1 00:00:17,726 --> 00:00:20,270 ‫آنسة "زوت". ‫من فضلك اشرحي لنا كيف تنوين أن تلتقطي 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,731 ‫صور الأشعة السينية المنحرفة ‫المذكورة في عرضك… 3 00:00:22,814 --> 00:00:24,066 ‫"جامعة (كاليفورنيا) 1950 ‫امتحان التأهل لشهادة دكتوراه" 4 00:00:24,149 --> 00:00:27,402 ‫…من دون أن تجففي البروتينات أولاً ‫وتحوّليها إلى حالة بلورية معدنية. 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,781 ‫الدكتور "جايمس بيرنال" ‫والدكتورة "دوروثي كروفوت هوجكين" 6 00:00:30,864 --> 00:00:32,866 ‫طوّرا تقنية رائدة سمحت لهما 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,369 ‫بعرض بلورات البيبسين ‫لدراسة البلورات بالأشعة السينية 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,080 ‫من محلول الكحول الأساسي الذي تبلورت منه. 9 00:00:38,163 --> 00:00:41,416 ‫في شكلها البلوري، ‫تكون البروتينات قابلة للذوبان بحسب الحجم 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,961 ‫في بيئة خلوية تكون قادرة على العمل فيها. 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 ‫هذا سيمنحني فرصة فريدة 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,382 ‫لتصوير البروتينات الكبرى والأحماض النووية. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 ‫يسرّني أن أستفيض في الشرح. 14 00:01:12,823 --> 00:01:14,741 ‫توقعت أن أجدك هنا. تعملين بلا توقّف. 15 00:01:14,825 --> 00:01:16,869 ‫غير صحيح. كنت أنظر إلى الساعة باستمرار. 16 00:01:16,952 --> 00:01:18,787 ‫ماذا قالوا؟ أخبرني كلّ شيء. 17 00:01:18,871 --> 00:01:21,957 ‫ما زال الوقت مبكراً لنتأكد، ‫لكنك أذهلتهم يا فتاة! 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,293 ‫حقاً؟ لا أصدق. 19 00:01:24,376 --> 00:01:26,920 ‫- اسمعي. كما قلت، ليس الأمر رسمياً بعد. ‫- من المعترضون؟ 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,338 ‫"مايرز". إنه رجعي. 21 00:01:28,422 --> 00:01:31,008 ‫هل رأيت وجهه حين تجنبت السؤال ‫عن دراسة البلورات بالأشعة السينية؟ 22 00:01:31,091 --> 00:01:32,676 ‫ظن أنه أوقع بي بسؤاله. 23 00:01:32,759 --> 00:01:34,928 ‫من أكثر اللحظات ‫التي أفتخر بها في مسيرتي المهنية. 24 00:01:38,098 --> 00:01:40,017 ‫دكتور "بايتس". انا… 25 00:01:40,642 --> 00:01:43,270 ‫رباه! لا. لا بأس. لا أحد سوانا هنا. 26 00:01:45,981 --> 00:01:46,982 ‫لا… 27 00:01:47,774 --> 00:01:51,737 ‫هذه ليست طبيعة شعوري نحوك ‫يا دكتور "بايتس". 28 00:01:51,820 --> 00:01:55,032 ‫اسمعي، لا تدّعي الغباء يا "إليزابيث". ‫كلانا نعرف أنك لست غبية. 29 00:01:56,742 --> 00:01:57,910 ‫- عليّ… ‫- مهلاً. 30 00:01:57,993 --> 00:01:59,786 ‫- ليس هنا. عليّ… ‫- انتظر. مهلاً. لكن… 31 00:01:59,870 --> 00:02:01,955 ‫هلّا تتوقفين عن الحركة؟ توقّفي. مهلاً. 32 00:02:03,165 --> 00:02:05,209 ‫- لا تتحركي. اثبتي. ‫- توقّف! 33 00:02:05,292 --> 00:02:06,585 ‫أرجوك! 34 00:02:13,217 --> 00:02:15,928 ‫رباه! يا ربي. 35 00:02:17,012 --> 00:02:19,056 ‫أيتها الساقطة اللعينة! 36 00:02:20,474 --> 00:02:22,267 ‫أنت محظوظة جداً. 37 00:02:23,393 --> 00:02:28,065 ‫وافق الدكتور "بايتس" على عدم تقديم شكوى ‫بحقك بتهمة الاعتداء عليه. 38 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 ‫لكن طلب القسم بيان اعتذار رسمي 39 00:02:32,653 --> 00:02:35,280 ‫لكي تتابعي دراسة الدكتوراه خاصتك. 40 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 ‫أيريدونني أن أعتذر؟ 41 00:02:40,744 --> 00:02:45,582 ‫آنسة "زوت"، مواقف سوء التفاهم هذه، 42 00:02:45,666 --> 00:02:47,709 ‫إنها نادراً ما تسمح بنيل فرص ثانية. 43 00:02:48,460 --> 00:02:51,171 ‫هذا حلّ مرتّب مناسب للجميع. 44 00:02:52,297 --> 00:02:56,468 ‫إلّا إن كنت تفضّلين ‫عدم متابعة دراسة الدكتوراه. 45 00:02:57,469 --> 00:03:00,222 ‫لكنني أجري تجارب حالياً. ‫تفصلني أشهر عن نشر دراستي. 46 00:03:00,305 --> 00:03:03,684 ‫طعنت أستاذاً مثبتاً بقلم. 47 00:03:05,853 --> 00:03:07,813 ‫عبّري عن ندمك على أفعالك، 48 00:03:08,564 --> 00:03:12,109 ‫وسندّعي أن هذه المسألة المؤسفة لم تحصل. 49 00:03:17,197 --> 00:03:19,366 ‫الآن وقد فكرت في الأمر، أندم على شيء واحد. 50 00:03:19,449 --> 00:03:20,450 ‫جيد. 51 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 ‫أندم لأنه لم يكن بمتناولي أقلام أخرى. 52 00:04:20,594 --> 00:04:23,055 ‫"مقتبس من رواية (بوني غارموس)" 53 00:04:48,830 --> 00:04:51,583 ‫أريد أن أعود إلى وظيفتي السابقة ‫في المختبر بأسرع ما يمكن. 54 00:04:51,667 --> 00:04:52,751 ‫لا أفهمك. 55 00:04:52,835 --> 00:04:54,503 ‫لم أعد أريد العمل مع "كالفن إيفانز". 56 00:04:54,586 --> 00:04:55,838 ‫فهمت. أيمكنني أن أسأل عن السبب؟ 57 00:04:55,921 --> 00:04:57,214 ‫لم تجر الأمر بشكل جيد. 58 00:04:57,297 --> 00:05:00,509 ‫آسفة جداً، صدقاً. لكن لا يسعني فعل شيء. 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,386 ‫بحق السماء يا "فران"! ماذا عليّ أن أفعل؟ 60 00:05:02,469 --> 00:05:05,222 ‫هل عليّ أن أملأ استمارة؟ ‫هل أجري مقابلة مغادرة من 20 سؤالاً؟ 61 00:05:05,305 --> 00:05:07,516 ‫مهما كانت الأمور التافهة ‫التي عليّ القيام بها، فسأفعلها. 62 00:05:07,599 --> 00:05:08,892 ‫أنت غريبة فعلاً. 63 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 ‫ألم يكن الدكتور "كالفن إيفانز" ‫جيداً بما يكفي بالنسبة إليك؟ 64 00:05:11,436 --> 00:05:13,188 ‫- عفواً؟ ‫- منذ يومك الأول هنا، 65 00:05:13,272 --> 00:05:16,066 ‫تصرفت كأنك أفضل منا جميعاً. 66 00:05:16,149 --> 00:05:17,234 ‫تتجولين في الأروقة، 67 00:05:17,317 --> 00:05:19,820 ‫وتتصرفين بتعال كأنك اخترعت البنسلين. 68 00:05:19,903 --> 00:05:21,905 ‫- لم يخترع أحد البنسلين، بل كان… ‫- ارحميني! 69 00:05:21,989 --> 00:05:24,491 ‫لا أريد محاضرة من شخص لا يفقه شيئاً. 70 00:05:24,575 --> 00:05:26,034 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- أخبرتك 71 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 ‫أن الأمور ستتعقد مع الدكتور "إيفانز"، ‫لكنك لم تصغي إليّ. 72 00:05:28,787 --> 00:05:31,623 ‫لأنني امرأة سخيفة وسطحية، صحيح؟ 73 00:05:31,707 --> 00:05:34,877 ‫ما عساي أعلّم مساعدة مختبر عظيمة مثلك؟ 74 00:05:34,960 --> 00:05:37,546 ‫- أنا عالمة كيمياء. ‫- أنت متكبرة. 75 00:05:37,629 --> 00:05:39,423 ‫أنت أرقى ‫من المشاركة في ملكة جمال "هايستينغز"، 76 00:05:39,506 --> 00:05:41,175 ‫ولا يهم كم من الوقت والجهد 77 00:05:41,258 --> 00:05:42,467 ‫- استثمرت… ‫- لقد شاركت فعلاً! 78 00:05:42,551 --> 00:05:44,595 ‫لا، غادرت باكراً. ولم تخبري أحداً. 79 00:05:44,678 --> 00:05:46,513 ‫لذا، لحصلت فتاة محظوظة أخرى على مكانك. 80 00:05:46,597 --> 00:05:48,473 ‫من يهتم فعلاً بمسابقة جمال مزيفة؟ 81 00:05:48,557 --> 00:05:49,850 ‫أنا! وظيفتي هي أن أهتم. 82 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 ‫وأظن أن الناس يتفقون معي 83 00:05:52,019 --> 00:05:53,729 ‫باعتبارها وظيفة أهم من ممارسة الجنس 84 00:05:53,812 --> 00:05:56,064 ‫مع أهم عالم في هذا المختبر. 85 00:05:56,148 --> 00:05:57,983 ‫هذا كلام غير صحيح. 86 00:05:59,151 --> 00:06:01,570 ‫لعلمك، الدكتور "إيفانز" ليس محبوباً، 87 00:06:01,653 --> 00:06:03,822 ‫لكنه عالم بارع جداً. 88 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 ‫وأنت لست أياً من الأمرين. 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,453 ‫لا يمكنك أن تجبريني على العمل معه ‫لتغيظيني وحسب. سأكلّم الدكتور "دوناتي". 90 00:06:09,953 --> 00:06:10,787 ‫فلتفعلي. 91 00:06:10,871 --> 00:06:13,665 ‫سيخبرك أننا وجدنا بديلاً لك ‫في مختبر الأحماض الأمينية. 92 00:06:13,749 --> 00:06:17,336 ‫شاب يافع وذكي من "هارفرد"، بتوصية منه. 93 00:06:19,213 --> 00:06:21,757 ‫تسببت بهذا لنفسك. ‫ليس ذنبي إن وصلت إلى هذا الموقف. 94 00:06:46,698 --> 00:06:49,785 ‫"ممنوع الدخول - ممنوع التعدّي ‫ملكية الدكتور (كالفن إيفانز)" 95 00:06:49,868 --> 00:06:50,869 ‫مرحباً. 96 00:06:52,913 --> 00:06:53,747 ‫أهلاً. 97 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 ‫أيمكننا أن نتحدث؟ 98 00:06:56,500 --> 00:06:59,044 ‫أيمكنك أن تذهب إلى تلك الجهة ‫من الغرفة رجاءً؟ هذه جهتي. 99 00:06:59,127 --> 00:07:02,005 ‫"مختبر كيمياء - ممنوع الدخول ‫ممنوع الإزعاج - ممنوع التسكّع" 100 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 ‫ابتكرت نظام مساحة جديد ‫سيزيد من إنتاجية الأبحاث 101 00:07:05,592 --> 00:07:07,678 ‫ويحترم حدود كلّ منا في الوقت نفسه. 102 00:07:08,846 --> 00:07:11,723 ‫ستكون تلك جهتك من المختبر، ‫وهذه جهتي من المختبر. 103 00:07:12,599 --> 00:07:15,185 ‫لكن طبعاً، الغرفة ليست متساوية المقاييس. 104 00:07:15,269 --> 00:07:17,396 ‫فمنحت نفسي 11 سنتمتراً أقل منك، 105 00:07:17,479 --> 00:07:20,274 ‫وأظن أن هذا عادل ‫نظراً إلى الفارق بين كتلتي جسمينا. 106 00:07:26,154 --> 00:07:29,449 ‫"إليزابيث"، أنا لا أفهم. فيم أخطأت؟ 107 00:07:29,533 --> 00:07:30,701 ‫هكذا تكون الأمور أوضح. 108 00:07:36,999 --> 00:07:40,627 ‫هل هي مسألة نظافة ذاتية؟ ‫لأنك لن تري ملابس داخلية بعد الآن. 109 00:07:42,504 --> 00:07:45,507 ‫أعدك بألّا آكل كعكاً مالحاً في المختبر ‫بعد الآن. 110 00:07:54,850 --> 00:07:57,019 ‫مهما كان السبب، ‫فأنا واثق بأنه يمكنني تصويبه. 111 00:07:57,102 --> 00:07:58,395 ‫دكتور "إيفانز"، أنا منشغلة. 112 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 ‫أيمكننا أن نجري هذا الحديث في يوم آخر؟ 113 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 ‫طبعاً. 114 00:08:11,241 --> 00:08:12,367 ‫هل… 115 00:08:16,705 --> 00:08:18,165 ‫لم لا أرحل؟ 116 00:08:19,958 --> 00:08:21,418 ‫لتبقي في المختبر بمفردك. 117 00:08:23,795 --> 00:08:24,796 ‫حسناً. 118 00:08:43,774 --> 00:08:45,901 ‫"24 ساعة - 36 ساعة ‫48 ساعة - 60 ساعة" 119 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 ‫لا تأكل هذا! ستتقيأ. 120 00:10:31,215 --> 00:10:32,549 ‫انتظر هنا. سأعود على الفور. 121 00:10:58,116 --> 00:10:59,368 ‫سُررت بلقائك أيضاً. 122 00:11:02,037 --> 00:11:03,413 ‫حسناً، أتمنى لك التوفيق. 123 00:11:05,958 --> 00:11:09,002 ‫أمستعدان لنسحب الحمض النووي من فراولة؟ 124 00:11:10,796 --> 00:11:12,089 ‫لنفعلها. 125 00:11:14,675 --> 00:11:16,510 ‫- أهذا كلّ شيء؟ ‫- مرحباً. 126 00:11:16,593 --> 00:11:17,678 ‫"أهذا كلّ شيء"؟ 127 00:11:18,178 --> 00:11:23,267 ‫أنتما تنظران إلى كتيّب تعليمات الحياة. 128 00:11:23,350 --> 00:11:24,893 ‫إنه يشبه المخاط. 129 00:11:24,977 --> 00:11:25,936 ‫رباه! 130 00:11:26,019 --> 00:11:27,229 ‫أيمكننا أن نشاهد التلفاز؟ 131 00:11:29,106 --> 00:11:30,440 ‫أشكرك لأنك اعتنيت بهما. 132 00:11:30,524 --> 00:11:31,733 ‫لقد حاولت. 133 00:11:35,988 --> 00:11:38,156 ‫في هذه الأثناء، ‫هيئة طريق "كاليفورنيا" السريع 134 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 ‫أرسلت مسّاحين رغم عريضتنا. 135 00:11:40,033 --> 00:11:41,660 ‫أو ربما بسببها. 136 00:11:41,743 --> 00:11:45,330 ‫كانوا يأخذون مقاييس بالقرب من الكنيسة. ‫أتتخيل ذلك؟ 137 00:11:46,415 --> 00:11:47,416 ‫هذا فظيع. 138 00:11:49,376 --> 00:11:50,586 ‫هل يمكنني المساعدة؟ 139 00:11:51,503 --> 00:11:52,838 ‫في الواقع، أجل. 140 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 ‫سيجتمع مجلس البلدية في نهاية الشهر. 141 00:11:56,675 --> 00:12:00,095 ‫وسترفع لجنة "آدامز"-"واشنطون" قضيتنا ‫ضد شق الطريق السريع. 142 00:12:01,138 --> 00:12:05,309 ‫إذا أتيت وأظهرت دعمك، فقد يحدث ذلك فرقاً. 143 00:12:05,392 --> 00:12:09,354 ‫طبعاً، لكن لا خبرة لي في التطوير المدني. 144 00:12:10,189 --> 00:12:13,317 ‫لا تحتاج إلى خبرة. سأهتم بهذا الأمر. 145 00:12:14,902 --> 00:12:18,614 ‫أحتاج إلى شخص بمثل مظهرك ليقف إلى جانبنا، 146 00:12:18,697 --> 00:12:22,326 ‫ويدعمني حين أقول إن هذه مشكلة مجتمعية. 147 00:12:23,368 --> 00:12:25,913 ‫سأكون هناك. ثقي بي. 148 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 ‫شكراً. 149 00:12:36,089 --> 00:12:36,924 ‫هل أنت بخير؟ 150 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 ‫أجل. 151 00:13:10,499 --> 00:13:13,460 ‫"آسف. أياً ما كان ما فعلته، فأنا أعتذر. ‫(كالفن)" 152 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 ‫ليس في المبنى. 153 00:13:31,395 --> 00:13:32,646 ‫أخلوا الغرفة. 154 00:13:42,656 --> 00:13:47,786 ‫إنه الأسبوع الثالث ‫الذي ألغي فيه موعد الشاي لأجلس في غرفة 155 00:13:48,412 --> 00:13:49,496 ‫وأنتظر شبحاً. 156 00:13:49,580 --> 00:13:52,249 ‫- سيدي، كنت… ‫- "كالفن إيفانز" نجم. 157 00:13:52,749 --> 00:13:54,293 ‫يحتاج مختبر "هايستينغز" إلى نجم. 158 00:13:54,877 --> 00:13:57,421 ‫نحتاج إلى الجوائز والمنح التي تتبعها. 159 00:13:57,504 --> 00:13:59,673 ‫لا يمكن الاستغناء عن النجوم. 160 00:14:00,591 --> 00:14:02,259 ‫لست نجماً يا "روبرت". 161 00:14:02,759 --> 00:14:04,011 ‫أنت رجل أعمال. 162 00:14:04,636 --> 00:14:06,138 ‫ويمكن الاستغناء عن رجال الأعمال. 163 00:14:06,930 --> 00:14:10,893 ‫لذا، لنتخلص من هراء الاجتماعات الأسبوعية 164 00:14:10,976 --> 00:14:15,939 ‫في هذه الغرفة المحبطة جداً، ‫ولنحدد موعداً نهائياً. 165 00:14:16,565 --> 00:14:20,110 ‫سأمنحك حتى الأول من فبراير ‫لتحضر "إيفانز" إلى هنا، 166 00:14:20,194 --> 00:14:23,030 ‫ليقدّم عرضه لـ"ريمسين". 167 00:14:24,573 --> 00:14:26,575 ‫أي يوم تأخير وستُطرد. 168 00:14:29,828 --> 00:14:33,916 ‫لا تغضب يا "روبرت". أنا أيضاً رجل أعمال. 169 00:14:34,708 --> 00:14:37,503 ‫لكن مركزي أهم من مركزك. 170 00:14:57,147 --> 00:14:58,065 ‫أين "إيفانز"؟ 171 00:14:59,525 --> 00:15:00,442 ‫لا أعرف. 172 00:15:15,916 --> 00:15:17,292 ‫إنه يهتم لأمرك، صحيح؟ 173 00:15:18,544 --> 00:15:20,087 ‫عليك أن تسأله. 174 00:15:21,588 --> 00:15:23,048 ‫سيُطرد موظفون. 175 00:15:23,966 --> 00:15:26,844 ‫إن لم يضمن تمويل "ريمسين" ‫بحلول بداية السنة، 176 00:15:28,428 --> 00:15:29,805 ‫سيكون عليّ أن أطرد موظفين. 177 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 ‫مساعدو المختبر مثلاً. 178 00:15:33,851 --> 00:15:37,271 ‫سكرتيرات. سترحل جميع الموظفات أولاً. 179 00:15:39,773 --> 00:15:43,235 ‫أما الرجال، فعليهم الاهتمام بعائلاتهم. 180 00:15:45,445 --> 00:15:46,697 ‫حين تكونين في مثل منصبي، 181 00:15:48,323 --> 00:15:50,158 ‫تُضطرين إلى التفكير في هذه الأمور. 182 00:15:55,706 --> 00:15:59,418 ‫يا دكتور "دوناتي"، هل هذا تهديد؟ 183 00:16:01,211 --> 00:16:03,422 ‫حين أطردهنّ، سأخبرهنّ الحقيقة. 184 00:16:04,214 --> 00:16:07,509 ‫أن هذا خطأ الفتاة ‫التي شتّتت انتباه "كالفن إيفانز". 185 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 ‫"كالفن"؟ 186 00:16:54,348 --> 00:16:55,349 ‫"كالفن". 187 00:16:57,518 --> 00:16:58,560 ‫"كالفن". 188 00:16:59,394 --> 00:17:02,940 ‫- ماذا؟ ‫- أتى "دوناتي" إلى المختبر البارحة. 189 00:17:03,607 --> 00:17:04,858 ‫وإن يكن؟ 190 00:17:05,442 --> 00:17:09,655 ‫سيطرد موظفين إن لم تفز بمنحة "ريمسين". 191 00:17:10,614 --> 00:17:11,906 ‫المزيد من الضغط. ممتاز. 192 00:17:12,406 --> 00:17:13,492 ‫ممتاز. 193 00:17:14,701 --> 00:17:17,329 ‫أتعرفين ما الذي فعلته ‫منذ فوزي بمنحة "ريمسين" قبل سنتين؟ 194 00:17:18,329 --> 00:17:19,330 ‫أتعرفين؟ 195 00:17:21,791 --> 00:17:22,792 ‫لا شيء. 196 00:17:23,961 --> 00:17:25,127 ‫لا شيء. 197 00:17:25,212 --> 00:17:28,841 ‫أذهب إلى مختبري يومياً ‫وأقفل الباب لكي لا يرى أي أحد 198 00:17:28,924 --> 00:17:31,009 ‫أنني لم أحقق أي شيء. 199 00:17:34,680 --> 00:17:35,931 ‫نفدت مني الأفكار. 200 00:17:38,725 --> 00:17:40,143 ‫ثم التقيتك… 201 00:17:41,478 --> 00:17:43,146 ‫وكانت لديك أفكار كثيرة. 202 00:17:44,231 --> 00:17:46,275 ‫وشعرت بأنني أستطيع أن أتنفّس من جديد. 203 00:17:48,527 --> 00:17:49,903 ‫كنا نبني شيئاً. 204 00:17:50,404 --> 00:17:51,738 ‫ثم قمت… 205 00:17:53,615 --> 00:17:57,870 ‫تركتني من دون تفسير. أنت… 206 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 ‫لم أقصد أن أوذيك. 207 00:18:02,249 --> 00:18:06,086 ‫لكن ثمة أمور… ‫يصعب عليّ التحدث عنها. أنا… 208 00:18:08,714 --> 00:18:12,342 ‫أحتاج إلى إبقاء الباب مفتوحاً، ‫لأنني أريد أن أعرف أن ثمة مخرجاً. 209 00:18:17,681 --> 00:18:18,682 ‫حسناً. 210 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 ‫إن كان هذا ما تحتاجين إليه، فلك ذلك. 211 00:18:26,607 --> 00:18:28,025 ‫اشتقت إلى العمل معك. 212 00:18:29,693 --> 00:18:30,944 ‫اشتقت إلى ذلك أيضاً. 213 00:18:32,821 --> 00:18:33,822 ‫لكن... 214 00:18:36,200 --> 00:18:40,621 ‫من الصعب أن أثق ‫بأن هذه الشراكة لن تنتهي بشكل سيئ. 215 00:18:43,040 --> 00:18:44,041 ‫هذا محتمل. 216 00:18:45,667 --> 00:18:46,919 ‫لا يمكن التأكد من ذلك. 217 00:18:48,253 --> 00:18:49,254 ‫حسناً. 218 00:18:51,840 --> 00:18:52,925 ‫إذاً، أراك يوم الاثنين. 219 00:18:54,092 --> 00:18:57,429 ‫"إليزابيث". ما اسم كلبك؟ 220 00:18:59,640 --> 00:19:00,474 ‫"سيكس ثيرتي". 221 00:19:01,767 --> 00:19:04,978 ‫اسم ممتاز! تيمناً بالكربون والزنك؟ 222 00:19:05,562 --> 00:19:10,359 ‫لا. بسبب الوقت الذي يوقظني فيه صباحاً، ‫دائماً في السادسة والنصف تماماً. 223 00:19:10,442 --> 00:19:11,818 ‫أيمكنني أن أطرح سؤالاً آخر؟ 224 00:19:12,569 --> 00:19:15,614 ‫لا جدوى من أن تسأل إن يمكنك أن تسأل، ‫من الآن وصاعداً، لكن تفضل. 225 00:19:18,367 --> 00:19:20,077 ‫أتريدين أن تتعلمي التجديف؟ 226 00:19:20,160 --> 00:19:21,954 ‫على تلك الآلة؟ لا، شكراً. 227 00:19:22,037 --> 00:19:25,541 ‫لا. لا، قصدت على الماء. 228 00:19:25,624 --> 00:19:29,294 ‫إنها هواية مهدئة ومطلة على مناظر خلابة. ‫كما أنها فعالة. 229 00:19:29,378 --> 00:19:34,967 ‫لا شيء مدروس أو علمي أكثر من التجديف. 230 00:19:35,801 --> 00:19:38,262 ‫حتى أبسط حركة للرأس تخلّ بتوازن القارب. 231 00:19:39,137 --> 00:19:40,889 ‫سأجد صعوبة 232 00:19:40,973 --> 00:19:43,308 ‫في العثور على شخص مناسب أكثر منك ‫لممارسة هذه الرياضة. 233 00:19:44,560 --> 00:19:48,313 ‫وقد يكون هذا مناسباً لتحسين العمل الجماعي. 234 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 ‫تذكّري أن تتنفّسي وتسترخي. اتفقنا؟ 235 00:19:54,945 --> 00:19:57,781 ‫كوني صبورة عند الدفع. 236 00:19:57,865 --> 00:19:58,866 ‫- أنت تستعجلين. ‫- أستعجل؟ 237 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 ‫ماذا؟ قلت إنني بطيئة جداً. 238 00:20:01,118 --> 00:20:02,452 ‫- لا تفرطي في التفكير. ‫- هذا مستحيل. 239 00:20:02,536 --> 00:20:04,037 ‫دعي الحركة تأخذ مجراها. 240 00:20:04,121 --> 00:20:06,623 ‫- تقومين بعمل رائع. ‫- "كالفن إيفانز"، أنا حتماً 241 00:20:06,707 --> 00:20:08,959 ‫- ميؤوس من أمري... ‫- لا! 242 00:20:13,839 --> 00:20:16,675 ‫"إليزابيث"! 243 00:20:18,302 --> 00:20:22,055 ‫قال إنه نشاط مهدئ ‫ومطل على مناظر جميلة. 244 00:20:23,849 --> 00:20:25,851 ‫لماذا لم تخبريني أنك لا تجيدين السباحة؟ 245 00:20:26,351 --> 00:20:28,437 ‫قلت إننا سنكون على متن قارب. 246 00:20:28,520 --> 00:20:31,440 ‫في القارب، لا داعي للسباحة، ‫بحسب ما فهمت تفسير الكلمة. 247 00:20:31,523 --> 00:20:33,483 ‫مبدئياً، هذا صحيح. 248 00:20:37,946 --> 00:20:41,742 ‫أشكرك لأنك لم تدعني أموت. 249 00:20:42,993 --> 00:20:46,997 ‫- أتقصدين حين أنقذت حياتك بكل نبل؟ ‫- بحقك! لا تبالغ. 250 00:20:52,920 --> 00:20:56,131 ‫المنظر جميل. صدقت في ذلك. 251 00:21:02,346 --> 00:21:05,474 ‫"إليزابيث"، أظن أنه سيكون لدينا مشكلة. 252 00:21:07,184 --> 00:21:09,478 ‫ولا أعرف إن ثمة حلاً لها. 253 00:21:11,813 --> 00:21:14,942 ‫بدأت أكنّ مشاعر تجاهك. 254 00:21:16,443 --> 00:21:17,569 ‫مشاعر عميقة. 255 00:21:18,070 --> 00:21:20,656 ‫وهذا ليس عدلاً تجاهك بصفتك عالمة. 256 00:21:20,739 --> 00:21:24,868 ‫تستحقين أن تُعاملي باحتراف واحترام. 257 00:21:26,954 --> 00:21:28,330 ‫لذا، ربما كنت محقة. 258 00:21:28,830 --> 00:21:31,542 ‫ربما من الأفضل أن نعمل منفصلين. 259 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 ‫هكذا، لن أتعرّض لفيروموناتك و… 260 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 ‫صحيح. 261 00:21:50,811 --> 00:21:51,854 ‫ماذا نفعل الآن؟ 262 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 ‫نتابع. 263 00:21:55,524 --> 00:21:57,985 ‫لكننا سنفعل هذا من جديد، صحيح؟ ‫تبادل القبلات؟ 264 00:21:58,068 --> 00:22:01,071 ‫نعم. هذا الخطر موجود دائماً. 265 00:22:03,866 --> 00:22:04,908 ‫وكما ترون، 266 00:22:04,992 --> 00:22:07,619 ‫الخط الذي نقترحه هو الأكثر توفيراً، 267 00:22:07,703 --> 00:22:11,206 ‫كما أنه سينعش عدة مجتمعات منكوبة. 268 00:22:11,290 --> 00:22:12,499 ‫"أنقذونا من الطريق السريع" 269 00:22:12,583 --> 00:22:15,836 ‫نحن واثقون بأن هذا الطريق السريع ‫سيكون خير مثال عن الجغرافيا المدنية. 270 00:22:16,962 --> 00:22:18,672 ‫شكراً يا سيد "جنكنز". 271 00:22:18,755 --> 00:22:25,012 ‫الآن، سنسمع من ممثل ‫عن لجنة "آدامز"-"واشنطن". 272 00:22:26,263 --> 00:22:28,932 ‫طاب يومكم. أنا "هارييت سلون"، 273 00:22:29,016 --> 00:22:32,519 ‫أنا مساعدة قانونية في مكتب "يوجين هوليس"، ‫وأفتخر بكوني من سكان "شوغر هيل" 274 00:22:32,603 --> 00:22:34,813 ‫وعضو مؤسس في هذه اللجنة. 275 00:22:36,690 --> 00:22:42,696 ‫في دفاعك عن اقتراح المشروع، ‫استخدمت كلمة "منكوبة" 9 مرات 276 00:22:42,779 --> 00:22:44,323 ‫للإشارة إلى حي "شوغر هيل". 277 00:22:46,241 --> 00:22:49,494 ‫لا أعرف ما معنى تلك الكلمة. 278 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 ‫تعيس، كئيب، غير قابل للعيش. 279 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 ‫هل تريدين تعريفاً لأي من تلك الكلمات؟ 280 00:22:55,209 --> 00:22:57,377 ‫شكراً. لا. 281 00:22:58,795 --> 00:23:01,590 ‫أسأل فقط لأنني مرتبكة. 282 00:23:02,090 --> 00:23:04,134 ‫لديّ طفلان، "ليندا" و"جونيور"، 283 00:23:04,218 --> 00:23:06,762 ‫وهما يحبان أن يبيعا الليموناضة ‫في ساحة "بيركلي". 284 00:23:06,845 --> 00:23:09,806 ‫"ديوك إلينتغون" وصديقته "هاتي مكدانيال" 285 00:23:09,890 --> 00:23:12,184 ‫يقيمان حفلات في قصورهما. 286 00:23:12,684 --> 00:23:15,812 ‫زوجي الذي يخدم حالياً في الحرب في "كوريا"، 287 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 ‫هو أول رجل أسود ‫يتولى منصب رئيس قسم الجراحة. 288 00:23:18,023 --> 00:23:21,235 ‫أحد جيراني مرشح ‫للفوز بجائزة "نوبل" للكيمياء. 289 00:23:21,735 --> 00:23:25,113 ‫لذا حين تقول "منكوبة"… 290 00:23:27,074 --> 00:23:28,116 ‫لا أفهم. 291 00:23:29,493 --> 00:23:33,205 ‫حين تسعون لفتح طريق سريع ‫عبر حيّ بغالبية سكان من البشرة السوداء، 292 00:23:33,288 --> 00:23:36,166 ‫وحيّين آخرين للسود على بعد أميال، 293 00:23:36,250 --> 00:23:39,711 ‫لمجرد أنها أحياء "منكوبة"، 294 00:23:41,171 --> 00:23:44,550 ‫لا يسعني إلّا أن أشكك في تعريف هذه الكلمة. 295 00:23:56,353 --> 00:24:00,649 ‫لذا حاولت أن أضيف فوسفوريبوزيل بيروفوسفات ‫وأدينوسين ثلاثي الفوسفات بتركيزات مختلفة. 296 00:24:00,732 --> 00:24:02,067 ‫لكن أتت النتيجة نفسها دائماً. 297 00:24:03,151 --> 00:24:05,487 ‫هل المحلول حمضي جداً؟ 298 00:24:06,905 --> 00:24:08,198 ‫أو قلوي جداً؟ 299 00:24:08,282 --> 00:24:09,616 ‫أشعر بالإهانة. 300 00:24:09,700 --> 00:24:11,326 ‫هل تظنني مغفلة؟ 301 00:24:11,410 --> 00:24:12,870 ‫لا، طبعاً لا. 302 00:24:16,331 --> 00:24:17,791 ‫يجب أن نستريح قليلاً. 303 00:24:17,875 --> 00:24:19,543 ‫نستريح؟ لم نحقق شيئاً بعد. 304 00:24:19,626 --> 00:24:21,086 ‫لهذا يجب أن نستريح. 305 00:24:21,170 --> 00:24:24,882 ‫"إليزابيث"، أنت أذكى مني. 306 00:24:24,965 --> 00:24:26,925 ‫لكنني أملك شيئاً لا تملكينه. 307 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 ‫كروموزوم واي؟ 308 00:24:29,428 --> 00:24:32,264 ‫أجل، لكنني أيضاً ‫أحب تحقيق النتائج بعيدة الأمد. 309 00:24:32,347 --> 00:24:36,310 ‫أعرف متى يجب أن أستريح وأسترخي ‫وأدع الأفكار… 310 00:24:36,393 --> 00:24:39,062 ‫- تتدفق. ‫- …تأخذني حيث تريد. 311 00:24:39,980 --> 00:24:42,858 ‫هيام بلا هدف أو اتجاه؟ 312 00:24:43,775 --> 00:24:45,485 ‫نحو الهدف الأسمى. 313 00:24:46,945 --> 00:24:47,946 ‫وما هو؟ 314 00:24:50,824 --> 00:24:51,825 ‫النتائج الجيدة. 315 00:24:55,120 --> 00:24:56,788 ‫هيا، لنخرج من هنا. 316 00:24:56,872 --> 00:24:58,790 ‫أريد أن آخذك إلى مكان أهم. 317 00:25:05,005 --> 00:25:07,382 ‫ستكونين بخير. أنا هنا. 318 00:25:11,428 --> 00:25:15,849 ‫أظن أن المشكلة ‫هي في كون ردّ فعل جسدي تجاه الغطس 319 00:25:15,933 --> 00:25:19,269 ‫يطغى عليه ردّ فعلي الناتج عن الخوف ‫ويصيبني بالشلل. 320 00:25:19,353 --> 00:25:23,774 ‫لذا يجب أن أجد طريقة لأتخطى ردّ الفعل ذاك. 321 00:25:25,651 --> 00:25:26,652 ‫هذا ممكن. 322 00:25:27,903 --> 00:25:30,113 ‫أظن أن عليك أن تتعلمي كيف تنفخين الفقاعات. 323 00:25:40,624 --> 00:25:41,875 ‫لنجرّب. 324 00:25:42,459 --> 00:25:46,338 ‫أبقي يديك على الجدار وضعي وجهك في الماء 325 00:25:47,589 --> 00:25:48,799 ‫وانفخي. 326 00:25:48,882 --> 00:25:51,802 ‫ليس عليك أن تغطّسي رأسك بالكامل، ‫بل وجهك وحسب، هكذا. 327 00:25:59,393 --> 00:26:00,602 ‫يمكنك أن تفعلي ذلك. 328 00:26:01,728 --> 00:26:03,772 ‫من السخيف أنني متوترة لهذه الدرجة. 329 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 ‫أنا هنا. 330 00:26:12,698 --> 00:26:13,991 ‫غيّرت رأيي. 331 00:26:14,658 --> 00:26:15,951 ‫حسناً. 332 00:26:18,704 --> 00:26:19,746 ‫ماذا لو تبادلنا القبلات؟ 333 00:26:19,830 --> 00:26:21,248 ‫كيف يساعدني ذلك؟ 334 00:26:21,331 --> 00:26:24,001 ‫إذا شغلت فمك فيما ننزل تحت الماء، أظن… 335 00:26:24,084 --> 00:26:27,880 ‫أظن أن هذا سينجح. عليك أن تثقي بي وحسب. 336 00:26:28,630 --> 00:26:29,923 ‫- افعل ذلك. ‫- أمتأكدة؟ 337 00:26:30,007 --> 00:26:31,675 ‫أجل، افعل ذلك قبل أن أفكر في الأمر. 338 00:26:40,893 --> 00:26:41,894 ‫ما رأيك؟ 339 00:26:42,477 --> 00:26:44,438 ‫لا أعرف. أظن أن علينا المحاولة من جديد. 340 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 ‫ماذا تكتب؟ 341 00:27:32,444 --> 00:27:35,948 ‫خربشات. ليست جاهزة لأتشاركها. 342 00:27:36,031 --> 00:27:37,074 ‫أعطني تلميحاً. 343 00:27:48,669 --> 00:27:50,587 ‫أغويتني ثم خدعتني. 344 00:27:51,630 --> 00:27:55,300 ‫"تحلل مائي متكرر لأدينوسين ثلاثي الفوسفات ‫بعد تكاثفه ليصبح أدينوسين ثنائي الفوسفات"؟ 345 00:27:55,384 --> 00:27:57,094 ‫أتلاعب بهذه الفكرة. 346 00:27:57,177 --> 00:27:59,721 ‫المنتجات هي أدينوسين أحادي الفوسفات، ‫لكنني عالق. هذا مستحيل. 347 00:27:59,805 --> 00:28:04,393 ‫تفرز الجزيئات المحللة مائياً ‫بيروفوسفات غير عضوي. 348 00:28:07,813 --> 00:28:09,857 ‫أنا منجذب جداً إليك الآن. 349 00:28:11,984 --> 00:28:17,239 ‫مع الطاقة الناتجة عن التفاعل ‫والأيون المضاف الذي يحتوي على فوسفور. 350 00:28:18,532 --> 00:28:20,200 ‫وجدتها يا "كالفن". 351 00:28:22,077 --> 00:28:23,579 ‫رباه! تعالي! 352 00:28:28,250 --> 00:28:32,880 ‫"تعالوا يا مؤمنون 353 00:28:32,963 --> 00:28:36,884 ‫فرحين ومنتصرين 354 00:28:36,967 --> 00:28:39,303 ‫يا للفرح 355 00:28:39,386 --> 00:28:45,475 ‫تعالوا إلى (بيت لحم) 356 00:28:45,976 --> 00:28:49,313 ‫تعالوا وقابلوه" 357 00:28:49,396 --> 00:28:50,898 ‫هل ستذهب إلى ديارك للعيد؟ 358 00:28:52,900 --> 00:28:53,901 ‫ماذا تقصدين؟ 359 00:28:55,152 --> 00:28:57,738 ‫أفترض أن لديك عائلة تحتفل بالعيد معها؟ 360 00:28:59,281 --> 00:29:01,658 ‫لا. ماذا عنك؟ 361 00:29:03,452 --> 00:29:05,454 ‫لا أشعر برغبة في الاحتفال هذه السنة. 362 00:29:06,330 --> 00:29:08,248 ‫كلّ ما أريده في العيد هو الاستمرار بالعمل. 363 00:29:10,209 --> 00:29:11,668 ‫هذا غريب يا "إليزابيث". 364 00:29:12,628 --> 00:29:13,629 ‫لماذا؟ 365 00:29:14,129 --> 00:29:15,380 ‫لديّ الشعور نفسه. 366 00:29:20,177 --> 00:29:21,178 ‫ماذا عنك؟ 367 00:30:26,702 --> 00:30:29,705 ‫"كالفن"، أطفئ الموسيقى. 368 00:30:37,629 --> 00:30:40,007 ‫افعليها من جديد. 369 00:30:41,300 --> 00:30:42,593 ‫هل نجحنا؟ 370 00:30:43,927 --> 00:30:45,512 ‫- يا للعجب! ‫- نجحنا! 371 00:30:51,810 --> 00:30:53,103 ‫علينا أن نحتفل. 372 00:30:53,187 --> 00:30:54,188 ‫يجب أن نحتفل. 373 00:30:55,981 --> 00:30:57,024 ‫تعال معي. 374 00:30:58,400 --> 00:31:00,277 ‫الرقم 8. أيها المشاكس! 375 00:32:13,642 --> 00:32:14,977 ‫هكذا يكون الرقص! 376 00:32:31,326 --> 00:32:34,162 ‫أظن أنها المرة الأولى ‫التي لا أكره فيها عيد "الميلاد". 377 00:32:35,497 --> 00:32:36,915 ‫ألا تحبين الأعياد؟ 378 00:32:37,916 --> 00:32:41,295 ‫تذكّرني بأمور لا أريد أن أتذكّرها. 379 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 ‫أنا أيضاً. 380 00:32:44,214 --> 00:32:46,550 ‫مثل ماذا؟ 381 00:32:48,051 --> 00:32:49,803 ‫جميع أقاربي ماتوا. 382 00:32:49,887 --> 00:32:53,473 ‫أنا وحيد في العالم. بهجة العيد التقليدية! 383 00:32:53,974 --> 00:32:54,975 ‫آسفة. 384 00:32:57,978 --> 00:32:58,979 ‫ماذا عنك؟ 385 00:33:00,105 --> 00:33:05,027 ‫عائلتي؟ فقدت أخي في صغري. 386 00:33:07,863 --> 00:33:08,780 ‫ووالداك؟ 387 00:33:10,282 --> 00:33:14,536 ‫لم أكلّمهما منذ أن بلغت الـ17. هذا خياري. 388 00:33:17,497 --> 00:33:21,168 ‫بهجة العيد الفعلية! 389 00:33:21,251 --> 00:33:23,837 ‫نحن سيئان في الاحتفال بعيد "الميلاد". 390 00:33:25,047 --> 00:33:26,173 ‫عيد "الميلاد" مناسبة خيالية. 391 00:33:26,965 --> 00:33:28,717 ‫صحيح. عيد "الميلاد" مناسبة خيالية. 392 00:33:28,800 --> 00:33:29,927 ‫نسيت ذلك. 393 00:33:30,886 --> 00:33:32,888 ‫أظن أن هذا يعني ‫أنه لا يمكننا أن نتبادل الهدايا. 394 00:33:33,722 --> 00:33:35,724 ‫لكن لم أقل ذلك. 395 00:33:35,807 --> 00:33:38,727 ‫لم أقصد… هذا يعتمد. ماذا أحضرت لي؟ 396 00:33:40,646 --> 00:33:42,689 ‫لنتقابل في المقصف بعد ساعتين ونصف. 397 00:33:44,525 --> 00:33:45,817 ‫حسناً. 398 00:33:45,901 --> 00:33:50,489 ‫لديّ كمية من فوسفات أرابينوز 5 ‫عليّ تنقيتها قبل الأسبوع المقبل لذا… 399 00:33:52,699 --> 00:33:54,701 ‫ممتاز. حسناً. 400 00:33:57,496 --> 00:33:58,789 ‫ساعتان ونصف. 401 00:34:54,094 --> 00:34:55,094 ‫هل طهوت لي؟ 402 00:34:55,888 --> 00:34:57,639 ‫لا أعدك بأن يكون مذاقه جيداً بقدر طهوك. 403 00:34:57,723 --> 00:35:02,644 ‫لكن تمرّنت وكان مذاقه مقبولاً. 404 00:35:08,483 --> 00:35:10,194 ‫الشعلة تشكّل خطراً على السلامة. 405 00:35:10,986 --> 00:35:13,405 ‫انتظري حتى تتذوقي الدجاج. 406 00:35:18,243 --> 00:35:19,244 ‫هذا غريب. أنا… 407 00:35:20,120 --> 00:35:20,954 ‫نعم. 408 00:35:21,038 --> 00:35:22,539 ‫بعيد جداً؟ أجل. 409 00:35:40,641 --> 00:35:42,643 ‫لعلمك، ليس… أعني… 410 00:35:42,726 --> 00:35:44,311 ‫هذا لذيذ. إنه مستو. 411 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 ‫مستو؟ 412 00:35:48,565 --> 00:35:49,983 ‫ليس الطعام مستوياً. بل الطهو ناضج! 413 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 ‫إنه لذيذ. 414 00:35:56,198 --> 00:35:57,074 ‫هديتك. 415 00:36:10,212 --> 00:36:12,047 ‫فكرت في أن "سيكس ثيرتي" ‫قد يكون زميلك في الجري. 416 00:36:13,048 --> 00:36:14,925 ‫لأنني لن أركض معك بكلّ تأكيد. 417 00:36:18,887 --> 00:36:20,055 ‫إنها مثالية. 418 00:36:24,268 --> 00:36:25,435 ‫لديّ طلب أخير. 419 00:36:27,980 --> 00:36:29,565 ‫إنه صغير، لكن… 420 00:36:33,902 --> 00:36:35,779 ‫أظن أن عليك أن تنتقلي للسكن معي. 421 00:36:36,488 --> 00:36:38,824 ‫وربما ستقولين إننا نتسرّع. 422 00:36:38,907 --> 00:36:43,370 ‫لكننا نمضي وقتنا كلّه معاً أساساً، ‫وبيتي كبير جداً ليعيش فيه شخص واحد. 423 00:36:43,453 --> 00:36:46,790 ‫من غير المنطقي ‫أن نستمر بالتنقل بين المسكنين 424 00:36:46,874 --> 00:36:47,833 ‫مراراً وتكراراً و… 425 00:36:47,916 --> 00:36:50,919 ‫كما أن هذا سيكون مربكاً جداً لـ"سيكس ثيرتي". 426 00:36:52,546 --> 00:36:56,300 ‫نعم. هذا مربك جداً لـ"سيكس ثيرتي". 427 00:36:56,967 --> 00:37:00,971 ‫سأشارك في دفع الإيجار. 428 00:37:01,054 --> 00:37:03,724 ‫أنا أملك البيت وسددت ثمنه بالكامل. 429 00:37:03,807 --> 00:37:06,810 ‫لا. سأشارك بطريقة ما. 430 00:37:12,316 --> 00:37:15,110 ‫سأعد العشاء 4 مرات في الأسبوع. 431 00:37:17,821 --> 00:37:19,156 ‫العشاء 3 مرات والغداء مرة. 432 00:37:21,867 --> 00:37:22,868 ‫اتفقنا. 433 00:37:24,369 --> 00:37:25,495 ‫حسناً. دعيني أتذوق هذا. 434 00:37:35,756 --> 00:37:37,841 ‫أظن أنه ينقصه شيء. 435 00:37:39,009 --> 00:37:41,386 ‫نعم، تنقصه عدة أمور. 436 00:37:42,387 --> 00:37:43,764 ‫لكنها بداية ممتازة. 437 00:37:43,847 --> 00:37:44,848 ‫شكراً لك. 438 00:37:52,856 --> 00:37:56,652 ‫حسناً. أخبريني. ما الذي ينقصه؟ 439 00:37:58,362 --> 00:38:00,030 ‫هل معك دفتر وقلم؟ 440 00:38:03,575 --> 00:38:07,913 ‫"هارييت". أنا آسف. ‫ما زال يتعلّم الاعتياد على رسنه. 441 00:38:07,996 --> 00:38:10,290 ‫كنت أحاول التحدث إليك. لديّ خبر مثير. 442 00:38:14,336 --> 00:38:20,008 ‫تباً! الاجتماع! أنا آسف جداً. ‫انغمست في البحث مع "إليزابيث". 443 00:38:20,092 --> 00:38:23,637 ‫وتعلمين، أنا… سنقدّم عرضنا بعد ساعات. 444 00:38:23,720 --> 00:38:26,348 ‫لا تهتم. يبدو أنك شديد الانشغال. 445 00:38:27,307 --> 00:38:28,225 ‫كيف جرى الأمر؟ 446 00:38:28,308 --> 00:38:29,893 ‫كيف جرى برأيك؟ 447 00:38:31,103 --> 00:38:34,565 ‫- تعالي، دعيني أساعدك. ‫- لا داعي. شكراً. 448 00:38:36,275 --> 00:38:37,776 ‫حظاً موفقاً في عرضك. 449 00:39:03,927 --> 00:39:06,930 ‫إذاً، تكملة لعمل "بولينغ"، 450 00:39:07,014 --> 00:39:11,018 ‫تدعم نظريتي مفهوم… آسف. 451 00:39:11,101 --> 00:39:12,269 ‫نظريتي… 452 00:39:12,352 --> 00:39:18,358 ‫مدعومة بمفهوم ‫أن البروتينات تتكون من أحماض أمينية… 453 00:39:18,442 --> 00:39:21,195 ‫آسف. سلسلات… تتألف من سلسلات، 454 00:39:21,278 --> 00:39:23,530 ‫سلسلات كاملة من الأحماض الأمينية. 455 00:39:25,449 --> 00:39:26,700 ‫هذا مبهر جداً. 456 00:40:09,034 --> 00:40:10,035 ‫هل أنت مستعدة؟ 457 00:40:11,328 --> 00:40:12,704 ‫آن الأوان لحدوث ذلك. 458 00:40:26,677 --> 00:40:27,803 ‫طاب يومكما. 459 00:40:29,513 --> 00:40:33,267 ‫دكتور "إيفانز"، سمعنا الكثير ‫من عروض الأبحاث المدروسة جداً اليوم. 460 00:40:33,350 --> 00:40:37,729 ‫ونحن متحمسون جداً لنسمع ‫عمّا أبقاك خلف أبواب مغلقة طويلاً. 461 00:40:37,813 --> 00:40:38,981 ‫شكراً يا دكتور "دوناتي". 462 00:40:39,064 --> 00:40:42,818 ‫لكن "إليزابيث"، الكاتبة الرئيسية، ‫هي التي ستقدّم العرض اليوم. 463 00:40:48,657 --> 00:40:52,703 ‫درست مع الدكتور "إيفانز" ‫الاصطناع الكيميائي الجديد للنوكليوتيد 464 00:40:52,786 --> 00:40:56,999 ‫كوسيلة لنفهم بشكل أفضل التطور الكيميائي ‫البيولوجي المبكر والتولد التلقائي. 465 00:40:57,583 --> 00:40:58,959 ‫بعكس مجموعة دراسة الأمينيات، 466 00:40:59,042 --> 00:41:01,461 ‫سنبدأ باعتبار أن الحمض النووي، 467 00:41:01,545 --> 00:41:04,006 ‫وليس البروتين، هو أساس الحياة. 468 00:41:05,257 --> 00:41:07,718 ‫بعد أن نجحنا ‫في عزل فوسفوريبوزيل بيروفوسفات، 469 00:41:07,801 --> 00:41:10,345 ‫استخدمناه لصنع يوريدين أحادي الفوسفات 470 00:41:10,429 --> 00:41:13,765 ‫وحمض الإينوسينيك ‫للبيريميدين والبيورين على التوالي. 471 00:41:13,849 --> 00:41:18,520 ‫عفواً. أتقولين إنه يمكنك ‫أن تصنعي "نوكليوتيدات" من العدم؟ 472 00:41:19,104 --> 00:41:21,106 ‫بالضبط يا دكتور "برايس". 473 00:41:21,190 --> 00:41:23,817 ‫حتى إذا نجحت في صنع "نوكليوتيدات"، 474 00:41:23,901 --> 00:41:28,238 ‫نحن في "هايستينغز" نؤمن ‫بأن الحمض النووي لن يؤدي إلى شيء. 475 00:41:29,072 --> 00:41:31,450 ‫هذا البروتوكول ‫الذي ابتكرته مع الدكتور "إيفانز" 476 00:41:31,533 --> 00:41:33,035 ‫هو الأرجح مجرد خدعة سخيفة. 477 00:41:33,118 --> 00:41:37,372 ‫أكنت تؤمن بأن البروتينات ‫أو الحمض النووي هو أساس الحياة، 478 00:41:37,456 --> 00:41:40,751 ‫هذا المسار التركيبي مبتكر. 479 00:41:40,834 --> 00:41:43,420 ‫فاز "ديلز" و"ألدر" بجائزة "نوبل" ‫نتيجة عملها على صنع "الديين". 480 00:41:43,504 --> 00:41:44,505 ‫آنسة "زوت". 481 00:41:44,588 --> 00:41:47,216 ‫آنسة؟ أليست دكتورة؟ 482 00:41:47,299 --> 00:41:48,258 ‫إنها مساعدة مختبر. 483 00:41:48,342 --> 00:41:51,220 ‫بحثها هو أساس هذا العرض. 484 00:41:51,303 --> 00:41:54,556 ‫دكتور "إيفانز"، ‫تتمتع هذه المؤسسة بسمعة مرموقة. 485 00:41:54,640 --> 00:41:59,520 ‫سمعة مبنية على عمل علماء عالميين رائدين ‫مثل حضرتك، 486 00:41:59,603 --> 00:42:01,021 ‫وعملهم الرائد. 487 00:42:01,897 --> 00:42:04,816 ‫وليس نظريات مغلوطة ‫تقدّمها مساعدة مختبر جميلة 488 00:42:04,900 --> 00:42:07,986 ‫تلهيه عن عمله الحقيقي. 489 00:42:08,070 --> 00:42:10,072 ‫هذا عمل ملهم يا سيدي. 490 00:42:10,948 --> 00:42:15,953 ‫سيدي، مساعدة مختبر ‫تترأس البحث وليس العالم الكيميائي؟ 491 00:42:16,620 --> 00:42:20,207 ‫سيصبح مختبر "هايستينغز" مهزلة ‫في المجتمع العلمي بأكمله. 492 00:42:20,290 --> 00:42:21,708 ‫أفضّل إغلاق المختبر على المضي في ذلك. 493 00:42:22,876 --> 00:42:27,005 ‫هل من علماء آخرين ‫سيقدّمون عرضهم لـ"ريمسين" أو انتهينا؟ 494 00:42:27,881 --> 00:42:29,383 ‫انتهينا. 495 00:42:29,967 --> 00:42:32,386 ‫- لنذهب إلى البيت. ‫- سنزيل اسمي عن البحث. 496 00:42:34,221 --> 00:42:35,472 ‫لا، لن نفعل. 497 00:42:41,186 --> 00:42:42,271 ‫"إليزابيث". 498 00:42:43,397 --> 00:42:44,731 ‫- لا يمكن أن ننهي بحثنا… ‫- "إليزابيث". 499 00:42:44,815 --> 00:42:47,317 ‫…من دون المنحة، ‫ولن نحصل على المنحة إن لم نقدّم العرض. 500 00:42:47,401 --> 00:42:49,570 ‫- العمل مهم جداً. ‫- كنت أحميك. 501 00:42:49,653 --> 00:42:52,072 ‫"كالفن"، أريدك أن تفهم التالي. 502 00:42:52,155 --> 00:42:55,784 ‫إن لم أثبت نفسي بمفردي، فأنا نكرة. 503 00:42:55,868 --> 00:42:59,371 ‫وأريدك أن تفهمي التالي. ‫أنت أكثر من يهمني في هذه الدنيا. 504 00:42:59,454 --> 00:43:01,415 ‫ليس لأنك جميلة ولا لأنك ذكية، 505 00:43:01,498 --> 00:43:03,250 ‫بل لأنك تحبينني ولأنني أحبك. 506 00:43:03,333 --> 00:43:05,919 ‫ويمكنك أن تحاولي أن تنكري الأمر، ‫لكنني لن أصدقك. 507 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 ‫حين تصطدم بعض الذرات… 508 00:43:07,087 --> 00:43:09,548 ‫تكون النتيجة فورية ومحتمة. 509 00:43:09,631 --> 00:43:10,883 ‫هذه أسس الكيمياء. 510 00:43:13,969 --> 00:43:15,053 ‫لا أنكر الأمر. 511 00:43:19,141 --> 00:43:20,142 ‫شكراً. 512 00:43:22,519 --> 00:43:24,479 ‫سنقدّم العرض بمفردنا من دون "هايستينغز". 513 00:43:26,148 --> 00:43:27,232 ‫هل هذا ممكن؟ 514 00:43:28,275 --> 00:43:30,068 ‫لا أظن أن أحداً حاول من قبل. 515 00:44:18,700 --> 00:44:20,619 ‫لا أشعر بالسوء حين أكون معك. 516 00:44:22,621 --> 00:44:23,622 ‫شكراً؟ 517 00:44:25,374 --> 00:44:26,375 ‫لا، أنا… 518 00:44:27,501 --> 00:44:31,630 ‫أعني، عشت معظم حياتي مع هذا الشعور 519 00:44:33,048 --> 00:44:37,845 ‫بالرعب غير المبرر في صميم قلبي. 520 00:44:40,556 --> 00:44:42,558 ‫حين نكون معاً، أشعر بالسكينة. 521 00:44:46,103 --> 00:44:50,023 ‫كأنك دواء أريد أن أتناوله إلى الأبد. 522 00:44:58,323 --> 00:45:01,994 ‫إذا كنت بقولك "إلى الأبد"، ‫تقصد النموذج التقليدي، 523 00:45:02,077 --> 00:45:05,622 ‫أريد أن أوضح الأمر تجنباً لأي التباس. 524 00:45:05,706 --> 00:45:09,209 ‫لا أريد أن أتزوج ولا أريد إنجاب الأطفال. 525 00:45:09,293 --> 00:45:12,880 ‫أجل، طبعاً. ليس الآن، لكن في نهاية المطاف. 526 00:45:12,963 --> 00:45:14,006 ‫ستكونين رائعة… 527 00:45:14,089 --> 00:45:17,843 ‫"كالفن"، يمكنك أن تنجب 6 أو 7 أطفال، 528 00:45:17,926 --> 00:45:20,554 ‫ولن يؤثر ذلك على حياتك ولا على عملك. 529 00:45:21,638 --> 00:45:23,223 ‫على المرأة أن تختار. 530 00:45:24,391 --> 00:45:28,353 ‫هل تريد إنجاب الأطفال أم تريد شيئاً آخر؟ 531 00:45:29,980 --> 00:45:33,317 ‫اتخذت قراري ولن أعدل عنه. 532 00:45:34,234 --> 00:45:37,279 ‫وإن كان هذا سينهي علاقتنا، 533 00:45:38,488 --> 00:45:39,531 ‫فأنا أتفهم ذلك. 534 00:45:50,626 --> 00:45:52,085 ‫أشكرك لأنك أخبرتني. 535 00:45:53,086 --> 00:45:54,254 ‫الآن أصبحت أعرف. 536 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 ‫ماذا تعرف؟ 537 00:45:58,800 --> 00:45:59,927 ‫ما تحتاجين إليه. 538 00:46:02,930 --> 00:46:06,683 ‫ما دمت معي وما دمت سعيدة، فهذا يكفيني. 539 00:46:07,559 --> 00:46:12,272 ‫هذا أكثر مما توقعته لنفسي، وهذا بمنتهى… 540 00:46:13,774 --> 00:46:14,608 ‫ماذا؟ 541 00:46:15,692 --> 00:46:16,860 ‫لا أعرف. أنا… 542 00:46:19,696 --> 00:46:24,117 ‫يحاول العلم تعريف القوانين ‫التي تحرّك عالمنا. 543 00:46:24,201 --> 00:46:28,622 ‫المعادلات التي تفسّر ماضينا ‫وتتوقّع مستقبلنا. 544 00:46:28,705 --> 00:46:34,962 ‫لكنني بدأت أتساءل ‫إن كنا نسينا المتغيرة الأهم في ذلك. 545 00:46:36,171 --> 00:46:37,631 ‫أرجوك، لا تقل إنك تقصد الرب. 546 00:46:39,716 --> 00:46:40,676 ‫مفاجأة. 547 00:46:41,176 --> 00:46:42,177 ‫مفاجأة؟ 548 00:46:42,803 --> 00:46:48,892 ‫ما لو لم يكن بالإمكان توقّع الحياة؟ 549 00:46:49,935 --> 00:46:54,314 ‫ربما هذا ما يجعل الحياة ممكنة أساساً. 550 00:46:55,941 --> 00:47:00,028 ‫هل هكذا تفسّر التولد التلقائي؟ ‫كيف بدأت الحياة؟ 551 00:47:01,446 --> 00:47:02,281 ‫مفاجأة. 552 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 ‫- أتظن أن "ريمسين" ستوافق على هذا؟ ‫- حسناً. 553 00:47:09,037 --> 00:47:13,333 ‫اسمعني. أحد أعظم العلماء ونظريته الثورية. 554 00:47:13,834 --> 00:47:15,752 ‫مفاجأة، لا يمكننا توقّع أي شيء. 555 00:47:28,891 --> 00:47:30,893 ‫حسناً. سنخرج للجري. 556 00:47:31,602 --> 00:47:33,770 ‫يجب أن أفكر في الأنزيمات المتحللة مائياً. 557 00:47:34,354 --> 00:47:35,522 ‫هذا طريق مسدود. 558 00:47:37,900 --> 00:47:38,901 ‫لا أحد يعلم. 559 00:47:40,194 --> 00:47:41,278 ‫نحن نقترب. 560 00:47:42,029 --> 00:47:43,113 ‫اقتربنا جداً. 561 00:47:44,740 --> 00:47:48,410 ‫نعم، سنذهب. كلب مطيع. 562 00:47:57,920 --> 00:48:00,380 ‫مهلاً، هيا! لنذهب. 563 00:48:00,464 --> 00:48:02,257 ‫حسناً، لنذهب. حسناً. 564 00:48:06,136 --> 00:48:07,554 ‫أجل، أحسنت. 565 00:48:41,088 --> 00:48:45,926 ‫هيا! يا "سيكس ثيرتي". لا بأس. تعال. هيا. 566 00:49:03,694 --> 00:49:05,946 ‫- حسناً. ‫- إنه لا يتحرك! 567 00:49:06,947 --> 00:49:09,783 ‫- تعالوا! ساعدوني. ‫- اطلبوا المساعدة! 568 00:49:52,701 --> 00:49:54,703 ‫ترجمة "موريال ضو"