1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 {\an8}ป่านนี้น่าจะใกล้จบอินนิ่งที่สี่แล้ว 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 ที่จริงนั่งดูทั้งเกมก่อนค่อยกลับมาก็ทัน 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 แถวนี้พอมีวิทยุที่ถ่ายทอดไหมนะ 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,439 เขาห้ามไม่ให้เรามีความสุข 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 ไอ้ที่ให้ทรมานรอนี่มันป่าเถื่อนมาก 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,152 เจอห้องอาหารแล้ว 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,489 มีอาสาสมัครสาวสวยที่นั่นด้วย 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 - ดีจริง - เอาไปเลย 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,745 - ดื่ม - ดื่ม 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,084 เป็นถึงโรงพยาบาล นึกว่าจะลงทุนทําผนังให้หนากว่านี้ 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,855 อยากได้ยาบล็อกหลังเฉพาะส่วนไหมคะ 12 00:01:02,855 --> 00:01:03,814 ราคาเท่าไหร่ 13 00:01:03,814 --> 00:01:07,693 ขึ้นกับว่าใช้กี่ยูนิต ปกติแล้วก็ประมาณ 45 เหรียญ 14 00:01:08,819 --> 00:01:11,780 ถ้ารู้ว่าจะต้องจ่ายหนักขนาดนั้น ฉันทํายาเองมาแล้ว 15 00:01:19,329 --> 00:01:20,956 เอาละค่ะคุณ 16 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 - ถึงเวลาแล้ว ถึงแล้ว - ไม่ไหว 17 00:01:27,713 --> 00:01:29,089 - ไม่ๆ ไม่ได้ - สาวๆ 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 - ไหวสิคะ - ไม่ไหวๆ 19 00:01:32,426 --> 00:01:33,677 ไม่ไหวจริงๆ 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 ฉันเจอยาหัวเราะเหลือๆ มาให้ ไม่ต้องจ่ายนะ 21 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 เอลิซาเบธ 22 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 คาลวินเหรอ 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 เอลิซาเบธ 24 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 คาลวิน 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,915 ไม่เป็นไรนะ ผมอยู่ตรงนี้ มองผมไว้ 26 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 ฉันกลัว 27 00:02:07,211 --> 00:02:08,836 เราจะทําไปด้วยกัน ผมสัญญา 28 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 ฉันดีใจมากเลยที่คุณอยู่ตรงนี้ 29 00:02:11,882 --> 00:02:14,384 ฉันต้องมีคุณ นึกว่าคุณจากไปแล้ว 30 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 ไม่นะ ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น 31 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 แต่คุณไปแล้ว 32 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 ผมอยู่ตรงนี้ 33 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 จับตามองผมไว้ 34 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 เอาละ จัดการกันเลย 35 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 (สร้างจากนวนิยายของบอนนี่ การ์มัส) 36 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 ลูกสาวคุณสบายดีนะคะ 37 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 คุณวางยาฉัน 38 00:04:02,284 --> 00:04:04,703 ไม่ต้องขอบคุณก็ได้ค่ะ ต้องปัสสาวะไหม 39 00:04:05,454 --> 00:04:06,872 ไม่ ไม่ต้อง 40 00:04:06,872 --> 00:04:07,956 ในอีกสองสามสัปดาห์ข้างหน้า 41 00:04:07,956 --> 00:04:10,876 ปัสสาวะแต่ละครั้งจะรู้สึกแสบ เหมือนไฟบรรลัยกัลป์ 42 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 แต่เดี๋ยวก็หาย 43 00:04:12,211 --> 00:04:14,379 แล้วคุณอาจจะเริ่มสังเกต เห็นสารลอยแขวนในปัสสาวะ 44 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 แต่หลังจากสักหนึ่งปีมันก็จะหายไปเอง 45 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 ทีนี้ ฉันไปพาลูกสาวมาหาคุณดีกว่า 46 00:04:19,885 --> 00:04:22,137 - ว่าแต่ว่า ชื่ออะไรนะคะ - ยังไม่ได้คิดเลย 47 00:04:22,137 --> 00:04:24,139 ฉันบอกคุณแม่มือใหม่เสมอว่าอย่าคิดเยอะ 48 00:04:24,139 --> 00:04:25,599 ชื่อก็เป็นแค่ชื่อ 49 00:04:25,599 --> 00:04:28,227 หรือถ้าคิดไม่ออกจริงๆ ก็ตั้งตามความรู้สึกตอนนี้ไปเลยก็ได้ 50 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 - แม้ด - อุ๊ย ชื่อดีค่ะ 51 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 ฉันก็มีหลานสาวชื่อแม้ดดี้ 52 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 ไม่ แค่ "แม้ด" 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 {\an8}(ชื่อ - แม้ด ซอตต์) 54 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 สวัสดีจ้ะ 55 00:04:53,710 --> 00:04:55,337 น่ารักไร้ที่ติเลยนะคะ 56 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 ถูกต้อง 57 00:04:57,089 --> 00:05:01,677 คําแนะนําจากผู้มีประสบการณ์นะคะ หมอจะบอกว่าให้นอนไปหนึ่งสัปดาห์ 58 00:05:02,177 --> 00:05:03,428 แต่หมอไม่เคยคลอดลูก 59 00:05:03,428 --> 00:05:06,640 ฉันจะพยายามนอนให้นานสุดเท่าที่ทําได้ 60 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 ตอนนี้สามีฉันออกไปเดินป่าแล้ว 61 00:05:09,142 --> 00:05:10,686 คุณอยู่โรงพยาบาลมานานแค่ไหน 62 00:05:10,686 --> 00:05:12,187 เกือบถึงสองสัปดาห์แล้ว 63 00:05:12,771 --> 00:05:16,441 โอ๊ย ไม่ได้ ฉันไม่มีเงินอยู่นานขนาดนั้น และต้องกลับไปทํางานต่อ 64 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 ทํางานเหรอ 65 00:05:20,320 --> 00:05:21,572 ตอนนี้ลูกเป็นงานหลักของคุณแล้ว 66 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 ซวยแล้ว 67 00:05:53,312 --> 00:05:54,438 แม้ด 68 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 หนูจะโตไปเป็นอะไรจ๊ะ 69 00:06:10,037 --> 00:06:15,042 {\an8}(เจ็ดปีต่อมา) 70 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 (เล่นกีฬาตอนพักเที่ยง) 71 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 (แต่อย่ายอมให้พวกเด็กผู้ชายชนะทันที) 72 00:06:25,052 --> 00:06:26,136 (รัก แม่) 73 00:06:53,789 --> 00:06:54,623 ขอที 74 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 บอกแม่มาสิ เป็นอะไร 75 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 บอกมาสิ บอกมาเถอะ 76 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 ขอร้อง หรือแค่ไม่ชอบหน้าแม่ 77 00:07:06,301 --> 00:07:08,804 เอาสิ แม้ด 78 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 ขอร้อง 79 00:07:13,725 --> 00:07:15,769 แม้ด ยอมพ่ายแพ้ต่อสัญชาตญาณดั้งเดิมเถอะ 80 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 กินสิ กินนมหน่อย 81 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 วิธีไหนก็ไม่ได้ผล 82 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 ขอร้อง แม้ด แม่ขอร้อง บอกมาว่าต้องการอะไร 83 00:07:26,780 --> 00:07:30,659 ก็ได้ อยากร้องแค่ไหนร้องไปเลย จะร้องให้ถึงเดือนหน้าก็ได้ 84 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 - แม่ไม่สน ขอร้อง - นี่ๆ ใจเย็นๆ 85 00:07:48,969 --> 00:07:49,970 ไม่เป็นไรนะจ๊ะ 86 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 วันนี้เรือเดินสมุทรจากปูซาน เข้าเทียบท่าอ่าวซานฟรานซิสโก 87 00:08:34,056 --> 00:08:37,768 นําวีรบุรุษผู้กล้ากว่า 300 คนกลับมาขึ้นฝั่ง 88 00:08:37,768 --> 00:08:41,230 สมาชิกครอบครัวนับร้อยๆ พร้อมกับผู้สังเกตการณ์ มายืนให้กําลังใจเต็มท่า 89 00:08:41,230 --> 00:08:43,524 และโอบกอดเหล่านายทหารผู้กล้า 90 00:08:43,524 --> 00:08:46,276 เมื่อพวกเขากลับมา จากการประจําการในทะเลหกเดือน 91 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 วีรบุรุษคนหนึ่งกลับมาพบลูกชายเป็นครั้งแรก 92 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 - ดูสิ นั่นพ่อจ๋า เห็นพ่อจ๋า - ขณะที่คนอื่นร่วมทั้งภรรยา... 93 00:08:52,658 --> 00:08:54,284 ไม่ใช่จ้ะลูก นั่นไม่ใช่พ่อจ๋า 94 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 พ่อจ๋าต้องอยู่ต่ออีกหน่อยเพราะต้องคอยดูแลคนไข้ 95 00:08:56,787 --> 00:08:58,539 ช่วยให้พวกเขาได้กลับบ้าน 96 00:08:58,539 --> 00:09:03,252 ที่เข้าเทียบท่าพร้อมกันคือ เรือโดยสารอีกสองลําที่นําผู้กล้า... 97 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 นี่เกือบสองทุ่มแล้ว แปลว่า... 98 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 - หนูอยากทํา - โอเค 99 00:09:19,643 --> 00:09:20,769 หนึ่ง สอง 100 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 สาม สี่ ห้า หก 101 00:09:26,233 --> 00:09:29,486 - เจ็ด แปด - สิบสัปดาห์เหรอ 102 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 ไม่ใช่จ้ะ อีกแปดสัปดาห์พ่อจ๋าจะกลับบ้าน 103 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 - นั่นมันกี่วันฮะแม่ - มากเกินไป 104 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 (รายจ่าย) 105 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 (ซ่อมหลังคารั่ว) 106 00:10:31,465 --> 00:10:35,219 ไม่เป็นไรนะ โอเคๆ โอเคๆ 107 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 เราโอเคกันเนอะ โอเค 108 00:10:39,806 --> 00:10:42,392 ไม่เป็นไรๆ 109 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 หิวรึเปล่า ไม่พอใจตรงนั้นเหรอ 110 00:10:46,813 --> 00:10:50,067 จูเนียร์! เข้าบ้าน ขอบคุณจ้ะ 111 00:10:51,151 --> 00:10:54,363 แม่จับได้แน่ จับได้แน่เลย 112 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 เอาละ 113 00:10:59,576 --> 00:11:01,537 เล่นกลางแจ้งนอกบ้าน กฎข้อแรกคืออะไร 114 00:11:01,537 --> 00:11:04,248 อย่าให้โคลนติดรองเท้าเข้าบ้าน 115 00:11:04,248 --> 00:11:05,415 ถูกต้อง 116 00:11:05,415 --> 00:11:07,125 ลินดา เราจะกินมื้อค่ํากันแล้ว 117 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 - หวัดดี - หวัดดี 118 00:11:19,054 --> 00:11:20,138 ลูกไม่ยอมกินนม 119 00:11:20,138 --> 00:11:22,057 หมอแนะนําให้กินนมผง 120 00:11:22,057 --> 00:11:24,309 แต่งานวิจัยจากมหาวิทยาลัยโคลัมเบียเสนอว่า 121 00:11:24,309 --> 00:11:27,187 นมแม่เป็นแหล่งให้สารแอนตี้บอดี้ที่ดีที่สุด จากแม่สู่ทารกน้อย 122 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 ยิ่งกว่านั้นการให้นมลูก จะทําให้เราปล่อยสารออกซิโทซิน 123 00:11:29,857 --> 00:11:32,693 แต่ฉันว่าตอนนี้ออกซิโทซินอาจช่วยไม่ได้ ถ้าลูกอดตายไปเสียก่อน 124 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 ฉันมีอะไรต้องทําเยอะมาก แต่แค่จะทํารายการเรื่องต้องทํายังไม่ได้ 125 00:11:35,112 --> 00:11:36,572 เพราะนั่นคือสิ่งที่ต้องทําอีกเรื่อง 126 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 โอเค แค่ฟังก็เหนื่อยแล้ว 127 00:11:40,784 --> 00:11:41,869 มาเร็ว 128 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 ตายจริง ขอโทษค่ะ 129 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 - ไม่เป็นไร - ฉันไม่เป็นตัวของตัวเอง ฉันกลับดีกว่า 130 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 ฉันจะไปชงชาในครัวอยู่แล้ว มีใครอยากได้อะไรไหมจ๊ะ 131 00:11:50,210 --> 00:11:51,545 - ไม่เอาจ้ะ - ไม่เป็นไร 132 00:12:00,012 --> 00:12:02,181 ฉันกลับก็ได้นะ ไม่เป็นไร 133 00:12:02,181 --> 00:12:03,473 เธอดูเยี่ยมมากเลย 134 00:12:04,600 --> 00:12:08,312 ฉันพยายามจัดตารางเวลาให้ก็แล้ว ฉันจับเวลาทุกอย่างแม่นยํามาก 135 00:12:08,312 --> 00:12:11,315 ฉันจดทุกครั้งที่ลูกร้อง การขับถ่ายทุกอย่าง 136 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 ฉันลองเปลี่ยนท่าอุ้ม เปลี่ยนมุมก็แล้ว เปลี่ยนระดับแสงสว่าง... 137 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 เรื่องนี้มีอะไรตลกนักหนา 138 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 เธอเหมือนเขามากเลย ฉลาดสุดๆ แต่ก็โง่อย่างไม่น่าเชื่อ 139 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 ว่ายังไงนะ 140 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 ลูกเป็นเด็กทารก 141 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 ไม่ใช่การทดลองวิทยาศาสตร์ที่ควบคุมปัจจัยได้ 142 00:12:30,417 --> 00:12:34,171 ไม่ ฉันว่าเธอไม่เข้าใจ ฉันไม่ได้ต้องการสิ่งนี้ 143 00:12:34,171 --> 00:12:38,008 แต่ตอนนี้ฉันว่าตัวเอง ไม่ได้รู้สึกแบบที่ควรจะต้องรู้สึก 144 00:12:38,509 --> 00:12:42,763 อ๋อ พูดถึงการที่รอยยิ้มของลูก จะช่วยรักษาอาการท้องอืดบวมเป่ง 145 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 หรือทําให้หายจากการเจ็บแปลบหัวนมแสนสาหัส 146 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 เพราะเธอยังไม่ได้เป็นคนที่สมบูรณ์ จนกว่าจะมีลูกสินะ 147 00:12:48,519 --> 00:12:50,479 - ใช่ นั่นแหละ - ฮื่อ นั่นโกหกทั้งเพ 148 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 เรื่องแต่งล้วนๆ 149 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 ไม่สิ แม่ๆ รักลูก มันอยู่ในชีวภาพมนุษย์ 150 00:12:56,360 --> 00:13:00,614 ผิดแต่ชีวภาพมนุษย์ของฉัน ทําให้คิดอะไรเลวร้ายอยู่ในหัว 151 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 คิดอะไรแบบไหน 152 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 พูดออกมาได้นะ 153 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 เช่น ถ้าฉันยกลูกให้คนอื่นดีไหม 154 00:13:16,004 --> 00:13:16,839 นี่ แอกเนส 155 00:13:17,631 --> 00:13:21,218 เธอคิดจะยกเบลีย์ให้คนอื่นบ่อยแค่ไหน ตอนที่เขาเพิ่งคลอดใหม่ๆ 156 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 - ทําไม มีคนอยากได้เหรอ - ถามเป็นความรู้เท่านั้นจริงๆ 157 00:13:25,764 --> 00:13:29,101 คําตอบคือสองครั้ง ต่อวันนะ 158 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 จุดที่ฉันทนไม่ไหวตอนลินดาน่ะนะ วันที่หก 159 00:13:36,608 --> 00:13:40,320 เธอกําลังจะบอกว่า ณ จุดหนึ่งในชีวิต ฉันกับแม้ดจะมีความสัมพันธ์ 160 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 ที่สร้างจากความรักและเคารพกันเหรอ 161 00:13:42,447 --> 00:13:45,492 แม้ด ย่อมาจากแมดเดอไลน์เหรอ ชื่อคนในครอบครัวหรือเปล่า 162 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 เปล่า พยาบาลบอกว่าให้ตั้งชื่อตามที่รู้สึก 163 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 ล้อเล่นใช่ไหม 164 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 ฉันน่าจะตั้งชื่อลูกๆ ว่า "ผวา" กับ "ท้อ" 165 00:14:02,426 --> 00:14:05,387 บอกได้เลย ได้คุยกับผู้ใหญ่อีกคนมันดีมาก 166 00:14:05,387 --> 00:14:08,557 แทนที่จะได้ยินแต่เสียงร้องกรี๊ดหูแทบแตกทั้งวัน 167 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 ไหนขอดูหน้าเด็กหน่อย 168 00:14:14,146 --> 00:14:17,566 โอเค 169 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 สวัสดีจ้ะ แม้ด หนูเป็นเด็กดีเนอะ ใช่จ้ะ เด็กดี 170 00:14:24,198 --> 00:14:26,909 แล้วจะประหลาดใจว่า เราเรียนรู้จากเด็กในวัยแค่นี้ได้มากแค่ไหน 171 00:14:26,909 --> 00:14:30,204 พวกเขาเผยให้เห็นตัวตนในอนาคต ทีละนิดละหน่อย 172 00:14:30,204 --> 00:14:32,664 และคนนี้เขาอ่านบรรยากาศเป็นนะ 173 00:14:33,373 --> 00:14:34,625 ใช่จ้ะ หนูทําได้ 174 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 ต้องอย่างนี้สิ 175 00:14:43,258 --> 00:14:44,343 ทําได้ดีจ้ะ 176 00:14:46,595 --> 00:14:50,849 ใครบอกครูได้บ้างว่าแผนผังครอบครัวคืออะไร 177 00:14:53,060 --> 00:14:58,148 แผนผังครอบครัวคือวิธีบอกให้เรารู้ว่า เรามาจากไหน 178 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 ดเวย์น เก็บไม้เก็บมือหน่อยจ้ะ 179 00:15:02,444 --> 00:15:08,867 ชื่อคุณแม่เขียนไปตรงนั้น ชื่อคุณพ่อเขียนไปตรงนี้ 180 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 ให้คุณพ่อกับคุณแม่ช่วยทําได้ 181 00:15:13,705 --> 00:15:16,166 พวกท่านจะมีคําตอบทุกอย่าง 182 00:16:13,974 --> 00:16:15,851 (เตือนครั้งสุดท้าย) 183 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 (ด่วน - เกินกําหนดจ่ายแล้ว) 184 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 (เกินกําหนดจ่าย) 185 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 - ไม่ได้ - ไม่ได้เหรอ 186 00:16:26,403 --> 00:16:27,321 ไม่ได้ 187 00:16:28,322 --> 00:16:31,950 คุณเอาบ้านมาจํานองซ้ําไม่ได้ ถ้าไม่มีงานประจํามาจ่ายหนี้ 188 00:16:31,950 --> 00:16:34,995 ค่ะ แต่ฉันต้องกลับไปทํางานวิจัย เมื่อตีพิมพ์แล้ว... 189 00:16:34,995 --> 00:16:36,538 ไม่ ไม่ต้อง 190 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 นั่นเป็นเรื่องสมมติ เราเป็นธนาคาร เราฟังแต่เรื่องที่แน่นอนเป็นจริง 191 00:16:39,791 --> 00:16:43,795 คุณควรจะซาบซึ้งใจที่สามี ใส่ชื่อคุณเป็นเจ้าของบ้านไว้ก่อนตาย 192 00:16:44,630 --> 00:16:48,008 เก่งจังนะคะ ใช้คําว่า "ซาบซึ้งใจ" กับ "ตาย" ในประโยคเดียวกันได้ด้วย 193 00:16:48,967 --> 00:16:50,886 ทันทีที่ลูกโตพอ เอาไปเข้าโรงเรียน 194 00:16:50,886 --> 00:16:53,222 แล้วหางานที่ได้รายได้จริงจัง 195 00:16:53,222 --> 00:16:54,640 หรือหาสามีรวยๆ 196 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 ให้ฉันปล้นธนาคารก็ได้นะ 197 00:16:58,936 --> 00:17:01,730 ทํานัดกับเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย ก่อนจะกลับไปได้เลย 198 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 ฉันตั้งค่าปรึกษารายชั่วโมงที่คิดว่าเหมาะสม 199 00:17:07,027 --> 00:17:10,280 โดยคํานวณจากรายรับต่อปีของคุณและบวกเพิ่ม เพราะคุณจะเอางานนี้ไปนําเสนอ 200 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 ราวกับคุณเป็นคนเดียวที่เคยแตะงานนี้ 201 00:17:12,241 --> 00:17:15,035 แล้วค่าปรึกษารายชั่วโมงคือเท่าไหร่ 202 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 แปดเหรียญ 203 00:17:16,203 --> 00:17:19,039 ต่อชั่วโมงเหรอ ล้อเล่นใช่ไหม 204 00:17:19,915 --> 00:17:22,041 ฉันเห็นด้วย พวกคุณได้เงินเดือนสูงจนน่าตกใจ 205 00:17:26,255 --> 00:17:27,256 ก็ได้ 206 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 การทดลองของผมมีปัญหาอะไร 207 00:17:33,262 --> 00:17:34,638 มีปัญหาหลักๆ สองด้าน 208 00:17:34,638 --> 00:17:38,851 ข้อหนึ่ง ตรงนี้ใช้อุณหภูมิสูงเกินไป ต้องลดลงมาอีก 15 องศา 209 00:17:39,434 --> 00:17:40,561 โอเค อีกด้านล่ะ 210 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 แก้ไขไม่ได้ 211 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 ขอร้อง อย่าบอกนักเคมีคนอื่นๆ ว่าผมมาปรึกษา 212 00:17:49,069 --> 00:17:50,404 ไม่บอกอยู่แล้ว 213 00:17:50,404 --> 00:17:51,488 แล้วเจอกัน 214 00:17:53,657 --> 00:17:55,659 - มีเด็กในบ้านนะ - ขอโทษที 215 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 อย่าไปแตะ 216 00:18:16,180 --> 00:18:17,181 อ้าว 217 00:18:18,891 --> 00:18:20,392 แปดเหรียญค่ะ 218 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 - นี่เป็นความลับระหว่างเรานะ - แน่นอนอยู่แล้ว 219 00:18:23,896 --> 00:18:27,274 เก่งจ้ะ... อุ๊ยๆ โอเค 220 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 เก็บกระเป๋า จองโรงแรมพร้อมไว้ 221 00:18:32,029 --> 00:18:35,199 จะต้องจ่ายแค่ไหนก็ยอมได้ 222 00:18:36,200 --> 00:18:39,620 เหมือนเด็กน้อยที่ตั้งตาคอยสุดใจ 223 00:18:39,620 --> 00:18:43,540 อยากได้ยินคําว่า "ขึ้นเรือได้!" 224 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 ขอบคุณอีกครั้ง 225 00:18:59,932 --> 00:19:02,309 แค่อยากให้มีคนช่วยดูอีกตาหนึ่ง 226 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 เผื่อไว้ก่อนน่ะนะ 227 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 ตอนเมียผมกลับมาจากคลอดลูก เขาอยากได้แต่เจ้านี่แหละ 228 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 ประหลาดใจนะที่ไม่เจอโบริวิตซ์ นึกว่าเขาจะมาเป็นคนแรก 229 00:19:13,862 --> 00:19:16,240 ไม่ๆ เขาถูกย้ายไปทําเรื่องดีเอ็นเอ 230 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 ดีเอ็นเอเหรอ 231 00:19:18,825 --> 00:19:22,454 ใช่ เขากับโดนาตี้ไปหมกใน... 232 00:19:24,081 --> 00:19:27,125 ที่จริงก็ในห้องแล็บเก่าของเอวานส์ 233 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 (ห้องแล็บเคมี - ห้องส่วนตัว - ห้ามเข้า) 234 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 เอลิซาเบธเหรอ 235 00:19:49,565 --> 00:19:51,149 คุณซอตต์ 236 00:19:51,149 --> 00:19:54,945 นี่คงเป็นแม่หนูแมดเดอลีน น่ารักน่าชังจริงๆ 237 00:19:56,905 --> 00:19:58,323 คุณขโมยงานของเรา 238 00:19:58,323 --> 00:20:00,325 เอลิซาเบธ เราอธิบายได้ 239 00:20:00,868 --> 00:20:03,036 คุณกล่าวหาว่าเราทําอะไรกันแน่ 240 00:20:04,580 --> 00:20:08,250 คุณเอาระเบียบวิธีวิจัยที่ฉันเป็นคนคิด แปะไว้บนผนังตรงนี้ 241 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 คุณอ้างอิงสมุดจดการทดลองของเรา งานวิชาการของเรา 242 00:20:11,545 --> 00:20:14,047 คิดว่าฉันจะจํางานของตัวเองไม่ได้จริงๆ เหรอ 243 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 ยินดีด้วย คุณซอตต์ 244 00:20:17,384 --> 00:20:18,969 เราได้รับทุนเรมเซน 245 00:20:20,470 --> 00:20:25,100 เราถึงกับ... เขียนชื่อคุณในกิตติกรรมประกาศด้วย 246 00:20:27,269 --> 00:20:31,190 คุณไม่รู้เลยว่าเรื่องพวกนี้หมายถึงอะไร คุณไม่รู้ว่ามันส่งผลถึงไหนบ้าง 247 00:20:31,190 --> 00:20:34,902 หรือมันส่งผลอะไรต่อแวดวงเคมี และความเข้าใจที่เรามีต่อโลกใบนี้ 248 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 ฉันจะเป็นคนทํางานวิจัยของเราต่อ 249 00:20:36,820 --> 00:20:38,363 งานของเรา! 250 00:20:38,947 --> 00:20:42,784 ฉันจะทําให้มันยิ่งดีขึ้นไป จะทําให้เร็วกว่า ประสบความสําเร็จกว่าด้วย 251 00:20:42,784 --> 00:20:46,163 เพราะฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ แต่คุณเป็นแค่หัวขโมย! 252 00:20:49,124 --> 00:20:50,209 ส่วนคุณก็มีแต่เปลือกปลอม 253 00:20:57,174 --> 00:20:58,759 เราไม่รับอะไรจากใครทั้งนั้น 254 00:21:05,891 --> 00:21:08,227 ทําไมถึงใส่รองเท้าเด็กผู้ชาย 255 00:21:08,227 --> 00:21:09,645 ก็แค่รองเท้าเฉยๆ 256 00:21:09,645 --> 00:21:12,064 งั้นทําไมถึงเป็นสีเดียวกันกับของจิมมี่ล่ะ 257 00:21:13,357 --> 00:21:15,567 ฉันจะไปบอกจิมมี่ว่าเธอใส่รองเท้าเหมือนเขา 258 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 - รองเท้าผู้หญิงก็มี อยู่ที่บ้าน - จิมมี่! 259 00:22:08,829 --> 00:22:11,540 เอลิซาเบธ สาบานเลยนะ 260 00:22:12,207 --> 00:22:14,751 ฉันเป็นช่างประจําบ้านมากว่าสามปีแล้ว 261 00:22:14,751 --> 00:22:18,839 ถ้าไม่หัดให้เป็น ก็ต้องเรียกคนมาช่วยทุกครั้งที่ส้วมรั่ว 262 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 ขอบคุณ 263 00:22:20,841 --> 00:22:23,510 ฮื่อ ฉันแค่อยากรักษาความสงบแถวนี้ 264 00:22:23,510 --> 00:22:27,890 โอเค ขอจงมี... แสง 265 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 เอาละ เรียบร้อยแล้ว 266 00:22:33,270 --> 00:22:35,272 ทีนี้ ส่วนที่ดีที่สุดของการซ่อมแซมบ้าน 267 00:22:35,272 --> 00:22:37,232 มีอะไรให้ดื่มบ้าง 268 00:22:37,816 --> 00:22:41,069 ฉันมีนมผงปรุงพิเศษห้าสูตร 269 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 กับนี่ 270 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 {\an8}เยี่ยมเลย 271 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 ของแบบนี้สอนกันไม่ได้ 272 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 เดี๋ยวนะ 273 00:23:06,386 --> 00:23:07,804 ผ่านไปหกชั่วโมงแล้ว 274 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 นั่นนานที่สุดเท่าที่แม้ดเคยนอนยาวๆ 275 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 ระหว่างที่ฉันรื้อสร้างใหม่ทั้งบ้าน แน่สินะ 276 00:23:13,352 --> 00:23:14,686 คุณแม่เริ่มจับทางได้แล้ว 277 00:23:22,611 --> 00:23:25,572 ขอถามเรื่องที่อาจจะละลาบละล้วงหน่อยได้ไหม 278 00:23:26,782 --> 00:23:27,908 ถามสิจะได้รู้ว่าได้ไหม 279 00:23:29,868 --> 00:23:33,163 ฉันคิดถึงเรื่องที่เราคุยกันเมื่อวันก่อน 280 00:23:36,458 --> 00:23:38,836 เธอไม่ได้ตั้งใจตั้งท้องเหรอ 281 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 ตอนที่รู้ ฉันเรียนกฎหมายกําลังจะจบ 282 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 ชาร์ลีเพิ่งเริ่มขึ้นเป็นแพทย์ประจําบ้าน ฉันเลยรอก่อน 283 00:23:52,516 --> 00:23:56,061 จากนั้นก็ท้องจูเนียร์อีกคน ฉันต้องรออีกรอบ 284 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 แล้วชาร์ลีก็ถูกส่งไปประจําการ... 285 00:23:58,146 --> 00:23:59,565 เริ่มเห็นรูปแบบแล้วเนอะ 286 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 เคยรู้สึกเสียดายไหม 287 00:24:09,908 --> 00:24:13,537 ถ้าย้อนเวลากลับได้โดยรู้ทุกอย่างที่รู้ในตอนนี้ 288 00:24:15,122 --> 00:24:16,456 ฉันอาจเปลี่ยนอะไรบ้างบางจุด 289 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 แต่ฉันรู้แน่ว่าผู้หญิงที่นั่งต่อหน้าเธอตรงนี้ 290 00:24:20,669 --> 00:24:23,672 คนที่เลี้ยงลูกสองคนได้แทบจะโดยลําพัง 291 00:24:25,007 --> 00:24:26,800 เป็นคนที่อึดถึกทนกว่าเก่ามาก 292 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 มีเรื่องที่ต้องเจ็บปวดเยอะเหมือนกัน แต่... 293 00:24:32,222 --> 00:24:36,059 สิ่งที่ไม่คิดมาก่อนคือความสามารถ ในการที่จะรู้สึกปีติยินดี 294 00:24:36,059 --> 00:24:37,311 จะเติบโตตามไปด้วย 295 00:24:40,564 --> 00:24:41,565 ไม่เลย 296 00:24:42,107 --> 00:24:45,986 ฉันไม่นึกเสียใจที่มีลูก แม้จะเสียดายบางเรื่อง 297 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 ส่วนใหญ่แล้วฉันก็เพลียเกินจะคิดถึงมัน 298 00:24:52,117 --> 00:24:56,622 ฉันรู้เธอบอกว่าการรู้สึกกังขาตัวเอง หรือรู้สึกผิดเป็นเรื่องปกติ 299 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 แต่ฉันก็ยังไม่มีจังหวะต้องมนตร์แบบนั้นอยู่ดี 300 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 เดี๋ยวก็มา 301 00:25:09,843 --> 00:25:13,430 มันก็ไม่ใช่เรื่องที่ฉันเชี่ยวชาญนะ แต่ เอ่อ... 302 00:25:14,431 --> 00:25:19,102 สมมติว่าเธอสามารถตั้งครัวผสมห้องแล็บ จนสําเร็จใช้การได้จริง 303 00:25:19,102 --> 00:25:21,897 โดยไม่ทําให้ทั้งย่านระเบิดไปเสียก่อน จะเอายังไงต่อ 304 00:25:24,024 --> 00:25:28,529 คาลวินกับฉันไม่ได้ทุนที่ตั้งใจจะขอ 305 00:25:28,529 --> 00:25:31,365 ฉันตั้งใจจะทํางานวิจัยของเราต่อให้จบ 306 00:25:32,366 --> 00:25:36,870 และถ้าตีพิมพ์ได้ด้วยตัวเอง ฉันไปสมัครห้องแล็บที่ไหนก็ได้ทั้งนั้น 307 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 อ้อ 308 00:25:41,291 --> 00:25:46,505 แต่ไม่ได้ต้องใช้สารเคมี และอุปกรณ์ทําการทดลองเคมีต่างๆ เหรอ 309 00:25:50,217 --> 00:25:54,304 "สวัสดี สวัสดีค่ะ นี่... นี่แฟรน แฟรสค์พูด" 310 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 ไม่เหมือน 311 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 "นี่... เธอจ๊ะ" 312 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 ก็ไม่ใช่อีก 313 00:26:00,477 --> 00:26:03,689 "สวัสดี สวัสดีค่ะ" 314 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 สวัสดีค่ะ ฉันแฟรน แฟรสค์จากเฮสติ้งส์ 315 00:26:14,992 --> 00:26:17,411 ค่ะ คือฉันโทรมาเพราะว่าฉัน... 316 00:26:17,411 --> 00:26:20,497 อยากสั่งพัสดุที่อาจแปลกไปจากปกติ ให้ไปส่งที่ห้องแล็บย่อยของเรา 317 00:26:21,373 --> 00:26:24,793 มันจะ... มัน... ใช่ค่ะ เครื่องดูดฝุ่นสําหรับห้องแล็บ 318 00:26:25,919 --> 00:26:27,004 ต้องใช้อีกเครื่องน่ะค่ะ 319 00:26:27,713 --> 00:26:32,384 ตะเกียงบุนเซน กระบอกตวง บีกเกอร์... 320 00:26:35,095 --> 00:26:38,557 - แล็บนี้เขาทําอะไรกัน - ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้บอกค่ะ 321 00:27:06,627 --> 00:27:09,421 เพื่อปกป้องเนื้อเยื่อโพรงจมูก จากก๊าซที่อาจเป็นพิษสินะ 322 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 ถูกต้องที่สุด 323 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 นี่จ้ะ 324 00:27:28,857 --> 00:27:29,942 ไงคุณ 325 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 ไงคะ 326 00:27:47,376 --> 00:27:49,086 ฉันไม่เคยเล่าเรื่องพี่ชายให้ฟัง 327 00:27:51,380 --> 00:27:52,631 เล่ามาแล้วนิดหน่อย 328 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 ฉันสนิทกับพี่ที่สุดในโลก 329 00:27:59,763 --> 00:28:03,642 จนเหมือนพี่ฝากรอยประทับไว้ในตัวฉัน 330 00:28:05,352 --> 00:28:08,397 ฉันสัมผัสได้เลยอย่างชัดเจน ในทุกๆ ปฏิสัมพันธ์ของฉัน 331 00:28:08,397 --> 00:28:10,023 ในทุกห้องที่ฉันเดินเข้าไป 332 00:28:12,401 --> 00:28:15,112 ฉันรู้เลยว่าพี่จะพูดยังไง ถ้าพี่มาอยู่ที่นี่ตอนนี้ 333 00:28:17,865 --> 00:28:19,241 แต่ฉันสัมผัสถึงคุณแบบนั้นไม่ได้ 334 00:28:19,241 --> 00:28:23,704 เพราะมีเรื่องที่ฉันไม่รู้ มากกว่าเรื่องที่ฉันรู้เยอะเลย 335 00:28:26,582 --> 00:28:27,958 อยากรู้เรื่องอะไรล่ะ 336 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 ผมก็ไม่มีใครเหมือนกัน 337 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 ฉันอยากรู้ทุกอย่าง 338 00:28:36,175 --> 00:28:38,260 ฉันอยากรู้ว่าสมัยคุณเด็กๆ คุณเป็นคนยังไง 339 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 อยากรู้ว่าคุณจะเป็นพ่อแบบไหน 340 00:28:44,391 --> 00:28:47,895 ฉันรู้ว่าไม่ได้พูดออกไป แต่รู้ใช่ไหมว่าฉันรักคุณ 341 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 ทําไมถึงโผล่มาไม่บอกไม่กล่าวแบบนี้ 342 00:29:31,313 --> 00:29:33,649 อีกตั้งสองคืนกว่าเครื่องบินจะลง 343 00:29:33,649 --> 00:29:37,736 มีที่ว่างบนเครื่องซี-124 ออกจากแลนด์สตอห์ล ผมจึงชิงมาก่อน 344 00:29:37,736 --> 00:29:39,780 พูดอะไรออกมาฉันไม่เข้าใจสักคํา 345 00:29:39,780 --> 00:29:40,864 พ่อจ๋า! 346 00:29:42,074 --> 00:29:43,867 ลูกสาวพ่อ 347 00:29:50,207 --> 00:29:52,167 สูงเท่าไหร่แล้วเนี่ย 180 เหรอ 348 00:29:52,167 --> 00:29:53,836 สูง 120 เซนติเมตร 349 00:29:59,216 --> 00:30:02,845 ว่าไงลูก ไม่เป็นไรนะ 350 00:30:09,560 --> 00:30:13,063 นี่ แม่เล่าหมดแล้วว่าลูกกล้าหาญแค่ไหน ตั้งแต่พ่อไปรบ 351 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 เลยคิดว่าลูกอาจชอบเจ้านี่ 352 00:30:24,366 --> 00:30:26,159 อยากเข้าไปกอดพ่อจ๋าไหมลูก 353 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 หรือกอดหลังกินไอศกรีมไหม 354 00:30:36,795 --> 00:30:39,590 - ไอศกรีม - นั่นไง 355 00:30:40,048 --> 00:30:42,259 พ่อฝันถึงกอดครั้งนี้ 356 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 (ยินดีต้อนรับพ่อกลับบ้าน!) 357 00:30:50,142 --> 00:30:51,810 เอาไปวางในครัวได้เลยค่ะ 358 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 - เรย์ เปิดเพลงนี้ก่อนเลย - โอเค ได้ 359 00:30:59,484 --> 00:31:00,611 อุ๊ย สวยอันตรายนะวันนี้ 360 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 สวัสดีจ้ะ 361 00:31:07,367 --> 00:31:10,037 - ลองคอร์นเบรดของแอกเนสรึยัง - เขาบังคับให้ลองละ 362 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - อ้าว สวัสดี - ไงจ๊ะ 363 00:31:12,497 --> 00:31:14,208 มานี่เลยเร็วๆ 364 00:31:16,502 --> 00:31:19,004 ชาร์ลีคะ นี่เอลิซาเบธ ซอตต์ 365 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 ผมเสียใจกับคุณด้วยจริงๆ 366 00:31:23,467 --> 00:31:25,427 คุณเอากากน้ําตาลทาซี่โครงย่างเหรอคะ 367 00:31:25,427 --> 00:31:26,970 ประทับใจนะ 368 00:31:26,970 --> 00:31:29,515 นี่สูตรแคนซัสซิตี้ เมื่อก่อนพ่อผมทําแบบนี้ 369 00:31:30,224 --> 00:31:32,684 - แล้วนี่อะไร - พายแบล็คเบอร์รี่ 370 00:31:32,684 --> 00:31:36,313 อร่อยแค่ไหนล่ะ ผมไม่ยอมให้ใครมาล้มแชมป์ในบ้านนะ 371 00:31:36,313 --> 00:31:37,940 งั้นไม่ต้องเสิร์ฟอาจจะดีกว่า 372 00:31:39,191 --> 00:31:40,359 มาเร็ว 373 00:31:41,652 --> 00:31:44,363 โจดี้ โรด้า แอกเนส จําเอลิซาเบธได้ไหม 374 00:31:44,363 --> 00:31:45,948 - ยินดีที่ได้รู้จัก - สวัสดีค่ะ 375 00:31:45,948 --> 00:31:48,659 สวัสดีค่ะ ยินดีมากที่ได้พบอีกครั้งในตอนที่ 376 00:31:48,659 --> 00:31:50,702 ทั้งร่างฉันไม่ได้เต็มไปด้วยนอเรพีเนฟริน 377 00:31:50,702 --> 00:31:53,372 ซึ่งถูกกระตุ้นจากปฏิกิริยาสู้หรือหนีอย่างรุนแรง 378 00:31:54,081 --> 00:31:56,750 ให้พูดจาภาษาวิทยาศาสตร์ก็ไม่รู้เรื่อง แต่ฉันจําความรู้สึกนั้นได้ดี 379 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 โอ๊ะ ต้องเต้นแล้วล่ะ 380 00:31:59,419 --> 00:32:00,504 เอ้า 381 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 - เยี่ยม - ดีมาก 382 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 มาเลย 383 00:32:13,308 --> 00:32:14,434 นั่นแหละ 384 00:32:28,699 --> 00:32:30,492 สวัสดีอีกครั้ง แม่หนูน้อย 385 00:32:32,494 --> 00:32:35,289 แฮร์เรียตพูดถึงพายแบล็คเบอร์รี่ ที่อร่อยไม่น่าเชื่อ 386 00:32:36,248 --> 00:32:37,249 ผมเคอร์ทิส เวคลีย์ 387 00:32:37,249 --> 00:32:40,377 เอลิซาเบธ ซอตต์ค่ะ คุณสนิทกับบ้านสโลนแค่ไหนเหรอ 388 00:32:40,377 --> 00:32:41,712 ผมเพิ่งรู้จักพวกเขา 389 00:32:41,712 --> 00:32:44,464 ผมมารับช่วงเป็นบาทหลวง ที่โบสถ์เฟิร์สแบ๊ปทิสต์แทนคุณพ่อ 390 00:32:44,464 --> 00:32:46,675 ถ้าต้องการบาทหลวงหรือคนชิมอาหาร 391 00:32:46,675 --> 00:32:48,135 ผมพร้อมยินดีรับใช้ทุกเมื่อ 392 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 ฉันยินดีให้คุณมาชิมอาหารได้ตลอดค่ะ 393 00:32:52,806 --> 00:32:53,807 ไม่ชอบเข้าโบสถ์เหรอ 394 00:32:54,766 --> 00:32:58,228 คุณพ่อเป็นนักเทศน์ ความสัมพันธ์ของฉันกับศาสนาเลยซับซ้อน 395 00:32:58,228 --> 00:33:01,273 แถมฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ ฉันเลยมีความสัมพันธ์ซับซ้อนกับศาสนา 396 00:33:01,273 --> 00:33:02,691 ผมยินดีจะถกเถียงด้วย 397 00:33:02,691 --> 00:33:04,276 ไม่ค่อยมีอะไรให้ถกกัน 398 00:33:04,276 --> 00:33:06,987 เมื่อฝั่งหนึ่งพิสูจน์ข้อเท็จจริงได้ แต่อีกฝั่งมีแค่ความรู้สึกผิด 399 00:33:28,550 --> 00:33:31,512 - ฉันขอ... ยินดีมากที่ได้รู้จัก - เช่นกัน 400 00:33:38,143 --> 00:33:39,645 เล่นอะไรกันอยู่จ๊ะ 401 00:33:39,645 --> 00:33:41,313 ลูกข่างค่ะ 402 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 ลูกข่างเหรอ เห็นรึเปล่า 403 00:33:58,497 --> 00:34:01,667 คิดถึงภาพที่คุณยืนหน้าอ่างล้างจานจัง หัวหน้าภาควิชาศัลยศาสตร์สโลน 404 00:34:11,677 --> 00:34:12,678 ที่รัก 405 00:34:17,766 --> 00:34:19,518 งานวันนี้เร็วไปและหนักไปเหรอ 406 00:34:22,353 --> 00:34:23,563 ใช่ ก็อาจจะใช่ 407 00:34:25,565 --> 00:34:28,902 แต่ก็ดีใจที่ได้เจอทุกคนอีกครั้ง 408 00:34:28,902 --> 00:34:31,780 ใช่ เห็นนะว่าคุณไปสุมหัวกับแซนฟอร์ดอีกแล้ว 409 00:34:31,780 --> 00:34:33,072 เขาเป็นยังไงบ้าง 410 00:34:33,657 --> 00:34:34,699 ก็ดี 411 00:34:34,699 --> 00:34:36,451 ยังอยู่ที่ไคเซอร์ซันเซ็ต 412 00:34:37,744 --> 00:34:41,790 บอกว่าที่นั่นกําลังหาหัวหน้าแพทย์ประจําบ้าน ภาคศัลยศาสตร์ทั่วไป 413 00:34:42,791 --> 00:34:44,333 คุณกลับมายังไม่ถึงสัปดาห์เลย 414 00:34:44,918 --> 00:34:48,297 เขาให้เงินดีมากนะแฮร์ เงินดีมากจริงๆ 415 00:34:48,297 --> 00:34:49,882 เหรอ แล้วช่วงเวลาทํางานล่ะ 416 00:34:49,882 --> 00:34:51,382 เวลาทํางานก็จะเป็นเวลาทํางานหมอ 417 00:34:52,384 --> 00:34:54,469 - นี่เป็นโอกาสงามมาก - ของคุณ 418 00:34:59,683 --> 00:35:02,936 ฉันรู้สึกเหมือนต้องพักชีวิตทุกอย่างของตัวเอง มานานมากแล้ว 419 00:35:03,937 --> 00:35:05,189 นั่นหมายความว่าอะไร 420 00:35:06,398 --> 00:35:08,734 ฉันสมัครสอบเนติบัณฑิตฤดูใบไม้ผลิหน้า 421 00:35:09,276 --> 00:35:12,196 ถ้าผ่าน ยูจีนเสนอตําแหน่งเป็นทนายผู้ช่วยให้ 422 00:35:13,155 --> 00:35:15,240 - คิดจะบอกผมเมื่อไหร่ - ตอนนี้ 423 00:35:15,991 --> 00:35:17,451 - และ... - มีคําว่า "และ" อีก 424 00:35:17,451 --> 00:35:20,537 และเขาขอให้ฉันเป็นประธาน คณะกรรมการอดัมส์ วอชิงตัน 425 00:35:20,537 --> 00:35:23,457 เพื่อป้องกันไม่ให้ย่านอาศัยนี้ กลายเป็นทางหลวงยกระดับ 426 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 ช่วงที่หายไป ผมกลายเป็นคุณแฮร์เรียต สโลนแทนแล้วเหรอ 427 00:35:30,297 --> 00:35:32,090 เราสองคนมีภาระเยอะ 428 00:35:32,090 --> 00:35:33,342 เราจะทําจนได้ 429 00:35:35,010 --> 00:35:38,805 แล้วคิดจะทํายังไงกันแน่ ลูกๆ ต้องการเราทั้งสองคน 430 00:35:41,391 --> 00:35:42,392 ผมไม่ห่วงหรอก 431 00:35:44,603 --> 00:35:47,606 เหรอ ทําไมไม่ห่วง 432 00:35:48,774 --> 00:35:51,568 เพราะนี่คือเราสองคนไง 433 00:36:22,182 --> 00:36:23,892 - คุณหมอเมสัน - คุณซอตต์ ทุกอย่างเป็นยังไงบ้าง 434 00:36:23,892 --> 00:36:25,227 ดีค่ะ 435 00:36:25,227 --> 00:36:28,522 ไม่อยากพูดถึงแต่เรื่องตัวเอง แต่เมื่อเช้าผมพายเรือได้แย่มาก 436 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 ว้าว 437 00:36:30,816 --> 00:36:32,401 บ้านรกหน่อย ฉันรู้ค่ะ 438 00:36:33,110 --> 00:36:35,404 ผมไม่ได้ข่าวคุณมาพักใหญ่ เลยคิดว่าจะมาเยี่ยม 439 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 คุณดูเหนื่อยๆ 440 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 มีใครช่วยไหม คุณมีคนช่วยรึเปล่า 441 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 เพื่อนบ้านแวะมาดูบ้าง 442 00:36:44,788 --> 00:36:47,499 เยี่ยม ความใกล้ชิดก็เป็นเรื่องสําคัญ 443 00:36:48,584 --> 00:36:51,670 แล้วคุณดูแลตัวเองด้วยใช่ไหม กรรเชียงบก 444 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 ยามที่หาเวลาได้ 445 00:36:56,091 --> 00:36:58,844 รู้นะว่าผมบอกไว้ว่าหนึ่งปี แต่ฝีพายคนที่สองเพิ่งทํากระดูกขาร้าว 446 00:36:58,844 --> 00:37:02,431 ผมจําเป็นต้องให้คุณมาพายด้วยให้เร็วที่สุด อย่างช้าที่สุดคืออาทิตย์หน้า 447 00:37:03,724 --> 00:37:07,144 - อะไรนะ ไม่ได้ ฉัน... - เหนื่อยเหรอ หรือยุ่ง 448 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 อาจจะเถียงว่าคุณไม่มีเวลา 449 00:37:10,230 --> 00:37:12,274 - เพราะไม่มีไง - ใครมีบ้าง 450 00:37:14,193 --> 00:37:16,403 คนให้ค่าการโตเป็นผู้ใหญ่มากไป คุณว่าไหม 451 00:37:16,945 --> 00:37:18,906 แก้ปัญหาได้เรื่องหนึ่งก็จะเกิดปัญหาอีกสิบอย่าง 452 00:37:21,241 --> 00:37:24,870 แต่ละอองน้ําเย็นๆ โดนหน้าจากกราบซ้าย ก่อนรุ่งสาง 453 00:37:26,038 --> 00:37:27,247 นั่นช่วยแก้ได้ทุกเรื่อง 454 00:37:30,501 --> 00:37:32,336 เอ้า ไปโรงพยาบาลแล้ว 455 00:37:35,797 --> 00:37:37,341 อาทิตย์หน้าเจอกันนะ ฝีพายที่สอง 456 00:37:46,266 --> 00:37:47,267 ฉันรักคุณ 457 00:37:51,146 --> 00:37:52,272 ผมรู้ 458 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 เมื่อกี้แม่คิดถึงพ่อหนู 459 00:38:22,052 --> 00:38:24,471 พ่อเคยบอกว่าเพลงแจ๊สสอนวิธีคิด 460 00:38:25,848 --> 00:38:30,435 สอนให้รู้จักนั่งเฉยๆ ปล่อยให้ความคิดพาไปในที่ต่างๆ 461 00:38:31,144 --> 00:38:32,980 พ่อมีแนวคิดอะไรเยอะมาก 462 00:38:32,980 --> 00:38:34,273 มีท่าเต้นเยอะด้วย 463 00:38:41,822 --> 00:38:43,824 เดี๋ยวนะ ลูกคิดว่ามันตลกเหรอ 464 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 บ้านสโลนค่ะ 465 00:38:59,173 --> 00:39:00,674 ฟังสิ 466 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 เอาสิจ๊ะ แม้ด 467 00:39:07,639 --> 00:39:09,725 เอ่อ จะให้ฉันฟังอะไรนะ 468 00:39:11,476 --> 00:39:13,770 เมื่อกี้ลูกฉันหัวเราะ 469 00:39:13,770 --> 00:39:16,523 มันปกติเหรอสําหรับเด็กวัยเท่านี้ 470 00:39:17,441 --> 00:39:20,652 ฉันว่าลูกฉันพัฒนาเร็วกว่าเด็กคนอื่นล่ะ ไม่น่าแปลกใจเลย 471 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 ฉันแค่หวังว่าแม่หนูนั่นจะได้ความอ่อนน้อมถ่อมตน มาจากทั้งพ่อและแม่ 472 00:39:38,754 --> 00:39:39,755 เป็นอะไรไป 473 00:39:41,590 --> 00:39:43,675 ฉันเขียนแผนผังครอบครัวไม่ได้ 474 00:39:48,138 --> 00:39:50,891 ไม่เป็นไรนะ ฉันก็ทําไม่ได้เหมือนกัน 475 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 หวัดดีค่ะ 476 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 - หวัดดีค่ะพ่อ - ไงจ๊ะ ลูก 477 00:40:16,750 --> 00:40:18,168 หวัดดีค่ะแม่ 478 00:40:18,168 --> 00:40:19,253 ไงจ๊ะ ซิกซ์เตอร์ตี้ 479 00:40:19,837 --> 00:40:21,672 เล่ามาสิ วันนี้โรงเรียนเป็นยังไงบ้าง 480 00:40:22,339 --> 00:40:24,925 หนูว่าครูมัดฟอร์ดไม่ชอบหนู 481 00:40:24,925 --> 00:40:26,593 ไม่น่าจะเป็นไปได้อย่างสูง 482 00:40:26,593 --> 00:40:30,597 ทุกครั้งที่หนูถามอะไร ครูจะทําปากแบบนี้ 483 00:40:32,516 --> 00:40:34,601 นั่นคือสีหน้าย่นยู่ หรือหน้านิ่วคิ้วขมวด 484 00:40:34,601 --> 00:40:38,647 มันต่างกันยังไงคะ หน้าย่นยู่กับหน้านิ่วคิ้วขมวด 485 00:40:38,647 --> 00:40:40,232 ไม่ต่าง เป็นคําความหมายเดียวกัน 486 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 เข้าใจแล้ว 487 00:40:44,278 --> 00:40:45,779 ชอบอาหารกลางวันวันนี้ไหมจ๊ะ 488 00:40:46,655 --> 00:40:49,157 ชอบค่ะ อร่อยมาก 489 00:40:50,450 --> 00:40:52,828 ชอบมัฟฟินฟักทองที่แม่ทําไหม แม่ลองสูตรใหม่ 490 00:40:53,412 --> 00:40:54,580 โอ้โห ชอบมากๆ เลย 491 00:40:56,540 --> 00:40:57,583 แมดเดอลีน ซอตต์ 492 00:40:57,583 --> 00:41:00,752 แม่ไม่ได้ทํามัฟฟินฟักทอง วันนี้ทําบราวนี่เนยถั่ว 493 00:41:00,752 --> 00:41:04,131 ลูกไม่ได้กินอาหารกลางวัน ที่แย่กว่านั้น ลูกโกหกแม่ 494 00:41:04,131 --> 00:41:06,466 เราจะไม่ไปจากจุดนี้จนกว่าจะบอกเหตุผลมา 495 00:41:09,094 --> 00:41:10,095 (ตะเข็บเวลา) 496 00:41:10,095 --> 00:41:12,764 เช่นนี้ ตอนฉันยังเป็นเด็กน้อย... 497 00:41:12,764 --> 00:41:19,479 สงครามทําให้คุณแม่ ไม่สามารถหาถุงน่องมาให้ใส่ได้ 498 00:41:20,522 --> 00:41:24,610 ดังนั้น แม่เลยถักนิตติ้งเป็นถุงน่องเอง 499 00:41:25,903 --> 00:41:29,031 แต่ไม่มียางรัดขอบ 500 00:41:30,324 --> 00:41:36,246 มันจึงกลายเป็นแค่... ถุงเท้า 501 00:41:36,246 --> 00:41:37,873 ซึ่งก็หมายความว่า... 502 00:41:38,373 --> 00:41:41,335 จํานวนผู้ชมอ่อนยวบยิ่งกว่านกเขาผมอีก 503 00:41:42,461 --> 00:41:45,756 ผู้หญิงแก่ชอบเธอมาก ฟังแล้วอบอุ่นใจ 504 00:41:46,256 --> 00:41:48,592 ไม่ วอลเตอร์ พวกนั้นฟังแล้วเบื่อ 505 00:41:49,551 --> 00:41:52,137 อีกอย่าง เราต้องดึงให้ผู้ชายมาดูกัน 506 00:41:52,638 --> 00:41:57,893 เพราะผู้ชายมีเงิน มาซื้อของจากผู้สนับสนุนรายการ 507 00:41:57,893 --> 00:42:01,563 เพื่อให้ผมมีเงินไปซื้อของต่อ 508 00:42:01,563 --> 00:42:06,693 วันนี้เป็นวันสุดท้ายของเกอร์ต้า และอาจเป็นวันสุดท้ายที่จะหายใจบนโลกนี้ 509 00:42:07,945 --> 00:42:10,822 ฟิล อย่างน้อยให้ทํารายการอําลาหน่อย 510 00:42:10,822 --> 00:42:13,283 ให้ยายแก่นั่นออกไป หาอะไรมาแทน 511 00:42:15,077 --> 00:42:18,163 ขอคนที่ยังสาวแต่สง่างาม 512 00:42:18,163 --> 00:42:21,625 คนที่มีความเป็นแม่ แต่เราก็เอาลง 513 00:42:23,168 --> 00:42:24,670 มีความเป็นแม่และเอาลง รับทราบ 514 00:42:35,472 --> 00:42:36,890 (พ่อ - วอลเตอร์) 515 00:42:36,890 --> 00:42:38,141 (แม่) 516 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 (หย่า) 517 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 - คุณคะ ฉันมาหาวอลเตอร์ ไพน์ - เขาไม่ว่างค่ะ 518 00:42:51,613 --> 00:42:52,531 คุณไพน์ 519 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 คัดตัวบทนางพยาบาลกันข้างล่างทางซ้าย 520 00:42:55,701 --> 00:42:59,079 ไม่ใช่ ฉันมาคุยกับคุณเรื่องมื้อกลางวันของลูกฉัน 521 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 - มื้อกลางวัน - ถูกต้อง 522 00:43:03,000 --> 00:43:04,835 หนูไปหาของว่างกินได้ไหม 523 00:43:04,835 --> 00:43:07,546 ได้สิลูก ไปหาชารอนนะ 524 00:43:13,760 --> 00:43:17,097 ขอโทษ คุณเป็นใครนะ แล้วเข้ามาห้องทํางานผมทําไม 525 00:43:17,681 --> 00:43:20,058 ฉันเอลิซาเบธ ซอตต์ แม่ของแมดเดอลีน ซอตต์ 526 00:43:21,143 --> 00:43:21,977 เชิญนั่งก่อน 527 00:43:21,977 --> 00:43:24,521 ไม่ นี่ไม่ใช่บทสนทนาที่จะนั่งคุยกัน 528 00:43:25,314 --> 00:43:28,358 ลูกสาวคุณเอามื้อกลางวันของลูกฉัน ไปกินทุกวัน มาเป็นเดือนๆ แล้ว 529 00:43:28,942 --> 00:43:31,361 ซึ่งทําให้ฉันอดสงสัยไม่ได้เลยจริงๆ 530 00:43:31,361 --> 00:43:34,907 เด็กไม่ได้รับการจัดอาหารที่เหมาะสม ตามที่ผู้ปกครองควรจัดหาให้เหรอ 531 00:43:34,907 --> 00:43:39,453 โอเค ลูกสาวผมกินดีอยู่ดีมาก 532 00:43:40,037 --> 00:43:42,039 ฉันรู้ดี เพราะฉันคือคนที่หาอะไรให้เขากิน 533 00:43:43,040 --> 00:43:44,082 คุณไพน์ 534 00:43:44,082 --> 00:43:48,086 ฉันก็อยากมีเวลาและทรัพยากร ที่จะทําอาหารเลี้ยงลูกสาวเราทั้งสองคน 535 00:43:48,086 --> 00:43:50,297 แต่ในตอนนี้ ฉันทํางานสองงานแล้ว 536 00:43:50,297 --> 00:43:52,674 สามงาน ถ้านับงานเป็นพ่อเป็นแม่คน ซึ่งฉันนับด้วย 537 00:43:52,674 --> 00:43:55,469 และในฐานะผู้ปกครอง ฉันจะไม่ยอมลดระดับอาหารที่ดี 538 00:43:55,469 --> 00:43:58,347 อาหารที่ดีเป็นตัวเร่งปฏิกิริยาหลัก ที่จะทําให้ลูกสาวฉันเติบโตได้ 539 00:43:58,347 --> 00:44:00,891 อาหารที่ดีไม่ใช่แค่งานอดิเรก มัน... 540 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 เป็นชุมชน เป็นครอบครัว และเป็นสิ่งสําคัญที่สุด 541 00:44:04,686 --> 00:44:08,315 ด้วยความเป็นห่วงลูกสาวของคุณ ฉันจึงเอาสูตรพ็อตพายไก่ของฉันมาให้ 542 00:44:09,900 --> 00:44:12,736 พร้อมกับตัวอย่าง ให้คุณได้ชิมความกรอบของขอบพาย 543 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 และความหนืดของไส้ข้างใน 544 00:44:14,780 --> 00:44:19,535 และฉันยังมีคุกกี้โอ๊ตมีลหรือ... ไม่ดี ฉันจะเก็บคุกกี้ไว้โดยหลักการ 545 00:44:21,453 --> 00:44:23,121 แต่จะทิ้งไว้หนึ่งชิ้น ให้อแมนด้า 546 00:44:23,789 --> 00:44:25,832 อย่าแบ่งคุกกี้ให้พ่อกินนะ 547 00:44:30,295 --> 00:44:31,296 เขาไม่ได้ยุ่งขนาดนั้น 548 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 (พ็อตพายไก่ - วัตถุดิบ) 549 00:44:58,532 --> 00:44:59,616 อะไรกัน โอ๊ะ 550 00:45:06,540 --> 00:45:08,000 นี่ๆ 551 00:45:12,087 --> 00:45:14,506 - เสียสติไปแล้วเหรอ - ขออภัย 552 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 ผมเป็นโปรดิวเซอร์รายการโทรทัศน์ 553 00:45:18,093 --> 00:45:22,764 ผมเชื่อว่าคุณกําลังจะกลายเป็น ดาวเด่นในรายการทีวียามบ่าย 554 00:45:22,764 --> 00:45:25,267 นั่นคือสาเหตุที่ผมอยากเสนองานให้ 555 00:45:26,059 --> 00:45:30,355 เป็นพิธีกรคนใหม่ของ รายการทําอาหารใหม่ล่าสุดอาร์บีทีวี 556 00:45:32,316 --> 00:45:33,358 คุณสมองกระทบกระเทือนเหรอ 557 00:45:34,401 --> 00:45:35,235 เปล่า 558 00:45:35,235 --> 00:45:40,490 คุณไพน์ ฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ นักวิทยาศาสตร์ที่ไม่ดูโทรทัศน์ 559 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 ขอร้อง แค่ลองเอาไปคิดดูก่อน 560 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 คิดแล้ว ฉันพิจารณาแล้ว ยกเท้าออกทีค่ะ 561 00:45:57,132 --> 00:46:00,385 หนูยกมือแบบนี้ แต่ครูไม่มองหนูเลย 562 00:46:00,385 --> 00:46:01,720 มีแผน 563 00:46:05,349 --> 00:46:06,308 ทําไมล่ะ 564 00:48:27,658 --> 00:48:29,660 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม