1
00:00:22,691 --> 00:00:23,692
¡Ya está aquí!
2
00:00:31,491 --> 00:00:33,618
ENTRADA A PLATÓ
3
00:00:40,041 --> 00:00:43,044
Señoritas. Lo siento.
El público está completo por hoy.
4
00:00:43,920 --> 00:00:45,130
Por favor, vuelvan mañana.
5
00:00:48,800 --> 00:00:51,219
- ¿Qué bandeja?
- La izquierda retiene más el calor.
6
00:00:51,928 --> 00:00:54,931
- Dos minutos y al plató.
- ¿Hay cloruro de sodio?
7
00:00:54,931 --> 00:00:57,058
- Por supuesto.
- ¿Roma o San Marzano?
8
00:00:57,684 --> 00:00:59,227
Roma. Gracias, James.
9
00:01:00,103 --> 00:01:01,563
No me respondiste
10
00:01:01,563 --> 00:01:04,065
sobre el patrocinio de Presto.
Ya sé lo que piensas...
11
00:01:04,065 --> 00:01:06,151
Empezaré el programa con eso.
12
00:01:06,151 --> 00:01:08,111
¿De verdad? ¿No lo dices por decir?
13
00:01:08,111 --> 00:01:10,030
¡Oh, Dios Santo! Gracias.
14
00:01:10,030 --> 00:01:11,781
Las latas están en la encimera.
15
00:01:11,781 --> 00:01:15,076
No olvides sonreír de vez en cuando.
Que vaya bien. Hasta luego.
16
00:01:17,287 --> 00:01:20,498
- ¿Qué tipo de sal quería?
- Sin yodo. Elegí la kosher.
17
00:01:24,753 --> 00:01:27,422
Tiene que estar todo perfecto.
Etiquetas hacia fuera.
18
00:01:27,923 --> 00:01:30,634
Está todo en las tarjetas.
19
00:01:30,634 --> 00:01:32,510
- Tranquilo.
- Controlado.
20
00:01:32,510 --> 00:01:35,180
Bienvenidas, señoritas.
El programa va a comenzar.
21
00:01:35,180 --> 00:01:38,516
Sonrían mucho. Energía. Alegría.
22
00:01:39,184 --> 00:01:41,186
Energía. Quiero ver grandes sonrisas.
23
00:01:41,686 --> 00:01:43,396
Y... rodando.
24
00:01:43,396 --> 00:01:46,566
Estamos en directo
en cinco, cuatro, tres...
25
00:01:49,194 --> 00:01:50,195
Bienvenidas.
26
00:01:50,195 --> 00:01:53,949
Mi nombre es Elizabeth Zott
y esto es Cena a las seis.
27
00:01:57,244 --> 00:01:58,245
¿Veis esto?
28
00:02:01,665 --> 00:02:04,876
{\an8}Sopas Presto. Se cocinan tan rápido...
que se hacen molto presto.
29
00:02:05,961 --> 00:02:08,379
- Esa frase es mía.
- Supone un gran ahorro de tiempo
30
00:02:08,379 --> 00:02:11,424
{\an8}y se debe a que está llena de químicos,
pero no de los buenos.
31
00:02:12,133 --> 00:02:14,177
{\an8}Os llevaréis una gran sorpresa.
32
00:02:14,177 --> 00:02:16,263
{\an8}Cuando se la deis a vuestras familias, morirán.
33
00:02:16,263 --> 00:02:19,391
{\an8}Eso os ahorraría mucho tiempo
porque ya no tendríais que alimentarla.
34
00:02:23,311 --> 00:02:26,189
Hoy prepararemos
vuestra receta favorita: lasaña.
35
00:02:26,189 --> 00:02:28,441
Pero probaremos una nueva variable.
36
00:02:32,070 --> 00:02:34,614
Cuidar de la familia requiere trabajo.
37
00:02:34,614 --> 00:02:35,782
Del duro.
38
00:02:35,782 --> 00:02:37,742
Cualquiera que os diga lo contrario
no cocina
39
00:02:37,742 --> 00:02:39,494
para una familia de cinco cada noche.
40
00:02:40,078 --> 00:02:43,540
Así que haremos algo contundente.
Haremos algo delicioso.
41
00:02:43,540 --> 00:02:46,001
Algo que alimente a nuestra familia
42
00:02:46,001 --> 00:02:47,794
y nos deje sobras para una semana.
43
00:02:48,670 --> 00:02:50,171
Empecemos, ¿de acuerdo?
44
00:03:45,727 --> 00:03:48,188
BASADO EN EL LIBRO DE BONNIE GARMUS
45
00:03:48,188 --> 00:03:51,733
COCINA CON QUÍMICA
46
00:04:05,288 --> 00:04:09,334
SIETE AÑOS ANTES
47
00:05:09,644 --> 00:05:11,396
{\an8}PROPÓN A TU MEJOR CHICA
48
00:05:13,273 --> 00:05:16,443
{\an8}¿Señorita Zott?
49
00:05:16,443 --> 00:05:17,861
Buenos días, señorita Frask.
50
00:05:17,861 --> 00:05:20,363
Espero que se apunte
al concurso de Little Miss Hastings.
51
00:05:20,363 --> 00:05:22,741
Ya sabe que su laboratorio
no tiene secretarias
52
00:05:22,741 --> 00:05:24,618
y le iría bien que usted participase.
53
00:05:24,618 --> 00:05:25,911
Yo no soy secretaria.
54
00:05:27,162 --> 00:05:30,916
Las técnicos también pueden participar.
Cualquier personal femenino.
55
00:05:30,916 --> 00:05:33,585
Gracias,
pero esa no es mi idea de diversión.
56
00:05:33,585 --> 00:05:36,504
¿Y cuál es?
57
00:05:36,504 --> 00:05:41,426
Pues me fascinan las arqueobacterias,
cuyas membranas celulares están unidas
58
00:05:41,426 --> 00:05:43,470
por éteres fosfolípidos,
no como las bacterias,
59
00:05:43,470 --> 00:05:45,889
que están unidas mediante enlaces éster.
60
00:05:46,389 --> 00:05:47,390
Y me gusta cocinar.
61
00:05:48,350 --> 00:05:50,143
Pues nada, avíseme si cambia de opinión.
62
00:05:50,143 --> 00:05:52,646
No lo haré, pero gracias.
Si no le importa,
63
00:05:52,646 --> 00:05:54,731
debo limpiar
antes de que lleguen los químicos.
64
00:05:55,273 --> 00:05:56,858
Voy a anotarla como un "tal vez".
65
00:06:22,425 --> 00:06:23,552
¡Que no me molesten!
66
00:06:23,552 --> 00:06:26,096
¿Doctor Evans? Soy el doctor Donatti.
67
00:06:29,140 --> 00:06:30,141
Un minuto.
68
00:06:33,937 --> 00:06:35,272
No está vestido.
69
00:06:35,272 --> 00:06:38,233
Pues en algunas culturas,
dirían que estoy vestido de más.
70
00:06:39,401 --> 00:06:41,152
Ha vuelto a faltar a la reunión.
71
00:06:41,152 --> 00:06:43,697
He estado hasta arriba de trabajo.
72
00:06:44,197 --> 00:06:46,491
Todos aguardan ansiosos sus resultados.
73
00:06:46,491 --> 00:06:48,076
Y todos tendrán que esperar.
74
00:06:48,577 --> 00:06:53,123
Estará listo para presentar su propuesta
para la Fundación Remsen, ¿no?
75
00:06:53,123 --> 00:06:56,167
Porque esas becas mantienen
estas instalaciones en pie.
76
00:06:56,167 --> 00:06:58,461
Hay algunas instalaciones
que sería mejor derribar.
77
00:06:58,461 --> 00:07:00,964
Y si usted y su pie hacen
el favor de disculparme...
78
00:07:01,965 --> 00:07:04,593
Entiende que soy su jefe, ¿verdad?
79
00:07:05,468 --> 00:07:06,469
Despídame.
80
00:07:06,469 --> 00:07:07,762
NO ENTRAR
81
00:07:07,762 --> 00:07:08,930
{\an8}NO ENTRETENERSE
82
00:07:09,514 --> 00:07:12,893
Querida, ¿me limpias esto
y me traes los matraces que te pedí?
83
00:07:13,518 --> 00:07:16,980
Y, encanto, me vendría bien otro café
cuando termines.
84
00:07:16,980 --> 00:07:19,441
Tardaré unos minutos.
Podría ir usted a la cafetería.
85
00:07:19,441 --> 00:07:21,568
Pero no me darían tu café de matraz.
86
00:07:21,568 --> 00:07:23,236
¿Zott?
87
00:07:23,236 --> 00:07:24,696
¿Sí, doctor Powers?
88
00:07:25,196 --> 00:07:27,490
Lo he repetido tres veces.
¿Qué se me escapa?
89
00:07:27,490 --> 00:07:30,952
No está considerando la conversión
del grupo carbonilo en un grupo amino.
90
00:07:30,952 --> 00:07:32,787
Cierto, es que...
91
00:07:32,787 --> 00:07:34,497
Olvidó el catalizador ácido.
92
00:07:34,497 --> 00:07:37,167
Gracias. Ahora lo entiendo.
93
00:07:37,167 --> 00:07:39,044
Caballeros, ¿se pueden creer esta mierda?
94
00:07:40,212 --> 00:07:41,254
No lo entiendo.
95
00:07:41,254 --> 00:07:43,256
¿Qué tiene Evans que no tengamos nosotros?
96
00:07:43,256 --> 00:07:44,925
Le darán un Nobel.
97
00:07:44,925 --> 00:07:46,009
CAFÉ
98
00:07:46,009 --> 00:07:47,510
Está sobrevalorado.
99
00:07:47,510 --> 00:07:51,264
"Calvin Evans es
el Richard Feynman de la química".
100
00:07:51,264 --> 00:07:53,350
Pero que no acapare nuestros suministros.
101
00:07:53,350 --> 00:07:56,353
¿Cuánta ribosa necesita un hombre?
102
00:07:56,353 --> 00:07:58,021
Que Evans vigile sus espaldas
103
00:07:58,021 --> 00:08:01,483
porque el joven Boryweitz
le arrebatará la beca este año.
104
00:08:01,483 --> 00:08:03,151
Suerte, amigo.
105
00:08:03,151 --> 00:08:05,820
Parece que es un plagio
de la investigación de Vauquelin.
106
00:08:05,820 --> 00:08:08,448
- Me baso en su trabajo.
- Un homenaje.
107
00:08:08,448 --> 00:08:10,116
De 1806.
108
00:08:11,284 --> 00:08:14,621
Te juro que tienes más opciones de ganar
el certamen de Little Miss Hastings.
109
00:08:16,665 --> 00:08:18,458
- Claro.
- En fin, a menos que...
110
00:08:18,458 --> 00:08:22,671
- Zott, aquí presente, decida participar.
- Vamos, cielo. ¿Eh?
111
00:08:23,964 --> 00:08:24,965
¿He dicho algo malo?
112
00:08:32,681 --> 00:08:34,683
BECA DE REMSEN
FORMULARIO DE SOLICITUD
113
00:08:35,725 --> 00:08:36,810
{\an8}SR. - TÍTULO
114
00:08:36,810 --> 00:08:38,895
{\an8}DIRECCIÓN DE LA INSTITUCIÓN
DIRECCIÓN PERMANENTE
115
00:08:38,895 --> 00:08:42,524
{\an8}SEÑORITA ELIZA...
116
00:08:43,525 --> 00:08:45,610
- Le dije a Robert...
- Fran lo tutea.
117
00:08:45,610 --> 00:08:47,737
Le dije al doctor Donatti
118
00:08:47,737 --> 00:08:51,116
que este certamen debía ser sofisticado,
ponerse en valor. Necesita dinamismo.
119
00:08:51,116 --> 00:08:52,576
Necesita una barra libre.
120
00:08:53,076 --> 00:08:55,078
- No hago milagros.
- Sí los haces.
121
00:08:55,078 --> 00:08:56,580
Pues, ¿sabéis qué? Puede que sí.
122
00:08:56,580 --> 00:08:59,499
Porque me entusiasma deciros
que aceptó incluir
123
00:08:59,499 --> 00:09:00,917
un desfile en vestido de gala,
124
00:09:00,917 --> 00:09:04,087
antes del talento y del traje de baño
y un premio en metálico.
125
00:09:06,089 --> 00:09:08,884
Como cada día,
Evans y su bolsita de cacahuetes.
126
00:09:08,884 --> 00:09:10,594
¿Cómo sobrevive con eso?
127
00:09:10,594 --> 00:09:12,095
Y también corre.
128
00:09:12,095 --> 00:09:13,179
¿Y adónde va?
129
00:09:14,014 --> 00:09:16,600
Simplemente corre por correr.
Es muy peculiar.
130
00:09:16,600 --> 00:09:18,685
Y nunca habla con nadie.
131
00:09:38,288 --> 00:09:40,165
Oye, Donatti congeló las horas extras.
132
00:09:40,165 --> 00:09:42,584
No te quedes hasta muy tarde
o me meteré en líos.
133
00:09:42,584 --> 00:09:44,419
- Me iré en breve.
- Bien.
134
00:09:51,176 --> 00:09:55,889
LABORATORIO DE QUÍMICA
135
00:10:17,327 --> 00:10:18,328
Mierda.
136
00:10:42,561 --> 00:10:44,813
{\an8}PROPIEDAD DE CALVIN EVANS
137
00:12:02,766 --> 00:12:08,188
Señorita Zott, superviso a más de cien
de los mejores químicos del país,
138
00:12:08,188 --> 00:12:10,941
que a su vez generan trabajos innovadores.
139
00:12:11,816 --> 00:12:15,528
Usan equipos que cuestan miles de dólares
para generar dicho trabajo.
140
00:12:15,528 --> 00:12:19,908
Así que cuando oigo que una técnico
está utilizando nuestro equipo
141
00:12:19,908 --> 00:12:23,578
fuera del horario laboral,
sin la debida supervisión,
142
00:12:23,578 --> 00:12:24,913
me da qué pensar.
143
00:12:25,789 --> 00:12:29,542
Señor, puedo explicárselo.
Realicé un máster en química en la UCLA
144
00:12:29,542 --> 00:12:32,671
sobre el metabolismo celular
de los ácidos nucleicos.
145
00:12:32,671 --> 00:12:35,257
Le reitero que he trabajado
146
00:12:35,257 --> 00:12:37,509
en mis horas libres,
nunca en horas de trabajo,
147
00:12:37,509 --> 00:12:39,761
para realizar experimentos
sobre la abiogénesis.
148
00:12:39,761 --> 00:12:42,347
Estoy sintetizando moléculas pequeñas
149
00:12:42,347 --> 00:12:45,267
y simples en nucleótidos
y ácidos nucleicos.
150
00:12:45,267 --> 00:12:48,520
Mi investigación es prometedora
y quiero presentarla para el Remsen.
151
00:12:49,271 --> 00:12:52,440
Señorita, omitiendo el hecho
de que ha usado equipo de laboratorio
152
00:12:52,440 --> 00:12:54,442
sin la debida supervisión de un químico...
153
00:12:54,442 --> 00:12:55,735
Yo soy química.
154
00:12:55,735 --> 00:12:57,696
Nuestros químicos tienen doctorados.
155
00:12:58,738 --> 00:13:01,866
Nunca incluiría el nombre de Hastings
en el trabajo de una técnico
156
00:13:01,866 --> 00:13:05,203
que exhibe con orgullo
su máster de la UCLA.
157
00:13:05,203 --> 00:13:07,080
- Fui la mejor de mi clase.
- Señorita.
158
00:13:07,080 --> 00:13:10,375
- Mi trabajo hablará por sí mismo.
- Usted no es tan inteligente.
159
00:13:12,919 --> 00:13:14,588
Señorita Zott, no había terminado.
160
00:13:15,088 --> 00:13:17,632
¿Qué es eso que he oído
de que no participará
161
00:13:17,632 --> 00:13:19,342
en Little Miss Hastings?
162
00:13:19,926 --> 00:13:21,678
Ignoraba que fuera obligatorio.
163
00:13:21,678 --> 00:13:23,138
No es obligatorio.
164
00:13:23,930 --> 00:13:25,891
Pero es parte de nuestras tradiciones.
165
00:13:25,891 --> 00:13:29,060
Le sugeriría que sintiera
166
00:13:29,060 --> 00:13:31,062
un poco más el espíritu de Hastings
167
00:13:31,062 --> 00:13:32,981
si quiere conservar su empleo aquí.
168
00:13:34,691 --> 00:13:35,734
Ya puede irse.
169
00:13:41,197 --> 00:13:43,158
Sonreír de vez en cuando no la mataría.
170
00:13:47,412 --> 00:13:48,413
Señorita Zott.
171
00:13:51,583 --> 00:13:52,709
¿Señorita Zott?
172
00:13:52,709 --> 00:13:54,586
He odio que finalmente
se unirá a nosotras.
173
00:13:54,586 --> 00:13:57,255
- ¿Cómo sabe que...?
- Me alegra que haya cambiado de opinión.
174
00:13:57,255 --> 00:13:59,216
No sé si está al tanto,
175
00:13:59,216 --> 00:14:01,718
pero este año hay
un desfile de vestido de gala.
176
00:14:01,718 --> 00:14:04,221
Y los bikinis no son obligatorios.
177
00:14:04,221 --> 00:14:07,265
Puede llevar un bañador,
si se siente más cómoda.
178
00:14:07,265 --> 00:14:09,643
¿Es un buen momento para una foto?
179
00:14:10,143 --> 00:14:11,353
Sonría.
180
00:14:16,650 --> 00:14:20,820
Ahí está. La ladrona.
181
00:14:21,321 --> 00:14:22,489
¿Cómo me ha llamado?
182
00:14:23,782 --> 00:14:27,494
He ido a todos los departamentos,
interrogado a docenas de químicos,
183
00:14:27,494 --> 00:14:29,579
incluyendo a algunos de este laboratorio
184
00:14:29,579 --> 00:14:33,583
que dicen que usted, señorita Zott,
tiene fama de herir sensibilidades.
185
00:14:34,084 --> 00:14:35,252
Y quizás más relevante aún,
186
00:14:35,252 --> 00:14:37,587
que tiene una actitud
arrogante y prepotente.
187
00:14:37,587 --> 00:14:38,922
¿Usted se ha escuchado?
188
00:14:38,922 --> 00:14:40,757
Entonces, ¿no lo niega?
189
00:14:41,633 --> 00:14:43,593
¿Para qué querría una secretaria
la ribosa?
190
00:14:43,593 --> 00:14:45,136
Para venderla en el mercado negro.
191
00:14:45,720 --> 00:14:49,849
- Soy química.
- Y encima embustera.
192
00:14:50,892 --> 00:14:54,062
Claro. ¡Porque hay una gran demanda
de monosacáridos en el mercado negro!
193
00:14:54,062 --> 00:14:57,607
¡Esto es muy decepcionante!
Estoy muy decepcionado.
194
00:14:59,317 --> 00:15:01,278
Uno: anoche irrumpieron en mi laboratorio.
195
00:15:01,278 --> 00:15:05,115
Así que quiero que hablen con el conserje
para que cambie las cerraduras.
196
00:15:05,115 --> 00:15:08,118
Dos: he calculado el coste
de la ribosa que falta
197
00:15:08,827 --> 00:15:11,288
y quiero dejar claro
que no saldrá de mi presupuesto.
198
00:15:11,288 --> 00:15:13,498
Tres: quiero que esterilicen el suelo.
199
00:15:13,498 --> 00:15:16,209
Al menos una persona entró allí
sin mi autorización
200
00:15:16,209 --> 00:15:17,419
y, debido a mis alergias,
201
00:15:17,419 --> 00:15:19,796
no puedo arriesgarme
a ningún contaminante. ¿Entendido?
202
00:15:19,796 --> 00:15:21,256
Me ocuparé de ello, doctor.
203
00:15:21,256 --> 00:15:24,217
Por último, quiero que la secretaria
responsable rinda cuentas.
204
00:15:24,217 --> 00:15:25,510
Haré que la despidan.
205
00:15:25,510 --> 00:15:28,847
Con una reprimenda formal será suficiente.
206
00:15:28,847 --> 00:15:32,183
Me sorprende que haya sido
una de mis secretarias, sinceramente.
207
00:15:32,183 --> 00:15:34,311
¿Ha dicho que era
del laboratorio de aminoácidos?
208
00:15:34,311 --> 00:15:35,645
Entonces es Mary Ann Rogers.
209
00:15:35,645 --> 00:15:36,771
No, no, no.
210
00:15:36,771 --> 00:15:38,440
Su nombre es Elizabeth Zott.
211
00:15:38,440 --> 00:15:41,651
Ella es técnico de laboratorio.
212
00:15:41,651 --> 00:15:44,863
Debería saber lo que hace.
Tiene un máster.
213
00:15:44,863 --> 00:15:47,490
- ¿Un máster en qué?
- En química.
214
00:15:50,327 --> 00:15:52,746
¿Asistirá al certamen de este año?
215
00:15:52,746 --> 00:15:55,582
Significaría mucho
para la moral de la empresa verlo allí.
216
00:16:00,879 --> 00:16:05,634
{\an8}ELIZABETH ZOTT
"MISS AMINOÁCIDOS"
217
00:16:18,230 --> 00:16:21,274
LITTLE MISS HASTINGS
EL CERTAMEN ANUAL DE LAS MEJORES CHICAS
218
00:16:30,575 --> 00:16:33,870
¿Evans? No esperaba verte aquí.
219
00:16:33,870 --> 00:16:35,914
- Ya.
- Es como ver el cometa Halley.
220
00:16:35,914 --> 00:16:37,874
Ven a tomar una copa con los muchachos.
221
00:16:37,874 --> 00:16:39,167
O nadie me creerá.
222
00:16:39,793 --> 00:16:43,213
- ¿Qué raticida prefieres?
- Cianuro o aflatoxinas.
223
00:16:43,213 --> 00:16:46,299
Eres de lo que no hay.
224
00:16:46,299 --> 00:16:48,176
Muchachos, saludad a este tío.
225
00:16:48,176 --> 00:16:50,512
- El hombre, el mito, la leyenda.
- Powers. Hola.
226
00:16:50,512 --> 00:16:52,722
Eres el señor Remsen en persona, ¿eh?
227
00:16:53,306 --> 00:16:55,016
¿En qué estás trabajando ahora?
228
00:16:55,684 --> 00:16:58,853
Elizabeth. Hola. Aquí estás.
229
00:16:58,853 --> 00:17:02,691
Ven, sígueme.
Únete a las chicas del certamen.
230
00:17:02,691 --> 00:17:04,234
- Qué guapa.
- Gracias.
231
00:17:04,234 --> 00:17:07,027
Hoy me llevó una eternidad arreglarme.
232
00:17:07,027 --> 00:17:09,030
- Chicas, Elizabeth está aquí.
- Hola.
233
00:17:10,323 --> 00:17:13,660
Ahora vuelvo.
Las albóndigas suecas se están acabando.
234
00:17:13,660 --> 00:17:15,286
Son un éxito.
235
00:17:16,496 --> 00:17:17,831
Fran ha hecho un gran trabajo.
236
00:17:17,831 --> 00:17:19,165
Magnífico.
237
00:17:19,958 --> 00:17:22,252
Me encanta tu perfume. ¿Qué es?
238
00:17:22,252 --> 00:17:25,796
Grosellas negras
con un toque floral de rosas.
239
00:17:25,796 --> 00:17:28,507
Soy más clásica. Llevo Chanel Número 5.
240
00:17:29,259 --> 00:17:30,677
Elizabeth, ¿qué perfume usas?
241
00:17:31,261 --> 00:17:35,599
No uso. En el laboratorio, el olfato
te alerta de peligros potenciales.
242
00:17:35,599 --> 00:17:38,393
Y yo ya tengo un déficit
por un accidente con ácido clorhídrico
243
00:17:38,393 --> 00:17:39,728
en la universidad.
244
00:17:39,728 --> 00:17:41,813
Me quemé la mayoría
de los cilios de las fosas,
245
00:17:41,813 --> 00:17:44,107
pero, por suerte, se regeneraron.
246
00:17:44,691 --> 00:17:46,276
Así que no correré más riesgos.
247
00:17:50,780 --> 00:17:52,240
Calvin Evans está aquí.
248
00:17:52,699 --> 00:17:54,075
Estás colada por él, ¿no?
249
00:17:54,659 --> 00:17:58,038
Inteligente, adinerado, famoso.
¿Qué más se puede pedir?
250
00:18:00,165 --> 00:18:01,166
Intenta hablar con él.
251
00:18:02,375 --> 00:18:06,046
Pues dos copas más
y le pediré que vote por mí.
252
00:18:08,340 --> 00:18:09,341
Disculpad.
253
00:18:12,802 --> 00:18:14,221
Me quedaré aquí contigo.
254
00:18:15,639 --> 00:18:16,640
De acuerdo.
255
00:18:20,560 --> 00:18:22,729
No dejes que los químicos
te fastidien tanto.
256
00:18:25,523 --> 00:18:26,942
Son cosas entre compañeros.
257
00:18:28,109 --> 00:18:29,236
Comportamiento de primate.
258
00:18:29,736 --> 00:18:32,239
Por favor, tomen asiento. Tomen asiento.
259
00:18:33,406 --> 00:18:35,825
Participantes, id a las bambalinas.
260
00:18:36,368 --> 00:18:37,369
Gracias.
261
00:18:37,911 --> 00:18:40,622
Bienvenidos, bienvenidos.
Soy Fran Frask...
262
00:18:40,622 --> 00:18:44,000
- Señorita Zott, quería...
- ...encargada de Personal.
263
00:18:45,794 --> 00:18:48,463
Y me produce una enorme emoción
darles la bienvenida
264
00:18:48,463 --> 00:18:52,759
al octavo certamen anual
de Little Miss Hastings
265
00:18:52,759 --> 00:18:55,762
en el que una mujer
se llevará a casa la corona
266
00:18:55,762 --> 00:18:58,640
que luce la ganadora
del año pasado: Colleen Murphy.
267
00:18:59,808 --> 00:19:04,980
Sí, está guapísima.
Y también se llevará 25 dólares.
268
00:19:05,855 --> 00:19:06,856
Gracias, Colleen.
269
00:19:07,440 --> 00:19:09,734
Yo también participaré este año.
270
00:19:09,734 --> 00:19:11,486
Pero no hace falta que me voten.
271
00:19:12,279 --> 00:19:14,573
A menos que no quieran
que les aprueben las vacaciones.
272
00:19:15,448 --> 00:19:16,616
Es broma.
273
00:19:16,616 --> 00:19:20,662
Y sin más preámbulos,
el maestro de ceremonias de esta noche:
274
00:19:20,662 --> 00:19:22,330
el doctor Richard Price.
275
00:19:26,626 --> 00:19:29,087
Gracias, señorita Frask.
276
00:19:29,087 --> 00:19:32,257
Maravilloso. Qué gran noche.
Hay una gran afluencia de público.
277
00:19:32,257 --> 00:19:33,633
Muy bien. Esperen.
278
00:19:33,633 --> 00:19:37,888
Antes de empezar, una pregunta rápida
de parte de la gerencia.
279
00:19:37,888 --> 00:19:40,765
¿Alguien de aquí ha perdido un electrón?
280
00:19:41,600 --> 00:19:43,268
Porque no veo mucha acc-ión.
281
00:19:44,269 --> 00:19:45,270
¿Acc-ión?
282
00:19:45,270 --> 00:19:47,355
- ¿Lo han entendido?
- Acc-ión.
283
00:19:47,355 --> 00:19:51,192
Muy bien. Amigos,
es hora de que empiece el espectáculo.
284
00:19:51,192 --> 00:19:55,488
Pero, por favor, tengan en cuenta,
que estas damas han trabajado muy duro.
285
00:19:55,488 --> 00:20:00,952
{\an8}Así que hagamos como los protones
y seamos positivos.
286
00:20:03,914 --> 00:20:08,043
De acuerdo. Damas y caballeros,
el momento que todos esperábamos.
287
00:20:08,043 --> 00:20:14,507
Les presento a las maravillosas candidatas
a Little Miss Hastings de este año.
288
00:20:14,507 --> 00:20:17,802
Aquí están. Fantástico.
289
00:20:17,802 --> 00:20:21,014
¿No son una belleza? Miren eso.
290
00:20:26,853 --> 00:20:32,234
Miss Sintéticos, ¿qué postre
le prepararía a su futuro esposo?
291
00:20:33,652 --> 00:20:37,989
{\an8}Pues yo empezaría
con dos bolas de helado de vainilla
292
00:20:37,989 --> 00:20:41,451
{\an8}y les echaría sirope de chocolate
por encima.
293
00:20:42,160 --> 00:20:45,205
{\an8}Y tendrán que votarme si quieren oír
cómo aplico la nata montada.
294
00:20:46,957 --> 00:20:48,083
{\an8}De acuerdo.
295
00:20:48,083 --> 00:20:52,379
{\an8}Señorita Zott, ¿cuál sería
el destino soñado de su luna de miel?
296
00:20:52,963 --> 00:20:54,381
{\an8}No tengo intención de casarme.
297
00:20:55,799 --> 00:20:57,676
{\an8}Sí... Muy bien, sí. ¿Pero si la tuviera?
298
00:20:57,676 --> 00:20:58,969
{\an8}No la tendré.
299
00:20:59,636 --> 00:21:03,348
De acuerdo.
La señorita Zott, querido público.
300
00:21:06,977 --> 00:21:09,020
No puedo dejar de pensar en ti.
301
00:21:16,278 --> 00:21:18,238
- Señores.
- Querido, hola.
302
00:21:18,238 --> 00:21:19,531
Has venido.
303
00:21:19,531 --> 00:21:21,866
- Un aplauso para...
- A Carol le ha bajado la fiebre
304
00:21:21,866 --> 00:21:25,203
- y pensé en venir a divertirme.
- ...Fran Frask.
305
00:21:25,203 --> 00:21:32,252
10 000 hombres de Harvard
quieren hoy la victoria...
306
00:21:33,169 --> 00:21:36,214
¿Sabes? Un poco de sex appeal
no vendría mal, Zott.
307
00:21:36,882 --> 00:21:39,551
Estás avergonzando
al equipo de Aminoácidos.
308
00:21:40,135 --> 00:21:41,511
Fíjate en Jenny, ¿eh?
309
00:21:41,511 --> 00:21:43,179
Lleva un gran atuendo.
310
00:21:43,179 --> 00:21:47,517
Gracias. Me pagaron diez dólares
por mostrar carne durante mi actuación.
311
00:21:48,518 --> 00:21:49,561
Brillante.
312
00:21:49,561 --> 00:21:54,441
...de Harvard
consiguieron la victoria hoy.
313
00:21:56,109 --> 00:21:57,777
¡Vaya! ¿Qué les parece?
314
00:21:57,777 --> 00:21:59,487
Fran Frask, damas y caballeros.
315
00:21:59,487 --> 00:22:02,449
Gracias, señorita Frask.
Ha sido magnífico. ¡Caramba!
316
00:22:02,449 --> 00:22:04,284
- El hidrógeno...
- Nancy Donatti.
317
00:22:04,284 --> 00:22:07,537
...y el carbono salieron
318
00:22:07,537 --> 00:22:10,498
- y formaron una gran unión.
- Me han hablado de usted.
319
00:22:10,498 --> 00:22:14,044
Señora Donatti,
¿lleva benzaldehído su perfume?
320
00:22:14,836 --> 00:22:16,171
No sé.
321
00:22:16,171 --> 00:22:18,048
Es de París.
322
00:22:18,048 --> 00:22:20,717
¡Dios! Mis alergias.
323
00:22:20,717 --> 00:22:23,762
...talento de Zott. ¡Miss Aminoácidos!
324
00:22:30,435 --> 00:22:31,728
¡Santo cielo!
325
00:22:34,314 --> 00:22:35,315
¿Doctor Evans?
326
00:22:36,107 --> 00:22:39,486
No. Necesito irme a casa.
327
00:22:39,486 --> 00:22:41,404
Correcto, pero no debería conducir así.
328
00:22:41,404 --> 00:22:45,450
Yo no conduzco.
Son solo 11 kilómetros. Iré caminando.
329
00:22:46,284 --> 00:22:47,619
Entonces lo llevaré.
330
00:22:47,619 --> 00:22:51,373
- Pero usted me odia.
- ¡Por el amor de Dios!
331
00:23:05,053 --> 00:23:07,764
Muy bien. Tranquilo.
332
00:23:08,348 --> 00:23:09,766
Lo siento mucho.
333
00:23:09,766 --> 00:23:11,393
Por favor, deje de disculparse.
334
00:23:11,393 --> 00:23:13,770
Es un acto involuntario.
La glotis se cierra.
335
00:23:13,770 --> 00:23:16,648
Los músculos abdominales
se contraen, aumentando la presión.
336
00:23:16,648 --> 00:23:18,149
El esfínter pilórico se cierra.
337
00:23:19,150 --> 00:23:21,611
- Y sale hacia arriba.
- Me refería a que siento
338
00:23:21,611 --> 00:23:22,904
haberla llamado secretaria.
339
00:23:23,572 --> 00:23:25,532
No es nada malo ser secretaria.
340
00:23:26,324 --> 00:23:29,244
Claro que no. Pero presuponerlo
341
00:23:29,244 --> 00:23:34,457
fue un error y una bufonada... ¡Oh, Dios!
342
00:23:34,457 --> 00:23:36,585
Lo llevaré dentro.
343
00:23:38,253 --> 00:23:39,546
¡Dios Santo!
344
00:23:53,143 --> 00:23:54,603
No tiene nada en las alacenas.
345
00:23:55,395 --> 00:23:57,522
Sí, a veces me olvido de comer.
346
00:24:00,525 --> 00:24:03,153
- Solo tiene un tenedor.
- No tengo invitados.
347
00:24:07,032 --> 00:24:09,075
En fin, se obró el milagro,
encontré una tetera.
348
00:24:09,075 --> 00:24:12,245
Quiero disculparme una vez más
por lo del otro día.
349
00:24:12,245 --> 00:24:13,830
- Estaba...
- No puedo aceptarlas.
350
00:24:13,830 --> 00:24:16,833
Me gustaría, pero no sabe
por qué se está disculpando.
351
00:24:16,833 --> 00:24:18,835
Así que todo el proceso carece de sentido.
352
00:24:19,753 --> 00:24:21,421
Sí, tomé prestada parte de su ribosa.
353
00:24:21,421 --> 00:24:24,257
Parte de un suministro muy abundante,
he de decir.
354
00:24:24,257 --> 00:24:26,343
Pero usted tiene todos los recursos
355
00:24:26,343 --> 00:24:28,929
y la gran atención
de toda la comunidad científica
356
00:24:29,429 --> 00:24:30,597
y da todo eso por sentado.
357
00:24:31,097 --> 00:24:33,683
Seguro que es inteligente,
según su miríada de logros,
358
00:24:33,683 --> 00:24:39,856
pero se pasea por ahí como un hombre
paranoico, desagradecido y frágil.
359
00:24:41,274 --> 00:24:44,903
Así que en respuesta
a su comentario anterior no lo odio,
360
00:24:44,903 --> 00:24:46,363
solo que...
361
00:24:48,031 --> 00:24:49,532
no es de mi agrado.
362
00:24:54,037 --> 00:24:55,038
Gracias.
363
00:24:59,000 --> 00:25:01,127
Tengo algo para usted.
364
00:25:04,631 --> 00:25:07,217
Por eso fui a la fiesta esta noche.
365
00:25:09,386 --> 00:25:10,387
¿Para llevarme ribosa?
366
00:25:11,388 --> 00:25:12,973
Tiene un máster en química.
367
00:25:14,391 --> 00:25:15,392
Así es.
368
00:25:16,268 --> 00:25:18,270
¿No quiso hacer un doctorado?
369
00:25:19,980 --> 00:25:21,856
La situación se complicó.
370
00:25:24,859 --> 00:25:27,028
Siento que no haya podido
terminar el certamen.
371
00:25:27,028 --> 00:25:28,446
No. Yo no lo siento.
372
00:25:28,446 --> 00:25:30,198
¿Y el premio en metálico?
373
00:25:30,198 --> 00:25:31,366
Dinero sucio.
374
00:25:42,335 --> 00:25:43,628
¿Puedo hacerle una pregunta?
375
00:25:44,963 --> 00:25:46,548
No le prometo una respuesta.
376
00:25:47,299 --> 00:25:50,802
¿Qué talento iba a mostrar en el certamen?
377
00:25:53,263 --> 00:25:56,516
Iba a introducir un tomate
en un cuenco de agua hirviendo.
378
00:25:57,642 --> 00:26:01,104
Como sabe, el calor hace
que las moléculas se activen.
379
00:26:02,188 --> 00:26:05,108
La pulpa del tomate se expande
sobre la piel.
380
00:26:06,109 --> 00:26:09,696
Luego se introduce en un cuenco
con agua fría unos 60 segundos
381
00:26:09,696 --> 00:26:12,490
y la piel se quita fácilmente.
382
00:26:15,160 --> 00:26:16,161
Habría ganado.
383
00:26:20,081 --> 00:26:21,166
Buenas noches, doctor.
384
00:26:32,177 --> 00:26:33,637
¡Cuidado con los coches!
385
00:26:33,637 --> 00:26:35,180
¡Doctor Evans!
386
00:26:38,350 --> 00:26:39,976
- ¡Buenos días!
- Buenos días.
387
00:26:40,477 --> 00:26:42,354
¿Cuál es su color favorito? ¿Y el mío?
388
00:26:42,812 --> 00:26:45,815
¿Tu color favorito? Es difícil.
389
00:26:45,815 --> 00:26:49,027
Veamos. No sé... ¿El aguamarina?
390
00:26:49,861 --> 00:26:51,071
Eso no es un color.
391
00:26:51,613 --> 00:26:53,365
El color es fenomenológico.
392
00:26:53,365 --> 00:26:55,867
Linda, ¿puedes venir aquí, por favor?
393
00:26:55,867 --> 00:26:57,202
Buenas, Harriet.
394
00:26:57,202 --> 00:26:58,828
Buenas, amigo.
395
00:26:58,828 --> 00:27:01,998
No tienen vergüenza. Hola.
396
00:27:01,998 --> 00:27:04,501
¿Más parientes perdidos
buscando dinero perdido?
397
00:27:04,501 --> 00:27:07,963
No debí salir en la portada
de Scientific American.
398
00:27:07,963 --> 00:27:09,256
Una vez más,
399
00:27:09,256 --> 00:27:12,425
la misma mujer que afirma ser mi madre
cada dos semanas como un reloj.
400
00:27:12,425 --> 00:27:15,929
Si tu madre estuviera viva,
estaría orgullosa de esa portada.
401
00:27:16,888 --> 00:27:17,889
¿Y todo esto?
402
00:27:18,431 --> 00:27:20,684
{\an8}Quieren ampliar la autopista
a Santa Mónica.
403
00:27:20,684 --> 00:27:21,768
{\an8}NO A LA AUTOPISTA
404
00:27:21,768 --> 00:27:23,812
Pasarán por nuestro jardín trasero.
405
00:27:23,812 --> 00:27:25,105
Pero aquí vive gente.
406
00:27:25,105 --> 00:27:26,898
Pero la pregunta es ¿qué gente?
407
00:27:28,358 --> 00:27:30,110
{\an8}¡Para! Lo estás haciendo mal.
408
00:27:30,110 --> 00:27:32,862
{\an8}Linda, cielo, no pasa nada.
Deja que juegue.
409
00:27:33,446 --> 00:27:37,951
¿Podrías cuidarlos el próximo martes?
Tengo una reunión del comité.
410
00:27:37,951 --> 00:27:39,953
- Por supuesto.
- Gracias.
411
00:27:45,584 --> 00:27:47,919
Señorita Zott, ¿puedo hablar con usted?
412
00:27:51,256 --> 00:27:52,757
¿Podría dejar la puerta abierta?
413
00:27:52,757 --> 00:27:54,843
Su escenita en el certamen
puso en ridículo
414
00:27:54,843 --> 00:27:56,303
al departamento de Aminoácidos.
415
00:27:57,846 --> 00:28:02,183
Como su supervisor, su comportamiento
da una mala imagen de mí.
416
00:28:04,895 --> 00:28:08,148
No es así como dirijo mi departamento.
Espero una actitud mejor.
417
00:28:09,774 --> 00:28:11,359
Avergüénceme de nuevo y se irá.
418
00:29:04,246 --> 00:29:05,288
¿Puedo acompañarla?
419
00:29:06,957 --> 00:29:08,124
Claro.
420
00:29:12,254 --> 00:29:13,255
¿Lo ha hecho usted?
421
00:29:14,506 --> 00:29:17,342
¿Le gustaría probarlo?
Supongo que no ha comido en todo el día.
422
00:29:17,342 --> 00:29:20,554
No. Tengo un paquete de galletas
en mi mesa.
423
00:29:22,472 --> 00:29:23,682
Sufrirá estreñimiento.
424
00:29:28,853 --> 00:29:29,854
Gracias.
425
00:29:34,568 --> 00:29:36,820
Caray. Está...
426
00:29:37,737 --> 00:29:41,199
Nunca había comido... Está perfecto.
427
00:29:42,576 --> 00:29:44,995
No está perfecto,
pero tiene el potencial para estarlo.
428
00:29:45,579 --> 00:29:46,955
Este es mi intento número 78.
429
00:29:48,331 --> 00:29:49,749
Ahora estoy centrada en el queso.
430
00:29:51,376 --> 00:29:52,377
¿El queso?
431
00:29:52,878 --> 00:29:56,464
A unos 33o C, la grasa láctea se licua.
432
00:29:56,464 --> 00:30:00,010
Los enlaces de las proteínas de la caseína
se rompen. Pero la fusión no es fluida.
433
00:30:00,010 --> 00:30:01,177
¿Ah, no?
434
00:30:01,177 --> 00:30:04,431
No. Por eso he estado experimentando
con citrato de sodio.
435
00:30:04,431 --> 00:30:06,308
Sustituye parte del calcio
436
00:30:06,308 --> 00:30:09,352
que hace que las proteínas se adhieran,
así que cuando se calienta...
437
00:30:09,352 --> 00:30:12,022
Las proteínas se separan
actuando como emulsionantes,
438
00:30:12,522 --> 00:30:15,567
reforzando la emulsión
al mantener unidas el agua y la grasa.
439
00:30:16,026 --> 00:30:17,027
Exacto.
440
00:30:17,027 --> 00:30:22,198
¿Y necesitaba mi ribosa
para perfeccionar su receta de lasaña?
441
00:30:22,198 --> 00:30:25,619
No. La lasaña es mi comida.
Quería la ribosa para mi investigación.
442
00:30:29,039 --> 00:30:31,583
En su mayoría, el cuerpo humano
está formado por carbono,
443
00:30:31,583 --> 00:30:35,086
hidrógeno, nitrógeno, oxígeno,
calcio, fósforo y algunos iones.
444
00:30:35,086 --> 00:30:37,839
¿Pero cómo alcanzamos este nivel
de complejidad en la Tierra?
445
00:30:37,839 --> 00:30:40,759
Los dos sentados en esta mesa, hablando,
446
00:30:40,759 --> 00:30:44,512
pasando de una sopa
de átomos y moléculas a ahora...
447
00:30:46,056 --> 00:30:47,849
Eso es lo que estoy tratando de descubrir.
448
00:30:47,849 --> 00:30:49,601
Abiogénesis.
449
00:30:49,601 --> 00:30:51,269
¿Le interesa el tema?
450
00:30:51,937 --> 00:30:53,021
Me quita el sueño.
451
00:30:56,650 --> 00:30:57,651
Y a mí.
452
00:31:08,328 --> 00:31:10,664
He leído sus trabajos,
pero ¿qué hace ahora?
453
00:31:10,664 --> 00:31:14,793
Hago una investigación exploratoria
454
00:31:14,793 --> 00:31:18,421
sobre las enzimas naturales,
su aislamiento y su clasificación.
455
00:31:18,922 --> 00:31:20,590
Eso huele muy bien.
456
00:31:20,590 --> 00:31:22,342
¿Es puré de patatas?
457
00:31:24,261 --> 00:31:25,262
Disculpe.
458
00:31:27,681 --> 00:31:28,682
¡Madre mía!
459
00:31:42,237 --> 00:31:46,324
No, no. Eso no tiene sentido
porque no explica cómo cerraste el anillo.
460
00:31:46,324 --> 00:31:50,161
Claro. Pero con un ácido polifosfórico,
se crean ésteres de fosfato
461
00:31:50,161 --> 00:31:52,789
con un alto contenido en monoésteres.
¿Lo ves?
462
00:31:57,210 --> 00:31:58,378
Sí, buena observación.
463
00:32:08,305 --> 00:32:12,058
Es como el dilema del huevo y la gallina,
pero pensemos en la navaja de Ockham,
464
00:32:12,058 --> 00:32:14,477
¿elegiría la naturaleza
un sistema complejo
465
00:32:14,477 --> 00:32:16,187
para crear algo menos complejo?
466
00:32:16,187 --> 00:32:18,356
¿La hipótesis del ARN?
467
00:32:18,356 --> 00:32:21,192
Señorita Zott, necesitaré
una de sus tazas especiales de café
468
00:32:21,192 --> 00:32:22,444
para esta tarde.
469
00:32:22,444 --> 00:32:23,778
Claro.
470
00:32:23,778 --> 00:32:26,114
Iría mucho más avanzada
en mi investigación
471
00:32:26,114 --> 00:32:28,992
si no estuviera preparando
un café excelente a químicos mediocres.
472
00:32:28,992 --> 00:32:31,536
Te falta poco
para el gran avance científico.
473
00:32:31,536 --> 00:32:33,872
- Debes hablar con Donatti.
- Ya lo hice. Dijo que no.
474
00:32:34,998 --> 00:32:36,374
Eso no tiene lógica. ¿Por qué?
475
00:32:37,083 --> 00:32:38,293
¿Discriminación sexual?
476
00:32:39,502 --> 00:32:40,587
¿Qué?
477
00:32:40,587 --> 00:32:43,381
También por política
y favoritismo e injusticia.
478
00:32:43,381 --> 00:32:45,258
Pero sí, sobre todo discriminación sexual.
479
00:32:45,842 --> 00:32:48,178
No lo entiendo. ¿Por qué alguien
discriminaría basándose
480
00:32:48,178 --> 00:32:51,097
en algo tan poco relevante como el género?
481
00:32:51,097 --> 00:32:55,268
Calvin, ¿cuántas mujeres científicas
conoces?
482
00:32:56,228 --> 00:32:57,229
Madame Curie.
483
00:32:58,563 --> 00:33:01,733
Exacto. ¿Crees que es solo por casualidad?
484
00:33:03,860 --> 00:33:07,239
No lo sé.
No lo había considerado hasta ahora.
485
00:33:07,239 --> 00:33:08,531
Claro. No era necesario
486
00:33:08,531 --> 00:33:11,326
porque la gente aprecia
plenamente tu potencial.
487
00:33:12,077 --> 00:33:13,078
Mi parada.
488
00:33:14,829 --> 00:33:17,040
Levanten la mano si quieren café.
489
00:33:24,714 --> 00:33:26,508
Vale. He estado pensando.
490
00:33:27,008 --> 00:33:30,053
Me podría beneficiar de tu trabajo
sobre síntesis molecular.
491
00:33:30,053 --> 00:33:32,931
Podría hablar con Donatti,
decirle que te deje trabajar para mí
492
00:33:32,931 --> 00:33:35,183
y entonces podrías centrarte
en tu investigación.
493
00:33:35,183 --> 00:33:38,019
No, Donatti nunca me contrataría
como química. Solo como técnica.
494
00:33:38,019 --> 00:33:39,104
Técnicamente.
495
00:33:39,104 --> 00:33:41,731
Pero investigarías tú,
harías química de verdad.
496
00:33:41,731 --> 00:33:43,233
Tendrías carta blanca.
497
00:33:43,233 --> 00:33:45,277
Pero sería una técnica
para todos los demás.
498
00:33:45,277 --> 00:33:48,738
Obviamente, en un mundo perfecto,
tú no necesitarías ayuda de nadie.
499
00:33:48,738 --> 00:33:50,907
Pero, como señalaste muy lúcidamente,
500
00:33:50,907 --> 00:33:53,243
trabajas dentro de un sistema
que es injusto
501
00:33:53,243 --> 00:33:55,579
para que actúes
como si lo fuera, eso es...
502
00:33:55,579 --> 00:33:58,039
¿Puedes explicarme qué sentido tiene eso?
503
00:33:58,039 --> 00:34:00,375
Te trataré como a un igual.
504
00:34:00,375 --> 00:34:02,460
Eres de las más inteligentes de aquí.
505
00:34:03,003 --> 00:34:06,006
Calvin, no importa
si trabajo contigo o para ti.
506
00:34:06,006 --> 00:34:09,300
La gente verá el trabajo como tuyo.
Nunca me verán como científica.
507
00:34:09,300 --> 00:34:11,344
Cuando publiques como científica,
lo harán.
508
00:34:16,432 --> 00:34:19,436
¿Llevas puesto el pijama?
509
00:34:20,103 --> 00:34:24,441
Es mi ropa de correr.
Voy corriendo a todas partes.
510
00:34:25,400 --> 00:34:27,110
¿Y por qué corres tanto?
511
00:34:27,110 --> 00:34:29,863
Pues corro para... hacer ejercicio.
512
00:34:29,863 --> 00:34:32,073
Parece raro,
pero me ayuda a despejar la mente.
513
00:34:35,452 --> 00:34:36,745
Piensa en mi oferta.
514
00:34:44,044 --> 00:34:45,086
¿Calvin?
515
00:34:47,005 --> 00:34:48,006
Sí.
516
00:34:49,840 --> 00:34:50,842
¿Sí?
517
00:34:51,885 --> 00:34:53,053
Sí.
518
00:34:55,305 --> 00:34:58,225
Yo me... ducho en mi laboratorio,
519
00:34:58,225 --> 00:34:59,976
así que llama antes de entrar.
520
00:35:01,811 --> 00:35:03,355
Descuida, llamaré antes.
521
00:35:06,233 --> 00:35:07,234
¡Hurra!
522
00:35:12,197 --> 00:35:15,867
Hay un protocolo, señorita Zott,
y si no lo sigue, eso me repercute a mí.
523
00:35:15,867 --> 00:35:19,996
¿Tiene idea del trastoque que me supuso
que abandonara en mitad del certamen?
524
00:35:20,497 --> 00:35:22,165
Lo comprendo, señorita Frask,
525
00:35:22,165 --> 00:35:24,251
pero centrémonos en mi petición.
526
00:35:25,460 --> 00:35:26,711
Es una mala idea.
527
00:35:26,711 --> 00:35:29,589
Si necesita un técnico
hay grandes compañeros para elegir.
528
00:35:29,589 --> 00:35:32,592
¡Oh, vaya! Esto es discriminación sexual.
529
00:35:32,592 --> 00:35:34,052
No sé lo que significa eso.
530
00:35:34,052 --> 00:35:36,680
Señorita Frask,
no he tomado esta decisión a la ligera.
531
00:35:36,680 --> 00:35:38,265
Sus intenciones son profesionales.
532
00:35:38,265 --> 00:35:42,352
Cariño, una relación profesional
entre un hombre y una mujer no existe.
533
00:35:42,352 --> 00:35:44,020
No creí que fueras tan tonta.
534
00:35:44,020 --> 00:35:47,232
Se ha fijado en ti por algo
y no es por tu currículum.
535
00:35:47,232 --> 00:35:50,652
¿Cuántas mujeres químicas puede nombrar
aparte de Madame Curie?
536
00:35:50,652 --> 00:35:53,405
- Ella no está cualificada.
- No he venido a pedir permiso,
537
00:35:53,405 --> 00:35:56,449
sino a asegurarme de que el papeleo
se rellenase correctamente.
538
00:35:57,117 --> 00:36:00,620
Evans, se pasea por aquí
como si fuera el dueño de esto,
539
00:36:00,620 --> 00:36:01,705
y está bien,
540
00:36:01,705 --> 00:36:04,124
siempre y cuando
los fondos de Remsen sigan entrando.
541
00:36:04,624 --> 00:36:06,918
Pero tan pronto el dinero se agote,
se acabó.
542
00:36:07,627 --> 00:36:10,630
Somos colegas. Ni más ni menos.
543
00:36:12,132 --> 00:36:13,550
No, querida. Eres su técnico.
544
00:36:13,550 --> 00:36:15,802
Ya he visto esto antes.
Los hombres son hombres.
545
00:36:15,802 --> 00:36:18,471
Cambiará de opinión. ¿Y luego qué?
546
00:36:29,399 --> 00:36:31,151
¿Todo bien con la señorita Frask?
547
00:36:31,151 --> 00:36:33,278
Un formulismo. ¿Y Donatti?
548
00:36:33,278 --> 00:36:34,779
Un paseo.
549
00:36:36,364 --> 00:36:37,657
Prefiero la puerta abierta.
550
00:36:39,910 --> 00:36:40,911
Claro.
551
00:36:44,748 --> 00:36:48,335
He organizado el equipo de la manera
que una persona sensata agradecería
552
00:36:48,335 --> 00:36:50,170
y he barrido las migas de galletas.
553
00:36:50,587 --> 00:36:51,630
No porque sea una mujer,
554
00:36:51,630 --> 00:36:53,882
sino porque no puedo imaginar
una sustancia peor
555
00:36:53,882 --> 00:36:55,050
dentro de un laboratorio.
556
00:36:56,676 --> 00:36:58,345
La ropa interior es tu responsabilidad.
557
00:37:17,697 --> 00:37:19,532
¿Has movido las probetas graduadas?
558
00:37:20,242 --> 00:37:23,036
Pensé que la mesa central
era más equidistante.
559
00:37:31,628 --> 00:37:34,464
¿Cómo puedes trabajar
con la música tan alta?
560
00:37:34,464 --> 00:37:37,968
Solo me concentro así.
¿También has movido las espátulas?
561
00:37:44,975 --> 00:37:47,435
Nunca has compartido espacio
con alguien, ¿verdad?
562
00:37:49,145 --> 00:37:50,605
Me gustan las cosas a mi gusto.
563
00:37:58,363 --> 00:38:02,325
Calvin, no es que no me guste la música.
564
00:38:02,325 --> 00:38:08,039
Es solo que no me gusta esta música.
Es recargada.
565
00:38:08,039 --> 00:38:10,792
Por eso me gusta. Me ayuda a pensar.
566
00:38:10,792 --> 00:38:12,627
Nunca sabes lo que te espera.
567
00:38:12,627 --> 00:38:15,922
Oh, una trompeta.
Y ahora viene la batería. Es emocionante.
568
00:38:16,590 --> 00:38:17,591
Ruido.
569
00:38:18,133 --> 00:38:21,636
Es que... aprecio otras cosas.
570
00:38:21,636 --> 00:38:25,307
Previsibilidad. Estructura establecida.
571
00:38:26,641 --> 00:38:30,020
Me gusta cómo los acordes se mueven,
cambian y se construyen
572
00:38:30,020 --> 00:38:33,732
como los componentes básicos
con las moléculas.
573
00:38:38,236 --> 00:38:39,237
¿Qué?
574
00:39:09,893 --> 00:39:12,354
Llegas tarde.
Ya he empezado el primer ensayo.
575
00:39:13,480 --> 00:39:17,734
Es que pensé
que podríamos alternar cada día.
576
00:39:21,947 --> 00:39:23,156
Una concesión.
577
00:39:34,251 --> 00:39:35,627
¿Qué tenemos aquí?
578
00:41:28,907 --> 00:41:31,534
- Residencia Zott.
- Hola. Soy Calvin.
579
00:41:32,744 --> 00:41:34,412
Calvin Evans. Tu compañero.
580
00:41:35,705 --> 00:41:37,624
Calvin, son casi las ocho.
581
00:41:38,124 --> 00:41:41,044
Ya, pero es que no podía dejar de pensar
en lo que dijiste
582
00:41:41,044 --> 00:41:43,797
sobre la estructura básica
de las pirimidinas y las purinas
583
00:41:43,797 --> 00:41:47,092
y eso me condujo
hasta algo que había descartado.
584
00:41:47,092 --> 00:41:48,260
¿Fragmentar la nucleína?
585
00:41:48,677 --> 00:41:49,678
Sí.
586
00:41:49,678 --> 00:41:51,513
Espera. Cogeré mi cuaderno.
587
00:41:55,600 --> 00:41:57,143
Estaba anotando algo
588
00:41:57,143 --> 00:42:00,272
sobre la teoría de Miescher
acerca del alto contenido de fósforo de...
589
00:42:03,733 --> 00:42:04,734
Espera.
590
00:42:05,318 --> 00:42:06,987
- Mierda.
- ¿Elizabeth?
591
00:42:08,029 --> 00:42:12,659
¡Mierda! Tengo que colgar.
592
00:42:12,659 --> 00:42:16,121
- ¿Qué ha pasado?
- He quemado la cena.
593
00:42:16,121 --> 00:42:19,457
¡Caramba! Pensé que era algo grave.
594
00:42:19,457 --> 00:42:21,710
Esto es grave. Yo no quemo nada.
595
00:42:21,710 --> 00:42:24,170
¿No? ¿Nunca? ¿Nunca has quemado nada?
596
00:42:24,170 --> 00:42:27,340
No. Es que... me desconcentré.
597
00:42:27,841 --> 00:42:30,510
Pues a veces los errores
pueden ser algo bueno.
598
00:42:31,094 --> 00:42:33,847
Pueden llevarnos
hasta cosas que no esperamos.
599
00:42:35,348 --> 00:42:36,558
He de colgar. Buenas noches.
600
00:42:45,275 --> 00:42:46,276
Bien.
601
00:43:00,540 --> 00:43:01,541
¡Oh, vaya!
602
00:43:07,339 --> 00:43:08,340
Eso es.
603
00:43:19,392 --> 00:43:20,894
Tuve una epifanía corriendo.
604
00:43:22,187 --> 00:43:23,855
¿Podrías abrir la puerta?
605
00:43:23,855 --> 00:43:25,148
- Me has inspirado.
- Calvin.
606
00:43:25,273 --> 00:43:27,192
- Como dijiste. La navaja de Ockham.
- Calvin.
607
00:43:27,192 --> 00:43:29,569
¿Y si los ácidos nucleicos
pueden codificar
608
00:43:29,569 --> 00:43:30,946
moléculas mucho más complejas?
609
00:43:30,946 --> 00:43:33,031
- No sé...
- ¡Calvin, que abras la puerta!
610
00:43:33,573 --> 00:43:34,574
Elizabeth.
611
00:43:37,619 --> 00:43:41,790
Elizabeth. ¿Va todo bien?
¿He hecho algo malo?
612
00:43:44,167 --> 00:43:45,168
Esto ha sido un error.
613
00:43:45,877 --> 00:43:47,045
No lo entiendo.
614
00:43:54,010 --> 00:43:57,556
La reacción de Maillard doró la carne
antes de meterla en el horno.
615
00:43:57,556 --> 00:43:59,224
Veamos el fruto de nuestro trabajo.
616
00:44:08,191 --> 00:44:09,192
¡Madre mía!
617
00:44:16,283 --> 00:44:19,035
- ¿Deberíamos ir a publicidad?
- No. No lo sé. No.
618
00:44:21,746 --> 00:44:23,373
Este no era el resultado previsto.
619
00:44:31,298 --> 00:44:35,468
En la ciencia, te esfuerzas por controlar
todas las variables de tu experimento.
620
00:44:36,219 --> 00:44:39,472
La temperatura del laboratorio,
el número de contaminantes,
621
00:44:40,181 --> 00:44:42,767
la calibración correcta
de cada pieza del equipo.
622
00:44:45,145 --> 00:44:48,148
A veces no se puede confiar
en una fórmula.
623
00:44:48,982 --> 00:44:51,484
A veces no se puede controlar
cada variable.
624
00:44:52,819 --> 00:44:53,820
A veces...
625
00:44:56,448 --> 00:44:57,449
Muchas veces...
626
00:45:00,076 --> 00:45:01,494
las cosas se complican.
627
00:45:05,081 --> 00:45:08,168
Alguna vez quemarás la lasaña.
628
00:45:22,140 --> 00:45:23,767
Supongo que esta noche tocarán sobras.
629
00:45:25,185 --> 00:45:28,271
Niños, poned la mesa.
Vuestra madre necesita un momento.
630
00:45:31,066 --> 00:45:33,485
¡LO SIENTO! ESTAMOS EXPERIMENTANDO
DIFICULTADES TÉCNICAS
631
00:46:26,705 --> 00:46:28,707
Traducción:
Raquel Da Silva González