1
00:00:02,400 --> 00:00:09,400
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:09,400 --> 00:00:16,400
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:22,850 --> 00:00:23,850
اومد.
4
00:00:39,990 --> 00:00:43,000
سلام خانمها.
متاسفانه صندلیهای امروز همه رزرو شدن.
5
00:00:43,870 --> 00:00:45,080
لطفاً فردا برگردین.
6
00:00:48,750 --> 00:00:51,000
- ظرف فر؟
- چپیه گرمای بیشتری نگه میداره.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,340
دو دقیقه دیگه رو آنتنی.
باید رو صندلیت باشی.
8
00:00:53,340 --> 00:00:54,880
سدیم کلرید گرفتی؟
9
00:00:54,880 --> 00:00:57,010
- البته.
- رم یا سن مارزانو؟
10
00:00:57,640 --> 00:00:59,180
رم.
ممنون جیمز.
11
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
هیچوقت جواب سوالم رو
12
00:01:01,520 --> 00:01:04,020
درمورد اسپانسری پرستو ندادی.
میدونم هم چه حسی داری...
13
00:01:04,020 --> 00:01:06,100
نمایش رو با اون شروع میکنم والتر.
14
00:01:06,100 --> 00:01:08,060
جداً؟
الکی که نمیگی؟
15
00:01:08,060 --> 00:01:09,980
خداروشکر.
مرسی.
16
00:01:10,570 --> 00:01:11,730
کنسروها رو میزن.
17
00:01:11,730 --> 00:01:15,030
یادت نره گهگداری لبخند بزنی.
نمایش خوبی داشته باشی. فعلاً.
18
00:01:17,240 --> 00:01:20,450
- چه جور نمکی میخواست؟
- بدون یُد. حلالش رو آوردم.
19
00:01:24,710 --> 00:01:27,370
باید بینقص باشه.
مارکشون معلوم باشه.
20
00:01:29,540 --> 00:01:30,790
همهچی رو کارت یادآوری نوشته شده.
21
00:01:30,790 --> 00:01:32,460
- نگران نباش والتر.
- از پسش بر میاد.
22
00:01:32,460 --> 00:01:35,130
خوش اومدین خانمها.
نمایش داره شروع میشه.
23
00:01:35,130 --> 00:01:38,470
لبخند بزنین.
انرژی داشته باشین. خوشحال باشین.
24
00:01:39,140 --> 00:01:41,140
همگی انرژی داشته باشین.
لبخند بزنین.
25
00:01:41,640 --> 00:01:43,350
و شروع میشه.
26
00:01:43,350 --> 00:01:46,520
پنج، چهار، سه...
27
00:01:49,000 --> 00:01:50,150
بینندگان عزیز،
خوش اومدین.
28
00:01:50,150 --> 00:01:53,900
من الیزابت زات هستم
و اینجا «عصرانۀ ساعت ۶» هست.
29
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
این رو میبینین؟
30
00:02:01,620 --> 00:02:04,830
سوپهای پرستو.
سریع و تو یه چشم زدن پخته میشه.
31
00:02:05,910 --> 00:02:08,330
- دیالوگ منه.
- واقعاً تو وقتتون صرفهجویی میشه.
32
00:02:08,330 --> 00:02:11,380
به این خاطر که پر از مواد شیمیاییه.
تازه نه از اون خوبهاش.
33
00:02:12,420 --> 00:02:14,130
قطعاً غافلگیرتون میکنه.
34
00:02:14,130 --> 00:02:16,420
عزیزانتون که یه اندازهای ازش رو بخورن
در جا میمیرن.
35
00:02:16,420 --> 00:02:17,720
تو وقتتون خیلی صرفهجویی میشه
36
00:02:17,720 --> 00:02:19,340
چون دیگه مجبور نیستین
بهشون غذا بدین.
37
00:02:23,260 --> 00:02:26,140
امروز میخوایم یکی از غذاهای محبوب بینندگان رو
درست کنیم،لازانیا.
38
00:02:26,140 --> 00:02:28,460
اما قراره یکم متفاوت باشه.
39
00:02:32,020 --> 00:02:34,110
مراقبت از عزیزانمون زحمت داره.
40
00:02:34,650 --> 00:02:35,730
زحمت واقعی.
41
00:02:35,730 --> 00:02:37,690
هرکی جز این رو بگه
هرشب واسه یه خونواده ۵ نفره
42
00:02:37,690 --> 00:02:39,450
شام نمیپزه.
43
00:02:40,030 --> 00:02:43,490
پس باید یه غذای کامل درست کنیم.
یه غذای خوشمزه.
44
00:02:43,490 --> 00:02:45,950
چیزی که خونوادهمون رو زنده نگه داره
45
00:02:45,950 --> 00:02:47,750
و تا یه هفته هم زیاد بیاد.
46
00:02:48,620 --> 00:02:50,120
بهتره شروع کنیم،
موافقین؟
47
00:03:47,660 --> 00:03:51,710
« درسهای شیمی »
" فصل اول - قسمت اول "
48
00:04:05,220 --> 00:04:09,400
[۷ سال پیش]
49
00:04:09,400 --> 00:04:16,400
مترجم: «محمدعلی sm و نهال iredprincess»
در تلگرام: mmli_Subs@ و iredsub@
50
00:05:09,580 --> 00:05:13,230
[دختر شایسته هیستینگز]
[بهترین دخترتان را نامنویسی کنید]
51
00:05:13,230 --> 00:05:16,400
خانم زات؟
52
00:05:16,400 --> 00:05:17,810
صبحبخیر خانم فراسک.
53
00:05:17,810 --> 00:05:20,570
امیدوارم برای مراسم
دختر شایسته هیستینگز ثبتنام کنین.
54
00:05:20,570 --> 00:05:22,690
درحال حاضر تو آزمایشگاهتون منشیای نیست،
55
00:05:22,690 --> 00:05:24,570
و همکارانتون هم نیاز زیادی
به یه شرکتکننده دارن.
56
00:05:24,570 --> 00:05:25,860
من منشی نیستم.
57
00:05:27,110 --> 00:05:29,520
خب راستش،
تکنسینهای آزمایشگاه هم میتونن شرکت کنن.
58
00:05:29,520 --> 00:05:30,870
مسابقه برای همۀ کارمندان خانمه.
59
00:05:30,870 --> 00:05:33,540
مچکرم،
مراسمهای زیبایی لذتی برام ندارن.
60
00:05:34,620 --> 00:05:36,250
پس از چی لذت میبرین؟
61
00:05:36,920 --> 00:05:39,710
خب، اخیراً علاقۀ زیادی
به آرکیباکتریها پیدا کردم،
62
00:05:39,710 --> 00:05:43,380
که برخلاف سایر باکتریهایی که
غشای سلولیشون فسفولیپید اتره،
63
00:05:43,380 --> 00:05:45,840
غشای سلولیشون فسفولیپید استره.
64
00:05:46,340 --> 00:05:47,340
از آشپزی هم خوشم میاد.
65
00:05:48,300 --> 00:05:50,100
اگه نظرتون عوض شد خبرم کنین.
66
00:05:50,100 --> 00:05:51,180
نمیشه
اما ممنون.
67
00:05:51,180 --> 00:05:52,600
حالا هم اگه اشکالی نداره،
68
00:05:52,600 --> 00:05:55,230
قبل این که شیمیدانها برسن
باید کلی تمیزکاری کنم.
69
00:05:55,230 --> 00:05:57,300
اسمتون رو تو لیست «احتمالیها» مینویسم.
70
00:06:22,380 --> 00:06:23,860
نباید کسی مزاحمم شه!
71
00:06:23,860 --> 00:06:26,050
دکتر اوانز؟
دکتر دوناتی هستم.
72
00:06:29,090 --> 00:06:30,090
یه لحظه.
73
00:06:33,890 --> 00:06:35,220
لباس نپوشیدین.
74
00:06:35,890 --> 00:06:38,190
خب، برای بعضی از فرهنگها
زیادی هم پوشیدم.
75
00:06:39,350 --> 00:06:42,520
دوباره که به جلسۀ ماهیانه هیئتمدیره نیومدین.
76
00:06:42,520 --> 00:06:44,150
چون سخت مشغول کارم.
77
00:06:44,150 --> 00:06:46,440
همه مشتاقانه منتظر نتایجتونن.
78
00:06:46,440 --> 00:06:48,030
و همه باید منتظر بمونن.
79
00:06:48,530 --> 00:06:50,910
طرح پژوهشیتون
80
00:06:50,910 --> 00:06:53,080
برای بنیاد حمایتی رمسن آماده میشه دیگه؟
81
00:06:53,080 --> 00:06:56,120
چون اون بنیادهان
که چراغهای اینجا رو روشن نگه میدارن.
82
00:06:56,120 --> 00:06:58,410
یه چندتا چراغ هست
که بهنظرم اگه خاموش باشن بهتره.
83
00:06:58,410 --> 00:07:00,920
حالا هم اگه شما و پاتون من رو ببخشین.
84
00:07:01,920 --> 00:07:04,550
متوجه هستین که من رئیستونم،
درسته؟
85
00:07:05,420 --> 00:07:06,420
اخراجم کن.
86
00:07:09,470 --> 00:07:11,050
عزیزم،
میشه این رو تمیز کنی؟
87
00:07:11,050 --> 00:07:12,850
اون بِشِرهایی که گفتم هم میاری؟
88
00:07:13,760 --> 00:07:15,720
راستی عزیزم،
وقتی کارت تموم شد
89
00:07:15,720 --> 00:07:16,930
یه فنجون قهوه برام بیار.
90
00:07:16,930 --> 00:07:19,380
چند دقیقهای طول میکشه.
میدونستی میتونی کافهتریا هم بری؟
91
00:07:19,380 --> 00:07:21,520
اما قهوۀ مخصوص توی بِشِر تو که نمیشه.
92
00:07:22,350 --> 00:07:24,650
- زات؟
- بله دکتر پاورز؟
93
00:07:25,150 --> 00:07:27,440
دفعه سومه دارم آزمایش میکنم.
کجا رو خراب کردم؟
94
00:07:27,440 --> 00:07:30,900
تبدیل شدن کربونیل به ایمین رو نمیبینین.
95
00:07:30,900 --> 00:07:32,280
درسته،
فقط...
96
00:07:32,820 --> 00:07:34,450
کاتالیز اسید رو فراموش کردین.
97
00:07:35,870 --> 00:07:37,120
مرسی.
متوجه شدم.
98
00:07:37,120 --> 00:07:39,080
آقایون،
باورتون میشه؟
99
00:07:39,080 --> 00:07:40,160
[مجلۀ علمی آمریکا]
100
00:07:40,160 --> 00:07:41,210
نمیفهمم.
101
00:07:41,210 --> 00:07:43,210
مگه اوانز چی داره
که ما نداریم؟
102
00:07:43,500 --> 00:07:44,960
جایزه نوبل تو مشتشه.
103
00:07:44,960 --> 00:07:45,960
[قهوه]
104
00:07:45,960 --> 00:07:47,460
جایزه نوبل رو الکی گُندش کردن.
105
00:07:47,460 --> 00:07:51,220
نوشته
«کالوین اوناز، ریچارد فاینمن دنیای شیمیه.»
106
00:07:51,220 --> 00:07:53,800
با این حال دلیلی نداره
که تموم موادمون دست اون باشه.
107
00:07:53,800 --> 00:07:56,390
مگه یه نفر چقدر ریبوز میخواد؟
108
00:07:56,390 --> 00:07:57,970
خب،
اوانز به نفعشه که حواسش باشه،
109
00:07:57,970 --> 00:08:01,740
چون بوریویتز جوان
امسال داره میاد که اعتبار پژوهشیش رو بگیره
110
00:08:01,740 --> 00:08:03,100
موفق باشی رفیق.
111
00:08:03,100 --> 00:08:05,770
مثل یه سرقت از تحقیقات واکوئلین میمونه.
112
00:08:05,770 --> 00:08:08,400
- دارم کارش رو توسعه میدم.
- ادای احترامه.
113
00:08:08,400 --> 00:08:10,070
از سال ۱۸۰۶.
114
00:08:11,240 --> 00:08:12,990
بهخدا که شانست برای برنده شدن
115
00:08:12,990 --> 00:08:15,660
توی مراسم دختر شایسته هیستینگز بیشتره.
116
00:08:16,620 --> 00:08:18,410
- درسته.
- البته مگه این که
117
00:08:18,410 --> 00:08:22,620
- زات بخواد شرکت کنه. مگه نه بچهها؟
- بیا اینجا عزیزم.
118
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
بد میگم؟
119
00:08:32,620 --> 00:08:34,700
[فرم درخواست - بنیاد حمایتی رمسن]
120
00:08:35,660 --> 00:08:42,540
[آقای...]
[خانم الیزابت]
121
00:08:43,480 --> 00:08:45,560
- به رابرت گفتم...
- فران جدیداً بهش میگه رابرت.
122
00:08:45,560 --> 00:08:47,690
به دکتر دوناتی گفتم...
123
00:08:47,690 --> 00:08:51,070
که مسابقۀ زیبایی باید سطحبالا و عالی باشه.
هیجان لازم داره.
124
00:08:51,070 --> 00:08:53,030
تنها چیزی که لازم داره
مشروبهای رایگانه.
125
00:08:53,030 --> 00:08:55,030
- من که معجزهگر نیستم.
- چرا، هستی.
126
00:08:55,030 --> 00:08:56,530
خب شاید باشم.
127
00:08:56,530 --> 00:08:58,710
چون خوشبختانه قبول کرد
128
00:08:58,710 --> 00:09:00,870
که یه بخش برای لباسهای مجلسی ایجاد کنیم،
129
00:09:00,870 --> 00:09:05,270
بخش استعدادیابی و لباس شنا
و جایزه هم که از قبل بود.
130
00:09:06,000 --> 00:09:08,920
باز هم دکتر اوانز و آجیلهاش.
131
00:09:08,920 --> 00:09:10,550
چطوری زنده میمونه؟
132
00:09:10,550 --> 00:09:12,050
بعدش هم میدوه.
133
00:09:12,050 --> 00:09:13,130
میدوه بره کجا؟
134
00:09:13,970 --> 00:09:16,550
فقط میدوه.
خیلی عجیبغریبه
135
00:09:16,550 --> 00:09:18,640
با هیشکی هم حرف نمیزنه.
136
00:09:38,240 --> 00:09:42,540
هی، دوناتی اضافهکاری رو منع کرده.
پس تا دیروقت نمون وگرنه من تنبیه میشم.
137
00:09:42,540 --> 00:09:44,370
- همین الان راه میافتم.
- خوبه.
138
00:09:51,130 --> 00:09:55,840
[آزمایشگاه شیمی]
139
00:10:17,280 --> 00:10:18,280
گندش بزنن.
140
00:10:42,510 --> 00:10:44,770
[اموال دکتر اوانز]
141
00:12:02,720 --> 00:12:08,140
خانم زات، من بیش از صدنفر از
بهترین شیمیدانهای این کشور رو زیر نظر دارم،
142
00:12:08,140 --> 00:12:10,890
که مشغول انجام کارهای پیشگامانه هستن.
143
00:12:11,770 --> 00:12:15,480
از هزاران دلار تجهیزات استفاده میکنن
تا کارشون رو انجام بدن.
144
00:12:15,480 --> 00:12:19,860
بنابراین هروقت بهم خبر برسه که یه تکنسین آزمایشگاه
داره از تجهیزاتمون استفاده میکنه،
145
00:12:19,860 --> 00:12:24,870
به مدت چندین ساعت
و بدون نظارت، به فکر فرو میرم.
146
00:12:25,740 --> 00:12:29,490
قربان، میتونم توضیح بدم.
من از دانشگاه کالیفرنیا، لس آنجلس کارشناسی ارشد دارم
147
00:12:29,490 --> 00:12:32,620
که روی سوختوساز سلولی نوکلئیک اسید
پژوهش میکردم.
148
00:12:32,620 --> 00:12:37,460
با این وجود، من تو ساعتهای غیرکاریم کار میکردم
نه تو ساعتهای کاریم،
149
00:12:37,460 --> 00:12:39,710
و آزمایشهام در حوزۀ بیجانزاییه.
150
00:12:39,710 --> 00:12:45,220
مولکولهای ساده و کوچیک رو
به نوکلئوتید و نوکلئیک اسید تبدیل میکنم.
151
00:12:45,220 --> 00:12:49,220
تحقیقاتم خیلی امیدبخشن
و قصد دارم برای کمکهزینه رمسن اقدام کنم.
152
00:12:49,220 --> 00:12:53,160
خانم جوان، اگه استفاده تو از تجهیزات آزمایشگاهی
بدون نظارت مناسب یه شیمیدان رو
153
00:12:53,400 --> 00:12:54,660
بذاریم کنار...
154
00:12:54,660 --> 00:12:55,690
خودم شیمیدانم.
155
00:12:55,690 --> 00:12:57,650
شیمیدانهای ما دکترا دارن.
156
00:12:58,690 --> 00:13:01,460
هیچوقت یه تکنسین آزمایشگاه
توی هیستینگز نداشتم
157
00:13:01,460 --> 00:13:05,160
که به مدرک ارشدش از دانشگاه کالیفرنیا، لس آنجلس
بباله و درخواست کمکهزینه کنه.
158
00:13:05,160 --> 00:13:07,030
- من شاگرد اول بودم...
- خانم زات...
159
00:13:07,030 --> 00:13:08,530
...و معتقدم که کارم به خودی خودش گویاس.
160
00:13:08,530 --> 00:13:10,330
تو به اندازه کافی باهوش نیستی.
161
00:13:12,870 --> 00:13:14,540
خانم زات،
حرفم تموم نشده.
162
00:13:15,040 --> 00:13:16,280
درست شنیدم که
163
00:13:16,280 --> 00:13:19,290
توی مراسم دختر شایسته هیستینگز
شرکت نمیکنی؟
164
00:13:19,880 --> 00:13:21,630
نمیدونستم اجباریه.
165
00:13:21,630 --> 00:13:23,090
اجباری نیست.
166
00:13:23,880 --> 00:13:25,840
بخشی از فرهنگ اینجاس.
167
00:13:26,890 --> 00:13:29,010
پیشنهاد میکنم که خودت رو
168
00:13:29,010 --> 00:13:31,010
بیشتر با حال و هوای هیستینگز مطابقت بدی،
169
00:13:31,010 --> 00:13:33,540
البته اگه مایلی به کارت توی اینجا ادامه بدی.
170
00:13:34,640 --> 00:13:35,690
حالا میتونی بری.
171
00:13:41,150 --> 00:13:43,110
هر از چندگاهی هم یه لبخند بزنی نمیمیریها.
172
00:13:47,360 --> 00:13:48,370
خانم زات.
173
00:13:51,540 --> 00:13:52,660
خانم زات؟
174
00:13:52,660 --> 00:13:54,940
شنیدم میخواین تو مراسم زیبایی شرکت کنین.
175
00:13:54,940 --> 00:13:57,210
- از کجا...؟
- چقدر خوشحال شدم نظرتون عوض شد.
176
00:13:57,210 --> 00:13:59,170
نمیدونم شنیدین یا نه،
177
00:13:59,170 --> 00:14:01,670
اما امسال یه بخش هم
برای لباسهای مجلسی ایجاد شده.
178
00:14:01,670 --> 00:14:04,170
و پوشیدن بیکینی هم دیگه اجباری نیست.
179
00:14:04,170 --> 00:14:07,340
اگه راحتترین میتونین لباس یه تیکه بپوشین.
180
00:14:07,340 --> 00:14:09,600
الان وقت خوبی واسه عکس گرفتن هست؟
181
00:14:10,100 --> 00:14:11,310
لبخند.
182
00:14:16,850 --> 00:14:20,770
اومدش.
خانم دزده.
183
00:14:21,270 --> 00:14:22,440
ببخشید؟
184
00:14:23,730 --> 00:14:27,450
من با دهها شیمیدان در تمومی بخشها
185
00:14:27,450 --> 00:14:29,530
از جمله این آزمایشگاه مشورت کردم...
186
00:14:29,530 --> 00:14:34,040
و گفتم که تو، خانم زات
سابقۀ انگلولک کردن اعصاب بقیه رو داری.
187
00:14:34,040 --> 00:14:35,200
بهعلاوه این رو هم میشه گفت،
188
00:14:35,200 --> 00:14:37,540
که تو مغرور و خودشیفتهای.
189
00:14:37,540 --> 00:14:38,870
تا حالا حرف زدن خودت رو دیدی؟
190
00:14:38,870 --> 00:14:40,710
پس منکرش نمیشی؟
191
00:14:41,590 --> 00:14:44,100
یه منشی جز این که بخواد
ریبوزها رو تو بازار سیاه بفروشه
192
00:14:44,100 --> 00:14:45,670
چه استفادۀ دیگهای ازش داره؟
193
00:14:45,670 --> 00:14:47,000
من شیمیدانم.
194
00:14:48,420 --> 00:14:50,840
خالیبند هم هستی.
195
00:14:50,840 --> 00:14:54,010
آره، چون تو بازار سیاه
تقاضا برای منوساکارید خیلی بالاس.
196
00:14:54,010 --> 00:14:57,560
ناامیدهکنندهاس!
واقعاً... ناامید شدم.
197
00:14:59,270 --> 00:15:01,230
یک، دیشب قفل آزمایشگاهم باز شده،
198
00:15:01,230 --> 00:15:05,070
پس یکی باید به سرایدار بگه
که قفل جدید واسه درم بسازه.
199
00:15:05,070 --> 00:15:08,070
دو: قیمت ریبوز گم شده رو حساب کردم،
200
00:15:08,780 --> 00:15:11,240
و باید واضح بگم که
پولش رو از جیب خودم نمیدم.
201
00:15:11,240 --> 00:15:13,450
سه، کف آزمایشگاهم باید استریل بشه.
202
00:15:13,450 --> 00:15:16,160
حداقل یک نفر بدون اجازۀ من
وارد شده.
203
00:15:16,160 --> 00:15:19,750
و با آلرژیهایی که دارم
وجود آلایندهها خطرناکه. فهمیدی؟
204
00:15:19,750 --> 00:15:21,210
بهش رسیدگی میکنم دکتر اوانز.
205
00:15:21,210 --> 00:15:24,400
و در آخر هم میخوام که اون منشی بهخاطر کارش
مسئول و پاسخگو باشه.
206
00:15:24,400 --> 00:15:26,050
اخراجش میکنم.
207
00:15:26,050 --> 00:15:28,800
یه مجازات رسمی کفایت میکنه.
208
00:15:28,800 --> 00:15:32,220
راستش خودم شوکه شدم
که کار یکی از منشیهام بوده.
209
00:15:32,220 --> 00:15:34,260
گفتین که تو آزمایشگاه آمینو بوده؟
210
00:15:34,260 --> 00:15:35,600
پس کار مری ان راجرزه.
211
00:15:35,600 --> 00:15:36,720
نه.
212
00:15:36,720 --> 00:15:38,390
اسمش الیزابت زات بود.
213
00:15:39,690 --> 00:15:41,600
ایشون منشی نیستن.
تکنسین آزمایشگاهن.
214
00:15:42,690 --> 00:15:45,100
خانم زات باید بهتر بدونن.
کارشناسی ارشد دارن.
215
00:15:45,100 --> 00:15:47,440
- کارشناسی ارشد چه رشتهای؟
- شیمی.
216
00:15:50,280 --> 00:15:52,700
شما هم امسال
به مراسم دختر شایسته هیستینگز میاین؟
217
00:15:52,700 --> 00:15:55,980
چون بودنتون تاثیر زیادی
.روی روحیۀ شرکتکنندهها میذاره
218
00:16:00,810 --> 00:16:05,650
[الیزابت زات]
[خانم آمینو]
219
00:16:09,240 --> 00:16:13,580
[شرکتکنندگان مسابقۀ زیبایی]
220
00:16:18,170 --> 00:16:21,290
[مراسم دختر شایسته هیستینگز]
221
00:16:30,530 --> 00:16:33,820
اوانز؟
انتظار نداشتم اینجا ببینمت.
222
00:16:33,820 --> 00:16:35,870
- آره.
- انگار دنبالهدار هالی رو دیدم.
223
00:16:35,870 --> 00:16:37,830
بیا با بچهها یه نوشیدنیای بزنیم.
224
00:16:37,830 --> 00:16:39,750
وگرنه هیشکی حرفم رو باور نمیکنه.
225
00:16:39,750 --> 00:16:43,460
- چه سمی میخوری؟
- سیانور یا آفلاتوکسین.
226
00:16:44,960 --> 00:16:46,250
خیلی باحالی.
227
00:16:46,250 --> 00:16:48,130
بچهها،
بیاین با رفیقمون سلام کنین.
228
00:16:48,130 --> 00:16:50,460
- مرد افسانهای.
- سلام. اسم من آنتونی پاورزه.
229
00:16:50,460 --> 00:16:53,260
به گمونم آقای رمسن شخصاً بهت کمکهزینه میده،
درسته؟
230
00:16:53,260 --> 00:16:54,970
این روزا رو چی داری کار میکنی؟
231
00:16:55,640 --> 00:16:58,810
سلام الیزابت.
بالاخره اومدی.
232
00:16:58,810 --> 00:17:02,770
بیا دنبالم ببینم.
بیا کنار ما دخترهای شرکتکنده.
233
00:17:02,770 --> 00:17:04,190
- چه خوشگل شدی.
- مرسی.
234
00:17:04,190 --> 00:17:06,980
هزار ساعت طول کشید تا حاضر شم.
235
00:17:06,980 --> 00:17:08,980
- بچهها، الیزابت اومده.
- سلام.
236
00:17:10,280 --> 00:17:13,610
الان برمیگردم.
گوشت قلقلیها کم اومدن.
237
00:17:13,610 --> 00:17:14,740
خیلی دوستش داشتن.
238
00:17:16,450 --> 00:17:17,820
فران کارش عالی بود.
239
00:17:17,820 --> 00:17:19,120
واقعاً.
240
00:17:19,910 --> 00:17:22,000
چه بوی خوبی میدی.
چه عطری زدی؟
241
00:17:22,700 --> 00:17:25,750
انگورفرنگی سیاه
با رایحه گل رز.
242
00:17:25,750 --> 00:17:28,460
من سنتیام.
عطر شنل ان ۵ میزنم.
243
00:17:29,210 --> 00:17:30,630
الیزابت،
تو چه عطری زدی؟
244
00:17:31,510 --> 00:17:35,550
چیزی نزدم. تو آزمایشگاه با بو متوجه میشم
که خطری در پیشه یا نه.
245
00:17:35,550 --> 00:17:39,040
وقتی هم دانشجوی کارشناسی بودم
بهخاطر یه حادثه مربوط به هیدروکلریک اسید
246
00:17:39,040 --> 00:17:39,920
دچار عارضه شدم.
247
00:17:39,920 --> 00:17:41,770
بیشتر مژکهای دماغم سوخت،
248
00:17:41,770 --> 00:17:44,060
اما خداروشکر خودشون به مرور زمان برگشتن.
249
00:17:44,640 --> 00:17:46,230
برای همین دیگه ریسک نمیکنم.
250
00:17:50,730 --> 00:17:52,150
کالوین اوانز اومده.
251
00:17:52,650 --> 00:17:54,030
ازش خوشت میاد،
مگه نه؟
252
00:17:54,610 --> 00:17:57,990
باهوش و توانا و معروفه.
چیش رو میشه دوست نداشت؟
253
00:18:00,120 --> 00:18:01,120
برو باهاش حرف بزن.
254
00:18:02,330 --> 00:18:06,000
دوتا لیوان دیگه میخورم
و میرم رأیش رو بخرم.
255
00:18:08,290 --> 00:18:09,290
ببخشید.
256
00:18:12,750 --> 00:18:14,170
من همینجا کنارت میمونم.
257
00:18:15,590 --> 00:18:16,590
خیلیخب.
258
00:18:20,510 --> 00:18:23,340
نباید بذاری بقیۀ شیمیدانها
اینقدر اذیتت کنن.
259
00:18:25,480 --> 00:18:28,100
دوستامن دیگه.
260
00:18:28,100 --> 00:18:29,690
همه مردها همینن.
261
00:18:29,690 --> 00:18:32,190
همه لطفاً بشینن سر جاهاشون.
بشینین سر جاهاتون.
262
00:18:33,360 --> 00:18:35,780
شرکتکنندگان عزیز،
میشه بیاین پشت صحنه؟
263
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
مچکرم.
264
00:18:37,860 --> 00:18:40,570
خوش اومدین.
اسم من فران فراسکه...
265
00:18:40,570 --> 00:18:43,950
- خانم زات، میخواستم که...
-...و سرپست کارکنان هستم.
266
00:18:45,750 --> 00:18:52,710
اومدنتون به هشتمین مراسم سالانه
دختر شایسته هیستینگز رو خوشآمد میگم.
267
00:18:52,710 --> 00:18:55,710
جایی که یه زن خوششانس
برندۀ تاجی میشه
268
00:18:55,710 --> 00:18:58,590
که سال گذشته به کالین مورفی رسیده بود.
269
00:18:59,760 --> 00:19:04,890
بله، بله، خیلی خوشگله.
به همراه یه جایزه ۲۵ دلاری.
270
00:19:05,390 --> 00:19:06,390
ممنون کالین.
271
00:19:07,390 --> 00:19:09,690
خودم هم امسال به این مراسم اضافه میشم.
272
00:19:09,690 --> 00:19:12,400
اما اصلاً واسه رای دادن بهتون فشار نمیارم،
273
00:19:12,400 --> 00:19:15,400
البته اگه بخواین
مرخصیهاتون برای سفر قبول نشه.
274
00:19:15,400 --> 00:19:16,570
شوخی میکنم.
275
00:19:16,570 --> 00:19:20,610
بدون معطلی
سرپرست تشریفات رو بهتون معرفی میکنم،
276
00:19:20,610 --> 00:19:22,280
دکتر ریچارد پرایس.
277
00:19:26,580 --> 00:19:29,040
ممنون خانم فراسک.
278
00:19:29,040 --> 00:19:32,210
چه شب بینظیری.
چه استقبالی.
279
00:19:32,210 --> 00:19:33,590
عالیه.
صبر کنین.
280
00:19:33,590 --> 00:19:37,840
قبل این که شروع کنم،
یه سوال کوچیک از بخش مدیریت داشتم.
281
00:19:37,840 --> 00:19:40,720
اینجا کسی الکترون گم نکرده؟
282
00:19:41,550 --> 00:19:43,220
باید یونهاتون رو هشدار نگه دارین.
283
00:19:44,300 --> 00:19:45,220
یونها.
284
00:19:45,220 --> 00:19:47,310
- همه متوجه شدن؟
- یونهاتون رو.
285
00:19:47,310 --> 00:19:51,140
خب بچهها.
بهتره نمایش رو شروع کنیم.
286
00:19:51,140 --> 00:19:55,440
لطفاً در نظر داشته باشین،
که این خانمها سخت کار کردن.
287
00:19:55,440 --> 00:20:00,900
پس لطفاً همگی پروتونهای خوبی باشین
و مثبت بمونین.
288
00:20:03,870 --> 00:20:08,000
خیلیخب، خانمها و آقایان،
لحظهای که همه منتظرش بودیم فرا رسیده.
289
00:20:08,000 --> 00:20:14,460
شرکتکنندگان مراسم دختر شایسته هیستینگز
سال ۱۹۵۱ رو بهتون معرفی میکنم.
290
00:20:14,460 --> 00:20:17,750
اومدن.
بینظیره.
291
00:20:17,750 --> 00:20:20,970
چه دلربا.
نگاهشون کنین.
292
00:20:26,810 --> 00:20:32,190
خانم سینتتیکس، شما برای همسر آیندهتون
چه دسری درست میکنین؟
293
00:20:33,600 --> 00:20:37,940
خب، با دو اسکوپ بستنی وانیلی شروع میکنم
294
00:20:37,940 --> 00:20:41,400
و روشون سس شکلاتی میریزم.
295
00:20:42,110 --> 00:20:45,720
و اگه میخواین چطور بدونین خامه زدهشده اضافه میکنم
باید بهم رای بدین.
296
00:20:46,910 --> 00:20:48,040
خیلیخب.
297
00:20:48,040 --> 00:20:52,330
خانم زات،
مکان موردعلاقۀ شما برای ماه عسل چیه؟
298
00:20:52,920 --> 00:20:54,800
من قصد ازدواج ندارم.
299
00:20:55,750 --> 00:20:57,630
بله...
اما اگه داشتین؟
300
00:20:57,630 --> 00:20:58,920
ندارم.
301
00:20:59,590 --> 00:21:03,300
خیلیخب.
خانم زات رو تشویق کنین.
302
00:21:06,930 --> 00:21:08,970
نمیتونم بهت فکر نکنم.
303
00:21:16,230 --> 00:21:18,190
- خانمها و آقایان. حالا نوبت میرسه به...
- سلام عزیزم.
304
00:21:18,190 --> 00:21:19,480
اومدی.
305
00:21:19,480 --> 00:21:21,820
تب کارول خوابید...
306
00:21:21,820 --> 00:21:24,570
گفتم بیام با هم خوش بگذرونیم.
307
00:21:25,240 --> 00:21:32,200
۱۰ هزار مرد از دانشگاه هاروارد
امروز به دنبال پیروزیان...
308
00:21:33,120 --> 00:21:36,170
یکم جاذبۀ جنسی داشته باشی ضرری نداره زات.
309
00:21:36,830 --> 00:21:39,500
مایۀ آبروریزی تیم آمینو اسیدها شدی.
310
00:21:40,210 --> 00:21:41,300
جنی رو نگاه کن.
311
00:21:41,880 --> 00:21:43,130
چه لباس خوشگلی.
312
00:21:43,130 --> 00:21:47,470
مرسی. آزمایشگاهم بهم ده دلار داده
تا موقع نمایشم بدنم رو نشون بدم.
313
00:21:48,470 --> 00:21:49,470
دختر باهوش.
314
00:21:56,060 --> 00:21:57,730
وای!
عالی بود!
315
00:21:57,730 --> 00:21:59,440
خانمها و آقایان،
فران فراسک.
316
00:21:59,440 --> 00:22:02,400
ممنون خانم فراسک.
بینظر بود. خدای من.
317
00:22:03,000 --> 00:22:04,300
نانسی دوناتی هستم.
318
00:22:07,530 --> 00:22:09,490
زیاد درموردت شنیدم.
307
00:22:10,539 --> 00:22:14,001
خانم دوناتی عطرتون بنزآلدهید داره؟
308
00:22:14,793 --> 00:22:16,128
جان؟ اطلاعی ندارم.
309
00:22:16,837 --> 00:22:18,005
مالِ پاریسـه.
310
00:22:18,005 --> 00:22:20,674
وای خدای من. از دستِ آلرژیـم.
311
00:22:20,674 --> 00:22:23,719
...استعدادهای الیزابت زات، خانم آمینو!
312
00:22:30,392 --> 00:22:31,685
ای خدای بزرگ.
313
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
دکتر اوانز؟
314
00:22:36,064 --> 00:22:39,443
وای نه، نه. باید برم خونه.
315
00:22:39,443 --> 00:22:41,361
صحیح، ولی با چنین وضعیتی
که نباید رانندگی بکنید.
316
00:22:41,361 --> 00:22:45,407
من اصلاً رانندگی نمیکنم.
فقط 11 کیلومتر فاصله داره. پیاده میرم.
317
00:22:46,241 --> 00:22:47,576
بسیارخب. پس میرسونمـتون.
318
00:22:47,576 --> 00:22:51,330
- ولی شما که از من متنفرید.
- وای، محض رضای خدا.
319
00:23:05,010 --> 00:23:07,721
بسیارخب، چیزی نیست.
320
00:23:08,305 --> 00:23:09,723
ببخشید. خیلی شرمنده.
321
00:23:09,723 --> 00:23:11,350
لطفاً انقدر معذرتخواهی نکنید.
322
00:23:11,350 --> 00:23:13,727
دستِ خودتون که نیست.
آلرژی باعث بسته شدن چاکنای میشه.
323
00:23:13,727 --> 00:23:16,605
با افزایش فشار،
عضلات شکمی منقبض میشه.
324
00:23:16,605 --> 00:23:18,106
اسفنکتر پیلور مسدود میشه.
325
00:23:19,107 --> 00:23:20,734
- تنها راه خروج از طریق دهان میمونه.
- نه، منظورم این بود...
326
00:23:20,734 --> 00:23:22,736
که شرمنده که منشی خطابتون کردم.
327
00:23:23,529 --> 00:23:25,489
منشی بودن که مشکلی نداره.
328
00:23:26,281 --> 00:23:29,201
نه، البته که نه. اما فرضـش...
329
00:23:29,201 --> 00:23:34,414
کار اشتباه و احمقانهای بود، و من... خدایا.
330
00:23:34,414 --> 00:23:36,542
بذارید تا داخل خونه ببرمتـون.
331
00:23:38,210 --> 00:23:39,503
وای خدای بزرگ.
332
00:23:53,100 --> 00:23:54,560
کابینتهاتون خالیـه.
333
00:23:55,352 --> 00:23:57,479
بله، گاهیاوقات یادم میره غذا بخورم.
334
00:24:00,399 --> 00:24:01,316
یک دونه چنگال دارید.
335
00:24:01,316 --> 00:24:03,110
آدم مهموننوازی نیستم.
336
00:24:06,989 --> 00:24:09,032
خب معجزه رخ داده،
یه کِتری پیدا کردم.
337
00:24:09,032 --> 00:24:12,202
هی، واقعاً می... میخوام دوباره بخاطرِ
اون روز ازت معذرتخواهی بکنم.
338
00:24:12,202 --> 00:24:13,787
- من...
- نمیتونم عذرخواهیـتون رو بپذیرم.
339
00:24:13,787 --> 00:24:16,790
خیلی دوست دارم اما خودتونـم نمیدونید
که هدفتـون از این عذرخواهی چیـه.
340
00:24:16,790 --> 00:24:18,792
بنابراین کلِ این فرآیند بیفایدهست.
341
00:24:19,710 --> 00:24:21,378
بله، درسته که یکم از «ریبوز»ـتون
رو قرض گرفتم.
342
00:24:21,378 --> 00:24:24,214
البته باید بگم که
مقدار کوچکی از اون همه موجودی بوده.
343
00:24:24,214 --> 00:24:26,300
ولی تمامیِ منابع در اختیارتون هستن
344
00:24:26,300 --> 00:24:28,886
و کلِ توجهِ جامعۀ علمی تو مشتـتونـه،
345
00:24:29,386 --> 00:24:30,554
و قدرش رو نمیدونید.
346
00:24:31,054 --> 00:24:33,640
با توجه به طیف وسیعی از دستاوردهاتون،
حتماً فردِ باهوشی هستید.
347
00:24:33,640 --> 00:24:39,813
اما به نظر مردی بدبین،
ناسپاس و شکننده میاید.
348
00:24:41,231 --> 00:24:46,320
بنابراین برای پاسخ به حرفی که زدید،
باید بگم که ازتون تنفر ندارم. صرفاً...
349
00:24:47,988 --> 00:24:49,489
ازتون خوشم نمیاد.
350
00:24:53,994 --> 00:24:54,995
ممنون.
351
00:24:58,957 --> 00:25:01,084
یه چیزی واست دارم.
352
00:25:04,588 --> 00:25:07,174
فقط بخاطر همین بود
که امشب به اون مهمونی اومدم.
353
00:25:09,343 --> 00:25:10,344
که واسـم ریبوز بیارید؟
354
00:25:11,345 --> 00:25:12,930
فوقلیسانس شیمی دارید.
355
00:25:14,348 --> 00:25:15,349
درسته.
356
00:25:16,225 --> 00:25:18,227
قصدِ دکترا خوندن نداشتی؟
357
00:25:19,937 --> 00:25:21,813
درگیر شرایط پیچیدهای بودم.
358
00:25:24,816 --> 00:25:26,985
شرمنده که نتونستی
رقابتت رو به پایان برسونی.
359
00:25:26,985 --> 00:25:28,403
اوه نه. ناراحت نیستم.
360
00:25:28,403 --> 00:25:30,155
بخاطر جایزۀ نقدیـش چی؟
361
00:25:30,155 --> 00:25:31,323
پول کثیفیـه.
362
00:25:42,292 --> 00:25:43,585
میتونم یه سوال ازت بپرسم؟
363
00:25:44,920 --> 00:25:46,505
قول نمیدم که جواب بدم.
364
00:25:47,256 --> 00:25:50,759
استعدادی که برای مسابقه در نظر گرفتی چیه؟
365
00:25:53,220 --> 00:25:56,473
میخواستم یه گوجه رو
توی ظرفی از آب در حال جوشیدن بذارم.
366
00:25:57,599 --> 00:26:01,061
همونطور که مطلع هستید،
گرما ملکولها رو تحریک میکنه.
367
00:26:02,145 --> 00:26:05,065
گوجهفرنگی منبسط شده
و پوستش کشیده میشه.
368
00:26:06,066 --> 00:26:09,653
سپس به مدت 60 ثانیه،
گوجه رو توی یه ظرف آب سرد میذارم،
369
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
و به راحتی پوستـش کَنده میشه.
370
00:26:15,117 --> 00:26:16,118
حتماً بَرنده میشدی.
371
00:26:20,038 --> 00:26:21,123
شب بخیر دکتر اوانز.
372
00:26:32,134 --> 00:26:33,594
حواست به ماشینها باشه!
373
00:26:33,594 --> 00:26:35,137
دکتر اوانز!
374
00:26:38,307 --> 00:26:39,933
- صبح بخیر.
- صبح بخیر.
375
00:26:40,434 --> 00:26:42,269
رنگ مورد علاقهـتون چیه؟
واسه من رو حدس بزنید.
376
00:26:42,769 --> 00:26:45,772
رنگ مورد علاقهات؟ چه سوال سختی.
377
00:26:45,772 --> 00:26:48,984
بذار فکر کنم. نمیدونم. زمردی؟
378
00:26:49,818 --> 00:26:51,028
این که رنگ نیست.
379
00:26:51,570 --> 00:26:53,322
خب، رنگها پدیدههای علمی به حساب میان.
380
00:26:53,322 --> 00:26:55,824
لیندا میای کارت رو تموم کنی لطفاً؟
381
00:26:55,824 --> 00:26:57,159
صبح بخیر هریت.
382
00:26:57,159 --> 00:26:58,493
صبح بخیر دوستِ من.
383
00:26:59,203 --> 00:27:01,830
این جماعت بینزاکتان. صبحتون بخیر.
384
00:27:01,830 --> 00:27:04,416
اقوامِ دور ازتون درخواست پول هنگفت میکنن؟
385
00:27:05,083 --> 00:27:07,794
هیچوقت نباید قبول میکردم
که روی جلد مجلۀ ساینتیفیکآمریکن برم.
386
00:27:08,337 --> 00:27:09,213
دوباره،
387
00:27:09,213 --> 00:27:12,382
همون خانم مثل عقربههای ساعت،
هر دو هفته یکبار ادعا میکنه که مادرمـه.
388
00:27:12,382 --> 00:27:15,886
اگه مادر واقعیـت در قید حیات بود،
حتماً بخاطر اون جلد بهت افتخار میکرد.
389
00:27:17,012 --> 00:27:17,846
اینها واسه چیان؟
390
00:27:18,430 --> 00:27:21,725
قصد دارن بزرگراه دهم رو
از مرکز شهر به سانتا مونیکا متصل کنن.
391
00:27:21,725 --> 00:27:23,769
دقیقاً از حیاطخلوتـمون راه بزنن.
392
00:27:23,769 --> 00:27:25,062
ولی اینجا مردم دارن زندگی میکنن.
393
00:27:25,062 --> 00:27:26,855
خب سوال اصلی اینه که،
چه مردمی؟
394
00:27:28,315 --> 00:27:30,067
بس کن. داری اشتباه انجامش میدی.
395
00:27:30,067 --> 00:27:32,819
لیندا، اشکالی نداره عزیزدلـم.
بذار بازی کنه.
396
00:27:34,488 --> 00:27:37,908
مشکلی نداری سهشنبۀ بعدی پیشت بمونن؟
توی کمیته جلسه دارم.
397
00:27:37,908 --> 00:27:39,910
- حتماً.
- ممنونم.
398
00:27:45,541 --> 00:27:47,876
میتونم باهاتون صحبت کنم خانم زات؟
399
00:27:51,213 --> 00:27:52,714
میشه لطفاً در رو باز نگه دارید؟
400
00:27:52,714 --> 00:27:56,260
با کار مسخرهای که توی مسابقه انجام دادید،
باعث شدید کلِ بخش آمینو تحقیر بشن.
401
00:27:57,803 --> 00:28:02,140
به عنوان سرپرست شما،
رفتارتون روی من بازتاب منفی داره.
402
00:28:04,852 --> 00:28:08,105
من اینجوری بخشـم رو اداره نمیکنم.
انتظار رفتارِ بهتری دارم.
403
00:28:09,731 --> 00:28:11,316
دوباره باعث شرمندگیـم بشی، اخراجی.
404
00:29:04,203 --> 00:29:05,245
میتونم پیشـتون بشینم؟
405
00:29:06,914 --> 00:29:08,081
بفرمایید.
406
00:29:12,211 --> 00:29:13,212
خودتون درست کردیدش؟
407
00:29:14,463 --> 00:29:17,299
میخواید امتحان کنید؟
فکر میکنم کل روز لب به غذا نزدید.
408
00:29:17,299 --> 00:29:20,511
نه بابا. یه پاکت بیسکوئیت روی میزم هست.
409
00:29:22,429 --> 00:29:23,639
حتماً بدجور یبوست شدید.
410
00:29:28,810 --> 00:29:29,811
ممنون.
411
00:29:34,525 --> 00:29:36,777
بهبه. این...
412
00:29:37,694 --> 00:29:41,156
تا حالا همچین... عالیـه.
413
00:29:42,533 --> 00:29:44,952
عالی نیست،
ولی پتانسیلـش رو داره.
414
00:29:45,536 --> 00:29:46,912
دفعۀ 78امیـه که درستش میکنم.
415
00:29:48,288 --> 00:29:49,665
تمرکز فعلیـم روی پنیرـه.
416
00:29:51,375 --> 00:29:52,334
پنیر؟
417
00:29:52,835 --> 00:29:56,421
توی دمای 33 درجۀ سانتیگراد،
چربی شیر موجود در پنیر مایع میشه،
418
00:29:56,421 --> 00:29:59,967
و پیوندهایی که باعث نگه داشتنِ پروتئینهای
کازئین میشه رو از بین میبره. ولی نرم نیست.
419
00:29:59,967 --> 00:30:01,134
واقعاً؟
420
00:30:01,134 --> 00:30:04,388
خیر. بخاطر همینـم هست که من
سیترات سدیم رو آزمایش کردم.
421
00:30:04,388 --> 00:30:06,265
سدیم جایگزین مقداری از کلسیم میشه
422
00:30:06,265 --> 00:30:09,309
که این عمل مسبب به هم چسبیدگیِ
پروتئینها میشه، بنابراین با داغ شدنِ پنیر...
423
00:30:09,309 --> 00:30:11,979
پروتئینها از همدیگه جدا میشن،
و مثل امولسیفایر عمل میکنن،
424
00:30:12,479 --> 00:30:15,524
و این امولسیون با
ترکیبِ آب و چربی با همدیگه تقویت میشه.
425
00:30:16,149 --> 00:30:16,984
دقیقاً.
426
00:30:16,984 --> 00:30:22,155
و برای اینکه دستور پخت لازانیای
عالیـت رو کامل کنی، به ریبوز من نیاز داشتی؟
427
00:30:22,155 --> 00:30:25,576
نه. لازانیا شام منـه.
ریبوز رو برای تحقیقاتـم لازم داشتم.
428
00:30:28,996 --> 00:30:31,540
نود و نُه درصد بدن انسان از کربن ساخته شده،
429
00:30:31,540 --> 00:30:35,043
به همراهِ هیدروژن، نیتروژن، اکسیژن، کلسیم،
فسفر و مقداری هم یون درش وجود داره.
430
00:30:35,043 --> 00:30:37,796
ولی چطوری به این همه پیچیدگی
روی کرۀ زمین رسیدیم؟
431
00:30:37,796 --> 00:30:40,716
اینجا با همدیگه سر یک میز نشستیم،
صحبت میکنیم،
432
00:30:40,716 --> 00:30:44,469
انتقالـمون از گروهی از اتمها
و مولکولهای ریز به الان چیزیـه که...
433
00:30:46,013 --> 00:30:47,806
چیزیـه که سعی دارم کشفـش کنم.
434
00:30:47,806 --> 00:30:49,558
نظریۀ بیجانزایی.
435
00:30:49,558 --> 00:30:51,226
شما هم علاقمندید؟
436
00:30:51,894 --> 00:30:52,978
شبها از فکرشم درنمیام.
437
00:30:56,607 --> 00:30:57,608
منم همینطور.
438
00:31:08,285 --> 00:31:10,621
مقالههای قبلیـتون رو خوندم،
در حال حاضر روی چه چیزی مشغولید؟
439
00:31:12,831 --> 00:31:14,750
یه سری تحقیقات اکتشافی روی...
440
00:31:14,750 --> 00:31:18,378
درمورد شناسایی، جداسازی
و طبقهبندی آنزیمهای طبیعی انجام میدم.
441
00:31:18,879 --> 00:31:20,547
این... خیلی بوی خوبی داره.
442
00:31:20,547 --> 00:31:22,299
پورۀ سیبزمینیـه؟
443
00:31:24,218 --> 00:31:25,219
با اجازه.
444
00:31:27,804 --> 00:31:28,639
فوقالعادهست.
445
00:31:42,194 --> 00:31:44,446
نه. با عقل جور درنمیاد،
چون اینطوری...
446
00:31:44,446 --> 00:31:46,281
بسته شدنِ حلقه توجیه نمیشه.
447
00:31:46,281 --> 00:31:48,867
درسته. اما وقتیکه
اسید فسفریک به کار گرفته میشه،
448
00:31:48,867 --> 00:31:52,746
باعث ایجاد اورگانوفسفره
در محتوای غنی از مونواستر میشه. درسته؟
449
00:31:57,167 --> 00:31:58,335
نکتۀ خیلی خوبی بود.
450
00:32:08,262 --> 00:32:10,472
مثل این میمونه که بخوای
بفهمی اول مرغ وجود داشته یا تخممرغ،
451
00:32:10,472 --> 00:32:12,015
اما اگه نظریۀ «تیغ اوکام» در نظر بگیرید،
452
00:32:12,015 --> 00:32:16,144
طبیعت نظامی رو انتخاب میکنه که پیچیدهتره
تا بتونه با پیچیدگیِ کمتر خلقش کنه؟
453
00:32:17,062 --> 00:32:18,313
پس شد نظریۀ «دنیای آرانای»؟
454
00:32:18,313 --> 00:32:21,149
خانم زات، برای پشتسر گذاشتن
بعدازظهرِ امروزم،
455
00:32:21,149 --> 00:32:22,401
به یک فنجون از قهوههاتون نیاز دارم.
456
00:32:22,401 --> 00:32:23,735
بسیارخب.
457
00:32:23,735 --> 00:32:26,071
البته که توی تحقیقاتـم
پیشرفت بیشتری میکردم
458
00:32:26,071 --> 00:32:28,949
اگه برای شیمیدانهای سطح متوسط،
قهوههای بینظیر درست نمیکردم.
459
00:32:28,949 --> 00:32:31,493
در آستانۀ یک کشفِ علمیِ بزرگ هستی.
460
00:32:31,493 --> 00:32:33,829
- باید با دوناتی صحبت کنی.
- صحبت کردم. جواب رد داد.
461
00:32:34,955 --> 00:32:36,331
اصلاً با عقل جور در نمیاد. چرا نه؟
462
00:32:37,040 --> 00:32:38,250
بخاطر تبعیض جنسیتی.
463
00:32:39,459 --> 00:32:40,544
چی؟
464
00:32:40,544 --> 00:32:43,338
خب البته دلایل سیاسی، پارتیبازی
و بیعدالتی کلی هم بیتاثیر نیست.
465
00:32:43,338 --> 00:32:44,965
ولی بله، بیشتر بخاطر تبعیض جنسیـه.
466
00:32:45,799 --> 00:32:48,135
نمیفهمم.
چرا باید براساس چیزی مثل جنسیت که مهارتهای
467
00:32:48,135 --> 00:32:51,054
فکریِ ما رو تعیین نمیکنه،
تبعیض قائل بشیم؟
468
00:32:51,054 --> 00:32:55,225
چند دانشمند خانم هستن
که بتونی اسمشون رو نام ببری کالوین؟
469
00:32:56,185 --> 00:32:57,186
ماری کوری.
470
00:32:58,520 --> 00:33:01,690
دقیقاً. به نظرت این موضوع اتفاقیـه؟
471
00:33:03,817 --> 00:33:07,196
نمیدونم.
تا حالا بهش فکر نکرده بودم.
472
00:33:07,196 --> 00:33:11,283
معلومه که نه. نیازی نداشتی چون
مردم کاملاً پتانسیلهاتون رو تحسین میکنن.
473
00:33:12,201 --> 00:33:13,035
رسیدیم.
474
00:33:15,579 --> 00:33:16,997
اگه قهوه میخورید،
دستهاتون رو بلند کنید.
475
00:33:24,671 --> 00:33:26,173
بسیارخب. داشتم فکر میکردم.
476
00:33:26,965 --> 00:33:30,010
تحلیلهای ملکولیت میتونه
به تحقیقاتـم درمورد آنزیمها کمک کنه.
477
00:33:30,010 --> 00:33:32,888
بنابراین میتونم با دوناتی صحبت کنم
و بهش بگم که اجازه بده برای من کار کنی،
478
00:33:32,888 --> 00:33:35,140
و بعدش میتونی به طور کامل
روی تحقیقات خودت تمرکز کنی.
479
00:33:35,140 --> 00:33:37,976
نه، دوناتی هرگز من رو به عنوان یک شیمیدان
استخدام نمیکنه. فقط تکنسین آزمایشگاه میتونم باشم.
480
00:33:37,976 --> 00:33:41,688
درسته اما تو تحقیقات مستقل خودت
رو که همون شیمیِ واقعیـه انجام میدی.
481
00:33:41,688 --> 00:33:43,190
آزادی مطلق خواهی داشت.
482
00:33:43,190 --> 00:33:45,234
ولی از نظر همه یه تکنسین آزمایشگاه میمونم.
483
00:33:45,234 --> 00:33:48,695
مشخصاً. توی دنیای ایدهآل،
نیازی به کمک کسی نداشتی.
484
00:33:48,695 --> 00:33:50,864
ولی همونطوری که خیلی واضح گفتی،
485
00:33:50,864 --> 00:33:53,200
داری توی نظامی کار میکنی
که شدیداً ناعادلانهست.
486
00:33:53,200 --> 00:33:55,452
برای اینکه جوری رفتار کنی
که انگار عادلانهست...
487
00:33:55,452 --> 00:33:57,996
میتونی بهم توضیح بدی
که چطوری با عقل جور درمیاد؟
488
00:33:57,996 --> 00:34:00,332
من تو رو با خودم برابر میدونم.
489
00:34:00,332 --> 00:34:02,417
لعنتی، تو یکی از باهوشترین
آدمهای این آزمایشگاهی.
490
00:34:02,960 --> 00:34:05,963
اهمیتی نداره که باهات کار کنم
یا زیردستت باشم کالوین.
491
00:34:05,963 --> 00:34:09,257
همه کار من رو از سمتِ تو میبینن.
هیچوقت بهم به چشم شیمیدان نگاه نمیکنن.
492
00:34:09,257 --> 00:34:11,301
وقتیکه اسمت به عنوان دانشمندِ
اصلی تحقیقاتت منتشر بشه، اتفاق میفته.
493
00:34:16,389 --> 00:34:19,393
پیژامه تنتـه؟
494
00:34:20,060 --> 00:34:24,398
نه. لباس دویدنـمه.
برای رفت و آمد میدوئم.
495
00:34:25,357 --> 00:34:27,067
یعنی چی که میدوی؟
496
00:34:27,067 --> 00:34:29,820
میدوئم، میدونی دیگه، به منظور ورزش کردن.
497
00:34:29,820 --> 00:34:32,030
میدونم از نظر مردم عجیبـه
ولی باعث میشه ذهنـم آروم بشه.
498
00:34:35,449 --> 00:34:36,702
به پیشنهادم فکر کن.
499
00:34:44,001 --> 00:34:45,043
کالوین؟
500
00:34:46,962 --> 00:34:47,963
قبولـه.
501
00:34:49,797 --> 00:34:50,799
قبولـه؟
502
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
قبولـه.
503
00:34:55,262 --> 00:34:58,182
من توی آزمایشگاهـم دوش میگیرم،
504
00:34:58,182 --> 00:34:59,933
پس قبل از وارد شدن در بزن.
505
00:35:01,768 --> 00:35:03,312
خیالت راحت، حتماً در میزنم.
506
00:35:12,154 --> 00:35:15,824
قوانینی وجود دارن خانم زات.
اگه از قوانین پیروی نکنید، من مواخذه میشم.
507
00:35:15,824 --> 00:35:18,035
میدونی سر نیمه تموم گذاشتنِ مسابقه،
508
00:35:18,035 --> 00:35:19,953
چه رفتاری باهام کردن؟
509
00:35:20,454 --> 00:35:22,122
باهاتون همدردی میکنم خانم فراسک،
510
00:35:22,122 --> 00:35:24,208
ولی مایلـم که روی
درخواستم تمرکز کنم.
511
00:35:25,417 --> 00:35:26,668
فکر خوبی نیست.
512
00:35:26,668 --> 00:35:29,546
اگه تکنسین آزمایشگاه بخوای، کلی مردهای بهدردبخور
هستن که بتونی از بینـشون انتخاب کنی.
513
00:35:29,546 --> 00:35:32,549
وای پسر، واقعاً کارت تبعیض جنسیتیـه.
514
00:35:32,549 --> 00:35:34,009
اصلاً نمیدونم معنیـش چیه.
515
00:35:34,009 --> 00:35:36,637
من این تصمیم رو عجولانه نگرفتم خانم فراسک.
516
00:35:36,637 --> 00:35:38,222
قصد و نیتـش کاملاً کاریه.
517
00:35:38,222 --> 00:35:41,141
وای عزیزم، اصلاً رابطهای
تحت عنوان رابطۀ کاری
518
00:35:41,141 --> 00:35:42,309
بین یه مرد و یه زن وجود نداره.
519
00:35:42,309 --> 00:35:43,977
فکر نکنم اونقدر احمق باشی.
520
00:35:43,977 --> 00:35:47,189
یه دلیلی وجود داره که اصرار داره باهات کار کنه،
و مطمئنـم که اون دلیل رزومهات نیست.
521
00:35:47,189 --> 00:35:50,609
به جز خانم کوری،
چند تا شیمیدان زن میتونی نام ببری؟
522
00:35:50,609 --> 00:35:53,362
- صلاحیتـش رو نداره.
- نیومدم که ازت اجازه بگیرم.
523
00:35:53,362 --> 00:35:56,406
اومدم که مطمئن بشم
کاغذبازیهاش درست پیش بره.
524
00:35:57,074 --> 00:36:01,662
اوانز جوری اینجا جولون میدی
که انگار مالِ خودتـه، مشکلی هم نداره.
525
00:36:01,662 --> 00:36:04,081
ولی تا وقتیکه رمسن
تامین مالیـمون بکنه.
526
00:36:04,581 --> 00:36:06,875
ولی به محضِ تموم شدنِ این پول،
کارت تمومـه.
527
00:36:07,584 --> 00:36:10,587
ما فقط همکاریم.
نه بیشتر، نه کمتر.
528
00:36:12,089 --> 00:36:13,507
نه عزیزم.
تو تکنسین آزمایشگاهـشی.
529
00:36:13,507 --> 00:36:15,759
و قبلاً هم چنین مواردی رو دیدم.
مردها فرقی با همدیگه ندارن.
530
00:36:15,759 --> 00:36:18,428
نظرش عوض میشه. اونوقت چی؟
531
00:36:29,356 --> 00:36:31,108
همهچیز با خانم فراسک خوب پیش رفت؟
532
00:36:31,108 --> 00:36:33,235
مشخصاً. دوناتی چی؟
533
00:36:33,235 --> 00:36:34,736
آب خوردن بود.
534
00:36:36,363 --> 00:36:37,614
ترجیح میدم در باز بمونه.
535
00:36:39,950 --> 00:36:40,868
باشه، حتماً.
536
00:36:44,705 --> 00:36:48,292
حالا تجهیزاتـمون رو به طوری سازماندهی کردم
که یک فرد عاقل بتونه بپذیرتـش،
537
00:36:48,292 --> 00:36:50,127
و خردههای بیسکوئیتها رو تمیز کردم.
538
00:36:50,669 --> 00:36:51,587
نه بخاطر اینکه یک زنـم،
539
00:36:51,587 --> 00:36:55,007
بلکه بخاطر اینکه چنین چیزی
اصلاً نباید توی آزمایشگاه شیمی ریخته باشه.
540
00:36:56,633 --> 00:36:58,302
مسئولیتِ لباس زیر با خودِ شماست.
541
00:37:17,696 --> 00:37:19,489
تو جای استوانههای مدرج رو عوض کردی؟
542
00:37:20,574 --> 00:37:22,993
فکر کردم اینطوری
میز وسطی فاصلۀ مساوی داره.
543
00:37:31,919 --> 00:37:34,421
چطوری میتونی با صدای بلندِ
موسیقی کار بکنی؟
544
00:37:34,421 --> 00:37:37,925
فقط اینطوری ذهنـم باز میشه.
545
00:37:44,932 --> 00:37:47,392
تا حالا جایی رو با کسی شریک نشدی نه؟
546
00:37:49,102 --> 00:37:50,562
همهچیز رو به روش خودم دوست دارم.
547
00:37:58,320 --> 00:38:02,282
من از موسیقی بدم نمیاد کالوین.
548
00:38:02,282 --> 00:38:07,996
فقط از این موسیقی خوشم نمیاد.
درهم و برهمـه.
549
00:38:07,996 --> 00:38:10,749
من از همینـش خوشم میاد،
باعث میشه فکرم باز بشه.
550
00:38:10,749 --> 00:38:12,584
نمیتونی پیشبینیـش بکنی.
551
00:38:12,584 --> 00:38:15,879
ترومپت میزنه؟ بعدش یهو درام میاد.
هیجانانگیزه.
552
00:38:16,547 --> 00:38:17,548
سر و صداست.
553
00:38:18,090 --> 00:38:21,593
یا اگه یه چیز دیگه باشه ممنون میشم.
554
00:38:22,553 --> 00:38:25,264
قابل پیشبینی باشن.
ساختار فرمولی داشته باشن.
555
00:38:26,598 --> 00:38:29,977
من از روشی که آکوردها حرکت میکنن،
و مثل اجزای اصلیِ مولکولها
556
00:38:29,977 --> 00:38:33,689
تغییر میکنن و روی هم ساخته میشن
رو دوست دارم.
557
00:38:38,360 --> 00:38:39,194
چیه؟
558
00:39:09,850 --> 00:39:12,311
دیر کردی.
اولین آزمایش رو شروع کردم.
559
00:39:13,437 --> 00:39:17,691
فکر کردم هر روز میتونیم نوبتی کار کنیم.
560
00:39:21,904 --> 00:39:23,113
حد وسط قرار داره.
561
00:39:34,208 --> 00:39:35,584
چی داریم؟
562
00:41:28,864 --> 00:41:31,491
- با خانۀ زات تماس گرفتید.
- سلام، کالوینـم.
563
00:41:32,701 --> 00:41:34,369
کالوین اوانز. همکارِ آزمایشگاهت.
564
00:41:36,371 --> 00:41:37,581
ساعت 8 شبـه کالوین.
565
00:41:38,081 --> 00:41:41,001
آره، فقط.. نمیتونم دست از
فکر کردن درمورد آخرین حرفت بکشم
566
00:41:41,001 --> 00:41:43,754
درمورد ساختار اساسیِ
پیریمیدینها و پورینها،
567
00:41:43,754 --> 00:41:47,049
به نتیجهای رسیدم که تازگی داره.
568
00:41:47,049 --> 00:41:48,217
استقلال هستهای؟
569
00:41:48,759 --> 00:41:49,635
بله.
570
00:41:50,177 --> 00:41:51,470
وایسا، بذار دفترم رو بیارم.
571
00:41:55,557 --> 00:41:57,893
راستش قبلاً درمورد تئوری میشر
572
00:41:57,893 --> 00:42:00,229
درمورد میزان بالای فسفر توی...
573
00:42:03,857 --> 00:42:04,691
گوشی رو نگه دار.
574
00:42:05,275 --> 00:42:06,944
- وای لعنتی.
- الیزابت؟
575
00:42:07,986 --> 00:42:12,616
لعنتی. باید قطع کنم.
576
00:42:12,616 --> 00:42:15,661
- چی شده؟
- شامم سوخت.
577
00:42:16,161 --> 00:42:19,414
وای خدای من.
فکر کردم اتفاق خاصی افتاده.
578
00:42:19,414 --> 00:42:21,667
خب قضیـه جدیـه.
سابقۀ سوزوندنِ چیزی رو ندارم.
579
00:42:21,667 --> 00:42:24,127
واقعاً؟ هیچوقت؟
تا هیچوقت چیزی رو نسوزوندی؟
580
00:42:24,127 --> 00:42:27,297
نه، تمرکز نداشتم.
581
00:42:27,798 --> 00:42:30,467
خب، گاهیاوقات اشتباهات
میتونن نتیجۀ مثبت داشته باشن.
582
00:42:31,051 --> 00:42:33,804
ممکنه ما رو به چیزی برسونن
که انتظارش رو نداریم.
583
00:42:35,389 --> 00:42:36,431
باید برم. شب بخیر.
584
00:42:45,232 --> 00:42:46,233
بسیارخب.
585
00:43:00,497 --> 00:43:01,498
وای پسر.
586
00:43:07,421 --> 00:43:08,297
خودشـه.
587
00:43:08,321 --> 00:43:10,321
ترجمه و تنظیم از
«محمدعلی sm و iredprincess»
@در تلگرام: mmli_Subs@ و iredsub
588
00:43:19,349 --> 00:43:20,851
در حین دویدن متوجه یه چیزی شدم.
589
00:43:22,144 --> 00:43:23,812
میشه لطفاً در رو باز بذاری؟
590
00:43:23,812 --> 00:43:25,063
- تو الهامگرش بودی.
- کالوین.
591
00:43:25,063 --> 00:43:27,107
- همونطوری که گفتیـه، نظریۀ تیغ اوکام.
- کالوین.
592
00:43:27,107 --> 00:43:30,903
اگه واقعاً اسیدهای نوکلئیک میتونستن
مولکولهای پیچیدهتری رو رمزگذاری کنن چی؟
593
00:43:30,903 --> 00:43:32,988
- مثلاً، یه...
- کالوین، گفتم در رو باز بذار!
594
00:43:33,572 --> 00:43:34,531
الیزابت.
595
00:43:37,576 --> 00:43:41,747
همهچیز مرتبـه الیزابت؟
من کاری کردم؟
596
00:43:44,124 --> 00:43:45,125
این کار اشتباه بود.
597
00:43:45,834 --> 00:43:47,002
نمیفهمم.
598
00:43:53,967 --> 00:43:57,513
واکنش مایار باعث شد که گوشت بلافاصله
بعد از قرار گرفتن توی فِر بسوزه.
599
00:43:57,513 --> 00:43:59,181
حالا بیاید ثمرۀ زحماتـمون رو ببینیم.
600
00:44:08,273 --> 00:44:09,149
وای خدای من.
601
00:44:16,240 --> 00:44:18,992
- والتر بریم واسه تبلیغات؟
- نه، نمیدونم. نه.
602
00:44:21,703 --> 00:44:23,330
نتیجۀ موردنظرم این نبود.
603
00:44:31,255 --> 00:44:35,425
در مسیر علم، ما به دنبال کنترل
همۀ جنبههای متغیر آزمایشات هستیم.
604
00:44:36,176 --> 00:44:39,429
دمای آزمایشگاه،
تعداد اقلام آلوده،
605
00:44:40,138 --> 00:44:42,724
تنظیمات صحیحِ تک تکِ تجهیزات.
606
00:44:45,102 --> 00:44:48,105
گاهیاوقات نمیشه به
فرمولها متکی باشیم.
607
00:44:48,939 --> 00:44:51,441
گاهیاوقات نمیشه
هر متغیری رو کنترل کرد.
608
00:44:52,776 --> 00:44:53,777
گاهیاوقات...
609
00:44:56,405 --> 00:44:57,406
اکثر اوقات...
610
00:45:00,033 --> 00:45:01,451
آشفتگی به بار میاد.
611
00:45:05,038 --> 00:45:08,125
گاهیاوقات لازانیات میسوزه.
612
00:45:08,149 --> 00:45:22,073
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
613
00:45:22,097 --> 00:45:23,682
پس گمونم امشب باید
غذای مونده از قبل رو بخوریم.
614
00:45:25,142 --> 00:45:28,228
بچهها میز شام رو بچینید.
مادرتون نیاز داره که یکم با خودش خلوت کنه.
615
00:45:28,252 --> 00:45:36,252
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.