1 00:00:17,769 --> 00:00:20,313 Δεσποινίς Ζοτ, πείτε μας πώς σκοπεύετε να πάρετε 2 00:00:20,313 --> 00:00:22,774 τις εικόνες ακτίνων Χ της πρότασής σας... 3 00:00:22,774 --> 00:00:24,109 ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΔΙΔΑΚΤΟΡΙΚΟ 4 00:00:24,109 --> 00:00:27,445 χωρίς να αποξηράνετε την πρωτεΐνη σε κρυσταλλική μορφή. 5 00:00:28,196 --> 00:00:30,824 Ο δρ Τζέιμς Μπέρναλ και η δρ Ντόροθι Κρόουφουτ Χότζκιν 6 00:00:30,824 --> 00:00:32,909 έχουν μια νέα τεχνική που επιτρέπει 7 00:00:32,909 --> 00:00:35,412 την έκθεση κρυστάλλων πεψίνης για κρυσταλλογραφία 8 00:00:35,412 --> 00:00:38,123 στο μητρικό διάλυμα από το οποίο κρυσταλλοποιούνται. 9 00:00:38,123 --> 00:00:41,459 Στην κρυσταλλική τους μορφή, οι πρωτεΐνες είναι διαλύτες 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,004 μέσα στο κυτταρικό περιβάλλον από το οποίο λειτουργούν. 11 00:00:44,004 --> 00:00:45,755 Αυτό μου δίνει την ευκαιρία 12 00:00:45,755 --> 00:00:48,425 να απεικονίσω και πρωτεΐνες και νουκλεϊκά οξέα. 13 00:00:53,221 --> 00:00:54,222 Μπορώ να το αναλύσω. 14 00:01:12,866 --> 00:01:14,784 Το φαντάστηκα. Όλο δουλεύεις. 15 00:01:14,784 --> 00:01:16,912 Μετά βίας. Όλο κοιτάω το ρολόι. 16 00:01:16,912 --> 00:01:18,830 Τι είπαν; Πείτε μου τα πάντα. 17 00:01:18,830 --> 00:01:22,000 Είναι νωρίς για να ξέρω σίγουρα, αλλά ξετρελάθηκαν, μικρή. 18 00:01:22,000 --> 00:01:24,336 Αλήθεια! Δεν το πιστεύω. 19 00:01:24,336 --> 00:01:26,963 - Δεν είναι επίσημο. - Ποιοι είναι αρνητικοί; 20 00:01:26,963 --> 00:01:28,381 Ο Μάγιερς, συντηρητικός. 21 00:01:28,381 --> 00:01:32,719 Όταν μίλησα για κρυσταλλογραφία ακτίνων Χ, είδατε έκφραση; Νόμιζε ότι με παγίδευσε. 22 00:01:32,719 --> 00:01:34,971 Μεγάλη στιγμή περηφάνιας στην καριέρα μου. 23 00:01:38,141 --> 00:01:40,060 Δρ Μπέιτς, εγώ... 24 00:01:40,685 --> 00:01:43,313 Όχι. Δεν πειράζει. Μόνο εμείς είμαστε εδώ. 25 00:01:46,024 --> 00:01:47,025 Όχι... 26 00:01:47,817 --> 00:01:51,780 Δεν νιώθω έτσι για εσάς, δρ Μπέιτς. 27 00:01:51,780 --> 00:01:55,075 Μην το παίζεις χαζή, Ελίζαμπεθ. Μόνο χαζή δεν είσαι. 28 00:01:56,785 --> 00:01:57,953 Καλύτερα... 29 00:01:57,953 --> 00:01:59,829 - Όχι. Πρέπει... - Περίμενε. Απλώς... 30 00:01:59,829 --> 00:02:01,998 Περίμενε! Σταμάτα! Περίμενε. 31 00:02:03,208 --> 00:02:05,252 - Μην κουνιέσαι. - Σταματήστε! 32 00:02:05,252 --> 00:02:06,628 Σας παρακαλώ! 33 00:02:13,260 --> 00:02:15,971 Χριστέ μου! 34 00:02:17,055 --> 00:02:19,099 Αναθεματισμένη σκρόφα! 35 00:02:20,517 --> 00:02:22,310 Είσαι πολύ τυχερή. 36 00:02:23,436 --> 00:02:28,108 Ο δρ Μπέιτς συμφώνησε να μην καταθέσει μήνυση για βιαιοπραγία. 37 00:02:28,108 --> 00:02:32,612 Ωστόσο, το τμήμα ζήτησε μια επίσημη δήλωση συγγνώμης 38 00:02:32,612 --> 00:02:35,323 για να προχωρήσει η αίτησή σου για διδακτορικό. 39 00:02:38,243 --> 00:02:39,953 Θέλουν να ζητήσω συγγνώμη; 40 00:02:40,787 --> 00:02:45,625 Δεσποινίς Ζοτ, σε αυτού του είδους τις παρεξηγήσεις 41 00:02:45,625 --> 00:02:47,752 δεν χωρούν δεύτερες ευκαιρίες. 42 00:02:48,503 --> 00:02:51,214 Είναι μια κομψή λύση που βολεύει τους πάντες. 43 00:02:52,340 --> 00:02:56,511 Εκτός αν προτιμάτε, φυσικά, να αποσύρετε την αίτηση για διδακτορικό. 44 00:02:57,512 --> 00:03:00,265 Μα εκτελώ πειράματα. Σε λίγους μήνες δημοσιεύω. 45 00:03:00,265 --> 00:03:03,727 Κάρφωσες ένα μολύβι σε μόνιμο καθηγητή. 46 00:03:05,896 --> 00:03:07,856 Έκφρασε μετάνοια για την πράξη σου 47 00:03:08,607 --> 00:03:12,152 και θα κάνουμε ότι δεν συνέβη αυτό το ατυχές γεγονός. 48 00:03:17,240 --> 00:03:19,409 Τώρα που το σκέφτομαι, μετανιώνω για κάτι. 49 00:03:19,409 --> 00:03:20,493 Ωραία. 50 00:03:22,537 --> 00:03:24,539 Μακάρι να είχα πιο πολλά μολύβια. 51 00:04:20,637 --> 00:04:23,098 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΜΠΟΝΙ ΓΚΑΡΜΟΥΣ 52 00:04:23,098 --> 00:04:26,643 ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΧΗΜΕΙΑΣ 53 00:04:48,873 --> 00:04:51,626 Θέλω να επιστρέψω άμεσα στην προηγούμενη θέση μου. 54 00:04:51,626 --> 00:04:54,546 - Δεν καταλαβαίνω. - Δεν θέλω να δουλεύω με τον Έβανς. 55 00:04:54,546 --> 00:04:55,881 Μάλιστα. Γιατί; 56 00:04:55,881 --> 00:04:57,257 Δεν λειτουργεί. 57 00:04:57,257 --> 00:05:00,552 Λυπάμαι πολύ, αλήθεια, αλλά δεν μπορώ να κάνω κάτι. 58 00:05:00,552 --> 00:05:02,429 Έλεος, Φραν. Τι πρέπει να κάνω; 59 00:05:02,429 --> 00:05:05,265 Να συμπληρώσω κάποια αίτηση; Συνέντευξη αποχώρησης; 60 00:05:05,265 --> 00:05:07,559 Ό,τι ανοησία θέλεις θα την κάνω. 61 00:05:07,559 --> 00:05:08,935 Είσαι το κάτι άλλο. 62 00:05:08,935 --> 00:05:11,396 Ούτε ο δρ Έβανς δεν είναι καλός για σένα; 63 00:05:11,396 --> 00:05:13,231 - Ορίστε; - Από τη μέρα που ήρθες, 64 00:05:13,231 --> 00:05:16,109 κάνεις λες κι είσαι καλύτερη από εμάς. 65 00:05:16,109 --> 00:05:19,863 Περιφέρεσαι με τη μυτούλα σου ψηλά, λες κι εφηύρες την πενικιλίνη. 66 00:05:19,863 --> 00:05:21,948 - Δεν εφευρέθηκε. Ανακαλύφθ... - Να χαρείς. 67 00:05:21,948 --> 00:05:24,534 Να μου λείπει η διάλεξη από μια ανίδεη. 68 00:05:24,534 --> 00:05:26,077 - Τι εννοείς; - Σου είπα 69 00:05:26,077 --> 00:05:28,747 ότι τα πράγματα θα γίνουν πολύπλοκα, μα δεν άκουσες. 70 00:05:28,747 --> 00:05:31,666 Γιατί είμαι μια ανόητη, επιφανειακή γυναίκα, σωστά; 71 00:05:31,666 --> 00:05:34,920 Τι να έχω να διδάξω σε μια σπουδαία τεχνικό εργαστηρίου; 72 00:05:34,920 --> 00:05:37,589 - Είμαι χημικός. - Είσαι σνομπ. Αυτό είσαι. 73 00:05:37,589 --> 00:05:41,218 Σνομπάρεις τα καλλιστεία. Δεν σε νοιάζει ο χρόνος κι η προσπάθεια 74 00:05:41,218 --> 00:05:42,510 - που... - Συμμετείχα. 75 00:05:42,510 --> 00:05:44,638 Όχι, έφυγες νωρίς, δεν ενημέρωσες. 76 00:05:44,638 --> 00:05:46,556 Στέρησες τη θέση από κάποια άλλη. 77 00:05:46,556 --> 00:05:49,893 - Ποια νοιάζουν τα ψεύτικα καλλιστεία; - Εμένα! Είναι δουλειά μου. 78 00:05:49,893 --> 00:05:53,772 Μάλλον όλοι θα το θεωρούσαν πιο σημαντικό από το να ανοίγεις τα πόδια σου 79 00:05:53,772 --> 00:05:56,107 στον επιστήμονα με το μεγαλύτερο κύρος. 80 00:05:56,107 --> 00:05:58,026 Είναι απερίφραστα αναληθές. 81 00:05:59,194 --> 00:06:01,613 Ξέρεις, ο δρ Έβανς δεν είναι δημοφιλής, 82 00:06:01,613 --> 00:06:03,865 αλλά είναι καλός επιστήμονας. 83 00:06:03,865 --> 00:06:05,158 Εσύ δεν είσαι τίποτα. 84 00:06:06,326 --> 00:06:09,496 Δεν θα με αναγκάσεις να δουλέψω μαζί του. Θα μιλήσω στον δρα Ντονάτι. 85 00:06:09,996 --> 00:06:10,830 Παρακαλώ, 86 00:06:10,830 --> 00:06:13,708 Θα σου πει ότι σε αντικαταστήσαμε στο εργαστήριο. 87 00:06:13,708 --> 00:06:17,379 Με έναν έξυπνο νεαρό από το Χάρβαρντ. Με δική του σύσταση. 88 00:06:19,256 --> 00:06:21,800 Εσύ έστρωσες έτσι. Δεν φταίω που πρέπει να κοιμηθείς. 89 00:06:46,741 --> 00:06:49,828 {\an8}ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΔΡΟΣ ΚΑΛΒΙΝ ΕΒΑΝΣ 90 00:06:49,828 --> 00:06:50,912 Γεια. 91 00:06:52,956 --> 00:06:53,790 Γεια. 92 00:06:55,625 --> 00:06:56,459 Να μιλήσουμε; 93 00:06:56,459 --> 00:06:59,087 Θα πας σε εκείνη τη μεριά; Αυτή είναι η δική μου. 94 00:06:59,087 --> 00:07:02,048 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΜΗΝ ΚΟΝΤΟΣΤΕΚΕΣΤΕ 95 00:07:02,048 --> 00:07:05,552 Δημιούργησα ένα χωρικό σύστημα για μέγιστη παραγωγικότητα, 96 00:07:05,552 --> 00:07:07,721 που θα σέβεται και τα όρια του καθενός. 97 00:07:08,889 --> 00:07:11,766 Εκείνη θα είναι η πλευρά σου. Αυτή, η πλευρά μου. 98 00:07:12,642 --> 00:07:15,228 Ο χώρος δεν είναι απόλυτα συμμετρικός. 99 00:07:15,228 --> 00:07:17,439 Πήρα 11 τετραγωνικά εκατοστά λιγότερα. 100 00:07:17,439 --> 00:07:20,317 Δίκαιο αν αναλογιστείς τη διαφορά μάζας σώματος. 101 00:07:26,197 --> 00:07:29,492 Ελίζαμπεθ, δεν καταλαβαίνω. Τι κακό έκανα; 102 00:07:29,492 --> 00:07:30,744 Είναι πιο ξεκάθαρα έτσι. 103 00:07:37,042 --> 00:07:40,670 Έχει να κάνει με την υγιεινή; Αν πρόσεξες, τέλος τα εσώρουχα. 104 00:07:42,547 --> 00:07:45,550 Υπόσχομαι να μην τρώω πια κρακεράκια στο εργαστήριο. 105 00:07:54,893 --> 00:07:57,062 Ό,τι κι αν είναι, μπορώ να το διορθώσω. 106 00:07:57,062 --> 00:08:00,732 Δρ Έβανς, είμαι απασχολημένη. Μπορούμε να συζητήσουμε αργότερα; 107 00:08:01,775 --> 00:08:02,776 Φυσικά. 108 00:08:11,284 --> 00:08:12,410 Μήπως να... 109 00:08:16,748 --> 00:08:18,208 Μήπως να φύγω καλύτερα; 110 00:08:20,001 --> 00:08:21,461 Να σε αφήσω μόνη. 111 00:08:23,838 --> 00:08:24,839 Πολύ καλά. 112 00:08:43,817 --> 00:08:45,944 24 ΩΡΕΣ - 36 ΩΡΕΣ 48 ΩΡΕΣ - 60 ΩΡΕΣ 113 00:10:24,876 --> 00:10:26,920 Μην το τρως. Θα κάνεις εμετό. 114 00:10:31,258 --> 00:10:32,592 Περίμενε. Επιστρέφω. 115 00:10:58,159 --> 00:10:59,411 Κι εγώ χάρηκα για τη γνωριμία. 116 00:11:02,080 --> 00:11:03,456 Καλή σου τύχη. 117 00:11:06,001 --> 00:11:09,045 Είστε έτοιμοι να εξαγάγουμε DNA από μια φράουλα; 118 00:11:10,839 --> 00:11:12,132 Ξεκινάμε. 119 00:11:14,718 --> 00:11:16,553 - Αυτό ήταν; - Γεια. 120 00:11:16,553 --> 00:11:17,721 "Αυτό ήταν"; 121 00:11:18,221 --> 00:11:23,310 Κοιτάτε το εγχειρίδιο της ζωής. 122 00:11:23,310 --> 00:11:24,936 Σαν μύξα είναι. 123 00:11:24,936 --> 00:11:25,979 Αμάν. 124 00:11:25,979 --> 00:11:27,272 Να δούμε τηλεόραση; 125 00:11:29,149 --> 00:11:30,483 Ευχαριστώ που τα πρόσεχες. 126 00:11:30,483 --> 00:11:31,776 Προσπάθησα. 127 00:11:36,031 --> 00:11:38,199 Η Επιτροπή Αυτοκινητοδρόμων Καλιφόρνιας 128 00:11:38,199 --> 00:11:41,703 έστειλε τοπογράφους παρά τη διαμαρτυρία μας. Ή εξαιτίας της. 129 00:11:41,703 --> 00:11:45,373 Έκαναν μετρήσεις κοντά στην εκκλησία. Το φαντάζεσαι; 130 00:11:46,458 --> 00:11:47,459 Είναι φρικτό. 131 00:11:49,419 --> 00:11:50,629 Μπορώ να κάνω κάτι; 132 00:11:51,546 --> 00:11:52,881 Ναι, για την ακρίβεια. 133 00:11:54,591 --> 00:11:56,635 Έχει δημοτικό συμβούλιο στο τέλος του μήνα. 134 00:11:56,635 --> 00:12:00,138 Η Επιτροπή Άνταμς-Ουάσινγκτον θα καταθέσει την υπόθεσή μας. 135 00:12:01,181 --> 00:12:05,352 Αν ερχόσουν κι έδειχνες ότι μας στηρίζεις, θα έκανε μεγάλη διαφορά. 136 00:12:05,352 --> 00:12:09,397 Και βέβαια, αλλά δεν έχω γνώσεις γύρω από την αστική ανάπτυξη. 137 00:12:10,232 --> 00:12:13,360 Δεν χρειάζεται. Τις έχω εγώ. 138 00:12:14,945 --> 00:12:18,657 Χρειάζομαι κάποιον με τη δική σου εμφάνιση στη δική μας μεριά 139 00:12:18,657 --> 00:12:22,369 να με στηρίξει όταν θα πω ότι είναι θέμα της κοινότητας. 140 00:12:23,411 --> 00:12:25,956 Θα έρθω. Να είσαι σίγουρη. 141 00:12:27,582 --> 00:12:28,583 Ευχαριστώ. 142 00:12:36,132 --> 00:12:36,967 Είσαι καλά; 143 00:12:41,888 --> 00:12:42,722 Ναι. 144 00:13:10,542 --> 00:13:13,503 ΣΥΓΓΝΩΜΗ. Ο,ΤΙ ΚΙ ΑΝ ΕΚΑΝΑ, ΖΗΤΩ ΣΥΓΓΝΩΜΗ. ΚΑΛΒΙΝ 145 00:13:23,346 --> 00:13:24,806 Δεν είναι στο κτίριο. 146 00:13:31,438 --> 00:13:32,689 Αφήστε μας μόνους. 147 00:13:42,699 --> 00:13:47,829 Τρίτη φορά που αναγκάζομαι να ακυρώσω το γκολφ για να κάτσω σε μια αίθουσα 148 00:13:48,455 --> 00:13:49,539 περιμένοντας ένα φάντασμα. 149 00:13:49,539 --> 00:13:52,292 - Κύριε, εγώ... - Ο Κάλβιν Έβανς είναι αστέρας. 150 00:13:52,792 --> 00:13:54,336 Το Χέιστινγκς χρειάζεται αστέρες. 151 00:13:54,920 --> 00:13:57,464 Χρειαζόμαστε τα βραβεία και τις επιχορηγήσεις. 152 00:13:57,464 --> 00:13:59,716 Οι αστέρες δεν είναι αναλώσιμοι. 153 00:14:00,634 --> 00:14:02,302 Εσύ δεν είσαι αστέρας, Ρόμπερτ. 154 00:14:02,802 --> 00:14:06,181 Είσαι κουστουμάτος διοικητικός. Οι κουστουμάτοι είναι αναλώσιμοι. 155 00:14:06,973 --> 00:14:10,936 Οπότε, ας αφήσουμε το θέατρο αυτών των εβδομαδιαίων συναντήσεων 156 00:14:10,936 --> 00:14:15,982 σ' αυτήν την απίστευτα μίζερη αίθουσα και ας ορίσουμε μια προθεσμία. 157 00:14:16,608 --> 00:14:20,153 Σου δίνω μέχρι την 1η Φεβρουαρίου για να φέρεις εδώ τον Έβανς 158 00:14:20,153 --> 00:14:23,073 και να παρουσιάσει τη συμμετοχή του στο Ρέμσεν. 159 00:14:24,616 --> 00:14:26,618 Μία μέρα αργότερα κι έφυγες. 160 00:14:29,871 --> 00:14:33,959 Μην κατσουφιάζεις, Ρόμπερτ. Κι εγώ κουστουμάτος είμαι. 161 00:14:34,751 --> 00:14:37,546 Απλώς το δικό μου κοστούμι είναι πιο ακριβό. 162 00:14:57,190 --> 00:14:58,108 Πού είναι ο Έβανς; 163 00:14:59,568 --> 00:15:00,485 Δεν μπορώ να μαντέψω. 164 00:15:15,959 --> 00:15:17,335 Σε νοιάζεται, έτσι δεν είναι; 165 00:15:18,587 --> 00:15:20,130 Εκείνον πρέπει να ρωτήσετε. 166 00:15:21,631 --> 00:15:23,091 Έρχονται απολύσεις. 167 00:15:24,009 --> 00:15:26,887 Αν δεν εξασφαλίσει την επιχορήγηση μέχρι τη νέα χρονιά, 168 00:15:28,471 --> 00:15:29,848 θα απολύσω κόσμο. 169 00:15:30,515 --> 00:15:32,642 Τεχνικούς εργαστηρίων, για παράδειγμα. 170 00:15:33,894 --> 00:15:37,314 Γραμματείς. Οι γυναίκες του προσωπικού θα απολυθούν πρώτες. 171 00:15:39,816 --> 00:15:43,278 Οι άντρες πρέπει να φροντίσουν τις οικογένειές τους. 172 00:15:45,488 --> 00:15:46,740 Όταν είσαι στη θέση μου, 173 00:15:48,366 --> 00:15:50,201 αυτά πρέπει να σκεφτείς. 174 00:15:55,749 --> 00:15:59,461 Δρ Ντονάτι, απειλή είναι αυτό; 175 00:16:01,254 --> 00:16:03,465 Όταν τις απολύσω, θα τους πω την αλήθεια. 176 00:16:04,257 --> 00:16:07,552 Ότι ένα κορίτσι απέσπασε την προσοχή του Κάλβιν Έβανς. 177 00:16:47,717 --> 00:16:48,718 Κάλβιν; 178 00:16:54,391 --> 00:16:55,392 Κάλβιν! 179 00:16:57,561 --> 00:16:58,603 Κάλβιν. 180 00:16:59,437 --> 00:17:02,983 - Τι; - Πέρασε ο Ντονάτι χθες από το εργαστήριο. 181 00:17:03,650 --> 00:17:04,901 Και; 182 00:17:05,485 --> 00:17:09,698 Θα απολύσει κόσμο αν δεν πάρεις την επιχορήγηση Ρέμσεν. 183 00:17:10,657 --> 00:17:11,949 Κι άλλη πίεση. Τέλεια. 184 00:17:12,449 --> 00:17:13,535 Τέλεια. 185 00:17:14,744 --> 00:17:17,372 Ξέρεις τι έκανα αφότου κέρδισα πριν από δύο χρόνια; 186 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 Ξέρεις; 187 00:17:21,834 --> 00:17:22,835 Τίποτα. 188 00:17:24,004 --> 00:17:25,170 Τίποτα. 189 00:17:25,170 --> 00:17:28,884 Πάω κάθε μέρα στο εργαστήριο και κλείνω την πόρτα για να μη δουν 190 00:17:28,884 --> 00:17:31,052 ότι δεν έχω καταφέρει τίποτα. 191 00:17:34,723 --> 00:17:35,974 Στέρεψα από ιδέες. 192 00:17:38,768 --> 00:17:40,186 Και μετά γνώρισα εσένα... 193 00:17:41,521 --> 00:17:43,189 κι είχες τόσο πολλές. 194 00:17:44,274 --> 00:17:46,318 Μπορούσα να ανασάνω ξανά. 195 00:17:48,570 --> 00:17:49,946 Δημιουργούσαμε κάτι. 196 00:17:50,447 --> 00:17:51,781 Και μετά εσύ... 197 00:17:53,658 --> 00:17:57,913 Με άφησες χωρίς καμία εξήγηση. Απλώς... 198 00:17:58,663 --> 00:18:00,248 Δεν ήθελα να σε πληγώσω. 199 00:18:02,292 --> 00:18:06,129 Υπάρχουν κάποια πράγματα που δυσκολεύομαι να συζητήσω. 200 00:18:08,757 --> 00:18:12,385 Θέλω την πόρτα ανοιχτή για να ξέρω ότι υπάρχει διέξοδος. 201 00:18:17,724 --> 00:18:18,725 Εντάξει. 202 00:18:22,103 --> 00:18:23,813 Αν αυτό χρειάζεσαι, μπορώ. 203 00:18:26,650 --> 00:18:28,068 Μου λείπει να δουλεύω μαζί σου. 204 00:18:29,736 --> 00:18:30,987 Κι εμένα μου λείπει. 205 00:18:32,864 --> 00:18:33,865 Απλώς... 206 00:18:36,243 --> 00:18:40,664 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι αυτή η συνεργασία δεν θα πάει στραβά. 207 00:18:43,083 --> 00:18:44,084 Μπορεί. 208 00:18:45,710 --> 00:18:46,962 Δεν ξέρω με σιγουριά. 209 00:18:48,296 --> 00:18:49,297 Εντάξει. 210 00:18:51,883 --> 00:18:52,968 Τα λέμε τη Δευτέρα. 211 00:18:54,135 --> 00:18:57,472 Ελίζαμπεθ. Πώς λένε τον σκύλο σου; 212 00:18:59,683 --> 00:19:00,517 Έξι Και Τριάντα. 213 00:19:01,810 --> 00:19:05,021 Εξαιρετικό όνομα. Από τον άνθρακα και τον ψευδάργυρο; 214 00:19:05,605 --> 00:19:10,402 Όχι. Από την ώρα που με ξυπνάει το πρωί. Σαν ρολόι. 215 00:19:10,402 --> 00:19:11,861 Να κάνω άλλη μία ερώτηση; 216 00:19:12,612 --> 00:19:15,657 Το να ρωτάς αν θα ρωτήσεις είναι αναποτελεσματικό, αλλά ναι. 217 00:19:18,410 --> 00:19:20,120 Θες να μάθεις κωπηλασία; 218 00:19:20,120 --> 00:19:21,997 Σ' αυτό; Όχι. Όχι, ευχαριστώ. 219 00:19:21,997 --> 00:19:25,584 Όχι. Όχι, εννοούσα στο νερό. 220 00:19:25,584 --> 00:19:29,337 Είναι χαλαρωτικό, γραφικό. Και πολύ αποτελεσματικό. 221 00:19:29,337 --> 00:19:35,010 Δεν υπάρχει τίποτα πιο υπολογισμένο, πιο επιστημονικό από την κωπηλασία. 222 00:19:35,844 --> 00:19:38,305 Κι η παραμικρή κίνηση θα κουνήσει τη βάρκα. 223 00:19:39,180 --> 00:19:40,932 Θα δυσκολευτώ πολύ 224 00:19:40,932 --> 00:19:43,351 να βρω κάποιο άτομο πιο κατάλληλο από σένα. 225 00:19:44,603 --> 00:19:48,356 Και ίσως βοηθήσει τη συνεργασία. 226 00:19:51,276 --> 00:19:54,029 Να παίρνεις ανάσες και να είσαι χαλαρή. 227 00:19:54,988 --> 00:19:57,824 Να έχεις υπομονή πάνω στο σέλμα, ναι; 228 00:19:57,824 --> 00:19:58,909 - Βιάζεσαι. - Βιάζομαι; 229 00:19:58,909 --> 00:20:00,535 Τι; Είπες ότι είμαι πολύ αργή. 230 00:20:01,161 --> 00:20:02,495 - Μη σκέφτεσαι πολύ. - Αδύνατον. 231 00:20:02,495 --> 00:20:04,080 Άσε τα κουπιά να βυθιστούν. 232 00:20:04,080 --> 00:20:06,666 - Τα πας τέλεια. - Κάλβιν Έβανς, είμαι ολοκληρωτικά 233 00:20:06,666 --> 00:20:09,002 - και απελπιστικά... - Όχι! 234 00:20:13,882 --> 00:20:16,718 Ελίζαμπεθ! 235 00:20:18,345 --> 00:20:22,098 "Είναι χαλαρωτικό", είπε. "Είναι γραφικό", είπε. 236 00:20:23,892 --> 00:20:28,480 - Γιατί δεν είπες ότι δεν ξέρεις κολύμπι; - Είπες ότι θα ήμασταν σε βάρκα. 237 00:20:28,480 --> 00:20:31,483 Η βάρκα αναιρεί την ανάγκη για κολύμπι. 238 00:20:31,483 --> 00:20:33,526 Ιδανικά, ναι. 239 00:20:37,989 --> 00:20:41,785 Σε ευχαριστώ που δεν με άφησες να πεθάνω. 240 00:20:43,036 --> 00:20:47,040 - Εννοείς που σε έσωσα με γενναιότητα; - Έλα. Μην το παρατραβάς. 241 00:20:52,963 --> 00:20:56,174 Είναι γραφικά. Σου το αναγνωρίζω. 242 00:21:02,389 --> 00:21:05,517 Ελίζαμπεθ, νομίζω ότι θα είναι πρόβλημα. 243 00:21:07,227 --> 00:21:09,521 Και δεν είμαι βέβαιος ότι υπάρχει λύση. 244 00:21:11,856 --> 00:21:14,985 Αναπτύσσω αισθήματα για σένα. 245 00:21:16,486 --> 00:21:17,612 Βαθιά αισθήματα. 246 00:21:18,113 --> 00:21:20,699 Και δεν είναι δίκαιο απέναντί σου ως επιστήμονα. 247 00:21:20,699 --> 00:21:24,911 Σου αξίζει να σου φέρονται με επαγγελματισμό και σεβασμό. 248 00:21:26,997 --> 00:21:28,373 Ίσως να είχες δίκιο. 249 00:21:28,873 --> 00:21:31,585 Καλύτερα να δουλέψουμε χωριστά. 250 00:21:32,502 --> 00:21:35,130 Έτσι δεν θα εκτίθεμαι στις φερομόνες σου... 251 00:21:47,350 --> 00:21:48,351 Σωστά. 252 00:21:50,854 --> 00:21:51,897 Και τώρα; 253 00:21:53,023 --> 00:21:54,024 Συνεχίζουμε. 254 00:21:55,567 --> 00:21:58,028 Όμως, θα το ξανακάνουμε, έτσι; Το φιλί; 255 00:21:58,028 --> 00:22:01,114 Ναι. Υπάρχει πάντα αυτός ο κίνδυνος. 256 00:22:03,909 --> 00:22:04,951 Όπως βλέπετε, 257 00:22:04,951 --> 00:22:07,662 {\an8}η διαδρομή είναι η πιο αποτελεσματική οικονομικά 258 00:22:07,662 --> 00:22:11,249 και δίνει ζωή σε ορισμένες υποβαθμισμένες κοινότητες. 259 00:22:11,249 --> 00:22:12,542 {\an8}ΟΧΙ ΣΤΟΝ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟ 260 00:22:12,542 --> 00:22:15,879 Ο αυτοκινητόδρομος θα αποτελέσει παράδειγμα αστικής γεωγραφίας. 261 00:22:17,005 --> 00:22:18,715 Ευχαριστούμε, κύριε Τζένκινς. 262 00:22:18,715 --> 00:22:25,055 Τώρα, θα μας μιλήσει η εκπρόσωπος της Επιτροπής Άνταμς-Ουάσινγκτον. 263 00:22:26,306 --> 00:22:28,975 Καλησπέρα. Είμαι η Χάριετ Σλόουν, 264 00:22:28,975 --> 00:22:32,562 βοηθός στο δικηγορικό γραφείο Γιουτζίν Χόλις, κάτοικος του Σούγκαρ Χιλ 265 00:22:32,562 --> 00:22:34,856 και ιδρυτικό μέλος της επιτροπής. 266 00:22:36,733 --> 00:22:42,739 Στην πρότασή σας, χρησιμοποιήσατε τη λέξη "υποβαθμισμένη" εννέα φορές 267 00:22:42,739 --> 00:22:44,366 για να αναφερθείτε στη γειτονιά. 268 00:22:46,284 --> 00:22:49,537 Δεν είμαι σίγουρη ότι ξέρω τι σημαίνει αυτή η λέξη. 269 00:22:50,705 --> 00:22:52,999 Άσχημη, μουντή, αφιλόξενη. 270 00:22:52,999 --> 00:22:55,168 Να σας εξηγήσω κι αυτές τις λέξεις; 271 00:22:55,168 --> 00:22:57,420 Ευχαριστώ. Δεν χρειάζεται. 272 00:22:58,838 --> 00:23:01,633 Απλώς ρωτάω γιατί έχω μπερδευτεί. 273 00:23:02,133 --> 00:23:04,177 Τα παιδιά μου, η Λίντα και ο Τζούνιορ, 274 00:23:04,177 --> 00:23:06,805 πουλούν λεμονάδα στην πλατεία Μπέρκλεϊ. 275 00:23:06,805 --> 00:23:09,849 Ο Ντιουκ Έλινγκτον κι ο φίλος του, ο Χάτι ΜακΝτάνιελ, 276 00:23:09,849 --> 00:23:12,227 κάνουν σουαρέ στις επαύλεις τους. 277 00:23:12,727 --> 00:23:15,855 Ο σύζυγός μου, που υπηρετεί στην Κορέα, 278 00:23:15,855 --> 00:23:17,983 είναι ο πρώτος μαύρος επικεφαλής χειρουργός. 279 00:23:17,983 --> 00:23:21,278 Ένας γείτονάς μου είναι υποψήφιος για Νόμπελ Χημείας. 280 00:23:21,778 --> 00:23:25,156 Οπότε, όταν λέτε "υποβαθμισμένη"... 281 00:23:27,117 --> 00:23:28,159 δεν καταλαβαίνω. 282 00:23:29,536 --> 00:23:33,248 Όταν θέλετε να περάσετε τον δρόμο σας μέσα από τη μαύρη γειτονιά μας 283 00:23:33,248 --> 00:23:36,209 και δύο άλλες γειτονιές μαύρων χιλιόμετρα μακριά, 284 00:23:36,209 --> 00:23:39,754 ισχυριζόμενοι αποκλειστικά και μόνο ότι είναι "υποβαθμισμένες", 285 00:23:41,214 --> 00:23:44,593 η μόνη μου λύση είναι να αμφισβητήσω τον ορισμό της λέξης. 286 00:23:56,396 --> 00:24:00,692 Λοιπόν, πρόσθεσα PRPP και ATP σε διάφορες συγκεντρώσεις, 287 00:24:00,692 --> 00:24:02,110 μα το αποτέλεσμα είναι ίδιο. 288 00:24:03,194 --> 00:24:05,530 Μήπως το διάλυμα είναι πολύ όξινο; 289 00:24:06,948 --> 00:24:08,241 Πολύ βασικό; 290 00:24:08,241 --> 00:24:09,659 Με προσβάλλεις. 291 00:24:09,659 --> 00:24:11,369 Τι με πέρασες, καμιά ανόητη; 292 00:24:11,369 --> 00:24:12,913 Όχι, και βέβαια όχι. 293 00:24:16,374 --> 00:24:19,586 - Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. - Διάλειμμα; Δεν ήμασταν παραγωγικοί. 294 00:24:19,586 --> 00:24:21,129 Γι' αυτό χρειαζόμαστε διάλειμμα. 295 00:24:21,129 --> 00:24:24,925 Ελίζαμπεθ, είσαι πιο έξυπνη από μένα, 296 00:24:24,925 --> 00:24:26,968 αλλά έχω κάτι που εσύ δεν έχεις. 297 00:24:27,761 --> 00:24:28,762 Το χρωμόσωμα Υ; 298 00:24:29,471 --> 00:24:32,307 Ναι. Όμως, έχω και τζαζ νοοτροπία. 299 00:24:32,307 --> 00:24:36,353 Ξέρω πότε να σταματάω, να ηρεμώ, να αφήνω τις ιδέες... 300 00:24:36,353 --> 00:24:39,105 - Να περιπλανηθούν. - να με πάνε όπου θέλουν. 301 00:24:40,023 --> 00:24:42,901 Χωρίς κατεύθυνση και στόχο; 302 00:24:43,818 --> 00:24:45,528 Προς τον απόλυτο στόχο. 303 00:24:46,988 --> 00:24:47,989 Ο οποίος είναι; 304 00:24:50,867 --> 00:24:51,868 Όλα τα ωραία. 305 00:24:55,163 --> 00:24:56,831 Έλα, πάμε να φύγουμε από δω. 306 00:24:56,831 --> 00:24:58,833 Θέλω να σε πάω κάπου πιο σημαντικά. 307 00:25:05,048 --> 00:25:07,425 Όλα θα πάνε καλά. Εδώ είμαι. 308 00:25:11,471 --> 00:25:15,892 Μάλλον το καταδυτικό αντανακλαστικό του σώματός μου 309 00:25:15,892 --> 00:25:19,312 ανατρέπεται από το αντανακλαστικό παράλυσης από φόβο, 310 00:25:19,312 --> 00:25:23,817 οπότε πρέπει να βρω τρόπο να παρακάμψω αυτό το αντανακλαστικό. 311 00:25:25,694 --> 00:25:26,695 Θα μπορούσε. 312 00:25:27,946 --> 00:25:30,156 Ή να μάθεις να κάνεις μπουρμπουλήθρες. 313 00:25:40,667 --> 00:25:41,918 Ας το δοκιμάσουμε. 314 00:25:42,502 --> 00:25:46,381 Κρατήσου από το πεζούλι, βάλε το πρόσωπο μέσα 315 00:25:47,632 --> 00:25:48,842 και κάνε μπουρμπουλήθρες. 316 00:25:48,842 --> 00:25:51,845 Δεν χρειάζεται να βάλεις όλο το κεφάλι. Μόνο το πρόσωπο. 317 00:25:59,436 --> 00:26:00,645 Μπορείς. 318 00:26:01,771 --> 00:26:03,815 Είναι ανόητο που έχω τόσο άγχος. 319 00:26:04,482 --> 00:26:05,483 Εδώ είμαι. 320 00:26:12,741 --> 00:26:14,034 Άλλαξα γνώμη. 321 00:26:14,701 --> 00:26:15,994 Εντάξει. 322 00:26:18,747 --> 00:26:19,789 Κι αν φιλιόμασταν; 323 00:26:19,789 --> 00:26:21,291 Πού θα βοηθούσε; 324 00:26:21,291 --> 00:26:24,044 Αν απασχολώ το στόμα σου καθώς βουτάμε, νομίζω... 325 00:26:24,044 --> 00:26:27,923 νομίζω ότι θα πετύχει. Αρκεί να με εμπιστευτείς. 326 00:26:28,673 --> 00:26:29,966 - Κάν' το. - Είσαι σίγουρη; 327 00:26:29,966 --> 00:26:31,718 Ναι, κάν' το προτού το σκεφτώ. 328 00:26:40,936 --> 00:26:41,937 Πώς ήταν; 329 00:26:42,520 --> 00:26:44,481 Δεν ξέρω. Ας ξαναδοκιμάσουμε. 330 00:27:30,068 --> 00:27:31,069 Τι γράφεις; 331 00:27:32,487 --> 00:27:35,991 Κάποιες σκέψεις. Δεν είμαι έτοιμος να τις μοιραστώ. 332 00:27:35,991 --> 00:27:37,117 Μια γεύση μόνο. 333 00:27:48,712 --> 00:27:50,630 Με αποπλάνησες και με κορόιδεψες. 334 00:27:51,673 --> 00:27:55,343 "Επαναλαμβανόμενη υδρόλυση ATP αφού έχει μειωθεί σε ADP"; 335 00:27:55,343 --> 00:27:57,137 Είναι απλώς μια σκέψη. 336 00:27:57,137 --> 00:27:59,764 Τα προϊόντα είναι AMP, αλλά έχω κολλήσει. Δεν γίνεται. 337 00:27:59,764 --> 00:28:04,436 Τα μόρια μετά την υδρόλυση απελευθερώνουν ανόργανα πυροφωσφορικά. 338 00:28:07,856 --> 00:28:09,900 Με γοητεύεις πολύ αυτήν τη στιγμή. 339 00:28:12,027 --> 00:28:17,282 Με την ενέργεια από την αντίδραση και το ιόν που περιέχει φώσφορο. 340 00:28:18,575 --> 00:28:20,243 Αυτό είναι, Κάλβιν. 341 00:28:22,120 --> 00:28:23,622 Θεέ μου. Έλα δω. 342 00:28:28,293 --> 00:28:32,923 Ελάτε, όλοι οι πιστοί 343 00:28:32,923 --> 00:28:36,927 Χαρούμενοι και θριαμβευτικοί 344 00:28:36,927 --> 00:28:39,346 Ελάτε 345 00:28:39,346 --> 00:28:45,518 Ελάτε στη Βηθλεέμ 346 00:28:46,019 --> 00:28:49,356 Ελάτε κι αντικρίστε τον 347 00:28:49,356 --> 00:28:50,941 Θα πας σπίτι για Χριστούγεννα; 348 00:28:52,943 --> 00:28:53,944 Τι εννοείς; 349 00:28:55,195 --> 00:28:57,781 Δεν θα περάσεις τις γιορτές με την οικογένειά σου; 350 00:28:59,324 --> 00:29:01,701 Όχι. Εσύ; 351 00:29:03,495 --> 00:29:05,497 Δεν έχω όρεξη να γιορτάσω φέτος. 352 00:29:06,373 --> 00:29:08,291 Φέτος θέλω μόνο να δουλέψω. 353 00:29:10,252 --> 00:29:11,711 Παράξενο, Ελίζαμπεθ. 354 00:29:12,671 --> 00:29:13,672 Γιατί; 355 00:29:14,172 --> 00:29:15,423 Νιώθω ακριβώς το ίδιο. 356 00:29:20,220 --> 00:29:21,221 Εσύ; 357 00:30:26,745 --> 00:30:29,748 Κάλβιν, κλείσε τη μουσική. 358 00:30:37,672 --> 00:30:40,050 Ξανακάν' το. 359 00:30:41,343 --> 00:30:42,636 Τα καταφέραμε; 360 00:30:43,970 --> 00:30:45,555 - Απίστευτο. - Τα καταφέραμε. 361 00:30:51,853 --> 00:30:54,231 - Να γιορτάσουμε. - Πρέπει να γιορτάσουμε. 362 00:30:56,024 --> 00:30:57,067 Έλα μαζί μου. 363 00:30:58,443 --> 00:31:00,320 Το νούμερο οκτώ, διαβολάκι. 364 00:32:13,685 --> 00:32:15,020 Έτσι χορεύεις. 365 00:32:31,369 --> 00:32:34,205 Πρώτη φορά δεν μισώ τα Χριστούγεννα. 366 00:32:35,540 --> 00:32:36,958 Δεν σ' αρέσουν οι γιορτές; 367 00:32:37,959 --> 00:32:41,338 Μου θυμίζουν πράγματα που δεν θέλω να θυμάμαι. 368 00:32:42,672 --> 00:32:43,673 Κι εμένα. 369 00:32:44,257 --> 00:32:46,593 Τι είδους πράγματα; 370 00:32:48,094 --> 00:32:49,846 Έχουν πεθάνει όλοι οι συγγενείς μου. 371 00:32:49,846 --> 00:32:53,516 Είμαι μόνος στον κόσμο. Η συνηθισμένη γιορτινή διάθεση. 372 00:32:54,017 --> 00:32:55,018 Λυπάμαι. 373 00:32:58,021 --> 00:32:59,022 Εσύ; 374 00:33:00,148 --> 00:33:05,070 Η οικογένειά μου; Έχασα τον αδερφό μου όταν ήμασταν μικροί. 375 00:33:07,906 --> 00:33:08,823 Οι γονείς σου; 376 00:33:10,325 --> 00:33:14,579 Δεν τους έχω μιλήσει από τα 17 μου. Είναι επιλογή μου. 377 00:33:17,540 --> 00:33:21,211 - Αυτό θα πει γιορτινή διάθεση. - Πράγματι. 378 00:33:21,211 --> 00:33:23,880 Τα πάμε χάλια στα Χριστούγεννα. 379 00:33:25,090 --> 00:33:28,760 - Τα Χριστούγεννα είναι ένα ψέμα. - Σωστά. Τα Χριστούγεννα είναι ένα ψέμα. 380 00:33:28,760 --> 00:33:29,970 Το ξέχασα. 381 00:33:30,929 --> 00:33:32,931 Άρα δεν θα κάνουμε δώρα. 382 00:33:33,765 --> 00:33:35,767 Μα δεν είπα κάτι τέτοιο. 383 00:33:35,767 --> 00:33:38,770 Δεν εννοούσα... Εξαρτάται. Τι μου πήρες; 384 00:33:40,689 --> 00:33:42,732 Συνάντησέ με στο κυλικείο σε δυόμισι ώρες. 385 00:33:44,568 --> 00:33:45,860 Εντάξει. 386 00:33:45,860 --> 00:33:50,532 Είχα κάποιες A5P που ήθελα να καθαρίσω αυτήν τη βδομάδα, οπότε... 387 00:33:52,742 --> 00:33:54,744 Τέλεια. Εντάξει. 388 00:33:57,539 --> 00:33:58,832 Σε δυόμισι ώρες. 389 00:34:54,137 --> 00:34:55,137 Μου μαγείρεψες; 390 00:34:55,931 --> 00:34:57,682 Δεν ξέρω αν θα είναι νόστιμο, 391 00:34:57,682 --> 00:35:02,687 όμως, έκανα πρόβα και ήταν βρώσιμο. 392 00:35:08,526 --> 00:35:10,237 Η φλόγα είναι επικίνδυνη. 393 00:35:11,029 --> 00:35:13,448 Περίμενε να δοκιμάσεις το κοτόπουλο. 394 00:35:18,286 --> 00:35:20,997 - Είναι παράξενο. Είμαι... - Ναι. 395 00:35:20,997 --> 00:35:22,582 Πολύ μακριά; Ναι. 396 00:35:40,684 --> 00:35:42,686 Ξέρεις, δεν είναι... Δηλαδή... 397 00:35:42,686 --> 00:35:44,354 Είναι νόστιμο. Καλό. 398 00:35:44,854 --> 00:35:45,855 Καλό; 399 00:35:48,608 --> 00:35:50,026 Όχι καλό, καλοψημένο. 400 00:35:50,777 --> 00:35:51,778 Είναι νόστιμο. 401 00:35:56,241 --> 00:35:57,117 Το δώρο σου. 402 00:36:10,255 --> 00:36:12,090 Για να τρέχεις με τον Έξι Και Τριάντα. 403 00:36:13,091 --> 00:36:14,968 Εγώ δεν πρόκειται. 404 00:36:18,930 --> 00:36:20,098 Είναι τέλειο. 405 00:36:24,311 --> 00:36:25,478 Έχω κάτι τελευταίο. 406 00:36:28,023 --> 00:36:29,608 Είναι μικρό, αλλά... 407 00:36:33,945 --> 00:36:35,822 πρέπει να έρθεις να μείνεις μαζί μου. 408 00:36:36,531 --> 00:36:38,867 Ίσως πεις ότι είναι βιαστικό. 409 00:36:38,867 --> 00:36:43,413 Όμως, περνάμε όλον τον χρόνο μας μαζί και έχω πολύ χώρο για μόνο ένα άτομο. 410 00:36:43,413 --> 00:36:46,833 Δεν είναι λογικό να πηγαίνουμε πέρα δώθε 411 00:36:46,833 --> 00:36:47,876 και πέρα δώθε και... 412 00:36:47,876 --> 00:36:50,962 Και αποπροσανατολίζεται ο Έξι Και Τριάντα. 413 00:36:52,589 --> 00:36:56,343 Ναι. Αποπροσανατολίζεται ο Έξι Και Τριάντα. 414 00:36:57,010 --> 00:37:01,014 Θα συνεισφέρω στο ενοίκιο. 415 00:37:01,014 --> 00:37:03,767 Το σπίτι μού ανήκει. Είναι εξοφλημένο. 416 00:37:03,767 --> 00:37:06,853 Όχι. Θα συνεισφέρω με κάποιον τρόπο. 417 00:37:12,359 --> 00:37:15,153 Βραδινό, τέσσερα βράδια τη βδομάδα. 418 00:37:17,864 --> 00:37:19,199 Τρία βραδινά, ένα μεσημεριανό. 419 00:37:21,910 --> 00:37:22,911 Σύμφωνοι. 420 00:37:24,412 --> 00:37:25,538 Για να δοκιμάσω. 421 00:37:35,799 --> 00:37:37,884 Κάτι του λείπει. 422 00:37:39,052 --> 00:37:41,429 Ναι, του λείπουν αρκετά πράγματα. 423 00:37:42,430 --> 00:37:44,891 - Αλλά είναι μια τέλεια αρχή. - Ευχαριστώ. 424 00:37:52,899 --> 00:37:56,695 Εντάξει. Πες μου. Τι του λείπει; 425 00:37:58,405 --> 00:38:00,073 Έχεις χαρτί και μολύβι; 426 00:38:03,618 --> 00:38:07,956 Χάριετ! Συγγνώμη, ακόμα προσπαθεί να συνηθίσει το λουρί του. 427 00:38:07,956 --> 00:38:10,333 Προσπαθούσα να σε βρω. Έχω συναρπαστικά νέα. 428 00:38:14,379 --> 00:38:20,051 Να πάρει. Η συνάντηση. Συγγνώμη. Απλώς κάνω μια έρευνα με την Ελίζαμπεθ. 429 00:38:20,051 --> 00:38:23,680 Και, ξέρεις... Έχουμε την παρουσίαση σε λίγες ώρες. 430 00:38:23,680 --> 00:38:26,391 Μην ανησυχείς. Φαίνεσαι απασχολημένος. 431 00:38:27,350 --> 00:38:28,268 Πώς πήγε; 432 00:38:28,268 --> 00:38:29,936 Πώς λες να πήγε; 433 00:38:31,146 --> 00:38:34,608 - Κάτσε να σε βοηθήσω. - Μπορώ. Ευχαριστώ. 434 00:38:36,318 --> 00:38:37,819 Καλή επιτυχία στην παρουσίαση. 435 00:39:03,970 --> 00:39:06,973 Δουλεύοντας πάνω στο έργο του Πόλινγκ, 436 00:39:06,973 --> 00:39:11,061 η υπόθεσή μου στηρίζει την ιδέα... Συγγνώμη. 437 00:39:11,061 --> 00:39:12,312 Η υπόθεσή μου, 438 00:39:12,312 --> 00:39:18,401 στηριζόμενη από την ιδέα ότι οι πρωτεΐνες αποτελούνται από αμινοξέα... 439 00:39:18,401 --> 00:39:21,238 Συγγνώμη, αλυσίδες... Αποτελούνται από αλυσίδες, 440 00:39:21,238 --> 00:39:23,573 ολόκληρες αλυσίδες αμινοξέων. 441 00:39:25,492 --> 00:39:26,743 Είναι συναρπαστικό. 442 00:40:09,077 --> 00:40:10,078 Έτοιμη; 443 00:40:11,371 --> 00:40:12,747 Εδώ και πολύ καιρό. 444 00:40:26,720 --> 00:40:27,846 Καλησπέρα. 445 00:40:29,556 --> 00:40:33,310 Δρ Έβανς, ακούσαμε πολλές καλά μελετημένες αιτήσεις σήμερα. 446 00:40:33,310 --> 00:40:37,772 Ανυπομονούμε να ακούσουμε πάνω σε τι δουλεύατε κρυφά τόσο καιρό. 447 00:40:37,772 --> 00:40:39,024 Ευχαριστώ, δρ Ντονάτι. 448 00:40:39,024 --> 00:40:42,861 Όμως, ως κύρια συγγραφέας, θα παρουσιάσει η Ελίζαμπεθ σήμερα. 449 00:40:48,700 --> 00:40:52,746 Ο δρ Έβανς κι εγώ ερευνούμε εκ νέου τη σύνθεση νουκλεοτιδίων 450 00:40:52,746 --> 00:40:57,042 για την κατανόηση της βιοχημικής εξέλιξης και της αβιογένεσης. 451 00:40:57,626 --> 00:41:01,504 Σε αντίθεση με την ομάδα των αμινοξέων, ξεκινάμε υποθέτοντας ότι το DNA, 452 00:41:01,504 --> 00:41:04,049 όχι η πρωτεΐνη, είναι το θεμέλιο της ζωής. 453 00:41:05,300 --> 00:41:07,761 Αφού καταφέραμε να απομονώσουμε PRPP, 454 00:41:07,761 --> 00:41:10,388 συνθέσαμε με αυτό μονοφωσφορική ουριδίνη 455 00:41:10,388 --> 00:41:13,808 και μονοφωσφορική ινοσίνη για πυραμιδίνες και πουρίνες αντίστοιχα. 456 00:41:13,808 --> 00:41:18,563 Συγγνώμη. Λέτε ότι μπορείτε να φτιάξετε νουκλεοτίδια από το μηδέν; 457 00:41:19,147 --> 00:41:21,149 Αυτό ακριβώς λέω, δρ Πράις. 458 00:41:21,149 --> 00:41:23,860 Ακόμα κι αν καταφέρατε να συνθέσετε νουκλεοτίδια, 459 00:41:23,860 --> 00:41:28,281 εδώ στο Χέιστινγκς πιστεύουμε ότι το DNA θα αποδειχτεί αδιέξοδο. 460 00:41:29,115 --> 00:41:33,078 Το πρωτόκολλο που σκεφτήκατε είναι απλώς ένα διασκεδαστικό κόλπο. 461 00:41:33,078 --> 00:41:37,415 Είτε πιστεύετε ότι οι πρωτεΐνες ή το DNA είναι το θεμέλιο της ζωής, 462 00:41:37,415 --> 00:41:40,794 αυτή η διαδρομή σύνθεσης είναι μια καινοτομία. 463 00:41:40,794 --> 00:41:43,463 Ο Ντιλς κι ο Άλντερ πήραν Νόμπελ για τη σύνθεση διενίων. 464 00:41:43,463 --> 00:41:44,548 Δεσποινίς Ζοτ. 465 00:41:44,548 --> 00:41:47,259 Δεσποινίς; Δεν είναι δόκτωρ; 466 00:41:47,259 --> 00:41:48,301 Είναι τεχνικός. 467 00:41:48,301 --> 00:41:51,263 Η έρευνά της αποτελεί τη βάση της πρότασης. 468 00:41:51,263 --> 00:41:54,599 Δρ Έβανς, αυτό το ίδρυμα έχει μια φήμη. 469 00:41:54,599 --> 00:41:59,563 Μια φήμη που βασίζεται σε επιστήμονες παγκοσμίου κλάσης, όπως εσείς, 470 00:41:59,563 --> 00:42:01,064 κάνοντας αντίστοιχο έργο. 471 00:42:01,940 --> 00:42:04,859 Όχι στις αληθοφανείς θεωρίες μιας όμορφης τεχνικού 472 00:42:04,859 --> 00:42:08,029 που του αποσπά την προσοχή από την πραγματική δουλειά. 473 00:42:08,029 --> 00:42:10,115 Η δουλειά μας είναι αποκαλυπτική. 474 00:42:10,991 --> 00:42:15,996 Κύριε, μια τεχνικός να παίρνει τον πρώτο ρόλο από έναν χημικό; 475 00:42:16,663 --> 00:42:20,250 Το Χέιστινγκς θα γίνει ο περίγελος όλης της επιστημονικής κοινότητας. 476 00:42:20,250 --> 00:42:21,751 Καλύτερα να το κλείσω. 477 00:42:22,919 --> 00:42:27,048 Έχετε άλλους χημικούς να παρουσιάσουν για το Ρέμσεν ή τελειώσαμε; 478 00:42:27,924 --> 00:42:29,426 Τελειώσαμε. 479 00:42:30,010 --> 00:42:32,429 - Πάμε. - Θα βγάλουμε το όνομά μου από το άρθρο. 480 00:42:34,264 --> 00:42:35,515 Όχι, δεν θα το βγάλουμε. 481 00:42:41,229 --> 00:42:42,314 Ελίζαμπεθ. 482 00:42:43,440 --> 00:42:44,774 - Δεν θα τελειώσουμε... - Ελίζαμπεθ. 483 00:42:44,774 --> 00:42:47,360 χωρίς την επιχορήγηση. Πρέπει να υποβάλουμε. 484 00:42:47,360 --> 00:42:49,613 - Η δουλειά είναι σημαντική. - Εσένα προστάτευα. 485 00:42:49,613 --> 00:42:52,115 Κάλβιν, θέλω να το καταλάβεις. 486 00:42:52,115 --> 00:42:55,827 Αν δεν σταθώ στα πόδια μου, είμαι ένα τίποτα. 487 00:42:55,827 --> 00:42:59,414 Κι εγώ θέλω να καταλάβεις αυτό. Είσαι ό,τι λατρεύω πιο πολύ. 488 00:42:59,414 --> 00:43:03,293 Όχι επειδή είσαι όμορφη ή έξυπνη, αλλά επειδή μ' αγαπάς και σ' αγαπάω. 489 00:43:03,293 --> 00:43:05,962 Μπορείς να το αρνηθείς, αλλά δεν θα σε πιστέψω. 490 00:43:05,962 --> 00:43:09,591 Όταν κάποια άτομα συγκρούονται, είναι ακαριαίο και αναπόφευκτο. 491 00:43:09,591 --> 00:43:10,926 Είναι βασική χημεία. 492 00:43:14,012 --> 00:43:15,096 Δεν το αρνούμαι. 493 00:43:19,184 --> 00:43:20,185 Ευχαριστώ. 494 00:43:22,562 --> 00:43:24,522 Θα υποβάλουμε αίτηση μόνοι μας. 495 00:43:26,191 --> 00:43:27,275 Μπορείς να το κάνεις; 496 00:43:28,318 --> 00:43:30,111 Δεν ξέρω να το έχει προσπαθήσει κάποιος. 497 00:44:18,743 --> 00:44:20,662 Δεν νιώθω άσχημα όταν είμαι μαζί σου. 498 00:44:22,664 --> 00:44:23,665 Ευχαριστώ; 499 00:44:25,417 --> 00:44:26,418 Όχι, απλώς... 500 00:44:27,544 --> 00:44:31,673 Εννοώ πως το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου ζούσα 501 00:44:33,091 --> 00:44:37,888 με έναν ανεξήγητο πανικό στον πυρήνα της καρδιάς μου. 502 00:44:40,599 --> 00:44:42,601 Όταν είμαστε μαζί, ησυχάζει. 503 00:44:46,146 --> 00:44:50,066 Είσαι σαν ένα φάρμακο που θέλω να παίρνω για πάντα. 504 00:44:58,366 --> 00:45:02,037 Αν λέγοντας "για πάντα" εννοείς το παραδοσιακό μοντέλο, 505 00:45:02,037 --> 00:45:05,665 θα ήθελα να είμαι ξεκάθαρη για να μην υπάρξει μπέρδεμα. 506 00:45:05,665 --> 00:45:09,252 Δεν θέλω να παντρευτώ και δεν θέλω να κάνω παιδιά. 507 00:45:09,252 --> 00:45:12,923 Ναι, φυσικά. Όχι αυτήν τη στιγμή, αλλά κάποια στιγμή. 508 00:45:12,923 --> 00:45:14,049 Θα ήσουν υπέροχη... 509 00:45:14,049 --> 00:45:17,886 Κάλβιν, θα μπορούσες να έχεις έξι ή επτά παιδιά 510 00:45:17,886 --> 00:45:20,597 και να μην επηρεάσει τη ζωή ή τη δουλειά σου. 511 00:45:21,681 --> 00:45:23,266 Η γυναίκα πρέπει να αποφασίσει. 512 00:45:24,434 --> 00:45:28,396 Θέλει να αποκτήσει παιδιά ή θέλει να κάνει οτιδήποτε άλλο; 513 00:45:30,023 --> 00:45:33,360 Έχω πάρει την απόφασή μου και δεν θα αλλάξω γνώμη. 514 00:45:34,277 --> 00:45:37,322 Κι αν αυτό βάζει ένα τέλος σε εμάς, 515 00:45:38,531 --> 00:45:39,574 το καταλαβαίνω. 516 00:45:50,669 --> 00:45:52,128 Ευχαριστώ που μου το είπες. 517 00:45:53,129 --> 00:45:54,297 Τώρα ξέρω. 518 00:45:55,465 --> 00:45:56,466 Τι ξέρεις; 519 00:45:58,843 --> 00:45:59,970 Τι χρειάζεσαι. 520 00:46:02,973 --> 00:46:06,726 Όσο έχω εσένα και είσαι ευτυχισμένη, μου αρκεί. 521 00:46:07,602 --> 00:46:12,315 Είναι πιο πολύ από ό,τι φανταζόμουν. Και είναι απολύτως... 522 00:46:13,817 --> 00:46:14,651 Τι; 523 00:46:15,735 --> 00:46:16,903 Δεν ξέρω. 524 00:46:19,739 --> 00:46:24,160 Η επιστήμη προσπαθεί να καθορίσει τους νόμους που κυβερνούν το σύμπαν μας. 525 00:46:24,160 --> 00:46:28,665 Τις εξισώσεις που εξηγούν το παρελθόν και προβλέπουν το μέλλον μας. 526 00:46:28,665 --> 00:46:35,005 Όμως, αρχίζω να αναρωτιέμαι αν ξεχάσαμε την πιο σημαντική μεταβλητή. 527 00:46:36,214 --> 00:46:37,674 Μη μου πεις τον Θεό. 528 00:46:39,759 --> 00:46:40,719 Την έκπληξη. 529 00:46:41,219 --> 00:46:42,220 Την έκπληξη; 530 00:46:42,846 --> 00:46:48,935 Κι αν η ζωή είναι υποχρεωτικά απρόβλεπτη; 531 00:46:49,978 --> 00:46:54,357 Ίσως αυτό να είναι το στοιχείο που την κάνει πιθανή εξαρχής. 532 00:46:55,984 --> 00:47:00,071 Έτσι εξηγείς την αβιογένεση; Το ξεκίνημα της ζωής; 533 00:47:01,489 --> 00:47:02,324 Έκπληξη. 534 00:47:05,243 --> 00:47:07,829 - Θα πεισθούν στο Ρέμσεν; - Εντάξει. Καλά. 535 00:47:09,080 --> 00:47:13,376 Άκου. Ένα από τα σπουδαιότερα μυαλά και η επαναστατική του θεωρία. 536 00:47:13,877 --> 00:47:15,795 Έκπληξη. Είναι όλα απρόβλεπτα. 537 00:47:28,934 --> 00:47:30,936 Εντάξει. Πάμε για τρέξιμο. 538 00:47:31,645 --> 00:47:33,813 Πρέπει να σκεφτώ την υδρόλυση των ενζύμων. 539 00:47:34,397 --> 00:47:35,565 Είναι αδιέξοδο. 540 00:47:37,943 --> 00:47:38,944 Ποτέ δεν ξέρεις. 541 00:47:40,237 --> 00:47:41,321 Πλησιάζουμε. 542 00:47:42,072 --> 00:47:43,156 Πολύ. 543 00:47:44,783 --> 00:47:48,453 Ναι, θα πάμε. Μπράβο, αγόρι μου. 544 00:47:57,963 --> 00:48:00,423 Έλα. Πάμε. 545 00:48:00,423 --> 00:48:02,300 Εντάξει, πάμε. Εντάξει. 546 00:48:06,179 --> 00:48:07,597 Ναι. Ναι, αγόρι μου. 547 00:48:41,131 --> 00:48:45,969 Έλα. Έξι Και Τριάντα, όλα καλά. Έλα. Πάμε. 548 00:49:03,737 --> 00:49:05,989 - Εντάξει. - Δεν κουνιέται! 549 00:49:06,990 --> 00:49:09,826 - Βοήθησέ με. - Φωνάξτε βοήθεια! 550 00:49:52,744 --> 00:49:54,746 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια