιο αποτελεσματική οικονομικά
258
00:22:07,662 --> 00:22:11,249
και δίνει ζωή
σε ορισμένες υποβαθμισμένες κοινότητες.
259
00:22:11,249 --> 00:22:12,542
{\an8}ΟΧΙ ΣΤΟΝ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟ
260
00:22:12,542 --> 00:22:15,879
Ο αυτοκινητόδρομος θα αποτελέσει
παράδειγμα αστικής γεωγραφίας.
261
00:22:17,005 --> 00:22:18,715
Ευχαριστούμε, κύριε Τζένκινς.
262
00:22:18,715 --> 00:22:25,055
Τώρα, θα μας μιλήσει η εκπρόσωπος
της Επιτροπής Άνταμς-Ουάσινγκτον.
263
00:22:26,306 --> 00:22:28,975
Καλησπέρα. Είμαι η Χάριετ Σλόουν,
264
00:22:28,975 --> 00:22:32,562
βοηθός στο δικηγορικό γραφείο
Γιουτζίν Χόλις, κάτοικος του Σούγκαρ Χιλ
265
00:22:32,562 --> 00:22:34,856
και ιδρυτικό μέλος της επιτροπής.
266
00:22:36,733 --> 00:22:42,739
Στην πρότασή σας, χρησιμοποιήσατε τη λέξη
"υποβαθμισμένη" εννέα φορές
267
00:22:42,739 --> 00:22:44,366
για να αναφερθείτε στη γειτονιά.
268
00:22:46,284 --> 00:22:49,537
Δεν είμαι σίγουρη
ότι ξέρω τι σημαίνει αυτή η λέξη.
269
00:22:50,705 --> 00:22:52,999
Άσχημη, μουντή, αφιλόξενη.
270
00:22:52,999 --> 00:22:55,168
Να σας εξηγήσω κι αυτές τις λέξεις;
271
00:22:55,168 --> 00:22:57,420
Ευχαριστώ. Δεν χρειάζεται.
272
00:22:58,838 --> 00:23:01,633
Απλώς ρωτάω γιατί έχω μπερδευτεί.
273
00:23:02,133 --> 00:23:04,177
Τα παιδιά μου, η Λίντα και ο Τζούνιορ,
274
00:23:04,177 --> 00:23:06,805
πουλούν λεμονάδα στην πλατεία Μπέρκλεϊ.
275
00:23:06,805 --> 00:23:09,849
Ο Ντιουκ Έλινγκτον
κι ο φίλος του, ο Χάτι ΜακΝτάνιελ,
276
00:23:09,849 --> 00:23:12,227
κάνουν σουαρέ στις επαύλεις τους.
277
00:23:12,727 --> 00:23:15,855
Ο σύζυγός μου, που υπηρετεί στην Κορέα,
278
00:23:15,855 --> 00:23:17,983
είναι ο πρώτος μαύρος
επικεφαλής χειρουργός.
279
00:23:17,983 --> 00:23:21,278
Ένας γείτονάς μου
είναι υποψήφιος για Νόμπελ Χημείας.
280
00:23:21,778 --> 00:23:25,156
Οπότε, όταν λέτε "υποβαθμισμένη"...
281
00:23:27,117 --> 00:23:28,159
δεν καταλαβαίνω.
282
00:23:29,536 --> 00:23:33,248
Όταν θέλετε να περάσετε τον δρόμο σας
μέσα από τη μαύρη γειτονιά μας
283
00:23:33,248 --> 00:23:36,209
και δύο άλλες γειτονιές μαύρων
χιλιόμετρα μακριά,
284
00:23:36,209 --> 00:23:39,754
ισχυριζόμενοι αποκλειστικά και μόνο
ότι είναι "υποβαθμισμένες",
285
00:23:41,214 --> 00:23:44,593
η μόνη μου λύση είναι
να αμφισβητήσω τον ορισμό της λέξης.
286
00:23:56,396 --> 00:24:00,692
Λοιπόν, πρόσθεσα PRPP
και ATP σε διάφορες συγκεντρώσεις,
287
00:24:00,692 --> 00:24:02,110
μα το αποτέλεσμα είναι ίδιο.
288
00:24:03,194 --> 00:24:05,530
Μήπως το διάλυμα είναι πολύ όξινο;
289
00:24:06,948 --> 00:24:08,241
Πολύ βασικό;
290
00:24:08,241 --> 00:24:09,659
Με προσβάλλεις.
291
00:24:09,659 --> 00:24:11,369
Τι με πέρασες, καμιά ανόητη;
292
00:24:11,369 --> 00:24:12,913
Όχι, και βέβαια όχι.
293
00:24:16,374 --> 00:24:19,586
- Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
- Διάλειμμα; Δεν ήμασταν παραγωγικοί.
294
00:24:19,586 --> 00:24:21,129
Γι' αυτό χρειαζόμαστε διάλειμμα.
295
00:24:21,129 --> 00:24:24,925
Ελίζαμπεθ, είσαι πιο έξυπνη από μένα,
296
00:24:24,925 --> 00:24:26,968
αλλά έχω κάτι που εσύ δεν έχεις.
297
00:24:27,761 --> 00:24:28,762
Το χρωμόσωμα Υ;
298
00:24:29,471 --> 00:24:32,307
Ναι. Όμως, έχω και τζαζ νοοτροπία.
299
00:24:32,307 --> 00:24:36,353
Ξέρω πότε να σταματάω,
να ηρεμώ, να αφήνω τις ιδέες...
300
00:24:36,353 --> 00:24:39,105
- Να περιπλανηθούν.
- να με πάνε όπου θέλουν.
301
00:24:40,023 --> 00:24:42,901
Χωρίς κατεύθυνση και στόχο;
302
00:24:43,818 --> 00:24:45,528
Προς τον απόλυτο στόχο.
303
00:24:46,988 --> 00:24:47,989
Ο οποίος είναι;
304
00:24:50,867 --> 00:24:51,868
Όλα τα ωραία.
305
00:24:55,163 --> 00:24:56,831
Έλα, πάμε να φύγουμε από δω.
306
00:24:56,831 --> 00:24:58,833
Θέλω να σε πάω κάπου πιο σημαντικά.
307
00:25:05,048 --> 00:25:07,425
Όλα θα πάνε καλά. Εδώ είμαι.
308
00:25:11,471 --> 00:25:15,892
Μάλλον το καταδυτικό αντανακλαστικό
του σώματός μου
309
00:25:15,892 --> 00:25:19,312
ανατρέπεται
από το αντανακλαστικό παράλυσης από φόβο,
310
00:25:19,312 --> 00:25:23,817
οπότε πρέπει να βρω τρόπο
να παρακάμψω αυτό το αντανακλαστικό.
311
00:25:25,694 --> 00:25:26,695
Θα μπορούσε.
312
00:25:27,946 --> 00:25:30,156
Ή να μάθεις να κάνεις μπουρμπουλήθρες.
313
00:25:40,667 --> 00:25:41,918
Ας το δοκιμάσουμε.
314
00:25:42,502 --> 00:25:46,381
Κρατήσου από το πεζούλι,
βάλε το πρόσωπο μέσα
315
00:25:47,632 --> 00:25:48,842
και κάνε μπουρμπουλήθρες.
316
00:25:48,842 --> 00:25:51,845
Δεν χρειάζεται να βάλεις
όλο το κεφάλι. Μόνο το πρόσωπο.
317
00:25:59,436 --> 00:26:00,645
Μπορείς.
318
00:26:01,771 --> 00:26:03,815
Είναι ανόητο που έχω τόσο άγχος.
319
00:26:04,482 --> 00:26:05,483
Εδώ είμαι.
320
00:26:12,741 --> 00:26:14,034
Άλλαξα γνώμη.
321
00:26:14,701 --> 00:26:15,994
Εντάξει.
322
00:26:18,747 --> 00:26:19,789
Κι αν φιλιόμασταν;
323
00:26:19,789 --> 00:26:21,291
Πού θα βοηθούσε;
324
00:26:21,291 --> 00:26:24,044
Αν απασχολώ το στόμα σου
καθώς βουτάμε, νομίζω...
325
00:26:24,044 --> 00:26:27,923
νομίζω ότι θα πετύχει.
Αρκεί να με εμπιστευτείς.
326
00:26:28,673 --> 00:26:29,966
- Κάν' το.
- Είσαι σίγουρη;
327
00:26:29,966 --> 00:26:31,718
Ναι, κάν' το προτού το σκεφτώ.
328
00:26:40,936 --> 00:26:41,937
Πώς ήταν;
329
00:26:42,520 --> 00:26:44,481
Δεν ξέρω. Ας ξαναδοκιμάσουμε.
330
00:27:30,068 --> 00:27:31,069
Τι γράφεις;
331
00:27:32,487 --> 00:27:35,991
Κάποιες σκέψεις.
Δεν είμαι έτοιμος να τις μοιραστώ.
332
00:27:35,991 --> 00:27:37,117
Μια γεύση μόνο.
333
00:27:48,712 --> 00:27:50,630
Με αποπλάνησες και με κορόιδεψες.
334
00:27:51,673 --> 00:27:55,343
"Επαναλαμβανόμενη υδρόλυση ATP
αφού έχει μειωθεί σε ADP";
335
00:27:55,343 --> 00:27:57,137
Είναι απλώς μια σκέψη.
336
00:27:57,137 --> 00:27:59,764
Τα προϊόντα είναι AMP,
αλλά έχω κολλήσει. Δεν γίνεται.
337
00:27:59,764 --> 00:28:04,436
Τα μόρια μετά την υδρόλυση
απελευθερώνουν ανόργανα πυροφωσφορικά.
338
00:28:07,856 --> 00:28:09,900
Με γοητεύεις πολύ αυτήν τη στιγμή.
339
00:28:12,027 --> 00:28:17,282
Με την ενέργεια από την αντίδραση
και το ιόν που περιέχει φώσφορο.
340
00:28:18,575 --> 00:28:20,243
Αυτό είναι, Κάλβιν.
341
00:28:22,120 --> 00:28:23,622
Θεέ μου. Έλα δω.
342
00:28:28,293 --> 00:28:32,923
Ελάτε, όλοι οι πιστοί
343
00:28:32,923 --> 00:28:36,927
Χαρούμενοι και θριαμβευτικοί
344
00:28:36,927 --> 00:28:39,346
Ελάτε
345
00:28:39,346 --> 00:28:45,518
Ελάτε στη Βηθλεέμ
346
00:28:46,019 --> 00:28:49,356
Ελάτε κι αντικρίστε τον
347
00:28:49,356 --> 00:28:50,941
Θα πας σπίτι για Χριστούγεννα;
348
00:28:52,943 --> 00:28:53,944
Τι εννοείς;
349
00:28:55,195 --> 00:28:57,781
Δεν θα περάσεις τις γιορτές
με την οικογένειά σου;
350
00:28:59,324 --> 00:29:01,701
Όχι. Εσύ;
351
00:29:03,495 --> 00:29:05,497
Δεν έχω όρεξη να γιορτάσω φέτος.
352
00:29:06,373 --> 00:29:08,291
Φέτος θέλω μόνο να δουλέψω.
353
00:29:10,252 --> 00:29:11,711
Παράξενο, Ελίζαμπεθ.
354
00:29:12,671 --> 00:29:13,672
Γιατί;
355
00:29:14,172 --> 00:29:15,423
Νιώθω ακριβώς το ίδιο.
356
00:29:20,220 --> 00:29:21,221
Εσύ;
357
00:30:26,745 --> 00:30:29,748
Κάλβιν, κλείσε τη μουσική.
358
00:30:37,672 --> 00:30:40,050
Ξανακάν' το.
359
00:30:41,343 --> 00:30:42,636
Τα καταφέραμε;
360
00:30:43,970 --> 00:30:45,555
- Απίστευτο.
- Τα καταφέραμε.
361
00:30:51,853 --> 00:30:54,231
- Να γιορτάσουμε.
- Πρέπει να γιορτάσουμε.
362
00:30:56,024 --> 00:30:57,067
Έλα μαζί μου.
363
00:30:58,443 --> 00:31:00,320
Το νούμερο οκτώ, διαβολάκι.
364
00:32:13,685 --> 00:32:15,020
Έτσι χορεύεις.
365
00:32:31,369 --> 00:32:34,205
Πρώτη φορά δεν μισώ τα Χριστούγεννα.
366
00:32:35,540 --> 00:32:36,958
Δεν σ' αρέσουν οι γιορτές;
367
00:32:37,959 --> 00:32:41,338
Μου θυμίζουν πράγματα
που δεν θέλω να θυμάμαι.
368
00:32:42,672 --> 00:32:43,673
Κι εμένα.
369
00:32:44,257 --> 00:32:46,593
Τι είδους πράγματα;
370
00:32:48,094 --> 00:32:49,846
Έχουν πεθάνει όλοι οι συγγενείς μου.
371
00:32:49,846 --> 00:32:53,516
Είμαι μόνος στον κόσμο.
Η συνηθισμένη γιορτινή διάθεση.
372
00:32:54,017 --> 00:32:55,018
Λυπάμαι.
373
00:32:58,021 --> 00:32:59,022
Εσύ;
374
00:33:00,148 --> 00:33:05,070
Η οικογένειά μου; Έχασα τον αδερφό μου
όταν ήμασταν μικροί.
375
00:33:07,906 --> 00:33:08,823
Οι γονείς σου;
376
00:33:10,325 --> 00:33:14,579
Δεν τους έχω μιλήσει από τα 17 μου.
Είναι επιλογή μου.
377
00:33:17,540 --> 00:33:21,211
- Αυτό θα πει γιορτινή διάθεση.
- Πράγματι.
378
00:33:21,211 --> 00:33:23,880
Τα πάμε χάλια στα Χριστούγεννα.
379
00:33:25,090 --> 00:33:28,760
- Τα Χριστούγεννα είναι ένα ψέμα.
- Σωστά. Τα Χριστούγεννα είναι ένα ψέμα.
380
00:33:28,760 --> 00:33:29,970
Το ξέχασα.
381
00:33:30,929 --> 00:33:32,931
Άρα δεν θα κάνουμε δώρα.
382
00:33:33,765 --> 00:33:35,767
Μα δεν είπα κάτι τέτοιο.
383
00:33:35,767 --> 00:33:38,770
Δεν εννοούσα... Εξαρτάται. Τι μου πήρες;
384
00:33:40,689 --> 00:33:42,732
Συνάντησέ με στο κυλικείο
σε δυόμισι ώρες.
385
00:33:44,568 --> 00:33:45,860
Εντάξει.
386
00:33:45,860 --> 00:33:50,532
Είχα κάποιες A5P που ήθελα να καθαρίσω
αυτήν τη βδομάδα, οπότε...
387
00:33:52,742 --> 00:33:54,744
Τέλεια. Εντάξει.
388
00:33:57,539 --> 00:33:58,832
Σε δυόμισι ώρες.
389
00:34:54,137 --> 00:34:55,137
Μου μαγείρεψες;
390
00:34:55,931 --> 00:34:57,682
Δεν ξέρω αν θα είναι νόστιμο,
391
00:34:57,682 --> 00:35:02,687
όμως, έκανα πρόβα και ήταν βρώσιμο.
392
00:35:08,526 --> 00:35:10,237
Η φλόγα είναι επικίνδυνη.
393
00:35:11,029 --> 00:35:13,448
Περίμενε να δοκιμάσεις το κοτόπουλο.
394
00:35:18,286 --> 00:35:20,997
- Είναι παράξενο. Είμαι...
- Ναι.
395
00:35:20,997 --> 00:35:22,582
Πολύ μακριά; Ναι.
396
00:35:40,684 --> 00:35:42,686
Ξέρεις, δεν είναι... Δηλαδή...
397
00:35:42,686 --> 00:35:44,354
Είναι νόστιμο. Καλό.
398
00:35:44,854 --> 00:35:45,855
Καλό;
399
00:35:48,608 --> 00:35:50,026
Όχι καλό, καλοψημένο.
400
00:35:50,777 --> 00:35:51,778
Είναι νόστιμο.
401
00:35:56,241 --> 00:35:57,117
Το δώρο σου.
402
00:36:10,255 --> 00:36:12,090
Για να τρέχεις με τον Έξι Και Τριάντα.
403
00:36:13,091 --> 00:36:14,968
Εγώ δεν πρόκειται.
404
00:36:18,930 --> 00:36:20,098
Είναι τέλειο.
405
00:36:24,311 --> 00:36:25,478
Έχω κάτι τελευταίο.
406
00:36:28,023 --> 00:36:29,608
Είναι μικρό, αλλά...
407
00:36:33,945 --> 00:36:35,822
πρέπει να έρθεις να μείνεις μαζί μου.
408
00:36:36,531 --> 00:36:38,867
Ίσως πεις ότι είναι βιαστικό.
409
00:36:38,867 --> 00:36:43,413
Όμως, περνάμε όλον τον χρόνο μας μαζί
και έχω πολύ χώρο για μόνο ένα άτομο.
410
00:36:43,413 --> 00:36:46,833
Δεν είναι λογικό να πηγαίνουμε πέρα δώθε
411
00:36:46,833 --> 00:36:47,876
και πέρα δώθε και...
412
00:36:47,876 --> 00:36:50,962
Και αποπροσανατολίζεται ο Έξι Και Τριάντα.
413
00:36:52,589 --> 00:36:56,343
Ναι. Αποπροσανατολίζεται
ο Έξι Και Τριάντα.
414
00:36:57,010 --> 00:37:01,014
Θα συνεισφέρω στο ενοίκιο.
415
00:37:01,014 --> 00:37:03,767
Το σπίτι μού ανήκει. Είναι εξοφλημένο.
416
00:37:03,767 --> 00:37:06,853
Όχι. Θα συνεισφέρω με κάποιον τρόπο.
417
00:37:12,359 --> 00:37:15,153
Βραδινό, τέσσερα βράδια τη βδομάδα.
418
00:37:17,864 --> 00:37:19,199
Τρία βραδινά, ένα μεσημεριανό.
419
00:37:21,910 --> 00:37:22,911
Σύμφωνοι.
420
00:37:24,412 --> 00:37:25,538
Για να δοκιμάσω.
421
00:37:35,799 --> 00:37:37,884
Κάτι του λείπει.
422
00:37:39,052 --> 00:37:41,429
Ναι, του λείπουν αρκετά πράγματα.
423
00:37:42,430 --> 00:37:44,891
- Αλλά είναι μια τέλεια αρχή.
- Ευχαριστώ.
424
00:37:52,899 --> 00:37:56,695
Εντάξει. Πες μου. Τι του λείπει;
425
00:37:58,405 --> 00:38:00,073
Έχεις χαρτί και μολύβι;
426
00:38:03,618 --> 00:38:07,956
Χάριετ! Συγγνώμη, ακόμα προσπαθεί
να συνηθίσει το λουρί του.
427
00:38:07,956 --> 00:38:10,333
Προσπαθούσα να σε βρω.
Έχω συναρπαστικά νέα.
428
00:38:14,379 --> 00:38:20,051
Να πάρει. Η συνάντηση. Συγγνώμη.
Απλώς κάνω μια έρευνα με την Ελίζαμπεθ.
429
00:38:20,051 --> 00:38:23,680
Και, ξέρεις...
Έχουμε την παρουσίαση σε λίγες ώρες.
430
00:38:23,680 --> 00:38:26,391
Μην ανησυχείς. Φαίνεσαι απασχολημένος.
431
00:38:27,350 --> 00:38:28,268
Πώς πήγε;
432
00:38:28,268 --> 00:38:29,936
Πώς λες να πήγε;
433
00:38:31,146 --> 00:38:34,608
- Κάτσε να σε βοηθήσω.
- Μπορώ. Ευχαριστώ.
434
00:38:36,318 --> 00:38:37,819
Καλή επιτυχία στην παρουσίαση.
435
00:39:03,970 --> 00:39:06,973
Δουλεύοντας πάνω στο έργο του Πόλινγκ,
436
00:39:06,973 --> 00:39:11,061
η υπόθεσή μου στηρίζει την ιδέα... Συγγνώμη.
437
00:39:11,061 --> 00:39:12,312
Η υπόθεσή μου,
438
00:39:12,312 --> 00:39:18,401
στηριζόμενη από την ιδέα ότι οι πρωτεΐνες
αποτελούνται από αμινοξέα...
439
00:39:18,401 --> 00:39:21,238
Συγγνώμη, αλυσίδες...
Αποτελούνται από αλυσίδες,
440
00:39:21,238 --> 00:39:23,573
ολόκληρες αλυσίδες αμινοξέων.
441
00:39:25,492 --> 00:39:26,743
Είναι συναρπαστικό.
442
00:40:09,077 --> 00:40:10,078
Έτοιμη;
443
00:40:11,371 --> 00:40:12,747
Εδώ και πολύ καιρό.
444
00:40:26,720 --> 00:40:27,846
Καλησπέρα.
445
00:40:29,556 --> 00:40:33,310
Δρ Έβανς, ακούσαμε πολλές
καλά μελετημένες αιτήσεις σήμερα.
446
00:40:33,310 --> 00:40:37,772
Ανυπομονούμε να ακούσουμε
πάνω σε τι δουλεύατε κρυφά τόσο καιρό.
447
00:40:37,772 --> 00:40:39,024
Ευχαριστώ, δρ Ντονάτι.
448
00:40:39,024 --> 00:40:42,861
Όμως, ως κύρια συγγραφέας,
θα παρουσιάσει η Ελίζαμπεθ σήμερα.
449
00:40:48,700 --> 00:40:52,746
Ο δρ Έβανς κι εγώ ερευνούμε εκ νέου
τη σύνθεση νουκλεοτιδίων
450
00:40:52,746 --> 00:40:57,042
για την κατανόηση της βιοχημικής εξέλιξης
και της αβιογένεσης.
451
00:40:57,626 --> 00:41:01,504
Σε αντίθεση με την ομάδα των αμινοξέων,
ξεκινάμε υποθέτοντας ότι το DNA,
452
00:41:01,504 --> 00:41:04,049
όχι η πρωτεΐνη, είναι το θεμέλιο της ζωής.
453
00:41:05,300 --> 00:41:07,761
Αφού καταφέραμε να απομονώσουμε PRPP,
454
00:41:07,761 --> 00:41:10,388
συνθέσαμε με αυτό μονοφωσφορική ουριδίνη
455
00:41:10,388 --> 00:41:13,808
και μονοφωσφορική ινοσίνη
για πυραμιδίνες και πουρίνες αντίστοιχα.
456
00:41:13,808 --> 00:41:18,563
Συγγνώμη. Λέτε ότι μπορείτε
να φτιάξετε νουκλεοτίδια από το μηδέν;
457
00:41:19,147 --> 00:41:21,149
Αυτό ακριβώς λέω, δρ Πράις.
458
00:41:21,149 --> 00:41:23,860
Ακόμα κι αν καταφέρατε
να συνθέσετε νουκλεοτίδια,
459
00:41:23,860 --> 00:41:28,281
εδώ στο Χέιστινγκς πιστεύουμε
ότι το DNA θα αποδειχτεί αδιέξοδο.
460
00:41:29,115 --> 00:41:33,078
Το πρωτόκολλο που σκεφτήκατε
είναι απλώς ένα διασκεδαστικό κόλπο.
461
00:41:33,078 --> 00:41:37,415
Είτε πιστεύετε ότι οι πρωτεΐνες
ή το DNA είναι το θεμέλιο της ζωής,
462
00:41:37,415 --> 00:41:40,794
αυτή η διαδρομή σύνθεσης
είναι μια καινοτομία.
463
00:41:40,794 --> 00:41:43,463
Ο Ντιλς κι ο Άλντερ πήραν Νόμπελ
για τη σύνθεση διενίων.
464
00:41:43,463 --> 00:41:44,548
Δεσποινίς Ζοτ.
465
00:41:44,548 --> 00:41:47,259
Δεσποινίς; Δεν είναι δόκτωρ;
466
00:41:47,259 --> 00:41:48,301
Είναι τεχνικός.
467
00:41:48,301 --> 00:41:51,263
Η έρευνά της αποτελεί
τη βάση της πρότασης.
468
00:41:51,263 --> 00:41:54,599
Δρ Έβανς, αυτό το ίδρυμα έχει μια φήμη.
469
00:41:54,599 --> 00:41:59,563
Μια φήμη που βασίζεται σε επιστήμονες
παγκοσμίου κλάσης, όπως εσείς,
470
00:41:59,563 --> 00:42:01,064
κάνοντας αντίστοιχο έργο.
471
00:42:01,940 --> 00:42:04,859
Όχι στις αληθοφανείς θεωρίες
μιας όμορφης τεχνικού
472
00:42:04,859 --> 00:42:08,029
που του αποσπά την προσοχή
από την πραγματική δουλειά.
473
00:42:08,029 --> 00:42:10,115
Η δουλειά μας είναι αποκαλυπτική.
474
00:42:10,991 --> 00:42:15,996
Κύριε, μια τεχνικός να παίρνει
τον πρώτο ρόλο από έναν χημικό;
475
00:42:16,663 --> 00:42:20,250
Το Χέιστινγκς θα γίνει ο περίγελος
όλης της επιστημονικής κοινότητας.
476
00:42:20,250 --> 00:42:21,751
Καλύτερα να το κλείσω.
477
00:42:22,919 --> 00:42:27,048
Έχετε άλλους χημικούς να παρουσιάσουν
για το Ρέμσεν ή τελειώσαμε;
478
00:42:27,924 --> 00:42:29,426
Τελειώσαμε.
479
00:42:30,010 --> 00:42:32,429
- Πάμε.
- Θα βγάλουμε το όνομά μου από το άρθρο.
480
00:42:34,264 --> 00:42:35,515
Όχι, δεν θα το βγάλουμε.
481
00:42:41,229 --> 00:42:42,314
Ελίζαμπεθ.
482
00:42:43,440 --> 00:42:44,774
- Δεν θα τελειώσουμε...
- Ελίζαμπεθ.
483
00:42:44,774 --> 00:42:47,360
χωρίς την επιχορήγηση.
Πρέπει να υποβάλουμε.
484
00:42:47,360 --> 00:42:49,613
- Η δουλειά είναι σημαντική.
- Εσένα προστάτευα.
485
00:42:49,613 --> 00:42:52,115
Κάλβιν, θέλω να το καταλάβεις.
486
00:42:52,115 --> 00:42:55,827
Αν δεν σταθώ στα πόδια μου,
είμαι ένα τίποτα.
487
00:42:55,827 --> 00:42:59,414
Κι εγώ θέλω να καταλάβεις αυτό.
Είσαι ό,τι λατρεύω πιο πολύ.
488
00:42:59,414 --> 00:43:03,293
Όχι επειδή είσαι όμορφη ή έξυπνη,
αλλά επειδή μ' αγαπάς και σ' αγαπάω.
489
00:43:03,293 --> 00:43:05,962
Μπορείς να το αρνηθείς,
αλλά δεν θα σε πιστέψω.
490
00:43:05,962 --> 00:43:09,591
Όταν κάποια άτομα συγκρούονται,
είναι ακαριαίο και αναπόφευκτο.
491
00:43:09,591 --> 00:43:10,926
Είναι βασική χημεία.
492
00:43:14,012 --> 00:43:15,096
Δεν το αρνούμαι.
493
00:43:19,184 --> 00:43:20,185
Ευχαριστώ.
494
00:43:22,562 --> 00:43:24,522
Θα υποβάλουμε αίτηση μόνοι μας.
495
00:43:26,191 --> 00:43:27,275
Μπορείς να το κάνεις;
496
00:43:28,318 --> 00:43:30,111
Δεν ξέρω να το έχει προσπαθήσει κάποιος.
497
00:44:18,743 --> 00:44:20,662
Δεν νιώθω άσχημα όταν είμαι μαζί σου.
498
00:44:22,664 --> 00:44:23,665
Ευχαριστώ;
499
00:44:25,417 --> 00:44:26,418
Όχι, απλώς...
500
00:44:27,544 --> 00:44:31,673
Εννοώ πως το μεγαλύτερο μέρος
της ζωής μου ζούσα
501
00:44:33,091 --> 00:44:37,888
με έναν ανεξήγητο πανικό
στον πυρήνα της καρδιάς μου.
502
00:44:40,599 --> 00:44:42,601
Όταν είμαστε μαζί, ησυχάζει.
503
00:44:46,146 --> 00:44:50,066
Είσαι σαν ένα φάρμακο
που θέλω να παίρνω για πάντα.
504
00:44:58,366 --> 00:45:02,037
Αν λέγοντας "για πάντα"
εννοείς το παραδοσιακό μοντέλο,
505
00:45:02,037 --> 00:45:05,665
θα ήθελα να είμαι ξεκάθαρη
για να μην υπάρξει μπέρδεμα.
506
00:45:05,665 --> 00:45:09,252
Δεν θέλω να παντρευτώ
και δεν θέλω να κάνω παιδιά.
507
00:45:09,252 --> 00:45:12,923
Ναι, φυσικά.
Όχι αυτήν τη στιγμή, αλλά κάποια στιγμή.
508
00:45:12,923 --> 00:45:14,049
Θα ήσουν υπέροχη...
509
00:45:14,049 --> 00:45:17,886
Κάλβιν, θα μπορούσες να έχεις
έξι ή επτά παιδιά
510
00:45:17,886 --> 00:45:20,597
και να μην επηρεάσει
τη ζωή ή τη δουλειά σου.
511
00:45:21,681 --> 00:45:23,266
Η γυναίκα πρέπει να αποφασίσει.
512
00:45:24,434 --> 00:45:28,396
Θέλει να αποκτήσει παιδιά
ή θέλει να κάνει οτιδήποτε άλλο;
513
00:45:30,023 --> 00:45:33,360
Έχω πάρει την απόφασή μου
και δεν θα αλλάξω γνώμη.
514
00:45:34,277 --> 00:45:37,322
Κι αν αυτό βάζει ένα τέλος σε εμάς,
515
00:45:38,531 --> 00:45:39,574
το καταλαβαίνω.
516
00:45:50,669 --> 00:45:52,128
Ευχαριστώ που μου το είπες.
517
00:45:53,129 --> 00:45:54,297
Τώρα ξέρω.
518
00:45:55,465 --> 00:45:56,466
Τι ξέρεις;
519
00:45:58,843 --> 00:45:59,970
Τι χρειάζεσαι.
520
00:46:02,973 --> 00:46:06,726
Όσο έχω εσένα
και είσαι ευτυχισμένη, μου αρκεί.
521
00:46:07,602 --> 00:46:12,315
Είναι πιο πολύ από ό,τι φανταζόμουν.
Και είναι απολύτως...
522
00:46:13,817 --> 00:46:14,651
Τι;
523
00:46:15,735 --> 00:46:16,903
Δεν ξέρω.
524
00:46:19,739 --> 00:46:24,160
Η επιστήμη προσπαθεί να καθορίσει
τους νόμους που κυβερνούν το σύμπαν μας.
525
00:46:24,160 --> 00:46:28,665
Τις εξισώσεις που εξηγούν το παρελθόν
και προβλέπουν το μέλλον μας.
526
00:46:28,665 --> 00:46:35,005
Όμως, αρχίζω να αναρωτιέμαι
αν ξεχάσαμε την πιο σημαντική μεταβλητή.
527
00:46:36,214 --> 00:46:37,674
Μη μου πεις τον Θεό.
528
00:46:39,759 --> 00:46:40,719
Την έκπληξη.
529
00:46:41,219 --> 00:46:42,220
Την έκπληξη;
530
00:46:42,846 --> 00:46:48,935
Κι αν η ζωή είναι υποχρεωτικά απρόβλεπτη;
531
00:46:49,978 --> 00:46:54,357
Ίσως αυτό να είναι το στοιχείο
που την κάνει πιθανή εξαρχής.
532
00:46:55,984 --> 00:47:00,071
Έτσι εξηγείς την αβιογένεση;
Το ξεκίνημα της ζωής;
533
00:47:01,489 --> 00:47:02,324
Έκπληξη.
534
00:47:05,243 --> 00:47:07,829
- Θα πεισθούν στο Ρέμσεν;
- Εντάξει. Καλά.
535
00:47:09,080 --> 00:47:13,376
Άκου. Ένα από τα σπουδαιότερα μυαλά
και η επαναστατική του θεωρία.
536
00:47:13,877 --> 00:47:15,795
Έκπληξη. Είναι όλα απρόβλεπτα.
537
00:47:28,934 --> 00:47:30,936
Εντάξει. Πάμε για τρέξιμο.
538
00:47:31,645 --> 00:47:33,813
Πρέπει να σκεφτώ την υδρόλυση των ενζύμων.
539
00:47:34,397 --> 00:47:35,565
Είναι αδιέξοδο.
540
00:47:37,943 --> 00:47:38,944
Ποτέ δεν ξέρεις.
541
00:47:40,237 --> 00:47:41,321
Πλησιάζουμε.
542
00:47:42,072 --> 00:47:43,156
Πολύ.
543
00:47:44,783 --> 00:47:48,453
Ναι, θα πάμε. Μπράβο, αγόρι μου.
544
00:47:57,963 --> 00:48:00,423
Έλα. Πάμε.
545
00:48:00,423 --> 00:48:02,300
Εντάξει, πάμε. Εντάξει.
546
00:48:06,179 --> 00:48:07,597
Ναι. Ναι, αγόρι μου.
547
00:48:41,131 --> 00:48:45,969
Έλα. Έξι Και Τριάντα, όλα καλά. Έλα. Πάμε.
548
00:49:03,737 --> 00:49:05,989
- Εντάξει.
- Δεν κουνιέται!
549
00:49:06,990 --> 00:49:09,826
- Βοήθησέ με.
- Φωνάξτε βοήθεια!
550
00:49:52,744 --> 00:49:54,746
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια