1 00:00:22,899 --> 00:00:23,900 Prišla je. 2 00:00:31,491 --> 00:00:33,618 VHOD NA ODER 3 00:00:40,041 --> 00:00:43,044 Žal mi je. Mest med občinstvom ni več. 4 00:00:43,920 --> 00:00:45,130 Vrnite se jutri. 5 00:00:48,800 --> 00:00:51,052 - Pekač? - Levi zadrži več toplote. 6 00:00:51,928 --> 00:00:54,931 - Čez dve minuti gremo v živo. - Imaš natrijev klorid? 7 00:00:54,931 --> 00:00:57,058 - Seveda. - Roma ali San Marzano? 8 00:00:57,684 --> 00:00:59,227 Roma. Hvala, James. 9 00:01:00,103 --> 00:01:01,563 Nisi mi odgovorila 10 00:01:01,563 --> 00:01:04,065 glede sponzorstva Presta. Vem, kaj misliš... 11 00:01:04,065 --> 00:01:06,151 S tem bom začela, Walter. 12 00:01:06,151 --> 00:01:08,111 Res? Niso samo besede? 13 00:01:08,111 --> 00:01:10,030 Ljubi bog. Hvala. 14 00:01:10,614 --> 00:01:11,781 Pločevinke so na pultu. 15 00:01:11,781 --> 00:01:15,076 Ne pozabi se nasmehniti. Vso srečo. Adijo. 16 00:01:17,287 --> 00:01:20,498 - Kakšno sol hoče? - Nejodirano. Izbral sem košer. 17 00:01:24,753 --> 00:01:27,422 Biti mora popolno. Naj se vidijo nalepke. 18 00:01:29,591 --> 00:01:30,842 Vse je na karticah z iztočnicami. 19 00:01:30,842 --> 00:01:32,510 - Ne skrbi, Walter. - Obvlada. 20 00:01:32,510 --> 00:01:35,180 Dobrodošle, dame. Oddaja se bo začela. 21 00:01:35,180 --> 00:01:38,516 Široki nasmehi. Energija. Veselje. 22 00:01:39,184 --> 00:01:41,186 Energija. Široki nasmehi. 23 00:01:41,686 --> 00:01:43,396 Gremo. 24 00:01:43,396 --> 00:01:46,566 V živo čez pet, štiri, tri... 25 00:01:49,194 --> 00:01:50,195 Dobrodošli. 26 00:01:50,195 --> 00:01:53,949 Sem Elizabeth Zott. Gledate oddajo Večerja ob šestih. 27 00:01:57,244 --> 00:01:58,245 Vidite tole? 28 00:02:01,665 --> 00:02:04,876 {\an8}Prestove juhe. En, dva, tri in gotove so. 29 00:02:05,961 --> 00:02:08,379 - Moj stavek. - Prihranijo veliko časa. 30 00:02:08,379 --> 00:02:11,424 {\an8}Ker so polne kemikalij. Pa ne dobrih. 31 00:02:12,467 --> 00:02:16,263 {\an8}Res bodo presenečenje. Če boste z njimi hranili bližnje, bodo umrli 32 00:02:16,263 --> 00:02:19,391 {\an8}in prihranili boste veliko časa, ker jih ne bo treba več hraniti. 33 00:02:23,311 --> 00:02:26,189 Danes bomo pripravili priljubljeno lazanjo. 34 00:02:26,189 --> 00:02:28,441 Preizkusili bomo novo različico. 35 00:02:32,070 --> 00:02:34,155 Skrb za bližnje zahteva delo. 36 00:02:34,698 --> 00:02:35,782 Trdo delo. 37 00:02:35,782 --> 00:02:39,494 Kdor pravi drugače, ne kuha večerij za petčlansko družino. 38 00:02:40,078 --> 00:02:43,540 Skuhajmo nekaj krepkega in okusnega. 39 00:02:43,540 --> 00:02:47,794 Nekaj, od česar bo družina preživela, pa še ostalo nam bo za ves teden. 40 00:02:48,670 --> 00:02:50,171 Začnimo. 41 00:03:45,727 --> 00:03:48,188 PO ROMANU BONNIE GARMUS 42 00:04:05,288 --> 00:04:09,334 PRED SEDMIMI LETI 43 00:05:13,273 --> 00:05:17,861 {\an8}- Gdč. Zott? - Dobro jutro, gdč. Frask. 44 00:05:17,861 --> 00:05:20,614 Upam, da se boste prijavili na tekmovanje. 45 00:05:20,614 --> 00:05:22,741 Vaš laboratorij je trenutno brez tajnice 46 00:05:22,741 --> 00:05:25,911 - in fantom bi prav prišla tekmovalka. - Nisem tajnica. 47 00:05:27,162 --> 00:05:30,916 Tudi tehnice lahko sodelujejo. Vse žensko podporno osebje. 48 00:05:30,916 --> 00:05:33,585 Hvala, lepotna tekmovanja me ne zabavajo. 49 00:05:34,669 --> 00:05:36,296 Kaj pa? 50 00:05:36,963 --> 00:05:39,758 Zadnje čase me navdušujejo arheobakterije, katerih celične membrane 51 00:05:39,758 --> 00:05:43,428 so fosfolipidi z etrsko vezjo, za razliko od bakterij, katerih celične 52 00:05:43,428 --> 00:05:45,889 membrane so fosfolipidi z estrsko vezjo. 53 00:05:46,389 --> 00:05:47,390 In rada kuham. 54 00:05:48,350 --> 00:05:50,143 Povejte, če si premislite. 55 00:05:50,143 --> 00:05:51,228 Ne bom si. Hvala. 56 00:05:51,228 --> 00:05:54,731 Zdaj pa moram počistiti, preden pridejo kemiki. 57 00:05:55,273 --> 00:05:56,858 Zapisala vas bom pod "mogoče". 58 00:06:22,425 --> 00:06:23,552 Ne motite me! 59 00:06:23,552 --> 00:06:26,096 Dr. Evans? Dr. Donatti je. 60 00:06:29,140 --> 00:06:30,141 Trenutek. 61 00:06:33,937 --> 00:06:35,272 Niste oblečeni. 62 00:06:35,939 --> 00:06:38,233 V nekaterih kulturah bi bil preveč oblečen. 63 00:06:39,401 --> 00:06:43,697 - Spet ste zamudili mesečni sestanek. - Ker sem delal. 64 00:06:44,197 --> 00:06:46,491 Vsi nestrpno čakajo vaše rezultate. 65 00:06:46,491 --> 00:06:48,076 Morali bodo počakati. 66 00:06:48,577 --> 00:06:50,954 Boste oddali svoj predlog 67 00:06:50,954 --> 00:06:53,123 za štipendijo fundacije Remsen? 68 00:06:53,123 --> 00:06:56,167 Pomemben vir financiranja je. 69 00:06:56,167 --> 00:06:58,461 Nekaterim stvarem bi se bilo bolje odpovedati. 70 00:06:58,461 --> 00:07:00,964 Zdaj pa mi prosim oprostite. 71 00:07:01,965 --> 00:07:04,593 Saj veste, da sem vaš šef, kajne? 72 00:07:05,468 --> 00:07:06,469 Odpustite me. 73 00:07:06,469 --> 00:07:07,762 NE VSTOPAJ 74 00:07:07,762 --> 00:07:08,930 {\an8}NE POSTOPAJ 75 00:07:09,514 --> 00:07:11,099 Ljubica, počisti tole. 76 00:07:11,099 --> 00:07:12,893 In prinesi mi tiste čaše. 77 00:07:13,810 --> 00:07:15,770 Pa kava bi mi prav prišla, 78 00:07:15,770 --> 00:07:16,980 ko opraviš tole. 79 00:07:16,980 --> 00:07:19,441 Malo bo trajalo. Lahko pa greste v kantino. 80 00:07:19,441 --> 00:07:21,568 Ni tako dobra kot tvoja. 81 00:07:22,402 --> 00:07:24,696 - Zottova? - Ja, dr. Powers? 82 00:07:25,196 --> 00:07:27,490 Trikrat sem poskusil. Kaj sem spregledal? 83 00:07:27,490 --> 00:07:30,952 Spregledali ste pretvorbo karbonilne skupine v iminsko skupino. 84 00:07:30,952 --> 00:07:32,329 Ja, samo... 85 00:07:32,871 --> 00:07:37,167 - Pozabili ste na kislinski katalizator. - Hvala. Razumem. 86 00:07:37,167 --> 00:07:39,044 Gospodje, lahko to verjamete? 87 00:07:40,212 --> 00:07:41,254 Ne razumem. 88 00:07:41,254 --> 00:07:43,256 Kaj ima Evans, česar mi nimamo? 89 00:07:43,256 --> 00:07:46,009 Predlagan je za Nobelovo nagrado. 90 00:07:46,009 --> 00:07:47,510 Precenjena je. 91 00:07:47,510 --> 00:07:51,264 Piše, da je Calvin Evans Richard Feynman kemije. 92 00:07:51,264 --> 00:07:53,350 Nima pravice kopičiti naših zalog. 93 00:07:53,350 --> 00:07:55,477 Koliko riboze potrebuje en človek? 94 00:07:56,436 --> 00:07:58,021 Evans naj se pazi, 95 00:07:58,021 --> 00:08:01,483 kajti letos za štipendijo kandidira mladi Boryweitz. 96 00:08:01,483 --> 00:08:03,151 Vso srečo. 97 00:08:03,151 --> 00:08:05,820 Zdi se, da gre za potvorbo Vauquelinove raziskave. 98 00:08:05,820 --> 00:08:08,448 - Razvijam njegovo delo. - Poklon. 99 00:08:08,448 --> 00:08:10,116 Iz leta 1806. 100 00:08:11,284 --> 00:08:14,621 Več možnosti imaš za zmago na našem lepotnem tekmovanju. 101 00:08:16,665 --> 00:08:18,458 - Ja. - Razen, 102 00:08:18,458 --> 00:08:22,671 - če bo tekmovala Zottova. - Daj, ljubica. 103 00:08:23,964 --> 00:08:24,965 Sem kaj rekel? 104 00:08:32,681 --> 00:08:34,683 PRIJAVNICA ZA ŠTIPENDIJO FUNDACIJE REMSEN 105 00:08:38,770 --> 00:08:42,524 {\an8}GDČ. ELIZA... 106 00:08:43,525 --> 00:08:45,610 - Robertu sem rekla... - Kliče ga Robert. 107 00:08:45,610 --> 00:08:47,737 Dr. Donattiju sem rekla, 108 00:08:47,737 --> 00:08:51,116 da mora biti tekmovanje prefinjeno, na ravni. Glamurozno. 109 00:08:51,116 --> 00:08:52,576 In imeti zastonj pijačo. 110 00:08:53,076 --> 00:08:55,078 - Nisem čudodelka. - Pa si. 111 00:08:55,078 --> 00:08:56,580 Morda pa sem res. 112 00:08:56,580 --> 00:09:00,917 Privolil je v kategorijo večernih oblek 113 00:09:00,917 --> 00:09:04,087 pred prikazom talentov in kopalk ter v denarno nagrado. 114 00:09:06,089 --> 00:09:08,967 Vsak dan. Dr. Evans in oreški. 115 00:09:08,967 --> 00:09:10,594 Kako lahko preživiš na tem? 116 00:09:10,594 --> 00:09:12,095 Pa še teče. 117 00:09:12,095 --> 00:09:13,179 Kam? 118 00:09:14,014 --> 00:09:16,600 Teče zato, da teče. Zelo poseben je. 119 00:09:16,600 --> 00:09:18,685 Z nikomer ne govori. 120 00:09:38,288 --> 00:09:42,584 Donatti ne dovoli več nadur. Ne ostani predolgo, ker bom imel težave. 121 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 - Kmalu grem. - Prav. 122 00:09:51,176 --> 00:09:55,889 KEMIJSKI LABORATORIJ 123 00:10:17,327 --> 00:10:18,328 Sranje. 124 00:10:42,561 --> 00:10:44,813 {\an8}LAST DR. CALVINA EVANSA 125 00:12:02,766 --> 00:12:08,188 Gdč. Zott, vodim več kot sto najboljših kemikov v državi, 126 00:12:08,188 --> 00:12:10,941 ki opravljajo revolucionarno delo. 127 00:12:11,816 --> 00:12:15,528 Za to delo uporabljajo opremo, vredno na tisoče dolarjev. 128 00:12:15,528 --> 00:12:19,908 Ko izvem, da tehnica našo opremo uporablja 129 00:12:19,908 --> 00:12:24,913 zunaj delovnega časa, brez ustreznega nadzora, me to skrbi. 130 00:12:25,789 --> 00:12:29,542 Lahko pojasnim. Na UCLA sem diplomirala kemijo. 131 00:12:29,542 --> 00:12:32,671 Proučevala sem celični metabolizem nukleinskih kislin. 132 00:12:32,671 --> 00:12:37,509 Izven delovnega časa, nikoli pa v rednem delovnem času, 133 00:12:37,509 --> 00:12:39,761 sem izvajala poskuse o abiogenezi. 134 00:12:39,761 --> 00:12:45,267 Preproste, majhne molekule sintetiziram v nukleotide in nukleinske kisline. 135 00:12:45,267 --> 00:12:48,520 Moja raziskava je obetavna in prijavila jo bom za Remsen. 136 00:12:49,271 --> 00:12:52,440 Če odmislimo, da laboratorijsko opremo uporabljate 137 00:12:52,440 --> 00:12:54,442 brez ustreznega nadzora kemika... 138 00:12:54,442 --> 00:12:55,735 Kemičarka sem. 139 00:12:55,735 --> 00:12:57,696 Naši kemiki so doktorji. 140 00:12:58,738 --> 00:13:01,866 Nikoli se ne bi podpisal na prijavo tehnice, 141 00:13:01,866 --> 00:13:05,203 ki ponosno maha z diplomo UCLE. 142 00:13:05,203 --> 00:13:07,080 - Najboljša sem bila... - Gdč. Zott... 143 00:13:07,080 --> 00:13:10,375 - ...moje delo pa bo to dokazalo. - Niste dovolj bistri. 144 00:13:12,919 --> 00:13:14,588 Nisem še končal. 145 00:13:15,088 --> 00:13:19,342 Zakaj ne sodelujete na našem lepotnem tekmovanju? 146 00:13:19,926 --> 00:13:21,678 Nisem vedela, da je obvezno. 147 00:13:21,678 --> 00:13:23,138 Saj ni. 148 00:13:23,930 --> 00:13:25,891 Je pa del tukajšnje kulture. 149 00:13:26,933 --> 00:13:29,060 Predlagam, da se bolj uskladite 150 00:13:29,060 --> 00:13:31,062 z našo kulturo, 151 00:13:31,062 --> 00:13:32,981 če želite obdržati službo. 152 00:13:34,691 --> 00:13:35,734 Lahko greste. 153 00:13:41,197 --> 00:13:43,158 Občasen nasmešek vam ne bi škodil. 154 00:13:47,412 --> 00:13:48,413 Gdč. Zott. 155 00:13:51,583 --> 00:13:52,709 Gdč. Zott? 156 00:13:52,709 --> 00:13:54,586 Menda boste tekmovali. 157 00:13:54,586 --> 00:13:57,255 - Kako... - Lepo, da ste si premislili. 158 00:13:57,255 --> 00:14:01,718 Ne vem, če veste, a letos imamo kategorijo v večernih oblekah. 159 00:14:01,718 --> 00:14:04,221 Bikini pa ni obvezen. 160 00:14:04,221 --> 00:14:07,390 Lahko ste tudi v enodelnih kopalkah. 161 00:14:07,390 --> 00:14:09,643 Vas lahko fotografiram? 162 00:14:10,143 --> 00:14:11,353 Nasmeh. 163 00:14:16,900 --> 00:14:20,820 Prišla je. Tatica. 164 00:14:21,321 --> 00:14:22,489 Prosim? 165 00:14:23,782 --> 00:14:27,494 Na vseh oddelkih sem zaslišal na desetine kemikov, 166 00:14:27,494 --> 00:14:29,579 tudi iz tega laboratorija, 167 00:14:29,579 --> 00:14:33,583 ki pravijo, da radi vznemirjate ljudi. 168 00:14:34,084 --> 00:14:35,252 In še pomembneje, 169 00:14:35,252 --> 00:14:37,587 da ste samovšečni. 170 00:14:37,587 --> 00:14:38,922 Se sploh slišite? 171 00:14:38,922 --> 00:14:40,757 Torej ne zanikate? 172 00:14:41,633 --> 00:14:43,468 Kaj naj bi tajnica počela z ribozo, 173 00:14:43,468 --> 00:14:45,136 razen da jo proda na črnem trgu? 174 00:14:45,720 --> 00:14:49,849 - Kemičarka sem. - In še lažnivka. 175 00:14:50,892 --> 00:14:54,062 Ker je na črnem trgu toliko povpraševanja po monosaharidu! 176 00:14:54,062 --> 00:14:57,607 Zelo sem razočaran. 177 00:14:59,317 --> 00:15:01,278 Sinoči je bil moj laboratorij odklenjen. 178 00:15:01,278 --> 00:15:05,115 Hišniku naročite, da zamenja ključavnico. 179 00:15:05,115 --> 00:15:08,118 Izračunal sem ceno izginule riboze. 180 00:15:08,827 --> 00:15:11,288 Tega mi pri plači ne boste odbili. 181 00:15:11,288 --> 00:15:13,498 Moja tla naj sterilizirajo. 182 00:15:13,498 --> 00:15:16,209 Najmanj ena oseba je nepooblaščeno vstopila. 183 00:15:16,209 --> 00:15:19,796 Zaradi alergij ne smem tvegati okužbe. Je to jasno? 184 00:15:19,796 --> 00:15:21,256 Poskrbela bom za to. 185 00:15:21,256 --> 00:15:24,217 Tajnica, ki je odgovorna za to, naj bo kaznovana. 186 00:15:24,217 --> 00:15:25,510 Odpustila jo bom. 187 00:15:26,094 --> 00:15:28,847 Uradni opomin bo zadostoval. 188 00:15:28,847 --> 00:15:32,267 Šokirana sem, da je bila ena od mojih tajnic. 189 00:15:32,267 --> 00:15:34,311 Iz laboratorija za aminokisline? 190 00:15:34,311 --> 00:15:35,645 Mary Ann Rogers. 191 00:15:35,645 --> 00:15:36,771 Ne. 192 00:15:36,771 --> 00:15:38,440 Ime ji je Elizabeth Zott. 193 00:15:39,733 --> 00:15:41,651 Ni tajnica, ampak tehnica. 194 00:15:42,736 --> 00:15:44,863 Morala bi vedeti. Ima diplomo. 195 00:15:44,863 --> 00:15:47,490 - Iz česa? - Iz kemije. 196 00:15:50,327 --> 00:15:52,746 Pridete letos na tekmovanje? 197 00:15:52,746 --> 00:15:55,582 Dvignilo bi moralo podjetja. 198 00:16:18,230 --> 00:16:21,274 LEPOTNO TEKMOVANJE 199 00:16:30,575 --> 00:16:33,870 Evans? Nisem te pričakoval. 200 00:16:33,870 --> 00:16:35,914 - Ja. - Kot bi videl Halleyjev komet. 201 00:16:35,914 --> 00:16:39,167 Pridi z nami nekaj spit. Sicer mi ne bodo verjeli. 202 00:16:39,793 --> 00:16:43,505 - Kaj piješ? - Cianid ali aflatoksin. 203 00:16:45,006 --> 00:16:46,299 Neverjeten si. 204 00:16:46,299 --> 00:16:48,176 Fantje, pozdravite ga. 205 00:16:48,176 --> 00:16:50,512 - Mit in legendo. - Anthony Powers. 206 00:16:50,512 --> 00:16:52,722 Tako rekoč g. Remsen. 207 00:16:53,306 --> 00:16:55,016 Kaj trenutno delaš? 208 00:16:55,684 --> 00:16:58,853 Elizabeth. Živjo. Prišla si. 209 00:16:58,853 --> 00:17:02,816 Pojdi z mano k ostalim tekmovalkam. 210 00:17:02,816 --> 00:17:04,234 - Čudovita si. - Hvala. 211 00:17:04,234 --> 00:17:07,027 Danes sem se dolgo urejala. 212 00:17:07,027 --> 00:17:09,030 - Elizabeth je prišla. - Živjo. 213 00:17:10,323 --> 00:17:13,660 Takoj se vrnem. Zmanjkuje švedskih mesnih kroglic. 214 00:17:13,660 --> 00:17:14,785 Uspešnica so. 215 00:17:16,496 --> 00:17:19,165 - Fran se je odlično odrezala. - Ja. 216 00:17:19,958 --> 00:17:22,043 Dober parfum. Kateri je? 217 00:17:22,752 --> 00:17:25,796 Črni ribez s cvetličnimi toni vrtnic. 218 00:17:25,796 --> 00:17:28,507 Jaz sem za klasiko. Chanel No. 5. 219 00:17:29,259 --> 00:17:30,677 Katerega pa imaš ti? 220 00:17:31,553 --> 00:17:35,599 Ne nosim parfuma. V laboratoriju te voh opozori na morebitne nevarnosti. 221 00:17:35,599 --> 00:17:39,728 Itak slabše voham zaradi nesreče s klorovodikovo kislino med študijem. 222 00:17:39,728 --> 00:17:44,107 Ožgala sem si večino nosnih migetalk, a k sreči so se sčasoma obnovile. 223 00:17:44,691 --> 00:17:46,276 Ne bom več tvegala. 224 00:17:50,780 --> 00:17:52,198 Calvin Evans je tukaj. 225 00:17:52,699 --> 00:17:54,075 Všeč ti je, kajne? 226 00:17:54,659 --> 00:17:58,038 Pameten, premožen, slaven. Seveda mi je všeč. 227 00:18:00,165 --> 00:18:01,166 Poklepetaj z njim. 228 00:18:02,375 --> 00:18:06,046 Še dva spijem in prosila ga bom, naj glasuje zame. 229 00:18:08,340 --> 00:18:09,341 Oprostite. 230 00:18:12,802 --> 00:18:14,221 S tabo bom. 231 00:18:15,639 --> 00:18:16,640 V redu. 232 00:18:20,560 --> 00:18:22,729 Ne dovoli, da se tako spravljajo nate. 233 00:18:25,523 --> 00:18:26,942 Samo fantovske šale so. 234 00:18:28,151 --> 00:18:32,239 - Neandertalsko obnašanje. - Sedite, prosim. 235 00:18:33,406 --> 00:18:35,825 Tekmovalke naj pridejo v zaodrje. 236 00:18:36,368 --> 00:18:37,369 Hvala. 237 00:18:37,911 --> 00:18:40,622 Dobrodošli. Sem Fran Frask... 238 00:18:40,622 --> 00:18:44,000 - Gdč. Zott, hotel sem... - ...vodja osebja. 239 00:18:45,794 --> 00:18:48,463 Z največjim veseljem vam izrekam dobrodošlico 240 00:18:48,463 --> 00:18:52,759 na že osmem Hastingsovem lepotnem tekmovanju, 241 00:18:52,759 --> 00:18:55,762 kjer bo ena srečnica domov odšla s krono 242 00:18:55,762 --> 00:18:58,640 lanskoletne zmagovalke Colleen Murphy. 243 00:18:59,808 --> 00:19:04,938 Ja, čudovita je. In z nagrado v višini 25 dolarjev. 244 00:19:05,438 --> 00:19:06,439 Hvala, Colleen. 245 00:19:07,440 --> 00:19:09,734 Letos bom tekmovala tudi jaz. 246 00:19:09,734 --> 00:19:11,653 Ni treba glasovati zame, 247 00:19:12,445 --> 00:19:14,573 če vam ni mar, ali vam bom odobrila dopust. 248 00:19:15,448 --> 00:19:16,616 Šalim se. 249 00:19:16,616 --> 00:19:20,662 Zdaj pa vam predstavljam nocojšnjega voditelja, 250 00:19:20,662 --> 00:19:22,330 dr. Richarda Pricea. 251 00:19:26,626 --> 00:19:29,087 Hvala, gdč. Frask. 252 00:19:29,087 --> 00:19:32,257 Čudovito. Kakšen večer. Veliko vas je prišlo. 253 00:19:32,257 --> 00:19:33,633 Dobro. Čakajte. 254 00:19:33,633 --> 00:19:37,888 Preden začnemo, še hitro vprašanje za vodstvo. 255 00:19:37,888 --> 00:19:40,765 Je kdo izgubil elektron? 256 00:19:41,600 --> 00:19:43,268 Tukaj je reakcija dobrodošla. 257 00:19:44,352 --> 00:19:45,270 Šala. 258 00:19:45,270 --> 00:19:47,355 - Ste vsi razumeli? - Reakcija. 259 00:19:47,355 --> 00:19:51,192 Začnimo s tekmovanjem. 260 00:19:51,192 --> 00:19:55,488 Ne pozabite, da so te dame trdo garale. 261 00:19:55,488 --> 00:20:00,952 {\an8}Zato se obnašajte kot proton in ostanite pozitivni. 262 00:20:03,914 --> 00:20:08,043 Zdaj pa, dame in gospodje, trenutek, ki smo ga vsi čakali. 263 00:20:08,043 --> 00:20:14,507 Predstavljam vam tekmovalke za leto 1951. 264 00:20:14,507 --> 00:20:17,802 Prihajajo. Fantastično. 265 00:20:17,802 --> 00:20:21,014 Ali niso očarljive? Poglejte jih. 266 00:20:26,853 --> 00:20:32,234 Miss Sintetike, kakšno sladico bi spekli bodočemu možu? 267 00:20:33,652 --> 00:20:37,989 {\an8}Začela bi z dvema kepicama vaniljevega sladoleda, 268 00:20:37,989 --> 00:20:41,451 {\an8}prelitega s čokolado. 269 00:20:42,160 --> 00:20:45,205 {\an8}Če vas zanima, kako nanesem smetano, glasujte zame. 270 00:20:46,957 --> 00:20:48,083 {\an8}V redu. 271 00:20:48,083 --> 00:20:52,379 {\an8}Gdč. Zott, kam bi šli najraje na poročno potovanje? 272 00:20:52,963 --> 00:20:54,381 {\an8}Ne nameravam se poročiti. 273 00:20:55,799 --> 00:20:57,676 {\an8}Prav. A če bi se? 274 00:20:57,676 --> 00:20:58,969 {\an8}Ne bom se. 275 00:20:59,636 --> 00:21:03,348 Dobro. To je bila gdč. Zott. 276 00:21:06,977 --> 00:21:09,020 Ne neham misliti nate. 277 00:21:16,278 --> 00:21:18,238 - Zdaj pa... - Ljubček. Živjo. 278 00:21:18,238 --> 00:21:19,531 Tu si. 279 00:21:19,531 --> 00:21:21,866 - Carol je vročina popustila... - ...pozdravite... 280 00:21:21,866 --> 00:21:24,619 - ...zato sem se prišla zabavat. - ...gdč. Fran Frask. 281 00:21:25,287 --> 00:21:32,252 10.000 moških s Harvarda hoče danes zmagati... 282 00:21:33,169 --> 00:21:36,214 Malo seksapila ti ne bi škodilo, Zottova. 283 00:21:36,882 --> 00:21:39,551 Sramotiš ekipo aminokislin. 284 00:21:40,260 --> 00:21:41,344 Poglej Jenny. 285 00:21:41,928 --> 00:21:43,179 Super kostum. 286 00:21:43,179 --> 00:21:47,517 Hvala. Plačali so mi deset dolarjev, da pokažem malo kože. 287 00:21:48,518 --> 00:21:49,519 Bistro. 288 00:21:49,519 --> 00:21:54,441 ...ker je Harvard danes zmagal. 289 00:21:56,109 --> 00:21:59,487 Vau. Odlično! Fran Frask, dame in gospodje. 290 00:21:59,487 --> 00:22:02,449 Hvala, gdč. Frask. Čudovito je bilo. Mojbog. 291 00:22:02,449 --> 00:22:04,284 - Vodik... - Nancy Donatti. 292 00:22:04,284 --> 00:22:06,161 ...in ogljik sta šla na zmenek... 293 00:22:06,161 --> 00:22:07,579 ...uspešen. 294 00:22:07,579 --> 00:22:09,539 - Ohranila sta vezi. - Veliko sem slišala o vas. 295 00:22:10,582 --> 00:22:14,044 Ga. Donatti... Je v vašem parfumu benzaldehid? 296 00:22:14,836 --> 00:22:16,171 Kaj? Ne vem. 297 00:22:16,880 --> 00:22:18,048 Iz Pariza je. 298 00:22:18,048 --> 00:22:20,717 O bog. Moje alergije. 299 00:22:20,717 --> 00:22:23,762 ...talenti gdč. Zott, miss Aminokislin! 300 00:22:30,435 --> 00:22:31,728 Mojbog. 301 00:22:34,314 --> 00:22:35,315 Dr. Evans? 302 00:22:36,107 --> 00:22:39,486 O ne. Ne. Moram domov. 303 00:22:39,486 --> 00:22:41,404 Ja, toda taki ne smete voziti. 304 00:22:41,404 --> 00:22:45,450 Ne vozim. Nisem daleč, samo 11 km. Peš grem. 305 00:22:46,284 --> 00:22:47,619 Jaz vas bom peljala. 306 00:22:47,619 --> 00:22:51,373 - Sovražite me. - Za božjo voljo. 307 00:23:05,053 --> 00:23:07,764 V redu je. 308 00:23:08,348 --> 00:23:09,766 Zelo mi je žal. 309 00:23:09,766 --> 00:23:11,393 Nehajte se opravičevati. 310 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 Ni kaj storiti. Glotis se zapre. 311 00:23:13,770 --> 00:23:16,648 Trebušne mišice se stisnejo, pritisk pa se poveča. 312 00:23:16,648 --> 00:23:18,149 Mišica zapiralka se zapre. 313 00:23:19,150 --> 00:23:20,777 - Samo gor gre. - Opravičujem se, 314 00:23:20,777 --> 00:23:22,779 ker sem vam rekel tajnica. 315 00:23:23,572 --> 00:23:25,532 Nič ni narobe, če si tajnica. 316 00:23:26,324 --> 00:23:29,244 Seveda ne. Ampak narobe je bilo 317 00:23:29,244 --> 00:23:34,457 domnevati. Neotesano in... O bog. 318 00:23:34,457 --> 00:23:36,585 Greva noter. 319 00:23:38,253 --> 00:23:39,546 Ljubi bog. 320 00:23:53,143 --> 00:23:54,603 V omaricah nimate ničesar. 321 00:23:55,395 --> 00:23:57,522 Včasih pozabim jesti. 322 00:24:00,442 --> 00:24:01,359 Imate eno vilico. 323 00:24:01,359 --> 00:24:03,153 Ne vabim gostov. 324 00:24:07,032 --> 00:24:09,075 Po čudežu sem našla čajnik. 325 00:24:09,075 --> 00:24:12,245 Še enkrat se opravičujem za zadnjič. 326 00:24:12,245 --> 00:24:13,830 - Bil... - Opravičila ne sprejmem. 327 00:24:13,830 --> 00:24:16,833 Saj bi ga, toda ne veste, za kaj se opravičujete. 328 00:24:16,833 --> 00:24:18,835 Zato je brez pomena. 329 00:24:19,753 --> 00:24:21,421 Sposodila sem si nekaj riboze. 330 00:24:21,421 --> 00:24:24,257 Nekaj iz vaše bogate zaloge, če smem dodati. 331 00:24:24,257 --> 00:24:26,343 Na voljo imate vsa sredstva 332 00:24:26,343 --> 00:24:28,929 in pozornost celotne znanstvene skupnosti, 333 00:24:29,429 --> 00:24:30,597 kar je za vas samoumevno. 334 00:24:31,097 --> 00:24:33,683 Sodeč po številnih dosežkih, ste inteligentni. 335 00:24:33,683 --> 00:24:39,856 Naokrog pa hodite kot paranoičen, nehvaležen, krhek mož. 336 00:24:41,274 --> 00:24:46,363 Ne sovražim vas, kot ste prej rekli. Samo... 337 00:24:48,031 --> 00:24:49,532 Niste mi všeč. 338 00:24:54,037 --> 00:24:55,038 Hvala. 339 00:24:59,000 --> 00:25:01,127 Imam nekaj za vas. 340 00:25:04,631 --> 00:25:07,217 Samo zato sem nocoj prišel na zabavo. 341 00:25:09,386 --> 00:25:10,387 Da mi daste ribozo? 342 00:25:11,388 --> 00:25:12,973 Diplomirali ste iz kemije. 343 00:25:14,391 --> 00:25:15,392 Ja. 344 00:25:16,268 --> 00:25:18,270 Niste hoteli doktorirati? 345 00:25:19,980 --> 00:25:21,856 Zapleteno je bilo. 346 00:25:24,859 --> 00:25:27,028 Žal mi je, da niste končali tekmovanja. 347 00:25:27,028 --> 00:25:28,446 Meni pa ni. 348 00:25:28,446 --> 00:25:30,198 Kaj pa denarna nagrada? 349 00:25:30,198 --> 00:25:31,366 Umazan denar. 350 00:25:42,335 --> 00:25:43,628 Smem nekaj vprašati? 351 00:25:44,963 --> 00:25:46,548 Ne vem, če bom odgovorila. 352 00:25:47,299 --> 00:25:50,802 S katerim talentom bi se predstavili? 353 00:25:53,263 --> 00:25:56,516 Paradižnik sem nameravala dati v posodo z vročo vodo. 354 00:25:57,642 --> 00:26:01,104 Kot veste, toplota razširi molekule. 355 00:26:02,188 --> 00:26:05,108 Meso paradižnika se na lupini razširi. 356 00:26:06,109 --> 00:26:09,696 Potem bi ga za 60 sekund dala v posodo z mrzlo vodo 357 00:26:09,696 --> 00:26:12,490 in ga zlahka olupila. 358 00:26:15,160 --> 00:26:16,161 Zmagali bi. 359 00:26:20,081 --> 00:26:21,166 Lahko noč, dr. Evans. 360 00:26:32,177 --> 00:26:33,637 Pazi na avte! 361 00:26:33,637 --> 00:26:35,180 Dr. Evans! 362 00:26:38,350 --> 00:26:39,976 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 363 00:26:40,477 --> 00:26:42,312 Vaša najljubša barva? Uganite mojo. 364 00:26:42,812 --> 00:26:45,815 Tvoja najljubša barva? Trd oreh. 365 00:26:45,815 --> 00:26:49,027 Pa poglejmo. Ne vem. Turkizna? 366 00:26:49,861 --> 00:26:51,071 To ni barva. 367 00:26:51,613 --> 00:26:53,365 Barva je fenomenološka. 368 00:26:53,365 --> 00:26:55,867 Linda, pridi pojest, prosim. 369 00:26:55,867 --> 00:26:57,202 'Jutro, Harriet. 370 00:26:57,202 --> 00:26:58,536 Dobro jutro, prijatelj. 371 00:26:59,246 --> 00:27:01,873 Ti ljudje so brez sramu. 'Jutro. 372 00:27:01,873 --> 00:27:04,459 Spet pozabljeni sorodniki iščejo denar? 373 00:27:05,126 --> 00:27:07,837 Ne bi smel biti na naslovnici revije Scientific American. 374 00:27:08,380 --> 00:27:12,425 Ista ženska spet trdi, da je moja mama. Vsaka dva tedna. Kot švicarska ura. 375 00:27:12,425 --> 00:27:15,929 Če bi bila vaša mama živa, bi bila ponosna na tisto naslovnico. 376 00:27:17,055 --> 00:27:17,889 Kaj je to? 377 00:27:18,473 --> 00:27:21,768 {\an8}Od mesta do Santa Monice hočejo zgraditi avtocesto. 378 00:27:21,768 --> 00:27:23,812 Skozi naše dvorišče. 379 00:27:23,812 --> 00:27:25,105 Ljudje tu živijo. 380 00:27:25,105 --> 00:27:26,898 Ampak, kateri ljudje? 381 00:27:28,358 --> 00:27:30,110 {\an8}Nehaj. Narobe delaš. 382 00:27:30,110 --> 00:27:32,862 {\an8}Linda, v redu je. Naj se igra. 383 00:27:34,531 --> 00:27:37,951 Bi ju naslednji torek lahko popazil? Moram na sestanek odbora. 384 00:27:37,951 --> 00:27:39,953 - Seveda. - Hvala. 385 00:27:45,584 --> 00:27:47,919 Gdč. Zott, se lahko pogovoriva? 386 00:27:51,256 --> 00:27:52,757 Vrata pustite odprta. 387 00:27:52,757 --> 00:27:56,303 Na tekmovanju ste naš naš oddelek osramotili. 388 00:27:57,846 --> 00:28:02,183 Vaše obnašanje me postavlja v slabo luč. 389 00:28:04,895 --> 00:28:08,148 Oddelka ne vodim tako. Pričakujem boljši odnos. 390 00:28:09,774 --> 00:28:11,359 Še enkrat in boste odpuščeni. 391 00:29:04,246 --> 00:29:05,288 Smem prisesti? 392 00:29:06,957 --> 00:29:08,124 Ja. 393 00:29:12,254 --> 00:29:13,255 Ste vi to spekli? 394 00:29:14,506 --> 00:29:17,342 Bi pokusili? Domnevam, da še niste jedli. 395 00:29:17,342 --> 00:29:20,554 Ne. V pisalni mizi imam slane prigrizke. 396 00:29:22,472 --> 00:29:23,682 Najbrž ste zelo zaprti. 397 00:29:28,853 --> 00:29:29,854 Hvala. 398 00:29:34,568 --> 00:29:36,820 Vau. To... 399 00:29:37,737 --> 00:29:41,199 Nisem še... Perfektno je. 400 00:29:42,576 --> 00:29:44,995 Ni perfektno, bi pa lahko bilo. 401 00:29:45,579 --> 00:29:46,955 To je moj 78. poskus. 402 00:29:48,331 --> 00:29:49,708 Osredotočam se na sir. 403 00:29:51,418 --> 00:29:52,377 Sir? 404 00:29:52,878 --> 00:29:56,464 Pri 92 stopinjah se trdna mlečna maščoba v siru utekočini, 405 00:29:56,464 --> 00:30:00,010 vezi, ki povezujejo kazeinske beljakovine, pa razpadejo. Talina pa ni gladka. 406 00:30:00,010 --> 00:30:01,177 Ne? 407 00:30:01,177 --> 00:30:04,431 Ne. Zato sem eksperimentirala z natrijevim citratom. 408 00:30:04,431 --> 00:30:06,308 Natrij nadomešča del kalcija, 409 00:30:06,308 --> 00:30:09,352 beljakovine se sprimejo in ko se sir segreje... 410 00:30:09,352 --> 00:30:12,022 Se beljakovine med sabo ločijo, delujejo kot emulgatorji 411 00:30:12,522 --> 00:30:15,567 ter emulzijo krepijo tako, da vodo in maščobo držijo skupaj. 412 00:30:16,192 --> 00:30:17,027 Tako je. 413 00:30:17,027 --> 00:30:22,198 Mojo ribozo potrebujete za izpopolnitev recepta za lazanjo? 414 00:30:22,198 --> 00:30:25,619 Ne. Lazanjo večerjam. Ribozo potrebujem za raziskave. 415 00:30:29,039 --> 00:30:31,583 99 odstotkov človeškega telesa sestavljajo ogljik, 416 00:30:31,583 --> 00:30:35,086 vodik, dušik, kisik, kalcij, fosfor in nekaj ionov. 417 00:30:35,086 --> 00:30:37,839 Kako smo na Zemlji prišli do te stopnje kompleksnosti? 418 00:30:37,839 --> 00:30:40,759 Sediva tukaj za to mizo in se pogovarjava. 419 00:30:40,759 --> 00:30:44,512 Od juhe atomov in majhnih molekul do... 420 00:30:46,056 --> 00:30:47,849 To poskušam ugotoviti. 421 00:30:47,849 --> 00:30:49,601 Abiogeneza. 422 00:30:49,601 --> 00:30:51,269 Vas to zanima? 423 00:30:51,937 --> 00:30:53,021 Ne da mi spati. 424 00:30:56,650 --> 00:30:57,651 Tudi meni ne. 425 00:31:08,328 --> 00:31:10,664 S čim se trenutno ukvarjate? 426 00:31:12,874 --> 00:31:14,793 Opravljam raziskave 427 00:31:14,793 --> 00:31:18,421 o prepoznavanju, izoliranju in razvrščanju naravnih encimov. 428 00:31:18,922 --> 00:31:20,590 Lepo diši. 429 00:31:20,590 --> 00:31:22,342 Je to pire? 430 00:31:24,261 --> 00:31:25,262 Dovoli. 431 00:31:27,847 --> 00:31:28,682 Madonca. 432 00:31:42,237 --> 00:31:46,324 Ne, to nima smisla, ker ne razloži, kako si zaprla obroč. 433 00:31:46,324 --> 00:31:48,910 Ja, ampak polifosforna kislina 434 00:31:48,910 --> 00:31:52,789 ustvari fosfatne estre z visoko vsebnostjo monoestrov. 435 00:31:57,210 --> 00:31:58,378 Prav imaš. 436 00:32:08,305 --> 00:32:12,058 Tole je dilema o kuri in jajcu, a če upoštevamo Ockhamovo britev, 437 00:32:12,058 --> 00:32:16,187 bi narava izbrala zapletenejši sistem, da bi ustvarila nekaj manj zapletenega? 438 00:32:17,105 --> 00:32:18,356 Teorija sveta RNK? 439 00:32:18,356 --> 00:32:22,444 Gdč. Zott, prosil bi vas za kavo, da bom preživel popoldne. 440 00:32:22,444 --> 00:32:23,778 Prav. 441 00:32:23,778 --> 00:32:26,114 Moja raziskava bi že zelo napredovala, 442 00:32:26,114 --> 00:32:28,992 če ne bi kuhala odlične kave za povprečne kemike. 443 00:32:28,992 --> 00:32:31,536 Na pragu velikega znanstvenega odkritja si. 444 00:32:31,536 --> 00:32:33,872 - Govori z Donattijem. - Zavrnil me je. 445 00:32:34,998 --> 00:32:36,374 To je nesmiselno. Zakaj? 446 00:32:37,083 --> 00:32:38,293 Spolna diskriminacija. 447 00:32:39,502 --> 00:32:40,587 Kaj? 448 00:32:40,587 --> 00:32:43,381 Pa politika, pristranskost in nepravičnost. 449 00:32:43,381 --> 00:32:45,008 Sicer pa spolna diskriminacija. 450 00:32:45,842 --> 00:32:48,178 Zakaj bi nekdo diskriminiral na podlagi 451 00:32:48,178 --> 00:32:51,097 nečesa tako intelektualno nedoločljivega, kot je spol? 452 00:32:51,097 --> 00:32:55,268 Calvin, koliko ženskih znanstvenic lahko našteješ? 453 00:32:56,228 --> 00:32:57,229 Gospa Curie. 454 00:32:58,563 --> 00:33:01,733 Tako je. Misliš, da je to zgolj naključje? 455 00:33:03,860 --> 00:33:07,239 Ne vem. O tem nisem razmišljal. 456 00:33:07,239 --> 00:33:11,326 Ni ti bilo treba, ker ljudje cenijo tvoj potencial. 457 00:33:12,244 --> 00:33:13,078 Tukaj delam. 458 00:33:15,622 --> 00:33:17,040 Naj dvigne roko, kdor bi kavo. 459 00:33:24,714 --> 00:33:26,216 Razmišljal sem. 460 00:33:27,008 --> 00:33:30,053 Moji raziskavi encimov bi tvoja raziskava koristila. 461 00:33:30,053 --> 00:33:32,931 Donattija bom prosil, da bi delala zame. 462 00:33:32,931 --> 00:33:35,183 Lahko se boš usmerila na svojo raziskavo. 463 00:33:35,183 --> 00:33:38,019 Ne bo me zaposlil kot kemičarko, ampak le kot tehnico. 464 00:33:38,019 --> 00:33:41,731 Vseeno boš delala neodvisno kemijsko raziskavo. 465 00:33:41,731 --> 00:33:43,233 Imela boš proste roke. 466 00:33:43,233 --> 00:33:45,277 Za vse druge bom tehnica. 467 00:33:45,277 --> 00:33:48,738 Ja. V popolnem svetu ne bi rabila nikogaršnje pomoči. 468 00:33:48,738 --> 00:33:50,907 A kot si jasno poudarila, 469 00:33:50,907 --> 00:33:53,243 delaš v vsesplošno nepravičnem sistemu. 470 00:33:53,243 --> 00:33:55,495 Če bi bilo pošteno... 471 00:33:55,495 --> 00:33:58,039 Ima to sploh kakšen smisel? 472 00:33:58,039 --> 00:34:00,375 Obravnaval te bom kot sebi enako. 473 00:34:00,375 --> 00:34:02,460 Tukaj si med najbolj bistrimi. 474 00:34:03,003 --> 00:34:06,006 Ni važno, ali delam s tabo ali zate. 475 00:34:06,006 --> 00:34:09,300 Zasluge bodo pripisali tebi. Nikoli ne bom veljala za znanstvenico. 476 00:34:09,300 --> 00:34:11,344 Boš, ko boš objavila kot vodilna znanstvenica. 477 00:34:16,432 --> 00:34:19,436 Si v pižami? 478 00:34:20,103 --> 00:34:24,441 Ne. To je moja tekaška oprema. V službo in nazaj tečem. 479 00:34:25,400 --> 00:34:27,110 Kaj to pomeni? 480 00:34:27,110 --> 00:34:29,863 Za rekreacijo tečem. 481 00:34:29,863 --> 00:34:32,073 Ljudem je čudno, meni pa sprosti misli. 482 00:34:35,492 --> 00:34:36,745 Razmisli o ponudbi. 483 00:34:44,044 --> 00:34:45,086 Calvin? 484 00:34:47,005 --> 00:34:48,006 Ja. 485 00:34:49,840 --> 00:34:50,842 Ja? 486 00:34:51,885 --> 00:34:53,053 Ja. 487 00:34:55,305 --> 00:34:58,225 Prham se v laboratoriju, 488 00:34:58,225 --> 00:34:59,976 zato vedno potrkaj. 489 00:35:01,811 --> 00:35:03,355 Brez skrbi, da bom. 490 00:35:12,197 --> 00:35:15,867 Imamo protokol. Če mu ne sledite, imam jaz težave. 491 00:35:15,867 --> 00:35:18,078 Veste, kako so me napadli, 492 00:35:18,078 --> 00:35:19,996 ko ste zapustili tekmovanje? 493 00:35:20,497 --> 00:35:22,165 Razumem vas, 494 00:35:22,165 --> 00:35:24,251 toda usmeriva se na mojo prošnjo. 495 00:35:25,460 --> 00:35:26,711 Slaba ideja je. 496 00:35:26,711 --> 00:35:29,589 Če rabite tehnika, lahko izbirate med veliko fanti. 497 00:35:29,589 --> 00:35:32,592 To je spolna diskriminacija. 498 00:35:32,592 --> 00:35:34,052 Ne vem, kaj to pomeni. 499 00:35:34,052 --> 00:35:38,265 Nisem se zlahka odločila za to. Njegovi nameni so izključno profesionalni. 500 00:35:38,265 --> 00:35:42,352 Profesionalen odnos med moškim in žensko ne obstaja. 501 00:35:42,352 --> 00:35:44,020 Nespametni ste. 502 00:35:44,020 --> 00:35:47,232 Mislim, da vas ni izbral zaradi vašega življenjepisa. 503 00:35:47,232 --> 00:35:50,652 Koliko kemičark, poleg Curiejeve, še poznate? 504 00:35:50,652 --> 00:35:53,405 - Nekvalificirana je. - Ne prosim za dovoljenje, 505 00:35:53,405 --> 00:35:56,449 samo prepričal bi se rad, da bodo papirji pravilno izpolnjeni. 506 00:35:57,117 --> 00:36:01,705 Obnašaš se, kot da je vse tvoje, kar je v redu, 507 00:36:01,705 --> 00:36:04,124 dokler nas Remsen financira. 508 00:36:04,624 --> 00:36:06,918 Ko pa denarja ne bo več, boš odpuščen. 509 00:36:07,627 --> 00:36:10,630 Samo sodelavca sva. 510 00:36:12,132 --> 00:36:13,550 Ne, njegova tehnica ste. 511 00:36:13,550 --> 00:36:15,802 To sem že videla. Moški so moški. 512 00:36:15,802 --> 00:36:18,471 Premislil si bo. Kaj pa potem? 513 00:36:29,399 --> 00:36:31,151 Si uredila z gdč. Frask? 514 00:36:31,151 --> 00:36:33,278 Urejeno. Pa z Donattijem? 515 00:36:33,278 --> 00:36:34,779 Z lahkoto. 516 00:36:36,406 --> 00:36:37,657 Raje imam odprta vrata. 517 00:36:39,993 --> 00:36:40,911 Prav. 518 00:36:44,748 --> 00:36:48,335 Opremo sem razporedila po logiki 519 00:36:48,335 --> 00:36:50,170 in pometla slane drobtine. 520 00:36:50,712 --> 00:36:55,050 Ne, ker sem ženska, ampak ker za laboratorij ni slabše snovi. 521 00:36:56,676 --> 00:36:58,345 Spodnjice pa sam pospravi. 522 00:37:17,739 --> 00:37:19,532 Si premaknila merilne valje? 523 00:37:20,617 --> 00:37:23,036 Osrednja miza je primernejša. 524 00:37:31,962 --> 00:37:34,464 Kako lahko delaš ob tako glasni glasbi? 525 00:37:34,464 --> 00:37:37,968 Samo tako lahko razmišljam. Si tudi spatule premaknila? 526 00:37:44,975 --> 00:37:47,435 Si nisi še nikoli z nekom delil prostora? 527 00:37:49,145 --> 00:37:50,605 Rad imam svoj red. 528 00:37:58,363 --> 00:38:02,325 Calvin, glasbo imam rada, 529 00:38:02,325 --> 00:38:08,039 ampak ne te. Prenatrpana je. 530 00:38:08,039 --> 00:38:10,792 Ravno zato mi je všeč. Lažje razmišljam. 531 00:38:10,792 --> 00:38:12,627 Ne veš, kaj sledi. 532 00:38:12,627 --> 00:38:15,922 Trobenta? Potem pa bobni. Vznemirljivo je. 533 00:38:16,590 --> 00:38:17,591 Hrup. 534 00:38:18,133 --> 00:38:21,636 Jaz cenim nekaj drugačnega. 535 00:38:22,596 --> 00:38:25,307 Predvidljivost. Šablonsko strukturo. 536 00:38:26,641 --> 00:38:30,020 Rada imam, ko si akordi sledijo, se spreminjajo, nadgrajujejo, 537 00:38:30,020 --> 00:38:33,732 kot osnovne komponente v molekule. 538 00:38:38,403 --> 00:38:39,237 Kaj je? 539 00:39:09,893 --> 00:39:12,354 Zamujaš. Prvi poskus sem že začela. 540 00:39:13,480 --> 00:39:17,734 Lahko bi se menjavala. 541 00:39:21,947 --> 00:39:23,156 Dosegla kompromis. 542 00:39:34,251 --> 00:39:35,627 Kaj delaš? 543 00:41:28,907 --> 00:41:31,534 - Zottova. - Živjo, tukaj Calvin. 544 00:41:32,744 --> 00:41:34,412 Evans. Partner v laboratoriju. 545 00:41:36,414 --> 00:41:37,624 Ura je skoraj osem zvečer. 546 00:41:38,124 --> 00:41:41,044 Ne morem pozabiti, kar si rekla 547 00:41:41,044 --> 00:41:43,797 o osnovni strukturi pirimidinov in purinov. 548 00:41:43,797 --> 00:41:47,092 Pomislil sem na nekaj, kar sem prej že zavrnil. 549 00:41:47,092 --> 00:41:48,260 Nukleinska neodvisnost? 550 00:41:48,802 --> 00:41:49,678 Ja. 551 00:41:50,220 --> 00:41:51,513 Počakaj, da vzamem zvezek. 552 00:41:55,600 --> 00:41:57,936 Prej sem si zapisovala nekaj 553 00:41:57,936 --> 00:42:00,272 o Miescherjevi teoriji visoke vsebnosti fosforja... 554 00:42:03,900 --> 00:42:04,734 Počakaj. 555 00:42:05,318 --> 00:42:06,987 - Sranje. - Elizabeth? 556 00:42:08,029 --> 00:42:12,659 Sranje. Moram iti. 557 00:42:12,659 --> 00:42:15,704 - Kaj je bilo? - Zažgala sem večerjo. 558 00:42:16,204 --> 00:42:19,457 Mojbog. Mislil sem, da je kaj resnega. 559 00:42:19,457 --> 00:42:21,710 Saj je resno. Tega običajno ne počnem. 560 00:42:21,710 --> 00:42:24,170 Nikoli? Nisi še nikoli ničesar zažgala? 561 00:42:24,170 --> 00:42:27,340 Ne. Nisem bila zbrana. 562 00:42:27,841 --> 00:42:30,510 Včasih se iz napak izcimi kaj dobrega. 563 00:42:31,094 --> 00:42:33,847 Morda izveva kaj nepričakovanega. 564 00:42:35,432 --> 00:42:36,474 Grem. Lahko noč. 565 00:42:45,275 --> 00:42:46,276 Dobro. 566 00:43:00,540 --> 00:43:01,541 Madona. 567 00:43:07,464 --> 00:43:08,340 To je to. 568 00:43:19,392 --> 00:43:20,894 Med tekom sem doživel razodetje. 569 00:43:22,187 --> 00:43:23,855 Odpri vrata, prosim. 570 00:43:23,855 --> 00:43:25,106 - Po tvoji zaslugi. - Calvin. 571 00:43:25,106 --> 00:43:27,150 - Kot si rekla. Ockhamova britev. - Calvin. 572 00:43:27,150 --> 00:43:30,946 Kaj če lahko nukleinske kisline kodirajo veliko bolj zapletene molekule? 573 00:43:30,946 --> 00:43:33,031 - Recimo... - Calvin, vrata! 574 00:43:33,615 --> 00:43:34,574 Elizabeth. 575 00:43:37,619 --> 00:43:41,790 Elizabeth. Je vse v redu? Sem ga kje polomil? 576 00:43:44,167 --> 00:43:45,168 To je bila napaka. 577 00:43:45,877 --> 00:43:47,045 Ne razumem. 578 00:43:54,010 --> 00:43:57,556 Maillardova reakcija meso hitro zapeče, še preden ga daste v pečico. 579 00:43:57,556 --> 00:43:59,224 Poglejmo, kaj smo naredili. 580 00:44:08,316 --> 00:44:09,192 Mojbog. 581 00:44:16,283 --> 00:44:19,035 - Zavrtimo reklame? - Ne. Ne vem. Ne. 582 00:44:21,746 --> 00:44:23,373 Nisem hotela tega. 583 00:44:31,298 --> 00:44:35,468 V znanosti želite nadzorovati vsako spremenljivko poskusa. 584 00:44:36,219 --> 00:44:39,472 Temperaturo v laboratoriju, število onesnaževalcev, 585 00:44:40,181 --> 00:44:42,767 pravilno nastavitev vseh pripomočkov. 586 00:44:45,145 --> 00:44:48,148 Včasih se ne morete zanesti na formulo 587 00:44:48,982 --> 00:44:51,484 in nadzorovati vseh spremenljivk. 588 00:44:52,819 --> 00:44:53,820 Včasih... 589 00:44:56,448 --> 00:44:57,449 Velikokrat... 590 00:45:00,076 --> 00:45:01,494 se stvari sfižijo. 591 00:45:05,081 --> 00:45:08,168 Včasih boste lazanjo zažgali. 592 00:45:22,140 --> 00:45:23,725 Nocoj bomo jedli ostanke. 593 00:45:25,185 --> 00:45:28,271 Otroci, pripravite mizo. Mama potrebuje trenutek zase. 594 00:45:31,066 --> 00:45:33,485 OPROSTITE! TEHNIČNE TEŽAVE 595 00:46:26,705 --> 00:46:28,707 Prevedla Lidija P. Černi